Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:26,174 --> 00:02:29,126
"خفايا نيويورك"
2
00:02:57,391 --> 00:02:59,506
اللعنة، إنها مسافة كبيرة للأسفل
بالنظر إليها من هنا
3
00:03:00,076 --> 00:03:01,722
{\an8}لا بد أنه نسي حبله المرن
4
00:03:03,397 --> 00:03:05,775
{\an8}- هل وجدت أي شيء؟
- أجل
5
00:03:06,209 --> 00:03:08,100
{\an8}عثر عدّاء على جثته هذا الصباح
6
00:03:08,312 --> 00:03:11,677
{\an8}وعثرنا على هذا الرجل
الذي قال إنه شاهد كل شيء في الأمس
7
00:03:11,753 --> 00:03:13,877
{\an8}- ما اسمه؟
- (باكو مارتينيز)
8
00:03:13,965 --> 00:03:15,629
حسناً، شكراً لك
9
00:03:16,039 --> 00:03:19,933
{\an8}عثرت على هوية مدرسية باسم (ألفين غريفين)
إنها تعود إلى مدرسة (وود بريدج)
10
00:03:20,022 --> 00:03:22,105
{\an8}- ماذا؟
- هل يذكرك هذا الاسم بشيء؟
11
00:03:22,194 --> 00:03:24,334
{\an8}أجل، يملك (جي سي) مدرساً
يدعى (ألفين غريفين)
12
00:03:24,496 --> 00:03:26,364
{\an8}إذاً، دعنا نذهب ونرى ما يقوله الرجل
13
00:03:26,914 --> 00:03:30,722
{\an8}سيد (مارتينيز)، أنا المحقق (ويليامز)
وهذا شريكي المحقق (توريس)
14
00:03:30,860 --> 00:03:32,075
{\an8}هل تمانع إخبارنا بما رأيته؟
15
00:03:32,090 --> 00:03:35,510
كنت أقود السيارة هناك في الأعلى
عندما رأيت أولئك الأطفال
16
00:03:35,566 --> 00:03:37,149
يدفعون ذلك الصبي
17
00:03:37,632 --> 00:03:39,171
كم عددهم؟
18
00:03:40,583 --> 00:03:42,768
{\an8}- ثلاثة
- إذاً، ماذا حدث بعد أن دفعوه؟
19
00:03:42,976 --> 00:03:45,062
حسناً، لقد حلق فوق الجدار
20
00:03:45,256 --> 00:03:46,804
لقد دفعوه من الأعلى
21
00:03:46,844 --> 00:03:48,194
هل ألقيت نظرةً جيدةً عليهم؟
22
00:03:48,519 --> 00:03:51,056
{\an8}رأيت وجهاً واحداً، صبي أبيض البشرة
لقد نظر إلي مباشرةً
23
00:03:51,224 --> 00:03:52,686
{\an8}وماذا حدث بعد ذلك؟
فروا هاربين؟
24
00:03:52,941 --> 00:03:55,211
{\an8}لا، لقد صعدوا إلى سيارة مرسيدس خضراء
25
00:03:57,187 --> 00:03:59,737
{\an8}لا يسعني منع نفسي من التفكير
في أنني لو صرخت على أولئك الأوغاد
26
00:03:59,825 --> 00:04:01,190
{\an8}ليتوقفوا عن ضرب ذلك الصبي
27
00:04:01,609 --> 00:04:03,040
{\an8}لربما بقي على قيد الحياة
28
00:04:03,468 --> 00:04:05,553
{\an8}فات الأوان على هذا قليلاً
ألا تعتقد ذلك؟
29
00:04:07,027 --> 00:04:09,890
{\an8}انظر، سنبقى على اتصال، اتفقنا؟
سنطلب منك القدوم إلى القسم
30
00:04:09,971 --> 00:04:12,570
{\an8}وإلقاء نظرةٍ على بعض صور المشتبه بهم
شكراً لك على منحنا وقتك
31
00:04:14,723 --> 00:04:17,100
{\an8}ما خطبك يارجل؟
هل حان ذلك الوقت من الشهر أم ماذا؟
32
00:04:17,142 --> 00:04:20,159
{\an8}أبلغ أنت و(نينا) عائلة الطفل
أنا لدي شيء لأفعله
33
00:04:20,248 --> 00:04:22,098
{\an8}انظر يا (إيدي)
هل تريد التحدث معي عن الأمر؟
34
00:04:22,359 --> 00:04:23,611
{\an8}ليس الآن
35
00:04:32,344 --> 00:04:35,461
كان (ألفين) يعود إلى المنزل
في الوقت المحدد دائماً
36
00:04:38,801 --> 00:04:41,786
علمت بحدوث شيء مروع
بمجرد رنين الهاتف
37
00:04:43,200 --> 00:04:44,803
{\an8}هل واجه مشكلة مع أي شخص؟
38
00:04:45,001 --> 00:04:47,142
{\an8}حتى الأولاد الفاسدون هنا كانوا يحترمونه
39
00:04:47,765 --> 00:04:51,756
{\an8}- ماذا عن الأولاد في المدرسة؟
- لقد أحبه الجميع
40
00:04:51,841 --> 00:04:54,212
{\an8}حتى أنهم دعوه إلى تلك الحفلات
التي تقام في الجانب الشرقي
41
00:04:56,687 --> 00:04:59,064
{\an8}- لماذا؟
- حسناً، نعتقد أنه...
42
00:04:59,812 --> 00:05:02,044
{\an8}قد تم دفع (ألفين) من قبل شخص يعرفه
43
00:05:02,997 --> 00:05:05,588
- شخص من (وود بريدج)؟
- هذا محتمل
44
00:05:06,263 --> 00:05:08,348
هل يقود أي من أصدقائه
سيارة مرسيدس خضراء؟
45
00:05:08,536 --> 00:05:09,814
ليس على حد علمي
46
00:05:10,007 --> 00:05:12,092
سنحيطك علماً بمجرد أن نعرف أي شيء
47
00:05:15,363 --> 00:05:18,987
كنت قلقاً بشأن الكثير من الأشياء
عندما قدموا له تلك المنحة الدراسية
48
00:05:21,766 --> 00:05:23,851
لكنني اعتقدت أنه سيكون بأمان على الأقل
49
00:05:24,232 --> 00:05:25,535
أجل، أعلم ذلك
50
00:05:26,415 --> 00:05:30,551
أتعلم أن (ألفين) كان يدرّس ابني
في (وود بريدج)
51
00:05:31,569 --> 00:05:35,640
تعمل جاهداً، وتحاول أن تقف إلى جانبهم
52
00:05:37,085 --> 00:05:39,170
تضحي بحياتك من أجلهم
53
00:05:41,337 --> 00:05:44,064
ثم يأتي بعض الحمقى ويأخذونهم؟
54
00:05:46,084 --> 00:05:47,864
كما لو أنهم قمامة؟
55
00:05:51,801 --> 00:05:53,365
أحببت ذلك الصبي
56
00:05:55,220 --> 00:05:56,625
كان قلبي
57
00:05:58,528 --> 00:06:00,093
أنصت...
58
00:06:01,038 --> 00:06:03,124
في حال تذكرت أي شيء
59
00:06:03,622 --> 00:06:05,203
اتصل بي من فضلك
60
00:06:12,238 --> 00:06:13,603
لقد تأخر الطبيب اللعين
61
00:06:13,705 --> 00:06:16,322
- لم يمضِ سوى 5 دقائق يا أبي
- ماذا تقصد بذلك؟
62
00:06:17,791 --> 00:06:19,551
يجب أن أعود إلى النادي
لا...
63
00:06:19,750 --> 00:06:22,151
لكن النادي لن يذهب إلى أي مكان يا أبي
64
00:06:22,764 --> 00:06:25,043
هل تعتقد أن الأمور هناك
ستجري من تلقاء نفسها؟
65
00:06:25,858 --> 00:06:30,175
أنصت، إن كنت تريد أن تكون واعظاً
فافعل ذلك في مكان آخر
66
00:06:30,937 --> 00:06:34,082
- هل أخبرتك أخوتك وأخواتك؟
- لا
67
00:06:34,806 --> 00:06:36,411
فكرت في أنك تريد إخبارهم بنفسك
68
00:06:36,821 --> 00:06:39,268
أريد ذلك، وسأفعل
69
00:06:40,763 --> 00:06:45,420
"يجب على المتدربين على التمريض جميعهم
التوجه إلى قسم الرعاية الطبية الثالث..."
70
00:06:46,324 --> 00:06:48,181
أنت تعرف أنه يجب أن يعلموا بهذا
71
00:06:50,174 --> 00:06:51,748
سأخبرهم
72
00:06:53,561 --> 00:06:56,168
أتعلم، أعتقد أنني محظوظ
73
00:06:57,862 --> 00:07:02,186
قضيت نصف حياتي في وضع الحقن في ذراعيي
74
00:07:02,293 --> 00:07:03,846
ومشاركتها مع كل مدمن في الشارع
75
00:07:03,934 --> 00:07:06,705
أعني، كان يجب أن أصاب بفيروس
(نقص المناعة المُكتسب) قبل عشرين عاماً
76
00:07:06,793 --> 00:07:07,662
اللعنة!
