All language subtitles for Staring At Strangers [2022] [1080p] eng

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,159 --> 00:00:50,960 STARING AT STRANGERS 4 00:01:00,960 --> 00:01:03,159 Everyone on my mark. 5 00:01:03,240 --> 00:01:06,959 When you see the laugh prompt, everyone laugh together. 6 00:01:07,040 --> 00:01:10,239 Same for the applause prompt, applaud together. 7 00:01:10,319 --> 00:01:14,760 Understood? All cell phones on silent. 8 00:01:15,959 --> 00:01:18,319 Take your seats. Places, everyone! 9 00:01:18,640 --> 00:01:20,400 Everyone, find your seats. 10 00:01:20,480 --> 00:01:24,560 There will be a bathroom break. For now, everyone to their seats. 11 00:01:24,640 --> 00:01:25,560 All quiet. 12 00:01:26,239 --> 00:01:27,560 We're about to start. 13 00:01:27,640 --> 00:01:30,280 Hello. Yes, Juanjo, what is it? 14 00:01:31,400 --> 00:01:33,519 Last touchups for makeup. 15 00:01:33,599 --> 00:01:34,799 Sound is ready. 16 00:01:35,280 --> 00:01:36,920 OK, on your word. 17 00:01:40,000 --> 00:01:42,319 Good to go. We're on in 20. 18 00:01:45,480 --> 00:01:48,480 If my dad could see me here, he'd die of shame. 19 00:01:49,159 --> 00:01:50,079 Why's that? 20 00:01:51,200 --> 00:01:53,000 He thought this was trash TV. 21 00:01:54,040 --> 00:01:56,120 He liked watching Iñaki Gabilondo. 22 00:01:57,239 --> 00:01:58,280 That's for sure. 23 00:02:02,480 --> 00:02:03,599 I see... 24 00:02:05,359 --> 00:02:09,120 Iñaki couldn't make it. You'll have to settle for me. 25 00:02:09,199 --> 00:02:10,159 All right? 26 00:02:13,199 --> 00:02:14,919 Five... four... 27 00:02:16,439 --> 00:02:19,039 Here's your host, Sergio O'Kane! 28 00:02:24,599 --> 00:02:25,520 Good evening. 29 00:02:26,000 --> 00:02:29,400 Tonight, we have with us a very special guest. 30 00:02:31,240 --> 00:02:34,319 Welcome, Damián. I'm glad you could join us. 31 00:02:35,360 --> 00:02:38,000 Thank you very much. I'm glad to be here. 32 00:02:38,520 --> 00:02:42,360 Are you prepared to tell the whole truth and nothing but the truth? 33 00:02:47,599 --> 00:02:51,520 Coming to work that day, you had no idea what was in store? 34 00:02:52,120 --> 00:02:53,639 No idea. 35 00:02:55,000 --> 00:02:56,960 How long had you been working there? 36 00:02:58,000 --> 00:02:58,919 Twenty years. 37 00:03:01,479 --> 00:03:03,039 Almost half my life. 38 00:03:04,879 --> 00:03:07,240 I started very young as an apprentice. 39 00:03:07,680 --> 00:03:10,159 My dad was disappointed I didn't go to college 40 00:03:10,240 --> 00:03:12,719 but to technical school instead. 41 00:03:13,159 --> 00:03:16,439 I was always skilled with my hands, so that's what I did. 42 00:03:35,240 --> 00:03:36,639 Hey, pal! Thanks. 43 00:04:05,000 --> 00:04:06,439 What is consciousness? 44 00:04:07,280 --> 00:04:12,560 It's powered by the mind, evolution's greatest invention... 45 00:04:16,839 --> 00:04:20,040 Damián? Can I see you in my office? 46 00:04:21,279 --> 00:04:23,040 - Let me finish this. - No. 47 00:04:23,639 --> 00:04:24,839 Now, please. 48 00:05:20,319 --> 00:05:22,240 Damián, what happened? 49 00:05:25,959 --> 00:05:26,920 Damián? 50 00:05:58,360 --> 00:05:59,759 What the fuck? 51 00:05:59,839 --> 00:06:00,759 Damián! 52 00:06:02,519 --> 00:06:03,480 Come back here! 53 00:06:06,879 --> 00:06:07,959 Where are you going? 54 00:06:09,240 --> 00:06:10,160 Come back here! 55 00:06:11,160 --> 00:06:12,079 Damián! 56 00:06:16,360 --> 00:06:17,560 Come on, man! 57 00:06:24,759 --> 00:06:26,879 Damián! Come back! What the hell? 58 00:07:02,439 --> 00:07:04,519 - Who's got it? - Me. 59 00:07:05,120 --> 00:07:06,759 You sure? Knowing you... 60 00:07:06,839 --> 00:07:08,399 Yeah, come on. 61 00:07:16,519 --> 00:07:17,600 Wait, take that. 62 00:07:17,680 --> 00:07:20,839 Let's tape the doors so they don't open up on us. 63 00:07:24,800 --> 00:07:26,600 Can't we dismantle it for the haul? 64 00:07:26,680 --> 00:07:29,519 It's too old, we couldn't put it back together. 65 00:07:29,600 --> 00:07:30,639 It's heavy as shit. 66 00:07:30,720 --> 00:07:33,240 It's solid wood, real wood from the old days. 67 00:07:38,040 --> 00:07:39,160 Let's head out. 68 00:08:22,040 --> 00:08:24,680 Wait here, I'll close the gate and be right there. 69 00:08:36,440 --> 00:08:38,039 OK, let's do this. 70 00:08:40,960 --> 00:08:42,480 I'll grab here. 71 00:08:43,519 --> 00:08:45,600 - Be careful with it. - Of course. 72 00:08:46,559 --> 00:08:48,159 You grab there. 73 00:08:48,240 --> 00:08:50,399 OK, big lift on the count of three. 74 00:08:50,840 --> 00:08:52,840 One, two, three... 75 00:08:55,240 --> 00:08:56,960 Wait, put it on its side. 76 00:08:59,320 --> 00:09:01,080 - Like this. - Got it. 77 00:09:02,240 --> 00:09:04,200 On its side, hold it. 78 00:09:06,639 --> 00:09:07,919 I got it. 79 00:09:09,919 --> 00:09:11,120 A bit more. 80 00:09:17,480 --> 00:09:19,399 It's going to break in two... 81 00:09:22,840 --> 00:09:25,159 - Don't let up. - I got it. 82 00:09:30,399 --> 00:09:32,039 We're clear. 83 00:09:32,120 --> 00:09:33,639 This way. 84 00:09:34,480 --> 00:09:36,240 - Is there a wider door? - No. 85 00:09:36,600 --> 00:09:37,919 Let's go in! 86 00:09:38,720 --> 00:09:43,039 Watch the corners. Follow me, it's going upstairs. 87 00:09:43,120 --> 00:09:44,519 Keep it coming. 88 00:09:44,600 --> 00:09:46,159 Let's take the doors off... 89 00:09:57,600 --> 00:09:59,919 You can set it in front of the other closet. 90 00:10:00,240 --> 00:10:02,159 - In front of this? - Yup, thanks. 91 00:10:03,840 --> 00:10:05,720 OK, down, down. 92 00:10:11,200 --> 00:10:12,440 There. 93 00:10:15,399 --> 00:10:18,080 Thanks, can I get you anything? 94 00:10:18,720 --> 00:10:20,840 - Sure, thanks. - Follow me downstairs. 95 00:10:24,159 --> 00:10:26,840 - That was heavy. - Yeah, but we did it. 96 00:11:33,679 --> 00:11:36,080 - Thank you. - No problem. 97 00:11:36,480 --> 00:11:37,519 Take care. 98 00:12:27,519 --> 00:12:28,440 Hello? 99 00:12:30,960 --> 00:12:32,120 Hey! 100 00:12:44,120 --> 00:12:45,960 - It came. - Great. 101 00:12:48,399 --> 00:12:52,720 You want it there? Not somewhere where it won't block the other closet? 