All language subtitles for Otoko-tachi.No.Yamato.2005.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,733 --> 00:00:28,987 July 31 st, 1985. 4 00:00:29,196 --> 00:00:31,457 Japan's War Graves Commission announced the discovery - 5 00:00:31,615 --> 00:00:34,159 of the Yamato's resting place - 6 00:00:34,993 --> 00:00:38,413 40 years after she sank. 7 00:01:08,235 --> 00:01:10,946 In August, 1999 - 8 00:01:11,113 --> 00:01:14,491 a shooting crew visited Yamato again - 9 00:01:21,915 --> 00:01:28,380 at latitude N 30.43/ longitude E 128.04, - 10 00:01:28,589 --> 00:01:33,135 lying 325m below the surface. 11 00:01:41,602 --> 00:01:43,395 The birth of the Yamato was - 12 00:01:43,478 --> 00:01:46,732 the largest warship power created by Japan. 13 00:01:46,857 --> 00:01:52,362 A symbol of the Imperial Navy, 263m long, displacing 72,800 tons - 14 00:01:52,571 --> 00:01:55,699 51 m from keel to tops, - 15 00:01:55,991 --> 00:01:59,620 she stood as tall as an 18-story building. 16 00:02:17,679 --> 00:02:20,641 MARITIME SELF-DEFENSE SUPPLY SHIP 17 00:02:20,807 --> 00:02:23,727 RETURNING FROM DUTY IN INDIAN OCEAN 18 00:02:32,444 --> 00:02:37,574 APRIL 6th, 2005 19 00:03:19,616 --> 00:03:21,116 Atsushi. 20 00:03:21,368 --> 00:03:23,912 Washing that tub won't make her go faster. 21 00:03:24,121 --> 00:03:26,707 He's right. Tell old man, Kamio. 22 00:03:26,957 --> 00:03:29,543 We're off. 23 00:04:01,074 --> 00:04:03,535 MAKURAZAKI FISHERMAN'S COOPERATIVE 24 00:04:06,747 --> 00:04:10,041 I'd like to see the harbor master. 25 00:04:10,208 --> 00:04:13,170 He's with a visitor. 26 00:04:13,920 --> 00:04:18,717 Tomorrow's the 60th memorial of the Yamato's sinking. 27 00:04:18,925 --> 00:04:22,095 I was asked to get you to come for once. 28 00:04:23,638 --> 00:04:30,312 I said Kamio's never been even to one ceremony. 29 00:04:31,271 --> 00:04:33,982 But how about it this year? 30 00:04:37,027 --> 00:04:39,821 Sorry to be a trouble. 31 00:04:39,988 --> 00:04:42,699 I didn't mean it like that. 32 00:04:44,826 --> 00:04:47,078 How's the boy shaping up? 33 00:04:47,245 --> 00:04:49,289 He's working hard. 34 00:04:51,124 --> 00:04:53,585 Someone wants a boat. 35 00:04:53,752 --> 00:04:54,920 To where? 36 00:04:55,128 --> 00:05:02,677 Latitude N 30.43, longitude E 128.04. 37 00:05:03,178 --> 00:05:05,597 That's the Yamato... 38 00:05:12,354 --> 00:05:14,189 I'm ready to pay. 39 00:05:14,773 --> 00:05:16,441 I just really need to go. 40 00:05:17,776 --> 00:05:20,904 I'm not the harbor master. 41 00:05:22,989 --> 00:05:24,533 I beg your pardon. 42 00:05:28,411 --> 00:05:34,835 Please, introduce someone who'll take me. 43 00:05:35,001 --> 00:05:39,464 Forget it. It's 200 kilometers. 44 00:05:39,840 --> 00:05:43,969 Damn rough out there, too. 45 00:05:44,135 --> 00:05:47,055 It's no place for a landlubber. 46 00:05:53,645 --> 00:05:55,647 I'm done, Skipper. 47 00:05:55,730 --> 00:05:57,230 Look, Atsushi... 48 00:05:59,359 --> 00:06:00,986 Waited long? - No. 49 00:06:11,371 --> 00:06:12,871 Excuse me. 50 00:06:13,415 --> 00:06:18,420 Will someone take me to latitude N 30... 51 00:06:19,629 --> 00:06:21,423 That's impossible. 52 00:06:21,590 --> 00:06:25,010 Won't someone go with me? - Forget it. 53 00:06:26,386 --> 00:06:28,680 But I've got to get there. 54 00:06:55,790 --> 00:07:01,922 IN MEMORIAM: MORIWAKI, SHOHACHI 55 00:07:11,765 --> 00:07:17,270 DIED APRIL 7th, 1945 56 00:07:39,292 --> 00:07:40,792 So... 57 00:07:45,090 --> 00:07:48,343 Why do you want to go out there? 58 00:07:50,178 --> 00:07:51,678 Well... 59 00:07:53,431 --> 00:07:56,101 It's where the Yamato sank. 60 00:07:58,311 --> 00:08:00,730 On April 7th, 60 years ago. 61 00:08:02,983 --> 00:08:04,859 Tomorrow's the anniversary. 62 00:08:11,241 --> 00:08:12,993 I really wanna go. 63 00:08:14,369 --> 00:08:17,497 I came this far, only to realize it's impossible. 64 00:08:18,748 --> 00:08:21,668 What's your name? 65 00:08:23,670 --> 00:08:25,463 It's Uchida. 66 00:08:27,757 --> 00:08:31,928 My father was Mamoru Uchida. 67 00:08:34,305 --> 00:08:35,805 Petty Officer Uchida? 68 00:08:37,600 --> 00:08:39,227 You knew my father? 69 00:08:41,146 --> 00:08:44,774 But he went down with the ship. 70 00:08:48,319 --> 00:08:52,782 He passed away last year. 71 00:09:01,166 --> 00:09:03,209 He survived... 72 00:09:05,920 --> 00:09:07,881 I had no idea. 73 00:09:09,841 --> 00:09:13,720 He spoke of the Yamato before he died. 74 00:09:15,263 --> 00:09:20,268 Told me about the true comrades he made aboard. 75 00:09:27,067 --> 00:09:30,070 I was selfish... gave him nothing but grief... 76 00:09:31,446 --> 00:09:37,494 Never tried to get a sense of his life. 77 00:09:39,746 --> 00:09:41,706 Now he's gone... 78 00:09:44,042 --> 00:09:46,419 I want to know all about him. 79 00:09:49,380 --> 00:09:51,716 I must've been an ungrateful child. 80 00:09:55,220 --> 00:09:57,347 It'll take 15 hours. 81 00:09:59,766 --> 00:10:01,559 The sea will be rough. 82 00:10:04,270 --> 00:10:06,147 If you still want to go. 83 00:10:09,442 --> 00:10:11,236 Will you take me? 84 00:10:19,911 --> 00:10:21,996 I couldn't find Atsushi. 85 00:10:22,163 --> 00:10:26,459 Turns out he's put to sea with that woman. 86 00:10:27,377 --> 00:10:30,505 In that old boat? 87 00:10:56,698 --> 00:11:00,952 Kamio-san, my father mentioned you. 88 00:11:04,372 --> 00:11:06,875 Do you know these men? 89 00:11:09,419 --> 00:11:11,671 This was among his things. 90 00:11:12,005 --> 00:11:16,551 Says it was taken in 1943 in Kure. 91 00:11:20,263 --> 00:11:26,060 Moriwaki-san, Uchida-san and Karaki-san... 92 00:11:41,951 --> 00:11:44,370 MARCH, 1942 93 00:11:45,705 --> 00:11:46,414 KATSUMI KAMIO - AGE 15 94 00:11:46,414 --> 00:11:47,957 KATSUMI KAMIO - AGE 15 Mom, I'm back. 95 00:11:47,957 --> 00:11:48,041 KATSUMI KAMIO - AGE 15 96 00:11:48,041 --> 00:11:49,417 KATSUMI KAMIO - AGE 15 You two are back. 97 00:11:49,417 --> 00:11:50,084 You two are back. 98 00:11:50,293 --> 00:11:51,628 I'm back. 99 00:11:51,753 --> 00:11:55,965 Mom, no-one uses the boat, so why clean it every day? 100 00:11:56,132 --> 00:11:58,760 If your brother returns from the war - 101 00:11:58,927 --> 00:12:03,264 and it's not ready, I'll be in big trouble. 102 00:12:03,431 --> 00:12:07,185 Aunty, did Kamio really volunteer for the Navy? 103 00:12:08,895 --> 00:12:12,690 My brother signed up. I can't let him outdo me. 104 00:12:12,857 --> 00:12:17,570 But 15 year-old kids shouldn't go to war. 105 00:12:17,820 --> 00:12:18,863 Right, Aunty? 106 00:12:18,988 --> 00:12:20,531 Don't worry. 107 00:12:20,740 --> 00:12:22,909 America is a place that believes in individualism. 108 00:12:23,076 --> 00:12:25,946 The papers say the Yanks are too individualistic to fight for long. 109 00:12:28,539 --> 00:12:31,000 We better hope they're right. 110 00:12:31,125 --> 00:12:34,128 Mom, stop worrying! 111 00:12:34,295 --> 00:12:36,214 Drop by later, Taeko. 112 00:12:41,803 --> 00:12:44,138 Cadet Seaman, Kamio Katsumi. 113 00:12:44,305 --> 00:12:46,891 Reporting for duty! 114 00:12:50,270 --> 00:12:54,023 You don't look so tough to me. 115 00:13:00,363 --> 00:13:03,408 Skipper, you went to war at 15? 116 00:13:08,288 --> 00:13:09,914 How old are you, Atsushi? 117 00:13:10,081 --> 00:13:10,873 15. 118 00:13:11,207 --> 00:13:15,420 Well, you're already working hard. 119 00:13:16,671 --> 00:13:19,048 Saving to buy a motor-bike. 120 00:13:20,008 --> 00:13:23,469 Skip', says I'll get extra for this trip. 121 00:13:24,971 --> 00:13:27,765 Go open the engine hatch. 122 00:13:32,770 --> 00:13:35,815 Sorry you've extra expense for my sake. 123 00:13:36,357 --> 00:13:40,194 Don't worry. It's not for your sake. 124 00:14:33,456 --> 00:14:38,086 June, 1941. In protest to Japan's invasion of China, - 125 00:14:38,169 --> 00:14:40,838 Britain, the US and Holland - 126 00:14:41,047 --> 00:14:44,926 impose sanctions and an oil embargo. 127 00:14:45,593 --> 00:14:47,887 To avoid the risk of economic loss, - 128 00:14:48,012 --> 00:14:50,306 Japan breaks the impasse on December 8th, - 129 00:14:50,431 --> 00:14:52,642 and launches the attack on Pearl Harbor. 130 00:14:55,395 --> 00:15:00,024 On that same day, Yamato begins her sea trials. 131 00:15:01,067 --> 00:15:04,028 Six months later, Japan advances on - 132 00:15:04,195 --> 00:15:08,157 Hong Kong, Malaysia, Singapore, The Philippines - 133 00:15:08,449 --> 00:15:10,993 and even Indonesia. 134 00:15:12,245 --> 00:15:14,080 JUNE, 1942 135 00:15:14,247 --> 00:15:17,583 However, Japan suffers a major defeat at Midway - 136 00:15:17,625 --> 00:15:19,627 by the US army. 137 00:15:19,710 --> 00:15:22,338 The tides of battle turn. 138 00:15:23,589 --> 00:15:27,844 AUGUST, 1942 139 00:15:28,177 --> 00:15:32,056 American forces land on Guadalcanal. 140 00:15:32,640 --> 00:15:35,393 After 6 months of bitter fighting, - 141 00:15:35,601 --> 00:15:38,521 Japan withdraws. 