All language subtitles for New York Undercover S02E21 The Reckoning

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:08,167 --> 00:03:11,070 {\an8}‫حسناً، الاسم التالي على قائمتنا ‫هو (ديكستر يوسف) 2 00:03:11,444 --> 00:03:12,313 {\an8}‫هل يذكركم بشيء ما؟ 3 00:03:12,621 --> 00:03:16,722 {\an8}‫أجل، أنه الرجل الثاني في أخوية ‫التي يديرها السيد (ماليك) 4 00:03:17,100 --> 00:03:17,969 {\an8}‫هذه حقيقة 5 00:03:18,191 --> 00:03:20,507 {\an8}‫أليسوا هم من يقومون بمساعدة ‫شبان الحي ليغيروا حيانهم 6 00:03:20,565 --> 00:03:22,145 {\an8}‫أجل، من بين الكثير من الأشياء الجيدة ‫التي يقومون بها 7 00:03:22,220 --> 00:03:23,088 {\an8}‫المعذرة 8 00:03:23,385 --> 00:03:26,260 {\an8}‫نحن نتكلم عن منظمة مقاتلة وعنيفة 9 00:03:26,349 --> 00:03:29,675 {\an8}‫ما هو العنيف في حقيقة أنهم ‫يوقفون نشاط تجار الممنوعات؟ 10 00:03:30,010 --> 00:03:32,758 {\an8}‫يساعدون المدمنين على ‫لم شتات حياتهم 11 00:03:32,794 --> 00:03:35,868 {\an8}‫لديهم تاريخ من العنف يا (ويليامز) 12 00:03:36,073 --> 00:03:37,110 ‫تقول الإشاعة... 13 00:03:37,143 --> 00:03:41,876 {\an8}‫أن (ماليك) كان هو الشخص الذي حرض ‫على قتل (إبراهام رشاد) 14 00:03:42,084 --> 00:03:42,953 ‫الإشاعة؟ 15 00:03:43,099 --> 00:03:44,762 ‫من هو (إبراهام رشاد)؟ 16 00:03:44,923 --> 00:03:46,057 {\an8}‫إنه الشخص الذي أسس الأخوية 17 00:03:46,063 --> 00:03:48,871 {\an8}‫تمت تصفيته في أحد السباقات ‫منذ عشرين عاماً 18 00:03:48,960 --> 00:03:49,829 {\an8}‫إذاً، ماهي الخطة؟ 19 00:03:49,939 --> 00:03:51,116 {\an8}‫حسناً، الخطة هي... 20 00:03:51,158 --> 00:03:54,648 {\an8}‫أريدك أنت و(مورينو) أن تدققوا في هذا الأمر ‫لأننا بحاجة إلى أجوبة سريعة 21 00:03:54,720 --> 00:03:57,436 {\an8}‫وكما هو واضح، (ويليامز) ‫أنت ستحاول الانضمام إلى هذه الأخوية 22 00:03:57,834 --> 00:03:59,223 {\an8}‫أليس هؤلاء الشباب ضحايا؟ 23 00:03:59,673 --> 00:04:02,906 {\an8}‫تريدين أن ترسيلني لأتجسس ‫بناء على إشاعة عمرها 20عاماً؟ 24 00:04:03,857 --> 00:04:05,281 {\an8}‫هلا تعذرانا من فضلكما 25 00:04:16,210 --> 00:04:18,309 ‫اسمع (جي سي)، كل ما أريده هو القاتل 26 00:04:18,392 --> 00:04:20,837 ‫إذا كنت لا تستطيع القيام بالمهمة ‫أخبرني الآن 27 00:04:22,571 --> 00:04:24,259 ‫لطالما قمت بعملي 28 00:04:25,007 --> 00:04:26,682 ‫أنا سعيدة لسماع هذا 29 00:04:33,682 --> 00:04:34,689 ‫أبعد يداك عني 30 00:04:35,133 --> 00:04:37,059 {\an8}‫أبعد يداك عني أيها الوغد 31 00:04:37,127 --> 00:04:38,614 {\an8}‫أبعد يداك عني 32 00:04:38,660 --> 00:04:40,724 {\an8}‫- نحاول أن نبني مجتمعاً محترماً ‫- أبعد يداك عني 33 00:04:41,441 --> 00:04:43,557 {\an8}‫التزم جانبك من الطريق 34 00:04:43,574 --> 00:04:45,839 {\an8}‫كنت أمشي في طريقي فقط ‫هذه بلاد حرة 35 00:04:45,855 --> 00:04:46,724 {\an8}‫أخي 36 00:04:47,058 --> 00:04:49,113 {\an8}‫لن تكون حراً ما لم تقلع عن المخدرات 37 00:04:49,461 --> 00:04:51,577 {\an8}‫عندما تفعل ذلك، يمكنك الانضمام إلينا 38 00:04:51,607 --> 00:04:53,756 {\an8}‫- لا تستطيع طرد صديقنا من هنا ‫- هذا صحيح 39 00:04:54,651 --> 00:04:55,519 ‫أيها الرجل 40 00:04:55,688 --> 00:04:58,075 {\an8}‫هذه هدية صغيرة لك 41 00:05:04,129 --> 00:05:05,726 ‫أريد أن أسألك بضعة أسئلة 42 00:05:05,938 --> 00:05:06,807 ‫اسمعوا هذا،أيها الأضدقاء 43 00:05:07,065 --> 00:05:08,572 ‫قتاة صغيرة الحجم 44 00:05:08,858 --> 00:05:12,640 ‫لو كنتِ ترقدين على ظهرك ‫لمنحتك ما تريدين 45 00:05:12,987 --> 00:05:14,468 ‫سأجعلك تصرخين... 46 00:05:14,626 --> 00:05:15,692 ‫سأقول لك شيئاً... 47 00:05:15,758 --> 00:05:17,954 ‫عندما تذهب إلي سجن ريكرز ‫سنرى من الذي سيصرخ 48 00:05:18,018 --> 00:05:18,886 ‫لأي سبب؟ 49 00:05:18,962 --> 00:05:19,831 ‫هل أنتِ مجنونة؟ 50 00:05:19,855 --> 00:05:22,841 ‫إذا منعك الأخوة من تحقيق الأرباح ‫قسيؤلمك هذا 51 00:05:23,136 --> 00:05:25,536 ‫طالما بقوا في الجانب الخاص بهم ‫ليس لدي مشكلة 52 00:05:26,727 --> 00:05:27,595 ‫هل رأيت من أطلق النار؟ 53 00:05:28,138 --> 00:05:29,007 ‫لا 54 00:05:29,383 --> 00:05:30,385 ‫سمعت الطلقات 55 00:05:30,809 --> 00:05:31,677 ‫الصراخ 56 00:05:32,131 --> 00:05:34,476 ‫وسيارة فورد زرقاء داكنة ‫بدون لوحات 57 00:05:34,533 --> 00:05:36,263 ‫هل كنت أنت و(يوسف) مقريان؟ 58 00:05:36,716 --> 00:05:38,007 ‫كان أخي في الإيمان 59 00:05:38,578 --> 00:05:39,447 ‫هل كان لديه أي أعداء 60 00:05:40,450 --> 00:05:41,318 ‫أجل 61 00:05:41,958 --> 00:05:43,771 ‫هل يمكنك أن تكون أكثر تحديداً؟ 62 00:05:45,510 --> 00:05:46,378 ‫لا 63 00:05:47,024 --> 00:05:50,473 ‫كل ما أعرفة أن تلك الفناة ‫بصقت في وجهه هكذا 64 00:05:51,205 --> 00:05:54,416 ‫وأنا أقدر أنها تلقت الضربة كالرجال 65 00:05:55,224 --> 00:05:56,092 ‫هل تعرف من هي؟ 66 00:05:56,982 --> 00:05:57,850 ‫الجميع يعرفها 67 00:05:58,136 --> 00:05:59,005 ‫(إستر رشاد) 68 00:06:00,491 --> 00:06:01,492 ‫من أين أنتِ؟ 69 00:06:01,691 --> 00:06:03,584 ‫إبنة (إبراهام رشاد) 70 00:06:04,119 --> 00:06:06,358 ‫هيا يا عزيزتي، يجب عليك أن تقرئي الصحف 71 00:06:07,375 --> 00:06:08,244 ‫ماذا عنهم؟ 72 00:06:08,480 --> 00:06:10,300 ‫هل تظن أنهم يمكن أن يفعلوا شيئا كهذا؟ 73 00:06:11,111 --> 00:06:11,980 ‫أشك في ذلك 74 00:06:12,448 --> 00:06:15,498 ‫ولكن إن كانو هم من فعلوا ذلك ‫فان يبفوا على قيد الحياة لفترة طويلة 75 00:06:16,493 --> 00:06:19,793 ‫إذا حاولت القيام بأي شيء ‫فسأعود إلى هنا من أجلهم 76 00:06:20,092 --> 00:06:21,259 ‫حتى لو كانوا أوغاداً 77 00:06:23,367 --> 00:06:24,236 ‫طاب نهارك 78 00:06:29,995 --> 00:06:31,855 ‫إذاً، على ماذا حصلتِ؟ 79 00:06:32,427 --> 00:06:34,760 ‫ليس لكلامهم أية أهمية 80 00:06:35,028 --> 00:06:35,897 ‫وأنت؟ 