102 00:12:53,720 --> 00:12:54,840 No... 103 00:12:56,000 --> 00:12:57,519 We already discussed this. 104 00:12:57,879 --> 00:13:00,960 It's just that it's blocking an entire closet 105 00:13:01,039 --> 00:13:02,639 that we can't use now. 106 00:13:04,320 --> 00:13:06,960 We have plenty of space in the house. 107 00:13:09,480 --> 00:13:10,679 You don't like it. 108 00:13:13,360 --> 00:13:16,799 I do, or I don't know. I just don't see the point. 109 00:13:22,399 --> 00:13:24,080 Hello, anybody home? 110 00:13:24,159 --> 00:13:25,519 Hi, we're up here! 111 00:13:34,279 --> 00:13:35,200 Jesus! 112 00:13:36,240 --> 00:13:37,879 - Like out of a movie. - Yeah. 113 00:13:38,480 --> 00:13:39,799 A horror movie. 114 00:13:40,679 --> 00:13:41,600 Dad... 115 00:13:43,799 --> 00:13:44,840 It's just a joke... 116 00:13:47,279 --> 00:13:48,879 Wasn't it a joke, María? 117 00:13:50,039 --> 00:13:52,679 María? Put the phone away. 118 00:13:52,759 --> 00:13:55,679 Yes, it was a joke. The wardrobe is nice. 119 00:13:57,480 --> 00:14:01,120 I was only thinking maybe it's not your grandfather's, 120 00:14:01,200 --> 00:14:04,000 just a wardrobe that looks like it. 121 00:14:05,879 --> 00:14:06,799 No. 122 00:14:08,080 --> 00:14:09,559 María, look. 123 00:14:13,360 --> 00:14:14,679 See these marks? 124 00:14:14,759 --> 00:14:18,279 Those are my height measurements from age five to ten. 125 00:14:20,960 --> 00:14:23,120 What are these other ones? 126 00:14:23,639 --> 00:14:24,759 Those are... 127 00:14:26,240 --> 00:14:27,720 For my brother Jorge. 128 00:14:33,759 --> 00:14:35,440 I'll start dinner. 129 00:14:57,240 --> 00:14:58,759 Let's stop there, Damián, 130 00:14:59,720 --> 00:15:01,360 to ask one glaring question. 131 00:15:02,720 --> 00:15:06,399 What were you feeling then, hidden under the bed? 132 00:15:10,399 --> 00:15:11,759 I think I was curious. 133 00:15:14,320 --> 00:15:18,360 What I heard piqued my interest... 134 00:15:18,679 --> 00:15:20,879 In the two of them or just her? 135 00:15:23,720 --> 00:15:25,320 Yeah, more so about her. 136 00:15:26,679 --> 00:15:27,919 Why? 137 00:15:29,279 --> 00:15:32,200 Why take interest in any one person over another? 138 00:15:32,279 --> 00:15:33,519 I don't know. 139 00:15:34,480 --> 00:15:36,000 In a way, it was like... 140 00:15:37,039 --> 00:15:38,799 I already knew her. 141 00:15:39,320 --> 00:15:40,240 OK... 142 00:15:44,639 --> 00:15:46,480 I saw my psychiatrist today. 143 00:15:46,799 --> 00:15:47,799 Oh, yeah? 144 00:15:48,720 --> 00:15:49,639 And? 145 00:15:50,159 --> 00:15:51,600 She changed my medication. 146 00:15:53,600 --> 00:15:54,759 That's good, right? 147 00:16:05,799 --> 00:16:08,039 You don't care about what I'm saying. 148 00:16:08,120 --> 00:16:09,440 Yes, of course I do. 149 00:16:10,159 --> 00:16:12,639 Medication... what did she say? 150 00:16:13,799 --> 00:16:15,720 It doesn't matter. Good night. 151 00:16:17,399 --> 00:16:18,360 Good night. 152 00:21:00,319 --> 00:21:02,480 - Can you go wake María? - Yeah. 153 00:21:11,119 --> 00:21:13,000 María, time to wake up. 154 00:21:45,319 --> 00:21:46,240 Hurry up, María. 155 00:21:58,279 --> 00:21:59,359 See you later. 156 00:22:06,680 --> 00:22:08,680 - María, hurry. - Coming. 157 00:25:55,480 --> 00:25:58,079 Seriously? You did the dishes? 158 00:25:58,559 --> 00:25:59,480 Yeah. 159 00:25:59,839 --> 00:26:02,680 There was a dishwasher, but I like washing dishes. 160 00:26:04,559 --> 00:26:06,519 It helps me clear my mind. 161 00:26:06,920 --> 00:26:10,359 You're a bit... deep, aren't you? 162 00:26:13,400 --> 00:26:17,920 I don't know, but doing the dishes calmed me down. 163 00:26:18,960 --> 00:26:21,640 - Gave me peace of mind. - Peace of mind. 164 00:26:22,039 --> 00:26:23,480 Yup... 165 00:30:05,519 --> 00:30:06,440 Hello? 166 00:30:08,039 --> 00:30:08,960 Fede? 167 00:30:10,599 --> 00:30:11,559 María? 168 00:31:02,720 --> 00:31:04,240 What are you thinking about? 169 00:31:05,799 --> 00:31:07,759 About how her hand... 170 00:31:08,440 --> 00:31:11,759 was mere inches from me... 171 00:31:13,640 --> 00:31:14,799 but actually, 172 00:31:17,200 --> 00:31:19,359 we were in different dimensions. 173 00:31:21,359 --> 00:31:23,440 So close, yet so distant. 174 00:31:24,680 --> 00:31:29,720 I almost felt like I was invisible in a way. 175 00:31:31,400 --> 00:31:32,319 Invisible. 176 00:31:33,160 --> 00:31:34,079 It's like God, 177 00:31:34,480 --> 00:31:37,160 or call it what you want, I'm an atheist, 178 00:31:38,119 --> 00:31:42,240 was there behind a thin veil the way I was behind a thin veil. 179 00:31:45,559 --> 00:31:48,000 How did that strange idea come to you? 180 00:31:48,519 --> 00:31:50,519 I don't know, just suddenly... 181 00:31:51,680 --> 00:31:54,000 I felt like what was happening... 182 00:31:55,599 --> 00:31:58,359 everything I was doing, was for a reason. 183 00:31:59,000 --> 00:32:00,359 It wasn't a coincidence. 184 00:32:02,680 --> 00:32:04,519 And I also felt 185 00:32:04,599 --> 00:32:07,599 that we couldn't see it as we were in the same reality, 186 00:32:07,680 --> 00:32:11,039 but someone in another reality, on the other side of the veil, 187 00:32:11,519 --> 00:32:15,000 could see clearly where everything was leading. 188 00:32:16,880 --> 00:32:17,799 Hello? 189 00:32:18,480 --> 00:32:19,440 Hi. 190 00:32:33,000 --> 00:32:33,920 Fede? 191 00:32:35,119 --> 00:32:37,400 Did you stop by the house this morning? 192 00:32:38,519 --> 00:32:39,480 No, why? 193 00:32:40,319 --> 00:32:43,440 I thought we'd left the dishes dirty, but they're clean. 194 00:32:44,079 --> 00:32:45,359 Must've been María. 195 00:32:46,000 --> 00:32:46,920 María? 196 00:32:48,759 --> 00:32:50,480 Maybe she came home. 197 00:32:51,599 --> 00:32:53,279 But doing dishes? 198 00:32:54,039 --> 00:32:55,079 Not a chance. 199 00:32:59,640 --> 00:33:00,559 It wasn't you? 200 00:33:01,759 --> 00:33:04,400 - I would remember. - I know. 201 00:33:05,079 --> 00:33:11,000 But seeing as... the doctor said a side effect is memory loss... 202 00:33:11,079 --> 00:33:14,839 Stroke and heart attack are also potential side effects, 203 00:33:14,920 --> 00:33:16,519 but highly unlikely. 204 00:33:16,599 --> 00:33:17,920 Nonetheless possible. 205 00:33:18,960 --> 00:33:19,880 Right? 206 00:33:24,799 --> 00:33:25,720 Lucía? 207 00:33:30,119 --> 00:33:31,720 Hello? Anyone home? 208 00:33:32,519 --> 00:33:33,440 Hi! 209 00:33:34,559 --> 00:33:37,599 Does she seem a bit... odd lately? 