All language subtitles for Pinocchio.2019.rus

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,000 --> 00:00:32,279 ПИНОККИО 2 00:01:43,056 --> 00:01:45,248 ТАВЕРНА 3 00:02:07,877 --> 00:02:09,425 Доброе утро, Джеппетто. 4 00:02:10,113 --> 00:02:11,917 Доброе. Доброе утро. 5 00:02:13,630 --> 00:02:14,631 Доброе утро. 6 00:02:15,738 --> 00:02:17,326 Тебе что-нибудь принести? 7 00:02:17,456 --> 00:02:19,001 - Мне? - Да. 8 00:02:19,477 --> 00:02:23,272 Нет, я хотел... Хотел просто. 9 00:02:23,296 --> 00:02:25,549 Нет, ничего. Просто погреться зашёл. 10 00:02:25,573 --> 00:02:28,105 - На улице сегодня зябко. - Да. 11 00:02:29,911 --> 00:02:33,706 Я здесь сяду на минутку, погреюсь просто. 12 00:02:33,730 --> 00:02:35,362 - Садись-садись. - Спасибо. 13 00:02:35,835 --> 00:02:36,995 Ox! 14 00:02:38,458 --> 00:02:44,616 Извини, но я чуть ногу себе не сломал. Вот посмотри. Он же вот-вот развалится. 15 00:02:44,640 --> 00:02:48,050 - Оставь ты его, не развалится. - Да тут на полчаса работы. 16 00:02:48,074 --> 00:02:52,028 - Я сделаю. Это копейки. - Нормальный стул. Поставь. 17 00:02:52,974 --> 00:02:54,514 Ну ладно, как хочешь. 18 00:02:59,072 --> 00:03:01,085 - А тут что? - Эй, эй! 19 00:03:01,818 --> 00:03:05,962 Извините, но этот стол весь вправо накренился. 20 00:03:05,986 --> 00:03:07,511 - Ты видел? - Что? Стол? 21 00:03:07,535 --> 00:03:09,396 - За ним есть невозможно. - Нет. 22 00:03:09,420 --> 00:03:12,448 Здесь чуть серьёзнее проблема. На стол пара дней уйдёт. 23 00:03:12,472 --> 00:03:14,871 Но если сейчас отдашь, то завтра сделаю. 24 00:03:15,560 --> 00:03:18,224 - Нет, стол тоже в порядке, не переживай. - Ладно. 25 00:03:21,485 --> 00:03:23,634 Ну я пошёл тогда. До свидания. 26 00:03:28,959 --> 00:03:32,352 Эта дверь вообще уже на ладан дышит. Ей уже на мусорку пора. 27 00:03:32,483 --> 00:03:36,364 Когда надо войти - не открывается, когда уйти - не закрывается. Смотри. 28 00:03:36,388 --> 00:03:39,931 - Отдашь мне - будет как новенькая. - Иди сюда. Ничего мне не нужно. 29 00:03:39,955 --> 00:03:41,738 - Садись. - За бесценок сделаю. 30 00:03:41,762 --> 00:03:42,958 Сядь. Я починю. 31 00:03:43,088 --> 00:03:45,795 Нет, не надо. Иди поешь, я угощаю. 32 00:03:46,483 --> 00:03:49,227 Иначе ты мне всю таверну разберёшь. 33 00:03:50,174 --> 00:03:51,374 Ну ладно, Морено. 34 00:03:52,066 --> 00:03:55,073 - Но эту дверь надо менять. - Знаю. 35 00:03:55,799 --> 00:03:59,170 - Вот тебе ещё немного хлеба с сырком. - Спасибо. 36 00:03:59,194 --> 00:04:01,513 Но больше ни слова не говори, ладно? 37 00:04:12,250 --> 00:04:15,752 Стол, конечно, так быстро не сделать, несколько дней нужно. 38 00:04:15,776 --> 00:04:18,237 - Но в целом и так пока держится. Сам починился. 39 00:04:18,261 --> 00:04:20,107 Да и стул тоже ещё не так плох. 40 00:04:28,528 --> 00:04:32,323 К вам приехало веселье! К вам приехала радость. 41 00:04:32,347 --> 00:04:39,260 Для детей и их родителей Большой театр кукол! 42 00:04:39,478 --> 00:04:44,758 И дети куклы тоже будут рады Никто не уйдёт разочарованным! 43 00:04:44,889 --> 00:04:48,088 Извините, извините. А какие у вас куклы. 44 00:04:48,112 --> 00:04:50,745 - Куклы как куклы. - Они деревянные? 45 00:04:50,769 --> 00:04:52,961 - Конечно. Какие ещё. - А. Да? 46 00:04:53,135 --> 00:04:55,453 - Можно одним глазком взглянуть? - Нет. 47 00:04:55,886 --> 00:05:01,294 Поторопитесь! Только сегодня Всего за 4 сольдо! 48 00:05:01,382 --> 00:05:06,446 Самые красивые куклы в мире! Вас ждёт незабываемое зрелище. 49 00:05:07,392 --> 00:05:10,444 Для всех детей! Для всех мам! 50 00:05:26,074 --> 00:05:27,834 Настоящие куклы. 51 00:05:27,920 --> 00:05:32,770 - Хватит. Нельзя смотреть. - Да их почти не видно. 52 00:05:32,857 --> 00:05:34,638 - Ладно. Спасибо. - До вечера. 53 00:05:34,662 --> 00:05:36,874 - Да! - Поторопитесь! 54 00:05:36,898 --> 00:05:43,425 Детишки! Бегите к своим мамам! Вас ждёт невиданное доселе зрелище. 55 00:06:53,810 --> 00:06:55,143 Мастер Вишня! 56 00:06:57,335 --> 00:06:58,538 Мастер Вишня! 57 00:07:02,831 --> 00:07:03,905 Мастер? 58 00:07:06,657 --> 00:07:09,617 - Мастер, что вы делаете на полу? Ничего. 59 00:07:10,820 --> 00:07:12,539 Мастер, это же я, эй. 60 00:07:13,486 --> 00:07:14,597 А? 61 00:07:14,681 --> 00:07:17,905 - Как дела? Всё хорошо? - Да. Я вас слушаю. 62 00:07:19,841 --> 00:07:23,487 Я пришёл, чтобы попросить вас об одолжении. 63 00:07:23,703 --> 00:07:27,461 Сегодня меня осенила идея и как по мне она гениальная. 64 00:07:27,485 --> 00:07:29,758 - Вы слушаете меня, мастер? - Да. 65 00:07:30,316 --> 00:07:35,596 Я подумал сам, своими руками, сделать деревянную куклу. 66 00:07:35,726 --> 00:07:40,904 И не просто какую-то куклу, а самую красивую куклу в мире. 67 00:07:40,928 --> 00:07:43,347 Чтобы всё удивлялись "Это вы её сделал?" 68 00:07:43,371 --> 00:07:45,992 Чтобы с открытым ртом смотрели. 69 00:07:46,422 --> 00:07:49,488 И потом пуститься с этой куклой по белому свету 70 00:07:49,512 --> 00:07:51,445 честно зарабатывая себе на жизнь. 71 00:07:52,909 --> 00:07:58,016 Да, я уже с именем определился. Я подумал, может быть, Пиноккио. 72 00:07:58,061 --> 00:07:59,347 Красиво, да? 73 00:08:00,037 --> 00:08:01,067 Мастер - Что? 74 00:08:01,498 --> 00:08:03,962 Мастер, скажите мне правду, вы опять пили? 75 00:08:03,986 --> 00:08:05,961 Нет, сегодня я не пил. 76 00:08:06,651 --> 00:08:08,218 - Вижу, что пили. - Нет. 77 00:08:08,242 --> 00:08:10,382 Я-то знаю, можете не скрываться, да. 78 00:08:12,361 --> 00:08:15,626 Джеппетто, от меня чего вы хотите? 79 00:08:16,569 --> 00:08:20,478 Да сущий пустяк. Хотел убедиться, что у вас все хорошо. 80 00:08:20,607 --> 00:08:22,706 Я всегда вас очень любил. 81 00:08:22,880 --> 00:08:29,132 Мастер Вишня, мне бы, если вам несложно, одолжить у вас деревянный брусочек. 82 00:08:29,156 --> 00:08:30,997 У меня сейчас совсем ничего. 83 00:08:31,170 --> 00:08:33,576 - У вас же найдётся лишний брусочек? - Да. 84 00:08:34,266 --> 00:08:37,095 Да. Найдётся, найдётся. 85 00:08:40,834 --> 00:08:41,909 Бери вот этот. 86 00:08:43,065 --> 00:08:46,545 Да вы что, мастер, вы и правда в хмелю. Это же слишком. 87 00:08:47,750 --> 00:08:51,029 - Забирай. Забирай. Такой я не могу принять. 88 00:08:51,053 --> 00:08:52,858 - Вот этот сойдёт. - Дарю. Нет. 89 00:08:53,289 --> 00:08:56,641 Этот нет. Он мне нужен. Этот дарю. 90 00:08:57,109 --> 00:08:59,730 Но, мастер, это же... Дайте взглянуть. 91 00:09:00,418 --> 00:09:01,620 Боже мой. 92 00:09:01,793 --> 00:09:05,612 Я такого прекрасного полена в жизни своей не видел. 93 00:09:06,559 --> 00:09:09,265 Из него же выйдет чудесная кукла. 94 00:10:25,669 --> 00:10:27,165 Вот так. Почти готово. 95 00:10:33,780 --> 00:10:37,217 Ты меня слышишь, Пиноккио? Ты слышишь меня? 96 00:10:46,404 --> 00:10:47,780 Ну же, Пиноккио. 97 00:10:48,984 --> 00:10:51,109 Пиноккио? Скажи что-нибудь. 98 00:10:51,133 --> 00:10:54,736 Шевельни ртом для своего папы. Давай скажи: "Папа". 99 00:10:56,457 --> 00:10:58,949 Папа. Смотри сюда. 100 00:11:00,191 --> 00:11:02,209 Папа. 101 00:11:03,672 --> 00:11:04,789 Ну же. 102 00:11:07,534 --> 00:11:08,565 Пиноккио? 103 00:11:09,771 --> 00:11:10,772 Папа. 104 00:11:20,762 --> 00:11:21,878 Папа. 105 00:11:29,825 --> 00:11:33,177 У меня родился сын! У меня родился сын! 106 00:11:33,608 --> 00:11:37,684 У меня сыночек, слышите! Я стал папой! 107 00:11:38,632 --> 00:11:41,265 - Я стал папой! - Что случилось? 108 00:11:41,289 --> 00:11:42,405 Ремиджио! 109 00:11:42,837 --> 00:11:44,274 - Ты знаешь, что случилось? - Что? 110 00:11:44,298 --> 00:11:46,209 - У меня родился сын. - Правда? 111 00:11:46,233 --> 00:11:48,222 - Только что. - Поздравляю. Поздравляю. 112 00:11:48,246 --> 00:11:49,965 Спасибо. Я стал папой. 113 00:11:50,137 --> 00:11:51,445 Джеппетто. Барбара. 114 00:11:51,469 --> 00:11:53,553 - Ты чего? Как раз хотел тебе сказать. 115 00:11:53,577 --> 00:11:58,746 - У меня родился сын. Я стал папой. - Вот так сразу, за одну ночь? 116 00:11:58,770 --> 00:12:01,068 Даже не за ночь, за несколько часов. 117 00:12:01,092 --> 00:12:02,891 - Да ты никак шутишь? - Нет. 118 00:12:03,021 --> 00:12:07,896 Я за вас очень рада, но я спать пойду. Всю округу на уши подняли. 119 00:12:07,921 --> 00:12:09,268 Я этого не хотел. 120 00:12:09,292 --> 00:12:12,170 Просто захотелось сказать, что у меня родился сын. 121 00:12:30,121 --> 00:12:32,226 Почти готово. Вот так. 122 00:12:32,955 --> 00:12:34,074 Вот так. 123 00:12:39,398 --> 00:12:40,398 Смотри. 124 00:12:41,332 --> 00:12:43,948 Смотри, это ты, Пиноккио. Тебе нравится? 125 00:13:30,291 --> 00:13:33,251 Тебе нравится? Тебе нравится, каким я тебя сделал? 126 00:13:33,682 --> 00:13:34,884 Мне очень. 127 00:13:39,436 --> 00:13:43,086 Пиноккио, смотри внимательно. Папа научит тебя ходить. 128 00:13:44,033 --> 00:13:48,002 Надо уверенно держаться на ногах. Иначе можешь упасть и пораниться. 129 00:13:48,026 --> 00:13:53,584 Смотри внимательно сюда. Я тебя научу. Сначала одну ногу, потом вторую. 130 00:13:53,608 --> 00:13:55,842 Одну. Вторую. Смотришь? 131 00:13:56,272 --> 00:13:59,017 Одну. Вторую. 132 00:13:59,447 --> 00:14:02,112 Одну. Вторую. 133 00:14:02,801 --> 00:14:04,835 Одну. Вторую. 134 00:14:04,859 --> 00:14:08,422 Вот потренируешься, а через 2-3 дня сможешь выйти из. 135 00:14:08,854 --> 00:14:12,199 Пиноккио? Пиноккио! Научился уже, что ли? 136 00:14:15,768 --> 00:14:18,771 Пиноккио! Пиноккио! 137 00:14:20,748 --> 00:14:24,187 Пиноккио! Стой! Я тебя ещё недоделал! 138 00:14:24,360 --> 00:14:29,272 А ты уже папу не уважаешь! Ты же поранишься! Расшибёшься! 139 00:14:29,296 --> 00:14:31,016 Папа, я побежал! 140 00:14:36,340 --> 00:14:40,416 Слушайся папу. Вернись обратно. 141 00:14:45,870 --> 00:14:47,117 Помогите! 142 00:14:50,171 --> 00:14:51,329 Помогите! 143 00:15:00,645 --> 00:15:02,105 Пиноккио! 144 00:15:06,915 --> 00:15:07,916 Пиноккио! 145 00:15:09,880 --> 00:15:10,997 Пиноккио! 146 00:15:20,443 --> 00:15:21,559 Пиноккио. 147 00:15:28,218 --> 00:15:29,289 Пиноккио. 148 00:15:31,011 --> 00:15:32,011 Кто это? 149 00:15:34,960 --> 00:15:37,709 Это я. Говорящий сверчок. 150 00:15:38,398 --> 00:15:40,840 Я живу в этой комнате уже больше ста лет. 151 00:15:41,530 --> 00:15:46,685 Я видел, как ты вёл себя со своим отцом. Я открою тебе великую правду. 152 00:15:46,730 --> 00:15:50,225 Горе детям, которые восстают против своих родителей. 153 00:15:50,249 --> 00:15:52,482 Плохо им будет на свете. 