81 00:06:36,135 --> 00:06:39,239 ‫وصف غير دقيق لسيارة هاربة ‫ولكن لا أحد يتكلم عموماً 82 00:06:39,581 --> 00:06:41,699 ‫حسناً، لقد كانت ابنة (رشاد) ‫(إستر) هنا اليوم 83 00:06:41,719 --> 00:06:44,113 ‫وقد تطورت الأمور بيتها وبين (يوسف) اليوم ‫فقام بصفغها 84 00:06:44,315 --> 00:06:45,544 ‫سأتصل بها لأرى ‫إن كانت ستأتِ 85 00:06:46,310 --> 00:06:47,179 ‫(توريس) 86 00:06:47,601 --> 00:06:49,628 ‫حسناً، انتظر ، على رسلك يا أبي 87 00:06:50,434 --> 00:06:51,303 ‫أين أنت؟ 88 00:06:51,984 --> 00:06:52,852 ‫هل أنت بخير؟ 89 00:06:53,470 --> 00:06:54,745 ‫حسناً،سأحضر حالاً 90 00:06:56,487 --> 00:06:58,274 ‫ما الذي تفعلينه؟ هل أنت طالبة؟ 91 00:07:00,764 --> 00:07:01,633 ‫ركزي! 92 00:07:02,245 --> 00:07:03,113 ‫هنا 93 00:07:03,541 --> 00:07:05,248 ‫قومي بسحب الدم واغربي عن وجهي 94 00:07:05,462 --> 00:07:06,681 ‫اهدأ سيد (توريس) 95 00:07:06,705 --> 00:07:09,611 ‫- أنها محترفة، تعرف ماذا تفعل ‫- لقد أخطأت الوريد ثلاث مرات 96 00:07:10,823 --> 00:07:12,395 ‫يالك من محترفة 97 00:07:15,058 --> 00:07:16,878 ‫- ماذا حدث لك؟ ‫- كنت في طريقي إلى البنك... 98 00:07:16,887 --> 00:07:18,839 ‫ظهر هذا الشخص من العدم ‫وأشهر مسدساً 99 00:07:19,094 --> 00:07:21,437 ‫أعطيته الحقيبة ‫ولكنه ضربني رغم ذلك 100 00:07:21,859 --> 00:07:22,954 ‫نشكر الرب أنه لم يطلق عليك النار 101 00:07:23,029 --> 00:07:24,226 ‫لقد انتهينا سيد (توريس) 102 00:07:24,449 --> 00:07:28,543 ‫سنزيل الغرز بعد 10أيام ‫ولكنني أريد فحوصات دم كاملة 103 00:07:28,662 --> 00:07:30,043 ‫هذا مكلف جداً 104 00:07:30,330 --> 00:07:31,669 ‫أنت ظريفة ولكن ليس كثيراً 105 00:07:32,525 --> 00:07:33,394 ‫أبي! 106 00:07:33,501 --> 00:07:34,370 ‫حسناً 107 00:07:34,842 --> 00:07:35,711 ‫سأفعل ذلك 108 00:07:37,217 --> 00:07:39,210 ‫أنت ظريفة جداً، ماذا تفعلين لاحقاً؟ 109 00:07:40,054 --> 00:07:41,428 ‫اذهب إلى المنزل سيد (توريس) 110 00:07:41,478 --> 00:07:42,785 ‫وخذ قسطاً من الراحة 111 00:07:43,880 --> 00:07:44,749 ‫كيف كان آدائي؟ 112 00:07:45,303 --> 00:07:46,172 ‫أنت مدهش 113 00:07:48,951 --> 00:07:49,819 ‫اليوم... 114 00:07:50,143 --> 00:07:53,114 ‫خسرنا رفيق سلاح محبوب 115 00:07:53,924 --> 00:07:55,934 ‫لقد ساعد (يوسف) في بناء ‫هذه المنظمة 116 00:07:56,142 --> 00:07:57,519 ‫وجعلها مميزة 117 00:07:58,132 --> 00:07:59,001 ‫لفد أزفت ساعته 118 00:08:00,109 --> 00:08:02,054 ‫لقد استدعاه الله ليعود إليه 119 00:08:03,342 --> 00:08:05,369 ‫ولكن لازال لدينا الكثير لنفعله 120 00:08:07,276 --> 00:08:09,906 ‫أنا لن أسألكم لماذا أنتم هنا 121 00:08:10,024 --> 00:08:11,192 ‫لا يهمني الأمر 122 00:08:11,963 --> 00:08:13,767 ‫لن أسألكم إن كنتم تعيشون برفاهية 123 00:08:13,817 --> 00:08:15,563 ‫أو كنتم في السجن ‫أو أدمنتم المخدرات 124 00:08:15,989 --> 00:08:19,285 ‫أو إلى أي نوع من الانحراف انجررتم ‫حتى تأمنوا طعامكم 125 00:08:19,439 --> 00:08:20,773 ‫لن أسألكم عن هذا 126 00:08:21,510 --> 00:08:22,379 ‫أبداً 127 00:08:23,853 --> 00:08:26,005 ‫ولكنني أريد أن أعرف ‫إذا كنتم قد سأمتم من هذه الحياة 128 00:08:26,988 --> 00:08:29,522 ‫تتذللون من أجل الطعام 129 00:08:29,901 --> 00:08:30,770 ‫أو المسكن 130 00:08:31,419 --> 00:08:32,288 ‫أو العمل 131 00:08:32,756 --> 00:08:35,321 ‫هل يمكنك أن تتحمل مسؤولية أفعالك؟ 132 00:08:35,788 --> 00:08:38,676 ‫هل يمكنك أن تتحكم بحياتك؟ 133 00:08:39,563 --> 00:08:42,897 ‫هل يمكنك التوقف عن إقامة علاقة ‫مع أي امرأة تراها؟ 134 00:08:43,419 --> 00:08:45,272 ‫هل تستطيع السيطرة على نفسك؟ 135 00:08:47,289 --> 00:08:50,658 ‫هل تستنطيع العمل كل يوم ‫وتكون فخوراً بعملك؟ 136 00:08:52,833 --> 00:08:54,537 ‫هل تستطيع أن تكون رجلاً؟ 137 00:08:56,616 --> 00:08:57,866 ‫إذا كنت تستطيع ‫فقف على قدميك 138 00:08:58,529 --> 00:09:00,779 ‫وامشِ خطوتك الأولى كرجل 139 00:09:02,143 --> 00:09:04,252 ‫رجل خلقه الله 140 00:09:29,453 --> 00:09:30,719 ‫أيها المحققة (مورينو) 141 00:09:31,219 --> 00:09:33,254 ‫انا (استر رشاد) ‫أردتِ أن تريني 142 00:09:33,541 --> 00:09:35,778 ‫أجل، تفضلي بالجلوس 143 00:09:38,370 --> 00:09:40,041 ‫سمعت أنك عانيتِ من بعض المشاكل 144 00:09:41,122 --> 00:09:42,630 ‫هل فعل (يوسف) هذا في وجهك؟ 145 00:09:43,224 --> 00:09:45,663 ‫- أجل، إذاً؟ ‫- ماذا كنت تفعلين في ذلك الحي؟ 146 00:09:45,968 --> 00:09:48,077 ‫لقد أفلت (ماليك) بجريمته 147 00:09:48,962 --> 00:09:51,282 ‫يريد أن يتسى جريمته ‫وأنا أكرهه لهذا 148 00:09:51,842 --> 00:09:53,538 ‫لقد سمعت أنه لم يكن من ضغط على الزناد 149 00:09:53,776 --> 00:09:54,644 ‫لا 150 00:09:55,529 --> 00:09:58,398 ‫إذا كنت تبحثين عن دافع ‫ابحثي عن "المدافعين" 151 00:09:58,786 --> 00:09:59,611 ‫من يكونون؟ 152 00:09:59,636 --> 00:10:01,116 ‫مجموعة يهودية إرهابية 153 00:10:01,183 --> 00:10:02,841 ‫يديرها رجل يدعى (لاري روبينويتز) 154 00:10:02,894 --> 00:10:04,110 ‫ولماذا قد يريدون قتله؟ 155 00:10:04,611 --> 00:10:07,911 ‫قُتل ابن (روبينويتز) في مواجهة مع الأخوية 156 00:10:08,316 --> 00:10:10,524 ‫أغارت الشرطة على المكان وتم سحق ابنه 157 00:10:11,306 --> 00:10:12,174 ‫فهمت 158 00:10:12,978 --> 00:10:15,551 ‫- إذا كانت لديك أية معلومات أخرى ‫- عن أي معلومات تتحدثين؟ 159 00:10:26,644 --> 00:10:28,274 ‫(لاري روبينويتز) 160 00:10:30,565 --> 00:10:32,648 ‫المحققة (مورينو) من الوحدة الرابعة 161 00:10:37,711 --> 00:10:39,161 ‫أخبرتك بأنهم سوف يأتون يا (جوشوا)؟ 162 00:10:40,978 --> 00:10:42,455 ‫كنت مع هؤلاء الرفاق، طوال اليوم 163 00:10:42,522 --> 00:10:46,228 ‫تم إطلاق النار على (يوسف) من مسافة بعيدة ‫وأنت لديك الإمكانية والدافع 164 00:10:47,008 --> 00:10:48,257 ‫كان الرجل يكره اليهود 165 00:10:49,418 --> 00:10:50,650 ‫الكثير من الناس يفعلون 166 00:10:51,078 --> 00:10:53,170 ‫لأننا أكثر عرق مكروه في العالم 167 00:10:53,640 --> 00:10:56,731 ‫6 ملايين قتيل ولازلنا نُقتل كل يوم ‫ونحن محاصرون بالأعداء من كل الجهات 168 00:10:56,773 --> 00:10:58,238 ‫- أنت لست في الأراضي المحتلة ‫- وماذا في ذلك؟ 