210 00:33:37,680 --> 00:33:38,599 As in? 211 00:33:39,519 --> 00:33:41,599 Odd, tense, anxious... odd. 212 00:33:42,400 --> 00:33:44,720 She's a teenager, what do you expect? 213 00:33:45,519 --> 00:33:46,440 Odd... 214 00:33:49,680 --> 00:33:51,240 A question from our audience. 215 00:33:51,920 --> 00:33:53,440 No one noticed your absence? 216 00:33:54,160 --> 00:33:56,839 Someone who might worry where you were? 217 00:33:58,599 --> 00:34:01,400 No, my parents died years ago 218 00:34:01,480 --> 00:34:02,880 and I'm an only child. 219 00:34:03,799 --> 00:34:05,440 Maybe a friend or... 220 00:34:06,680 --> 00:34:09,119 No, I didn't have friends... 221 00:34:10,400 --> 00:34:11,920 You didn't have friends. 222 00:34:13,239 --> 00:34:14,320 Acquaintances, yes. 223 00:34:15,719 --> 00:34:17,840 That's all friends are, in truth. 224 00:34:17,920 --> 00:34:19,679 Though no one would admit that. 225 00:34:20,639 --> 00:34:23,079 You were completely alone in the world. 226 00:34:23,159 --> 00:34:24,679 You had no one. 227 00:34:25,079 --> 00:34:28,639 - Did you feel claustrophobic? - Quite the contrary. 228 00:34:30,159 --> 00:34:31,880 I'd never felt so... 229 00:34:34,320 --> 00:34:39,519 It was like being in a... deep-sea trench or... 230 00:34:41,840 --> 00:34:45,440 Or inside of a spaceship... headed to Mars, 231 00:34:45,519 --> 00:34:47,639 completely cut off from Earth. 232 00:34:48,760 --> 00:34:51,159 - Must've been hard. - Not at all. 233 00:34:54,079 --> 00:34:56,639 That's what comforted me throughout the night. 234 00:34:56,719 --> 00:34:58,199 - Really? - Yeah. 235 00:34:58,280 --> 00:35:00,679 The idea of voyaging to Mars? 236 00:35:02,440 --> 00:35:05,079 To do what on Mars? To meet people? 237 00:35:10,559 --> 00:35:13,000 No, I knew enough people on Earth. 238 00:35:13,079 --> 00:35:16,440 I was going to Mars to escape having to deal with them. 239 00:35:20,199 --> 00:35:21,119 Sure. 240 00:35:22,840 --> 00:35:25,960 So you thought you would just live in the house, 241 00:35:26,039 --> 00:35:27,400 and that'd be that? 242 00:35:29,239 --> 00:35:30,840 I wasn't thinking anything. 243 00:35:31,320 --> 00:35:35,280 All I know is those were the happiest days of my life. 244 00:37:36,599 --> 00:37:38,480 - Let's go, María. - Yeah. 245 00:37:55,960 --> 00:38:00,719 So, you've dedicated your whole life to studying the mind. 246 00:38:00,800 --> 00:38:01,880 That's right, Iñaki. 247 00:38:01,960 --> 00:38:05,400 When I was little, I read my dad's psychology books. 248 00:38:05,480 --> 00:38:07,599 He was the town doctor. 249 00:38:07,679 --> 00:38:10,840 It's fascinating how certain people 250 00:38:10,920 --> 00:38:14,119 feel called to their professions from a young age, 251 00:38:14,199 --> 00:38:18,400 as if it were innate, a kind of inner calling. 252 00:38:18,880 --> 00:38:21,000 Is that happened with you? 253 00:40:20,280 --> 00:40:21,599 Close call. 254 00:40:21,679 --> 00:40:22,639 Damián. 255 00:40:24,360 --> 00:40:27,039 I suppose she thought she'd imagined it, 256 00:40:27,559 --> 00:40:28,800 that it was an illusion 257 00:40:28,880 --> 00:40:32,000 or that she was in a dream state, I don't know. 258 00:40:32,559 --> 00:40:36,239 Were you getting too comfortable? You almost got caught. 259 00:40:38,400 --> 00:40:39,320 No. 260 00:40:40,079 --> 00:40:43,039 I knew their routine and schedules by heart. 261 00:40:44,079 --> 00:40:46,880 - Only weekends were complicated. - Why? 262 00:40:47,400 --> 00:40:51,159 Because they'd have company over and I couldn't go out. 263 00:40:53,039 --> 00:40:54,119 Hi, Mom. 264 00:40:59,280 --> 00:41:01,280 I have to tell you about something, 265 00:41:03,440 --> 00:41:04,920 but it's a little strange. 266 00:41:06,880 --> 00:41:09,280 No, it's a not a bad thing. 267 00:41:09,360 --> 00:41:11,719 Nothing's wrong, it's just strange. 268 00:41:16,119 --> 00:41:17,440 How do I say this... 269 00:41:19,519 --> 00:41:22,000 Ever since grandpa's wardrobe came... 270 00:41:23,639 --> 00:41:24,800 I've felt... 271 00:41:27,360 --> 00:41:28,599 a presence. 272 00:41:33,559 --> 00:41:34,599 And... 273 00:41:35,280 --> 00:41:36,880 I don't know, like... 274 00:41:36,960 --> 00:41:39,960 the dishes get done, the beds get made. 275 00:41:40,039 --> 00:41:41,960 The house gets tidied up. 276 00:41:46,760 --> 00:41:48,239 You know what... 277 00:41:49,480 --> 00:41:51,920 I'm fine, I think it's just fatigue. 278 00:41:52,320 --> 00:41:53,599 That's all it is. 279 00:41:54,000 --> 00:41:57,280 Plus, I've been reading grandpa's old books, 280 00:41:57,360 --> 00:41:58,519 and, you know... 281 00:42:02,760 --> 00:42:05,400 Throw them away? They have emotional value. 282 00:42:48,679 --> 00:42:52,840 That was when your relationship with Lucía changed. 283 00:42:53,480 --> 00:42:54,599 Right? 284 00:42:54,679 --> 00:42:57,280 For both of you, the relationship got a bit... 285 00:42:58,119 --> 00:42:59,199 deeper. 286 00:43:00,960 --> 00:43:04,239 That's a private matter I don't wish to talk about. 287 00:43:04,320 --> 00:43:07,000 You discovered something about her then, right? 288 00:43:07,079 --> 00:43:08,079 Fine then. 289 00:43:09,480 --> 00:43:10,400 Damián... 290 00:43:11,000 --> 00:43:12,239 The whole truth. 291 00:43:16,400 --> 00:43:18,599 Yes, I discovered something about her. 292 00:43:19,239 --> 00:43:24,679 And that something, as far as we can tell, involved this wardrobe. 293 00:43:29,239 --> 00:43:33,440 We got a hold of a piece of paper that Damián came across 294 00:43:34,280 --> 00:43:39,559 stating that Lucía as a child played inside this wardrobe 295 00:43:39,639 --> 00:43:41,599 with her twin brother, Jorge. 296 00:43:42,239 --> 00:43:44,039 What was their game? Well... 297 00:43:44,719 --> 00:43:46,159 They would get naked 298 00:43:46,239 --> 00:43:49,280 and pretend to climb back into their mother's womb. 299 00:43:50,679 --> 00:43:53,480 That is, until Jorge died tragically 300 00:43:53,559 --> 00:43:56,000 from an allergic reaction at age seven. 301 00:44:00,480 --> 00:44:04,199 Then strange things began to happen. 302 00:44:05,920 --> 00:44:09,559 Things that got put inside the wardrobe would disappear. 