154 00:15:53,687 --> 00:15:57,248 - Я не хочу слушаться. - Да? А когда пойдёшь в школу? 155 00:15:58,194 --> 00:16:00,492 Вообще-то, я и в школу ходить не хочу. 156 00:16:00,516 --> 00:16:04,291 Бедняжка Пиноккио. Я очень тебе сочувствую. 157 00:16:05,023 --> 00:16:07,772 - Почему? - Потому что ты кукла. 158 00:16:08,455 --> 00:16:11,569 А знаешь, чем это хуже, когда голова деревянная? 159 00:16:11,593 --> 00:16:15,389 - Всё, ты мне надоел. - Сказав, что у тебя голова деревянная? 160 00:16:15,413 --> 00:16:19,514 - Это меня очень злит. - Видишь, и правда деревянная голова. 161 00:16:19,538 --> 00:16:22,304 - Хватит! Замолчи! Деревянная голова. 162 00:16:22,328 --> 00:16:24,176 Хватит! Надоело! 163 00:16:25,895 --> 00:16:27,010 Ай! 164 00:17:00,468 --> 00:17:03,143 - Кто это? - Пиноккио! Ты дома? 165 00:17:03,167 --> 00:17:06,154 Я же весь день тебя ищу! Это я, твой папа! 166 00:17:06,178 --> 00:17:09,185 - Открой же! Открой! - Папа, я иду. 167 00:17:09,611 --> 00:17:10,771 Ой. 168 00:17:12,749 --> 00:17:13,908 Папа! 169 00:17:14,854 --> 00:17:18,005 - Пиноккио, открой. - Не могу. У меня больше нет ног! 170 00:17:18,029 --> 00:17:20,952 В смысле больше нет? Пиноккио, открой! 171 00:17:20,995 --> 00:17:23,738 - У меня больше нет ног! - Постой-постой, я сейчас! 172 00:17:23,955 --> 00:17:26,060 Скорее, папа! Скорее! 173 00:17:29,328 --> 00:17:32,717 Пиноккио! Пиноккио! А вот и папа. 174 00:17:32,847 --> 00:17:35,338 Папа уже идёт. Не переживай. 175 00:17:40,149 --> 00:17:43,881 Ну посмотри же, как ты умудрился сжечь свои ноги, Пиноккио? 176 00:17:46,890 --> 00:17:49,339 Я грел ноги в камине и уснул. 177 00:17:50,029 --> 00:17:52,342 Ты грел ноги в камине и уснул? 178 00:17:52,471 --> 00:17:55,716 Пиноккио, ты что. Надо быть осторожнее. 179 00:17:55,740 --> 00:17:59,257 Если бы я не пришёл, что тогда? Ты бы весь сгорел, а? 180 00:18:00,203 --> 00:18:01,319 Посмотри на них. 181 00:18:01,449 --> 00:18:04,687 Я сделал тебе две ноги Пиноккио, красивые. 182 00:18:04,711 --> 00:18:08,363 Такие красивые. Они мне так нравились. И что ты наделал? 183 00:18:08,451 --> 00:18:09,867 Сделай мне новые. 184 00:18:15,193 --> 00:18:16,158 Нет. 185 00:18:16,182 --> 00:18:19,075 Сделаю новые - ты снова убежишь. Будет тебе уроком. 186 00:18:19,099 --> 00:18:21,376 - Ну, пожалуйста. - Я же сказал, нет. 187 00:18:21,418 --> 00:18:25,215 Как только ты получил ноги и научился ходить, раз и всё, убежал. 188 00:18:25,239 --> 00:18:27,665 Я тебя весь день искал. Больше никаких ног. 189 00:18:27,689 --> 00:18:30,955 - Ну, папочка, ну, пожалуйста, сделай. - Нет. 190 00:18:31,681 --> 00:18:34,215 Сделай мне новые, папа, пожалуйста. 191 00:18:40,271 --> 00:18:43,022 Пиноккио, ну-ка, спи. Хватит брыкаться. 192 00:18:43,452 --> 00:18:44,525 Успокойся. 193 00:18:46,025 --> 00:18:47,441 Успокойся. Всё. 194 00:18:48,389 --> 00:18:49,936 Посмотри какие красивые. 195 00:18:51,140 --> 00:18:54,505 - Всё. Хватит, хватит. Ну они же новые, папа. 196 00:18:54,529 --> 00:18:59,142 Я понимаю, что новые. Завтра побегаешь. Давай. Завтра рано вставать. 197 00:18:59,166 --> 00:19:02,732 А сейчас отдыхай, спи. Завтра утром пойдём с тобой в школу. 198 00:19:04,238 --> 00:19:08,830 Там тебя и других ребят научат писать и читать по букварю. 199 00:19:09,262 --> 00:19:13,572 - А что такое букварь? - Что такое букварь, Пиноккио? 200 00:19:13,596 --> 00:19:16,948 Это книга, такая книга с буквами. 201 00:19:17,637 --> 00:19:20,897 Понимаешь, его нужно купить, чтобы тебя взяли в школу. 202 00:19:22,617 --> 00:19:23,735 Его нужно купить. 203 00:19:27,768 --> 00:19:31,226 - Чекони. Доброе утро. - О, Джеппетто. Доброе. 204 00:19:31,250 --> 00:19:33,929 Мне нужно срочно купить букварь. 205 00:19:33,953 --> 00:19:35,801 - А, конечно. - Спасибо. 206 00:19:37,005 --> 00:19:41,382 - Вот он. Пока я не могу за него заплатить. 207 00:19:42,587 --> 00:19:45,786 Но у меня есть несколько заказов. 208 00:19:45,810 --> 00:19:50,488 - Я их доделаю, и сразу тебе заплачу. - Постой. А если тебе не заплатят? 209 00:19:50,961 --> 00:19:52,958 - Что тогда? - Как это не заплатят? 210 00:19:52,982 --> 00:19:54,524 - Заплатят, конечно. - Нет. 211 00:19:56,501 --> 00:19:58,196 Мне нужен букварь. Понимаю. 212 00:19:58,220 --> 00:19:59,829 Он мне нужен. Мне очень жаль. 213 00:19:59,853 --> 00:20:01,264 Срочно нужен букварь. 214 00:20:04,017 --> 00:20:05,219 Ладно, слушай. 215 00:20:05,907 --> 00:20:11,532 Давай я отдам тебе свою куртку. Смотри, что я вынужден сделать. 216 00:20:11,961 --> 00:20:15,609 - Смотри какова. Отдаю как задаток. - Да ты чего? 217 00:20:15,825 --> 00:20:19,005 Ей же уже лет сто. Она старая. Кому я её продам? 218 00:20:19,436 --> 00:20:22,330 Не понимаю, о чём ты? Ей сто лет, она старая. 219 00:20:22,354 --> 00:20:25,963 Какие сто лет? Ей все двести. 220 00:20:26,093 --> 00:20:29,158 Она не старая, а старинная. В коллекции будет самое оно. 221 00:20:29,182 --> 00:20:32,491 Знаешь, кто её носил ещё? Ещё дед деда маркиза. 222 00:20:33,694 --> 00:20:35,922 - Только представьте. - Спасибо. 223 00:20:36,611 --> 00:20:41,210 А вот этот жилет тоже носил ещё дед деда маркиза? 224 00:20:41,634 --> 00:20:42,729 И жилет? 225 00:20:42,753 --> 00:20:45,200 - Жилет тоже? - Да. Чтобы сочеталось. 226 00:20:45,287 --> 00:20:47,543 - Жилет, куртка. В такой-то холод? 227 00:20:47,567 --> 00:20:49,966 Да ладно. Букварь очень нужен. 228 00:20:50,655 --> 00:20:54,696 Но вообще да, жилет тоже носил дед деда маркиза. 229 00:20:57,440 --> 00:21:00,318 - И штаны тоже? - Нет. 230 00:21:01,008 --> 00:21:04,010 Нет, эти мой дед носил. Дед маркиза тут ни при чём. 231 00:21:07,019 --> 00:21:10,385 Доброе утро Анна, Альбертино. Веду вот своего сына в школу. 232 00:21:10,409 --> 00:21:11,871 Идём, а то опоздаем. 233 00:21:12,817 --> 00:21:13,890 Идём, Пиноккио. 234 00:21:15,095 --> 00:21:18,913 Мастер Вишня. О, привет. Вас-то я и искал. 235 00:21:19,086 --> 00:21:21,923 - Вот сделал из вашего бревна. - Доброе утро. 236 00:21:22,353 --> 00:21:27,677 Молодец, Пиноккио. Разве это не шедевр? Его зовут Пиноккио. Это мой сын. 237 00:21:28,881 --> 00:21:31,539 Мастер. Мастер. 238 00:21:33,302 --> 00:21:34,504 Это сынок мой. 239 00:21:35,194 --> 00:21:36,475 - Мастер. - А? 240 00:21:37,681 --> 00:21:39,054 Вы что, пили опять? 241 00:21:40,559 --> 00:21:44,184 На ладно. До свидания, мастер. Не пейте много, ладно? 242 00:21:44,208 --> 00:21:48,548 К вам приехало веселье! К вам приехала радость! 243 00:21:48,678 --> 00:21:49,880 Пиноккио, ты чего? 244 00:21:51,594 --> 00:21:53,613 Папа. Что это там? 245 00:21:54,044 --> 00:21:57,090 Как это что? Это большой театр кукол. Там твои братья. 246 00:21:57,305 --> 00:22:00,376 Такие же, как и ты, куклы. Конечно, не совсем как ты. 247 00:22:00,400 --> 00:22:02,784 Потому что ты самый красивый. Ладно, идём. 248 00:22:02,809 --> 00:22:06,303 - А что они делают? - Как что? Они же куклы. 249 00:22:06,327 --> 00:22:09,999 Развлекают людей, всех смешат. А пока идём в школу. 250 00:22:10,023 --> 00:22:13,173 Сначала учёба, а потом, возможно, мы туда сходим. 251 00:22:13,197 --> 00:22:14,442 Ну же, идём в школу. 252 00:22:18,522 --> 00:22:22,132 - Пришли. Пока, Пиноккио. Пока, папа. 253 00:22:25,135 --> 00:22:28,142 Ты должен быть лучше всех. Обещаешь? 254 00:22:29,347 --> 00:22:30,348 Пока. 255 00:22:40,124 --> 00:22:41,669 Пока, сыночек, пока. 256 00:22:47,941 --> 00:22:49,658 Я отвёл своего сына в школу. 257 00:23:07,093 --> 00:23:08,253 Эй, эй. 258 00:23:11,264 --> 00:23:12,258 Ты что, кукла? 259 00:23:13,149 --> 00:23:14,309 А где ниточки твои? 260 00:23:15,513 --> 00:23:17,789 - Вот, пожалуйста. У меня нет ниточек. 261 00:23:18,221 --> 00:23:19,374 Ты работу ищешь? 262 00:23:19,805 --> 00:23:23,372 - Нет, я пришёл досмотреть. - 4 сольдо за вход. У тебя есть? 263 00:23:24,318 --> 00:23:25,626 - Нет. - Уходи тогда. 264 00:23:25,650 --> 00:23:28,672 Поторопитесь! До начала считанные минуты! 265 00:23:28,696 --> 00:23:32,456 Поторопитесь! Поторопитесь! Занимайте последние места! 266 00:23:32,480 --> 00:23:35,157 Тебе сюда нельзя. Последний спектакль! 267 00:23:35,181 --> 00:23:38,123 - У вас не будет 4-х сольдо? - Нет, друг 1йой. 268 00:23:38,147 --> 00:23:39,687 Мест почти не осталось! 269 00:23:41,409 --> 00:23:42,481 Извините. 270 00:23:43,943 --> 00:23:45,878 Вы не дадите мне 4 сольдо? 271 00:23:47,334 --> 00:23:49,740 4 сольдо? А ты мне что? 272 00:23:50,687 --> 00:23:53,945 Большой театр кукол! Проходите! Проходите! 273 00:23:55,665 --> 00:23:58,114 Бегите! Последний спектакль! 274 00:23:58,587 --> 00:24:00,386 Букварь моего папы. 275 00:24:01,333 --> 00:24:02,494 Дай взгляну сначала. 276 00:24:08,592 --> 00:24:09,666 Как же я устал. 277 00:24:10,139 --> 00:24:12,760 Сегодня не хочу ничего делать. 278 00:24:13,191 --> 00:24:16,966 Придумал. Притворюсь глухим. Так не придётся работать. 279 00:24:18,516 --> 00:24:22,333 - Арлекин, принеси мне мои лекарства. - Это мне на кухню идти! 280 00:24:22,765 --> 00:24:27,148 На какую кухню! Лекарства! Беги за ними к аптекарю! 281 00:24:27,191 --> 00:24:31,675 К пекарю? Я не знаю пекарей. А вы знаете такого? 282 00:24:31,699 --> 00:24:33,395 Нет! 283 00:24:33,419 --> 00:24:37,451 - Ты что, сошёл с ума? - Кота? Кота нигде не видно? 284 00:24:37,495 --> 00:24:39,836 - А вы видели кота? - Нет! 285 00:24:39,860 --> 00:24:43,657 Кота? Какого ещё кота? Ты что, совсем с ума сошёл? 286 00:24:43,681 --> 00:24:45,441 Вот же дьявол! 287 00:24:49,047 --> 00:24:50,463 Это же дьявол! 288 00:24:51,195 --> 00:24:53,794 Кто меня вызывал? Вот он тебя вызывал. 289 00:24:53,818 --> 00:24:58,430 Я? Вы только посмотрите, какой негодяй. 290 00:24:58,454 --> 00:25:00,881 Быстро сказали мне правду. 291 00:25:00,905 --> 00:25:03,538 Кто это был? Арлекин. 292 00:25:03,562 --> 00:25:06,117 Нам нужно узнать правду. Панталоне, кто его вызвал? 293 00:25:06,141 --> 00:25:08,455 - Он! - Панталоне! 294 00:25:08,929 --> 00:25:10,950 Это был Панталоне! 295 00:25:11,036 --> 00:25:14,623 - Решите уже наконец! - Это он тот шутник! 296 00:25:14,647 --> 00:25:17,604 Это во сне или наяву? Постойте секунду. 297 00:25:18,167 --> 00:25:20,892 Я вижу в зале деревянную куклу. 298 00:25:20,916 --> 00:25:22,973 Да. Он такой же как мы. 299 00:25:24,951 --> 00:25:28,732 - И правда. Как тебя зовут? - Пиноккио. 300 00:25:28,899 --> 00:25:32,380 Пиноккио, беги же в объятия своих деревянных братьев. 301 00:25:32,809 --> 00:25:35,217 - Скорей к нам. Беги же сюда, Пиноккио! 