169 00:10:58,270 --> 00:11:00,752 ‫أنا آخذ موقفاً، وأقوم بحماية شعبي ‫لا أرتكب أي خطأ 170 00:11:00,777 --> 00:11:02,630 ‫إنه خطأ ‫إذا كنت تقتل الناس بدم بارد 171 00:11:04,118 --> 00:11:06,600 ‫إذا كان الرب معي ‫فمن يستطيع أن يقف ضدي 172 00:11:08,172 --> 00:11:09,380 ‫ماذا عن ابنك؟ 173 00:11:11,137 --> 00:11:13,768 ‫لو كنت أريد الانتقام لإبني ‫سيكون علي قتلهم جميعاً 174 00:11:20,065 --> 00:11:21,996 ‫لنقم بذلك ‫لأنها مسألة وقت فقط... 175 00:11:22,180 --> 00:11:24,066 ‫قبل أن يحاولوا تدمير تجارتنا 176 00:11:24,774 --> 00:11:26,241 ‫هيا بنا 177 00:11:26,474 --> 00:11:28,068 ‫أنتما الإثنان، إلى الخلف 178 00:11:28,099 --> 00:11:30,542 ‫أنتما إذهبا إلى الأمام ‫وسنغطي نحن الجانب الشرقي 179 00:11:30,652 --> 00:11:31,520 ‫انتظر 180 00:11:31,948 --> 00:11:34,006 ‫- لنهدأ قليلا ‫- هل أنت معنا أم ضدنا؟ 181 00:11:34,188 --> 00:11:35,767 ‫اعتقدت أنك مقاتل 182 00:11:36,322 --> 00:11:38,597 ‫أنا مقاتل، وأنا من أفضل المقاتيلن لديك 183 00:11:39,411 --> 00:11:41,248 ‫وبكنني لا أعتقد أننا يجب أن نقاتلهم الآن 184 00:11:41,486 --> 00:11:42,769 ‫اغرب عن وجهي أيها السافل 185 00:11:43,128 --> 00:11:43,996 ‫هيا بنا 186 00:11:52,000 --> 00:11:53,865 ‫- ودع حياتك أيها الرجل ‫- ما الذي تفعله؟ 187 00:11:55,728 --> 00:11:57,482 ‫انتظر، انتظر، لا تطلق النار 188 00:11:57,779 --> 00:11:59,235 ‫عليك أن لا تقوم بهذه الأشياء يا رجل 189 00:11:59,374 --> 00:12:00,432 ‫انزلوا أسلحتكم 190 00:12:00,491 --> 00:12:01,359 ‫أنزلوا أسلحتكم 191 00:12:03,321 --> 00:12:04,861 ‫ضعوا أسلحتكم أرضاً 192 00:12:09,395 --> 00:12:10,264 ‫ماذا؟ 193 00:12:11,246 --> 00:12:12,115 ‫ماذا؟ 194 00:12:19,409 --> 00:12:22,209 ‫أنا (كريم)، المسؤول الأمني 195 00:12:22,706 --> 00:12:23,575 ‫ما اسمك؟ 196 00:12:25,061 --> 00:12:26,745 ‫(براون كارل جي) 197 00:12:26,870 --> 00:12:27,738 ‫خلفيتك؟ 198 00:12:31,436 --> 00:12:32,353 ‫من أين أنت؟ 199 00:12:32,985 --> 00:12:34,259 ‫أين كنت؟ من أنت؟ 200 00:12:35,341 --> 00:12:37,227 ‫- أنت تعرف هذا مسبقاً ‫- اتركنا وحدنا 201 00:12:42,447 --> 00:12:43,315 ‫هيا بنا 202 00:12:44,591 --> 00:12:45,675 ‫لا تنزعج من (كريم) 203 00:12:46,312 --> 00:12:48,682 ‫لا يزال شاباً صغيراً ومتحمساً 204 00:12:49,549 --> 00:12:50,417 ‫وأنا كذلك 205 00:12:51,015 --> 00:12:52,586 ‫كما أنك رجل ملتزم جداً 206 00:12:53,605 --> 00:12:55,830 ‫من النوع الذي لا يخالف تعليمات ‫من هم أعلى منه رتبة 207 00:12:56,274 --> 00:12:57,192 ‫هل أنا محق؟ 208 00:12:57,631 --> 00:13:00,174 ‫أيها الحارس الجوال (براون كارل جي) 209 00:13:03,822 --> 00:13:05,394 ‫لماذا لست تعيش بسلام؟ 210 00:13:06,938 --> 00:13:08,283 ‫لا يوجد سلام 211 00:13:08,655 --> 00:13:10,823 ‫لا لي ولا لأمثالي 212 00:13:11,666 --> 00:13:14,474 ‫ما الذي كنت تقعله منذ ‫تخليت عن عملك الحكومي؟ 213 00:13:14,864 --> 00:13:15,732 ‫البقاء 214 00:13:16,294 --> 00:13:17,691 ‫هذا كل ما يسمحون لنا به 215 00:13:17,845 --> 00:13:19,392 ‫ولكن يمكننا فعل ما هو أفضل 216 00:13:23,195 --> 00:13:24,363 ‫ما الذي تريده؟ 217 00:13:24,509 --> 00:13:26,031 ‫(براون كارل جي)؟ 218 00:13:27,252 --> 00:13:28,121 ‫السلام 219 00:13:39,635 --> 00:13:40,803 ‫أهلا بك يا أخي 220 00:13:48,467 --> 00:13:49,335 ‫(إيدي) 221 00:13:49,906 --> 00:13:50,774 ‫ماذا تريد يا أبي؟ 222 00:13:50,863 --> 00:13:53,152 ‫هل وجدت ذلك السافل الذي سرقتي؟ 223 00:13:53,535 --> 00:13:55,331 ‫لست مسؤلاً عن هذه القضية، يا أبي 224 00:13:56,402 --> 00:14:00,151 ‫فكر بالاستعانة ببعض ‫أفراد الشرطة المتقاعدين، من أجل الأمن 225 00:14:00,240 --> 00:14:01,802 ‫ريما يمكنك أن ترشح لي ‫بعض الأشخاص المناسبين 226 00:14:01,852 --> 00:14:02,721 ‫- حسناً، سأفعل ‫- اتفقنا؟ 227 00:14:02,839 --> 00:14:03,707 ‫أجل 228 00:14:04,274 --> 00:14:05,143 ‫سأجيب على الهاتف 229 00:14:11,501 --> 00:14:12,370 ‫مرحباً 230 00:14:13,357 --> 00:14:14,226 ‫أجل، أنا هو 231 00:14:17,384 --> 00:14:18,886 ‫ما الذي يعنيه هذا؟ 232 00:14:19,179 --> 00:14:20,263 ‫تأكد مرة أخرى 233 00:14:20,421 --> 00:14:22,183 ‫تأكد ألف مرة 234 00:14:22,807 --> 00:14:25,285 ‫لا، لا أستطيع أن أهدأ الآن 235 00:14:28,990 --> 00:14:29,995 ‫من كان هذا با أبي؟ 236 00:14:31,103 --> 00:14:31,972 ‫مورد الطعام 237 00:14:32,113 --> 00:14:34,289 ‫جميعهم محتالون في هذا المجال 238 00:14:34,832 --> 00:14:35,784 ‫هل ستكون بخير؟ 239 00:14:35,873 --> 00:14:37,430 ‫أجل سأكون بخير 240 00:14:37,558 --> 00:14:39,231 ‫لدي الكثير من العمل 241 00:14:40,286 --> 00:14:42,024 ‫سنتحدث لاحقاً ‫سأتصل بك 242 00:14:43,115 --> 00:14:43,984 ‫حسناً 243 00:14:44,420 --> 00:14:45,288 ‫حسناً 244 00:14:54,867 --> 00:14:56,535 ‫إذاً، كيف حال والدك؟ 245 00:14:56,803 --> 00:14:58,768 ‫مشوش قليلاً، ولكنهم قالوا أنه سيكون بخير 246 00:14:58,903 --> 00:14:59,985 ‫هذا جيد 247 00:15:00,338 --> 00:15:01,891 ‫اعتقد أن هذا هو الملف 248 00:15:02,177 --> 00:15:03,822 ‫ملف اغتيال (رشاد) 249 00:15:05,316 --> 00:15:06,783 ‫حسناً، أين نحن الآن؟ 250 00:15:06,922 --> 00:15:09,220 ‫هذه (إستر رشاد)، منذ 20 عاماً 251 00:15:09,522 --> 00:15:11,355 ‫- والطفل؟ ‫- إنه شقيقها، (آدم) 252 00:15:11,795 --> 00:15:12,784 ‫ما الذي حدث له 253 00:15:12,876 --> 00:15:15,301 ‫تركت المدرسة،اضطرت لتربيته بنفسها 254 00:15:15,790 --> 00:15:17,580 ‫- أين هو الآن؟ ‫- لقد اختفى 255 00:15:17,832 --> 00:15:20,268 ‫ليس له أثر في الأحداث ‫ولا وحدة الأشخاص المفقودين 256 00:15:20,681 --> 00:15:21,549 ‫أعني، لا شيء 257 00:15:23,258 --> 00:15:24,127 ‫(توريس) 258 00:15:24,953 --> 00:15:25,821 ‫أجل 259 00:15:26,665 --> 00:15:27,534 ‫أجل 260 00:15:28,515 --> 00:15:29,804 ‫حسناً، لقد فهمت 261 00:15:31,337 --> 00:15:33,580 ‫معلومة من مجهول، عن سيارة الجاني 262 00:15:33,673 --> 00:15:35,669 ‫إنها منوقفة على جانب النهر 263 00:15:35,841 --> 00:15:38,173 ‫- هيا بنا ‫- سأجلب معطفي 264 00:15:42,193 --> 00:15:44,090 ‫تعجبني أكثر و انت ترتدي البدلة (إيدي) 265 00:15:45,889 --> 00:15:46,758 ‫لا أصدق هذا 266 00:15:47,326 --> 00:15:49,346 ‫لا أصدق هذا 267 00:15:50,111 --> 00:15:51,001 ‫انظري إلى نفسك 268 00:15:53,035 --> 00:15:55,547 ‫(مونيكا ديلغادو)، (نينا مورينو) 269 00:15:56,386 --> 00:15:58,310 ‫مرحباً، سأنتظرك في الخارج 270 00:15:59,067 --> 00:15:59,936 ‫حسناً 271 00:16:01,549 --> 00:16:02,790 ‫ما الذي تفعلينه هنا؟ 272 00:16:03,067 --> 00:16:04,470 ‫اعتقدت أنك ستجوبين العالم 273 00:16:04,480 --> 00:16:05,853 ‫تجمعين جوائز لعبة التنس 274 00:16:05,870 --> 00:16:07,441 ‫سأفعل، أنا آخذ استراحة 275 00:16:07,493 --> 00:16:09,139 ‫أردا أن أرى الرجل الذي حطم قلبي 276 00:16:15,318 --> 00:16:18,284 ‫عندما تتعلم قراءة جميع الرموز ‫سأعطيك ساعة 277 00:16:18,619 --> 00:16:19,868 ‫أنا متأكد أنك تعرف ما تفعله 278 00:16:20,330 --> 00:16:23,227 ‫لا أقصد الإهانة ، ولكنك تبدو صغيراً ‫على عمل كهذا 279 00:16:23,315 --> 00:16:25,450 ‫لا، لم أكن في هذا المسجد لقترة طويلة 280 00:16:25,480 --> 00:16:26,909 ‫ولكنني نشأت في الأخوية 281 00:16:26,967 --> 00:16:29,060 ‫- معلمون جيدون ‫- مثل والدك، أليس كذلك 282 00:16:29,388 --> 00:16:30,894 ‫لم أعرف والدي أبداً 283 00:16:30,994 --> 00:16:32,363 ‫أنا آسف لسماع هذا 284 00:16:32,397 --> 00:16:33,734 ‫لا عليك 285 00:16:34,414 --> 00:16:36,516 ‫ماهذا؟ سأشاهده الآن ‫لا تراجع 286 00:16:36,745 --> 00:16:39,232 ‫في حال عدم وجود رجل في المنزل ‫امرأة قوية ستحل محله 287 00:16:39,592 --> 00:16:41,205 ‫يدو أن الناس يحبونك يا رجل 288 00:16:41,534 --> 00:16:42,868 ‫إنهم يحبوننا نحن 289 00:16:43,536 --> 00:16:45,257 ‫هذا جيد 290 00:16:45,555 --> 00:16:46,424 ‫ممتاز يا أخي الصغير 291 00:16:51,555 --> 00:16:52,815 ‫إذاً، من تكون تلك الفتاة؟ 292 00:16:53,144 --> 00:16:54,013 ‫أي فتاة؟ 293 00:16:55,313 --> 00:16:56,181 ‫حبيبة قديمة 294 00:16:56,506 --> 00:16:57,668 ‫قديمة إلى أي حد؟ 295 00:16:57,757 --> 00:16:58,739 ‫قديمة جداً 296 00:16:59,194 --> 00:17:00,278 ‫ألا تثقين بي؟ 297 00:17:02,325 --> 00:17:03,243 ‫ماذا لدينا؟ 298 00:17:03,406 --> 00:17:04,967 ‫بندقية، ألقِ نظرة 299 00:17:07,474 --> 00:17:08,343 ‫سأبلغ عن الأمر 300 00:17:13,991 --> 00:17:15,216 ‫مرحباً (لو)، لقد وجدنا كل شيء 301 00:17:15,300 --> 00:17:17,690 ‫البندقية في السيارة ‫لازال زر الأمان محرراً 302 00:17:18,168 --> 00:17:19,037 ‫وليست أمريكية الصنع 303 00:17:19,328 --> 00:17:21,073 ‫السيارة مسجلة باسم (روبينويتز) 304 00:17:21,216 --> 00:17:23,147 ‫حسنا، أخبرهم أن يرسلوها للفحص 305 00:17:23,172 --> 00:17:25,622 ‫ثم اجلب (روبينويتز)، واتلُ عليه حفوفه 306 00:17:25,731 --> 00:17:27,592 ‫حسناً، أنا أعمل على ذلك 307 00:17:30,177 --> 00:17:32,263 ‫قادتكم معلومة من مجهول إلى السيارة؟ 308 00:17:32,338 --> 00:17:34,181 ‫ألا تعتقد أن هذا غريب قليلاً؟ 309 00:17:34,297 --> 00:17:35,165 ‫ربما 310 00:17:35,288 --> 00:17:39,778 ‫وربما يكون غريباً أن يقوم موكلك بالإبلاغ ‫عن سرقة السيارة قبل يومين من وقوع الجريمة 311 00:17:39,812 --> 00:17:42,595 ‫هذا غير مهم ‫لقد تم الابلاغ عن السرقة وهذا هو المطلوب 312 00:17:42,670 --> 00:17:44,016 ‫(لاري)، أنا سأقوم بالكلام 313 00:17:44,057 --> 00:17:45,703 ‫لماذا لم تذكر الأمر ‫عنيدما تكلمنا في السابق؟ 314 00:17:45,712 --> 00:17:47,325 ‫ألا تتواصل أقسام الشرطة مع بغضها؟ 315 00:17:47,706 --> 00:17:49,661 ‫- اعتقدت أنكم تعرفون ‫- هل تظن أن هذه مزحة؟ 316 00:17:49,838 --> 00:17:52,246 ‫الوسطية ليست شيئاً أطمح له ‫أيها المحقق 317 00:17:52,770 --> 00:17:54,009 ‫وأجل، أظن أن الأمر مثير للضحك 318 00:17:54,018 --> 00:17:55,498 ‫توقف عن الكلام،(لاري) 319 00:17:55,540 --> 00:17:57,687 ‫لو كنت أريد أن أقتل (ماليك) ‫لكان في المشرحة الآن 320 00:17:58,221 --> 00:17:59,618 ‫هل تعتقدون أنني كنت سأخطئه، حقاً؟ 321 00:17:59,626 --> 00:18:01,092 ‫قد يواجه أيٌ منا يوماً سيئاً 322 00:18:04,501 --> 00:18:06,539 ‫يملك (ماليك) بيتاً في بروكلين 323 00:18:06,641 --> 00:18:08,573 ‫يقوم بحمايته 6 أشخاص 324 00:18:08,882 --> 00:18:10,479 ‫4 في الخارج و2 في الداخل 325 00:18:10,800 --> 00:18:12,620 ‫أحدهما في المطبخ، يقرأ 326 00:18:12,908 --> 00:18:15,593 ‫والثاني في غرفة المعيشة ‫تتحرك الدوريات في فترات زمنية محددة 327 00:18:15,869 --> 00:18:17,261 ‫جهاز الإنذار موجود في الخارج 328 00:18:17,288 --> 00:18:20,231 ‫الشمال والجنوب مكشوفان ‫الحركة في الداخل معروفة 329 00:18:20,785 --> 00:18:22,091 ‫اقطع الكهرباء عن الحي 330 00:18:22,210 --> 00:18:23,898 ‫اقتل الحراس في الخارج 331 00:18:24,263 --> 00:18:25,700 ‫الإثنان اللذان في الداخل أمرهما سهل 332 00:18:25,789 --> 00:18:26,657 ‫و(ماليك).... 333 00:18:28,086 --> 00:18:28,954 ‫يصبح ميتاً 334 00:18:29,146 --> 00:18:30,281 ‫حسناً، اسمعا 335 00:18:30,322 --> 00:18:32,536 ‫إذا كان هذا كل ما لديكما ‫فأنتما تضيعان وقتنا 336 00:18:32,586 --> 00:18:35,890 ‫- لماذا أتيتم به إلى هنا؟ ‫- لنعرف من يحاول الإيقاع به 337 00:18:37,201 --> 00:18:38,607 ‫شرطية ذكية 338 00:18:39,289 --> 00:18:40,157 ‫هذا جديد 339 00:18:40,331 --> 00:18:42,756 ‫وقد تكون أنت من يجعل الأمر يبدو ‫وكأن أحدهم يحاول الإيقاع بك 340 00:18:42,843 --> 00:18:44,659 ‫تريد أن تقتل المزيد من المسلمين ‫أليس كذلك (لاري)؟ 