77
00:07:09,718 --> 00:07:11,248
أنت محظوظ جداً يا أبي
78
00:07:16,579 --> 00:07:19,007
- أين (توريس)؟
- سيكون هنا في أي لحظة
79
00:07:19,138 --> 00:07:20,778
لم يكن هذا ما سألتُه
80
00:07:20,864 --> 00:07:22,949
أجل، لقد أخذ استراحة غداء مبكرة
81
00:07:24,827 --> 00:07:27,544
حقاً؟
هنيئاً له!
82
00:07:29,169 --> 00:07:31,254
حسناً، ماذا لدينا هنا؟
83
00:07:31,352 --> 00:07:34,459
كان لدى (ألفين)، تسعة دولارات في جيبه
وخاتم مدرسي في إصبعه
84
00:07:34,547 --> 00:07:36,462
- هذا يستبعد أن تكون عملية سرقة
- ماذا كانت إذاً؟
85
00:07:36,517 --> 00:07:38,833
لقد هوجم من قبل 3 فتيان
كان أحدهم أبيض البشرة
86
00:07:38,921 --> 00:07:41,301
لدينا شاهد لم يستطع أن يرى
وجهي الفتيين الآخرين
87
00:07:41,422 --> 00:07:43,976
- هل ألقى نظرةً على أي صور لمشتبه بهم بعد؟
- سيأتي إلى القسم لاحقاً
88
00:07:44,092 --> 00:07:46,178
نحن نعلم أن الفتية انطلقوا
في سيارة مرسيدس خضراء
89
00:07:46,348 --> 00:07:48,868
هل كان يتعاطى الممنوعات
أو ينتمي لأحد العصابات؟
90
00:07:48,956 --> 00:07:51,217
لا، كان (ألفين) فتى جيد
وليس لديه أي سوابق
91
00:07:51,435 --> 00:07:52,918
كان يدرّس ابني
92
00:07:52,992 --> 00:07:54,911
كان من المفترض أن يذهب إلى الكلية
هذا الخريف
93
00:07:54,970 --> 00:07:55,838
آسفة بشأن هذا
94
00:07:56,914 --> 00:08:01,549
حسناً، بما أنه كان مهتماً بالمدرسة كثيراً
فعليكم أن تبدأوا هناك، اتفقنا؟
95
00:08:01,944 --> 00:08:05,029
وهذا حالما يعود (توريس)
من استراحة غدائه المبكر
96
00:08:17,585 --> 00:08:20,017
أنت تعرف أنك لست مضطراً
لأن تكون في المدرسة اليوم يا (جي)
97
00:08:20,242 --> 00:08:22,327
- لا بأس
- هل أنت متأكد؟
98
00:08:23,062 --> 00:08:25,696
لدي اختبار، هذا ما كان (ألفين)
يساعدني في الدراسة من أجله
99
00:08:26,708 --> 00:08:28,268
كان شاباً لطيفاً، أليس كذلك؟
100
00:08:29,882 --> 00:08:31,374
أنصت، أنت...
101
00:08:31,470 --> 00:08:33,555
هل رأيته يتشاجر
مع أي شخص هنا من قبل؟
102
00:08:33,776 --> 00:08:36,491
لا، لكن في الأمس، حاول بعض الفتية
الأكبر سناً أن يبيعوني بعض الممنوعات
103
00:08:36,580 --> 00:08:38,582
- قالوا أنه هيرويين
- مهلاً، انتظر، أي فتية؟
104
00:08:38,763 --> 00:08:41,168
- إنهم ليسوا من (وود بريدج)
- وماذا حدث بعد ذلك؟
105
00:08:41,562 --> 00:08:44,537
قلت لهم، لا أريد
قالوا أنهم سيمنحونني خصماً لأول مرة لي
106
00:08:44,870 --> 00:08:46,546
ثم جاء (ألفين) ودفعهم
107
00:08:46,624 --> 00:08:49,535
وقال أنه سيلقنهم درساً أو يتصل بالشرطة
وغادروا
108
00:08:49,623 --> 00:08:51,262
- هل كانوا ثلاثة؟
- اثنان
109
00:08:51,459 --> 00:08:53,196
- فتيان أبيضان؟
- أجل
110
00:08:53,872 --> 00:08:56,694
- هل سبق أن رأيتهما من قبل؟
- كانا يتسكعان مع فتى يدعى (نيك)
111
00:08:57,364 --> 00:09:00,097
- هل تعرف اسم عائلة (نيك)؟
- (ستيورات)
112
00:09:01,516 --> 00:09:04,775
حسناً، انظر، أنت اذهب إلى فصلك، اتفقنا؟
حظاً موفقاً في اختبارك، مهلاً...
113
00:09:05,915 --> 00:09:06,985
حسناً
114
00:09:08,862 --> 00:09:10,750
حسناً يا صديقي، يجب أن أذهب
115
00:09:10,837 --> 00:09:15,281
حسناً يا سيد (توريس)
بعد النظر في كل الأمور، أنت في حالة ممتازة
116
00:09:16,618 --> 00:09:18,225
إذاً...
117
00:09:18,828 --> 00:09:20,799
كم تظن أنه بقي لدي من الوقت؟
118
00:09:21,904 --> 00:09:23,436
حسناً، يصعب تحديد ذلك
119
00:09:23,484 --> 00:09:26,963
أعطني رقماً تقريبياً
ستة أشهر، سنة؟
120
00:09:27,048 --> 00:09:29,567
انظر، جنباً إلى جنب مع العلاج
سأوصي...
121
00:09:29,656 --> 00:09:32,017
ببرنامج تمارين رياضية، ونظام غذاء صحي
122
00:09:32,372 --> 00:09:33,662
ستعطيك الممرضة قائمة
123
00:09:33,751 --> 00:09:38,760
لكن انظر، إن أردتني أن أكون صريحاً معك
فقد توفي مرضى في حالتك في غضون أشهر
124
00:09:39,012 --> 00:09:41,377
بينما بقي آخرون على قيد الحياة
لمدة عشرة أعوام
125
00:09:43,515 --> 00:09:46,065
ماذا عن (مثبطات الأنزيم البروتيني)؟
126
00:09:46,234 --> 00:09:47,591
أعني، سمعت أنها تعطي نتائج جيدة
127
00:09:47,679 --> 00:09:50,423
هذا صحيح، لكن عليك الدخول في يانصيب
للحصول عليها
128
00:09:50,557 --> 00:09:53,552
يانصيب؟
أي نوع من اليانصيب؟
129
00:09:54,352 --> 00:09:56,011
كل من لديه هذا الفيروس
130
00:09:56,100 --> 00:09:58,441
يريد تلك النتائج الجيدة
التي يتحدث عنها ابنك
131
00:09:58,882 --> 00:10:00,967
المشكلة الوحيدة هي أنها باهظة الثمن
132
00:10:01,401 --> 00:10:03,487
والأسوأ من ذلك ، فهي نادرة
133
00:10:03,667 --> 00:10:06,392
إذاً، بدلاً من إتاحة العقاقير للجميع
134
00:10:06,779 --> 00:10:08,453
يجب على الأشخاص المصابين
بفيروس (نقص المناعة المُكتسب) أن...
135
00:10:08,528 --> 00:10:11,242
- يتنافسوا بين بعضهم البعض للحصول عليها؟
- مع الأسف!
136
00:10:11,331 --> 00:10:12,572
دعني أطرح عليك سؤالاً
137
00:10:13,363 --> 00:10:16,899
لو كنت (ماجيك جونسون)
هل ستطلب مني الدخول في اليانصيب؟
138
00:10:17,004 --> 00:10:19,220
لا، فهويتك لا علاقة لها بكل هذا
139
00:10:20,125 --> 00:10:23,509
انظر يا سيد (توريس)، لو كنت مكانك
لحاولت أن أبقى متفائلاً
140
00:10:23,708 --> 00:10:25,877
أقصد، ركّز على العيش
141
00:10:25,981 --> 00:10:28,728
- هل تعاني من الفيروس؟
- لا
142
00:10:28,821 --> 00:10:31,880
إذاً، فأنت لا تعرف ما الذي كنت ستفعله
أليس كذلك؟
143
00:10:32,056 --> 00:10:34,141
- هيّا يا أبي، دعنا نذهب
- لا، لا، لا!
