All language subtitles for New York Undercover S02E18 Sympathy for the Devil

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,003 --> 00:02:36,125 ‫(خفايا نيو يورك) 2 00:03:00,025 --> 00:03:03,300 {\an8}‫واحدة في الصدر يا دكتور ‫سنعطيها مضادات حيوية 3 00:03:03,404 --> 00:03:05,886 {\an8}‫لقد خسرت الكثير من الدماء من أنفها 4 00:03:05,999 --> 00:03:09,977 {\an8}‫- قد نخسرها ‫- أفسحو الطريق وجهزوا غرفة العمليات 5 00:03:10,073 --> 00:03:12,665 {\an8}‫أنا (مايكل كارتر) ‫من فعل هذا لك 6 00:03:12,754 --> 00:03:15,777 ‫- أتعرف شكله؟ ‫- أربعة أطفال سود 7 00:03:15,896 --> 00:03:17,412 ‫مع ملابس فضفاضة 8 00:03:17,581 --> 00:03:20,819 {\an8}‫- رجاء إنها حامل ‫- هل هناك أي شيء آخر؟ 9 00:03:27,357 --> 00:03:29,125 {\an8}‫الشرطة افتح الباب الآن 10 00:03:29,438 --> 00:03:31,315 {\an8}‫ماذا تريد؟ 11 00:03:31,419 --> 00:03:34,082 {\an8}‫ثوان أخرى وسنكسر الباب 12 00:03:36,187 --> 00:03:39,072 {\an8}‫لا زلتكم تلقون النكات يا رجال! 13 00:03:39,787 --> 00:03:41,822 {\an8}‫كيف حالك يا أخي؟ 14 00:03:43,442 --> 00:03:45,557 {\an8}‫- كيف حالك يا رجل؟ ‫- ماذا تريد؟ 15 00:03:47,227 --> 00:03:48,435 {\an8}‫(جيمس) يا رجل 16 00:03:48,540 --> 00:03:50,987 {\an8}‫عليك أن تقلل من مشاهدة هذه الأفلام 17 00:03:51,091 --> 00:03:53,348 {\an8}‫- أي واحد (سكارفيس) ‫- أين الأغراض؟ 18 00:03:57,553 --> 00:03:58,607 {\an8}‫هل رأيت (لوثر) 19 00:03:58,711 --> 00:04:00,999 ‫ذهبت ورأيت (لوثر) لكنني ‫أجريت صفقة مع (ويلي) 20 00:04:01,103 --> 00:04:01,998 ‫مهلاً! 21 00:04:02,156 --> 00:04:04,086 {\an8}‫بادلت مجوهراتنا مع ذلك الأحمق 22 00:04:04,175 --> 00:04:05,389 {\an8}‫نعم، لا بأس بذلك، أليس كذلك؟ 23 00:04:05,493 --> 00:04:08,772 {\an8}‫- كان يجب عليك أن ترى (لوثر) كما تحدثنا ‫- لقد رأيت (لوثر) 24 00:04:08,876 --> 00:04:10,560 {\an8}‫قال أنه يجب أن نسدد نقداً 25 00:04:10,649 --> 00:04:12,287 {\an8}‫وشكرني على المرور عليه 26 00:04:12,391 --> 00:04:14,121 {\an8}‫أخبرتك أنه كان عليك أنت أن تتعامل مع هذا 27 00:04:16,311 --> 00:04:17,408 {\an8}‫أنت لم تبادل القلادة؟ 28 00:04:17,512 --> 00:04:19,476 {\an8}‫لا يا رجل لازلت أملك القلادة 29 00:04:19,580 --> 00:04:21,212 {\an8}‫أعني (ويلي) أراد الخواتم فقط 30 00:04:21,558 --> 00:04:22,704 ‫وحصلنا على هذا 31 00:04:23,898 --> 00:04:25,262 {\an8}‫وماذا عني يا رجل ؟ 32 00:04:25,366 --> 00:04:28,038 {\an8}‫احتفظ بالقلادة 33 00:04:28,480 --> 00:04:29,591 {\an8}‫هذه حصتك 34 00:04:30,710 --> 00:04:32,150 {\an8}‫يا (تومي) ‫هيا يا رجل 35 00:04:32,238 --> 00:04:33,937 ‫لا تلمني هكذا 36 00:04:35,608 --> 00:04:36,782 {\an8}‫أنت جنيت هذا على نفسك 37 00:04:43,501 --> 00:04:44,724 ‫هيا بنا 38 00:04:46,134 --> 00:04:47,380 ‫مرر إلى هنا 39 00:04:49,895 --> 00:04:50,854 ‫هيا إلى هنا 40 00:05:03,535 --> 00:05:04,503 ‫يا رجل 41 00:05:05,619 --> 00:05:09,834 ‫ما خطبك يا (ويلي) أريدك أن تضربه ‫أريدك أن تلقيه أرضاً 42 00:05:09,939 --> 00:05:13,352 ‫- لكنه مرر القرص ‫- أنا لا أهتم أنهي الأمر فحسب 43 00:05:13,457 --> 00:05:15,263 ‫أريدك أن تطرحه أرضاً 44 00:05:15,367 --> 00:05:18,992 ‫- أتفهم؟ أنهي هذا الأمر ‫- لو سمحت 45 00:05:19,081 --> 00:05:20,592 ‫ألا تعتقد أنك تقسو على الفتى 46 00:05:20,696 --> 00:05:22,143 ‫- أبي، أبي ‫- أنا أتولى هذا 47 00:05:22,397 --> 00:05:26,324 ‫- (الهوكي) لعبة عن الروح الرياضية ‫- لا (الهوكي) لعبة عن... 48 00:05:26,445 --> 00:05:28,260 ‫- الفوز ‫- لا أعتقد أنك تعرف شيء عن... 49 00:05:28,364 --> 00:05:30,489 ‫- الفوز ‫- لا تعتقد أنني أعرف شيئاً عن الفوز؟ 50 00:05:30,578 --> 00:05:33,464 ‫- ألا ترى أنني مدرب هذا الفريق ‫- لا أظنك تعرف شيئا عن هذا أيضاً 51 00:05:33,553 --> 00:05:37,023 ‫- تظنني لا أعرف كيفية التدريب؟ ‫- وأظن أنني أفضل منك 52 00:05:37,112 --> 00:05:39,187 ‫- بالتأكيد أنا أفضل منك ‫- أنا لا أهتم 53 00:05:39,291 --> 00:05:41,131 ‫- أنت نصف رجل ‫- أنت أبله 54 00:05:41,235 --> 00:05:43,389 ‫- (جي) تعال إلى هنا ‫- أتظن أنك رائع 55 00:05:43,493 --> 00:05:45,817 ‫- سوف أريك ‫- شكل فريقاً خاص بك 56 00:05:48,949 --> 00:05:51,472 ‫يا رجل هل رأيت أخت (غاري) في الصورة؟ 57 00:05:51,576 --> 00:05:53,319 ‫أتظن أنني قد فوت هذا؟ 58 00:05:53,430 --> 00:05:55,064 ‫أنت تعلم أنها في الخامسة عشر 59 00:05:55,187 --> 00:05:58,365 ‫لا بأس بذلك ‫كنت أبحث عن سبب لتخطي بعض الصفوف 60 00:05:58,454 --> 00:05:59,511 ‫لكنها كانت تنظر إلي 61 00:05:59,615 --> 00:06:02,284 ‫بل كانت تنظر إلي بينما كنت أنت واقفاً هناك 62 00:06:02,372 --> 00:06:05,309 ‫- لا أعلم عن أمور (الهوكي) هذه ‫- ماذا تعرف عنها؟ 63 00:06:05,389 --> 00:06:08,230 ‫- إذا ما كنت أريد مشاجرة (برايان) ‫- هذا الطفل فاز بالمباراة 64 00:06:08,334 --> 00:06:09,311 ‫هو يحبها 65 00:06:09,416 --> 00:06:12,190 ‫- إنها لعبة مكلفة ‫- ليس عليك القلق حيال هذا 66 00:06:12,418 --> 00:06:16,348 ‫- اتحاد الهوكي سيدفع لكل تلك المعدات ‫- لا أعتقد أنهم سيحصلون على أي شيء 67 00:06:16,436 --> 00:06:21,589 ‫ماذا؟ مع تدريبي لهم ومع مواهبهم الطبيعية ‫أنت تنظر لاثنين من (غريتسكي) الصغير 68 00:06:21,844 --> 00:06:23,935 ‫كم شخصاً تعرف في (الإن أتش أل) ‫على أية حال 69 00:06:24,040 --> 00:06:25,598 ‫عشرون بالتحديد 70 00:06:25,703 --> 00:06:30,143 ‫منذ زمن طويل، مع ذلك الرجل ما اسمه؟ ‫(ويلي) لعبنا من أجل (بوسطن بروينز) 71 00:06:30,585 --> 00:06:32,572 ‫إلى جانب أن هذا يبقيهم بعيداً عن المشاكل 72 00:06:32,682 --> 00:06:33,870 ‫حسناً إذاً 73 00:06:33,975 --> 00:06:36,116 ‫بالنسبة لي أنا أرى دليلاً حياً 74 00:06:36,362 --> 00:06:37,958 ‫أبي ‫أيمكننا شراء (الهوت دوغ) 75 00:06:38,068 --> 00:06:39,042 ‫حسناً 76 00:06:39,548 --> 00:06:41,973 ‫- أتريد واحدة ‫- لا، ليس لي، (بريان) أنت جائع؟ 77 00:06:42,081 --> 00:06:42,958 ‫نعم يا أبي 78 00:06:43,046 --> 00:06:45,996 ‫- حسناً أنا سأدفع ‫- لا يا رجل ادفع أنت المرة المقبلة 79 00:06:46,134 --> 00:06:47,045 ‫حسناً؟ 80 00:06:49,381 --> 00:06:50,426 ‫لا أنا... 81 00:06:50,589 --> 00:06:51,636 ‫سأشاهد المنظر هناك 82 00:06:57,721 --> 00:06:58,933 ‫أنا جائع جداً 83 00:06:59,411 --> 00:07:01,779 ‫يجب أن تكونا أنتما من يشتري ‫لي هذه (الهوت دوغ) 84 00:07:02,714 --> 00:07:05,252 ‫قف واستدر وضع يديك على ظهر المقعد 85 00:07:06,034 --> 00:07:09,109 ‫- ما المشكلة؟ ‫- استدر وضع يديك على ظهر المقعد 86 00:07:13,686 --> 00:07:15,976 ‫- هل تحمل أي ممنوعات؟ ‫- لا 87 00:07:16,080 --> 00:07:17,758 ‫- أي سكاكين؟ ‫- لا سيدي 88 00:07:17,914 --> 00:07:19,792 ‫- أين كنت هذا الصباح؟ ‫- في أي وقت؟ 89 00:07:19,999 --> 00:07:23,246 ‫- تريد أن تكون ذكياً في السابعة أين كنت؟ ‫- أوصل ابني إلى الملعب 90 00:07:23,350 --> 00:07:24,301 ‫- حقاً؟ ‫- نعم 91 00:07:24,741 --> 00:07:26,396 ‫- أنت رب أسرة أليس كذلك؟ ‫- نعم 92 00:07:26,500 --> 00:07:27,629 ‫أرني هويتك 93 00:07:27,733 --> 00:07:29,581 ‫لا، لن تحصل على أخرى ‫اختر واحدة 94 00:07:29,685 --> 00:07:30,682 ‫سيد (ويليامز) 95 00:07:32,702 --> 00:07:34,053 ‫أنت! ‫أنت! 96 00:07:34,142 --> 00:07:38,047 ‫- أعطني معلوماتك ‫- (أندري مورني) ذكر أسود 12266 97 00:07:38,224 --> 00:07:39,399 ‫أنت! 98 00:07:39,504 --> 00:07:41,879 ‫سيدي أهنالك مشكلة هنا؟ 99 00:07:41,983 --> 00:07:45,313 ‫أستدر واستلقي على الأرض هيا حالاً 100 00:07:45,417 --> 00:07:47,103 ‫- أبقوا بعيداً ‫- أبقوا بعيداً 101 00:07:47,207 --> 00:07:48,225 ‫اصمت 102 00:07:51,160 --> 00:07:53,721 ‫من (آدم) إلى المركز أريد الدعم 103 00:07:53,871 --> 00:07:55,517 ‫عشرة أربعة ننتظر الإجابة 104 00:07:56,144 --> 00:07:57,648 ‫أنتم ستبقون في مكانكم هنا 105 00:07:57,736 --> 00:08:01,652 ‫أنا شرطي ومعي شارتي ومسدسي ‫شارتي في الجيب الخلفي 106 00:08:01,740 --> 00:08:03,622 ‫ومسدسي في مؤخرة بنطالي 107 00:08:08,184 --> 00:08:09,853 ‫المحقق (ويليامز) من القوات الخاصة 108 00:08:09,957 --> 00:08:12,187 ‫أتظن أن هذه الشارة تعطيك الحق لمعاملة ‫الناس هكذا 109 00:08:12,311 --> 00:08:14,870 ‫من المركز إلى (آدم) (مورجان أندري جي) 110 00:08:14,974 --> 00:08:18,144 ‫عملية سطو مسلح من شهرين تقريباً 111 00:08:19,709 --> 00:08:23,211 ‫- أنتما تطابقان المواصفات لعملية قتل ‫- أي مواصفات؟ رجل شاب أسود؟ 112 00:08:23,906 --> 00:08:25,229 ‫تدين لهذا الرجل باعتذار 113 00:08:25,318 --> 00:08:29,146 ‫دعنا لا نخض طويلاً في هذا أيها المحقق ‫صديقك لا يبدو نظيفاً تماماً 114 00:08:29,232 --> 00:08:31,433 ‫يا (جي سي) تجاهله ‫لا تقلق حيال هذا 115 00:08:34,826 --> 00:08:36,358 ‫أين مسرح الجريمة على أي حال؟ 116 00:08:37,410 --> 00:08:38,665 ‫قرب نافورة (بيستا) 117 00:08:39,488 --> 00:08:40,597 ‫أراك قريباً 118 00:08:40,706 --> 00:08:42,062 ‫يمكنك الاعتماد على هذا 119 00:08:44,704 --> 00:08:46,547 ‫- أنت بخير؟ ‫- أنت رجل شرطة إذاً 120 00:08:46,924 --> 00:08:47,809 ‫نعم 121 00:08:48,415 --> 00:08:49,670 ‫أنت بخير؟ 122 00:08:51,026 --> 00:08:53,456 ‫حسناً، أعتقد أنه يجب علي شكرك 123 00:08:53,560 --> 00:08:55,027 ‫لا تدين لي بأي شيء يا رجل 124 00:08:55,131 --> 00:08:56,034 ‫أنت بخير؟ 125 00:08:56,243 --> 00:08:59,135 ‫إنها ليست المرة الأولى ‫ولا أعتقد أنها ستكون الأخيرة 126 00:09:00,332 --> 00:09:01,533 ‫لسوء الحظ لا 127 00:09:04,171 --> 00:09:06,278 ‫يا (بريان) قل وداعاً لـ(جي) ‫علينا الذهاب 128 00:09:07,540 --> 00:09:08,909 ‫حسناً، أراك لاحقاً يا رجل 129 00:09:11,218 --> 00:09:12,088 ‫حسناً 130 00:09:13,486 --> 00:09:15,150 ‫آمل أن تتحسن رمياتك 131 00:09:18,862 --> 00:09:21,690 ‫- أنت لا تتذكر أي شيء على الإطلاق ‫أليس كذلك؟ 132 00:09:21,779 --> 00:09:22,701 ‫أعطني مكالمة رجاء 133 00:09:24,102 --> 00:09:24,990 ‫ما الأخبار؟ 134 00:09:25,342 --> 00:09:27,441 ‫ما الذي يجري؟ أتبحث عن شريك جديد؟ 135 00:09:27,545 --> 00:09:30,623 ‫كنت أوصله من النادي ‫ما الذي يحصل هنا؟ 136 00:09:30,727 --> 00:09:32,337 ‫ربما يجب عليك... 137 00:09:32,472 --> 00:09:35,867 ‫يا (جي) لم لا تذهب إلى هناك مع الشرطي ‫سألحق بك حالاً 138 00:09:37,271 --> 00:09:39,002 ‫زوجان، قتلا 139 00:09:39,135 --> 00:09:40,772 ‫تلقى الرجل رصاصة في صدره 140 00:09:40,876 --> 00:09:42,212 ‫والزوجة في رأسها 141 00:09:42,363 --> 00:09:43,823 ‫(الدي أو أي) في المستشفى 142 00:09:44,328 --> 00:09:45,743 ‫كانت حاملاً في شهرها السابع 143 00:09:45,848 --> 00:09:47,482 ‫تباً، ومات الطفل؟ 144 00:09:47,810 --> 00:09:49,122 ‫يحاولون إنقاذه الآن 145 00:09:49,704 --> 00:09:51,261 ‫لقد اتصلت بك ‫أين كنت؟ 146 00:09:51,675 --> 00:09:54,047 ‫أعتقد أنني تركت هاتفي في السيارة 147 00:09:54,463 --> 00:09:55,842 ‫من أعطانا الوصف؟ 148 00:09:55,946 --> 00:09:56,930 ‫الزوج 149 00:09:57,035 --> 00:09:58,387 ‫قال... 150 00:09:58,491 --> 00:10:00,950 ‫أنهم كانوا ثلاث أو أربع شباب سود ‫يرتدون ملابس فضفاضة 151 00:10:01,039 --> 00:10:03,137 ‫- شباب سود بألبسة فضفاضة؟ ‫- نعم 152 00:10:04,491 --> 00:10:06,504 ‫هل قالوا أنه سينجو أم ماذا؟ 153 00:10:06,656 --> 00:10:08,614 ‫- كيف حاله ‫- يبدو أنه بخير 154 00:10:09,255 --> 00:10:10,911 ‫أيوجد شهود آخرون؟ 155 00:10:11,131 --> 00:10:12,017 ‫لا 156 00:10:12,406 --> 00:10:16,990 ‫إذاً زوجين أبيضين تم الإطلاق عليهما ‫من قبل مجموعة من السود 157 00:10:17,530 --> 00:10:19,410 ‫الصحافة ستضعها على الصفحة الأولى 158 00:10:19,845 --> 00:10:23,155 ‫- ما هذا؟ ‫- ما الذي نفعل هنا؟، نوزع تذاكر للأفلام؟ 159 00:10:23,259 --> 00:10:25,881 ‫- (لوو) جعلت الجميع يعمل على هذا ‫أهميته عالية 160 00:10:25,923 --> 00:10:29,753 ‫هذه (كرستين ويلسون) ‫هذان المحققان (ويليامز) و(توريس) 161 00:10:29,857 --> 00:10:32,988 ‫السيدة (ويلسون)رأت ثلاثة فتيان سود ‫يتسكعون في المنطقة وقت الإطلاق 162 00:10:33,013 --> 00:10:34,694 ‫وأحدهم كان يحمل مسدساً 163 00:10:34,798 --> 00:10:37,309 ‫عندما عدت إلى المنزل، رأيت ما حدث على ‫الأخبار لذا أتيت هنا 164 00:10:37,386 --> 00:10:39,517 ‫إن رأيت هؤلاء الفتيان مجدداً أتستطيعين ‫التعرف عليهم؟ 