341 00:18:44,767 --> 00:18:46,224 ‫لا تبكِ عليهم أيها المحقق 342 00:18:46,635 --> 00:18:48,248 ‫لا يكترثون لأمثالك 343 00:18:50,148 --> 00:18:52,806 ‫هل قمتم بالقبض ‫على ذلك المجرم (روبيتويتز)؟ 344 00:18:52,904 --> 00:18:54,087 ‫ومن تكون أنت، بحق السماء؟ 345 00:18:59,442 --> 00:19:00,739 ‫أريد أن أرى الضابط المسؤول 346 00:19:00,779 --> 00:19:01,889 ‫إنها مشغولة الآن 347 00:19:02,036 --> 00:19:04,714 ‫قلت لك أنني أريد ‫أن أرى الضابط المسؤول 348 00:19:06,221 --> 00:19:07,089 ‫(إيدي) 349 00:19:10,130 --> 00:19:11,315 ‫فليبدأ الأمر 350 00:19:12,381 --> 00:19:14,321 ‫- شكراً أيها المحقق، أيها الرقيب ‫- بكل تأكيد سيدتي 351 00:19:14,409 --> 00:19:15,904 ‫كيف يمكنني مساعدتك، سيدي؟ 352 00:19:16,442 --> 00:19:18,689 ‫هل قمتم باعنقال المجرم الذي قتل (يوسف)؟ 353 00:19:18,778 --> 00:19:19,647 ‫لا 354 00:19:20,493 --> 00:19:21,743 ‫لست متفاجئاً 355 00:19:22,557 --> 00:19:25,668 ‫لا تتغير العادات العنصرية ‫بين ليلة وضحاها 356 00:19:27,844 --> 00:19:30,902 ‫لمَ لا تغادر وحدتي قبل أن آمر باعتقالك؟ 357 00:19:31,403 --> 00:19:32,495 ‫هل يمكنني أن أذهب الآن؟ 358 00:19:32,590 --> 00:19:33,458 ‫لا، ليس بعد 359 00:19:35,987 --> 00:19:38,120 ‫حسناً، اسمعا ‫يمكنكما حل هذا خارجاً 360 00:19:38,142 --> 00:19:41,590 ‫أو يمكنني أن آمر بحبسكما ‫يجب أن تقررا الآن 361 00:19:45,008 --> 00:19:46,009 ‫السلام عليكم 362 00:19:47,081 --> 00:19:47,950 ‫لا تفعل 363 00:19:50,149 --> 00:19:51,985 ‫إنه ميت بالفعل 364 00:19:54,797 --> 00:19:55,956 ‫هيا، اخرج من هنا 365 00:20:05,390 --> 00:20:09,469 ‫لا، لا، لمَ لا تجلس على ذلك المقعد؟ ‫إلى أن يهدأ الجميع 366 00:20:09,612 --> 00:20:10,858 ‫لا يمكنك إبقائي هنا 367 00:20:10,882 --> 00:20:12,312 ‫لا أستطيع ابقاءك هنا فقط 368 00:20:12,338 --> 00:20:15,313 ‫ولكن يمكنني أن أحتجزك ‫بما لدي من أدلة أيضاً 369 00:20:15,444 --> 00:20:18,709 ‫إذا كنت تريد البقاء محتجزاً حتى الانتهاء ‫من الأعمال الورقية، أنا لا أمانع 370 00:20:18,759 --> 00:20:19,627 ‫أنا معنادة على ذلك 371 00:20:20,534 --> 00:20:21,402 ‫اجلس 372 00:20:25,990 --> 00:20:26,961 ‫كان هذا وشيكاً 373 00:20:27,369 --> 00:20:28,237 ‫لم ينته الأمر بعد 374 00:20:28,501 --> 00:20:29,942 ‫لهذا أريد مراقبتهما 375 00:20:29,967 --> 00:20:32,291 ‫إذا تواجها، أيد أن أعلم بالأمر 376 00:20:32,389 --> 00:20:34,726 ‫لا تقوموا بأية أعمال عدائية ضد "المدافعين" 377 00:20:35,224 --> 00:20:36,093 ‫ل ا تفعلوا شيئاً 378 00:20:37,400 --> 00:20:39,882 ‫إذا اكتشفت أن أياً منكم ‫خالف أوامري المباشرة... 379 00:20:40,183 --> 00:20:41,935 ‫سأجعله يدفع الثمن غالياً 380 00:20:42,288 --> 00:20:44,860 ‫لن نسمح لخدع الأعداء أن تشوشنا 381 00:20:49,155 --> 00:20:50,156 ‫انتظر، انتظر 382 00:20:51,315 --> 00:20:52,400 ‫ماذا كان ذلك؟ 383 00:20:52,484 --> 00:20:54,015 ‫ألم يقل قبل قليل ‫أنه يريده ميتاً؟ 384 00:20:54,710 --> 00:20:55,795 ‫كيف فهمت ذلك؟ 385 00:20:56,462 --> 00:20:58,647 ‫إنه يريدنا أن نعتني بأنفسنا فقط 386 00:20:59,114 --> 00:21:01,099 ‫أن نطهر مجتمعنا، ونكون مستقلين 387 00:21:01,501 --> 00:21:03,068 ‫إذاً، ماذا كان ذلك؟ استعراضاً؟ 388 00:21:03,078 --> 00:21:04,712 ‫لا، لا، كانت رسالة 389 00:21:05,194 --> 00:21:06,362 ‫إذا هاجمونا... 390 00:21:06,785 --> 00:21:08,049 ‫سندافع عن أنفسنا 391 00:21:08,248 --> 00:21:09,405 ‫قد يموت بعضنا 392 00:21:10,017 --> 00:21:11,374 ‫وقد يموت بعضهم 393 00:21:13,486 --> 00:21:15,100 ‫هل لديك مشكلة في هذا؟ 394 00:21:16,821 --> 00:21:20,194 ‫إذا لم يضحِ الرجل بحياته ‫من أجل معتقداته 395 00:21:21,492 --> 00:21:23,244 ‫أي نوع من الرجال يكون؟ 396 00:24:17,833 --> 00:24:19,916 ‫ابقَ هنا، سأعود حالاً 397 00:24:23,605 --> 00:24:24,578 ‫اسمع (لاري) 398 00:24:24,740 --> 00:24:26,745 ‫دعني أضع المزيد من الرجال لحمايتك 399 00:24:27,068 --> 00:24:27,937 ‫لماذا؟ 400 00:24:28,471 --> 00:24:31,592 ‫(ماليك) مجرد ثرثار ‫تقوم حياته كلها على التهديدات الفارغة 401 00:24:31,658 --> 00:24:33,951 ‫دعني أفعل ذلك ‫سيشعرني هذا بالارتياح 402 00:24:36,368 --> 00:24:37,552 ‫احذر 403 00:25:03,622 --> 00:25:05,365 ‫لقد تناول الفطور في أحر الشارع 404 00:25:05,415 --> 00:25:08,783 ‫قال الشاهد أنهما كانا اثنين ‫ربما كان معه حارسه الشخصي 405 00:25:09,341 --> 00:25:10,209 ‫ما هذا؟ 406 00:25:12,078 --> 00:25:13,160 ‫سأقوم بالاتصال بـ (لو) 407 00:25:22,640 --> 00:25:24,206 ‫نعرف ما الذي يجب علينا فعله الآن 408 00:25:24,610 --> 00:25:26,049 ‫نعرف ماذا كان (لاري) سيفعل 409 00:25:27,087 --> 00:25:30,583 ‫يمكن للشخص الخائف التراجع الآن ‫ولن نحمل ضغينة ضده 410 00:25:33,977 --> 00:25:35,044 ‫ليس بعد الآن 411 00:25:35,211 --> 00:25:36,705 ‫ليس بعد الآن 412 00:27:07,605 --> 00:27:09,023 ‫ما الذي يحدث هنا؟ 413 00:27:10,521 --> 00:27:11,830 ‫- استدر ‫- لا 414 00:27:13,923 --> 00:27:14,791 ‫لا 415 00:27:59,309 --> 00:28:00,919 ‫أزل هذه الأصفاد 416 00:28:09,629 --> 00:28:10,912 ‫لم يكن لديك الحق 417 00:28:11,331 --> 00:28:14,575 ‫حسناً، لقد كان موقفك واضحاً منذ البداية 418 00:28:14,892 --> 00:28:17,657 ‫ولكنهم أصحاب ديانة شرعية ‫مهما كان ظنك بهم 419 00:28:17,732 --> 00:28:18,601 ‫اجلس 420 00:28:21,968 --> 00:28:24,876 ‫اسمع، لقد تم اغتيال (رابنويتز) 421 00:28:24,905 --> 00:28:27,422 ‫وجدنا دبوساً يخص الأخوية في مسرح الجريمة 422 00:28:27,456 --> 00:28:29,639 ‫يمكن لأي أحد أن يضعه هناك 423 00:28:29,680 --> 00:28:31,340 ‫لقد هدده (ماليك) أمامنا جميعاً 424 00:28:31,547 --> 00:28:34,029 ‫كانت جماعة "المدافعين" ‫في طريقها لمهاجمة المسجد 425 00:28:34,308 --> 00:28:36,737 ‫وصلنا إلى هناك قبلهم ‫اوقفنا المجزرة 426 00:28:36,803 --> 00:28:38,162 ‫إذاً، كان عليك أن توقفيهم 427 00:28:38,384 --> 00:28:40,180 ‫ارتكبتِ خطأً كبيراً أيتها الملازم 428 00:28:40,424 --> 00:28:43,525 ‫اسمع، لا تملِ علي ما يجب أن أفعله ‫أو لا أفعله 429 00:28:43,717 --> 00:28:47,407 ‫قمت بما يجب علي أن أقوم به ‫ولو أعيدت الكرة لقمت بالشيء نفسه ثانيةً 430 00:28:48,062 --> 00:28:50,502 ‫تستخدمين موقعك لتنفيذ قناعاتك الخاصة 431 00:28:51,825 --> 00:28:55,731 ‫- لا تعجبني نبرتك ‫- ولم تعجبني نبرتك منذ بداية هذه القضية 432 00:28:56,269 --> 00:28:59,074 ‫- عليك أن تهدأ قليلاً يا صديقي ‫- ألم تر ما حدث هناك للتو؟ 