144
00:10:34,276 --> 00:10:35,995
انتظر، أريده أن يجيبني
145
00:10:38,902 --> 00:10:41,939
لا يا سيد (توريس)
أعتقد أنني لا أستطيع أن أجزم ما كنت سأفعله
146
00:10:43,913 --> 00:10:45,247
شكراً لك
147
00:10:49,735 --> 00:10:52,967
- أردت أن تراني يا سيدي؟
- أجل يا (نيكولاس)
148
00:10:53,216 --> 00:10:56,791
هذا هو المحقق (ويليامز) والمحققة (مورينو)
يريدان طرح بعض الأسئلة عليك
149
00:10:57,868 --> 00:11:01,312
- أنت والد (غريغوري)، أليس كذلك؟
- هذا صحيح، هل تتفضل بالجلوس؟
150
00:11:02,872 --> 00:11:07,061
- هل تعلم أن (ألفين غريفين) قُتل؟
- أجل، أخبرني أحدهم بذلك
151
00:11:07,201 --> 00:11:10,196
- نأمل أن تتمكن من مساعدتنا
- لا أعرف شيئاً عن الأمر
152
00:11:10,252 --> 00:11:12,596
لقد دخل في جدال مع فتيين البارحة
153
00:11:12,727 --> 00:11:14,812
- هل تتذكر ذلك؟
- حسناً، أجل
154
00:11:15,207 --> 00:11:17,047
حسناً، نحن نحاول معرفة هويتهما
155
00:11:17,135 --> 00:11:19,301
- لم يقتلا (ألفين)
- كيف تعرف ذلك؟
156
00:11:20,818 --> 00:11:22,903
إنهما لا يبدوان من هذا النوع فحسب
157
00:11:22,992 --> 00:11:25,856
- ما اسمهما؟
- لا أعرف يا سيدي
158
00:11:26,014 --> 00:11:29,479
- لقد تحدثت معهما، أليس كذلك؟
- أجل، لدقيقة فقط
159
00:11:29,598 --> 00:11:31,592
- هل عرضا عليك الممنوعات؟
- لا
160
00:11:31,733 --> 00:11:34,809
- إذاً، ما الذي تحدثتم عنه؟
- لا أتذكر حقاً
161
00:11:34,898 --> 00:11:36,146
- من أي مدرسة هما؟
162
00:11:37,178 --> 00:11:38,151
لا أعرف
163
00:11:38,240 --> 00:11:40,572
إذاً، أنت لا تعرف من يكونا
ولا تعرف من أين هما
164
00:11:40,661 --> 00:11:43,826
لكنك تقول أنهما ليسا من النوع
الذي يقتل شخصاُ ما، أليس هذا صحيحاً؟
165
00:11:45,357 --> 00:11:46,630
حسناً...
166
00:11:47,754 --> 00:11:50,389
أقصد، إنهما لا يبدوان كفتية الشوارع
أو شيء من هذا القبيل
167
00:11:51,740 --> 00:11:54,519
حسناً يا (نيكولاس)
يمكنك العودة إلى فصلك الآن
168
00:12:01,499 --> 00:12:03,493
يا إلهي! أتعتقد أنه يكذب بشأن معرفتهما؟
169
00:12:03,582 --> 00:12:05,488
بحقك! أتخبرينني أنك لم تري أنفه يَكبر؟
170
00:12:05,576 --> 00:12:08,507
لا أعتقد أن عليكما أن تكونا واثقين من ذلك
(نيكولاس) هو أحد أفضل طلابنا
171
00:12:09,581 --> 00:12:11,164
شكراً على منحنا وقتك
سنبقى على تواصل
172
00:12:17,487 --> 00:12:19,326
- مرحباً، كيف حالك يا رجل؟
- ما الأخبار؟
173
00:12:20,795 --> 00:12:22,209
إذاً...
174
00:12:22,459 --> 00:12:25,735
- كيف كان نوم الجميع الليلة الماضية؟
- لم أستطع النوم
175
00:12:25,994 --> 00:12:27,867
في كل مرة أغمض فيها عيناي
أنا...
176
00:12:28,766 --> 00:12:30,280
أراه يقع
177
00:12:30,341 --> 00:12:32,259
- أنصتا، علينا الاتصال بالشرطة
- هل أنت مجنون؟
178
00:12:32,516 --> 00:12:34,484
- كان حادثاً
- لا، لم يكن حادثاً
179
00:12:34,551 --> 00:12:36,434
لقد قتلنا ذلك الفتى
بكل وضوح وبساطة
180
00:12:36,523 --> 00:12:38,811
حسناً إذاً، يجب أن نقول أنه كان حادثاً
يجب أن نفعل شيئاً ما
181
00:12:38,811 --> 00:12:40,432
يجب أن نذهب إليهم قبل أن يأتوا إلينا
182
00:12:40,432 --> 00:12:44,046
الطريقة الوحيدة التي سيأتون بها إلينا
هي إن بدأ أحدنا بالحديث
183
00:12:44,046 --> 00:12:45,115
(شون) محق
184
00:12:45,161 --> 00:12:48,363
طالما يبقي الجميع أوفاههم مغلقة
فليس لدينا ما يدعو للقلق
185
00:12:48,451 --> 00:12:51,491
- ماذا لو رآنا أحداً ما
- لم يرنا أحد، لا تقلق بشأن ذلك
186
00:12:53,731 --> 00:12:55,340
ألا تشعران بالسوء حيال ما حدث؟
187
00:12:56,092 --> 00:12:58,178
يا رجل، كان ذلك أفضل من الانتشاء
188
00:12:58,601 --> 00:13:01,424
كم عدد الأشخاص الذين يمكنهم القول
أنهم قاموا بقتل شاب بالفعل؟
189
00:13:03,489 --> 00:13:05,885
- ماذا عنك يا (روس)؟
- قلت أن ذلك الشاب أزعجك، أليس كذلك؟
190
00:13:06,851 --> 00:13:08,350
حسناً إذاً، لقد نال ما يستحقه
191
00:13:11,352 --> 00:13:12,706
اعذراني!
192
00:13:13,281 --> 00:13:14,680
إذاً، ما الخطب؟
193
00:13:14,770 --> 00:13:18,805
تريد العودة لقضاء كل وقتك في ركوب
سيارة والدك الليموزين ككلب (بودل) مطيع؟
194
00:13:19,466 --> 00:13:21,551
لا، لست أقول هذا يا (شون)
195
00:13:22,023 --> 00:13:23,217
إذاً؟
196
00:13:24,662 --> 00:13:26,340
هل أنت معنا أم ماذا؟
197
00:13:28,918 --> 00:13:31,003
أجل، أنا معكما
198
00:13:32,721 --> 00:13:34,099
رائع!
199
00:13:42,741 --> 00:13:44,826
إذاً، كيف أبليت في اختبارك
أيها الشاب الصغير؟
200
00:13:45,766 --> 00:13:47,690
أعتقد أنني أخفقت
أنا أكره الرياضيات
201
00:13:49,259 --> 00:13:49,947
هل أنت بخير؟
202
00:13:49,947 --> 00:13:53,146
لمجرد أنني أخفقت في اختبار غبي واحد
لا يعني أنني لست بخير
203
00:13:55,230 --> 00:13:57,576
(جي)، أنا لا أتحدث عن إخفاقك في اختبارك
204
00:13:57,883 --> 00:14:00,073
أنا أتحدث عن مقتل صديقك
205
00:14:00,815 --> 00:14:02,277
حسناً، تحدث هذه الأشياء
206
00:14:02,507 --> 00:14:05,468
- لا، ليس من المفترض حدوث أشياء كهذه
- كان من الممكن أن يخدعوني
207
00:14:06,541 --> 00:14:09,709
- ضع قلمك جانباً
- هل تريدني أن أخفق في اختبار آخر؟
208
00:14:09,797 --> 00:14:11,883
ضع قلمك جانباً!
209
00:14:12,699 --> 00:14:15,538
لا أريدك أن تعتقد أن هذه هي الطريقة
التي يُفترض أن تكون الأمور عليها
210
00:14:15,646 --> 00:14:18,723
ما حدث لـ(ألفين) ما كان يجب أن يحدث أبداً
حسناً؟
211
00:14:18,732 --> 00:14:21,073
الآن، إن كنت تتألم فيجب أن نتحدث عن الأمر
212
00:14:21,529 --> 00:14:23,104
لا يوجد شيء للحديث عنه
213
00:14:23,438 --> 00:14:25,899
أنت فقدت ساندي
وأنا فقدت بضعة أصدقاء أيضاً
214
00:14:26,089 --> 00:14:27,762
يتعرض الناس للقتل طوال الوقت
215
00:14:28,595 --> 00:14:30,253
أنا لم أعد طفلاً بعد الآن
216
00:14:37,595 --> 00:14:39,961
- مرحباً
- ما الأخبار؟
217
00:14:41,211 --> 00:14:43,990
أنت من يجب أن تخبرني!