142 00:15:41,983 --> 00:15:45,945 On April 18th, Commander Isoroku Yamamoto, - 143 00:15:46,362 --> 00:15:51,451 of the Combined Fleet, meets a - 144 00:15:51,868 --> 00:15:54,245 worthy death with US planes - 145 00:15:54,662 --> 00:15:56,998 over the Pacific. 146 00:15:58,249 --> 00:16:00,710 Promoted to the Supreme Military Council, - 147 00:16:00,918 --> 00:16:05,089 as Fleet Admiral on June 5th, - 148 00:16:05,715 --> 00:16:08,426 he was buried with full honors. 149 00:16:12,638 --> 00:16:15,266 SPRING, 1944 - KURE HARBOR 150 00:16:17,602 --> 00:16:24,650 As the military situation deteriorated, cadet training was speeded up. 151 00:16:24,817 --> 00:16:27,820 And they were quickly shipped off to battle. 152 00:16:28,154 --> 00:16:32,325 Many were boys barely 16 years old. 153 00:16:36,579 --> 00:16:38,581 It's the Yamato. 154 00:16:46,547 --> 00:16:49,675 Biggest warship in the world. - Incredible. 155 00:16:49,842 --> 00:16:51,469 A floating mountain. 156 00:16:51,844 --> 00:16:53,930 And we're going aboard. 157 00:17:15,451 --> 00:17:17,662 You're slow! Hurry up! 158 00:17:20,456 --> 00:17:23,334 When the ensign's aloft, salute only officers. 159 00:17:23,417 --> 00:17:25,461 Do not salute enlisted ranks. 160 00:17:45,731 --> 00:17:47,231 Salute! 161 00:17:50,736 --> 00:17:52,236 At ease. 162 00:17:52,905 --> 00:17:55,700 Seaman Date... 163 00:17:55,908 --> 00:17:56,867 and 64 cadets, - 164 00:17:56,993 --> 00:18:00,162 today, April 13th, 1944, ordered to the Yamato, - 165 00:18:00,329 --> 00:18:02,290 reporting for duty aboard, sir! 166 00:18:02,582 --> 00:18:04,082 Salute! 167 00:18:07,336 --> 00:18:10,339 Stand by for assignments. 168 00:18:11,549 --> 00:18:15,344 Signal Corps: Seaman Date... 169 00:18:15,469 --> 00:18:17,013 Seaman Satake... 170 00:18:19,181 --> 00:18:20,725 On the double! 171 00:18:21,309 --> 00:18:24,979 Anti-Aircraft Defense: Seaman Kamio... 172 00:18:25,062 --> 00:18:26,314 Seaman Mizutani... 173 00:18:26,355 --> 00:18:27,855 Seaman Kitamura... 174 00:18:27,982 --> 00:18:31,402 Hi-Angle Anti-Aircraft Guns: Seaman Nishi... 175 00:18:31,611 --> 00:18:32,987 Seaman Nakai... 176 00:18:33,154 --> 00:18:34,654 Seaman Fuse... 177 00:18:34,905 --> 00:18:36,405 On the double. 178 00:18:39,201 --> 00:18:40,536 The Major Cook: 179 00:18:40,620 --> 00:18:42,120 Seaman Sumio... 180 00:18:42,371 --> 00:18:44,040 Seaman Kozawa... 181 00:18:49,629 --> 00:18:56,385 Every afternoon you will do one hour of judo, kendo or sumo. 182 00:19:12,193 --> 00:19:13,693 Scored. 183 00:19:14,487 --> 00:19:15,987 PO Uchida. 184 00:19:17,698 --> 00:19:19,283 Petty Officer Uchida. 185 00:19:19,742 --> 00:19:21,242 I'm not done. 186 00:19:44,850 --> 00:19:46,477 Scored! PO Moriwaki. 187 00:19:47,103 --> 00:19:48,813 Petty Officer Moriwaki. 188 00:19:53,192 --> 00:19:56,320 I'm not done. One more! 189 00:19:56,821 --> 00:19:58,447 Come on, then. 190 00:20:01,992 --> 00:20:04,662 Attention! Follow your officer. 191 00:20:04,995 --> 00:20:06,956 Squad leaders, all hands to duty stations. 192 00:20:07,039 --> 00:20:09,166 4th Machine-Gun Squad! 193 00:20:38,738 --> 00:20:41,157 This is your battle station. 194 00:20:42,533 --> 00:20:44,033 Do not forget it. 195 00:20:54,795 --> 00:20:56,589 Don't look down! Hurry up! 196 00:21:06,015 --> 00:21:08,809 The new recruits are here. 197 00:21:09,059 --> 00:21:10,144 Cadet Kojima. 198 00:21:10,227 --> 00:21:11,727 Cadet Tsukaguchi. 199 00:21:21,530 --> 00:21:23,532 Squad of 9, please. 200 00:21:23,741 --> 00:21:25,242 Squad of 11, please. 201 00:21:25,576 --> 00:21:27,076 Squad of 15, please. 202 00:21:28,871 --> 00:21:31,707 Moriwaki, sir. New arrivals. 203 00:21:32,416 --> 00:21:33,417 Seaman, Tokita, sir. 204 00:21:33,501 --> 00:21:35,001 Ozawa, sir. 205 00:21:35,252 --> 00:21:38,297 Ever cooked rice? 206 00:21:39,298 --> 00:21:41,091 Only once at school. 207 00:21:48,390 --> 00:21:51,936 Spend today watching the others. 208 00:21:55,064 --> 00:21:59,485 We cook for all 2,500 men right here. 209 00:22:01,695 --> 00:22:03,195 Keep your wits about you. 210 00:22:08,702 --> 00:22:11,288 Tradition says that here in the boiler, - 211 00:22:12,039 --> 00:22:16,126 our fate is to go down with the ship. 212 00:22:17,127 --> 00:22:20,589 But the Yamato won't go down. Got that? 213 00:22:44,530 --> 00:22:46,198 Get a move on! 214 00:23:28,032 --> 00:23:29,532 Loaders! 215 00:23:41,837 --> 00:23:42,546 Right, ready! 216 00:23:42,671 --> 00:23:43,339 Left, ready! 217 00:23:43,547 --> 00:23:46,216 Ready to fire. 218 00:23:48,510 --> 00:23:50,095 What the hell are you doing?! 219 00:23:57,937 --> 00:23:59,647 Anti-aircraft action! 220 00:23:59,813 --> 00:24:00,648 Gunner ready! 221 00:24:00,731 --> 00:24:02,316 Loaders! 222 00:24:07,029 --> 00:24:07,905 Left ready! 223 00:24:07,905 --> 00:24:09,405 Center ready! - Right Ready! 224 00:24:09,573 --> 00:24:11,158 Ready to engage! 225 00:24:11,241 --> 00:24:12,618 Gun Four ready! 226 00:24:12,743 --> 00:24:14,243 Gun Two ready! 227 00:24:19,458 --> 00:24:21,126 Messenger, standing-by! 228 00:24:21,210 --> 00:24:22,419 Hi-Angle AA Guns, ready! 229 00:24:22,503 --> 00:24:24,003 Messengers ready. 230 00:24:25,506 --> 00:24:29,468 All hands in position. 9 minutes and 45 seconds. 231 00:24:29,718 --> 00:24:33,889 Too slow. Repeat the drill until it's 5 minutes faster. 232 00:24:37,518 --> 00:24:39,687 Nishi, hold on. 233 00:24:41,021 --> 00:24:42,521 Imbecile! 234 00:24:43,190 --> 00:24:45,776 Dropping a goddamn shell! 235 00:24:46,610 --> 00:24:49,738 We live or die together in the Navy. 236 00:24:50,280 --> 00:24:52,574 One mistake and we're all dead. 237 00:24:53,575 --> 00:24:56,870 You could've killed us all! 238 00:25:01,041 --> 00:25:02,541 Stand. 239 00:25:03,711 --> 00:25:05,211 Ass out. 240 00:25:09,216 --> 00:25:10,716 Ass out. 241 00:25:16,348 --> 00:25:17,848 Learn your lesson! 242 00:26:06,440 --> 00:26:10,819 All hands in position. 5 minutes and 54 seconds. 243 00:26:11,570 --> 00:26:13,070 Good enough. 244 00:26:16,617 --> 00:26:18,202 It's a catastrophe. 245 00:26:20,788 --> 00:26:24,416 Someone in our block left a porthole open. 246 00:26:25,667 --> 00:26:28,128 In wartime, it's inexcusable. 247 00:26:29,713 --> 00:26:33,967 Worse, it was seen by other ships. Yamato is disgraced. 248 00:26:37,679 --> 00:26:41,225 The culprit is standing here. 249 00:26:46,814 --> 00:26:50,526 Come forward now. 250 00:26:55,489 --> 00:26:56,990 Right now! 251 00:27:00,077 --> 00:27:03,914 If you do, I'll be lenient. 252 00:27:10,796 --> 00:27:12,464 I understand. 253 00:27:13,799 --> 00:27:16,927 Group responsibility, then. 254 00:27:17,177 --> 00:27:20,180 No visits to the PX. 255 00:27:20,848 --> 00:27:22,348 Indefinitely. 256 00:27:28,147 --> 00:27:29,647 It was me. 257 00:27:36,989 --> 00:27:38,489 You bastard... 258 00:27:42,369 --> 00:27:45,330 All but Kamio, dismissed. 259 00:27:52,713 --> 00:27:54,213 Spread your legs. 260 00:27:54,464 --> 00:27:56,842 Hands up, grit your teeth! 261 00:28:12,858 --> 00:28:14,358 Take over. 262 00:28:15,694 --> 00:28:17,279 I can't do that. 263 00:28:20,240 --> 00:28:22,034 Ignoring an order? 264 00:28:23,035 --> 00:28:24,535 Do it. 265 00:28:24,870 --> 00:28:26,370 Why not?! 266 00:28:46,516 --> 00:28:48,016 Get up. 267 00:28:59,905 --> 00:29:01,990 What the hell's that?! 268 00:29:02,824 --> 00:29:06,328 It's sailors like you, who let the ranks get soft. 269 00:29:10,165 --> 00:29:11,665 Move. 270 00:29:12,834 --> 00:29:18,715 Uchida, legs apart, arms out, teeth grit. 271 00:29:25,597 --> 00:29:27,182 Give me the pipe. 272 00:29:30,394 --> 00:29:32,896 I'll beat Naval spirit into you. 273 00:29:39,653 --> 00:29:41,488 I'm not done yet. 274 00:29:51,164 --> 00:29:53,792 Bastard... 275 00:29:54,751 --> 00:29:56,878 What did you try to do? 276 00:29:57,963 --> 00:29:59,756 You hit the bone. 277 00:30:00,382 --> 00:30:04,845 Bust my leg and I won't get to fight! 278 00:30:08,307 --> 00:30:11,727 Think bullying cadets can win the war? 279 00:30:32,622 --> 00:30:37,127 Kamio, he hit a superior. 280 00:30:37,377 --> 00:30:39,046 He won't get away with it. 281 00:30:39,796 --> 00:30:41,798 What's the crime? 282 00:30:42,632 --> 00:30:46,595 At worst, mutiny... and a court martial. 283 00:30:46,720 --> 00:30:48,220 Surely not. 284 00:30:49,139 --> 00:30:52,309 We have to obey absolutely. 285 00:30:54,936 --> 00:30:56,938 Didn't you close the hatch? 286 00:31:00,067 --> 00:31:03,278 You goddamn idiot! Playing the hero! 287 00:31:03,445 --> 00:31:04,321 Shut up! 288 00:31:04,363 --> 00:31:06,907 Kamio, I'm sorry. 289 00:31:07,491 --> 00:31:11,161 It was me. Hit me, please. 290 00:31:12,454 --> 00:31:16,166 I was thinking of the guys... 291 00:31:18,543 --> 00:31:20,837 Not being a hero! 292 00:31:29,346 --> 00:31:31,848 It's either each of you for yourself... 293 00:31:32,682 --> 00:31:34,309 Or all for one! 294 00:31:39,398 --> 00:31:42,984 I'll talk to Chief Moriwaki. 