302 00:25:36,932 --> 00:25:37,962 Иди сюда. 303 00:25:43,029 --> 00:25:46,466 - Пиноккио, ты наш брат. - Ты наш брат, Пиноккио. 304 00:25:47,156 --> 00:25:51,445 - Беги. Беги, Пиноккио, скорей. - Убегай! Убегай скорей! 305 00:25:51,663 --> 00:25:54,368 - Беги! Беги! - Что здесь происходит? 306 00:25:54,498 --> 00:25:56,942 - Убегай! Убегай! - Зачем? 307 00:25:58,404 --> 00:25:59,404 Беги! 308 00:26:01,627 --> 00:26:03,088 Иди сюда. Стой! 309 00:26:05,318 --> 00:26:08,111 - Ты кто такой? - Я Пиноккио? 310 00:26:14,212 --> 00:26:17,126 А ниточки? Нет ниточек? 311 00:26:17,213 --> 00:26:20,564 Ты пойдёшь со мной! Давайте продолжайте спектакль! 312 00:26:20,781 --> 00:26:24,534 - Коломбина! Коломбина! - Помогите! Помогите! 313 00:26:24,558 --> 00:26:29,026 Давайте продолжайте спектакль! Иди за мной! Быстро за мной! 314 00:26:32,803 --> 00:26:33,834 До завтра. 315 00:26:42,770 --> 00:26:45,277 Извините. Извините. 316 00:26:45,301 --> 00:26:48,094 Постойте закрывать. Там ещё ребёнок один. 317 00:26:49,040 --> 00:26:51,331 Я всё проверил. Больше никого нет. 318 00:26:51,355 --> 00:26:54,836 Нет-нет, ещё же мой сын. Я приводил его сегодня утром. 319 00:26:55,310 --> 00:26:58,183 Не могу вам помочь. А как он выглядит? 320 00:26:58,269 --> 00:27:02,416 Ну ребёнок. Красивый. В красной шапочке и красном костюмчике. 321 00:27:02,440 --> 00:27:05,374 С новым букварём в руках. Пиноккио зовут. 322 00:27:05,398 --> 00:27:08,407 И ещё он, как сказать, деревянный. 323 00:27:10,126 --> 00:27:11,243 Что?, Деревянный? 324 00:27:11,668 --> 00:27:14,697 Слушайте, у нас из деревянного тут только стулья. 325 00:27:14,721 --> 00:27:18,264 Как это только стулья? Я утром приводил сюда своего сына. 326 00:27:18,288 --> 00:27:20,923 Проверьте ещё раз. Я видел какого-то мальчика. 327 00:27:20,947 --> 00:27:22,923 Он побежал к большому театру кукол, да. 328 00:27:23,268 --> 00:27:25,114 Это всё. Мне больше нечего вам сказать. 329 00:27:25,498 --> 00:27:27,904 - Будьте терпеливей. К театру кукол? 330 00:27:54,316 --> 00:27:57,448 - Чекони. Чекони. - Да здесь я, здесь. 331 00:27:57,581 --> 00:27:59,981 А куда делся театр кукол? Утром же ещё стоял. 332 00:28:00,370 --> 00:28:04,256 - Да, стоял, но уже уехал. - Уехал? А куда уехал? 333 00:28:04,280 --> 00:28:06,250 Откуда мне знать куда. 334 00:28:06,466 --> 00:28:07,884 - Ты не видел? - Heт. 335 00:28:08,057 --> 00:28:11,730 А ты не видел такую куклу в красном? Это мой сын. 336 00:28:11,754 --> 00:28:15,788 Да, видел такого. Он пошёл на спектакль. А дальше не знаю. 337 00:28:17,249 --> 00:28:18,281 Не знаешь. 338 00:28:23,089 --> 00:28:26,951 Они его забрали. Ограбили меня. 339 00:28:27,942 --> 00:28:31,421 Он был слишком красив и мастерски сделан, я понимаю это. 340 00:28:32,110 --> 00:28:34,874 У меня забрали Пиноккио, забрали моего сына. 341 00:28:34,898 --> 00:28:36,229 Но я его найду. 342 00:28:40,057 --> 00:28:41,651 Должен найти, будь он хоть на краю света. 343 00:28:42,801 --> 00:28:43,918 Я найду его. 344 00:28:56,974 --> 00:28:58,736 Совсем почти погасло. 345 00:29:00,199 --> 00:29:02,900 Жандармы, надо раздуть огонь! 346 00:29:03,588 --> 00:29:06,530 Тащите сюда новую куклу. Как раз для этого годится. 347 00:29:06,554 --> 00:29:09,962 Heт, прошу, отпустите! Я не хочу умирать! 348 00:29:09,986 --> 00:29:14,028 Спасите! Умоляю! Я не хочу умирать! 349 00:29:14,157 --> 00:29:15,266 Помогите! 350 00:29:16,000 --> 00:29:21,622 Он чихнул. Продолжай в том же духе и он тебя пощадит. 351 00:29:21,752 --> 00:29:23,232 Я не хочу умирать! 352 00:29:23,256 --> 00:29:25,941 Не хочу бросать одного своего бедного папу! 353 00:29:25,966 --> 00:29:29,975 - У него больше никого нет! Барашек наполовину сырой. 354 00:29:29,999 --> 00:29:32,684 - Он всё ради меня делает! - Я голоден! 355 00:29:32,708 --> 00:29:35,133 - Нет, умоляю! - В огонь его живо! 356 00:29:35,157 --> 00:29:39,620 У моего папы только я и есть! Прошу нас, не дайте мне умереть! 357 00:29:40,095 --> 00:29:41,213 Отпустите его. 358 00:29:44,215 --> 00:29:48,102 Конечно, твоему бедному папе не понравилось бы. 359 00:29:48,126 --> 00:29:50,870 Если бы мы бросили тебя тлеть среди головешек. 360 00:29:51,817 --> 00:29:53,664 Бедный старик. 361 00:30:00,794 --> 00:30:05,687 Раз я не могу пожертвовать тобой. То прояви сочувствие ко мне, я голоден. 362 00:30:06,161 --> 00:30:08,996 Мне не нравится полусырой барашек. 363 00:30:09,423 --> 00:30:12,020 Если нельзя жечь тебя сожгу кого-нибудь еще. 364 00:30:12,044 --> 00:30:15,631 Тащите сюда Арлекино живо! Бросьте его к огонь! 365 00:30:15,655 --> 00:30:19,623 - Но, Манджафуоко, зачем Арлекино? Да-да, Арлекино! Тащите! 366 00:30:19,647 --> 00:30:22,717 - Нет! Почему его? Я не хочу сгореть. 367 00:30:22,741 --> 00:30:25,958 - Не надо Арлекино! - Либо ты, либо он! Всё, бросайте! 368 00:30:26,432 --> 00:30:30,527 Оставьте его! Бросьте меня в огонь! Но троньте бедного Арлекино! 369 00:30:30,551 --> 00:30:32,700 Отпустите! Стойте, стойте. 370 00:30:37,552 --> 00:30:39,227 Ты хорошая кукла. 371 00:30:40,732 --> 00:30:44,379 Молодец. Иди сюда. Поцелуй меня. 372 00:31:07,187 --> 00:31:10,451 Теперь я могу сказать. Что ты мне угодил. 373 00:31:11,910 --> 00:31:14,186 Я готов съесть полусырого барашка. 374 00:31:16,681 --> 00:31:22,133 Благодаря Пиноккио, я решил. Арлекино помиловать. 375 00:31:22,262 --> 00:31:25,135 Ура! Спасибо, Пиноккио! 376 00:31:30,208 --> 00:31:32,522 Ура! Пиноккио помилован! 377 00:31:33,470 --> 00:31:34,758 Мы спасены! 378 00:32:00,481 --> 00:32:01,511 Пиноккио. 379 00:32:03,490 --> 00:32:04,561 Пиноккио. 380 00:32:07,566 --> 00:32:08,598 Иди сюда. 381 00:32:12,632 --> 00:32:14,051 Как зовут твоего отца? 382 00:32:14,182 --> 00:32:16,629 Джеппетто. И чем он занимается? 383 00:32:17,576 --> 00:32:20,449 - Он бедняк. - Много зарабатывает? 384 00:32:22,213 --> 00:32:25,264 Он так много зарабатывает, что ни гроша и кармане нет. 385 00:32:28,266 --> 00:32:30,114 А из чего он сделал этот костюмчик? 386 00:32:31,062 --> 00:32:33,118 - Из своего одеяла. - Из одеяла? 387 00:32:34,882 --> 00:32:39,007 Он беден, беден. Ну ладно. Держи. 388 00:32:42,527 --> 00:32:45,190 Я дам тебе 5 золотых монет. 389 00:32:45,879 --> 00:32:49,332 - Сразу же отнеси их ему. - 5 золотых монет? 390 00:32:49,356 --> 00:32:52,405 - Большое спасибо, синьор Манджафуоко. - Конечно. 391 00:33:00,561 --> 00:33:02,367 Будьте здоровы. Спасибо. 392 00:33:08,464 --> 00:33:09,538 Ну беги. 393 00:33:12,548 --> 00:33:14,475 Пока. Пока, Пиноккио. 394 00:33:24,956 --> 00:33:28,947 Пока, Пиноккио. Заходи и гости. Пока, Пиноккио. 395 00:33:31,699 --> 00:33:32,775 Доброго пути. 396 00:33:36,551 --> 00:33:37,840 Передавай ему привет. 397 00:33:38,528 --> 00:33:41,980 - Спасибо большое, синьор Манджафуоко. - Пока. Пока. 398 00:33:42,004 --> 00:33:44,110 Передавай привет. Пока. 399 00:34:07,087 --> 00:34:08,290 Извините. 400 00:34:10,778 --> 00:34:13,098 Извините, ы не знаете, где мой папа? 401 00:34:16,619 --> 00:34:20,271 - Смотри, смотри. Вы не знаете, где живёт Джеппетто? 402 00:34:21,734 --> 00:34:23,490 Уходи. Мы тут рыбачим. 403 00:34:26,283 --> 00:34:29,033 Мне нужно найти его как можно быстрее. 404 00:34:30,748 --> 00:34:31,748 - А! - Ай! 405 00:34:32,039 --> 00:34:33,154 Есть одна. 406 00:34:33,843 --> 00:34:37,102 Как жаль. Мне нужно отдать ему 5 золотых цехинов. 407 00:34:39,080 --> 00:34:40,154 5 цехинов? 408 00:34:41,660 --> 00:34:44,018 Постой! Постой минутку! 409 00:34:46,252 --> 00:34:48,487 - Мы тебе поможем. - Мы тебе поможем. 410 00:34:48,919 --> 00:34:50,115 5 цехинов, говоришь. 411 00:34:51,404 --> 00:34:53,596 О, и правда 5 золотых цехинов. 412 00:34:55,273 --> 00:34:57,674 - 5 цехинов. - 5 цехинов. 413 00:34:58,019 --> 00:34:59,609 - Золотых. - Золотых. 414 00:35:00,598 --> 00:35:02,464 - Что будешь с ними делать? - Что будешь делать? 415 00:35:02,488 --> 00:35:05,190 Хочу купить новую куртку своему папе. 416 00:35:06,049 --> 00:35:08,070 А себе букварь для учебы. 417 00:35:09,791 --> 00:35:12,897 - Новая куртка для папы - это хорошо. - Куртка - это хорошо. 418 00:35:12,921 --> 00:35:17,686 - Но букварь для учебы. - Букварь для учебы. 419 00:35:21,168 --> 00:35:23,410 Вот что я скажу. Я из-за этой учебы чуть не лишился ноги. 420 00:35:23,835 --> 00:35:26,813 Чуть не лишился ноги. Он из-за учебы чуть совсем не ослеп. 421 00:35:26,837 --> 00:35:30,510 - Чуть не ослеп. - Но если послушаешь меня, 422 00:35:30,534 --> 00:35:31,577 Чуть не ослеп. Ho если послушаешь меня, 423 00:35:31,601 --> 00:35:33,426 - я дам тебе совет. - Даст совет. 424 00:35:33,450 --> 00:35:36,457 - Только потому, что ты красивый. - Потому что красивый. 425 00:35:36,716 --> 00:35:40,126 - Позволь представиться, я лис. - Пиноккио. 426 00:35:40,150 --> 00:35:42,834 - Что за чудесное имя. - Ну а я кот. 427 00:35:42,858 --> 00:35:44,914 - Пиноккио. - Чудесное имя. 428 00:35:45,388 --> 00:35:46,389 Ну так вот. 429 00:35:46,548 --> 00:35:50,373 Ты хотел бы, раз уж тебе надо купить папе куртку, 430 00:35:51,062 --> 00:35:54,428 чтобы твои 5 цехинов превратились в 50? 431 00:35:54,452 --> 00:35:56,061 - 50? - В 100? 432 00:35:56,085 --> 00:35:57,501 - В 100? - В 500? 433 00:36:02,312 --> 00:36:03,663 В 2000? В 2000? 434 00:36:03,687 --> 00:36:04,688 - Хотел бы? - Хотел бы? 435 00:36:05,485 --> 00:36:07,719 - Так много? - Да. Я тебе скажу как. 436 00:36:08,150 --> 00:36:10,342 Но мы же теперь друзья. 437 00:36:11,289 --> 00:36:15,321 Об этом никто не должен знать. Это строго по секрету. 438 00:36:16,011 --> 00:36:19,869 Я знаю одно поле. Его насыпают Волшебное поле. 439 00:36:20,088 --> 00:36:21,418 Это недалеко. Недалеко. 440 00:36:23,139 --> 00:36:25,839 Мы сейчас, втроём, пойдём туда. 441 00:36:26,529 --> 00:36:30,441 Возьмём монетку, один цехин, сделаем дырочку. 442 00:36:34,304 --> 00:36:37,870 - А потом польём водой. Много надо воды. - Много, много, много. 443 00:36:40,101 --> 00:36:44,699 Несколько часов подождём. И что будет? Семя начнёт прорастать. 444 00:36:45,688 --> 00:36:50,409 - Будет расти, расти, расти. - Расти, расти, расти. 445 00:36:51,098 --> 00:36:53,647 - И превратится в дерево. - В дерево. 446 00:36:53,671 --> 00:36:54,831 Полное - Полное. 447 00:36:55,046 --> 00:36:56,207 Золотых монет. Монет. 448 00:36:56,596 --> 00:37:00,432 1 цехин превратится в 500 цехинов. В 500 цехинов. 449 00:37:00,456 --> 00:37:02,175 - Хочешь так? - Хочешь? 450 00:37:02,261 --> 00:37:05,484 - Ого. - Да. Ну что, идём? 451 00:37:05,509 --> 00:37:07,391 - Да? - Да. 452 00:37:07,415 --> 00:37:10,593 Тогда идем с нами. А потом мы вот что сделаем. 