كنت غائباً عن الأحداث في العمل نوعاً ما
218
00:14:44,375 --> 00:14:46,121
- كان لدي أمور عليّ القيام بها
- حقاً؟
219
00:14:46,218 --> 00:14:48,304
كنا أنا و (جي سي) نحاول تدبر أمر غيابك
220
00:14:49,072 --> 00:14:51,522
- حسناً، أنا أدين لكما بواحدة
- ليس هذا ما قصدته يا (إيدي)
221
00:14:51,977 --> 00:14:53,434
إن كان هناك ما يزعجك
أتمنى لو...
222
00:14:53,522 --> 00:14:56,347
أنصتي يا عزيزتي، بما أن (مارتينيز)
لم يختر أي أحد من صور المشتبه بهم
223
00:14:56,669 --> 00:14:58,975
وجدت أن هناك تسعة مدارس إعدادية
للذكور في (منهاتان)
224
00:14:59,072 --> 00:15:01,943
لذا، سأعد قائمة بجميع الطلاب
الذين يقودون سيارة مرسيدس خضراء
225
00:15:02,056 --> 00:15:05,537
- هل تعرف كم سيستغرق هذا منك؟
- لهذا، من الأفضل أن أبدأ الآن
226
00:15:08,358 --> 00:15:10,693
- مرحباً يا (غريغوري)!
- ماذا؟
227
00:15:11,057 --> 00:15:13,086
لماذا كان عليك أن تشي بي لوالدك؟
228
00:15:13,174 --> 00:15:15,606
أنت تعرف الشبان الذين كانوا يتجادلون
مع (ألفين)، لذا أخبرته
229
00:15:15,606 --> 00:15:17,527
- حسناً، أنا لا أعرفهم
- أنت كاذب
230
00:15:17,631 --> 00:15:19,651
- أنت أحمق!
- أنصت، لقد مات (ألفين)
231
00:15:19,749 --> 00:15:22,167
وإن كان لأولئك الشبان علاقة بالأمر
فيجدر عليك أن تتكلم
232
00:15:22,255 --> 00:15:24,808
يجدر عليّ؟
ومن سيرغمني، أنت؟
233
00:15:25,247 --> 00:15:27,227
- هل ستتكلم أم لا؟
- لا
234
00:15:27,302 --> 00:15:29,277
لن أقول شيئاً أيها الأحمق!
235
00:15:35,047 --> 00:15:36,892
- أنت!
- اتركه!
236
00:15:41,752 --> 00:15:43,692
حسناً، انهض!
أبعد يديك عنه!
237
00:15:48,213 --> 00:15:50,190
يحصل أولئك الفتية على صفقات جيدة مستمرة
238
00:15:50,279 --> 00:15:52,281
لأن الكثير من أطفال
تلك المدرسة الإعدادية أثرياء
239
00:15:52,452 --> 00:15:54,730
لذا، كل ما يفعله المروجون
هو التسكع خارج المدرسة ويتم الدفع لهم
240
00:15:54,805 --> 00:15:57,738
وإن حاول شخص مثل (ألفين) إفساد عملهم
فسيتعرض للقتل
241
00:15:57,826 --> 00:15:59,728
صحيح، قال (جي سي) أنهم يبيعون الهرويين
242
00:15:59,746 --> 00:16:03,325
- من أين يحصلون عليه؟
- اختاري مقاطعة
243
00:16:03,633 --> 00:16:06,436
حسناً، (مانهاتن)
اكتشفوا حقيقة ما يجري
244
00:16:06,771 --> 00:16:08,373
هل تريدين القسم الجنوبي أم الشمالي؟
245
00:16:09,718 --> 00:16:11,094
(ويليامز)
246
00:16:14,360 --> 00:16:16,343
حسناً، سآتي حالاً
247
00:16:16,431 --> 00:16:17,621
- اللعنة!
- هل أنت بخير؟
248
00:16:17,710 --> 00:16:20,530
لا، لقد فُصل (جي) مؤقتاً لأنه دخل في عراك
سألقاكم لاحقاً
249
00:16:20,544 --> 00:16:21,509
حسناً
250
00:16:21,597 --> 00:16:25,161
أتعلم، كنت أفكر، إن ذهب بضعة أطفال أثرياء
إلى شمال المدينة للحصول على الإمدادت
251
00:16:25,249 --> 00:16:26,556
فستتم ملاحظتهم على الفور
252
00:16:26,783 --> 00:16:28,341
لنذهب ونرى إن كان سيحالفنا الحظ
253
00:17:18,482 --> 00:17:20,273
لن أكرر سؤالي يا (جي)
254
00:17:20,986 --> 00:17:24,289
- ما الذي يحدث معك؟
- لا أشعر أنني أود التحدث عن الأمر
255
00:17:24,417 --> 00:17:25,707
لم أسألك عما تشعر به
256
00:17:25,732 --> 00:17:27,639
أنا أطلب منك أن تخبرني عما يحصل
257
00:17:28,044 --> 00:17:29,582
لماذا دخلت في عراك؟
258
00:17:29,817 --> 00:17:33,029
إنه يعرف من كان أولئك الفتية في المدرسة
أنا متأكد من ذلك
259
00:17:33,601 --> 00:17:34,984
لكنه لن يعترف أبداً
260
00:17:35,201 --> 00:17:36,739
لذا قمت بلكمه؟
261
00:17:36,826 --> 00:17:39,091
إن قُتل صديقك، فستفعل الشيء نفسه
262
00:17:40,174 --> 00:17:42,019
إذاً، هذا يتعلق بـ(ألفين)؟
263
00:17:44,376 --> 00:17:47,091
إذاً، هل توقفت عن التظاهر بأن كل شيء
على ما يرام أخيراً؟
264
00:17:47,988 --> 00:17:51,486
اعتقدت أن الأشياء ستكون على ما يرام
إن لم أفكر فيها
265
00:17:52,294 --> 00:17:53,866
لكنه كان صديقي
266
00:17:54,503 --> 00:17:55,837
هذا غير عادل!
267
00:17:56,227 --> 00:17:57,378
غير عادل فحسب!
268
00:17:58,181 --> 00:18:00,554
أجل، أعرف أنه أمر غير عادل
269
00:18:00,993 --> 00:18:04,109
لكن أتعلم أمراً، إن فقدان صديق
ليس بالأمر السهل
270
00:18:05,245 --> 00:18:06,047
حسناً؟
271
00:18:06,267 --> 00:18:07,246
يجب أن أكتشف من فعل هذا
272
00:18:07,322 --> 00:18:10,487
لا، لن تفعل، ستترك الأمر لي، اتفقنا؟
273
00:18:10,650 --> 00:18:12,243
إنها مشكلتي الآن يا صديقي
274
00:18:12,734 --> 00:18:14,327
لا مزيد من العراك
275
00:18:15,329 --> 00:18:16,427
اتفقنا؟
276
00:18:17,501 --> 00:18:18,775
دعنا نذهب إلى المنزل
277
00:18:21,809 --> 00:18:22,274
أجل؟
278
00:18:22,318 --> 00:18:25,967
اكتشفت أن أولئك الفتية يشترون ممنوعاتهم
من ذلك المكان في شارع 112 تواً
279
00:18:26,514 --> 00:18:27,784
سننتظر هنا إلى أن يظهروا
280
00:18:27,859 --> 00:18:29,622
حسناً، سأكون هناك في أقرب وقت ممكن
281
00:18:42,626 --> 00:18:43,958
إلى اللقاء
282
00:18:53,646 --> 00:18:55,981
إذاً، مع من سنلتقي؟
283
00:18:56,006 --> 00:18:58,237
مع شبان يسعون إلى أن يصبحوا أثرياء
284
00:18:59,660 --> 00:19:01,621
إذاً، أظن أنك لا تثق بي كفاية
لتخبرني من هم؟
285
00:19:02,054 --> 00:19:04,715
نحن نثق بك لتحصل على مال
من أجل هذه الصفقة
286
00:19:04,998 --> 00:19:06,606
حصلت على مال من أجل الصفقة
287
00:19:06,606 --> 00:19:09,748
لدى والدي حوالى 30000 دولاراً نقداً
في خزنته
288
00:19:10,154 --> 00:19:12,155
وهو لن يعود من (أوروبا) قبل أسبوعين
289
00:19:12,257 --> 00:19:14,284
سنحول تلك الثلاثون إلى مائة ألف
بحلول ذلك الوقت
290
00:19:14,927 --> 00:19:16,329
يعجبني هذا
291
00:19:38,850 --> 00:19:41,070
تصرفوا وكأنكم تملكون المكان، حسناً؟
292
00:19:47,191 --> 00:19:49,407
- راقب السيارة
- أجل، سأفعل ذلك بكل تأكيد
293
00:19:49,887 --> 00:19:53,019
- لا تهرب، وإلا سنجدك
- لا توجد مشكلة يا صديقي
294
00:19:53,234 --> 00:19:54,601
هذا مكاني
295
00:20:01,139 --> 00:20:02,800
اذهب من هنا، هيا
296
00:20:03,191 --> 00:20:04,938
- تمهل
- هيا، تحرك
297
00:20:05,674 --> 00:20:07,385
بسرعة، هيا
298
00:20:18,371 --> 00:20:19,909
ما الذي تطلبه؟
299
00:20:27,942 --> 00:20:29,514
سنبحث عن ثلاثة
300
00:20:30,379 --> 00:20:31,971
الثلاثاء بعد الظهر؟
301
00:20:39,030 --> 00:20:42,749
أخبرتكم يا رفاق، لا يوجد شيء للقلق حياله
302
00:20:44,583 --> 00:20:46,369
أنت، إلى أين تذهب؟
303
00:20:46,457 --> 00:20:48,155
من الأفضل أن تعود إلى هنا...