303 00:44:11,960 --> 00:44:14,800 Eggs, rabbits, a chicken... 304 00:44:16,480 --> 00:44:19,960 all things that were edible, but the grandfather 305 00:44:20,480 --> 00:44:24,199 claimed they were simply vanishing inside the magic wardrobe. 306 00:44:25,920 --> 00:44:29,239 He told her that the things that disappeared within 307 00:44:29,320 --> 00:44:31,800 would one day return. 308 00:44:33,519 --> 00:44:37,280 So Lucía continued to play in the wardrobe, 309 00:44:37,360 --> 00:44:40,039 hoping to one day find her brother there. 310 00:44:42,880 --> 00:44:47,199 After inheriting the grandfather's house, she wanted to get the wardrobe back. 311 00:44:47,280 --> 00:44:52,320 Now, isn't it quite a coincidence that she found the exact wardrobe? 312 00:44:54,599 --> 00:44:56,400 I have wondered... 313 00:44:56,480 --> 00:44:58,760 Yes, tell me. What did you wonder? 314 00:44:59,800 --> 00:45:00,880 Just that... 315 00:45:02,400 --> 00:45:06,119 her brother Jorge may have had a hand in its recovery, 316 00:45:07,239 --> 00:45:09,119 and in putting me inside it. 317 00:45:09,440 --> 00:45:10,480 OK... 318 00:45:10,559 --> 00:45:14,519 As if we, the living, were instruments of the dead. 319 00:45:15,800 --> 00:45:20,000 Not all living people, only those with... extrasensory perception. 320 00:45:21,679 --> 00:45:23,719 - Such as yourself. - Correct. 321 00:45:24,679 --> 00:45:26,800 And something else occurred to me. 322 00:45:28,320 --> 00:45:30,719 Fede and their daughter 323 00:45:30,800 --> 00:45:35,559 thought that the dishes and the cleaning were being done by Lucía. 324 00:45:35,639 --> 00:45:39,400 Lucía knew it wasn't her, why didn't she say so? 325 00:45:40,960 --> 00:45:43,239 Why do you think she didn't say so? 326 00:45:44,920 --> 00:45:47,280 I think she didn't say anything because... 327 00:45:50,320 --> 00:45:53,280 she didn't want to share me with anyone else. 328 00:45:54,079 --> 00:45:56,599 She didn't want to share you with anyone. 329 00:45:57,800 --> 00:46:01,199 She became your accomplice. 330 00:46:01,920 --> 00:46:02,840 Is that it? 331 00:46:40,360 --> 00:46:41,320 Who are you? 332 00:46:44,440 --> 00:46:45,360 Is it you? 333 00:46:47,679 --> 00:46:48,599 Jorge? 334 00:46:51,440 --> 00:46:52,639 Why are you here? 335 00:46:57,800 --> 00:47:02,039 When I first felt your presence, I thought I was losing my mind. 336 00:47:04,800 --> 00:47:07,519 I thought part of me was doing the housework 337 00:47:07,599 --> 00:47:10,840 so the other part of me could believe it was a ghost. 338 00:47:14,480 --> 00:47:15,519 But not anymore. 339 00:47:19,760 --> 00:47:21,079 I know you're here. 340 00:48:07,480 --> 00:48:09,559 Was that you? Tell me if it was. 341 00:48:14,159 --> 00:48:15,079 Please. 342 00:48:19,559 --> 00:48:21,480 This is very moving, 343 00:48:21,960 --> 00:48:24,679 but I'm being told we have to cut to commercial. 344 00:48:25,079 --> 00:48:27,119 We'll be right back. 345 00:48:31,639 --> 00:48:32,960 OK, we're off. 346 00:48:34,400 --> 00:48:35,960 Hi, what is it, Juanjo? 347 00:48:36,920 --> 00:48:39,159 Yeah, I know, I know... 348 00:48:39,239 --> 00:48:41,079 We're five minutes out! 349 00:48:41,159 --> 00:48:44,280 If you need to use restrooms, it's now or never. 350 00:48:44,360 --> 00:48:47,199 Mind the mic while talking, don't forget it's there. 351 00:48:47,719 --> 00:48:48,639 OK. 352 00:48:50,079 --> 00:48:52,599 Sergio, can I say something? 353 00:48:56,440 --> 00:48:57,360 Go ahead. 354 00:48:57,760 --> 00:49:00,119 I don't want to talk about Lucía anymore. 355 00:49:01,679 --> 00:49:02,599 Why's that? 356 00:49:02,960 --> 00:49:06,760 We agreed this wouldn't get too personal. 357 00:49:06,840 --> 00:49:07,760 And... 358 00:49:09,000 --> 00:49:10,360 OK, OK... 359 00:49:11,599 --> 00:49:15,559 But it's like this, Damián, you don't make the rules on my show. 360 00:49:15,639 --> 00:49:17,719 I made them long before you got here. 361 00:49:18,199 --> 00:49:20,719 Plus, I'm hearing our viewership is down. 362 00:49:20,800 --> 00:49:23,159 We're at risk of getting canceled. 363 00:49:23,519 --> 00:49:24,760 You promised me... 364 00:49:24,840 --> 00:49:28,679 Key word promised, past tense. That was then, Damián. 365 00:49:29,039 --> 00:49:31,440 Listen, you're doing fucking great. 366 00:49:31,519 --> 00:49:33,599 You're made for television. 367 00:49:34,039 --> 00:49:38,159 You are. Look, we have a surprise for you. 368 00:49:39,039 --> 00:49:41,920 Listen, you'll love it. 369 00:49:42,800 --> 00:49:46,920 - Trust me, you will. - I don't like surprises... 370 00:49:53,800 --> 00:49:55,639 Make it quick, we have to hurry. 371 00:49:55,719 --> 00:49:57,760 It's just skipping school, María. 372 00:49:58,480 --> 00:50:00,800 What if my parents come home? 373 00:50:00,880 --> 00:50:02,599 Don't they work until 7 p.m.? 374 00:50:03,199 --> 00:50:04,960 - Yeah. - Well? 375 00:50:14,079 --> 00:50:16,280 I'm sorry, but they need it now. 376 00:50:16,800 --> 00:50:20,519 Or they'll cut off my balls. These guys don't fuck around. 377 00:50:20,599 --> 00:50:21,519 Here. 378 00:50:28,480 --> 00:50:29,559 Take it all. 379 00:50:31,360 --> 00:50:34,440 - No, just another week. - No fucking way. 380 00:50:34,519 --> 00:50:37,360 - The last favor I'll ask. - No, I told you. 381 00:50:37,440 --> 00:50:39,840 What's it matter? I'm taking half. 382 00:50:41,360 --> 00:50:43,440 What will I say if I get caught? 383 00:50:43,519 --> 00:50:47,360 Fuck your parents, María. You said they don't give a damn. 384 00:50:47,920 --> 00:50:49,360 - It's just... - What? 385 00:50:49,960 --> 00:50:51,000 What's wrong? 386 00:50:52,760 --> 00:50:54,280 - Are you scared? - No. 387 00:50:56,159 --> 00:50:57,079 You are. 388 00:50:57,920 --> 00:50:59,320 You're shitting yourself. 389 00:51:00,760 --> 00:51:01,679 Why? 390 00:51:02,960 --> 00:51:04,400 You don't have to be scared. 391 00:51:06,239 --> 00:51:07,159 What's wrong? 392 00:51:08,239 --> 00:51:09,159 Raúl. 393 00:51:10,679 --> 00:51:12,400 What are you scared of, María? 394 00:51:15,159 --> 00:51:16,800 - OK, fine. - That's good. 395 00:51:19,000 --> 00:51:20,320 - What are you doing? - Cutting it. 396 00:51:20,400 --> 00:51:22,960 Not right here. In my bedroom. 