453 00:37:11,068 --> 00:37:14,777 Так как нам надо будет подождать, мы зайдем в таверну. 454 00:37:14,801 --> 00:37:16,541 - Чего-нибудь перекусим. - Перекусим. 455 00:37:16,565 --> 00:37:18,518 Подружимся. Подружимся. 456 00:37:18,542 --> 00:37:20,107 Перекусим. Перекусим. 457 00:37:20,131 --> 00:37:22,035 - И будем ждать. - Будем ждать. 458 00:37:22,059 --> 00:37:25,111 И на рассвете посеем цехины. 459 00:37:26,056 --> 00:37:30,263 - И за утро вырастет деревце. Но я не хочу есть. 460 00:37:30,478 --> 00:37:33,850 Ничего. Мы просто перекусим. Перекусим. 461 00:37:33,874 --> 00:37:39,689 На рассвете деревце, а нам 500 цехинов. Из 1-го. А из 2-х? 462 00:37:39,713 --> 00:37:42,521 Уже 1000. Много деревьев покрытых цехинами. 463 00:37:42,545 --> 00:37:47,271 И если я снова посажу эти 1000 цехинов, вырастут ещё и ещё? 464 00:37:47,489 --> 00:37:48,599 Да. 465 00:38:04,148 --> 00:38:07,971 Вы же сказали, перекусим? Да, очень вкусный перекус. 466 00:38:11,749 --> 00:38:13,295 - Но... - Вкусный. 467 00:38:14,758 --> 00:38:15,752 Но если... 468 00:38:17,932 --> 00:38:18,963 Костный мозг. 469 00:38:22,611 --> 00:38:25,576 А если я посажу 5 золотых цехинов? 470 00:38:27,554 --> 00:38:29,266 Сколько их вырастет? 471 00:38:30,171 --> 00:38:32,276 Так, прежде всего 472 00:38:33,652 --> 00:38:35,391 - говори потише. - Потише. 473 00:38:35,415 --> 00:38:37,170 - А то услышат. - А то услышат. 474 00:38:37,300 --> 00:38:40,243 Если из одного цехина получится 500, 475 00:38:40,267 --> 00:38:43,675 - то и 5-ти 2500. - 2500. 476 00:38:43,699 --> 00:38:47,179 - А теперь позволь нам перекусить. - Перекусить. 477 00:38:49,157 --> 00:38:52,675 2500? Так много? 478 00:38:53,104 --> 00:38:55,296 - Я отдам вам 500. - Нет. 479 00:38:55,773 --> 00:38:58,861 Постой, ты не так понял. Ты не так понял. 480 00:38:59,334 --> 00:39:01,996 - Мы так и обидеться можем. - Обидеться. 481 00:39:04,742 --> 00:39:09,017 Перья эти. Мы делаем это из чистого интереса. 482 00:39:09,041 --> 00:39:12,881 - Из интереса. - Мы делаем это во имя дружбы. 483 00:39:12,905 --> 00:39:15,309 - Потому что ты наш друг. - Мы же друзья? 484 00:39:15,439 --> 00:39:17,195 Да. Конечно. 485 00:39:22,010 --> 00:39:24,754 А почему мы не можем сейчас пойти на это поле? 486 00:39:25,700 --> 00:39:27,611 Мы перекусываем. Перекусываем. 487 00:39:27,635 --> 00:39:29,503 Культурно отдыхаем. Отдыхаем. 488 00:39:29,527 --> 00:39:31,454 А на заре отправимся. 489 00:39:39,100 --> 00:39:40,173 Пиноккио. 490 00:39:40,862 --> 00:39:43,312 Пиноккио. Сюда, сюда. 491 00:39:43,527 --> 00:39:44,938 Давай скорей. Идём. 492 00:39:45,026 --> 00:39:46,487 Смотри. Смотри. 493 00:39:51,295 --> 00:39:52,455 Тебе нравится? 494 00:39:52,671 --> 00:39:55,807 - Смотри какое выросло дерево? - Какое дерево. 495 00:39:57,270 --> 00:39:58,264 Красивое, да? 496 00:39:59,414 --> 00:40:02,249 Видишь? А ты не верил. 497 00:40:02,379 --> 00:40:04,419 - Иди же собирай монеты. - Монеты. 498 00:40:04,443 --> 00:40:07,033 Они все твои. Давай скорее. Монеты. 499 00:40:07,057 --> 00:40:09,035 Забирай. Монеты. 500 00:40:16,293 --> 00:40:18,607 Прыгай выше. Ал. 501 00:40:20,842 --> 00:40:24,583 Не достаёт. Маленький наш с тобой друг. 502 00:40:26,813 --> 00:40:31,369 Мы тебе поможем. Для этого-то мы и здесь. Мы твои друзья. 503 00:40:32,823 --> 00:40:38,173 Возьми вот эту. Эту, эту, эту. И вот эту. Эту. 504 00:40:38,197 --> 00:40:40,211 Вон ту, вон ту! Какую? 505 00:40:40,684 --> 00:40:43,263 Сколько монет. Сколько монет твоему папе. 506 00:40:43,693 --> 00:40:46,480 Сколько монет твоему папе. 507 00:40:50,006 --> 00:40:53,567 Сколько монет твоему папе. Эту. Нет, вон ту. 508 00:40:54,299 --> 00:40:55,629 Стой. Стой. 509 00:40:58,296 --> 00:41:02,243 Сколько монет твоему папе. Сколько монет твоему папе. 510 00:41:05,641 --> 00:41:08,254 Просыпайся. Уже полночь. 511 00:41:09,503 --> 00:41:11,909 - Кто это? - Я хозяин. 512 00:41:14,181 --> 00:41:17,621 А мои друзья уже встали? Они уже ушли. 513 00:41:17,921 --> 00:41:21,741 Попросили сказать тебе, что будут ждать тебя в конце леса. 514 00:41:22,687 --> 00:41:24,664 Но прежде надо за всё заплатить. 515 00:41:24,878 --> 00:41:27,321 - Они разве не заплатили? - Нет. 516 00:41:27,408 --> 00:41:29,731 Боялись тебя этим оскорбить. 517 00:41:29,902 --> 00:41:31,707 - Оскорбить? - Да. 518 00:41:32,652 --> 00:41:33,646 Идём же, ну. 519 00:41:34,322 --> 00:41:35,998 Выходи. Я внизу тебя жду. 520 00:41:50,301 --> 00:41:51,331 Пиноккио. 521 00:41:52,794 --> 00:41:53,826 Пиноккио. 522 00:41:54,895 --> 00:41:57,343 Кто это? Пиноккио, это я. 523 00:41:57,645 --> 00:42:01,463 Хочу дать тебе один совет. Возвращайся обратно. 524 00:42:01,896 --> 00:42:06,234 Отнеси 4 цехина, что у тебя остались, своему бедному папе, 525 00:42:06,924 --> 00:42:11,149 что скорбит и плачет, боясь больше никогда тебя не увидит. 526 00:42:11,173 --> 00:42:16,344 Я не могу вернуться назад, потому что завтра у моего папы будет 2000 цехинов. 527 00:42:16,368 --> 00:42:19,997 Послушай меня, Пиноккио, никогда не верь тем, 528 00:42:20,021 --> 00:42:24,247 кто обещает сделать тебя богатым по мановению руки. 529 00:42:24,271 --> 00:42:27,623 Они, как правило, сумасшедшие или мошенники. 530 00:42:28,053 --> 00:42:31,033 Послушай меня и вернись. 531 00:42:31,057 --> 00:42:34,256 Я пойду дальше. Пиноккио, заметь себе, 532 00:42:34,280 --> 00:42:39,064 те дети, которые делают все по-своему, рано или поздно горько жалеют об этом. 533 00:42:39,088 --> 00:42:42,305 Ладно. Доброй ночи, сверчок. А теперь замолчи. 534 00:42:43,037 --> 00:42:44,539 Доброй ночи, Пиноккио. 535 00:42:45,487 --> 00:42:47,763 Да хранит тебя небо от разбойников. 536 00:42:48,238 --> 00:42:49,348 Замолчи уже! 537 00:42:58,282 --> 00:43:00,474 Разбойников же не существует, да? 538 00:43:18,425 --> 00:43:20,250 Мы разбойники. Разбойники. 539 00:43:20,274 --> 00:43:23,338 - Давай сюда цехины. - Они для моего папы! 540 00:43:23,362 --> 00:43:26,026 - Давай сюда цехины! - Цехины! 541 00:43:27,489 --> 00:43:28,538 Цехины! 542 00:43:28,562 --> 00:43:31,094 Нет! Не могу! Хватай его! 543 00:43:51,019 --> 00:43:54,349 Откройте! Прошу вас, откройте! 544 00:43:54,373 --> 00:43:57,632 За мной гонятся! Прошу! Я не знаю, что делать! 545 00:44:05,149 --> 00:44:07,168 В этом доме никого нет. 546 00:44:08,115 --> 00:44:11,524 Все умерли. Как это никого? Я же тебя вижу. 547 00:44:11,548 --> 00:44:14,273 Открой! Я тоже мертва. 548 00:44:14,297 --> 00:44:15,500 Как это мертва? 549 00:44:15,974 --> 00:44:18,394 Постой, пожалуйста, не бросай меня! 550 00:44:18,418 --> 00:44:20,372 - Прошу! - Лови его! 551 00:44:20,396 --> 00:44:23,639 Гони деньги! Иди сюда! Он их в рот засунул. 552 00:44:23,663 --> 00:44:25,116 Держи его. Он кусается. 553 00:44:25,160 --> 00:44:27,008 - Вздёрнем его! - Да! 554 00:44:29,502 --> 00:44:32,589 Выплюнь, или я повешу тебя на первом же дереве! 555 00:44:42,815 --> 00:44:45,560 Нога ещё подёргивается немного. 556 00:44:49,127 --> 00:44:52,903 Надо дождаться, пока он умрёт. Тогда перестанет кусаться. 557 00:44:54,365 --> 00:44:58,168 Потом мы откроем ему рот и вытащим оттуда цехины. 558 00:44:58,192 --> 00:44:59,301 Цехины. 559 00:45:01,279 --> 00:45:03,688 И пойдём в таверну. В таверну. 560 00:45:06,174 --> 00:45:08,064 Перекусим. Перекусим. 561 00:45:08,151 --> 00:45:09,955 Немножко. Немножко. 562 00:45:10,388 --> 00:45:11,417 Посмотрим. 563 00:45:14,420 --> 00:45:18,201 Всё ещё чуть-чуть дёргается. Подождём. 564 00:45:25,850 --> 00:45:26,959 Папа. 565 00:45:28,464 --> 00:45:30,484 Был бы ты сейчас здесь. 566 00:46:48,262 --> 00:46:49,373 Фея. 567 00:46:51,094 --> 00:46:52,940 Врачи приехали. 568 00:46:53,372 --> 00:46:55,556 Даже сверчок здесь. 569 00:46:58,523 --> 00:47:02,385 Синьори. Синьори, прошу, заходите. 570 00:47:03,073 --> 00:47:05,908 Заходите. Пожалуйста, пожалуйста. 571 00:47:14,631 --> 00:47:16,342 Вы воском пол натирали? 572 00:47:17,547 --> 00:47:20,384 Извините. Понимаете, улитка. 573 00:47:22,233 --> 00:47:23,385 Никак. 574 00:47:24,676 --> 00:47:28,028 Ладно, смотрим вашего больного. 575 00:47:30,257 --> 00:47:31,375 Дыши. 576 00:47:32,322 --> 00:47:33,438 Сильнее. 577 00:47:35,417 --> 00:47:39,794 Хм! Перед нами банальнейший случай острого бронхита. 578 00:47:40,224 --> 00:47:41,341 У тебя острый бронхит. 579 00:47:42,029 --> 00:47:44,988 Доктор Карвати, о чём вы вообще А что? 580 00:47:45,936 --> 00:47:48,643 У него ужасно запущенный случаи mycobacterium leprae. 581 00:47:48,686 --> 00:47:52,438 Проще говоря, проказа. У тебя mycobacterium leprae. 582 00:47:52,462 --> 00:47:54,588 Что я тебе говорила, а ты не слушал. 583 00:47:54,612 --> 00:47:57,075 А теперь позвольте рассмотреть прожилки. 584 00:47:57,099 --> 00:47:58,278 А теперь позвольте рассмотреть прожилки. 585 00:47:58,302 --> 00:48:00,922 Да, здесь не только прожилки, но и сколы есть. 586 00:48:01,096 --> 00:48:04,849 Здесь точно без смолы не обойтись. Вы деревянных пациентов мастер. 587 00:48:04,873 --> 00:48:07,513 Здесь же речь идёт об остром бронхите. 588 00:48:07,537 --> 00:48:10,031 Извините, синьори, каков все-таки диагноз? 589 00:48:10,461 --> 00:48:16,085 Эта кукла будет жить. Эта кукла умрёт. 590 00:48:16,170 --> 00:48:17,223 - Что? - Умрёт. 591 00:48:17,247 --> 00:48:20,010 - Умрёт. - И ничего не поделать. Успокойтесь. 592 00:48:20,034 --> 00:48:22,912 - Молчите, молчите. - Умрёт. 593 00:48:23,688 --> 00:48:25,100 Умрёт. Идём же. 594 00:48:25,787 --> 00:48:29,074 Пиноккио, я же тебя предупреждал, а ты меня не слушал. 595 00:48:29,098 --> 00:48:32,678 Сколько раз я тебе повторял, ты должен меня слушать. 596 00:48:32,702 --> 00:48:35,409 Ты должен меня слушать, хорошо? 597 00:48:36,183 --> 00:48:37,472 Пока. До встречи. 598 00:49:05,770 --> 00:49:07,833 Скорей. У него же жар. 599 00:49:09,767 --> 00:49:11,356 Спокойно. 600 00:49:12,296 --> 00:49:15,735 Всему своё время. 601 00:49:16,768 --> 00:49:20,242 Дела быстро не делаются. 602 00:49:21,445 --> 00:49:25,271 Если выпьешь это лекарство то скоро поправишься. 603 00:49:25,487 --> 00:49:28,207 - Оно сладкое или горькое? - Оно горькое. 604 00:49:28,231 --> 00:49:31,283 Но поверь, тебе станет лучше. Я не могу его выпить. 605 00:49:32,230 --> 00:49:34,715 Ну же, Пиноккио, это всего лишь лекарство. 606 00:49:35,232 --> 00:49:36,350 Горькое. 607 00:49:38,326 --> 00:49:39,696 Да что ж это? 608 00:49:40,641 --> 00:49:45,025 Слушай, Пиноккио, если ты не выпьешь, никогда не выздоровеешь. 