304
00:20:48,243 --> 00:20:49,834
- الشرطة، لا تتحركوا!
- رافعوا إيديكم إلى الأعلى
305
00:20:49,922 --> 00:20:51,027
لا تتحركوا!
306
00:20:53,118 --> 00:20:53,936
عد إلى هنا
307
00:20:54,024 --> 00:20:55,511
- أنت!
- ابتعد عن طريقي
308
00:20:55,778 --> 00:20:57,759
- توقف!
- احترس
309
00:21:06,104 --> 00:21:07,931
- انهض، انهض!
- ليس لديك شيء ضدي
310
00:21:07,976 --> 00:21:10,917
حقاً؟ وما رأيك بهذه كبداية؟
كبله
311
00:21:11,676 --> 00:21:16,052
ناهيك عن الصفقة التي عقدتها هناك
وقتل (ألفين جريفين)؟
312
00:21:16,141 --> 00:21:17,144
أنت لا تعرف ما الذي تتحدث عنه
313
00:21:17,169 --> 00:21:20,219
اصمت، لديك الحق بالتزام الصمت
وأيّ شيء تقوله يمكن أن يكون...
314
00:21:32,529 --> 00:21:33,887
شكراً لكِ
315
00:21:34,731 --> 00:21:36,906
- هل أنت متوتر؟
- أجل
316
00:21:37,765 --> 00:21:40,873
- لم أكن في مركز للشرطة من قبل
- عليك الاعتياد على ذلك
317
00:21:41,180 --> 00:21:44,170
لأن الأفعال التي تقوم بها
ستجعلك تقضي الكثير من الوقت في أماكن كهذه
318
00:21:45,435 --> 00:21:47,710
- أنا لم أفعل شيئاً
- هل تظن أنني حمقاء؟
319
00:21:48,487 --> 00:21:50,412
- لا
- إذاً، أنت تحب إلقاء الدعابات
320
00:21:50,501 --> 00:21:51,559
لا
321
00:21:52,415 --> 00:21:54,498
إنه أحد الأمرين
322
00:21:54,553 --> 00:21:56,483
- أقصد، أنا أعلم أنك تتاجر بالممنوعات
- أنا لا...
323
00:21:56,572 --> 00:21:59,348
لا تتعب نفسك، حسناً؟
أعلم أنك تتاجر بالممنوعات
324
00:21:59,559 --> 00:22:01,241
كما أعرف أنك قتلت (ألفين)
325
00:22:01,263 --> 00:22:04,534
والآن، إن قلت أنك لم تفعل شيئاً
سيكون هذا لظنك أنني حمقاء...
326
00:22:05,131 --> 00:22:07,112
أم أنك تحاول أن تكون مضحكاً
لذا، أيّ الأمرين؟
327
00:22:07,218 --> 00:22:08,903
أنا أخبرك الحقيقة
328
00:22:09,308 --> 00:22:12,019
- أنا لا أبيع الممنوعات ولا أستخدمها
- أتعلم يا (روسيل)...
329
00:22:12,645 --> 00:22:14,730
لقد قرأت عن والدك في الصحيفة
330
00:22:15,307 --> 00:22:17,137
إنه محامٍ معروف
331
00:22:17,143 --> 00:22:19,229
ما هذا (بيسيل) و(ماكروني)؟
332
00:22:19,384 --> 00:22:21,807
إنه مصدر إلهام حقيقي للعرق الأسود
333
00:22:21,896 --> 00:22:24,904
والآن، ماذا تعتقد أنه سيقول عن كل هذا؟
334
00:22:27,360 --> 00:22:29,596
إنه مشغول جداً للقلق حيال هذا الشأن
335
00:22:30,006 --> 00:22:33,124
- إذاً، أنت تبيع الممنوعات لتلفت أنظاره
- أنا لا أبيع الممنوعات
336
00:22:33,667 --> 00:22:36,066
إذاً، ما الذي كنت تفعله
في منطقة تجارة (الهيرويين)؟
337
00:22:36,629 --> 00:22:38,839
- تشاهد معالم المدينة؟
- أجل
338
00:22:39,293 --> 00:22:41,025
كانا يريدان رؤية (هارلم)
339
00:22:41,222 --> 00:22:43,133
وانتهى الأمر بنا في ذلك المكان
عن طريق الصدفة
340
00:22:43,221 --> 00:22:47,253
إذاً، تريد أن تخبرني
أن صديقاك أرادا رؤية حي (هارلم)...
341
00:22:47,480 --> 00:22:49,266
واختارا أن تكون مرشدهما السياحي؟
342
00:22:49,354 --> 00:22:51,605
إن الناس الذين يعيشون
في ذلك الجزء من المدينة رائعون
343
00:22:52,340 --> 00:22:54,425
اذهب للتكسع هناك بين الفينة والأخرى
344
00:22:55,769 --> 00:22:57,483
أخبرني عن (ألفين)
345
00:22:58,450 --> 00:23:01,578
- من؟
- أنت تعرف، الفتى الذي قتلته
346
00:23:04,026 --> 00:23:06,891
- هل تظن أنني قتلت أحدهم؟
- اختارك الشاهد من بين مجموعة المشتبه بهم
347
00:23:07,138 --> 00:23:09,223
ليس (روسيل) ولا (مارتن)
بل أنت
348
00:23:10,088 --> 00:23:12,173
أتريد أن تلقي باللوم على نفسك؟
هذا جيد بالنسبة إلي
349
00:23:15,454 --> 00:23:16,762
حسناً
350
00:23:17,136 --> 00:23:18,668
تصرف كشخص مغرور إن كنت تريد ذلك
351
00:23:19,359 --> 00:23:21,445
ولكن يعلم كلانا جيداً...
352
00:23:22,178 --> 00:23:24,263
أنك ترتعش كساقطة صغيرة
353
00:23:24,479 --> 00:23:25,905
- هل يمكنني الحصول على بعض الماء
- لا، (مارتن)
354
00:23:25,993 --> 00:23:28,059
- من فضلك
- ليس قبل أن تتوقف عن خداعي
355
00:23:28,255 --> 00:23:30,340
- والآن، لماذا قتلتم (ألفين)؟
- لم نفعل
356
00:23:31,685 --> 00:23:35,085
انظر، هذه صورته في الكتاب السنوي
الدفعة السادسة والتسعون
357
00:23:35,347 --> 00:23:37,222
من المؤسف أنه لن يتخرج أبداً
358
00:23:38,037 --> 00:23:40,342
وهذه آخر صورة التقطها
359
00:23:43,423 --> 00:23:44,719
لم أره قبلاً
360
00:23:44,808 --> 00:23:46,385
من تحمي أيها الشاب؟
361
00:23:49,092 --> 00:23:50,508
دعني أخمن...
362
00:23:51,042 --> 00:23:52,365
(مارتن)، أليس كذلك؟
363
00:23:53,033 --> 00:23:54,182
اللعنة!
364
00:23:54,943 --> 00:23:57,291
ألا تكره الفيتان البيض الذين هم هكذا؟
365
00:23:57,930 --> 00:24:00,724
يتصرفون كأشخاص لطفاء وأبرياء
مثل الملائكة الصغيرة
366
00:24:00,812 --> 00:24:03,703
ثم يقومون بتوريط أحد أخوتنا
في هذه الفوضى
367
00:24:04,428 --> 00:24:06,773
- يمكنني أن أدعوك بأخي، صحيح؟
- أجل
368
00:24:08,375 --> 00:24:10,770
- ولكنك تضيع وقتك
- لا بأس
369
00:24:13,236 --> 00:24:14,629
أنا لست على عجلة من أمري
370
00:24:14,711 --> 00:24:17,025
ويمكنك أن تفكر
في أنك ستصبح عاطلاً عن العمل؟
371
00:24:18,098 --> 00:24:20,184
لأنه عندنا يرى الديّ هذا...
372
00:24:20,646 --> 00:24:22,731
سيسحبان جيمع صلاحياتك
373
00:24:26,091 --> 00:24:29,128
أنت تبيع الممنوعات للأطفال
لأنك تعتقد أنه أمر رائع
374
00:24:30,661 --> 00:24:32,746
تظن أن هذا يجعل منك رجلاً قوياً
375
00:24:33,870 --> 00:24:36,663
بدلاً من طفل ثري مدلل
376
00:24:37,729 --> 00:24:41,276
ولكن بسببك، هناك طفل ما في الخارج
يقوم بإطلاق النار لأول مرة
377
00:24:42,003 --> 00:24:43,403
ونظراً لهذا...