165 00:10:39,650 --> 00:10:40,767 ‫نعم أعتقد أنني أستطيع 166 00:10:40,871 --> 00:10:42,204 ‫هل يمكنك وصف المسدس 167 00:10:42,308 --> 00:10:44,270 ‫لا، أنا لا أعلم 168 00:10:44,780 --> 00:10:46,222 ‫كان مسدساً عادياً 169 00:10:46,571 --> 00:10:50,170 ‫- سأجعلها ترى بعض المشتبه بهم ‫- هل هناك أخبار عن الأب والطفل؟ 170 00:10:50,259 --> 00:10:51,419 ‫الأخبار لم تقل شيئاً 171 00:10:51,812 --> 00:10:54,221 ‫الأب سينجو ‫ولا أخبار عن الطفل 172 00:10:54,612 --> 00:10:58,019 ‫حسناً يا رفاق سوف أراكم لاحقاً في القسم ‫حسناً؟ شكرا لك 173 00:10:58,123 --> 00:10:59,020 ‫أراك لاحقاً 174 00:10:59,251 --> 00:11:01,052 ‫هيا لنلق نظرة على المشتبهين 175 00:11:08,829 --> 00:11:10,588 ‫هيا بنا لا تتوقف يا رجل 176 00:11:10,671 --> 00:11:12,406 ‫تفكر ما الذي حصل في الحديقة اليوم؟ 177 00:11:12,510 --> 00:11:14,095 ‫نعم بالفعل 178 00:11:14,340 --> 00:11:15,977 ‫أسف لأنك رأيت هذا 179 00:11:16,081 --> 00:11:19,079 ‫أنا مسرور لرؤيته ‫ذكرني كيف هم الشرطة فعلاً 180 00:11:19,183 --> 00:11:21,193 ‫ما الذي تقوله؟ أنا شرطي 181 00:11:21,272 --> 00:11:24,001 ‫- لم أكن أتحدث عنك ‫- نعم لكن هذا ما قلته 182 00:11:24,670 --> 00:11:26,427 ‫رجال الشرطة البيض عنصريين يا أبي 183 00:11:26,647 --> 00:11:28,137 ‫كل رجال الشرطة البيض يا (جي)؟ 184 00:11:28,372 --> 00:11:30,623 ‫- تعلم أن هذا غير صحيح ‫- هيا يا أبي 185 00:11:30,707 --> 00:11:32,154 ‫نرى الأخبار دائماً 186 00:11:32,258 --> 00:11:34,640 ‫رجال الشرطة البيض ‫يقبضون على السود دون أي سبب 187 00:11:34,744 --> 00:11:38,816 ‫- كونك رجل أسود يستفزهم ‫- لا يمكنك الحكم على جميع الأشخاص هكذا 188 00:11:38,920 --> 00:11:40,209 ‫لم لا؟ هم يفعلون هذا 189 00:11:40,271 --> 00:11:43,774 ‫(جي) إذا فعلت الشيء نفسه ما الذي ‫سيجعلك مختلفاً عنهم 190 00:11:43,878 --> 00:11:45,448 ‫انظر هذا ما يجب عليك فعله 191 00:11:45,553 --> 00:11:47,548 ‫تحكم على كل رجل على حدى 192 00:11:47,675 --> 00:11:50,357 ‫وهكذا تحصل على... 193 00:11:50,963 --> 00:11:53,284 ‫هكذا يمكن إكمال يومك 194 00:11:53,813 --> 00:11:54,716 ‫حسناً؟ 195 00:12:08,301 --> 00:12:10,031 ‫يا (مورينو) 196 00:12:10,408 --> 00:12:12,410 ‫- ما الذي يجري هنا؟ ‫- عملية الإطلاق في الحديقة 197 00:12:12,498 --> 00:12:16,257 ‫جمعنا كل من في المنطقة من الذين ‫يوافقون المواصفات 198 00:12:16,345 --> 00:12:18,430 ‫انتظرني عند مكتبي، سأعود حالاً 199 00:12:18,632 --> 00:12:20,059 ‫الاثنان عملا في (كولومبيا) 200 00:12:20,312 --> 00:12:22,580 ‫هو أستاذ بيولوجيا ‫وهي كانت إدارية 201 00:12:22,684 --> 00:12:24,249 ‫شاهدتك تنظر إلى المشتبهين الآن؟ 202 00:12:24,338 --> 00:12:25,664 ‫إنها في الأسفل مع (مارينا) 203 00:12:26,198 --> 00:12:28,212 ‫لا يزال وضع الطفل خطراً 204 00:12:28,941 --> 00:12:30,895 ‫- أيها المحقق ‫- ما الذي يجري هنا؟ 205 00:12:31,290 --> 00:12:35,360 ‫ماذا أتعتقلون كل رجل أسود في (هارليم) ‫آملين أن يرفع أحدهم يده ويقول أنا قتلته؟ 206 00:12:35,457 --> 00:12:38,818 ‫هل علي حقاً أن أشرح لك كيف ‫نقوم بهذا يا (ويليامز)؟ 207 00:12:39,572 --> 00:12:41,571 ‫من العمدة إلى الرئيس 208 00:12:41,675 --> 00:12:42,604 ‫من الرئيس... 209 00:12:42,639 --> 00:12:44,264 ‫إلى رئيس الأقسام 210 00:12:44,353 --> 00:12:46,575 ‫ومن ثم إلي أنا 211 00:12:46,664 --> 00:12:48,301 ‫أنا لا أتعرف على أي من الأوجه 212 00:12:48,405 --> 00:12:49,749 ‫هل أي منهم لديه سوابق أصلاً؟ 213 00:12:49,853 --> 00:12:54,592 ‫لدينا ملف اشتباه بأربعة شباب سود ‫مع ملابس فضفاضة 214 00:12:54,697 --> 00:12:57,326 ‫هذا فقط ‫البحث ضيق جداً أليس كذلك؟ 215 00:12:57,431 --> 00:12:59,370 ‫أنا لست سعيدة بهذا... 216 00:12:59,458 --> 00:13:03,876 ‫يا ملازم، أحدهم صوب ‫مسدساً إلى رأسي لمجرد أنني أسود 217 00:13:03,964 --> 00:13:08,616 ‫هذا النهج سيقتل الكثير من الأولاد ‫لمحاولتهم إخراج مفاتيحهم 218 00:13:11,187 --> 00:13:12,991 ‫اجلس أيها الرجل الأبيض 219 00:13:24,537 --> 00:13:25,600 ‫مرحباً أيها الصغير 220 00:13:25,705 --> 00:13:26,878 ‫لماذا أحضروك هنا؟ 