295 00:31:44,194 --> 00:31:45,694 Idiot! 296 00:31:46,029 --> 00:31:48,865 It's no business for a recruit! 297 00:31:49,074 --> 00:31:50,784 And nothing to do with my kitchen! 298 00:31:50,992 --> 00:31:52,911 Get back to work! 299 00:31:55,747 --> 00:31:57,332 Chief Moriwaki, sir! 300 00:32:01,086 --> 00:32:03,463 Kamio from gunnery. 301 00:32:03,922 --> 00:32:05,757 What the hell do you want? 302 00:32:25,277 --> 00:32:27,779 Moriwaki... what is it? 303 00:32:28,155 --> 00:32:29,655 Grub's up. 304 00:32:31,741 --> 00:32:36,079 You're a pain in the ass. 305 00:32:36,121 --> 00:32:38,748 My ass is my business. 306 00:32:38,832 --> 00:32:40,332 Idiot. 307 00:32:41,126 --> 00:32:49,926 One of the new kids... Kamio came crying to me to help you. 308 00:32:51,178 --> 00:32:52,345 Kamio did? 309 00:32:52,512 --> 00:32:57,893 I spoke to Machimura. He'll forget that you hit him, - 310 00:32:58,310 --> 00:33:02,689 if you forget he nearly broke your leg. 311 00:33:04,816 --> 00:33:07,068 I'm not worried about myself. 312 00:33:10,405 --> 00:33:13,533 If he vows not to hit others, - 313 00:33:15,118 --> 00:33:17,120 tell him I'll call it quits. 314 00:33:17,329 --> 00:33:20,999 Always so noble-minded... 315 00:33:21,583 --> 00:33:25,170 In battle, you don't know who'll get hit. 316 00:33:25,337 --> 00:33:27,422 Survivors have to take over. 317 00:33:28,381 --> 00:33:29,881 Kamio... 318 00:33:33,929 --> 00:33:35,972 This handle controls elevation. 319 00:33:36,223 --> 00:33:38,975 When you're on target, that pedal is the trigger. 320 00:33:39,351 --> 00:33:40,519 Okay. 321 00:33:40,894 --> 00:33:42,729 Elevation 45 degrees. 322 00:33:42,938 --> 00:33:44,438 Take aim! 323 00:33:46,066 --> 00:33:49,110 Other way, idiot! 324 00:33:50,237 --> 00:33:51,737 Mizutani. 325 00:33:55,659 --> 00:33:57,869 This controls the gun's bearing. 326 00:33:58,662 --> 00:34:00,163 Right, 30 degrees. 327 00:34:00,664 --> 00:34:02,164 Take aim! 328 00:34:05,418 --> 00:34:06,962 Okay... 329 00:34:07,754 --> 00:34:11,049 Elevation 60 degrees, bear right 45 degrees. 330 00:34:11,132 --> 00:34:12,632 Take aim! 331 00:34:19,349 --> 00:34:22,811 An enemy fighter travels 180 meters a second. 332 00:34:23,728 --> 00:34:28,149 If you react slowly, if the gun jams, - 333 00:34:28,692 --> 00:34:30,569 you're all killed in action. 334 00:34:31,611 --> 00:34:33,238 Dead men can't fight. 335 00:34:34,072 --> 00:34:35,907 So you fight to survive. 336 00:34:37,200 --> 00:34:38,910 That's why we drill. 337 00:34:40,495 --> 00:34:41,995 Don't you forget it! 338 00:34:54,342 --> 00:34:55,842 Are you okay? 339 00:34:56,720 --> 00:35:00,974 Get water and sea-sick tablets. 340 00:35:01,141 --> 00:35:03,518 I'm fine. 341 00:35:10,609 --> 00:35:13,695 Take a seat. 342 00:35:15,947 --> 00:35:17,447 Thank you. 343 00:35:20,410 --> 00:35:24,289 Take this. - Thank you. 344 00:35:27,042 --> 00:35:29,085 It'll get rougher. 345 00:35:29,753 --> 00:35:31,921 If we're turning back we do it now. 346 00:35:32,672 --> 00:35:35,342 I'll be okay. 347 00:35:37,135 --> 00:35:38,762 Please let me go. 348 00:35:39,763 --> 00:35:43,767 You dig your heels in just like your Dad. 349 00:35:45,894 --> 00:35:49,314 I'm not his real daughter. 350 00:35:54,611 --> 00:35:58,281 After the war, he went back to Nagoya - 351 00:35:59,240 --> 00:36:03,119 eventually adopting 11 of us over 15 years. 352 00:36:04,120 --> 00:36:07,415 And began looking after orphans. 353 00:36:13,254 --> 00:36:16,966 Uchida did that? 354 00:36:17,175 --> 00:36:19,260 Other people's kids? 355 00:36:22,097 --> 00:36:24,933 On behalf of those that didn't make it. 356 00:36:25,809 --> 00:36:27,769 Didn't make it? 357 00:36:29,312 --> 00:36:32,607 People killed in the war. 358 00:36:34,275 --> 00:36:38,947 There were over 3,000 on the Yamato alone. 359 00:36:51,876 --> 00:36:55,630 EARLY SUMMER, 1944 360 00:37:12,772 --> 00:37:15,191 You're lucky, being close to home. 361 00:37:15,859 --> 00:37:17,402 What are you all going to do? 362 00:37:17,569 --> 00:37:21,239 I'm going to the baths. Haven't been for a week. 363 00:37:21,906 --> 00:37:25,577 I'm going to the movies. Mizutani, want to come? 364 00:37:25,744 --> 00:37:29,873 A movie, huh? It's been ages. 365 00:37:30,957 --> 00:37:31,916 Nishi, you? 366 00:37:32,083 --> 00:37:36,045 I wonder... 367 00:37:37,380 --> 00:37:40,759 If you've nothing else, want to come to my house? 368 00:37:40,925 --> 00:37:42,010 Is that okay? 369 00:37:42,260 --> 00:37:43,760 Of course it is. 370 00:37:47,182 --> 00:37:48,682 See you. 371 00:38:07,035 --> 00:38:11,372 That's Kure, where the Yamato was built. 372 00:38:13,750 --> 00:38:14,793 Let's go. 373 00:38:15,210 --> 00:38:16,710 Kamio... 374 00:38:16,920 --> 00:38:18,671 Is there a post office? 375 00:38:19,547 --> 00:38:22,675 Uncensored letters can get you court-martialed. 376 00:38:23,635 --> 00:38:26,221 Please, don't tell anyone. 377 00:38:26,846 --> 00:38:29,224 Don't worry, I'm teasing. 378 00:38:29,766 --> 00:38:31,266 It's just there. 379 00:38:31,851 --> 00:38:33,351 Thanks. 380 00:38:37,565 --> 00:38:40,985 Mother, I'm sending you some money. 381 00:38:43,947 --> 00:38:47,617 Here's your receipt; 4 yen, 75 sen. 382 00:39:08,429 --> 00:39:11,391 Let's wash our hands and go pray. 383 00:39:34,539 --> 00:39:36,039 Kamio! 384 00:39:36,291 --> 00:39:37,667 Taeko! 385 00:39:37,834 --> 00:39:42,171 Aunty and I prayed every day for your return. 386 00:39:42,255 --> 00:39:43,755 Thanks. 387 00:39:52,265 --> 00:39:55,143 This is Nishi. A friend from the cadet corps. 388 00:39:55,310 --> 00:39:56,810 Nishi, sir! 389 00:40:01,774 --> 00:40:05,069 Why don't you draw her picture? 390 00:40:05,528 --> 00:40:07,280 He's great at drawing. 391 00:40:08,698 --> 00:40:09,908 Got any paper? 392 00:40:10,074 --> 00:40:11,574 I'll go get some. 393 00:40:16,289 --> 00:40:18,666 Hey, Mom! - Aunty! 394 00:40:19,667 --> 00:40:24,339 Since his brother got drafted and went off to fight - 395 00:40:26,090 --> 00:40:28,343 no-one uses this boat any more. 396 00:40:30,678 --> 00:40:33,014 Don't move or he'll draw you like a witch. 397 00:40:33,181 --> 00:40:36,309 No, make me beautiful. 398 00:40:37,518 --> 00:40:39,729 Taeko, you already are. 399 00:40:41,898 --> 00:40:43,399 Really? 400 00:40:44,067 --> 00:40:45,193 How nice! 401 00:40:45,360 --> 00:40:47,362 He always talks about you. 402 00:40:47,570 --> 00:40:50,198 Nishi, keep your mouth shut! 403 00:40:52,909 --> 00:40:56,329 Let's go. Mom's made sweet bean soup. 404 00:40:58,623 --> 00:41:00,166 Hurry up! 405 00:41:04,003 --> 00:41:07,966 It's really good. He made you into a beauty. 406 00:41:08,466 --> 00:41:11,761 Thanks to the model. 407 00:41:11,844 --> 00:41:13,930 Of course, I am really pretty. 408 00:41:14,180 --> 00:41:15,682 Of course... 409 00:41:19,060 --> 00:41:21,312 Nishi's Father died. 410 00:41:23,648 --> 00:41:25,900 Killed in combat in Shanghai. 411 00:41:26,150 --> 00:41:29,779 Then why did you join up? 412 00:41:30,947 --> 00:41:34,242 We're peasant farmers, no cash income. 413 00:41:38,079 --> 00:41:39,831 Would you like some more? 414 00:41:44,585 --> 00:41:47,422 Every family has a story. 415 00:41:47,922 --> 00:41:52,802 "Banzai" they said, - 416 00:41:53,469 --> 00:41:56,764 and two of mine gave themselves for the country. 417 00:42:01,728 --> 00:42:05,231 The war will be over soon. 418 00:42:05,398 --> 00:42:07,525 My brother will be back. 419 00:42:08,026 --> 00:42:13,948 I'll be waiting for you both. 420 00:42:19,245 --> 00:42:21,330 Don't get yourself killed. 421 00:42:28,379 --> 00:42:31,549 JUNE 15th, 1944 422 00:42:31,632 --> 00:42:34,010 US. FORCES LAND ON SAIPAN, - 423 00:42:34,218 --> 00:42:36,304 BREACHING JAPAN'S DEFENSIVE PERIMETER 424 00:42:36,471 --> 00:42:44,187 ALL DEFENDERS MEET BRAVE AND HEROIC ENDS 425 00:42:45,980 --> 00:42:47,940 Nonsense. 426 00:42:49,358 --> 00:42:50,858 I didn't lie. 427 00:42:53,738 --> 00:42:55,238 You are a liar. 428 00:42:59,160 --> 00:43:02,080 You guys are making a damn racket. 429 00:43:03,539 --> 00:43:05,416 What's the matter? 430 00:43:06,918 --> 00:43:09,462 I said what's the damn problem!? 431 00:43:09,879 --> 00:43:13,633 He says that Saipan's defense fought to the death. 432 00:43:15,718 --> 00:43:18,513 I heard it from the officers on the bridge. 433 00:43:19,597 --> 00:43:23,434 Kamio says if Saipan falls Japan is lost. 434 00:43:24,477 --> 00:43:27,563 So he refuses to believe me. 435 00:43:28,606 --> 00:43:30,399 Accused me of spreading lies. 436 00:43:31,609 --> 00:43:36,197 Kamio, it's true that Saipan fell. 437 00:43:37,365 --> 00:43:38,865 What'll you do about it? 438 00:43:40,576 --> 00:43:43,996 Run? Surrender? 439 00:43:45,540 --> 00:43:48,126 Neither. Fight. 440 00:43:49,085 --> 00:43:51,462 Fight with every ounce of strength! 