378
00:24:44,045 --> 00:24:45,819
أنا لا أكترث من يكون والديك
379
00:24:46,073 --> 00:24:48,469
وهذا لن يمنعني من تنحيتهما جانباً
380
00:24:49,128 --> 00:24:50,654
أريدك أن ترى شيئاً
381
00:24:51,121 --> 00:24:53,670
أترى أولئك الرجال في الخارج؟
تمعن النظر جيداً
382
00:24:53,785 --> 00:24:55,170
انظر إليهم
383
00:24:56,471 --> 00:24:59,247
ستقضي العشرين عاماً القادمة
مع رجالاً مثلهم
384
00:25:00,219 --> 00:25:02,344
وهم لا يهتمون بمدى ثراء عائلتك
385
00:25:02,432 --> 00:25:04,296
سيبرحونك ضرباً مراراً وتكراراً
386
00:25:05,124 --> 00:25:06,752
فكر في هذا
387
00:25:14,602 --> 00:25:15,809
(رين بونو)
388
00:25:15,871 --> 00:25:19,274
أنا أمثل السيد (سويرنجتون)
وكذلك (روسيل وايتمان) و(مارتن دونلاب)
389
00:25:19,654 --> 00:25:21,739
والآن، أو أن أتحدث مع موكلي...
390
00:25:22,017 --> 00:25:23,235
لوحدنا، من فضلك
391
00:25:34,216 --> 00:25:37,001
- هل أتيت إلى هنا مع والدي؟
- لدى والدك عمل طارئ
392
00:25:37,727 --> 00:25:39,323
والآن، أخبرني ما الذي قلته للشرطة
393
00:26:11,478 --> 00:26:13,084
لا أشعر برغبة في التحدث
394
00:26:13,495 --> 00:26:15,112
لم أقل شيئاً
395
00:26:20,487 --> 00:26:22,573
- (إيدي)، ربما يمكنني المساعدة
- لا يمكنكِ
396
00:26:27,462 --> 00:26:30,857
على الأقل، أنا مستمعة أفضل من الخزانة
397
00:26:42,275 --> 00:26:44,360
اعتاد والدي أن يقول لي...
398
00:26:45,894 --> 00:26:47,979
"لا تذهب إلى حيث يقودك الطريق...
399
00:26:48,919 --> 00:26:51,075
اذهب إلى حيث لا يوجد طريق
واترك أثراً"
400
00:26:52,182 --> 00:26:54,268
أقصد، في كل مرة أقوم بها بشيء خاطئ
401
00:26:54,544 --> 00:26:56,630
أفشل في فصل دراسي أو...
402
00:26:57,960 --> 00:26:59,475
أتورط في عراك
403
00:27:00,692 --> 00:27:02,164
الشيء ذاته دائماً
404
00:27:03,469 --> 00:27:05,554
"لا تذهب إلى حيث يقودك الطريق"
405
00:27:08,330 --> 00:27:09,563
إنه...
406
00:27:10,187 --> 00:27:12,272
كان يعرف ما هو الأفضل لي دائماً
407
00:27:13,388 --> 00:27:14,782
ولكن أقسم...
408
00:27:15,249 --> 00:27:17,095
لم يكن يفعل الأفضل لنفسه
409
00:27:24,878 --> 00:27:26,963
منذ عدة أيام
تم...
410
00:27:28,011 --> 00:27:30,096
تشخيص إصابته بمرض نقص المناعة المكتسب
411
00:27:32,298 --> 00:27:34,037
يا إلهي، يا (أيدي)
412
00:27:35,744 --> 00:27:37,829
عندما توقف عن تعاطي الممنوعات أخيراً...
413
00:27:39,123 --> 00:27:41,740
ظننت أن كل هذا سيبقى في الماضي
414
00:27:42,263 --> 00:27:43,795
وأن الكابوس قد انتهى
415
00:27:45,679 --> 00:27:47,764
ولكن أعتقد أنه قد تمكن من اللحاق به
416
00:27:50,883 --> 00:27:52,191
والآن...
417
00:27:52,534 --> 00:27:54,186
لا يمكنني أن أعانقه حتى
418
00:27:55,024 --> 00:27:56,578
وأقول له أحبك
419
00:27:57,139 --> 00:27:59,414
لأنني غاضب منه جداً
420
00:28:00,623 --> 00:28:02,346
لأنه سمح بحدوث هذا
421
00:28:04,669 --> 00:28:06,250
كيف سمح بحدوث هذا؟
422
00:28:09,046 --> 00:28:12,017
لم أظن أن هذا سيحدث
ولو بعد مرور مليون عام
423
00:28:21,376 --> 00:28:23,910
أيها السادة، هناك شيئين
لا يمكننا الالتفاف حولهما
424
00:28:25,189 --> 00:28:29,589
جدال (شون) و(مارتن) مع ذلك الفتى
خارج (وود بريدج) و...
425
00:28:30,587 --> 00:28:33,765
هروب ثلاثة أشخاص بسيارة (شون)
بعد أن سقط ذلك الفتى
426
00:28:35,252 --> 00:28:36,799
لذا، ما الذي حدث بحق الجحيم؟
427
00:28:39,617 --> 00:28:41,702
في وقت لاحق من ذلك اليوم
عندما ذهبنا إلى المدرسة
428
00:28:42,411 --> 00:28:43,813
أخبرنا (روسيل) عن الجدال الذي حصل
429
00:28:43,902 --> 00:28:45,346
- هذا جعله غاضباً؟
- أجل
430
00:28:45,529 --> 00:28:47,873
ولاحقاً في ذلك اليوم
ذهبنا إلى (وود بريدج) للبحث عن الرجل
431
00:28:47,882 --> 00:28:49,021
لا
432
00:28:49,979 --> 00:28:52,065
سيقضي علينا سبق الإصرار والترصد
433
00:28:53,709 --> 00:28:55,794
كنا نبحث عن بعض الطعام الجيد
434
00:28:56,193 --> 00:28:57,588
بعض الطعام البورتوريكي
435
00:28:57,753 --> 00:28:59,320
ونهتم بشؤوننا الخاصة
436
00:29:00,094 --> 00:29:01,684
و(غريفين) جاء إلينا
437
00:29:02,889 --> 00:29:04,188
جيد
438
00:29:04,747 --> 00:29:07,246
وقام بإزعاج (مارتن)
لذا هاجمناه
439
00:29:08,653 --> 00:29:10,272
إذاً، ثلاثة ضد واحد
440
00:29:10,485 --> 00:29:12,571
لذا، تراجع الفتى إلى الحافة مباشرةً
441
00:29:12,859 --> 00:29:15,592
حسناً، أستطيع أن أرى أنه على وشك السقوط
ولكنه لم يسقط
442
00:29:16,350 --> 00:29:18,436
- أدار ظهره
- إنه قلق
443
00:29:19,586 --> 00:29:21,017
إنه ليس منتبهاً
444
00:29:21,480 --> 00:29:24,052
تراجع إلى الخلف، فقد توازنه...
445
00:29:25,505 --> 00:29:27,591
انحنيت أنت و(روسيل) للإمساك به
446
00:29:28,557 --> 00:29:30,134
ولكن كان قد فات الآوان
447
00:29:34,046 --> 00:29:35,482
جيد
448
00:29:39,259 --> 00:29:42,482
سيد (بونو)، قبضنا على موكليك
وهم يقومون بصفقة ممنوعات
449
00:29:42,570 --> 00:29:43,958
- حسناً؟
- عن أي صفقة ممنوعات تتحدثين؟
450
00:29:44,047 --> 00:29:47,202
لم يتم تبادل أيّ ممنوعات أو أموال
لم يكن السلاح الناري ذو أهمية
451
00:29:47,295 --> 00:29:51,369
أتعتقد أنه لن يكون بإمكاننا إثبات
أنهم كانوا يبيعون الممنوعات حقاً؟
452
00:29:51,526 --> 00:29:55,430
حاولوا بيع (الهرويين)
لطفل يبلغ من العمر 13 عاماً
453
00:29:55,527 --> 00:29:56,930
على سلالم المدرسة
454
00:29:56,955 --> 00:30:00,977
ذلك الطفل الذي يبلغ 13 عاماً
هو ابن أحد المحققين المعنيين بالقضية
455
00:30:01,411 --> 00:30:03,988
سيجد معظم أعضاء هيئة المحلفين
أن هذا غريب بعض الشيء
456
00:30:04,292 --> 00:30:05,978
محاولة جيدة سيد (بونو)
457
00:30:06,067 --> 00:30:09,566
ولكن جميع تلك الحجج والأفعال غير المدعومة
ستقودك بعيداً، لدينا شهود
458
00:30:09,655 --> 00:30:11,418
كان حادثاً مأساوياً
459
00:30:11,567 --> 00:30:14,787
لماذا تصرين على جعل موكليّ ضحية لمَ حدث؟
460
00:30:14,876 --> 00:30:17,629
أشكرك كثيراً على تفهمك يا سيد (بونو)
461
00:30:17,635 --> 00:30:19,921
أيتها الملازم، أيمكنني التحدث معكِ؟
462
00:30:22,684 --> 00:30:24,770
سيد (مارتينز)، هذه هي الملازم (كوبر)
463
00:30:25,170 --> 00:30:26,991
- كيف حالك يا سيدي؟
- بخير
464
00:30:27,876 --> 00:30:30,300
قيل لي أن لديك تطور مفاجئ
465
00:30:30,705 --> 00:30:34,351
- كنت مستاءاً في صباح ذلك اليوم
- ولسبب وجيه
466
00:30:35,448 --> 00:30:38,693
أجل، كان ذهني مشوشاً بعد ما حدث
467
00:30:38,997 --> 00:30:41,198
ولكنك قلت، إن الأمر بدا وكأنهم قاموا بدفعه
468
00:30:41,401 --> 00:30:43,037
كنت مضطرباً
469
00:30:43,112 --> 00:30:45,035
ربما كانوا يحاولون سحبه
470
00:30:45,097 --> 00:30:47,462
حسناً، وفقاً للمحقق (ويليامز)...