609 00:49:46,273 --> 00:49:47,267 Это неправда. 610 00:49:47,428 --> 00:49:50,908 Да, Пиноккио, у тебя тяжёлая болезнь. Да мне всё равно. 611 00:49:51,338 --> 00:49:52,261 - Правда? - Да. 612 00:49:52,285 --> 00:49:54,900 А если умрёшь? Мне всё равно. 613 00:49:54,987 --> 00:49:56,746 - Значит, тебе все равно? - Да. 614 00:49:58,038 --> 00:50:00,053 - И Ты не боишься смерти? - Нет. 615 00:50:03,491 --> 00:50:05,425 Посмотрим. Пускай заходят. 616 00:50:06,329 --> 00:50:10,576 Посмотрим. Заходите. Прошу, сюда. 617 00:50:14,999 --> 00:50:17,619 Сюда-сюда. Скользко. 618 00:50:19,169 --> 00:50:21,310 А это кто такие? 619 00:50:22,771 --> 00:50:26,057 Ты же не хочешь пить лекарство, вот они за тобой и пришли. 620 00:50:26,082 --> 00:50:27,283 Как это за иной? 621 00:50:27,751 --> 00:50:30,673 Я не хочу умирать! Фея, пожалуйста! 622 00:50:32,911 --> 00:50:36,557 А я-то что могу сделать? Прошу тебя, дай мне лекарство. 623 00:50:36,600 --> 00:50:37,717 Постойте. 624 00:50:39,438 --> 00:50:45,384 - Теперь он согласен выпить лекарство. - Нет. Вы же сделали вызов. 625 00:50:45,408 --> 00:50:46,500 Теперь мы не можем с пустым гробом вернуться. 626 00:50:46,524 --> 00:50:49,139 Мне очень жаль, Пиноккио, но уже поздно. 627 00:50:49,527 --> 00:50:51,245 Надо было раньше думать. 628 00:50:51,418 --> 00:50:54,869 Вызов был сделан и гроб надо заполнить, так ведь? 629 00:50:54,893 --> 00:50:56,999 - Да-да. - Как это заполнить? 630 00:50:57,430 --> 00:50:58,460 Помогите-ка мне. 631 00:51:00,224 --> 00:51:01,678 Нет! Нет! 632 00:51:02,883 --> 00:51:04,322 Прошу вас, я не хочу умирать! 633 00:51:04,346 --> 00:51:05,804 Пожалуйста - Постойте. 634 00:51:08,127 --> 00:51:09,279 Уходите. 635 00:51:10,227 --> 00:51:12,677 Как жаль, что придётся возвращаться пустыми. 636 00:51:13,881 --> 00:51:15,293 - Идём. - Идём. 637 00:51:16,497 --> 00:51:18,946 На счёт три. Раз, два, три. Подняли. 638 00:51:19,635 --> 00:51:20,665 Они уже ушли? 639 00:51:20,880 --> 00:51:23,411 - Нет. - Уже уходят? 640 00:51:23,841 --> 00:51:25,087 Сюда. 641 00:51:25,518 --> 00:51:26,934 А теперь? Теперь ушли? 642 00:51:27,667 --> 00:51:28,784 Нет. 643 00:51:31,013 --> 00:51:33,224 - Осторожно. - А теперь? 644 00:51:33,248 --> 00:51:34,321 Лестница! 645 00:51:36,294 --> 00:51:37,497 - Лестница. - Да. 646 00:51:39,261 --> 00:51:42,054 Так. Теперь вылезай и пей лекарство. 647 00:51:50,941 --> 00:51:52,661 Итак, теперь ты здоров. 648 00:51:53,476 --> 00:51:56,013 Расскажи, что с тобой всё-таки случилось? 649 00:51:58,070 --> 00:51:59,702 Я был в театре кукол. 650 00:52:00,651 --> 00:52:01,722 А почему? 651 00:52:03,437 --> 00:52:06,102 - Потому что школа была закрыта. - Угу. 652 00:52:06,790 --> 00:52:08,508 Я подождал, её не открыли. 653 00:52:09,756 --> 00:52:13,015 И я пошёл в театр кукол. 654 00:52:13,876 --> 00:52:14,412 Угу. 655 00:52:14,436 --> 00:52:16,627 И ты заплатил за вход? 656 00:52:18,211 --> 00:52:21,306 Нет. Меня так впустили. 657 00:52:24,910 --> 00:52:27,531 - А что такое? - Да так, ничего. 658 00:52:28,478 --> 00:52:29,637 Не обращай внимания. 659 00:52:30,412 --> 00:52:31,995 И кто там был, расскажи. 660 00:52:32,212 --> 00:52:35,950 Кукольник Манджафуоко, он подарил мне 5 золотых цехинов. 661 00:52:36,080 --> 00:52:37,239 А потом? 662 00:52:37,923 --> 00:52:41,618 Потом я потерял их и встретил двух разбойников в лесу. 663 00:52:42,478 --> 00:52:48,833 А ещё скажи, разве тебя не предупреждали быть осторожным? 664 00:52:49,736 --> 00:52:51,492 Нет, я там никого не видел. 665 00:52:56,650 --> 00:53:00,297 Ой, что с моим носом? Ничего. 666 00:53:00,341 --> 00:53:03,392 Просто, когда ты говоришь неправду, он увеличивается. 667 00:53:03,867 --> 00:53:05,362 Смотри куда им тычешь. 668 00:53:08,332 --> 00:53:09,447 Как же... 669 00:53:13,654 --> 00:53:15,073 Ты чего? 670 00:53:16,792 --> 00:53:20,353 Держи его, держи, пока он здесь все не поломал. 671 00:53:22,074 --> 00:53:25,376 Эй, осторожно, не покалечь меня. Аккуратнее. 672 00:53:28,130 --> 00:53:30,662 Останови его, пока он наш дом не разнёс. 673 00:53:31,094 --> 00:53:32,118 Да-да. 674 00:54:42,766 --> 00:54:43,884 Ты здесь? 675 00:55:01,231 --> 00:55:05,959 Держитесь. Крепко держитесь. Быстро бежим. 676 00:55:06,648 --> 00:55:08,360 Внимание. Побежали. 677 00:55:10,079 --> 00:55:13,561 Видите, какая я быстрая, 678 00:55:15,534 --> 00:55:21,974 Она очень долго растила свои... 679 00:55:23,437 --> 00:55:28,250 длинные волосы. Как только она уснёт, пойдём играться. 680 00:55:29,964 --> 00:55:33,488 На голове у неё был... 681 00:55:34,693 --> 00:55:37,694 венок из цветов. 682 00:55:39,674 --> 00:55:40,674 Пойдём. 683 00:55:41,350 --> 00:55:49,342 Одеяние её усыпано бриллиантами. 684 00:56:20,212 --> 00:56:24,850 Иди, Пиноккио. Найди своего папу. И возвращайся. 685 00:56:25,279 --> 00:56:27,684 - Береги себя и будь осторожен. - Хорошо. 686 00:56:28,631 --> 00:56:29,748 Пока, фея. 687 00:56:30,430 --> 00:56:31,431 Пока. 688 00:56:31,977 --> 00:56:33,954 Мидаро, попрощайся с Пиноккио. 689 00:56:36,706 --> 00:56:37,774 Пока. 690 00:57:15,698 --> 00:57:16,816 Пс-с. 691 00:57:17,763 --> 00:57:19,818 Эй, дуралей, одолжи нам цехин. 692 00:57:22,570 --> 00:57:24,031 Пс-с. Пс-с. 693 00:57:24,462 --> 00:57:25,530 Ты нас слышишь? 694 00:57:30,644 --> 00:57:32,530 Пиноккио. Пиноккио. 695 00:57:33,777 --> 00:57:37,235 - Друзья мои! - Рады снова тебя видеть. 696 00:57:37,259 --> 00:57:39,745 Но что вы здесь делаете? 697 00:57:40,905 --> 00:57:44,190 - Ждем, пока освободится. Столик. - Да, столик. 698 00:57:44,215 --> 00:57:47,752 - Перекусить хотим. Ты помнишь, что это? - Да, перекусить. 699 00:57:47,776 --> 00:57:49,473 А где ты был? 700 00:57:49,497 --> 00:57:51,902 Я? А что с вами случилось? 701 00:57:52,972 --> 00:57:59,346 - Да так. Мы тебя искали. - Да, искали. 702 00:57:59,370 --> 00:58:01,797 Что случилось? Да, что случилось? 703 00:58:01,821 --> 00:58:05,646 Я гулял по лесу и встретил двух разбойников. 704 00:58:05,733 --> 00:58:08,497 - Разбойников? - Да, я пытался убежать. 705 00:58:08,521 --> 00:58:11,461 Извини, что перебиваю, но кто эти разбойники? 706 00:58:11,485 --> 00:58:13,520 - Ты их не знаешь? - Нет. 707 00:58:13,544 --> 00:58:14,679 - Хух! - Хух! 708 00:58:14,703 --> 00:58:16,594 То есть да, рассказывай дальше. 709 00:58:16,724 --> 00:58:19,960 Я постучал в дом, просил помощи, но мне не открыли. 710 00:58:19,984 --> 00:58:23,336 Эти разбойники схватили меня и повесили на дерево. 711 00:58:23,768 --> 00:58:27,157 - А на следующий день меня спасла фея. - Да? 712 00:58:28,103 --> 00:58:30,398 - Фея? - Фея. 713 00:58:30,422 --> 00:58:34,004 Я не знаю, зачем разбойники повесили меня. 714 00:58:34,028 --> 00:58:36,648 - То есть тебя спасла фея? - Да, спасла. 715 00:58:38,111 --> 00:58:41,457 Один вопрос. Монеты у тебя? 716 00:58:42,145 --> 00:58:43,650 - Да, они у меня. - Правда. 717 00:58:44,381 --> 00:58:47,316 - Вот прекрасно. Мы ведь друзья? - Друзья, друзья. 718 00:58:47,340 --> 00:58:49,059 - И что ты собираешься делать? - Ну... 719 00:58:50,520 --> 00:58:52,885 - Это что? - Остатки еды. 720 00:58:54,383 --> 00:58:58,552 - И что мне с ними делать? - То же, что и в прошлый раз. Съешь. 721 00:59:00,274 --> 00:59:01,556 Что, прости? 722 00:59:01,643 --> 00:59:02,736 Как это понимать? 723 00:59:02,760 --> 00:59:04,327 - Зачем он отдал мне остатки? - Остатки. 724 00:59:04,351 --> 00:59:07,121 - Мы ждали, пока столик освободится. Да, столик. 725 00:59:07,145 --> 00:59:09,221 - Зачем мне остатки? - Зачем? 726 00:59:09,245 --> 00:59:13,239 - Это какая-то ошибка. - Ошибка. 727 00:59:14,440 --> 00:59:15,728 Минуточку, что это? 728 00:59:17,706 --> 00:59:18,780 Остатки еды. 729 00:59:18,825 --> 00:59:22,772 - К вашему сведению, мы не едим остатки! - Нет. 730 00:59:23,203 --> 00:59:25,628 Я, конечно, могу их съесть в знак протеста. 731 00:59:25,652 --> 00:59:29,214 - Протеста. - Так, может, пойдём на волшебное поле? 732 00:59:29,387 --> 00:59:30,867 - Цехины, ведь при тебе? - Да. 733 00:59:30,891 --> 00:59:34,415 Тогда пошли. 734 00:59:35,225 --> 00:59:40,229 Вот, Пиноккио. Это волшебное поле. Правда здесь красиво, да? 735 00:59:40,253 --> 00:59:44,825 Красиво ведь? 736 00:59:44,849 --> 00:59:46,746 - Так? - Да, да копай. Молодец. 737 00:59:47,721 --> 00:59:49,778 - Хорошо? - Отлично. 738 00:59:49,970 --> 00:59:56,238 Отлично. А теперь бросай цехины. 739 01:00:01,642 --> 01:00:03,098 - Маскируй, маскируй. - Маскируй. 740 01:00:03,442 --> 01:00:04,688 Листьями прикрой. 741 01:00:05,634 --> 01:00:08,619 Отлично. А теперь нужно пойти за водой и полить их. 742 01:00:08,643 --> 01:00:11,775 Полить, полить. Увы, я пойти не могу. 743 01:00:12,461 --> 01:00:13,727 А он слепой. Я слепой. 744 01:00:13,751 --> 01:00:16,024 Так что иди ты. 745 01:00:16,971 --> 01:00:19,309 Знаешь, что сделай. Видишь вон те деревья. 746 01:00:19,333 --> 01:00:20,685 Там, за ними, будет пруд. 747 01:00:20,709 --> 01:00:22,449 - Возьми немного воды. - Воды. 748 01:00:22,473 --> 01:00:24,290 - Нет, много воды. - Много воды. 749 01:00:24,314 --> 01:00:27,213 - Мы польём саженец, и он расцветёт. - Расцветёт. 750 01:00:27,237 --> 01:00:28,526 - Мне идти? - Иди. 751 01:00:28,699 --> 01:00:31,011 За деревьями. Иди. Иди, Пиноккио. 752 01:00:34,536 --> 01:00:37,625 Иди-иди, Пиноккио. Далеко иди. 753 01:00:40,163 --> 01:00:41,280 - Здесь? - Нет! 754 01:00:41,709 --> 01:00:43,508 Дальше! Дальше! 755 01:00:43,680 --> 01:00:45,786 - Быстрей, Пиноккио! - Быстрее! 756 01:00:46,002 --> 01:00:48,752 Далеко за деревьями! За ними будет пруд. 757 01:00:50,510 --> 01:00:54,592 - Давай-давай. Набери воды из пруда. - Иди. 758 01:00:56,054 --> 01:00:58,284 Он исчез. Исчез. 759 01:01:18,554 --> 01:01:20,229 Друзья, вы где? 760 01:01:26,069 --> 01:01:27,143 Друзья! 761 01:01:41,230 --> 01:01:44,369 ДВОРЕЦ ПРАВОСУДИЯ 762 01:01:44,413 --> 01:01:46,961 Кот и лис рассказали мне о волшебном поле, 763 01:01:46,985 --> 01:01:51,706 где можно зарыть монеты и получить еще больше монет. 764 01:01:52,137 --> 01:01:54,243 Что-чт.0? Говори погромче! 765 01:01:54,287 --> 01:01:58,535 Они попросили меня сходить за водой, чтобы полить их. 766 01:01:59,696 --> 01:02:02,705 А когда я вернулся на место, 767 01:02:03,221 --> 01:02:05,406 чтобы полить саженец, 768 01:02:05,578 --> 01:02:08,028 - Ну? - То увидел... 769 01:02:10,695 --> 01:02:12,191 Ты что, полил цехин? 770 01:02:13,095 --> 01:02:14,427 Да. Потому что... 771 01:02:15,201 --> 01:02:16,576 Это они тебе сказали? 