441 00:43:57,802 --> 00:43:59,302 What about you? 442 00:44:00,930 --> 00:44:04,308 To protect Japan, I'll fight to the end! 443 00:44:07,895 --> 00:44:09,395 Is that right... 444 00:44:11,858 --> 00:44:13,358 Fight for it. 445 00:44:17,029 --> 00:44:20,241 Sweet potato cakes. 446 00:44:21,742 --> 00:44:26,372 Share them out. Make yourselves popular. 447 00:44:28,249 --> 00:44:30,168 Thank you very much. 448 00:44:30,334 --> 00:44:32,128 Leading Seaman, Tamaki, sir. 449 00:44:35,548 --> 00:44:37,717 Chief Moriwaki ordered me here. 450 00:44:40,136 --> 00:44:44,390 Mom sent an amulet for you in our care package. 451 00:44:47,268 --> 00:44:48,768 Sumio... 452 00:44:49,312 --> 00:44:53,900 Even if you were put up for adoption, don't be so hard-headed. 453 00:44:54,734 --> 00:44:56,569 She's still your mother. 454 00:44:56,777 --> 00:44:58,277 Here. 455 00:45:05,036 --> 00:45:06,787 If anyone bullies you, - 456 00:45:07,538 --> 00:45:09,790 tell them you're my brother. 457 00:45:10,833 --> 00:45:12,333 No way. 458 00:45:13,127 --> 00:45:14,627 I will not tell them. 459 00:45:22,178 --> 00:45:24,847 That's the dagger you got from Admiral Yamamoto? 460 00:45:25,640 --> 00:45:27,892 It's my treasured possession. 461 00:45:29,143 --> 00:45:31,520 He must have really valued - 462 00:45:31,771 --> 00:45:34,065 your work for him. 463 00:45:35,691 --> 00:45:37,235 I treasure this with my life. 464 00:45:41,197 --> 00:45:43,532 Hope that doesn't get put to the test. 465 00:45:45,493 --> 00:45:48,955 OCTOBER 17th, 1944 466 00:45:49,872 --> 00:45:52,416 US. FORCES ASSAULT LEYTE GULF 467 00:45:52,583 --> 00:45:54,083 VIA THE SULU STRAITS 468 00:45:55,378 --> 00:45:59,340 THEY LAND ON LEYTE ISLAND OCTOBER 20th. 469 00:46:13,187 --> 00:46:14,730 Get away from it! 470 00:46:15,106 --> 00:46:17,024 Watch out. The front. 471 00:46:17,608 --> 00:46:20,319 Get away from it! 472 00:46:42,425 --> 00:46:43,925 Open fire! 473 00:47:07,450 --> 00:47:10,786 2nd Turret, Fire Controller is down! 474 00:47:12,413 --> 00:47:13,748 I'll take over! 475 00:47:13,998 --> 00:47:15,958 You're in charge. 476 00:47:16,709 --> 00:47:18,252 Again, fire! 477 00:47:23,007 --> 00:47:26,677 Left 30, elevation 40 degrees! 478 00:47:32,224 --> 00:47:34,810 Load the bullet, ready! 479 00:47:38,981 --> 00:47:40,816 Elevation 50! 480 00:47:52,328 --> 00:47:53,828 Where's Uchida? 481 00:47:54,038 --> 00:47:56,624 Directing fire up top. 482 00:48:00,461 --> 00:48:01,961 Right 20! 483 00:48:13,891 --> 00:48:15,684 2nd Turret, direct hit! 484 00:48:31,617 --> 00:48:32,701 Uchida! 485 00:48:32,827 --> 00:48:34,078 PO Uchida. 486 00:48:34,245 --> 00:48:36,539 Back to your posts! 487 00:48:37,206 --> 00:48:40,167 Uchida! 488 00:48:40,960 --> 00:48:42,460 Uchida! 489 00:48:55,891 --> 00:48:57,768 Please treat him. 490 00:48:59,812 --> 00:49:01,564 Treat him please! 491 00:49:01,897 --> 00:49:03,607 Please treat him. 492 00:49:04,150 --> 00:49:05,650 Treat him! 493 00:49:11,323 --> 00:49:12,823 Hurry up! 494 00:49:13,909 --> 00:49:17,037 Men that can rejoin the fight go first. 495 00:49:24,795 --> 00:49:27,173 In 5 days of combat in Leyte Gulf - 496 00:49:27,381 --> 00:49:32,011 the Combined Fleet lost 3 battleships, - 497 00:49:32,219 --> 00:49:36,348 4 carriers, 9 cruisers and 8 destroyers. 498 00:49:36,557 --> 00:49:41,187 Surviving ships had extensive damage. 499 00:49:41,979 --> 00:49:46,108 Japan's Surface Fleet was practically annihilated. 500 00:49:47,902 --> 00:49:49,402 Tokita! 501 00:49:49,945 --> 00:49:53,282 Get changed and go to the weather deck. 502 00:49:53,449 --> 00:49:56,327 That's out of bounds for us, sir. 503 00:49:56,494 --> 00:49:57,703 Do what I say! 504 00:49:57,870 --> 00:50:00,122 Querying the Captain's thoughtfulness? 505 00:50:01,207 --> 00:50:02,707 Move! 506 00:50:05,211 --> 00:50:08,631 That was his brother, huh? 507 00:50:32,196 --> 00:50:37,117 Your brother died a hero. 508 00:50:40,704 --> 00:50:44,500 I know he used to beat you... 509 00:50:46,794 --> 00:50:48,294 I'm sorry. 510 00:50:56,095 --> 00:50:57,595 Salute! 511 00:51:10,484 --> 00:51:15,239 Petty Officer 1st Class Takamura... Petty Officer 1st Class Sakamoto... 512 00:51:15,990 --> 00:51:18,033 Leading Seamen Tamaki... 513 00:51:25,457 --> 00:51:26,957 Salute! 514 00:51:33,549 --> 00:51:35,049 At ease. 515 00:51:36,552 --> 00:51:38,052 Brother! 516 00:51:40,055 --> 00:51:42,057 Farewell! 517 00:51:46,979 --> 00:51:49,898 Uchida lost his left eye - 518 00:51:50,899 --> 00:51:54,778 and was shot through his shoulder and hip, too. 519 00:51:57,031 --> 00:51:58,699 Serious wounds. 520 00:52:00,075 --> 00:52:02,911 He was hospitalized in Singapore. 521 00:52:03,203 --> 00:52:05,914 Then sent to Kure to recover. 522 00:52:07,458 --> 00:52:09,376 It's the first time I hear about it. 523 00:52:12,504 --> 00:52:17,635 He never talked about himself. 524 00:52:18,886 --> 00:52:23,807 Only about Moriwaki and Karaki, - 525 00:52:24,350 --> 00:52:25,850 and of course, - 526 00:52:26,602 --> 00:52:29,355 you and the other cadets. 527 00:52:37,905 --> 00:52:39,405 Thank you. 528 00:53:16,485 --> 00:53:19,405 Salute Vice-Admiral Ito! 529 00:53:22,032 --> 00:53:23,532 At ease. 530 00:53:25,828 --> 00:53:28,038 I'll show you to your quarters, sir. 531 00:53:30,791 --> 00:53:32,960 Aboard the newly-repaired Yamato. 532 00:53:33,168 --> 00:53:36,714 Commander of 2nd Fleet, Vice-Admiral Seichi Ito - 533 00:53:36,797 --> 00:53:38,632 took his command. 534 00:53:41,343 --> 00:53:43,345 On March 10th, 1945. 535 00:53:43,554 --> 00:53:46,807 US bombers from Saipan, - 536 00:53:47,057 --> 00:53:49,977 began indiscriminate bombing of urban areas. 537 00:53:50,269 --> 00:53:53,814 That night alone, huge areas of Tokyo were razed. 538 00:53:54,565 --> 00:54:01,989 Further firebomb raids then followed on Nagoya and Osaka. 539 00:54:02,656 --> 00:54:05,159 On March 19th - 540 00:54:05,451 --> 00:54:10,372 a force of 70 planes raided Hiroshima and Kure - 541 00:54:11,081 --> 00:54:13,333 aiming for shipping - 542 00:54:13,459 --> 00:54:17,087 and the naval boatyards. 543 00:54:36,231 --> 00:54:37,941 SEVERAL DAYS LATER, - 544 00:54:38,108 --> 00:54:41,737 HUNDREDS OF FIGHTERS AND BOMBERS 545 00:54:41,945 --> 00:54:45,532 LAUNCHED MASSIVE AERIAL ATTACKS 546 00:54:45,741 --> 00:54:49,369 ON EVERY ONE OF OKINAWA'S AIRFIELDS 547 00:54:54,708 --> 00:54:56,208 Petty Officer Karaki. 548 00:54:57,002 --> 00:54:57,878 What? 549 00:54:58,587 --> 00:55:03,050 We heard rumor that Yamato's heading for Okinawa. 550 00:55:05,219 --> 00:55:07,846 If Okinawa falls the homeland is threatened. 551 00:55:09,139 --> 00:55:14,144 Our Kamikaze hit the US Task Forces every day. 552 00:55:14,812 --> 00:55:17,272 The Yamato can't sit around doing nothing. 553 00:55:22,319 --> 00:55:26,114 You've all been through Leyte so you appreciate... 554 00:55:29,284 --> 00:55:30,784 who's to die... 555 00:55:32,496 --> 00:55:33,996 when we die... 556 00:55:34,957 --> 00:55:36,583 no-one knows. 557 00:55:39,670 --> 00:55:42,756 We're all fully prepared to give our lives. 558 00:55:42,923 --> 00:55:44,423 Every one of us! 559 00:55:56,812 --> 00:55:58,312 Look what arrived... 560 00:55:59,481 --> 00:56:04,903 "Attention, elder sons or those who are sole support of your families." 561 00:56:07,489 --> 00:56:08,989 Tokita. 562 00:56:10,993 --> 00:56:12,493 Come here. 563 00:56:19,751 --> 00:56:23,505 You lost your elder brother. 564 00:56:25,674 --> 00:56:27,467 Sign this and you can leave the ship. 565 00:56:28,886 --> 00:56:31,388 I can't leave by myself. 566 00:56:34,600 --> 00:56:36,393 Who'll support your mother? 567 00:56:38,812 --> 00:56:42,858 I was sent for adoption. I have no mother. 568 00:56:43,317 --> 00:56:45,903 I'll fight to the end with my mates. 569 00:56:50,699 --> 00:56:52,199 Really. 570 00:56:54,953 --> 00:56:58,373 Back to bed. 571 00:57:01,335 --> 00:57:02,835 Excuse me, sir. 572 00:57:15,349 --> 00:57:20,270 The Cadets said they're ready to give their lives. 573 00:57:23,023 --> 00:57:24,523 Damn... 574 00:57:26,443 --> 00:57:28,570 Just a bunch of kids... 575 00:57:31,907 --> 00:57:37,329 They've got no idea what death means... 576 00:57:45,545 --> 00:57:47,045 What? 577 00:57:47,214 --> 00:57:49,091 From Signals, sir. 578 00:57:49,591 --> 00:57:51,259 May I ask a question? 579 00:57:51,885 --> 00:57:53,385 What is it? 580 00:57:53,553 --> 00:57:57,683 Below decks, I heard you'd been discussing chivalry. 581 00:57:59,017 --> 00:58:02,896 What's the difference between chivalry and bushido? 582 00:58:03,438 --> 00:58:04,938 Please tell me. 583 00:58:07,567 --> 00:58:12,322 Simply put, bushido readies us for death with no reward. 584 00:58:12,489 --> 00:58:17,077 Chivalry, eschews thoughts of death and looks to honorable living. 585 00:58:19,579 --> 00:58:23,166 One prepares for life the other for death? 586 00:58:23,667 --> 00:58:25,167 Am I right? 