471
00:30:47,727 --> 00:30:50,215
أخبرني أنك كنت متاكداً جداً
472
00:30:50,336 --> 00:30:53,268
- أن أولئك الفتية قاموا بدفعه
- لا أعلم ما الذي حدث تماماً
473
00:30:53,357 --> 00:30:55,148
من الممكن أن يكون قد سقط
474
00:30:55,584 --> 00:30:57,069
وكانوا يحاولون مساعدته
475
00:31:04,717 --> 00:31:07,166
دعني أسألك سؤالاً سيد (مارتينز)
476
00:31:08,093 --> 00:31:11,252
ما الذي جعلك تغير أقوالك؟
المال...
477
00:31:11,709 --> 00:31:12,984
التهديد؟
478
00:31:14,222 --> 00:31:15,587
لم آخذ شيئاً
479
00:31:15,660 --> 00:31:17,746
أتمنى ذلك، من أجل صالحك
480
00:31:18,177 --> 00:31:21,951
لأن الرشوة والحنث باليمين
جريمتان خطيرتان
481
00:31:24,024 --> 00:31:25,444
هل يمكنني الذهاب الآن؟
482
00:31:26,306 --> 00:31:27,656
اخرج من هنا
483
00:31:40,047 --> 00:31:41,749
مرحباً سيد (غريفين)، كيف حالك؟
484
00:31:41,938 --> 00:31:43,337
سمعت أنكم قبضتم على الفاعلين
485
00:31:43,617 --> 00:31:46,147
أجل، اعتقلنا ثلاثة أشخاص
486
00:31:46,780 --> 00:31:47,719
الشكر للرب
487
00:31:47,808 --> 00:31:50,841
ولكن لسوء الحظ
فقد شاهدنا ذاكرته بشكل مفاجئ
488
00:31:52,949 --> 00:31:55,307
- ما الذي تقوله؟
- ما سنفعله، أننا سنعود إلى مسرح الجريمة
489
00:31:55,396 --> 00:31:58,457
وسنأخذ معنا صور هؤلاء الفتية الثلاثة
وإن كان هناك شاهد آخر، فسنجده
490
00:31:58,457 --> 00:32:00,002
أتعني، أنك ستطلق سراحهم؟
491
00:32:01,429 --> 00:32:02,949
كيف يمكنك...
492
00:32:04,580 --> 00:32:06,599
- لا
- سيد، سيد (غريفين)!
493
00:32:10,277 --> 00:32:11,623
سيد (غريفين)!
494
00:32:12,323 --> 00:32:13,265
ما كان هذا؟
495
00:32:13,353 --> 00:32:15,928
علمّ أننا سنطلق سراحهم
ولم يكن سعيداً بهذا
496
00:32:18,236 --> 00:32:21,985
- عندما أنتهي منكم، ستذهبون للسجن
- أنت، أنت، انت!
497
00:32:22,073 --> 00:32:23,660
- أنت، أنت، انت!
- تراجع
498
00:32:23,693 --> 00:32:25,035
تراجع، تراجع!
499
00:32:25,076 --> 00:32:26,341
- لقد اعتدى على موكلي
- قلت تراحع
500
00:32:26,345 --> 00:32:27,671
سألاحقكم جميعاً
501
00:32:27,758 --> 00:32:28,724
- سأقدم شكوى
- أخبرتك أن تتراجع
502
00:32:28,813 --> 00:32:30,975
لقد أخذتم حياة ابني
وستدفعون ثمن هذا بحياتكم
503
00:32:31,069 --> 00:32:32,425
سيد (غريفين)
504
00:32:34,561 --> 00:32:36,647
هل تعتقد أن (غريفين) سينسى هذا؟
505
00:32:38,435 --> 00:32:39,554
لن يفعل
506
00:32:39,558 --> 00:32:41,988
سيلاحقنا يا (شون)
وستفعل الشرطة ذلك أيضاً
507
00:32:42,215 --> 00:32:44,300
- أتعتقد هذا؟
- بالطبع أعتقد هذا
508
00:32:44,467 --> 00:32:46,552
وعاجلاً أم أجلاً، سيجدون شيئاً ما
509
00:32:47,004 --> 00:32:48,906
أياً كان ما سيجدونه
فسيدمره (بونو)
510
00:32:48,994 --> 00:32:51,080
لهذا تدفع له عائلتنا الكثير
511
00:32:59,835 --> 00:33:01,320
ربما علينا الإقرار بالذنب
512
00:33:01,857 --> 00:33:04,714
- نحصل على إدانة مع وقف العقوبة؟
- لا أريد أن أسمع هذا الهراء
513
00:33:05,703 --> 00:33:07,788
- أخبره
- وأجعله يفسد الصفقة؟
514
00:33:08,997 --> 00:33:10,202
يخبرني بماذا؟
515
00:33:11,306 --> 00:33:12,734
علينا أن نقضي على (غريفين)
516
00:33:12,998 --> 00:33:15,052
إن كان أحد يريد القضاء عليك
عليك أن القضاء عليه اولاً
517
00:33:15,140 --> 00:33:16,492
ولكن ستعرف الشرطة أننا الفاعلون
518
00:33:16,506 --> 00:33:20,246
سنجلس في مطعم مع مئات الشهود
ونحتسي الكثير من القهوة
519
00:33:21,726 --> 00:33:23,080
(شون)، هذا يتعدى الحدود
520
00:33:23,114 --> 00:33:25,263
لقد بدأ الأمر كله عندما عاملك أحدهم
بقلة احترام
521
00:33:25,285 --> 00:33:26,956
وجئت تتوسل إلينا لندعمك
522
00:33:26,999 --> 00:33:28,871
لذا، لا تتذمر بشأن تجاوز الحدود
523
00:33:38,837 --> 00:33:41,424
- سيكون بخير
- سيكون ماكراً دائماً
524
00:33:44,322 --> 00:33:46,222
- اثنان مقابل واحد
- ماذا؟
525
00:33:47,438 --> 00:33:49,686
تقتل طائرين بحجر واحد
526
00:34:49,136 --> 00:34:51,795
- ما الذي يؤخره؟
- لدينا الكثير من الوقت
527
00:34:52,205 --> 00:34:53,823
ما الأمر؟
هل بدأت تفقد شجاعتك يا صديقي؟
528
00:34:54,489 --> 00:34:56,058
ها هو قادم
529
00:35:11,840 --> 00:35:13,667
انطلق، انطلق، هيا!
530
00:35:23,129 --> 00:35:25,733
"في جميع أنحاء المدينة
والأحياء الخمس جميعها"
531
00:35:29,377 --> 00:35:31,985
- من هناك؟
- المحقق (ويليامز)، سيد (غريفين)
532
00:35:33,905 --> 00:35:35,269
مزيد من المتاعب؟
533
00:35:35,374 --> 00:35:38,031
- عليك أن تأتي إلى مركز الشرطة
- لماذا؟
534
00:35:38,666 --> 00:35:40,751
تم إطلاق النار على (مارتن دونلاب)
حتى الموت
535
00:35:41,627 --> 00:35:43,071
وهل تظن أنني الفاعل؟
536
00:35:43,527 --> 00:35:45,027
قال أحدهم أنهم رأوك
537
00:35:45,455 --> 00:35:46,859
هل تريد ارتداء معطفك؟
538
00:35:49,718 --> 00:35:51,803
- لديك الحق في التزام...