772 01:02:17,050 --> 01:02:21,318 Я выкопал ямку, посадил цехины закопал и полил. 773 01:02:21,342 --> 01:02:24,436 - Нет, нет. - А когда я вернулся, 774 01:02:25,384 --> 01:02:29,049 - цехинов там не было. - То есть в яме не было цехинов? 775 01:02:29,073 --> 01:02:32,316 - Да. - Ох. Вот-дурная башка. 776 01:02:32,340 --> 01:02:35,857 - А кто они, кто? - Кот и лис. 777 01:02:35,901 --> 01:02:37,189 Кот и лис? 778 01:02:37,405 --> 01:02:40,019 - Мы знаем этого кота и лиса? - Нет. 779 01:02:40,192 --> 01:02:44,749 Мы не знаем ни кота, ни лиса. 780 01:02:44,879 --> 01:02:47,773 Так чего же ты хочешь? В чём причина визита? 781 01:02:47,797 --> 01:02:49,405 Я требую справедливости. 782 01:02:49,429 --> 01:02:52,844 Я хочу, чтоб они вернули мне мои 4 цехина и плюс 1 за то, 783 01:02:52,868 --> 01:02:56,514 что заставили потратиться на креветки, потому ели их только они. 784 01:03:02,570 --> 01:03:03,901 Так ты хочешь. 785 01:03:10,473 --> 01:03:13,820 То есть тебя ограбили? 786 01:03:14,250 --> 01:03:17,343 -Да. Тебя ограбили, ты невиновен. 787 01:03:18,805 --> 01:03:21,722 - Посадить его в тюрьму! - Как? Почему? 788 01:03:22,153 --> 01:03:25,782 - Я ведь невиновен! Тот, кто невиновен, идёт в тюрьму! 789 01:03:25,806 --> 01:03:29,344 - Почему? Таковы законы в нашей стране. 790 01:03:29,368 --> 01:03:33,794 - Но почему в тюрьму? Невинные люди садятся в тюрьму. 791 01:03:34,219 --> 01:03:40,064 - А знаете, что ещё? Я виновен! - Погоди-погоди, что ты сказал? 792 01:03:40,753 --> 01:03:44,099 - Я тоже виновен. - Сюда его! Подойди! 793 01:03:47,919 --> 01:03:49,208 Я тоже вор. 794 01:03:53,980 --> 01:03:57,198 - И что же ты украл? - Я украл свинью. 795 01:03:57,670 --> 01:04:00,764 Свинью? Ну это немного. 796 01:04:01,962 --> 01:04:03,252 И ещё курицу. 797 01:04:03,640 --> 01:04:07,420 Курица, свинья. Нет, нет, нет, нет, нет, нет нет! 798 01:04:07,594 --> 01:04:10,210 Плохо, плохо. Больше, больше. 799 01:04:11,157 --> 01:04:13,820 Точно, вспомнил. Ещё я украл украшения. 800 01:04:16,737 --> 01:04:19,444 Что? Украшения? 801 01:04:19,876 --> 01:04:22,704 - Да, из золота и серебра. - Вот как? 802 01:04:23,136 --> 01:04:24,253 Молодец! 803 01:04:24,683 --> 01:04:27,691 Браво, браво, браво, браво! Отпустите его! 804 01:04:28,166 --> 01:04:31,101 Браво! Поздравляю! 805 01:04:31,125 --> 01:04:35,637 А вообще, я украл столько, что уже и не помню, что именно. 806 01:05:40,182 --> 01:05:42,803 Папуля! Папуля! 807 01:05:43,750 --> 01:05:48,298 - Это я Пиноккио! Открой! - Пиноккио, ты что делаешь? 808 01:05:49,761 --> 01:05:51,389 Твоего отца здесь нет. 809 01:05:52,593 --> 01:05:56,201 Он давно уже ушёл. Он искал тебя. 810 01:05:56,633 --> 01:05:58,173 И где же он меня искал? 811 01:05:58,646 --> 01:06:02,860 Он сказал, что на край света пойдёт, чтобы найти тебя. 812 01:06:03,074 --> 01:06:05,387 Он был в отчаянии, плакал. 813 01:06:05,820 --> 01:06:10,202 И ещё сказал: "Даже если надо будет, подамся в великую Америку. 814 01:06:10,289 --> 01:06:12,003 Я должен найти его". 815 01:06:12,433 --> 01:06:16,130 - А где великая Америка? - Очень далеко. Где-то в том направлении. 816 01:06:17,634 --> 01:06:20,248 Чтобы добраться до неё нужно переплыть океан. 817 01:06:20,679 --> 01:06:23,902 И где этот океан? Где-то там, очень далеко. 818 01:06:25,108 --> 01:06:29,742 Он искал тебя, милок. Беги, только будь осторожен! 819 01:06:32,488 --> 01:06:33,690 Вернись! 820 01:06:34,380 --> 01:06:40,389 Это опасно! Волны слишком большие! Воды глубокие! Вернись! 821 01:06:43,140 --> 01:06:44,344 Вернись! 822 01:06:45,077 --> 01:06:46,444 Назад! 823 01:06:49,454 --> 01:06:51,730 Ты ни за что его не переплывёшь! 824 01:06:55,767 --> 01:06:57,141 Вернись! 825 01:08:08,127 --> 01:08:13,542 Медленно. Медленно. Не спеши. 826 01:08:14,277 --> 01:08:15,385 Улитка! 827 01:08:25,354 --> 01:08:26,384 А где фея? 828 01:08:39,699 --> 01:08:41,287 Она какая-то взрослая. 829 01:08:42,486 --> 01:08:43,487 Ага. 830 01:08:48,502 --> 01:08:51,506 - Почему она взрослая? - Какая есть. 831 01:08:53,997 --> 01:08:57,086 Та же одежда, те же волосы. 832 01:08:58,033 --> 01:08:59,106 Это я. 833 01:09:02,116 --> 01:09:03,183 Как ты это сделала? 834 01:09:04,131 --> 01:09:05,419 Секрет. 835 01:09:07,656 --> 01:09:08,657 Давай. 836 01:09:31,616 --> 01:09:32,733 Но... 837 01:09:33,808 --> 01:09:37,130 как ты выросла? Я тоже хочу вырасти. 838 01:09:37,154 --> 01:09:38,787 Ты не сможешь вырасти. 839 01:09:41,023 --> 01:09:42,141 Почему? 840 01:09:43,345 --> 01:09:45,616 Потому что куклы не растут. 841 01:09:46,821 --> 01:09:50,516 Куклами рождаются. Куклами живут. 842 01:09:51,198 --> 01:09:52,873 Куклами и умирают. 843 01:09:54,853 --> 01:09:58,198 Но я не хочу всю жизнь быть куклой. 844 01:09:59,661 --> 01:10:02,067 Я хочу стать ребёнком как и все остальные. 845 01:10:02,755 --> 01:10:03,756 Станешь. 846 01:10:04,383 --> 01:10:06,702 Если будешь сильно хотеть. 847 01:10:07,135 --> 01:10:08,766 И правильно себя вести. 848 01:10:09,411 --> 01:10:12,930 Но что для этого нужно? 849 01:10:14,006 --> 01:10:17,143 Придётся научиться быть послушной куклой. 850 01:10:17,358 --> 01:10:21,434 Значит, с завтрашнего дня ты пойдёшь в школу и будешь учиться. 851 01:10:22,466 --> 01:10:25,641 - Повтори. Ты пойдёшь в школу и будешь учиться. 852 01:10:26,330 --> 01:10:27,446 В школу? 853 01:10:28,692 --> 01:10:29,692 Да. 854 01:10:30,112 --> 01:10:33,029 Посмотрим, что ты знаешь. 855 01:10:34,490 --> 01:10:38,014 В загоне 18 овец. 856 01:10:38,439 --> 01:10:40,715 7 из них убежало ночью. 857 01:10:41,748 --> 01:10:46,426 Сколько овец застанет фермер рано утром? 858 01:10:49,434 --> 01:10:50,509 8? 859 01:10:52,482 --> 01:10:53,554 Руку. 860 01:10:57,597 --> 01:10:58,598 На горох! 861 01:11:05,585 --> 01:11:06,739 Входите. 862 01:11:08,288 --> 01:11:09,876 Заходи сюда. 863 01:11:10,995 --> 01:11:12,155 Становись. 864 01:11:13,095 --> 01:11:14,747 Сними шапку в помещении. 865 01:11:14,771 --> 01:11:17,286 С сегодняшнего дня ты учишься здесь, понял? 866 01:11:17,310 --> 01:11:19,707 Оставьте его здесь, я разберусь. 867 01:11:21,687 --> 01:11:23,835 Посмотрим готов ли ты. 868 01:11:25,555 --> 01:11:28,341 18 груш на двоих. 869 01:11:32,385 --> 01:11:34,073 Не знаешь? Не знаю. 870 01:11:34,097 --> 01:11:36,632 Не знаешь. Так ты не знаешь. Руку на стол. 871 01:11:39,427 --> 01:11:40,538 На горох. 872 01:11:42,042 --> 01:11:43,332 На горох. 873 01:11:48,356 --> 01:11:51,879 Попрошу вас писать за мной. 874 01:11:53,127 --> 01:11:56,815 Учитель - 875 01:11:58,537 --> 01:12:00,936 как... 876 01:12:02,915 --> 01:12:04,461 второй... 877 01:12:06,182 --> 01:12:07,466 отец... 878 01:12:09,958 --> 01:12:11,031 для... 879 01:12:13,011 --> 01:12:15,970 своих... 880 01:12:18,978 --> 01:12:22,110 учеников... 881 01:12:30,616 --> 01:12:32,205 Так. Молчать. 882 01:13:04,930 --> 01:13:08,237 - Подожди меня! Я с тобой пойду! - Побежали! 883 01:14:08,534 --> 01:14:13,255 Завтра поедем в одно местечко воровать. Колбасу, ветчину, сыр. 884 01:14:13,298 --> 01:14:15,233 Но мы должны быть осторожны. 885 01:14:15,406 --> 01:14:21,243 Потому что в прошлый раз хозяин меня палкой ударил. Смотри. 886 01:14:25,967 --> 01:14:26,998 Кто это? 887 01:14:29,019 --> 01:14:31,719 Кто стучится в дверь посреди ночи? 888 01:14:34,473 --> 01:14:36,834 - Это я. - Кто я? 889 01:14:38,550 --> 01:14:39,667 Пиноккио. 890 01:14:40,097 --> 01:14:44,052 - Что ещё за Пиноккио? - Деревянная кукла. 891 01:14:46,067 --> 01:14:51,266 А, та кукла, что пообещала фее ходить в школу и учиться, 892 01:14:52,206 --> 01:14:56,633 а потом сбежала. Точно, точно. 893 01:14:57,880 --> 01:15:00,237 Так это ты та кукла, точно? 894 01:15:01,183 --> 01:15:02,558 Да, это я. 895 01:15:03,762 --> 01:15:05,050 Открой, пожалуйста. 896 01:15:07,281 --> 01:15:08,355 Так ты откроешь? 897 01:15:10,332 --> 01:15:12,347 Обещаю, я больше не убегу. 898 01:15:19,992 --> 01:15:21,109 Открой. 899 01:15:30,561 --> 01:15:33,863 Улитка! Открой мне, прошу! 900 01:15:52,335 --> 01:15:54,177 Пиноккио. 901 01:15:55,681 --> 01:15:56,800 Пиноккио. 902 01:16:00,576 --> 01:16:04,550 Фея сказала, что в этот раз простит тебя. 903 01:16:04,574 --> 01:16:09,682 Но в следующий раз даже не возвращайся домой. 904 01:16:10,370 --> 01:16:11,617 И ещё. 905 01:16:12,304 --> 01:16:15,520 Иди в школу и учись хорошо. 906 01:16:20,337 --> 01:16:25,145 Тот, кто не ходит в школу, 907 01:16:26,606 --> 01:16:27,607 растет... 908 01:16:27,631 --> 01:16:29,887 - А где Лучиньёло? - Не приходил. 909 01:16:29,911 --> 01:16:31,974 - Невеждой. - Почему. 910 01:16:32,402 --> 01:16:35,706 - Не знаю. - Наверное, в поле с отцом трудится. 911 01:16:36,180 --> 01:16:39,833 - Но зачем он пошёл? - Не знаю. 912 01:16:41,037 --> 01:16:42,793 - А когда вернётся? - Не знаю. 913 01:16:43,480 --> 01:16:46,059 Не говорить во время урока! 914 01:16:46,792 --> 01:16:47,902 Руки. 915 01:16:50,437 --> 01:16:51,555 Тебе не больно. 916 01:16:52,758 --> 01:16:53,833 Нет. 917 01:17:03,363 --> 01:17:05,426 Послушные дети. 918 01:17:47,602 --> 01:17:48,674 Молодец. 919 01:17:52,711 --> 01:17:54,858 Тогда... 920 01:17:56,830 --> 01:17:59,323 он наконец... 921 01:18:00,526 --> 01:18:02,504 понял... 922 01:18:03,960 --> 01:18:07,442 Давай немного поколдуем. 923 01:18:08,128 --> 01:18:09,547 Поколдуем? 924 01:18:12,034 --> 01:18:13,034 Повторяй. 925 01:18:22,087 --> 01:18:26,784 Какой же Амино решительный, подумал он. 926 01:18:26,808 --> 01:18:30,377 Он просто великолепен. 927 01:18:30,586 --> 01:18:31,746 Давай. 928 01:18:32,477 --> 01:18:33,636 Красавец. 929 01:18:57,604 --> 01:19:01,766 У пастора, в загоне, есть 300 овец. 930 01:19:02,197 --> 01:19:06,402 Однажды вечером 47 овец убежало, но 3 сразу вернулось. 931 01:19:06,447 --> 01:19:10,332 Затем 24 заболели, 9 умерли, а остальные выздоровели. 932 01:19:10,356 --> 01:19:13,187 В конце концов, 2 убегают. Сколько овец осталось? 933 01:19:20,060 --> 01:19:22,681 245. 934 01:19:31,359 --> 01:19:33,801 Правильно, Пиноккио. Молодец. 935 01:19:34,792 --> 01:19:37,628 Берите пример с молодца Пиноккио. 936 01:19:38,316 --> 01:19:42,177 Я поставлю тебе самую высокую оценку с плюсом. 937 01:19:42,608 --> 01:19:44,327 10 с плюсом. 938 01:19:46,040 --> 01:19:52,016 Вот так надо. Скатай шарик, а затем раздави его. 939 01:19:52,230 --> 01:19:59,568 И таких надо много наделать, потому что завтра у нас будет великое торжество. 940 01:20:00,773 --> 01:20:01,889 Торжество? 941 01:20:03,351 --> 01:20:05,587 Великое торжество. 