587 00:58:26,128 --> 00:58:31,299 Preparation for either is no simple matter. 588 00:58:33,969 --> 00:58:36,096 My Mother and sister... 589 00:58:37,180 --> 00:58:41,268 are a stone's throw from Okinawa. 590 00:58:45,188 --> 00:58:46,857 Whatever it takes... 591 00:58:48,233 --> 00:58:49,860 I want to protect them. 592 00:58:51,695 --> 00:58:55,782 MARCH 25th, 1945 593 00:58:57,951 --> 00:59:01,079 KNOWING IT WAS FOR THE LAST TIME 594 00:59:01,288 --> 00:59:04,833 THEY HEADED ASHORE FOR FINAL LEAVE 595 00:59:09,504 --> 00:59:13,008 Long time, no see. 596 00:59:14,092 --> 00:59:15,385 Welcome back, sir. 597 00:59:15,552 --> 00:59:17,137 Souvenirs... 598 00:59:17,345 --> 00:59:21,016 You're so kind. 599 00:59:22,017 --> 00:59:23,518 I'm up in the room. 600 00:59:23,602 --> 00:59:25,145 Take a nice, long bath. 601 00:59:25,520 --> 00:59:27,020 And you, Chief? 602 00:59:27,189 --> 00:59:32,152 I've got to be somewhere. Don't forget, tomorrow, 0800. 603 00:59:37,115 --> 00:59:38,867 Your room's this way. 604 00:59:46,917 --> 00:59:48,417 Son... 605 00:59:49,544 --> 00:59:51,171 Why are you here? 606 00:59:52,255 --> 00:59:55,467 Moriwaki-san cabled me. 607 00:59:55,717 --> 00:59:57,552 Chief Moriwaki? 608 00:59:58,261 --> 01:00:00,388 You're lucky he's your officer. 609 01:00:12,275 --> 01:00:17,823 It's a look of brother's hair. 610 01:00:26,581 --> 01:00:30,544 He died a splendid death. 611 01:00:37,843 --> 01:00:39,928 Have some of my cakes. 612 01:00:41,054 --> 01:00:45,725 My sugar ration was tiny so they're not so sweet. 613 01:00:52,482 --> 01:00:53,982 Quick, eat up... 614 01:01:02,993 --> 01:01:04,493 Have another. 615 01:01:08,790 --> 01:01:11,334 Here's tea, too... 616 01:01:18,341 --> 01:01:23,889 Mother, I go off to serve my country. 617 01:01:25,140 --> 01:01:26,808 How are the fields? 618 01:01:29,186 --> 01:01:33,315 Mother, I beg you please, - 619 01:01:33,982 --> 01:01:35,482 please try to... 620 01:01:36,818 --> 01:01:38,528 forget me... 621 01:01:39,321 --> 01:01:40,821 Goodbye. 622 01:02:50,225 --> 01:02:52,560 Forgive me, please. 623 01:02:53,687 --> 01:02:55,563 Forgive me. 624 01:02:56,606 --> 01:02:58,106 Taeko. 625 01:02:59,901 --> 01:03:01,401 What's wrong? 626 01:03:04,072 --> 01:03:06,574 Your Mom's death... 627 01:03:07,033 --> 01:03:09,119 it was my fault. 628 01:03:10,620 --> 01:03:12,580 Forgive me! 629 01:03:14,291 --> 01:03:15,917 What happened? 630 01:03:18,169 --> 01:03:20,588 Stop crying and tell me! 631 01:03:25,593 --> 01:03:28,513 It was the attack on March 19th... 632 01:03:54,080 --> 01:03:55,580 Aunty? 633 01:03:56,875 --> 01:03:58,376 Aunty! 634 01:04:22,150 --> 01:04:23,777 My brother died. 635 01:04:26,196 --> 01:04:27,697 Now... 636 01:04:29,491 --> 01:04:31,409 I'm all alone. 637 01:04:39,000 --> 01:04:40,500 Kamio... 638 01:04:43,546 --> 01:04:46,257 The Yamato's going to Okinawa. 639 01:04:52,055 --> 01:04:54,099 Will you die, too? 640 01:05:00,897 --> 01:05:02,649 Don't... 641 01:05:04,025 --> 01:05:05,693 Don't... 642 01:05:06,820 --> 01:05:09,072 Please don't... 643 01:05:11,032 --> 01:05:13,243 You can't die. 644 01:05:22,252 --> 01:05:23,752 Taeko. 645 01:05:25,380 --> 01:05:29,592 I'm scared of dying but... 646 01:05:33,346 --> 01:05:35,890 My brother died, my Mother died... 647 01:05:38,935 --> 01:05:43,356 In Tokyo, Osaka, tens of thousands died... 648 01:05:45,108 --> 01:05:50,530 Many people are killed by an air attack. I don't want more people to die. 649 01:05:52,115 --> 01:05:57,537 I'll go to Okinawa... to hell and back, if needed. 650 01:06:01,749 --> 01:06:03,249 Kamio... 651 01:06:05,170 --> 01:06:07,464 I don't understand. 652 01:06:11,009 --> 01:06:13,178 If you die... 653 01:06:15,597 --> 01:06:18,099 If you die, what about me? 654 01:06:24,939 --> 01:06:26,941 I love you. 655 01:06:29,611 --> 01:06:31,488 I love you so much! 656 01:06:52,008 --> 01:06:53,508 How are you, huh? 657 01:06:54,844 --> 01:06:56,429 Long time no see. 658 01:06:56,471 --> 01:06:59,724 Doc couldn't believe it. 659 01:06:59,974 --> 01:07:03,269 Someone with that many wounds surviving... 660 01:07:03,436 --> 01:07:06,648 I'm like the Yamato, unsinkable. 661 01:07:06,856 --> 01:07:10,944 Get well soon. I need a sparring partner. 662 01:07:11,861 --> 01:07:15,365 Have you got time to come hang out here? 663 01:07:17,659 --> 01:07:19,869 I thought I should bring these. 664 01:07:20,995 --> 01:07:23,957 I was looking after them. 665 01:07:24,707 --> 01:07:26,751 Your treasured possessions. 666 01:07:36,844 --> 01:07:38,346 The Okinawa sortie, huh? 667 01:07:39,472 --> 01:07:40,972 When? 668 01:07:42,475 --> 01:07:44,269 What are you talking about? 669 01:07:47,605 --> 01:07:49,691 You came to say farewell? 670 01:07:53,611 --> 01:07:59,367 The hospital's made you go soft in the head. 671 01:08:04,998 --> 01:08:10,837 The sakura look pretty this year. 672 01:08:14,716 --> 01:08:16,216 Falling petals... 673 01:08:18,761 --> 01:08:20,555 Remaining petals... 674 01:08:22,348 --> 01:08:23,933 All fall in the end. 675 01:08:30,607 --> 01:08:32,358 Let's leave it at that. 676 01:08:48,082 --> 01:08:52,754 No ticket. Can't come. We are well. 677 01:08:54,088 --> 01:08:57,175 Hey son. Daddy's here. 678 01:08:58,092 --> 01:09:02,639 With 3 days' warning, I can get a ticket to come see you off. 679 01:09:05,600 --> 01:09:08,269 Don't cry, Kazuo. 680 01:09:26,663 --> 01:09:29,123 Playing hooky from work? 681 01:09:29,666 --> 01:09:31,166 Why are you here? 682 01:09:32,043 --> 01:09:35,254 I snuck out of hospital. 683 01:09:35,630 --> 01:09:38,007 What happened to your eye? 684 01:09:38,675 --> 01:09:40,259 Why didn't you tell me? 685 01:09:40,468 --> 01:09:41,719 Military secret. 686 01:09:41,886 --> 01:09:46,849 Since when did you care about military rules? 687 01:09:47,308 --> 01:09:51,145 You always found a way to come see me, legal or not. 688 01:09:51,187 --> 01:09:52,772 Anyway... 689 01:09:53,147 --> 01:09:55,817 You don't care about my feelings. 690 01:09:56,651 --> 01:09:58,151 Take it. 691 01:10:05,118 --> 01:10:08,871 It's no big deal. Go on. 692 01:10:11,082 --> 01:10:12,582 My dear... 693 01:10:14,419 --> 01:10:16,963 You can't go to Okinawa like that. 694 01:10:18,881 --> 01:10:23,428 I'm convalescing in Kure. 695 01:10:24,846 --> 01:10:27,724 I just slipped out to see you. 696 01:10:28,766 --> 01:10:32,895 So you aren't going anywhere. 697 01:10:34,772 --> 01:10:36,272 Right. 698 01:10:38,276 --> 01:10:40,987 Then I shouldn't take this off you. 699 01:10:41,195 --> 01:10:42,864 Don't be stupid. 700 01:10:43,030 --> 01:10:45,408 What if a bomb falls on me. Then it'll all be over. 701 01:10:46,117 --> 01:10:49,662 Nowadays, you'd better keep it. 702 01:10:54,667 --> 01:10:56,167 What? 703 01:11:00,465 --> 01:11:03,050 You never talk like this. 704 01:11:03,217 --> 01:11:05,928 Give me a break. 705 01:11:06,095 --> 01:11:07,930 Will you just take it? 706 01:11:25,907 --> 01:11:27,407 Stop. 707 01:11:28,576 --> 01:11:32,663 I'm not ready for a woman yet. 708 01:11:35,666 --> 01:11:37,627 I just want to hold you. 709 01:11:39,212 --> 01:11:41,047 You don't have to do anything. 710 01:11:42,757 --> 01:11:47,553 I just want to feel you against my skin. 711 01:11:54,602 --> 01:11:56,102 Lie down. 712 01:12:00,483 --> 01:12:02,985 Come here. 713 01:12:03,152 --> 01:12:04,695 Really? 714 01:12:57,081 --> 01:12:59,083 When the war's over... 715 01:13:01,669 --> 01:13:03,671 make me your wife. 716 01:13:08,843 --> 01:13:10,720 Maybe before then... 717 01:13:14,056 --> 01:13:16,017 I'll have turned into a ghost. 718 01:13:20,438 --> 01:13:22,315 Makes no difference. 719 01:13:24,066 --> 01:13:26,193 I'll be back in Hiroshima - 720 01:13:26,903 --> 01:13:29,780 waiting for you. 721 01:13:49,926 --> 01:13:51,426 All bets in. 722 01:13:53,596 --> 01:13:55,181 4 and 2 on evens... 723 01:13:58,267 --> 01:14:00,519 It's already 11 pm. 724 01:14:00,728 --> 01:14:04,690 Time to close the house, gentlemen. 725 01:14:05,691 --> 01:14:09,737 Let us play a final hand. 726 01:14:13,616 --> 01:14:15,993 Odd says we make it back. 727 01:14:19,038 --> 01:14:20,665 Even... we're goners. 728 01:14:23,209 --> 01:14:24,709 How about it? 729 01:14:28,547 --> 01:14:30,424 Last throw. 730 01:14:36,222 --> 01:14:38,432 Place your bets. 731 01:14:41,978 --> 01:14:45,773 Coming home... odd. 732 01:14:45,940 --> 01:14:47,440 I'm saying, odd. 733 01:14:47,566 --> 01:14:49,527 Me, too. 734 01:14:50,152 --> 01:14:51,652 All in? 735 01:14:58,953 --> 01:15:00,453 Even? 736 01:15:14,677 --> 01:15:16,262 I'm off, then. 737 01:15:17,388 --> 01:15:20,099 Look after yourself. 738 01:15:29,483 --> 01:15:30,983 Mother... 739 01:15:33,154 --> 01:15:34,864 Thanks for the amulet. 740 01:15:48,294 --> 01:15:49,794 Farewell. 741 01:16:02,767 --> 01:16:06,270 Sumio, don't you die. 742 01:16:06,604 --> 01:16:08,355 Don't you dare die! 743 01:16:13,235 --> 01:16:15,488 Don't you dare! 744 01:16:19,617 --> 01:16:24,830 Don't you dare! 745 01:16:44,892 --> 01:16:46,393 Sorry about yesterday. 