433 00:28:59,457 --> 00:29:01,198 ‫قوات مدججة في مكان مقدس 434 00:29:01,248 --> 00:29:03,661 ‫يدنسون المكان بأخذيتهم 435 00:29:03,802 --> 00:29:04,979 ‫عدم تقدير بالكامل 436 00:29:05,046 --> 00:29:07,696 ‫المعذرة، هل تريد العودة إلى الواقع الآن؟ 437 00:29:07,967 --> 00:29:10,681 ‫يخضع هؤلاء الأشخاص للتحقيق 438 00:29:10,886 --> 00:29:13,033 ‫أم أنك نسيت هذا أيها المحقق 439 00:29:13,050 --> 00:29:14,224 ‫هؤلاء الأشخاص؟ أيها الملازم 440 00:29:14,448 --> 00:29:15,533 ‫هؤلاء الأشخاص 441 00:29:15,548 --> 00:29:16,872 ‫ماذا عن "المدافعين"؟ 442 00:29:17,664 --> 00:29:19,741 ‫أين هو الشرطي المتخفي بين "المدافعين"؟ 443 00:29:20,008 --> 00:29:21,341 ‫هل قمت باقتحام مقرهم؟ 444 00:29:21,511 --> 00:29:22,349 ‫لا اعتقد ذلك 445 00:29:22,391 --> 00:29:24,885 ‫حسنا، من الواضح التكلم معك بلا طائل الآن 446 00:29:24,973 --> 00:29:27,485 ‫عندما تريد أو إذا كنت تريد ‫ أن نناقش الأمر سوياً... 447 00:29:27,663 --> 00:29:29,192 ‫سيكون بابي مفتوحاً 448 00:29:34,592 --> 00:29:35,907 ‫ماذا كان هذا بحق السماء؟ 449 00:29:37,369 --> 00:29:38,701 ‫عدم الاحترام 450 00:29:40,131 --> 00:29:41,206 ‫في الحقيقة... 451 00:29:41,551 --> 00:29:43,827 ‫لا أعتقد بأنها تعرف بأمر الدخول بالحذاء 452 00:29:44,284 --> 00:29:45,536 ‫حتى أنا لا أعرف 453 00:29:48,507 --> 00:29:50,394 ‫هل أنت غارق بالأمر ‫لدرجة أن هذا هو كل ما تراه؟ 454 00:29:53,573 --> 00:29:56,677 ‫في الوقت الذي كل يفعله الجميع ‫هو الكلام 455 00:29:57,216 --> 00:29:58,713 ‫الأخوة هم من يقومون بالعمل 456 00:29:59,484 --> 00:30:00,401 ‫هذا ما أراه 457 00:30:04,843 --> 00:30:06,125 ‫(إيدي)، أنا أبحث... 458 00:30:06,331 --> 00:30:07,671 ‫(إيدي توريس) 459 00:30:08,662 --> 00:30:10,586 ‫- اسمع، أنا أبحث عن (إيدي) ‫- ابتعد عني 460 00:30:10,815 --> 00:30:12,647 ‫ما خطب الجميع هنا 461 00:30:12,689 --> 00:30:15,032 ‫- مرحبا سيد (توريس) ‫- (نينا)، (نينا) 462 00:30:15,055 --> 00:30:17,967 ‫لما لا تأتِ معي ‫وسأجلب لك بعض القهوة 463 00:30:18,428 --> 00:30:19,770 ‫أنا أبحث عن (إيدي) 464 00:30:19,943 --> 00:30:22,135 ‫- أبي، أبي ‫- ما الأمر؟ لماذا... 465 00:30:22,223 --> 00:30:24,458 ‫- ما الذي تفعله؟ ‫- لماذا يعاملني الجميع هكذا؟ 466 00:30:24,525 --> 00:30:26,466 ‫هل أنت ثمل؟ ‫أنت ثمل 467 00:30:26,540 --> 00:30:28,185 ‫(إيدي)، يجب أن أتحدث إليك 468 00:30:28,274 --> 00:30:30,072 ‫تعال معي ‫تريد أن نتحدث؟ لنتحدث 469 00:30:30,110 --> 00:30:32,827 ‫اسمعني (إيدي) ‫لماذا تمسكني بهذه الطريقة؟ 470 00:30:32,979 --> 00:30:34,702 ‫اهدأ ولا تتسبب بفضبحة 471 00:30:34,760 --> 00:30:35,628 ‫جسناً 472 00:30:35,717 --> 00:30:37,136 ‫هذا مكان عملي 473 00:30:37,231 --> 00:30:38,100 ‫حسناً، اسمع 474 00:30:38,830 --> 00:30:40,861 ‫لماذا تدفعني؟ ‫ما خطبك؟ 475 00:30:40,911 --> 00:30:44,838 ‫لاأعرف ما هي مشكلتك الآن ‫ولكن ليس لدي الوقت لهذا 476 00:30:44,871 --> 00:30:46,261 ‫لذا... 477 00:30:46,348 --> 00:30:50,339 ‫إياك أن تأتي إلى مكان عملي ‫وأنت بهذه الحالة، مرة أخرى 478 00:30:50,918 --> 00:30:52,812 ‫- عليك أن تذهب الآن ‫- يجب أن أخبرك... 479 00:30:52,957 --> 00:30:54,745 ‫- اصمت ‫- هناك شيء مهم... 480 00:30:54,811 --> 00:30:57,460 ‫- هيا يا أبي ‫- إنه أمر مهم، (إيدي) 481 00:30:58,989 --> 00:31:00,445 ‫ماذا حدث؟ أين الجميع؟ 482 00:31:01,142 --> 00:31:02,673 ‫لقد اقتحمت الشرطة هذا المسجد 483 00:31:03,194 --> 00:31:05,238 ‫- لماذا؟ ‫- أنت تعرف لماذا؟ 484 00:31:05,838 --> 00:31:07,840 ‫- أنا لا... ‫- لا تجرؤ على الكذب علي 485 00:31:08,452 --> 00:31:09,494 ‫لقد عصيت أوامري 486 00:31:09,797 --> 00:31:12,404 ‫أنت تحاول تدميري وتدمير كل ما قمت ببنائه 487 00:31:12,784 --> 00:31:14,626 ‫كل شيء قمت ببنائه أنت؟ 488 00:31:15,193 --> 00:31:16,028 ‫أنت؟ 489 00:31:16,037 --> 00:31:18,412 ‫لقد قام (ابراهام رشاد) ببناء هذه الأخوية 490 00:31:19,328 --> 00:31:21,132 ‫لماذا تفعل هذا يا (كريم) 491 00:31:21,907 --> 00:31:22,775 ‫لماذا؟ 492 00:31:24,257 --> 00:31:27,369 ‫ألا تستطيع أن ترى ملامج والدي في وجهي؟ 493 00:31:34,889 --> 00:31:37,278 ‫هل يستحق أخوتك وأخواتك ذلك؟ 494 00:31:37,814 --> 00:31:40,205 ‫هل يستحقون أن تدمرهم حرب مع "المدافعين"؟ 495 00:31:41,348 --> 00:31:43,458 ‫ستكون مسؤولاً عن إراقة دمائهم؟ 496 00:31:44,460 --> 00:31:46,230 ‫أنت محق، قام والدك ببناء هذا 497 00:31:46,430 --> 00:31:47,598 ‫وأنت تحاول تدميره 498 00:31:47,687 --> 00:31:50,596 ‫أنت من قمت بتدميره،(ماليك) ‫عندما قتلت والدي 499 00:32:04,597 --> 00:32:06,182 ‫إلى أين ذهب (كريم)؟ 500 00:32:07,660 --> 00:32:08,528 ‫لقد تم إبعاده 501 00:32:09,718 --> 00:32:11,625 ‫- لماذا؟ ‫- هذا ليس من شأنك 502 00:32:11,907 --> 00:32:13,951 ‫هل أنت جاهز لتحل محله؟ 503 00:32:17,090 --> 00:32:17,959 ‫لا أدري 504 00:32:18,301 --> 00:32:19,169 ‫التواضع... 505 00:32:19,484 --> 00:32:21,817 ‫هو أفضل مكان تبدأ منه دائماً 506 00:32:34,978 --> 00:32:36,741 ‫لقد وجدت الشقيق 507 00:32:36,785 --> 00:32:39,116 ‫لقد اضطررت أن أبحث في جميع الملفات 508 00:32:39,570 --> 00:32:42,201 ‫(آدم كريم رشاد) 509 00:32:43,532 --> 00:32:50,831 ‫هيا بنا 510 00:32:56,105 --> 00:32:57,106 ‫كفاك تفكيراً 511 00:32:57,742 --> 00:32:58,901 ‫ما خطبك؟ 