397 00:51:23,039 --> 00:51:24,119 In your room? 398 00:51:25,159 --> 00:51:26,079 OK. 399 00:51:37,159 --> 00:51:38,199 What's wrong? 400 00:51:39,639 --> 00:51:40,719 What are you doing? 401 00:51:41,639 --> 00:51:44,760 - Do you mind if I film you? - I'd rather you didn't. 402 00:51:44,840 --> 00:51:46,880 - Why not? - Not today, please. 403 00:52:00,239 --> 00:52:01,599 I'm not sure, Raúl. 404 00:52:02,039 --> 00:52:04,159 - Why? What's wrong? - I don't know. 405 00:52:04,559 --> 00:52:05,719 Chill out. 406 00:52:06,199 --> 00:52:07,360 It's fine. 407 00:52:11,800 --> 00:52:13,360 - So what? - Raúl, stop! 408 00:52:14,559 --> 00:52:16,800 - Don't you like it? - Please, stop. 409 00:52:17,480 --> 00:52:21,000 - Don't lie, I know you like it. - Raúl, really, stop. 410 00:52:27,079 --> 00:52:28,079 Stop. 411 00:52:29,719 --> 00:52:32,880 - What's wrong? - Christ, Raúl. Stop it. 412 00:52:41,079 --> 00:52:43,119 I know what you were thinking. 413 00:52:43,760 --> 00:52:46,440 Had you intervened, they'd have found you out. 414 00:52:47,280 --> 00:52:49,679 I replayed that situation over and over. 415 00:52:50,559 --> 00:52:54,199 Each time, I saw myself doing something different. 416 00:52:54,280 --> 00:52:55,840 Different? How so? 417 00:52:57,320 --> 00:52:59,360 Maybe kicking the guy's ass. 418 00:52:59,440 --> 00:53:00,400 But in reality... 419 00:53:01,880 --> 00:53:03,239 you did nothing. 420 00:53:07,079 --> 00:53:08,159 But I... 421 00:53:10,440 --> 00:53:11,400 I'm a good person. 422 00:53:12,599 --> 00:53:13,760 I don't doubt that. 423 00:53:19,199 --> 00:53:22,639 Being a good person is what's cut me off from the world. 424 00:53:24,840 --> 00:53:26,679 Good nature drives people away? 425 00:53:27,039 --> 00:53:28,079 Yes. 426 00:53:28,159 --> 00:53:29,239 Of course. 427 00:53:29,320 --> 00:53:31,280 Do you believe the world is evil? 428 00:54:34,519 --> 00:54:36,199 Tell me if you like it, OK? 429 00:54:36,760 --> 00:54:38,199 Tell me what you like. 430 00:54:40,559 --> 00:54:42,880 This is what you wanted to see, right? 431 00:54:43,920 --> 00:54:45,280 Like it like this? 432 00:54:47,119 --> 00:54:48,360 Tell me, please. 433 00:54:52,159 --> 00:54:53,320 Mom, have you seen it? 434 00:54:53,400 --> 00:54:54,679 - What? - My phone. 435 00:54:54,760 --> 00:54:56,840 No, let's go, we'll be late. 436 00:54:56,920 --> 00:54:59,159 - María, let's go. - Just a second! 437 00:54:59,239 --> 00:55:02,480 - You don't need your phone. - I just had it. 438 00:55:02,559 --> 00:55:03,480 Bye. 439 00:55:04,920 --> 00:55:05,920 Be back later. 440 00:55:09,159 --> 00:55:10,400 I'm going downstairs. 441 00:55:11,239 --> 00:55:12,760 - Come on, María. - My phone! 442 00:55:12,840 --> 00:55:14,880 I'm sure you put it in your backpack. 443 00:56:09,039 --> 00:56:15,079 Even more dangerous are spiders that nest underground. 444 00:56:15,159 --> 00:56:18,559 They can mime and camouflage masterfully 445 00:56:18,639 --> 00:56:20,559 to lure prey unlike any other 446 00:56:20,639 --> 00:56:24,000 with their fast reflexes, powerful fangs, and venom. 447 00:56:24,079 --> 00:56:27,280 Equipped with these, they possess a distinct advantage. 448 00:56:27,360 --> 00:56:31,199 Once within a few inches of its prey, the spider strikes suddenly. 449 00:56:33,199 --> 00:56:35,960 - Is María here? - Come in. 450 00:56:36,039 --> 00:56:37,039 Come on in. 451 00:56:44,320 --> 00:56:47,960 - Where's María? - Come in, have a seat, by all means. 452 00:56:52,599 --> 00:56:53,719 Where is she? 453 00:56:55,559 --> 00:56:56,840 María isn't here. 454 00:57:01,000 --> 00:57:02,320 How are you, Raúl? 455 00:57:07,039 --> 00:57:08,000 Everything OK? 456 00:57:11,199 --> 00:57:13,119 This is too weird. I'm out. 457 00:57:15,199 --> 00:57:20,000 The door is locked, so if you want to leave, you'll have to pry these from me. 458 00:57:23,480 --> 00:57:24,519 Are you insane? 459 00:57:26,199 --> 00:57:27,199 Sit down. 460 00:57:30,440 --> 00:57:31,599 Please, sit. 461 00:57:42,239 --> 00:57:43,559 Got hash in there? 462 00:57:44,480 --> 00:57:47,440 - Dope, chocolate, whatever you call it. - No. 463 00:57:48,079 --> 00:57:49,559 I have nothing on me. 464 00:57:51,000 --> 00:57:53,800 I know what you do, Raúl. Don't lie to me. 465 00:57:53,880 --> 00:57:54,800 You got that? 466 00:57:58,280 --> 00:57:59,719 Go on, roll up a joint. 467 00:58:08,679 --> 00:58:09,599 Let me see this. 468 00:58:20,199 --> 00:58:21,119 Jesus... 469 00:58:22,280 --> 00:58:23,400 That's awful. 470 00:58:26,039 --> 00:58:28,679 I hope your prices aren't high. This is shit. 471 00:58:32,920 --> 00:58:33,840 Look... 472 00:58:35,880 --> 00:58:39,039 This is María's phone. You've seen it before. 473 00:58:43,000 --> 00:58:44,599 You treat her like dirt. 474 00:58:45,760 --> 00:58:47,119 And she isn't dirt. 475 00:58:49,400 --> 00:58:51,599 Is that how you treat all girls? 476 00:58:53,960 --> 00:58:56,239 - I don't know. - What do you want? 477 00:58:58,440 --> 00:59:01,360 Stop asking her for money and to keep your stash here. 478 00:59:03,480 --> 00:59:07,840 Stop threatening to show the video to her parents. 479 00:59:07,920 --> 00:59:10,559 I'm her father. I've seen it. 480 00:59:11,199 --> 00:59:12,199 I don't care. 481 00:59:15,039 --> 00:59:17,239 I want you to leave María alone. 482 00:59:18,239 --> 00:59:19,400 Don't even look at her. 483 00:59:25,960 --> 00:59:26,960 Or else what? 484 00:59:29,760 --> 00:59:30,679 Tough guy? 485 00:59:34,920 --> 00:59:37,920 Or I'll call the police and let them know about you. 486 00:59:38,440 --> 00:59:39,920 Or I'll call your parents. 487 00:59:41,519 --> 00:59:42,840 I'm sure they'd care. 488 00:59:47,000 --> 00:59:51,039 - Look, bitch... - I will fucking kill you. I'll murder you. 489 00:59:57,079 --> 00:59:59,159 You forced me to do this. 490 01:00:01,400 --> 01:00:03,960 - What are you doing? - Calling your parents. 491 01:00:04,840 --> 01:00:07,239 And I'll send them your texts to María. 492 01:00:07,320 --> 01:00:09,039 Don't call my dad, OK? 493 01:00:09,400 --> 01:00:13,000 I'll forget about María. She's dead to me. Don't call my dad. 494 01:00:16,519 --> 01:00:17,480 Get out. 495 01:00:21,639 --> 01:00:24,159 - The door. - The door's unlocked. 496 01:00:24,239 --> 01:00:25,159 Tough guy. 497 01:00:42,760 --> 01:00:45,679 Due to unforeseen circumstances, we interrupt this broadcast. 