746 01:16:47,978 --> 01:16:49,730 I didn't think you'd come. 747 01:16:55,444 --> 01:16:59,406 This is a special amulet. 748 01:17:00,616 --> 01:17:02,368 It's for success in battle. 749 01:17:04,078 --> 01:17:05,871 Thanks. 750 01:17:11,919 --> 01:17:13,546 Here's the bus. 751 01:17:16,924 --> 01:17:20,886 I start work in a munitions factory in Hiroshima soon. 752 01:17:23,305 --> 01:17:25,808 You mustn't do all the work. 753 01:17:54,420 --> 01:17:56,672 All aboard, please. 754 01:17:59,133 --> 01:18:00,633 Let's go. 755 01:18:02,386 --> 01:18:03,886 Good luck. 756 01:18:14,356 --> 01:18:15,900 Let's go, please. 757 01:18:16,442 --> 01:18:18,068 I'll be waiting! 758 01:19:27,846 --> 01:19:29,346 Hello, dear! 759 01:19:35,104 --> 01:19:36,604 Dead 760 01:19:39,900 --> 01:19:41,485 Darling! 761 01:19:42,569 --> 01:19:44,655 Kazuo! 762 01:19:50,244 --> 01:19:52,204 Here, son! 763 01:19:57,710 --> 01:19:59,336 Kazuo! 764 01:20:08,887 --> 01:20:12,349 ON THIS DAY, MARCH 26th, 1945 765 01:20:12,558 --> 01:20:16,020 U.S. FORCES ASSAULT KERAMA ARCHIPELAGO, - 766 01:20:16,186 --> 01:20:19,648 OPENING THE BATTLE FOR OKINAWA 767 01:20:20,357 --> 01:20:23,986 It's an electric room. Why do they need a medic? 768 01:20:24,153 --> 01:20:26,947 He asked for you by name. 769 01:20:43,881 --> 01:20:45,381 Uchida... 770 01:20:47,426 --> 01:20:48,969 You snuck out of the hospital? 771 01:20:50,095 --> 01:20:52,014 I'll tell you about it later. 772 01:20:52,681 --> 01:20:55,434 I'm hungry, let's eat something first. 773 01:21:04,985 --> 01:21:06,485 Here you are. 774 01:21:16,246 --> 01:21:17,539 Let me back in the gang. 775 01:21:17,581 --> 01:21:19,875 Idiot. Why are you here? 776 01:21:20,084 --> 01:21:22,920 The hospital's in an uproar looking for you. 777 01:21:23,087 --> 01:21:25,839 It's desertion and a court-martial if you're found. 778 01:21:26,215 --> 01:21:30,386 They don't have time for that now. 779 01:21:30,969 --> 01:21:33,055 Happy-go-lucky as ever. 780 01:21:36,642 --> 01:21:40,562 That's the best spot of grub I've had for ages. 781 01:21:43,816 --> 01:21:45,776 What the hell are you doing? 782 01:21:48,821 --> 01:21:50,155 You know, damn well. 783 01:21:50,322 --> 01:21:51,822 No idea. 784 01:21:53,283 --> 01:21:54,785 You should know that - 785 01:21:55,786 --> 01:21:57,913 I do know you're a bigger fool than I thought. 786 01:21:58,997 --> 01:22:03,460 We saved your life only for you to chuck it away again. 787 01:22:05,295 --> 01:22:06,795 Moriwaki... 788 01:22:08,173 --> 01:22:09,673 Karaki... 789 01:22:11,009 --> 01:22:12,886 Remember, we first met - 790 01:22:14,221 --> 01:22:16,390 back when Yamato was launched. 791 01:22:19,393 --> 01:22:23,939 I gazed at the largest, the most powerful ship in the world - 792 01:22:24,356 --> 01:22:26,817 and knew Japan could never be defeated... 793 01:22:29,528 --> 01:22:31,028 I was so full of joy. 794 01:22:31,196 --> 01:22:34,283 Me, too. 795 01:22:35,617 --> 01:22:37,870 She was the most beautiful sight. 796 01:22:40,372 --> 01:22:42,541 To serve aboard her... 797 01:22:44,460 --> 01:22:45,960 made me so proud. 798 01:22:49,006 --> 01:22:51,008 After 3 and a half years, - 799 01:22:52,676 --> 01:22:55,053 living side by side with you guys... 800 01:22:57,723 --> 01:22:59,933 there's no question about it! 801 01:23:02,895 --> 01:23:04,688 If the Yamato heads off to fight, - 802 01:23:07,024 --> 01:23:09,151 then I go with her. 803 01:23:16,867 --> 01:23:18,494 But so many - 804 01:23:20,913 --> 01:23:22,706 people are died. 805 01:23:24,917 --> 01:23:26,417 From now on - 806 01:23:29,171 --> 01:23:31,632 we need men prepared to live. 807 01:23:36,178 --> 01:23:39,848 If no-one's willing to survive... 808 01:23:41,183 --> 01:23:43,352 our dying is in vain. 809 01:23:48,398 --> 01:23:52,778 You... must survive. 810 01:23:56,365 --> 01:24:01,245 I already used up one life. 811 01:24:01,411 --> 01:24:03,205 Admirable resolve, - 812 01:24:04,289 --> 01:24:06,041 just don't get in the way. 813 01:24:07,167 --> 01:24:08,667 Don't talk rubbish. 814 01:24:20,430 --> 01:24:27,646 I better order one more serving of our good-luck meal. 815 01:24:40,242 --> 01:24:47,165 APRIL 1st, U.S. FORCES LAND ON OKINAWA 816 01:24:49,751 --> 01:24:52,838 APRIL 5th, COMMANDER COMBINED FLEET 817 01:24:53,005 --> 01:24:56,133 REAR-ADMIRAL KUSAKA BOARDS YAMATO 818 01:24:56,675 --> 01:24:59,803 "Men of the Yamato and the 2nd Fleet... 819 01:25:00,554 --> 01:25:03,307 As a surface Kamikaze force, - 820 01:25:03,849 --> 01:25:07,144 you will raid the Okinawa anchorage - 821 01:25:07,978 --> 01:25:11,273 attacking the enemy's supply fleet - 822 01:25:11,732 --> 01:25:13,650 and destroy it. 823 01:25:17,487 --> 01:25:20,866 After its annihilation, - 824 01:25:21,491 --> 01:25:23,535 you will run aground at Kadena - 825 01:25:23,702 --> 01:25:28,624 and continue your bombardment, as your sailors join the island's defense." 826 01:25:30,167 --> 01:25:32,419 How many fighter escorts? 827 01:25:34,671 --> 01:25:36,465 There will be none. 828 01:25:36,840 --> 01:25:42,012 With no air cover, do you think this strategy will be a success? 829 01:25:44,222 --> 01:25:46,975 I'm entrusted with the lives of 7,000 men. 830 01:25:47,893 --> 01:25:51,980 I will not dare throw one away. 831 01:25:52,356 --> 01:25:55,817 I'm aware it is not the soundest of plans. 832 01:25:57,069 --> 01:25:58,987 But the Naval Chief of Staff - 833 01:25:59,905 --> 01:26:02,824 was asked by our Emperor. 834 01:26:03,867 --> 01:26:07,537 Have we no more ships? 835 01:26:10,582 --> 01:26:14,711 Sir, may I ask a question? 836 01:26:18,924 --> 01:26:22,886 It is described as the last sortie of the Combined Fleet. 837 01:26:23,428 --> 01:26:29,351 Commander in Chief Admiral Toyoda will be in which ship? 838 01:26:30,936 --> 01:26:36,316 He's moved to Kanoya base on Kyushu island. 839 01:26:37,234 --> 01:26:39,111 He will command from there. 840 01:26:40,070 --> 01:26:43,532 Why won't our Commander nor Chief leave their air-raid shelters - 841 01:26:43,699 --> 01:26:46,910 to lead this Kamikaze mission themselves? 842 01:26:53,959 --> 01:27:00,382 Yamato will herald the sacrifice of 100 million lives. 843 01:27:03,260 --> 01:27:05,512 It is an honored opportunity. 844 01:27:07,848 --> 01:27:12,310 We sail tomorrow at 1600. 845 01:27:13,645 --> 01:27:15,689 Go prepare at once. 846 01:27:18,108 --> 01:27:21,987 REMOVAL OF COMBUSTIBLE MATERIALS 847 01:27:29,161 --> 01:27:31,163 COMBAT MORGUE 848 01:27:41,506 --> 01:27:45,427 "You are ordered to be a Special Attack Force - 849 01:27:45,719 --> 01:27:49,139 to carry out a unique and heroic strategy. 850 01:27:49,514 --> 01:27:54,102 The Imperial Navy proclaims its honor - 851 01:27:54,227 --> 01:27:56,188 to future generations. 852 01:27:56,313 --> 01:28:00,776 The fate of our Empire rests on this action. 853 01:28:03,195 --> 01:28:07,324 Each unit will harden its resolve. 854 01:28:07,365 --> 01:28:10,994 Remember, being one of the raiders - 855 01:28:11,203 --> 01:28:15,582 to fight to the death, destroy the enemy - 856 01:28:16,041 --> 01:28:21,338 and thus establish an eternal foundation for the Empire." 857 01:28:21,546 --> 01:28:23,046 End message. 858 01:28:24,925 --> 01:28:26,425 Salute! 859 01:28:30,972 --> 01:28:32,472 At ease. 860 01:28:34,684 --> 01:28:38,897 It goes without saying on the eve of our attack. 861 01:28:40,148 --> 01:28:45,695 Every man will adopt a fighting spirit of extreme sacrifice. 862 01:28:46,196 --> 01:28:48,824 As Japan's last battleship, - 863 01:28:49,533 --> 01:28:52,744 let us answer the hopes of our entire nation. 864 01:29:15,392 --> 01:29:18,353 PREPARING FOR DEATH 865 01:29:21,481 --> 01:29:23,817 PREPARING FOR DEATH 866 01:29:48,800 --> 01:29:51,803 Okay boys, face your homeland and say your farewells. 867 01:29:53,972 --> 01:29:56,266 Yell out from the bottom of your heart. 868 01:29:56,474 --> 01:29:57,974 It's okay to cry. 869 01:29:59,227 --> 01:30:01,646 It's all part of preparing to die. 870 01:30:06,276 --> 01:30:08,361 Mother! 871 01:30:11,114 --> 01:30:13,074 Goodbye! 872 01:30:15,660 --> 01:30:17,704 Goodbye! 873 01:30:19,164 --> 01:30:20,832 Chizuko! 874 01:30:20,957 --> 01:30:22,457 Hiroshi! 875 01:30:22,876 --> 01:30:24,794 Mummy! 876 01:30:24,961 --> 01:30:26,461 Tomie! 877 01:30:53,365 --> 01:30:55,992 Keep smiling, please. 878 01:31:27,565 --> 01:31:35,865 The petal in bloom is prepared to fall 879 01:31:36,032 --> 01:31:43,623 Let's tumble in splendor for our nation's sake 880 01:31:44,958 --> 01:31:46,835 Be a manly man 881 01:31:46,960 --> 01:31:48,712 Everyone doing time at sea 882 01:31:48,962 --> 01:31:52,340 Eight days a week! 883 01:32:16,865 --> 01:32:18,950 Don't look so miserable. 