942 01:20:10,869 --> 01:20:13,396 Учитель тебя очень хвалил. 943 01:20:14,087 --> 01:20:16,664 Поэтому завтра ты перестанешь быть куклой... 944 01:20:17,609 --> 01:20:21,429 и станешь настоящим ребёнком как и все остальные. 945 01:20:32,170 --> 01:20:37,450 Чего же ты ждёшь? Беги приглашать своих друзей, поторопись. 946 01:20:44,494 --> 01:20:47,331 Лучиньёло! Лучиньёло? 947 01:20:48,012 --> 01:20:49,387 Лучиньёло! 948 01:20:52,656 --> 01:20:54,030 Лучиньё! 949 01:20:58,320 --> 01:20:59,826 - Лучиньёло. - Тс-с. 950 01:21:00,041 --> 01:21:03,836 - Тихо, уходи, а то меня сейчас поймают. - Я расскажу тебе, что со мной случится. 951 01:21:03,860 --> 01:21:07,128 - Лучиньёло. - Я перестану быть куклой. 952 01:21:08,326 --> 01:21:10,345 - Я стану ребёнком. - Тише. 953 01:21:10,777 --> 01:21:12,558 Завтра будем праздновать у меня дома. 954 01:21:12,582 --> 01:21:14,729 - Ты придёшь? - Нет, я не могу. 955 01:21:15,411 --> 01:21:17,732 - Почему? - Днём я уезжаю. 956 01:21:18,420 --> 01:21:19,420 Куда? 957 01:21:19,838 --> 01:21:21,743 В другую страну. Лучиньёло. 958 01:21:21,767 --> 01:21:24,451 В страну красивую, в самую прекрасную в мире. 959 01:21:24,475 --> 01:21:27,311 И она называется Страна Развлечений. 960 01:21:28,000 --> 01:21:32,225 Где ты можешь играться, бегать, прыгать целый день и вообще делать, что хочешь. 961 01:21:32,249 --> 01:21:34,976 Там нет правил, нет учителей, только веселье и всё. 962 01:21:35,000 --> 01:21:37,850 - Лучиньёло! - Если хочешь, можешь поехать со мной. 963 01:21:37,874 --> 01:21:41,183 Если я тебя найду, пойдёшь математику делать! Лучиньёло. 964 01:21:42,596 --> 01:21:44,572 Но я правда хочу стать ребёнком. 965 01:21:45,305 --> 01:21:47,925 Тогда не приходи. Я не приду. Пока. 966 01:21:51,058 --> 01:21:53,035 Ты куда это? Почему? 967 01:22:08,196 --> 01:22:11,500 - А повозка точно приедет? - Конечно. 968 01:22:17,856 --> 01:22:20,993 Но я её не вижу. Скоро буде. 969 01:22:22,195 --> 01:22:24,512 Надо подождать, потом будем веселиться. 970 01:22:25,200 --> 01:22:29,153 Мы же договорились, что я только провожу тебя и уйду. 971 01:22:30,869 --> 01:22:32,500 Да ладно тебе, поехали. 972 01:22:33,705 --> 01:22:35,167 Поедем развлечёмся. 973 01:22:40,490 --> 01:22:41,522 А, вот они. 974 01:22:42,984 --> 01:22:45,770 - Пока, Пиноккио, я пошёл. - Пока, Лучиньёло. 975 01:23:06,859 --> 01:23:10,940 А ты, дорогой мой, поедешь с нами или останешься? 976 01:23:13,170 --> 01:23:15,553 Давайте позовите его. Давайте, ребята. 977 01:23:15,577 --> 01:23:18,967 - Поехали! Поехали! Слышишь? Поедем. 978 01:23:19,010 --> 01:23:22,683 Поедем! Поедем! Поедем! Поедем. 979 01:23:22,708 --> 01:23:27,127 - Поедем! Поедем! Все тебя зовут. Слышишь? 980 01:23:28,075 --> 01:23:33,848 Давай же садись в повозку. Поедем. Повеселишься, я обещаю. 981 01:23:33,871 --> 01:23:37,565 Поедем! Поедем! Поедем! Поедем. 982 01:24:10,979 --> 01:24:15,291 Мы приехали, мои хорошие. А теперь слезайте, но не спешите. 983 01:24:15,315 --> 01:24:19,246 Ничего не повредите. Давай спускайся. Давай. 984 01:24:19,270 --> 01:24:21,796 Помогу тебе. Давай, давай. 985 01:24:23,689 --> 01:24:24,719 Мой хороший. 986 01:24:27,467 --> 01:24:28,839 Бежим! Скорее, скорее! 987 01:25:03,284 --> 01:25:04,444 Давай сюда! 988 01:25:11,574 --> 01:25:13,979 Давайте! Давайте! Тяните! 989 01:25:14,319 --> 01:25:16,339 Тяни! Отлично! 990 01:25:34,890 --> 01:25:36,136 19. 991 01:25:38,114 --> 01:25:39,230 20. 992 01:25:40,435 --> 01:25:41,931 21. 993 01:25:42,362 --> 01:25:44,770 А здесь всё в порядке, а? 994 01:25:45,716 --> 01:25:47,584 Доброй ночи, мои хорошие. 995 01:25:47,608 --> 01:25:50,481 - Доброй ночи. - До завтра. 996 01:25:55,331 --> 01:25:56,751 28. 997 01:25:57,437 --> 01:25:59,760 Завтра повеселимся. 998 01:26:00,749 --> 01:26:03,665 29.30. 999 01:26:04,870 --> 01:26:06,071 Доброй ночи. 1000 01:26:31,797 --> 01:26:34,676 - Кто там? - Это я. Открой. 1001 01:26:35,622 --> 01:26:37,226 Сейчас не могу. 1002 01:26:37,250 --> 01:26:41,460 А ты случайно не проснулся сегодня со странными ушами. 1003 01:26:42,408 --> 01:26:47,516 - По правде сказать, есть такое. - Ну пусти меня, открывай скорее. 1004 01:26:54,389 --> 01:26:56,450 Кажется, у нас одна и та же проблема. 1005 01:26:59,453 --> 01:27:00,454 Думаю, да. 1006 01:27:02,804 --> 01:27:04,175 Давай снимай мешок. 1007 01:27:05,120 --> 01:27:06,753 Давай ты первый снимешь. 1008 01:27:09,247 --> 01:27:12,763 Ладно, сделаем так на счет 3 поднимаем оба. 1009 01:27:13,196 --> 01:27:14,914 - Раз. - Два. - Три. 1010 01:27:19,982 --> 01:27:22,688 Что v тебя за уши? A у тебя что за уши? 1011 01:27:23,378 --> 01:27:25,434 Ай. Больно? 1012 01:27:25,863 --> 01:27:27,239 Да. Ай, ай! 1013 01:27:29,990 --> 01:27:31,745 Нельзя так по улицам ходить. 1014 01:27:33,207 --> 01:27:34,207 Да уж. 1015 01:27:35,658 --> 01:27:39,260 О боже, меня ноги не держат. Что... Пиноккио, помоги. Ой! 1016 01:27:40,897 --> 01:27:43,130 - Что с тобой? - Что происходит? 1017 01:27:44,078 --> 01:27:46,178 - Что это? - Спасите! 1018 01:27:49,701 --> 01:27:50,731 Спасите! 1019 01:27:58,501 --> 01:28:01,339 Рука. Моя рука. 1020 01:28:02,070 --> 01:28:06,701 На помощь! На помощь! Пиноккио, помоги! 1021 01:28:08,425 --> 01:28:11,088 На помощь! На помощь! 1022 01:28:12,287 --> 01:28:14,048 Помогите нам! 1023 01:28:19,890 --> 01:28:21,178 Спасите! 1024 01:28:22,641 --> 01:28:23,842 Спасите! 1025 01:28:25,987 --> 01:28:27,189 Спасите! 1026 01:28:44,374 --> 01:28:45,445 Мои хорошие. 1027 01:28:46,134 --> 01:28:49,008 Я узнал вас, мои хорошие. 1028 01:28:50,470 --> 01:28:55,836 Ага. Я нас слышу, мои хорошие. 1029 01:28:55,966 --> 01:28:58,802 Боже, как вы поёте. 1030 01:29:02,062 --> 01:29:05,286 А вот и я, мои хорошие. 1031 01:29:38,140 --> 01:29:42,002 Этого осла зовут Лучиньёло. 1032 01:29:43,979 --> 01:29:45,697 Он очень храбрый. 1033 01:29:50,807 --> 01:29:53,985 Для наших целей подойдёт идеально. 1034 01:29:57,336 --> 01:29:59,483 - Кажется, здоровое животное. - Спасибо. 1035 01:30:00,645 --> 01:30:01,722 Погодите-ка. 1036 01:30:02,615 --> 01:30:04,377 - У него здесь шрам па лбу. - Но... 1037 01:30:05,195 --> 01:30:07,514 Нет-нет, мне нужен без шрамов. 1038 01:30:13,914 --> 01:30:15,962 Хорошо у нас есть ещё один ослик. Посмотрите. 1039 01:30:16,445 --> 01:30:21,340 Его зовут Пиноккио. Он очень умный. (Смеётся) 1040 01:30:22,542 --> 01:30:24,778 Спокойный, объезженный. 1041 01:30:29,370 --> 01:30:33,062 К тому же легко обучается. Учится быстро, сразу. 1042 01:30:35,002 --> 01:30:36,027 Hу... 1043 01:30:36,456 --> 01:30:39,165 Для ваших номеров он великолепен. 1044 01:30:40,112 --> 01:30:43,282 - По моему скромному мнению. - Ну... 1045 01:30:59,437 --> 01:31:03,962 Только вернулся из долгих п успешных гастролей по Индии 1046 01:31:03,986 --> 01:31:08,689 и из далёких земель Америки! Господа, сегодня вечером, 1047 01:31:08,713 --> 01:31:12,036 он исполнит дли нас беспрецедентные номера. 1048 01:31:12,060 --> 01:31:14,056 Неподражаемые! 1049 01:31:14,080 --> 01:31:18,478 Впервые на арене, мадам п месье. 1050 01:31:18,502 --> 01:31:23,378 Перед нами осёл Пиноккио! 1051 01:31:23,402 --> 01:31:24,941 Аплодисменты! 1052 01:31:30,057 --> 01:31:33,618 А вот и он! Вот он вместе с клоуном! 1053 01:31:34,695 --> 01:31:37,802 Веселее! Веселее! Браво! 1054 01:31:37,826 --> 01:31:41,694 А теперь, самый высокий и самый маленьким человек в мире. 1055 01:31:41,737 --> 01:31:45,899 Вместе вынесу т огненное кольцо! Аплодисменты! 1056 01:31:49,641 --> 01:31:53,931 А теперь, дамы и господа, знаю это может показаться вам 1057 01:31:55,824 --> 01:31:58,997 чем-то очень опасным но мы знаем, что делаем. 1058 01:31:59,988 --> 01:32:02,824 Мы готовы. Барабанная дробь. 1059 01:32:03,254 --> 01:32:08,234 Поддержим аплодисментами! Раз, два, три! 1060 01:32:12,268 --> 01:32:14,290 Ещё разок! Але оп! 1061 01:32:14,976 --> 01:32:16,094 Аплодисменты! 1062 01:32:19,096 --> 01:32:22,706 Ещё разок! Раз, два, три! 1063 01:32:30,354 --> 01:32:31,354 Пиноккио не упал. 1064 01:32:31,901 --> 01:32:37,778 Это специальный розыгрыш, чтобы сделать это шоу незабываемым! 1065 01:32:37,827 --> 01:32:41,515 Он не может споткнуться! Уведите его, уведите. 1066 01:32:41,733 --> 01:32:44,976 Теперь вызовем самого сильного человека в мире, 1067 01:32:45,000 --> 01:32:46,926 чтоб он вынос ослика Пиноккио. 1068 01:32:47,271 --> 01:32:50,108 Аплодисменты самому сильному человеку в мире. 1069 01:32:50,323 --> 01:32:54,656 Вот так! Вместе! Оцените талант животного! 1070 01:32:54,873 --> 01:32:57,795 Посмотрите, как он притворяется хромым. 1071 01:32:58,226 --> 01:33:02,560 Вот так! Ещё аплодисменты! Пожалуйста, аплодисменты! 1072 01:33:11,625 --> 01:33:15,485 К сожалению, ты хромаешь. Мой дорогой Пиноккио. 1073 01:33:15,916 --> 01:33:19,009 Пришёл грустный момент расставания. 1074 01:33:20,208 --> 01:33:23,731 Из этой кожи сделаем хороший барабан. В море. Давай. 1075 01:33:25,711 --> 01:33:27,853 Раз. Два. Три! 1076 01:33:39,066 --> 01:33:40,269 А теперь подождём. 1077 01:34:36,051 --> 01:34:37,052 Что такое? 1078 01:34:45,460 --> 01:34:46,461 А ты ещё кто? 1079 01:34:49,537 --> 01:34:50,538 Куда делся Пиноккио? 1080 01:34:51,214 --> 01:34:52,286 Эго я! 1081 01:34:54,522 --> 01:34:57,009 Что значит "это я"? Да, это я! 1082 01:34:58,214 --> 01:35:00,447 - Осёл? - Да! Пиноккио! 1083 01:35:04,526 --> 01:35:05,901 Hу вот так! 1084 01:35:07,148 --> 01:35:09,547 - Ты в воде превратился? - Да! 1085 01:35:09,978 --> 01:35:12,685 Вы ещё не знаете, что фея умеет! 1086 01:35:14,663 --> 01:35:15,664 О! 1087 01:35:18,311 --> 01:35:20,313 Говорящая кукла, ага. Можно его в цирке показывать. 1088 01:35:23,292 --> 01:35:24,408 Пиноккио! 1089 01:35:25,354 --> 01:35:26,354 Плыви сюда! 1090 01:35:27,976 --> 01:35:30,547 - Сюда! Ничего я тебе не сделаю! - Пока! 1091 01:35:30,979 --> 01:35:31,980 Сюда плыви! 1092 01:35:32,354 --> 01:35:34,976 Пока! Ну куда же ты плывёшь? 1093 01:35:36,867 --> 01:35:38,794 - Давай плыви за ним. В воду. - Нет, нет, нет. 1094 01:35:40,172 --> 01:35:41,676 - Что значит нет? В воду! - Сам иди. 1095 01:35:42,020 --> 01:35:44,891 - Это приказ! Кому сказал, плыви за ним! - Нет! 1096 01:35:46,656 --> 01:35:48,074 Понятно. Значит, ты. 1097 01:35:49,923 --> 01:35:55,632 - Я не умею плавать. Я боюсь воды. - А мне плевать! Мы закинем тебя! 1098 01:35:56,320 --> 01:35:58,594 Данай его. Куда ты? 1099 01:35:58,637 --> 01:36:00,956 - Я не умею плавать. - Иди сюда! 1100 01:36:01,388 --> 01:36:04,734 - Вернись чёрт подери! - Я не умею плавать. 