512 00:32:59,440 --> 00:33:01,301 ‫لقد خططتَ لهذا طوال حياتنا 513 00:33:01,473 --> 00:33:04,043 ‫إذا نجحنا سيموت جميع أخوتنا 514 00:33:04,887 --> 00:33:08,139 ‫فعلت ما طلبته مني وقتلت (يوسف) ‫ألم يكن ذلك كافياً؟ 515 00:33:09,358 --> 00:33:10,748 ‫لقد قتل والدنا 516 00:33:11,353 --> 00:33:12,883 ‫لفد أعطى (ماليك) الأمر 517 00:33:13,366 --> 00:33:15,294 ‫لقد انهار عالمنا 518 00:33:15,551 --> 00:33:16,775 ‫هذا وقتنا 519 00:33:17,024 --> 00:33:18,638 ‫هذا وقت تصفية الحساب 520 00:33:24,663 --> 00:33:27,468 ‫كان (إبراهام) سيرفض هذا وسيدعوه جبناً 521 00:33:31,414 --> 00:33:33,656 ‫ما الذي تعرفه عنه؟ 522 00:33:35,071 --> 00:33:36,999 ‫ما أخبرتك به أنا، وما قرأته 523 00:33:39,034 --> 00:33:40,600 ‫أعرف أنه كان سيكره هذا 524 00:33:41,069 --> 00:33:43,882 ‫هذه ليست طريقة الأخوية 525 00:33:44,639 --> 00:33:46,666 ‫لقد أصبحت واحداً منهم، أليس كذلك؟ 526 00:33:47,072 --> 00:33:49,040 ‫أنت تطيعني أنا يا (كريم) 527 00:33:50,137 --> 00:33:51,874 ‫كانوا هم من جعلونا يتيمين 528 00:33:52,477 --> 00:33:55,251 ‫لقد قدمت حياتي كلها من أجلك 529 00:33:55,933 --> 00:33:56,801 ‫أعرف 530 00:33:58,507 --> 00:33:59,657 ‫إنهم مدينون لي 531 00:34:00,883 --> 00:34:02,820 ‫أنهم مدينون لنا 532 00:34:04,634 --> 00:34:08,120 ‫وسيدفعون الثمن ‫سواءً أحببت ذلك أم لا 533 00:34:25,286 --> 00:34:27,965 ‫حسناً (كريم)، توقف مكانك 534 00:34:28,086 --> 00:34:29,799 ‫ضع يديك فوق رأسك 535 00:34:30,061 --> 00:34:31,742 ‫وأنزلهما إلى خلف رأسك بهدوء 536 00:34:31,983 --> 00:34:33,878 ‫أنت شرطي ‫لقد عرفت ذلك 537 00:34:34,404 --> 00:34:36,294 ‫هذا صحيح، افعل ما أطلبه منك 538 00:34:37,641 --> 00:34:38,973 ‫ابتعد عن شقيقي 539 00:35:02,487 --> 00:35:03,356 ‫اللعنة 540 00:35:04,073 --> 00:35:05,025 ‫على رسلك يا أخي 541 00:35:06,129 --> 00:35:07,718 ‫ستكون على ما يرام ‫تماسك يا صديقي 542 00:35:08,282 --> 00:35:09,313 ‫الأخـ.. الأخوة 543 00:35:23,181 --> 00:35:24,051 ‫هل أنت بخير 544 00:35:24,259 --> 00:35:25,847 ‫أجل، فتى غبي! 545 00:35:26,002 --> 00:35:28,889 ‫- من أطلق النار عليه؟ ‫- يبدو أنه (جوشوا)،أحد أعضاء "المدافعين" 546 00:35:29,453 --> 00:35:31,082 ‫أعتقد أن (إستر) متوجهة إلى المسجد 547 00:35:31,389 --> 00:35:34,365 ‫- ابقي مع الجثة ‫- سأستدعِ الشرطة الآن، وانتظر قدومهم 548 00:35:40,092 --> 00:35:42,087 ‫أريد من جميع الدوريات أن تكون ‫على أهبة الاستعداد 549 00:35:42,277 --> 00:35:43,146 ‫أربعة في الأعلى 550 00:35:44,306 --> 00:35:46,177 ‫إذا رأيتم (كريم)، أعلموني 551 00:35:46,937 --> 00:35:49,431 ‫هل أنت جاهز للموت؟ ‫ابقَ مكانك 552 00:35:49,448 --> 00:35:50,916 ‫ابقَ مكانك 553 00:35:51,098 --> 00:35:52,350 ‫افعلوا ما تطلبه 554 00:35:53,290 --> 00:35:54,159 ‫(إستر) 555 00:35:55,146 --> 00:35:56,015 ‫(إستر) 556 00:35:56,625 --> 00:35:57,725 ‫كنت تريدين رؤيتي؟ 557 00:35:57,769 --> 00:35:59,125 ‫كنت كعمٍ لي 558 00:35:59,622 --> 00:36:00,899 ‫كان مرحباً بك في منزلنا 559 00:36:00,924 --> 00:36:03,787 ‫تفاسمت معنا الخبز ‫كيف تجرأت على فعل ما فعلته 560 00:36:04,663 --> 00:36:05,532 ‫كنت شاباً 561 00:36:05,855 --> 00:36:06,939 ‫يملؤني الحماس 562 00:36:07,800 --> 00:36:09,504 ‫لم يعجبني التغيير الذي طرأ على (إبراهام) 563 00:36:09,728 --> 00:36:10,842 ‫ولا الطريق الذي اختاره 564 00:36:11,135 --> 00:36:13,258 ‫أخيراً اعترفت بأنك قتلته 565 00:36:13,421 --> 00:36:17,470 ‫قد أكون السبب ‫ربما حرضت كلماتي الرجل الذي قتله 566 00:36:18,479 --> 00:36:21,049 ‫- أتحمل كامل المسؤولية عن تصرفي هذا ‫- كاذب! 567 00:36:25,573 --> 00:36:27,542 ‫لقد سلبتني عائلتي 568 00:36:27,874 --> 00:36:29,371 ‫لم يتبقَ لي أحد 569 00:36:29,818 --> 00:36:32,797 ‫حتى أنك ألبت شقيقي علي 570 00:36:33,333 --> 00:36:34,732 ‫أنت فعلت ذلك بنفسك 571 00:36:34,747 --> 00:36:36,791 ‫لقد أحببته، أيها الوغد الكاذب 572 00:36:37,068 --> 00:36:38,087 ‫أنت لا تحبين أحداً 573 00:36:38,245 --> 00:36:40,330 ‫- الشرطة ‫- الشرطة، توقفي مكانك 574 00:36:41,112 --> 00:36:42,010 ‫ألقِ سلاحك 575 00:36:42,171 --> 00:36:44,538 ‫هل ترى؟ ‫أنت تفقد براعتك يا (ماليك) 576 00:36:44,622 --> 00:36:47,212 ‫انظر! أليس هذا هو الشرطي ‫الذي قمت بضمه إلى الأخوية؟ 577 00:36:48,945 --> 00:36:50,682 ‫لقد مات (كريم) يا (إستر) 578 00:36:52,333 --> 00:36:53,201 ‫مات من أجلك 579 00:36:53,497 --> 00:36:54,656 ‫اخرس! 580 00:36:55,826 --> 00:36:58,181 ‫لن أغادر حتى أنهي ما جئت من أجله 581 00:36:58,231 --> 00:37:01,752 ‫إنه في طريقه إلى المشرحة ‫لأنك لم تتمكني من نسيان حقدك 582 00:37:02,349 --> 00:37:03,432 ‫لقد قمت بتربيته 583 00:37:04,341 --> 00:37:05,616 ‫لقد منحته الحياة 584 00:37:05,666 --> 00:37:07,565 ‫لقد قمت بتربيته ليموت 585 00:37:08,746 --> 00:37:11,485 ‫قد لا تكونين أنت من ضغط على الزناد ‫ولكنك أنت من قتله 586 00:37:12,812 --> 00:37:14,972 ‫كان والدك سيكرهك لفعلتك هذه 587 00:37:17,719 --> 00:37:19,572 ‫أنت لم تعرف والدي 588 00:37:19,725 --> 00:37:21,561 ‫أعرف ما كان يمثله 589 00:37:22,821 --> 00:37:23,690 ‫ولم يكن ليريد هذا 590 00:37:31,275 --> 00:37:33,117 ‫(إستر)، لا تفعلي 591 00:37:45,703 --> 00:37:46,571 ‫لنذهب 592 00:37:46,718 --> 00:37:48,154 ‫ابقَ قوياً يا أخي 593 00:37:48,393 --> 00:37:49,832 ‫أنا أصلي من أجلك 594 00:37:57,156 --> 00:37:58,918 ‫أتمنى أنك كنت صادقاً في صلاتك 595 00:38:07,362 --> 00:38:08,279 ‫سيد (ماليك) 596 00:38:17,230 --> 00:38:18,098 ‫أنا جاهز لأكون رجلاً 597 00:38:21,134 --> 00:38:22,552 ‫إذاً، ستصبح رجلاً 598 00:38:22,874 --> 00:38:23,743 ‫تعال 599 00:38:27,362 --> 00:38:30,011 ‫لدينا شاهد تعرف على صورتك يا (جوشوا) 600 00:38:30,403 --> 00:38:32,456 ‫إذا كان أحدهم يكذب، فهو أنت 601 00:38:32,917 --> 00:38:33,918 ‫أريد محامياً 602 00:38:34,995 --> 00:38:35,863 ‫لماذا؟ 