221 00:13:27,727 --> 00:13:30,087 ‫تعلم أن بإمكانك إجراء مكالمة هاتفية ‫على الأقل أليس كذالك؟ 222 00:13:30,176 --> 00:13:31,299 ‫أنا لست معتقلاً 223 00:13:31,520 --> 00:13:32,784 ‫هذا مكتب والدي 224 00:13:33,279 --> 00:13:34,756 ‫المحقق (ويليامز) هو والدك؟ 225 00:13:35,762 --> 00:13:39,104 ‫يا رجل يفضل أن لا تقع في المتاعب ‫انتبه لنفسك 226 00:13:39,209 --> 00:13:40,279 ‫أنت انتظر 227 00:13:40,671 --> 00:13:41,820 ‫ماذا حدث يا رجل؟ 228 00:13:42,024 --> 00:13:43,896 ‫أوقفني أحد رجال الشرطة يقول لي... 229 00:13:44,000 --> 00:13:46,271 ‫أنني أنا والرجل الآخر نطابق المواصفات 230 00:13:46,396 --> 00:13:49,682 ‫- صوب مسدس على رأسك ‫- نعم السافل جعلني أنحني أمام أبني 231 00:13:49,786 --> 00:13:51,095 ‫نعم لقد أهانني 232 00:13:51,675 --> 00:13:55,025 ‫لقد حصلوا على المواصفات والضغط كبير ‫على الأرجح ذلك الشخص قد فقد صوابه 233 00:13:55,129 --> 00:13:57,187 ‫إذاً فسلك الشرطة لا يناسبه 234 00:13:57,291 --> 00:13:58,605 ‫إذاً أين هو والدك؟ 235 00:14:00,525 --> 00:14:01,408 ‫رائع 236 00:14:03,304 --> 00:14:04,831 ‫ها هما (باتمان) و(روبين) 237 00:14:06,659 --> 00:14:07,559 ‫دعنا نرى هنا 238 00:14:07,837 --> 00:14:10,653 ‫مرحباً يا (ويليامز) ماذا هناك؟ ‫هل أنهيت القضية؟ 239 00:14:12,578 --> 00:14:13,632 ‫إذاً ماذا تريد؟ 240 00:14:14,341 --> 00:14:16,341 ‫يمكنك القول أنه أمر خصوصي 241 00:14:16,957 --> 00:14:18,799 ‫- كم من الوقت؟ ‫- دقيقتان 242 00:14:19,036 --> 00:14:20,526 ‫- هيا بنا ‫- أنا أريد واحدة فقط 243 00:14:21,626 --> 00:14:22,904 ‫قابلت ابنك أيها المحقق 244 00:14:23,113 --> 00:14:25,302 ‫أنه قوي وبصحة جيدة، يشبهك تماماً 245 00:14:25,406 --> 00:14:28,003 ‫هذا يعني الكثير لي (ويلي) 246 00:14:28,108 --> 00:14:29,524 ‫الآن دعني أسمع ما لديك 247 00:14:29,822 --> 00:14:31,977 ‫لدي هذا الصديق و... 248 00:14:32,387 --> 00:14:34,557 ‫من دون الدخول بالتفاصيل... 249 00:14:34,677 --> 00:14:36,847 ‫سوف أقول 250 00:14:36,956 --> 00:14:37,952 ‫متعة من نوع خاص 251 00:14:38,056 --> 00:14:40,858 ‫- إنها سنة التخرج؟ ‫- لا، لا 252 00:14:41,065 --> 00:14:43,976 ‫وصديقي هذا بعض المعلومات التي ‫قد تكون مفيدة 253 00:14:44,305 --> 00:14:45,491 ‫لشرطة ولاية (نيو يورك) 254 00:14:46,114 --> 00:14:47,519 ‫هل تريد الذهاب للخطوط الأمامية؟ 255 00:14:48,333 --> 00:14:51,703 ‫أحياناً لا يمتلك الناس المال الكافي ‫لشراء ما يبيعه صديقي هذا 256 00:14:51,942 --> 00:14:52,817 ‫لذا... 257 00:14:52,921 --> 00:14:55,821 ‫إنه يفعلون مثل الغرب القديم، مبادلة 258 00:14:55,925 --> 00:15:01,966 ‫صديقك المقرب لديه شيء قد نرغب به ‫ويريدنا أن ندفع مقابله، أهذا صحيح؟ 259 00:15:02,262 --> 00:15:03,489 ‫نعم هذا صحيح 260 00:15:03,732 --> 00:15:05,170 ‫ولا بد أن علي أن أذكر أن... 261 00:15:05,274 --> 00:15:06,687 ‫هذه المعلومات تتعلق بـ... 262 00:15:06,791 --> 00:15:08,405 ‫أخبار الحديقة وكل تلك الأشياء 263 00:15:08,671 --> 00:15:10,027 ‫الزوجان البيض 264 00:15:10,476 --> 00:15:12,121 ‫أتتحدث عن اسم مطلق النار (ويلي)؟ 265 00:15:14,310 --> 00:15:15,654 ‫صديقي يريد ألف 266 00:15:18,413 --> 00:15:19,950 ‫أتعلم إذا سار كل شيء بشكل جيد... 267 00:15:20,387 --> 00:15:21,467 ‫وحصلنا على مطلق النار... 268 00:15:21,571 --> 00:15:23,116 ‫قد نعطيه 500 دولار 269 00:15:24,218 --> 00:15:25,565 ‫يمكنني القبول بهذا... 270 00:15:25,654 --> 00:15:26,868 ‫كوعد بالتأكيد 271 00:15:27,644 --> 00:15:28,905 ‫والآن لدي شيء لأريكم إياه 272 00:15:39,857 --> 00:15:40,989 ‫الشرطة افتح الباب 273 00:15:41,767 --> 00:15:42,845 ‫حسناً 274 00:15:46,023 --> 00:15:47,865 ‫ارفع يديك فوق رأسك 275 00:15:48,854 --> 00:15:49,758 ‫لا تتحرك 276 00:15:50,184 --> 00:15:51,081 ‫تعال هنا 277 00:15:51,336 --> 00:15:52,685 ‫أنا، أنا... 278 00:15:53,110 --> 00:15:54,824 ‫لا تبدو هذه وكأنها تنتمي لك 279 00:16:00,179 --> 00:16:03,460 ‫هيا يا رجال أنا لم أطلق النار على أحد 280 00:16:03,586 --> 00:16:04,651 ‫هيا بنا 281 00:16:11,647 --> 00:16:12,693 ‫أنت 282 00:16:12,782 --> 00:16:16,027 ‫لدينا بطاقة تعريف إيجابية ‫(ويلسون) ضع مشتبهك بالحجز 283 00:16:16,643 --> 00:16:17,905 ‫شكراً لك 284 00:16:18,009 --> 00:16:20,864 ‫- لقد قبضنا عليه ‫- نريد اسمين آخرين يعد 285 00:16:20,968 --> 00:16:21,911 ‫لن يعترف 286 00:16:22,369 --> 00:16:23,657 ‫هل تفقدت سجله الإجرامي؟ 