1101 01:36:05,466 --> 01:36:08,518 Пока, Пиноккио! Пока! 1102 01:36:31,366 --> 01:36:32,360 Спасите! 1103 01:36:37,592 --> 01:36:39,391 Спасите! Спасите! 1104 01:37:05,636 --> 01:37:06,749 Спасите! 1105 01:37:12,078 --> 01:37:13,101 Спасите! 1106 01:37:14,308 --> 01:37:16,369 Бесполезно кричать "спасите". 1107 01:37:21,179 --> 01:37:22,553 Кого тут спасти? 1108 01:37:26,338 --> 01:37:28,049 - Ты кто? - Я? 1109 01:37:29,513 --> 01:37:35,997 Я бедный тунец, которого поглотила акула, как и тебя. 1110 01:37:39,264 --> 01:37:41,278 А ты что за рыба? 1111 01:37:41,750 --> 01:37:45,962 - Я не рыба, а деревянная кукла. - А. 1112 01:37:46,650 --> 01:37:51,372 Если ты не рыба, почему позволил монстру проглотить тебя? 1113 01:37:52,834 --> 01:37:55,792 Я ничего не позволил. Он меня так проглотил. 1114 01:37:58,374 --> 01:38:03,396 Что же нам делать? Нам нужно смириться 1115 01:38:03,569 --> 01:38:09,535 - и ждать, что акула нас переварит. - Переварит? 1116 01:38:10,225 --> 01:38:15,763 Я не хочу, чтобы меня переваривали. Я тоже не хочу перевариваться. 1117 01:38:17,226 --> 01:38:22,377 Утешает мысль, что когда ты рождаешься тунцом, 1118 01:38:24,097 --> 01:38:30,407 лучше умереть под водой, чем в кипящем масле. 1119 01:38:36,207 --> 01:38:37,237 В масле? 1120 01:38:43,850 --> 01:38:50,721 -Ноя хочу убежать, сбежать. Ну беги, если сможешь. 1121 01:38:55,020 --> 01:38:56,520 А что это на свет вон там? 1122 01:38:59,012 --> 01:39:00,603 Кто знает. 1123 01:39:02,065 --> 01:39:03,218 Я хочу пойти посмотреть. 1124 01:39:04,938 --> 01:39:06,915 Ну прощай, тунец. 1125 01:39:07,388 --> 01:39:12,067 Прощай, марионетка. Желаю тебе удачи. 1126 01:39:31,822 --> 01:39:32,937 Папа? 1127 01:39:35,174 --> 01:39:36,290 Папа. 1128 01:39:38,392 --> 01:39:40,926 - Пиноккио! - Папа! Папа! 1129 01:39:41,874 --> 01:39:43,033 Пиноккио! 1130 01:39:44,791 --> 01:39:45,993 Пиноккио. 1131 01:39:48,228 --> 01:39:49,258 Сынок. 1132 01:39:50,458 --> 01:39:51,459 Пиноккио. 1133 01:39:52,952 --> 01:39:54,927 Как же долго я искал тебя. 1134 01:39:55,875 --> 01:39:56,985 Пиноккио. 1135 01:39:57,932 --> 01:40:00,596 Сыночек, я тебя повсюду искал. 1136 01:40:21,210 --> 01:40:26,554 А здесь не так уж и плохо вообще-то. Так не кажется, но тут отлично. 1137 01:40:26,578 --> 01:40:29,971 Акула так много всего глотает. Рыбу. 1138 01:40:30,102 --> 01:40:33,338 Я ем много рыбы. Смотри, там есть. 1139 01:40:33,362 --> 01:40:36,735 Теперь, когда ты здесь, давай порыбачим вместе. 1140 01:40:36,759 --> 01:40:40,813 Ты встань вон там, а я встану здесь. Сможешь поймать большую рыбу. 1141 01:40:40,837 --> 01:40:44,783 Посмотри на эту посуду. А здесь спальня. 1142 01:40:45,257 --> 01:40:48,285 - Для тебя тоже есть место. - Папа. 1143 01:40:48,309 --> 01:40:50,199 - Да? - Нам нужно бежать. 1144 01:40:51,403 --> 01:40:53,780 - Как бежать? - Да, нужно бежать, папа. 1145 01:40:53,805 --> 01:41:00,030 Нет, я бы подумал ещё немного. Ну сейчас, возможно, тут беспорядок. 1146 01:41:00,161 --> 01:41:04,459 Ты прибыл без предупреждения. Я тут наведу порядок и будет отлично. 1147 01:41:04,546 --> 01:41:06,278 - Хочешь посмотреть? - Папа. 1148 01:41:06,302 --> 01:41:08,085 Что? Здесь нельзя оставаться. 1149 01:41:08,109 --> 01:41:10,748 - Нам нужно бежать отсюда. Мы не сможем. 1150 01:41:10,772 --> 01:41:13,967 Я думал об этом, но это невозможно. Идём со мной, папа. 1151 01:41:13,991 --> 01:41:17,125 Пиноккио, это невозможно. Идём же, папа. 1152 01:41:37,912 --> 01:41:39,840 Папа, идём же. 1153 01:41:40,787 --> 01:41:45,362 - Пиноккио, лучше не надо. - Самое время, пока рот открыт. 1154 01:41:45,386 --> 01:41:48,517 - Может закрыться в любой момент. - Ты уверен, Пиноккио? 1155 01:41:48,559 --> 01:41:52,429 - Подожди. - Идём, папа, идём. 1156 01:41:52,602 --> 01:41:53,711 Пиноккио. 1157 01:41:55,219 --> 01:41:56,807 Я плавать не умею. 1158 01:41:59,041 --> 01:42:00,259 Ничего страшного. 1159 01:42:00,283 --> 01:42:03,010 Если ты не умеешь плавать, я прекрасно плаваю. 1160 01:42:03,034 --> 01:42:05,118 И потом, я сделан из дерева и не утону. 1161 01:42:05,142 --> 01:42:08,550 Знаю. Я тебя сделал. Ты же 3 фута ростом. 1162 01:42:08,574 --> 01:42:13,517 Твои плечи меня не выдержат. Мы оба утонем и умрём. 1163 01:42:13,982 --> 01:42:15,099 Папа. 1164 01:42:16,045 --> 01:42:17,205 Я справлюсь. 1165 01:42:20,475 --> 01:42:21,469 Иди за мной. 1166 01:42:23,435 --> 01:42:24,765 Пойдём, пойдём. 1167 01:42:47,873 --> 01:42:49,198 Пиноккио, мы тонем. 1168 01:42:52,982 --> 01:42:54,185 Я справлюсь. 1169 01:42:58,994 --> 01:43:01,228 Держись за меня, кукла. 1170 01:43:05,523 --> 01:43:07,757 Держитесь крепче за плавники. 1171 01:43:09,212 --> 01:43:10,501 Поехали. 1172 01:43:11,706 --> 01:43:13,123 Вперёд, тунец. Вперёд. 1173 01:43:31,589 --> 01:43:35,327 - Спасибо, мой друг. - Не стоит благодарностей. 1174 01:43:35,371 --> 01:43:41,724 Мне удалось сбежать из пасти акулы потому что ты дал мне мужество. 1175 01:43:54,781 --> 01:43:57,051 А почему ты плачешь? 1176 01:43:57,999 --> 01:44:01,738 Потому что меня никто никогда не целовал. 1177 01:44:04,268 --> 01:44:07,620 - Но как тебя зовут? - Пиноккио. 1178 01:44:44,895 --> 01:44:49,579 Пиноккио, ты всегда будешь в моем сердце. 1179 01:44:50,784 --> 01:44:53,271 - Прощай, тунец. - Прощай. 1180 01:45:00,228 --> 01:45:01,302 Ox. 1181 01:45:02,507 --> 01:45:06,497 Какой хороший. Какой хороший парень этот тунец, а. 1182 01:45:07,960 --> 01:45:11,483 Знал бы я, что он тоже внутри акулы сидит, 1183 01:45:11,908 --> 01:45:14,400 то мы поболтать. Очень жаль. 1184 01:45:19,982 --> 01:45:20,982 Папа. Да? 1185 01:45:21,916 --> 01:45:22,917 Смотри. 1186 01:45:23,680 --> 01:45:25,096 Вон домик там. 1187 01:45:27,327 --> 01:45:29,345 Пойдем посмотрим. Пойдём. 1188 01:45:51,723 --> 01:45:52,833 Боже. 1189 01:46:11,091 --> 01:46:12,092 Простите. 1190 01:46:12,207 --> 01:46:15,081 Можно мне немного молочка? Сколько хочешь? 1191 01:46:16,544 --> 01:46:20,104 Немного. Сколько можешь дать? Ведро молока стоит денег. 1192 01:46:23,114 --> 01:46:24,402 Денег у меня нет. 1193 01:46:25,092 --> 01:46:27,492 Тогда ничего не могу тебе дать, прости. 1194 01:46:29,212 --> 01:46:31,704 Но это срочно, для моего папы. 1195 01:46:34,192 --> 01:46:36,814 Оно нужно моему папе, он болен. 1196 01:46:41,363 --> 01:46:44,457 Хочешь на водокачке поработать? Что за водокачка? 1197 01:46:45,663 --> 01:46:46,737 Ты вообще сможешь? 1198 01:46:49,226 --> 01:46:51,242 - Сможешь? - Я могу делать всё. 1199 01:46:51,287 --> 01:46:54,333 Что такое водокачка? Водокачка - это вон та штука. 1200 01:47:45,484 --> 01:47:49,431 Пошли. Пошли. Пошли. Так. 1201 01:47:51,624 --> 01:47:56,346 Да, так. Давай, Пиноккио. Да, молодец, Пиноккио. 1202 01:47:56,777 --> 01:47:59,355 Теперь, Пиноккио, вот здесь стой, на месте. 1203 01:48:10,906 --> 01:48:12,539 Пока, Джанджио. Пока. 1204 01:48:41,831 --> 01:48:43,292 Здесь 5 овец. 1205 01:48:45,779 --> 01:48:48,186 3 козы. Хорошие и жирные. 1206 01:48:48,875 --> 01:48:51,102 Если бы ты мог их увидеть. Есть хорошая. 1207 01:48:52,823 --> 01:48:55,102 Вижу цесарку. Цесарка. 1208 01:48:55,531 --> 01:48:58,191 Значит, мы дождёмся ночи, проберёмся туда 1209 01:48:59,394 --> 01:49:01,285 и перекусим. Перекусим. 1210 01:49:01,716 --> 01:49:02,680 Да. Подожди. 1211 01:49:02,704 --> 01:49:04,264 Пока, Джанджио. Пока. 1212 01:49:04,288 --> 01:49:05,492 Прячься, прячься. 1213 01:49:07,213 --> 01:49:11,202 Привет, Пиноккио. Помнишь меня? 1214 01:49:12,407 --> 01:49:13,739 Я лис - твой друг. 1215 01:49:14,427 --> 01:49:15,844 Так рад тебя видеть. 1216 01:49:17,564 --> 01:49:19,062 Я тебя давно ищу. 1217 01:49:20,267 --> 01:49:23,446 Хотел тебе сказать, знаешь, кто украл монеты? 1218 01:49:23,662 --> 01:49:26,491 Этот негодяй кот! Но он издох! 1219 01:49:27,180 --> 01:49:30,273 Я твой друг. Я тебя везде искал. 1220 01:49:30,704 --> 01:49:33,276 Мне так жаль, что ты деньги потерял. 1221 01:49:34,223 --> 01:49:35,426 Что ты тут делаешь? 1222 01:49:35,900 --> 01:49:38,005 - Работаю. - Работаешь? 1223 01:49:38,092 --> 01:49:40,190 Как мило. Зарабатываешь деньги? 1224 01:49:40,622 --> 01:49:44,146 10 монет в день. 10 монет в день? 1225 01:49:44,577 --> 01:49:46,804 Извини, но я ведь. 1226 01:49:47,494 --> 01:49:48,653 Я твой друг. 1227 01:49:49,341 --> 01:49:51,274 Кота больше нет, он мёртв. 1228 01:49:51,706 --> 01:49:56,599 Мы возьмём монеты и посадим их. Помнишь саженцы? 1229 01:49:57,030 --> 01:49:59,836 - Нет, больше меня не обманешь. - Нет. 1230 01:49:59,860 --> 01:50:02,008 Смотри, кто за тобой. Кот. 1231 01:50:03,211 --> 01:50:05,792 - Зачем ты вышел? - А ты зачем вышел? 1232 01:50:05,959 --> 01:50:08,967 Нет, это он вор. Я твой друг. 1233 01:50:09,654 --> 01:50:10,654 Пиноккио. 1234 01:50:10,773 --> 01:50:13,602 - Зачем ты вышел? - Прощайте навсегда. 1235 01:50:13,690 --> 01:50:16,999 - Нет, я твой друг. Прощай навек. 1236 01:50:17,429 --> 01:50:19,297 - Пиноккио! - Прощай. 1237 01:50:19,321 --> 01:50:20,560 Ты ошибся! 1238 01:50:22,021 --> 01:50:27,775 Зачем ты вышел? Зачем? 1239 01:50:28,205 --> 01:50:32,007 Зачем вышел? Пиноккио, ты ошибся. 1240 01:50:32,031 --> 01:50:34,990 - Прости! Больше меня не обдурить! - Пиноккио! 1241 01:50:36,710 --> 01:50:38,043 Закопаем монеты! 1242 01:50:38,472 --> 01:50:41,303 - Прощайте, обманщики! - Подожди! 1243 01:51:45,209 --> 01:51:46,326 Пиноккио. 1244 01:51:48,641 --> 01:51:49,758 Фея? 1245 01:51:56,889 --> 01:51:59,552 Я знала, что у тебя доброе сердце. 1246 01:52:00,499 --> 01:52:03,673 И я прощаю тебя за всё, что ты натворил. 1247 01:52:07,456 --> 01:52:09,900 Веди себя разумно. 1248 01:52:10,844 --> 01:52:12,520 И будешь счастлив в будущем. 1249 01:53:36,569 --> 01:53:40,560 Папа! Я стал настоящим мальчиком! 1250 01:53:46,658 --> 01:53:49,451 Папа, папа! Теперь я мальчик! 1251 01:53:51,430 --> 01:53:53,442 Я теперь мальчик, папа! 1252 01:53:56,196 --> 01:53:57,197 Папа! 1253 01:54:02,767 --> 01:54:03,767 Папа! 1254 01:54:05,725 --> 01:54:06,798 Папа! 1255 01:54:07,487 --> 01:54:09,548 Я стал мальчиком! 1256 01:54:15,175 --> 01:54:16,335 Папа! 1257 01:54:16,766 --> 01:54:19,253 Я стал мальчиком, папа! 1258 01:54:20,714 --> 01:54:22,538 Пиноккио? 1259 01:54:22,562 --> 01:54:24,215 Папа, я теперь мальчик. 1260 01:54:24,239 --> 01:54:29,238 Папа! Я стал мальчиком! 1261 01:54:29,262 --> 01:54:31,668 Пиноккио. Пиноккио! 119557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.