498 01:00:45,760 --> 01:00:48,079 It will continue momentarily, thank you. 499 01:00:50,920 --> 01:00:53,760 Sit down, everyone, sit down. 500 01:00:54,480 --> 01:00:55,559 Find your seats. 501 01:00:56,119 --> 01:00:57,119 Places, everyone. 502 01:00:57,880 --> 01:01:00,280 - Stand up a second, please. - OK. 503 01:01:00,360 --> 01:01:01,280 Thanks. 504 01:01:02,119 --> 01:01:03,800 What's up? I know, Juanjo. 505 01:01:04,320 --> 01:01:05,519 Three minutes. 506 01:01:05,599 --> 01:01:08,280 I'll cue the pianist. Tell me if you hear him. 507 01:01:08,360 --> 01:01:10,800 Luis, play something to check your levels. 508 01:01:10,880 --> 01:01:15,719 As I was saying, how was I supposed to know he threatened the guy? 509 01:01:16,679 --> 01:01:19,079 Let me keep working on him. 510 01:01:19,159 --> 01:01:20,719 Great, I'll get on it. 511 01:01:20,800 --> 01:01:23,679 Fifteen questions in three minutes, you'll see. 512 01:01:24,760 --> 01:01:27,480 When are we back on? How much time do I have? 513 01:01:29,639 --> 01:01:32,760 Please, remain in your seats. 514 01:01:38,119 --> 01:01:39,199 Excuse me. 515 01:01:50,920 --> 01:01:55,880 Hide in the guest bedroom... 516 01:01:56,599 --> 01:02:01,280 Alone in the dark 517 01:02:01,360 --> 01:02:06,360 They can't see you 518 01:02:09,400 --> 01:02:13,199 Stay by my side 519 01:02:16,920 --> 01:02:20,920 No more walking away 520 01:02:24,280 --> 01:02:25,400 Thank you. 521 01:02:43,079 --> 01:02:46,400 Sometimes at crosswalks, when there's someone next to me, 522 01:02:46,480 --> 01:02:49,679 I imagine the person getting pushed in front of a bus, 523 01:02:50,119 --> 01:02:52,320 and I see the person getting run over. 524 01:02:52,719 --> 01:02:55,079 Or I fantasize about someone close to me dying, 525 01:02:55,159 --> 01:02:57,880 and I don't feel pain or anything. 526 01:03:00,519 --> 01:03:03,559 But if I say that, I know what the response will be. 527 01:03:05,639 --> 01:03:08,519 I'm depressed, afraid of change, and too passive, 528 01:03:08,599 --> 01:03:11,039 so I wait for something to happen, but... 529 01:03:16,800 --> 01:03:17,960 I feel... 530 01:03:19,000 --> 01:03:20,360 good, I think. 531 01:03:23,719 --> 01:03:25,039 What do you think? 532 01:03:32,239 --> 01:03:34,960 Maybe no one's listening and I'm talking to myself. 533 01:03:41,000 --> 01:03:43,360 I don't think you're my brother. 534 01:03:48,159 --> 01:03:49,960 I think you're something else. 535 01:03:53,239 --> 01:03:54,199 Like... 536 01:03:57,719 --> 01:03:59,239 an imaginary lover... 537 01:04:00,519 --> 01:04:03,920 Or... a ghost lover. 538 01:04:16,199 --> 01:04:18,920 I picture what you'd be like if you were real... 539 01:04:22,039 --> 01:04:23,920 and I could touch you. 540 01:06:25,440 --> 01:06:29,119 So, you listened to Lucía only to help you... 541 01:06:33,199 --> 01:06:34,599 No, not that. 542 01:06:35,360 --> 01:06:36,760 Be honest, Damián. 543 01:06:37,559 --> 01:06:39,679 - I am being honest. - Come on, Damián. 544 01:06:40,639 --> 01:06:41,920 Tell us the truth. 545 01:06:44,679 --> 01:06:47,400 Believe whatever you want, I'm being honest. 546 01:06:51,480 --> 01:06:53,800 And who cares? This interview is imaginary. 547 01:06:56,880 --> 01:06:59,960 You're imaginary. I'm the only real thing here. 548 01:07:00,400 --> 01:07:02,679 You, the ghost, is real? 549 01:07:07,280 --> 01:07:08,400 That's right. 550 01:07:09,159 --> 01:07:12,639 - Ghosts aren't real, Damián. - You're the one who's not real. 551 01:07:13,639 --> 01:07:15,039 Why are you talking to me? 552 01:07:15,119 --> 01:07:19,239 It's just habit, or because it's better than talking to myself. 553 01:07:19,320 --> 01:07:20,239 OK... 554 01:07:20,960 --> 01:07:22,519 Do you see what you're doing? 555 01:07:26,400 --> 01:07:27,760 Are you aware of it? 556 01:07:29,840 --> 01:07:31,239 That's it, everyone out. 557 01:07:31,320 --> 01:07:32,760 Come on, everyone out. 558 01:07:32,840 --> 01:07:36,880 You're angry at me because I'm asking about your obsession with Lucía. 559 01:07:36,960 --> 01:07:39,119 I said get lost, dammit! 560 01:08:40,359 --> 01:08:41,399 Are you OK, Damían? 561 01:08:42,720 --> 01:08:45,279 No... I'm not OK. 562 01:08:46,720 --> 01:08:47,960 I need to talk. 563 01:08:49,119 --> 01:08:51,680 OK. That's why I'm here. 564 01:08:52,359 --> 01:08:53,439 To talk. 565 01:08:53,520 --> 01:08:58,119 I need to talk to a real journalist, a serious one. 566 01:08:59,600 --> 01:09:00,840 Serious, like whom? 567 01:09:03,640 --> 01:09:05,119 Like Iñaki Gabilondo. 568 01:09:07,439 --> 01:09:09,680 The only journalist my father respected. 569 01:09:13,159 --> 01:09:14,159 Hello, Damián. 570 01:09:15,359 --> 01:09:18,039 Hello, Iñaki. Can I call you Iñaki? 571 01:09:19,079 --> 01:09:21,560 - Call me whatever you like. - Thanks. 572 01:09:23,239 --> 01:09:25,640 My father spoke of you as a pillar, 573 01:09:25,720 --> 01:09:29,279 treating topics seriously in a way no one does anymore. 574 01:09:29,359 --> 01:09:31,520 Is that why you called me? 575 01:09:32,079 --> 01:09:37,720 Yes, and because I want to ask you what you think of all this. 576 01:09:38,399 --> 01:09:41,560 - You mean your relationship with Lucía? - Yes. 577 01:09:43,119 --> 01:09:45,920 So, you began to have feelings for Lucía 578 01:09:47,319 --> 01:09:50,840 and stepped in to defend her daughter, María. 579 01:09:52,399 --> 01:09:53,600 Is that right? 580 01:09:57,039 --> 01:09:58,119 Yes. 581 01:09:59,760 --> 01:10:03,880 How would your father feel if he knew how you defended María? 582 01:10:06,760 --> 01:10:08,800 How would my father feel? Well... 583 01:10:10,840 --> 01:10:11,760 Proud. 584 01:10:19,640 --> 01:10:20,800 Or maybe not. 585 01:10:24,239 --> 01:10:25,239 I don't know. 586 01:10:26,119 --> 01:10:28,039 Dad, how could you? 587 01:10:28,119 --> 01:10:31,039 This nonsense about choking him, threatening him, 588 01:10:31,800 --> 01:10:34,520 and the phone, I have no idea what's going on! 589 01:10:34,600 --> 01:10:37,600 - I'm innocent! - Raúl said you did! 590 01:10:37,680 --> 01:10:39,199 - What did he say? - That Dad's crazy. 591 01:10:39,279 --> 01:10:42,079 I don't even know who Raúl is! Do you? 592 01:10:42,159 --> 01:10:43,159 - No. - Me neither! 