- أعلم
539
00:35:52,864 --> 00:35:54,183
أعلم
540
00:35:56,575 --> 00:35:58,426
كنا ذاهبون لنحضر شيئاً لنأكله
541
00:35:58,661 --> 00:36:01,268
وهل لاحظت وجود أحد ينتظر خارج المبنى؟
542
00:36:01,497 --> 00:36:02,657
لا
543
00:36:02,688 --> 00:36:05,639
سمعت صوت ثلاث طلقات
وعندما استدرت...
544
00:36:06,707 --> 00:36:08,232
كان (مارتن) على الرصيف بالفعل
545
00:36:08,321 --> 00:36:09,696
حسناً، حسناً
546
00:36:09,723 --> 00:36:12,603
ولكن، هل حصلت على رؤية واضحة
لمطلق النار؟
547
00:36:13,201 --> 00:36:14,712
عندما بدأ يتجه نحو السيارة...
548
00:36:15,287 --> 00:36:16,431
كان السيد (غريفين)
549
00:36:16,434 --> 00:36:18,519
أطلق النار على سيارتك
عندما كنت تتحرك مبتعداً؟
550
00:36:18,648 --> 00:36:22,990
أعلم أنه كان مستاءً لما حصل لابنه
وكان يلقي باللوم علينا على ما حدث
551
00:36:24,121 --> 00:36:25,341
ولكن لم أعتقد أنه سيفعل هذا
552
00:36:25,341 --> 00:36:28,299
يهدد (غريفين) موكلي
لذا، توسلت إليكم أن تعتقلوه
553
00:36:28,714 --> 00:36:29,762
ولكنكم رفضتم
554
00:36:29,850 --> 00:36:33,221
نحن نحاول تهدئة وضع حساس جداً
555
00:36:33,278 --> 00:36:36,996
مات (مارتن دونلاب)، بسبب إهمالكم الجنائي
556
00:36:37,807 --> 00:36:39,893
والداه في حالة ذهول
557
00:36:41,264 --> 00:36:43,349
سيحصلون على عدالتهم
558
00:36:43,731 --> 00:36:46,220
لطالما كانت قواعد الطبقة المسيطرة
موجودة...
559
00:36:46,604 --> 00:36:48,689
وستظل كذلك دائماً
560
00:36:49,428 --> 00:36:52,476
سيد (غريفين)، أحتاج أن أسألك سؤالاً
وأريدك أن تكون صادقاً معي
561
00:36:53,422 --> 00:36:54,960
هل فعلت هذا؟
562
00:36:58,556 --> 00:37:01,553
في ذهني، فعلتها مائة مرة
563
00:37:03,057 --> 00:37:05,142
وجزء مني مسرور لما حدث
564
00:37:06,057 --> 00:37:08,143
ولكنني كنت أشاهد التلفاز
565
00:37:08,232 --> 00:37:10,117
- لوحدك؟
- بالطبع
566
00:37:12,376 --> 00:37:14,119
هل رآك أحد؟
567
00:37:14,918 --> 00:37:17,004
كنت مستاءاً جداً
لدرجة أنني لم أتحرك من على الكرسي
568
00:37:17,674 --> 00:37:19,356
هل قمت بإجراء أي مكالمات هاتفية؟
569
00:37:20,186 --> 00:37:22,272
حتى أنني لم أغير القناة
570
00:37:24,346 --> 00:37:27,786
أنصت، أريد تجربة شيء ما
اجلس وترقّب
571
00:37:36,904 --> 00:37:38,565
دعني أخبرك شيئاً ما
572
00:37:40,231 --> 00:37:42,317
قبل أن تذهب إلى هناك وتدلي بشهادتك
573
00:37:42,494 --> 00:37:44,056
هناك شيء عليك أن تعرفه
574
00:37:45,200 --> 00:37:47,285
مخططك الصغير كاد أن ينجح
575
00:37:47,838 --> 00:37:49,923
باستثناء سجلات المكالمات الهاتفية
576
00:37:50,549 --> 00:37:53,197
بينما كان هناك أحد ما في الخارج
يقتل صديقك...
577
00:37:54,169 --> 00:37:57,379
كان (أوسكار غريفين) في المنزل
يجري مكالمات هاتفية...
578
00:37:58,022 --> 00:38:00,107
ليقوم بترتيبات جنازة ابنه
579
00:38:02,008 --> 00:38:05,838
والآن، إن كنتما مجرمين حقيقين
ولستما مجرد ولدين ثريين مدللين
580
00:38:05,872 --> 00:38:07,760
فلا بد أنكما فكرتما بهذا
581
00:38:07,855 --> 00:38:09,940
- أنا فعلت
- لهذا يدفعون لك أموالاً كثيرة
582
00:38:11,552 --> 00:38:13,637
ما بك بحق الجحيم يا (روسيل)؟
583
00:38:13,995 --> 00:38:16,672
معظم الأخوة مستعدون للموت
للحصول على الفرصة التي لديك
584
00:38:16,703 --> 00:38:18,612
- وأين ينتمون؟
- إلى أي مكان يريدونه
585
00:38:18,717 --> 00:38:20,393
هذا هراء، وأنت تعرف هذا
586
00:38:20,561 --> 00:38:22,646
يعتقد الأخوة أنني جيداً جداً بالنسبة لهم
587
00:38:22,800 --> 00:38:24,266
والأشخاص البيض...
588
00:38:24,960 --> 00:38:26,213
أتعرف ما الذي يظنونه؟
589
00:38:26,712 --> 00:38:28,860
حاول الانضمام إلى مجتمهم
أو مواعدة أحد بناتهم
590
00:38:28,872 --> 00:38:31,728
لذا، أنت تبيع الممنوعات وتقتل الناس
لتكون صديق أحدهم؟
591
00:38:35,026 --> 00:38:37,779
والآن عليك أن تعترف
وتخبرني ما الذي حدث؟
592
00:38:38,862 --> 00:38:41,311
وربما سيتوصل النائب العام إلى اتفاق معك
593
00:38:42,030 --> 00:38:43,335
وإن لم تفعل...
594
00:38:43,834 --> 00:38:46,177
فستسجن لفترة طويلة للغاية
595
00:38:51,760 --> 00:38:54,686
حسناً، افعل ما يحلو لك
596
00:38:55,512 --> 00:38:56,860
أيها المحقق...
597
00:39:04,212 --> 00:39:06,297
هل سألتك الخادمة عن سبب رغبتك
في استعارة سيارتها؟
598
00:39:06,782 --> 00:39:09,036
أخبرتها أنني سأدرس حتى وقت متأخر
599
00:39:09,124 --> 00:39:10,408
ذكي جداً
600
00:39:11,919 --> 00:39:13,261
أجل
601
00:39:15,072 --> 00:39:17,417
لقد مرت ثلاث ساعات تقر يباً
هل أنت متأكد بأن (غريفين) سيخرج؟
602
00:39:17,505 --> 00:39:19,227
قالوا، أنه لم يكن هناك دليل كافٍ لاحتجازه
603
00:39:19,316 --> 00:39:22,155
كما قلت سابقاً
علينا أن نقضي عليه، قبل أن يقضي علينا
604
00:39:22,574 --> 00:39:24,659
سننهي عملنا بمجرد أن يخرج من هناك
605
00:39:28,392 --> 00:39:29,536
هل هناك مشكلة؟
606
00:39:31,111 --> 00:39:33,676
- ما زلت لا أصدق أن (مارت) قد مات
- كان (مارتن) مغقلاً
607
00:39:35,037 --> 00:39:37,488
- لقد كان صديقنا
- إن كنت تريد إفساد الأمر، فقل ذلك
608
00:39:40,876 --> 00:39:42,502
ليس عليك القلق حيال هذا
609
00:39:43,527 --> 00:39:44,352
جيد
610
00:39:48,604 --> 00:39:50,575
شيء واحد تعرفه عن رجل تم سجنه...
611
00:39:53,663 --> 00:39:55,047
لم يأتي مستعداً
612
00:40:35,791 --> 00:40:38,655
- (غريفين)!
- توقف
613
00:40:39,728 --> 00:40:42,139
- ضع المسدس جانباً
- اخفضه حالاً يا (شون)
614
00:40:42,622 --> 00:40:44,414
بحقك يا صديقي، انتهى الأمر
615
00:40:49,497 --> 00:40:52,197
لقد وشيت بنا، أليس كذلك؟
لقد وشيت بنا أيها الحقير
616
00:40:53,729 --> 00:40:54,967
(شون)!
617
00:40:56,116 --> 00:40:58,432
- يداك خلف ظهرك
- ابتعد عني
618
00:40:58,879 --> 00:41:00,871
ابتعد عني
619
00:41:02,231 --> 00:41:03,740
اصرخ كما تشاء يا فتى
620
00:41:03,786 --> 00:41:06,977
لأن والدكَ لن يتمكنا من إخراجك
من هذا الموقف، هيا
621
00:42:55,997 --> 00:43:01,077
.RaYYaN...سحب وتعديل
64663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.