287 00:16:23,867 --> 00:16:26,865 ‫نعم بعض التهم الصغيرة ولا شيء مهم ‫لماذا؟ 288 00:16:26,969 --> 00:16:28,185 ‫راجعت السجلات؟ 289 00:16:28,890 --> 00:16:30,176 ‫لا، لماذا؟ 290 00:16:31,065 --> 00:16:33,323 ‫هذه خطوة له 291 00:16:33,428 --> 00:16:34,601 ‫ها نحن ذا 292 00:16:35,695 --> 00:16:37,553 ‫كان هناك إطلاق نار في الحديقة 293 00:16:38,033 --> 00:16:39,181 ‫ضحيتان 294 00:16:39,794 --> 00:16:41,160 ‫زوج وزوجة 295 00:16:41,643 --> 00:16:42,714 ‫زوجان أبيضان 296 00:16:43,357 --> 00:16:44,672 ‫هي كانت حامل 297 00:16:45,541 --> 00:16:46,939 ‫والآن هي ميتة 298 00:16:48,460 --> 00:16:49,670 ‫ولدينا شاهد 299 00:16:49,774 --> 00:16:51,841 ‫رأى وجهك هناك 300 00:16:53,223 --> 00:16:54,817 ‫لم أطلق النار على أحد، أنا... 301 00:16:54,921 --> 00:16:56,272 ‫أنا... 302 00:16:56,377 --> 00:16:58,860 ‫وجدنا قلادة تنتمي للضحية 303 00:16:58,965 --> 00:17:00,521 ‫- في بيتك ‫- نملك مفاتيح زنزانتك 304 00:17:00,626 --> 00:17:02,256 ‫وأنت تنظر لحكم يصل لخمس وعشرين سنة 305 00:17:02,361 --> 00:17:07,569 ‫- إذا لم تتعاون معنا ‫- وهذا يعني سبع سنين أطول مما عشت 306 00:17:07,673 --> 00:17:10,044 ‫أنت تنظر إلى موقف واحد 307 00:17:10,253 --> 00:17:11,458 ‫لمساعدة نفسك 308 00:17:11,672 --> 00:17:13,848 ‫لذا أعطنا اسم صديقيك 309 00:17:13,952 --> 00:17:15,626 ‫انظر يا رجل لا يمكنك أن تحملني كل هذا 310 00:17:15,730 --> 00:17:19,153 ‫أنا لم أكن هناك ‫أنا لم أطلق النار على أي أحد 311 00:17:19,242 --> 00:17:21,737 ‫أنا، أنا، أنا رجل بريء 312 00:17:22,639 --> 00:17:24,083 ‫فلتوكل محامياً يا (جيمس) 313 00:17:24,790 --> 00:17:26,372 ‫أتمنى أن يعمل النظام معك 314 00:17:30,229 --> 00:17:31,107 ‫انظر 315 00:17:32,758 --> 00:17:34,479 ‫كانوا قد فعلوها بالفعل عندما وصلت 316 00:17:34,568 --> 00:17:36,612 ‫ظننتك قلت أنك لم تكن هناك ‫ألم يقل أنه لم يكن هناك؟ 317 00:17:36,700 --> 00:17:37,930 ‫ظننتك قلت هذا تواً 318 00:17:38,018 --> 00:17:40,253 ‫- قلت أنك لم تكن هناك ‫- والآن تقول أنك كنت هناك 319 00:17:40,341 --> 00:17:43,240 ‫الذي حدث أنهم كانوا قد فعلوها ‫وبعدها أنا وصلت 320 00:17:43,344 --> 00:17:44,590 ‫وأخذنا المجوهرات 321 00:17:44,695 --> 00:17:46,779 ‫- ومن ثم هربنا ‫- من أنتم؟ 322 00:17:47,632 --> 00:17:49,666 ‫- هيا يا رجل ‫- ظننت أنك... 323 00:17:52,322 --> 00:17:53,671 ‫استمتع بالسجن يا رجل 324 00:17:54,459 --> 00:17:56,724 ‫هيا انتظر يا رجل، انتظر، انتظر 325 00:17:56,938 --> 00:17:57,833 ‫انتظر قليلاً 326 00:18:04,038 --> 00:18:04,917 ‫كنت أنا... 327 00:18:06,476 --> 00:18:08,970 ‫و(رانولد تايلور) و(تومي ريد) 328 00:18:09,589 --> 00:18:10,940 ‫لقد سرقنا هذان الزوجان 329 00:18:12,319 --> 00:18:13,218 ‫لقد قلت 330 00:18:16,268 --> 00:18:17,666 ‫(ويلي) وشى بي أليس كذلك 331 00:19:43,265 --> 00:19:47,187 ‫حسناً، نريدك منك أن ترتاحي ‫وتأخذي وقتك سيدة (ويلسون) 332 00:19:47,762 --> 00:19:50,396 ‫- الرقم 3 ‫- الرقم 3 يتقدم 333 00:19:51,995 --> 00:19:52,902 ‫هذا هو 334 00:19:53,004 --> 00:19:53,964 ‫كان معه المسدس 335 00:19:54,069 --> 00:19:55,438 ‫- أنت متأكدة؟ ‫- نعم 336 00:19:56,351 --> 00:19:58,521 ‫أخرجوهم وأدخلوا المجموعة التالية 337 00:19:58,840 --> 00:20:01,924 ‫يا أنت انتظري حتى تأتي من وراء الزجاج 338 00:20:02,709 --> 00:20:06,525 ‫- هيا يا رجل ‫- سنقوم بهذا مجدداً نفس الشيء حسناً؟ 