593 01:10:43,640 --> 01:10:47,760 - Calm down and tell us who Raúl is. - Why don't you stay out of this?! 594 01:10:47,840 --> 01:10:51,560 - Because you're calling your father crazy. - I did nothing! 595 01:10:51,640 --> 01:10:54,880 - Then why is Raúl saying all this? - I don't know who he is. 596 01:10:54,960 --> 01:10:57,159 He's the best thing to ever happen to me. 597 01:10:57,239 --> 01:11:00,840 - Oh, isn't that sweet? - I hate you! OK? I hate you! 598 01:11:10,039 --> 01:11:11,840 - María, open the door. - Go away! 599 01:11:11,920 --> 01:11:15,960 - Your father did nothing. - He's lying and so are you! 600 01:11:16,039 --> 01:11:18,760 María, I'm not lying, I promise. 601 01:11:18,840 --> 01:11:21,680 So, I'm just making all this up? 602 01:11:21,760 --> 01:11:25,279 - I just want to understand. - No, you're both just insane! 603 01:11:25,359 --> 01:11:28,039 Completely crazy! Now leave me alone! 604 01:11:33,119 --> 01:11:34,279 I don't know, Mom. 605 01:11:37,000 --> 01:11:38,039 I just can't... 606 01:11:44,199 --> 01:11:46,039 I forgot it's a long weekend. 607 01:11:50,840 --> 01:11:52,319 No, Fede's working. 608 01:11:57,720 --> 01:11:59,039 OK, I can bring María. 609 01:12:02,119 --> 01:12:05,520 I can, it'd be good to get out of the house. 610 01:12:08,119 --> 01:12:12,279 I'm... not sure what's real and what's not anymore. 611 01:12:18,159 --> 01:12:20,039 I may have screwed things up. 612 01:12:22,239 --> 01:12:24,000 Life isn't like the movies. 613 01:12:24,840 --> 01:12:29,439 Things don't always just work out, everything's complicated. 614 01:12:29,520 --> 01:12:31,079 But you helped María. 615 01:12:31,720 --> 01:12:32,760 You think? 616 01:12:33,520 --> 01:12:36,000 If she wants to go back to Raúl, she will. 617 01:12:36,079 --> 01:12:37,680 You see what she's like. 618 01:12:37,760 --> 01:12:40,279 And Lucía? Aren't you worried about her? 619 01:12:40,960 --> 01:12:45,399 Don't you feel partially responsible for her current state? 620 01:12:48,439 --> 01:12:49,960 That did occur to me. 621 01:12:50,279 --> 01:12:53,199 After all, you're indulging her fantasies. 622 01:12:53,840 --> 01:12:56,000 She thinks she's living with a ghost. 623 01:12:56,760 --> 01:13:00,399 One could say you're taking advantage of her illness. 624 01:13:03,560 --> 01:13:04,840 What can I do? 625 01:13:06,000 --> 01:13:08,920 - Tell her the truth? - You can leave. 626 01:13:10,720 --> 01:13:13,239 The best way to help her may be to leave. 627 01:13:18,079 --> 01:13:19,680 I don't want to talk anymore. 628 01:13:20,199 --> 01:13:21,399 No more. 629 01:13:53,600 --> 01:13:57,560 Hello, this is your voicemail box. You have no new messages. 630 01:14:06,720 --> 01:14:08,159 Drive carefully, yeah? 631 01:14:08,560 --> 01:14:10,720 And call me to check in. 632 01:14:13,880 --> 01:14:15,079 I'll say when. 633 01:15:47,359 --> 01:15:51,159 - Wait. Slow down. - Since when? 634 01:15:51,640 --> 01:15:53,079 I'm not used to this. 635 01:15:58,039 --> 01:16:00,880 - Is this where you and your wife sleep? - Yeah, why? 636 01:16:02,159 --> 01:16:04,720 You're too unfeeling to understand. 637 01:16:04,800 --> 01:16:07,000 I have feeling. I'm feeling you. 638 01:16:09,600 --> 01:16:12,439 - Which side does she sleep on? - This side. 639 01:16:12,520 --> 01:16:13,560 That's where you go. 640 01:16:18,760 --> 01:16:21,880 Like making love to you and your wife at the same time. 641 01:16:22,960 --> 01:16:24,960 God, you're turning me on. 642 01:16:52,640 --> 01:16:53,640 Iñaki. 643 01:16:54,720 --> 01:16:56,640 What a surprise. What brings you? 644 01:16:57,399 --> 01:16:58,319 Listen. 645 01:17:04,000 --> 01:17:07,600 - I hear nothing. - It's Fede. With a girl. 646 01:17:07,680 --> 01:17:10,159 They're colleagues fucking like rabbits. 647 01:17:10,840 --> 01:17:13,119 You've got the wrong show. 648 01:17:13,520 --> 01:17:16,640 Best stick with Sergio O'Kane for that kind of thing. 649 01:17:17,159 --> 01:17:18,479 - But... - No. 650 01:17:19,279 --> 01:17:20,199 No. 651 01:17:37,159 --> 01:17:38,359 What was that? 652 01:17:39,439 --> 01:17:41,920 - What? - You didn't hear it? 653 01:17:42,520 --> 01:17:44,520 - No. - The wardrobe. 654 01:17:47,920 --> 01:17:49,640 Maybe it's a ghost. 655 01:17:50,560 --> 01:17:52,560 Or a detective your wife hired. 656 01:17:54,439 --> 01:17:55,840 Haven't I told you? 657 01:17:57,159 --> 01:17:58,960 Lucía believes in ghosts. 658 01:18:00,279 --> 01:18:03,000 What do you mean she believes in ghosts? 659 01:18:04,600 --> 01:18:06,359 She's convinced... 660 01:18:07,199 --> 01:18:10,479 that this horrific wardrobe from her grandparents 661 01:18:11,000 --> 01:18:13,960 brought into the house... 662 01:18:15,279 --> 01:18:17,800 the ghost of her dead twin brother. 663 01:18:31,119 --> 01:18:32,039 Look out! 664 01:18:32,520 --> 01:18:33,680 Run, run! 665 01:18:34,119 --> 01:18:36,640 Help! Help! Save me! 666 01:18:44,199 --> 01:18:45,119 Oh, yes! 667 01:18:50,880 --> 01:18:51,880 Oh, yeah! 668 01:19:02,880 --> 01:19:04,800 Imagine if your wife came home now. 669 01:19:05,800 --> 01:19:06,960 She'd lose it. 670 01:19:09,000 --> 01:19:11,239 - When did you last fuck? - I don't know. 671 01:19:11,720 --> 01:19:12,920 I don't remember. 672 01:19:15,079 --> 01:19:16,520 How did you meet? 673 01:19:17,119 --> 01:19:18,399 You want to know? 674 01:19:19,920 --> 01:19:22,039 Well, it was in a hospital. 675 01:19:23,279 --> 01:19:26,039 We're both allergic to wasp stings 676 01:19:26,439 --> 01:19:31,880 and were both admitted to the ER. As I was getting discharged, 677 01:19:31,960 --> 01:19:36,680 the nurse asked me to help cheer up another patient, 678 01:19:36,760 --> 01:19:39,039 a girl who was in bad shape. 679 01:19:39,399 --> 01:19:40,479 From a wasp sting? 680 01:19:40,560 --> 01:19:44,000 Yeah, your throat closes up... you can't breathe. 681 01:19:46,479 --> 01:19:49,439 So, if she gets a wasp sting, she dies? 682 01:19:50,000 --> 01:19:52,680 If she doesn't get treated in time. 683 01:19:53,560 --> 01:19:55,680 That's how her brother died. 684 01:19:56,119 --> 01:19:59,039 Really? You two have the same allergy? 685 01:20:11,479 --> 01:20:12,399 Hi. 686 01:20:14,399 --> 01:20:16,039 No, I'm at home in bed. 687 01:20:16,840 --> 01:20:18,319 No, I'm a bit tired. 