884 01:32:22,996 --> 01:32:24,496 Take a seat. 885 01:32:29,544 --> 01:32:33,131 Have a bite, cheer up. 886 01:32:35,800 --> 01:32:37,300 Sit comfortably. 887 01:32:46,644 --> 01:32:51,900 I want you to remember one thing. 888 01:32:56,112 --> 01:33:00,575 It's most unlikely - 889 01:33:02,786 --> 01:33:05,121 but if the order comes to abandon ship... 890 01:33:05,288 --> 01:33:06,915 the battle's over. 891 01:33:10,043 --> 01:33:14,005 Get the hell off the ship. 892 01:33:21,554 --> 01:33:23,054 Eat. 893 01:33:24,974 --> 01:33:28,144 Thank you, sir. 894 01:33:29,896 --> 01:33:34,359 For Emperor and country surely it's enough to die. 895 01:33:34,776 --> 01:33:38,154 I've no issue with dying for my nation. 896 01:33:38,613 --> 01:33:44,035 But without air cover or fuel to return are our lives worth nothing? 897 01:33:44,494 --> 01:33:48,915 I'm just asking, what's the point of my death? 898 01:33:48,998 --> 01:33:51,459 You whine about your own skin as our nation flounders? 899 01:33:51,543 --> 01:33:53,586 Sacrifice for our nation is natural and proper. 900 01:33:54,003 --> 01:33:56,548 What's the meaning of your existence? - Yes. 901 01:33:56,714 --> 01:33:58,842 For the eternal cause of the Empire, - 902 01:33:58,967 --> 01:34:01,261 even if we die here - 903 01:34:01,386 --> 01:34:04,347 or somewhere else, we all have to do it. 904 01:34:04,472 --> 01:34:06,599 Are we really needed to sacrifice in such a way? 905 01:34:07,517 --> 01:34:09,811 Will our meaningless deaths really help save Japan? 906 01:34:09,853 --> 01:34:12,105 How dare you?! 907 01:34:14,232 --> 01:34:17,861 Let's beat some guts into these jumped-up students. 908 01:34:21,656 --> 01:34:24,284 Stop this now! 909 01:34:28,580 --> 01:34:31,457 What's the point in doomed men fighflng? 910 01:34:34,169 --> 01:34:36,880 Nippon has neglected the idea of progress. 911 01:34:37,046 --> 01:34:40,049 Spirituality has been valued above anything else. 912 01:34:40,592 --> 01:34:43,178 Without progress nothing prospers. 913 01:34:44,679 --> 01:34:46,890 History shows us. 914 01:34:48,183 --> 01:34:51,769 The Satsuma and the Choshu clans - 915 01:34:51,895 --> 01:34:54,147 were defeated by modern weapons. 916 01:34:54,230 --> 01:34:59,152 So they dropped isolationism, bought guns and beat the Shogunate. 917 01:35:03,406 --> 01:35:05,241 Defeat brings understanding. 918 01:35:05,909 --> 01:35:08,494 That's the only way Japan can be helped. 919 01:35:11,998 --> 01:35:15,376 Achieve understanding today and Japan will be saved. 920 01:35:18,046 --> 01:35:20,632 We are pioneers in the rebirth of our nation. 921 01:35:20,715 --> 01:35:27,055 Isn't that all our hearts' desire? 922 01:35:37,482 --> 01:35:39,317 Anchor's free and clear! 923 01:35:40,652 --> 01:35:45,031 Both ahead full. 924 01:35:56,417 --> 01:36:01,130 16:45, APRIL 6th, 1945 925 01:36:28,950 --> 01:36:30,450 Lieutenant... 926 01:36:32,787 --> 01:36:35,248 Enemy submarine transmission. 927 01:36:35,623 --> 01:36:37,041 "Yamato heads South - 928 01:36:37,125 --> 01:36:38,668 via Bungo Straits, - 929 01:36:38,751 --> 01:36:42,714 Coordinate 2175, 20 knots." 930 01:36:43,006 --> 01:36:46,884 This was an uncoded transmission. 931 01:36:48,177 --> 01:36:50,013 As if taunting us. 932 01:36:51,180 --> 01:36:52,680 What's its position? 933 01:36:52,890 --> 01:36:53,933 We're not sure. 934 01:36:54,017 --> 01:36:56,019 Seems they're shadowing us and reporting our course - 935 01:36:56,102 --> 01:36:57,895 to conceal their destination. 936 01:36:58,688 --> 01:37:02,525 To get away from trail, - 937 01:37:02,734 --> 01:37:06,362 the fleet steamed West pest Cape Sate. 938 01:37:07,030 --> 01:37:10,408 APRIL 7th 939 01:37:21,961 --> 01:37:26,090 Two Martin spotter planes! 940 01:37:26,507 --> 01:37:31,971 Engage aircraft. 941 01:37:32,055 --> 01:37:34,265 Main battery, 'beehive' shells. 942 01:37:53,159 --> 01:37:57,663 No point hiding our course now. Head straight for Okinawa. 943 01:37:58,414 --> 01:37:59,914 I agree. 944 01:38:01,793 --> 01:38:05,338 Navigation Officer, set course for Okinawa. 945 01:38:05,755 --> 01:38:09,008 Aye-aye, sir. Setting course for Okinawa. 946 01:38:09,634 --> 01:38:14,097 Port the helm! 947 01:38:14,806 --> 01:38:16,599 Full ahead! 948 01:38:35,535 --> 01:38:37,870 Let's get the men fed before the enemy arrives. 949 01:38:38,037 --> 01:38:41,124 On the double! The enemy won't wait! 950 01:39:04,772 --> 01:39:06,649 I'll head to my upper command deck. 951 01:39:15,366 --> 01:39:16,993 Look after the Yamato. 952 01:39:31,299 --> 01:39:32,800 Captain on deck. 953 01:39:43,978 --> 01:39:47,356 Men, our Captain's on deck. 954 01:40:41,619 --> 01:40:45,289 40 Avenger dive-bombers! 955 01:40:47,458 --> 01:40:49,085 Ready for anti-aircraft action. 956 01:40:56,425 --> 01:40:58,719 Main battery, beehive shells, fire! 957 01:41:14,277 --> 01:41:15,987 Nishi, faster! 958 01:41:47,351 --> 01:41:49,979 Left 40 degrees, elevation 45! 959 01:41:55,985 --> 01:41:57,778 Loaders, where are you? 960 01:42:02,742 --> 01:42:04,493 Here's ammo, boys! 961 01:42:06,454 --> 01:42:07,954 Uchida! 962 01:42:14,670 --> 01:42:16,422 Elevation 30 degrees. 963 01:42:38,027 --> 01:42:39,195 Uchida, are you okay? 964 01:42:39,403 --> 01:42:40,903 Hang on, lad! 965 01:42:44,659 --> 01:42:46,744 Torpedo port-side! 966 01:42:48,079 --> 01:42:49,664 Hard-a-port! 967 01:42:51,832 --> 01:42:54,168 Hard-a-port! 968 01:43:00,299 --> 01:43:01,842 Right the helm! 969 01:43:23,531 --> 01:43:24,824 Gauging a new target. 970 01:43:24,990 --> 01:43:26,742 Give me accurate measurements. 971 01:43:26,992 --> 01:43:29,745 Bearing 170 degrees, distance 300 meters. 972 01:43:39,171 --> 01:43:41,382 2 torpedo hits to port, bow and amidship. 973 01:43:41,424 --> 01:43:43,551 Fire in stern secondary turret magazine. 974 01:43:43,718 --> 01:43:45,218 Deploy fire-fighters! 975 01:44:05,156 --> 01:44:06,407 Right ready! 976 01:44:06,490 --> 01:44:07,990 Left ready! 977 01:44:10,536 --> 01:44:13,330 I'm fine. Fire! 978 01:44:32,892 --> 01:44:34,392 What's the matter? Hurry! 979 01:45:25,402 --> 01:45:27,279 3,000 tons now! 980 01:45:27,404 --> 01:45:30,282 Flood compartments 12 and 13. 981 01:45:30,783 --> 01:45:32,576 Let's go! - Right. 982 01:46:09,697 --> 01:46:11,197 Fire! 983 01:46:17,079 --> 01:46:18,622 Chief! 984 01:47:51,048 --> 01:47:55,594 Stand up! What are you doing? 985 01:48:07,231 --> 01:48:08,731 Get me ammo! 986 01:48:16,323 --> 01:48:17,574 I need ammo! 987 01:48:17,741 --> 01:48:19,241 Get him some ammo! 988 01:48:28,794 --> 01:48:30,294 Karaki! 989 01:48:35,926 --> 01:48:37,511 Hold on, my friend! 990 01:48:43,100 --> 01:48:44,685 Hey! 991 01:48:53,402 --> 01:48:54,902 Karaki! 992 01:48:58,949 --> 01:49:00,449 Kamio! 993 01:49:00,951 --> 01:49:02,619 No.4 guns still working? 994 01:49:02,786 --> 01:49:04,286 They are. 995 01:49:06,874 --> 01:49:08,374 Let's go. 996 01:49:08,792 --> 01:49:10,292 Get down! 997 01:50:37,548 --> 01:50:39,716 Right the list, quick! 998 01:50:43,053 --> 01:50:46,515 Right 80 degrees, elevation 60! 999 01:51:01,196 --> 01:51:04,324 Right 70 degrees, elevation 70. 1000 01:51:05,659 --> 01:51:08,453 Right 70, let's go! 1001 01:51:08,620 --> 01:51:10,664 Ready, center. Ready left! 1002 01:51:33,520 --> 01:51:35,020 Uchida, sir! 1003 01:51:38,358 --> 01:51:41,069 Kamio, you fire. 1004 01:51:41,236 --> 01:51:42,736 I'll load. 1005 01:51:45,449 --> 01:51:48,911 Hold on! 1006 01:51:50,245 --> 01:51:51,745 Fire! 1007 01:51:58,128 --> 01:52:00,672 Kamio, let 'em have it! 1008 01:52:35,040 --> 01:52:38,585 Commander, I think now's the time. 1009 01:52:39,002 --> 01:52:41,964 Tell the Captain to give orders to abandon ship. 1010 01:52:42,464 --> 01:52:44,007 Have the radio room - 1011 01:52:44,591 --> 01:52:47,010 summon escorts to pick up survivors. 1012 01:52:47,469 --> 01:52:49,179 Radio room doesn't respond. 1013 01:52:49,513 --> 01:52:50,889 I'll take the message. 1014 01:52:51,056 --> 01:52:54,726 Captain, all trim control lost. 1015 01:52:54,893 --> 01:52:56,979 Unable to right the ship. 1016 01:52:57,771 --> 01:52:58,814 Understood. 1017 01:52:59,273 --> 01:53:03,443 Prepare to evacuate upper deck. 1018 01:53:03,652 --> 01:53:06,571 All hands, abandon ship! 1019 01:53:23,338 --> 01:53:27,759 Leave in an orderly manner. 1020 01:53:28,760 --> 01:53:35,726 All hands, abandon ship! 1021 01:53:43,775 --> 01:53:45,527 A great shame. 1022 01:53:48,739 --> 01:53:50,239 Gentlemen. 1023 01:53:51,867 --> 01:53:53,452 My gratitude to you. 1024 01:54:08,550 --> 01:54:10,050 Commander! 1025 01:54:26,193 --> 01:54:27,693 Kamio! 1026 01:54:29,029 --> 01:54:30,529 Hold on. 1027 01:54:34,493 --> 01:54:37,454 Orders are to abandon ship. Get away. 1028 01:54:37,621 --> 01:54:39,623 But they're still attacking. 