339 00:20:10,727 --> 00:20:12,464 ‫رقم 5 أنا متأكدة 340 00:20:12,568 --> 00:20:14,206 ‫رقم 5 ليتقدم 341 00:20:15,758 --> 00:20:18,962 ‫- نعم ‫- حسناً، شكراً لمساعدتك سيدة (ويلسون) 342 00:20:19,213 --> 00:20:20,399 ‫حسناً أخرجوهم 343 00:20:21,168 --> 00:20:28,398 ‫(مايكل كارتر) خرج من العملية وأول شيء ‫تفعلونه غدا هو الذهاب هناك ليؤكد هذا لنا 344 00:20:28,502 --> 00:20:30,138 ‫- أي أخبار عن الطفل؟ ‫- نعم 345 00:20:30,543 --> 00:20:31,706 ‫هو لا يزال يناضل 346 00:21:22,511 --> 00:21:24,354 ‫كيف أمكنهم قتل امرأة حامل؟ 347 00:21:26,040 --> 00:21:28,298 ‫لا بد أن يكونوا نوعاً من الوحوش 348 00:21:29,621 --> 00:21:31,404 ‫نعم، إذا نجا هذا الطفل 349 00:21:31,527 --> 00:21:34,095 ‫يوماً ما سيخبره والده بما حدث 350 00:21:34,449 --> 00:21:35,541 ‫هل يمكنك أن تتخيل هذا؟ 351 00:21:37,273 --> 00:21:39,308 ‫لم أكن لأعرف ماذا أفعل لو كنت في موقف كهذا 352 00:21:41,693 --> 00:21:42,723 ‫أتعلمين... 353 00:21:44,887 --> 00:21:46,559 ‫هل فكرت يوماً في انجاب طفل آخر؟ 354 00:21:49,314 --> 00:21:50,487 ‫أحياناً 355 00:21:51,848 --> 00:21:53,464 ‫لدي الكثير لفعله كما تعلم 356 00:21:53,922 --> 00:21:54,807 ‫نعم أنا أعني 357 00:21:54,911 --> 00:21:56,364 ‫أنا لا أتحدث عن الآن 358 00:22:01,899 --> 00:22:03,177 ‫أنا أحب هذه الأغنية 359 00:22:33,341 --> 00:22:34,433 ‫حسناً أراك هناك 360 00:22:34,620 --> 00:22:36,587 ‫- حسناً ‫- تتحدث مع واحدة من فتياتك؟ 361 00:22:36,810 --> 00:22:37,706 ‫مع (برايان) 362 00:22:37,979 --> 00:22:39,379 ‫ستذهبان سوية يا رفاق؟ 363 00:22:39,483 --> 00:22:41,554 ‫نعم سأذهب لمنزله بعد المدرسة غداً 364 00:22:41,642 --> 00:22:45,040 ‫حقاً، ألا تعتقد أنه يجب عليك سؤالي أولاُ؟ 365 00:22:45,958 --> 00:22:48,873 ‫لماذا؟، أنا لا أفعل هذا إلا إذا كنت سأقضي ‫الليل بطوله 366 00:22:48,978 --> 00:22:51,433 ‫الأشياء مختلفة بعض الشيء الآن 367 00:22:51,538 --> 00:22:52,443 ‫كيف؟ 368 00:22:52,743 --> 00:22:55,606 ‫- والد (برايان) متهم الآن ‫- أبي 369 00:22:55,786 --> 00:22:57,819 ‫سأذهب للعب مع (برايان) ليس مع والده 370 00:22:57,908 --> 00:22:59,417 ‫لا أعلم، لكنه سيكون هناك 371 00:23:00,036 --> 00:23:02,557 ‫قبل أن يحدث كل هذا أنت ووالده كنتما ‫على وفاق 372 00:23:02,748 --> 00:23:07,227 ‫- لدي معلومات جديدة الآن ‫- أنت تعامله مثل ذلك الشرطي في الحديقة 373 00:23:08,752 --> 00:23:10,252 ‫دعني أخبرك شيئاً يا (جي) 374 00:23:10,356 --> 00:23:14,545 ‫ما فعله ذلك الشرطي الأبيض كان بسبب أن والد ‫(برايان) أسود 375 00:23:14,722 --> 00:23:15,984 ‫وما الذي تعرفه أنت؟ 376 00:23:16,513 --> 00:23:18,174 ‫لا تتذاكى 377 00:23:18,278 --> 00:23:19,710 ‫أنا لا أفعل، لكن كل ما تعرفه هو... 378 00:23:19,798 --> 00:23:21,005 ‫أن والده أمضى وقتاً في السجن 379 00:23:21,161 --> 00:23:22,508 ‫هذا كل ما أحتاج أن أعرفه 380 00:23:22,612 --> 00:23:23,718 ‫وماذا عن (برايان) 381 00:23:23,822 --> 00:23:25,784 ‫هو لم يفعل شيئاً وهو يتعرض للعقاب 382 00:23:29,356 --> 00:23:30,423 ‫انظر سأخبرك شيئاً 383 00:23:30,821 --> 00:23:33,112 ‫أخبر (برايان) أن يأتي هنا لتلعب معه 384 00:23:33,201 --> 00:23:35,466 ‫وأطفئ التلفاز ودعني أحضر الطعام 385 00:23:36,779 --> 00:23:37,882 ‫هذا ظلم 386 00:23:48,341 --> 00:23:49,242 ‫أيمكنني مساعدتكما؟ 387 00:23:49,601 --> 00:23:51,926 ‫أنا المحقق (توريس) هذا زميلي ‫المحقق (ويليامز) 388 00:23:52,042 --> 00:23:54,441 ‫- وأنت من؟ ‫- أنا (غابي غرين) 389 00:23:54,529 --> 00:23:56,205 ‫أنا مساعد الأبحاث للسيد (كارتر) 390 00:23:56,293 --> 00:23:57,302 ‫كيف حاله؟ 391 00:23:57,585 --> 00:24:01,225 ‫الرصاصة كانت قريبة من الشريان لقد خسر ‫الكثير من الدماء لكنه سينجو 392 00:24:01,329 --> 00:24:02,551 ‫والطفل؟ 393 00:24:02,783 --> 00:24:03,766 ‫ننتظر سماع الأخبار 394 00:24:04,053 --> 00:24:05,579 ‫لقد أتى ‫أيها الطبيب 395 00:24:05,684 --> 00:24:07,064 ‫هل هناك أي أخبار عن الطفل؟ 