688 01:20:20,960 --> 01:20:24,039 No, I'm getting up early to do inventory. 689 01:20:26,079 --> 01:20:27,720 Yeah, how about you two? 690 01:20:29,520 --> 01:20:30,720 Ah, well... 691 01:20:33,319 --> 01:20:36,560 All right, good night. Bye. 692 01:20:51,039 --> 01:20:54,000 Have you ever thought about your wife dying? 693 01:20:55,039 --> 01:20:57,720 Yeah, more as a kind of fantasy. 694 01:20:57,800 --> 01:21:00,119 You've never fantasized someone's death? 695 01:21:00,199 --> 01:21:02,199 Of course, everyone does. 696 01:21:02,960 --> 01:21:04,000 It's like that. 697 01:21:06,560 --> 01:21:07,960 I can get wasps. 698 01:21:11,319 --> 01:21:13,760 You're not right in the head, Paula. 699 01:21:17,399 --> 01:21:19,880 - I'm only joking. - Sure. 700 01:21:25,760 --> 01:21:28,920 Damián, what did you feel in that moment? 701 01:21:32,720 --> 01:21:34,960 - I was where I needed to be. - OK. 702 01:21:35,039 --> 01:21:38,079 - Living in a built-in closet. - Right. 703 01:21:39,000 --> 01:21:42,000 That closet and right here are where I belong. 704 01:21:44,279 --> 01:21:46,039 I can be in both at the same time. 705 01:21:46,840 --> 01:21:50,359 The way an idea can be in two minds at the same time. 706 01:21:52,359 --> 01:21:55,479 Are Paula and Fede still fucking or not? 707 01:21:57,520 --> 01:21:59,920 That's not a question I'd expect from you. 708 01:22:02,159 --> 01:22:03,359 Or are you not you? 709 01:22:05,079 --> 01:22:06,359 Are you Iñaki? 710 01:22:07,399 --> 01:22:09,279 - Or O'Kane? - What's it matter? 711 01:22:10,199 --> 01:22:11,399 I'm whoever you like. 712 01:22:12,359 --> 01:22:14,359 I'm whoever you want me to be. 713 01:22:15,319 --> 01:22:17,000 This is all in your mind. 714 01:22:18,199 --> 01:22:19,359 And you know that. 715 01:22:21,600 --> 01:22:25,520 I know, but that doesn't mean it's not real. 716 01:22:26,520 --> 01:22:28,279 The mind is a bitch, Iñaki. 717 01:22:30,199 --> 01:22:31,239 Let's keep going. 718 01:23:49,199 --> 01:23:50,119 Let's go. 719 01:24:18,640 --> 01:24:21,399 HOW TO MAKE A WASP TRAP 720 01:24:25,520 --> 01:24:28,279 SUBDUING WASPS: WITH SMOKE 721 01:26:59,520 --> 01:27:01,000 - Fede... - What? 722 01:27:01,079 --> 01:27:02,039 Your neighbor. 723 01:27:21,800 --> 01:27:23,560 What's on your mind, Damián? 724 01:27:28,279 --> 01:27:30,119 What are you thinking about? 725 01:27:32,760 --> 01:27:34,039 I'd rather not say. 726 01:27:37,479 --> 01:27:39,760 You don't want to tell me the truth? 727 01:27:42,800 --> 01:27:43,760 Maybe. 728 01:27:45,880 --> 01:27:48,479 Are you fantasizing about something? 729 01:27:51,279 --> 01:27:52,199 I don't know. 730 01:27:55,439 --> 01:27:56,359 Yes, you do. 731 01:27:57,479 --> 01:27:59,359 But you won't acknowledge it. 732 01:28:01,920 --> 01:28:02,840 Damián... 733 01:28:03,720 --> 01:28:06,399 do you still think you're a good man? 734 01:28:09,159 --> 01:28:10,720 Is this happening? 735 01:28:13,279 --> 01:28:15,319 It's starting to happen. 736 01:28:19,880 --> 01:28:20,800 All right... 737 01:28:23,199 --> 01:28:24,239 I'm leaving. 738 01:28:25,199 --> 01:28:26,479 So soon? 739 01:28:27,680 --> 01:28:30,359 Tomorrow you'll see me at work, like every day. 740 01:28:31,319 --> 01:28:32,680 Don't be like this. 741 01:28:40,039 --> 01:28:41,359 You know something? 742 01:28:45,680 --> 01:28:46,600 Sometimes... 743 01:28:48,439 --> 01:28:53,119 I'd stay late at work, even though I had nothing to do... 744 01:28:54,279 --> 01:28:56,039 just to be near you. 745 01:28:58,399 --> 01:29:00,319 Even if you didn't see me or talk to me, 746 01:29:01,960 --> 01:29:04,199 it was worth it just to be near you. 747 01:29:04,560 --> 01:29:07,600 I didn't peg you as a romantic. 748 01:29:12,159 --> 01:29:14,520 I'd better leave before Lucía gets home. 749 01:29:25,239 --> 01:29:26,359 See you tomorrow. 750 01:32:58,600 --> 01:33:00,560 - You'll bring in the bags? - Yeah. 751 01:33:06,039 --> 01:33:06,960 Hello! 752 01:33:11,039 --> 01:33:11,960 Dad? 753 01:33:13,439 --> 01:33:14,359 Dad! 754 01:33:23,920 --> 01:33:26,319 Mom, help! Do something! 755 01:33:30,760 --> 01:33:32,279 Mom, help! 756 01:33:35,920 --> 01:33:38,560 Call someone! Do something! 757 01:33:42,479 --> 01:33:44,079 Fucking call someone! 758 01:33:44,600 --> 01:33:45,520 Mom! 759 01:34:09,880 --> 01:34:11,119 Nothing here either? 760 01:34:11,199 --> 01:34:15,399 There's an open window and food all over. 761 01:34:15,479 --> 01:34:17,000 But nothing here. 762 01:34:17,079 --> 01:34:19,159 I've looked and can't find a nest. 763 01:34:19,640 --> 01:34:22,439 - Where are the wife and daughter? - With the grandmother. 764 01:34:22,520 --> 01:34:26,760 No need to tape off the house off. They can come back in. 765 01:34:26,840 --> 01:34:30,560 - I'll tell them. - I'll finish up the report and... 766 01:34:39,279 --> 01:34:40,920 I felt like a god. 767 01:34:44,079 --> 01:34:45,520 Or a spider, if you like. 768 01:34:47,920 --> 01:34:49,520 A spider no one notices, 769 01:34:49,960 --> 01:34:55,760 but she's there in her corner, pulling the strings of the universe. 770 01:34:59,439 --> 01:35:01,000 I felt something else, too. 771 01:35:02,319 --> 01:35:05,000 I felt I was on the verge of being reborn. 772 01:35:18,920 --> 01:35:19,840 That's it. 773 01:35:20,920 --> 01:35:21,840 What? 774 01:35:22,720 --> 01:35:23,640 The interview. 775 01:35:25,640 --> 01:35:26,960 It's over, Iñaki. 776 01:35:29,159 --> 01:35:30,119 Goodbye. 777 01:35:52,880 --> 01:35:54,039 This wardrobe... 778 01:35:54,479 --> 01:35:58,880 What about the thing you said was in here? 779 01:35:59,720 --> 01:36:02,239 The wardrobe brought back so many memories, 780 01:36:02,319 --> 01:36:05,279 I think I was just overwhelmed. It's passed. 781 01:36:07,840 --> 01:36:10,960 Darling, sure you don't want me to stay with you? 782 01:36:12,479 --> 01:36:15,359 Thanks for watching María. Honey. 783 01:36:16,840 --> 01:36:19,720 Don't give up hope. You heard what they said about... 784 01:36:21,399 --> 01:36:22,319 Yeah. 785 01:36:23,600 --> 01:36:25,199 Oh, honey... 786 01:36:32,000 --> 01:36:33,279 Call me. 787 01:36:34,000 --> 01:36:35,039 Call me! 51276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.