603 00:38:36,890 --> 00:38:37,899 ‫لم تكن هناك حتى، أتذكر؟ 604 00:38:38,375 --> 00:38:42,097 ‫على الرغن من وجود شاهد على الجريمة ‫ يقول أنه رأى وجهك 605 00:38:44,211 --> 00:38:45,708 ‫هل تتوقع مني أن أصدق هذا؟ 606 00:38:45,990 --> 00:38:47,074 ‫في حالتنا هذه 607 00:38:47,890 --> 00:38:49,040 ‫ليس لديك خيار 608 00:38:49,915 --> 00:38:50,899 ‫منذ متى وأنت... 609 00:38:51,029 --> 00:38:52,352 ‫لقد قمت بعمل جيد أيها المحقق 610 00:38:53,297 --> 00:38:55,548 ‫كيف يكون جيداً وقد مات الجميع؟ 611 00:38:56,362 --> 00:38:58,084 ‫ريما تتوقف هذه الكراهية الآن 612 00:38:58,573 --> 00:38:59,930 ‫يجب أن يكون لديهم الرغبة في ذلك 613 00:39:01,368 --> 00:39:02,236 ‫صحيح 614 00:39:02,824 --> 00:39:04,676 ‫أيها الملازم ‫اسمعيني 615 00:39:06,401 --> 00:39:07,269 ‫أردت أن... 616 00:39:08,085 --> 00:39:10,898 ‫أعتذر لأنتي صرخت في وجهك ‫بتلك الطريقة 617 00:39:14,108 --> 00:39:16,598 ‫اعتقد أن لدينا الكثير ‫من النقاط المشتركة، (ويليامز) 618 00:39:17,633 --> 00:39:18,964 ‫كلانا لدينا امتيازات 619 00:39:19,558 --> 00:39:22,117 ‫إذا كنت أملك هذه الامتيازات ‫لأنني بيضاء البشرة 620 00:39:22,686 --> 00:39:23,836 ‫فأنت تملكها لأنك رجل 621 00:39:23,923 --> 00:39:25,784 ‫لذا، فنحن متعادلان تقريباً 622 00:39:26,468 --> 00:39:27,932 ‫عندما يتم إيقافي... 623 00:39:28,235 --> 00:39:30,072 ‫للقيادة في الحي الخاطئ أو... 624 00:39:30,626 --> 00:39:31,603 ‫أو عندما تقوم سيدة عجوز 625 00:39:31,836 --> 00:39:34,839 ‫بضم حقيبتها إلى صدرها بقوة ‫عندما تراني أمر بجانبها 626 00:39:35,317 --> 00:39:37,493 ‫أو عندما يرفض سائق سيارة أجرة أن يقلني 627 00:39:38,734 --> 00:39:40,220 ‫سأحاول أن أتذكر هذا 628 00:39:40,302 --> 00:39:41,803 ‫كيف يمكننا أن نتخطى هذا الأمر 629 00:39:50,653 --> 00:39:51,738 ‫هل يعجبك هذا؟ 630 00:39:52,401 --> 00:39:53,749 ‫ماذا؟ هل هذا هو شاهدك؟ 631 00:39:53,774 --> 00:39:55,223 ‫شخص مسلم؟ 632 00:39:55,458 --> 00:39:57,096 ‫إنهم يكرهوننا ‫ستكون كلمته مقايل كلمتي 633 00:39:57,269 --> 00:39:59,735 ‫أنا لست مسلماً ‫أنا شرطي 634 00:40:01,088 --> 00:40:03,826 ‫والآن كيف ستدافع عن نفسك، أخبرني؟ 635 00:40:06,759 --> 00:40:07,760 ‫ليس بعد الآن 636 00:40:09,735 --> 00:40:12,118 ‫ماهي مشاريعك لهذه الليلة 637 00:40:12,937 --> 00:40:14,898 ‫أنت في مأزق كبير 638 00:40:15,155 --> 00:40:17,429 ‫- ماذا فعلت؟ ‫- سمعت عنك أنت و(مونيكا) 639 00:40:17,705 --> 00:40:19,807 ‫هل نسيت أن تخبرني ‫عن موعدك العاطفي ليلة البارحة؟ 640 00:40:19,946 --> 00:40:21,452 ‫لم يكن الأمر كذلك ‫لم يحدث شيء 641 00:40:22,227 --> 00:40:23,194 ‫ولكنك فكرت بالأمر 642 00:40:23,266 --> 00:40:25,012 ‫أنت تعاقبينني من أجل شيء ‫فكرت فيه؟ 643 00:40:27,263 --> 00:40:30,068 ‫إذا كنت مجنونة، فلماذا أبقيتها سراً؟ 644 00:40:33,094 --> 00:40:34,848 ‫كيف يمكنني أن أعوضك؟ 645 00:40:40,400 --> 00:40:42,013 ‫تكلم مع والدك 646 00:40:42,613 --> 00:40:43,481 ‫لا 647 00:40:45,195 --> 00:40:47,747 ‫لا تعلمين كم مرة خضت ذلك الأمر ‫لقد طفح الكيل 648 00:40:47,855 --> 00:40:50,000 ‫أنت تعرف كيف هي الأمور ‫بيني وبين والدي 649 00:40:50,054 --> 00:40:51,559 ‫أجل، ولكن هذا مختلف 650 00:40:51,617 --> 00:40:52,895 ‫يمكنك أنت ووالدك إصلاح الأمر 651 00:40:53,036 --> 00:40:56,786 ‫أجل، ولكن الأمر سيصبح درامياً ‫قبل أن نقول الأشاء التي يجب أن نقولها 652 00:40:56,877 --> 00:40:58,260 ‫أنت تعرفين أنه ليس على الأمور ‫أن تسير على هذا التحو 653 00:40:58,391 --> 00:41:00,228 ‫هذا صحيح ‫ليس عليها أن تسير بهذه الطريقة 654 00:41:06,897 --> 00:41:07,815 ‫أراك لاحقاً 655 00:41:36,036 --> 00:41:36,904 ‫مرحباً 656 00:41:37,112 --> 00:41:38,527 ‫طفل يقول لوالده 657 00:41:39,139 --> 00:41:41,977 ‫عندما أكبر، أريد أن أصبح مثلك 658 00:41:45,053 --> 00:41:47,527 ‫يريد الأطفال أن يكون آياؤهم مثالاً يحتذى 659 00:41:50,283 --> 00:41:51,905 ‫يكبر هذا الطفل... 660 00:41:52,281 --> 00:41:53,199 ‫ويصبح رجلاً 661 00:41:53,617 --> 00:41:54,485 ‫ويقول... 662 00:41:54,912 --> 00:41:57,551 ‫لا أريد أن أصبح مثل والدي أبداً 663 00:42:00,103 --> 00:42:01,604 ‫ما الذي تتحدث عنه؟ 664 00:42:02,648 --> 00:42:04,385 ‫وعندما يكبر أكثر 665 00:42:05,053 --> 00:42:06,492 ‫ربما سيقول 666 00:42:07,673 --> 00:42:09,410 ‫أتمنى لو كان والدي موجوداً 667 00:42:09,937 --> 00:42:12,566 ‫لأعرف ماذا كان سبفعل 668 00:42:15,323 --> 00:42:16,415 ‫ما بالك بحق السماء؟ 669 00:42:17,208 --> 00:42:18,077 ‫أعني... 670 00:42:18,263 --> 00:42:19,976 ‫كنت بخير إلى الآن 671 00:42:20,137 --> 00:42:21,949 ‫ثم بدأت تخرج وتثمل 672 00:42:22,225 --> 00:42:24,045 ‫ما التالي؟ ‫ستعود إلى إطلاق النار مجدداً؟ 673 00:42:26,370 --> 00:42:28,149 ‫فكرت في ذلك 674 00:42:31,072 --> 00:42:33,727 ‫إذاً، لماذا لا تأخذ مسدسي؟ 675 00:42:34,633 --> 00:42:35,815 ‫ولا تقم بإضاعة وقت أحد مجدداً 676 00:42:41,052 --> 00:42:41,920 ‫أنا أموت 677 00:42:43,803 --> 00:42:44,672 ‫ماذا؟ 678 00:42:46,617 --> 00:42:48,230 ‫لقد أصبت بالمرض 679 00:42:49,931 --> 00:42:52,127 ‫أنا مصاب بالإيدز 680 00:43:01,666 --> 00:43:04,467 ‫- ريما كان هناك خطأ ما ‫- لقد قمت بالفحص 681 00:43:04,748 --> 00:43:06,102 ‫سنقوم بالفحص مجدداً 682 00:43:06,244 --> 00:43:10,039 ‫(إيدي)، لقد أعاد الطبيب الفحص ‫مراراً وتكراراً 683 00:43:21,706 --> 00:43:22,575 ‫لا تفعل 684 00:43:24,897 --> 00:43:26,162 ‫لم أعرف كيف أخبرك 685 00:43:34,585 --> 00:43:39,465 .RaYYaN...سحب وتعديل 61334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.