1029 01:54:39,915 --> 01:54:41,415 Forget it. 1030 01:54:43,794 --> 01:54:47,047 The battle's over. 1031 01:54:55,263 --> 01:54:56,932 This is my life. 1032 01:54:57,599 --> 01:54:58,725 Look after it. 1033 01:54:58,892 --> 01:55:00,394 Uchida, sir! 1034 01:55:05,482 --> 01:55:06,982 Kamio. 1035 01:55:08,276 --> 01:55:11,321 Quick, get off the ship. 1036 01:55:11,488 --> 01:55:14,241 I can't. I'm staying. 1037 01:55:14,324 --> 01:55:16,034 We're telling you to live. 1038 01:55:16,076 --> 01:55:18,787 I want to stay with you. 1039 01:55:19,287 --> 01:55:20,288 Get up. 1040 01:55:20,455 --> 01:55:22,165 I won't go! 1041 01:55:45,772 --> 01:55:47,774 Not done yet! 1042 01:55:50,944 --> 01:55:53,155 My last throw! 1043 01:55:55,657 --> 01:55:57,784 All hands, abandon ship. 1044 01:55:58,827 --> 01:56:02,038 Get away from her. 1045 01:57:07,854 --> 01:57:11,566 The escorts! 1046 01:57:28,583 --> 01:57:31,836 Nishi, are you okay? Hold on. 1047 01:57:33,672 --> 01:57:36,341 Kamio, I'm done for. 1048 01:57:36,508 --> 01:57:38,008 Nishi! 1049 01:58:14,754 --> 01:58:17,215 Kamio-san? 1050 01:58:17,382 --> 01:58:19,509 Skipper's got a bad heart. 1051 01:58:19,676 --> 01:58:21,636 He must have medicine. Find it. 1052 01:58:27,851 --> 01:58:29,351 Kamio-san? 1053 01:58:32,647 --> 01:58:33,607 Kamio-san? 1054 01:58:33,690 --> 01:58:35,483 He's alive! 1055 01:58:35,817 --> 01:58:39,487 A rope over here! 1056 01:58:57,297 --> 01:58:59,424 Chief Moriwaki! 1057 01:59:00,675 --> 01:59:03,053 Chief Moriwaki! 1058 01:59:07,223 --> 01:59:09,476 Chief Moriwaki! 1059 01:59:17,734 --> 01:59:20,070 Skipper, you okay? 1060 01:59:20,153 --> 01:59:21,653 Kamio-san? 1061 01:59:22,197 --> 01:59:23,697 Skipper? 1062 01:59:28,078 --> 01:59:32,707 How dare you be the one to survive? 1063 01:59:45,679 --> 01:59:48,640 Are you Tetsuya Nishi's mother? 1064 01:59:55,730 --> 01:59:59,526 I served on the Yamato with him. 1065 02:00:04,906 --> 02:00:06,406 He went... 1066 02:00:08,952 --> 02:00:10,704 with the Yamato... 1067 02:00:13,707 --> 02:00:15,207 Liar. 1068 02:00:15,667 --> 02:00:17,752 He can't have died. 1069 02:00:20,463 --> 02:00:22,382 He'll be back soon. 1070 02:00:27,595 --> 02:00:31,015 It was a hero's end. 1071 02:00:38,982 --> 02:00:40,482 Wait a minute! 1072 02:00:54,914 --> 02:01:00,295 How dare you be the one to survive? 1073 02:01:12,766 --> 02:01:14,266 Medicine... 1074 02:01:17,353 --> 02:01:18,853 Water, too... 1075 02:02:21,751 --> 02:02:24,921 What's your name? 1076 02:02:26,714 --> 02:02:28,466 It's Kamio, Katsumi. 1077 02:02:30,426 --> 02:02:31,926 How old? 1078 02:02:33,179 --> 02:02:35,598 Same as Nishi. 1079 02:02:39,769 --> 02:02:41,563 Where did you sleep? 1080 02:02:43,481 --> 02:02:45,024 In that barn. 1081 02:02:49,028 --> 02:02:51,447 Eat this. You've had no dinner, right? 1082 02:02:54,534 --> 02:02:56,034 Go on. 1083 02:03:09,716 --> 02:03:11,926 Take it, don't worry. 1084 02:03:21,394 --> 02:03:25,356 I bought this field with his money. 1085 02:03:32,447 --> 02:03:34,073 Forgive me. 1086 02:03:34,699 --> 02:03:37,827 For being the only one left. 1087 02:03:39,579 --> 02:03:42,123 Only I survived. 1088 02:03:43,541 --> 02:03:45,627 I'm sorry. I'm sorry. 1089 02:03:48,713 --> 02:03:51,758 I'm sorry. I'm sorry. Forgive me for what I said. 1090 02:03:52,467 --> 02:03:54,677 Come on, don't be like that. 1091 02:03:54,886 --> 02:03:57,513 I'm also not feeling good. 1092 02:03:58,806 --> 02:04:00,391 Forgive me. 1093 02:04:03,144 --> 02:04:07,774 Don't you die, too. 1094 02:04:09,108 --> 02:04:11,819 Don't you die. 1095 02:04:16,324 --> 02:04:19,160 Don't you die. 1096 02:04:19,494 --> 02:04:20,994 Please send help. 1097 02:04:26,542 --> 02:04:28,042 Atsushi... 1098 02:04:29,629 --> 02:04:32,674 Skipper, you're okay? 1099 02:04:34,842 --> 02:04:36,886 I thought you'd had it. 1100 02:04:37,345 --> 02:04:40,264 I'm okay. Don't worry. 1101 02:04:41,516 --> 02:04:43,101 You got my medicine? 1102 02:04:43,267 --> 02:04:45,895 Yes. My Father has heart problems, - 1103 02:04:45,979 --> 02:04:48,648 he was in and out of the hospital. 1104 02:04:49,023 --> 02:04:51,693 That was a big help. 1105 02:04:51,734 --> 02:04:53,444 Skipper, rest. 1106 02:04:54,737 --> 02:04:56,614 Move out of the way. 1107 02:04:56,864 --> 02:04:59,617 I called the harbor master. 1108 02:04:59,951 --> 02:05:02,245 They'll send a boat right away. 1109 02:05:02,912 --> 02:05:05,456 They were all worried about you. 1110 02:05:05,707 --> 02:05:09,669 Sorry, Atsushi. 1111 02:05:12,130 --> 02:05:16,092 Call him again. Tell him Skipper's fine. 1112 02:05:16,259 --> 02:05:20,304 You should rest. I'll pilot us back to port. 1113 02:05:20,471 --> 02:05:23,850 No going back. We'll stay on course. 1114 02:05:24,017 --> 02:05:25,517 But Skipper... 1115 02:05:26,394 --> 02:05:27,645 don't risk your life. 1116 02:05:27,812 --> 02:05:29,312 Atsushi... 1117 02:05:30,773 --> 02:05:34,277 If there's one thing... 1118 02:05:34,694 --> 02:05:38,364 I'm taking her to that spot. 1119 02:05:50,585 --> 02:05:58,843 60 years ago, I staked my life in battle. 1120 02:05:59,802 --> 02:06:01,304 But in the end, - 1121 02:06:02,263 --> 02:06:07,185 I didn't save a single person I loved. 1122 02:06:07,977 --> 02:06:12,982 I couldn't protect anything. 1123 02:06:38,925 --> 02:06:41,427 I finally found Taeko - 1124 02:06:42,303 --> 02:06:45,681 in Hiroshima, at a first-aid post. 1125 02:06:59,195 --> 02:07:01,322 You made it back. 1126 02:07:02,740 --> 02:07:06,828 Because of my special amulet. 1127 02:07:20,341 --> 02:07:24,846 This was my lucky charm. 1128 02:07:39,402 --> 02:07:41,028 Hey, Kamio... 1129 02:07:44,907 --> 02:07:47,410 When I get well, - 1130 02:07:49,162 --> 02:07:53,583 let's save up for a boat. 1131 02:07:57,003 --> 02:07:59,547 I've got a name for her. 1132 02:08:03,092 --> 02:08:04,802 The "Asukamaru". 1133 02:08:08,347 --> 02:08:11,225 It's written "tomorrow's fragrance". 1134 02:08:15,146 --> 02:08:18,691 The promise of future blossoms. 1135 02:08:25,364 --> 02:08:27,116 Lovely, isn't it? 1136 02:08:41,631 --> 02:08:45,885 THE ASUKAMARU 1137 02:08:48,304 --> 02:08:53,684 She like Uchida's girl. 1138 02:08:56,437 --> 02:08:59,232 From the Hiroshima atom bomb. 1139 02:09:03,527 --> 02:09:06,489 Nagasaki was bombed next. 1140 02:09:08,658 --> 02:09:10,576 6 days later, - 1141 02:09:12,536 --> 02:09:14,497 Japan surrendered. 1142 02:09:16,707 --> 02:09:18,626 The war was over. 1143 02:09:21,796 --> 02:09:26,300 That was 60 years ago... 1144 02:09:45,194 --> 02:09:48,489 This is your Father's. 1145 02:09:49,824 --> 02:09:53,160 I kept it on the boat all this time. 1146 02:10:18,352 --> 02:10:20,396 Before Father died... 1147 02:10:22,106 --> 02:10:26,360 he got delirious, often yelling... It was always the same thing... 1148 02:10:28,195 --> 02:10:30,114 "Even if they call me a coward - 1149 02:10:34,493 --> 02:10:39,165 I won't let death win." 1150 02:10:41,083 --> 02:10:45,755 Even if they call me a coward, I won't let death win. 1151 02:10:46,922 --> 02:10:48,924 I will survive. 1152 02:10:49,633 --> 02:10:51,302 If I die... 1153 02:10:52,053 --> 02:10:55,556 then Moriwaki and Karaki's wish - 1154 02:10:56,223 --> 02:11:00,186 and the purity of Kamio and Nishi's hopes 1155 02:11:01,228 --> 02:11:03,522 will be forgotten as nothing. 1156 02:11:12,239 --> 02:11:15,117 I'm sorry to make you re-live such hardship. 1157 02:11:18,579 --> 02:11:20,247 Thanks to you, - 1158 02:11:20,873 --> 02:11:24,919 I finally understand the life my father led. 1159 02:12:01,122 --> 02:12:04,834 North latitude 30.43... 1160 02:12:05,042 --> 02:12:08,129 East longitude 128.04. Here. 1161 02:12:29,692 --> 02:12:33,779 "Spread my ashes with my mates of the Yamato." 1162 02:12:36,031 --> 02:12:38,117 It was his only request. 1163 02:13:21,285 --> 02:13:22,785 Father. 1164 02:13:24,955 --> 02:13:28,626 We're here. Latitude 30.43. 1165 02:13:30,252 --> 02:13:32,796 Longitude 128.04. 1166 02:14:23,806 --> 02:14:27,518 Petty Officer Uchida, back at last. 1167 02:14:46,161 --> 02:14:49,415 For his long life, - 1168 02:14:49,873 --> 02:14:51,667 I thank you all. 1169 02:15:03,053 --> 02:15:04,553 Father. 1170 02:15:06,724 --> 02:15:08,224 Farewell. 1171 02:15:15,024 --> 02:15:16,524 I... 1172 02:15:19,278 --> 02:15:20,778 I... 1173 02:15:21,947 --> 02:15:23,657 I didn't know - 1174 02:15:26,160 --> 02:15:29,330 the meaning of the last 60 years... 1175 02:15:38,589 --> 02:15:40,132 Uchida-san, - 1176 02:15:41,467 --> 02:15:44,970 your daughter finally taught me. 1177 02:15:47,640 --> 02:15:49,140 At last... 1178 02:15:50,059 --> 02:15:53,145 At last I understand why I survived. 1179 02:16:08,535 --> 02:16:11,163 For me, the Showa era - 1180 02:16:12,414 --> 02:16:14,375 is finally over. 1181 02:16:30,849 --> 02:16:34,436 Thanks to you... 1182 02:16:35,062 --> 02:16:38,440 I've finally made it this far. 1183 02:18:08,155 --> 02:18:13,952 MEMORIAL FOR THOSE FALLEN ON THE YAMATO 72782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.