396 00:24:07,168 --> 00:24:09,714 ‫- توفي منذ 20 دقيقة، أنا آسف ‫- تباً 397 00:24:09,818 --> 00:24:11,333 ‫فعلنا كل ما بوسعنا 398 00:24:11,437 --> 00:24:14,062 ‫ضل من دون أوكسجين لمدة 30 دقيقة تقريباً 399 00:24:14,365 --> 00:24:16,590 ‫لقد حارب، لكنه لم يكن قوياً كفاية 400 00:24:19,030 --> 00:24:21,362 ‫سيد (كارتر) أنا أسف 401 00:24:21,466 --> 00:24:22,785 ‫فعلنا كل ما نستطيع 402 00:24:22,889 --> 00:24:24,255 ‫لا 403 00:24:30,555 --> 00:24:32,631 ‫تعلم أنه ليس عليك فعل هذا الآن 404 00:24:33,453 --> 00:24:35,302 ‫لا أريد أن أنهي الأمر 405 00:24:38,947 --> 00:24:40,085 ‫أنا لا أعلم 406 00:24:40,189 --> 00:24:41,827 ‫أنا لست متأكداً 407 00:24:42,071 --> 00:24:43,747 ‫أنا لم يحالفني الحظ 408 00:24:44,355 --> 00:24:45,740 ‫خذ وقتك حسناً 409 00:24:46,696 --> 00:24:48,025 ‫ماذا عن هذا؟ 410 00:24:49,274 --> 00:24:50,144 ‫لا 411 00:24:51,127 --> 00:24:52,943 ‫أنا لا أعلم ربما 412 00:24:54,521 --> 00:24:55,441 ‫أنا آسف 413 00:24:59,429 --> 00:25:00,761 ‫أنا فقط لا أتذكر 414 00:25:00,936 --> 00:25:02,286 ‫أي هؤلاء الأشخاص 415 00:25:03,163 --> 00:25:05,140 ‫كل هذا حدث بسرعة 416 00:25:06,891 --> 00:25:08,181 ‫كان هناك صوت عال 417 00:25:08,719 --> 00:25:10,087 ‫مثل صوت إطلاق النار 418 00:25:12,554 --> 00:25:13,731 ‫وبعدها... 419 00:25:15,586 --> 00:25:16,657 ‫(مارلين) فقط... 420 00:25:17,229 --> 00:25:18,272 ‫سقطت 421 00:25:20,260 --> 00:25:21,169 ‫كان هناك... 422 00:25:21,395 --> 00:25:23,228 ‫دماء في كل مكان 423 00:25:24,381 --> 00:25:26,374 ‫وكانت هناك فجوة في رأسها 424 00:25:28,917 --> 00:25:30,586 ‫زوجتي وابني 425 00:25:31,225 --> 00:25:32,437 ‫نحن نتفهم 426 00:25:32,573 --> 00:25:33,867 ‫لا بأس 427 00:25:34,788 --> 00:25:36,833 ‫لا يمكنك حقاً أن تفهم 428 00:25:37,670 --> 00:25:39,119 ‫ثق بي أنا أفهم 429 00:25:43,404 --> 00:25:45,547 ‫أتمنى أن يحرقوا الذي قام بهذا 430 00:25:45,651 --> 00:25:47,142 ‫في قضية مثل هذه ربما يفعلون 431 00:25:47,246 --> 00:25:49,548 ‫كان (مايكل) قد بدأ بمضي قدماً 432 00:25:49,652 --> 00:25:51,407 ‫هو و(مارلين) عادا سوية مجدداً 433 00:25:51,512 --> 00:25:53,759 ‫- كان سعيداً ‫- أتعني أنهم انفصلوا؟ 434 00:25:54,181 --> 00:25:55,771 ‫نعم كانت ترى شخصاً أخر لفترة 435 00:25:55,875 --> 00:25:56,997 ‫شخص من الحرم الجامعي 436 00:25:57,485 --> 00:25:58,625 ‫هل (مايكل) عرف بهذا 437 00:25:58,845 --> 00:25:59,824 ‫نعم الجميع يعلم 438 00:26:00,077 --> 00:26:02,443 ‫منذ متى عادا سوية؟ 439 00:26:03,146 --> 00:26:05,494 ‫لا أعلم من قبل أن تصبح (مارلين) حاملاً 440 00:26:06,415 --> 00:26:10,199 ‫في الأخبار لا يقولون لماذا فعلو هذا؟ ‫هل كانت مجرد عملية سرقة؟ 441 00:26:10,303 --> 00:26:12,267 ‫أنا آسف لا أستطيع الإجابة على هذا 442 00:26:12,371 --> 00:26:13,341 ‫أنا أتفهم 443 00:26:14,065 --> 00:26:15,015 ‫أنا فقط أتمنى لو... 444 00:26:15,612 --> 00:26:17,918 ‫أترك معهم في غرفة لخمس دقائق 445 00:26:22,086 --> 00:26:23,772 ‫(جيمس) قام بتسليمنا 446 00:26:26,291 --> 00:26:27,819 ‫(ويلي) سلم (جيمس) 447 00:26:28,269 --> 00:26:29,700 ‫(جيمس) قام بتسليمنا 448 00:26:30,113 --> 00:26:32,279 ‫لا يحتاج ذلك لعبقري ليعرف ذلك 449 00:26:33,419 --> 00:26:35,743 ‫لم أعلم كيف جروني مع ذلك الأحمق 450 00:26:36,690 --> 00:26:38,285 ‫ما الذي سنفعله يا (تومي) 451 00:26:40,079 --> 00:26:41,662 ‫لا نعلم ما الذي قاله لهم 452 00:26:42,180 --> 00:26:43,545 ‫لكن إذا ساء الأمر 453 00:26:43,735 --> 00:26:44,703 ‫إنها كلمتنا... 454 00:26:44,807 --> 00:26:45,934 ‫ضد كلمته 455 00:26:49,485 --> 00:26:50,698 ‫أتظن أنه قال لهم 456 00:26:51,008 --> 00:26:52,472 ‫أننا أطلقنا النار على هؤلاء الناس؟ 457 00:26:53,477 --> 00:26:55,609 ‫أخبرتك أنني لا أعلم ما الذي قاله 458 00:26:55,941 --> 00:26:56,855 ‫لكن إذا سألوني 459 00:26:56,959 --> 00:26:59,444 ‫- سأقول لهم كيف جرى الأمر ‫- سوف تستسلم؟ 460 00:27:01,346 --> 00:27:02,425 ‫(جيمس) أطلق النار 461 00:27:02,514 --> 00:27:03,414 ‫ماذا؟ 462 00:27:03,518 --> 00:27:06,443 ‫أطلق النار على الرجل ‫ثم أطلق النار على زوجته 463 00:27:07,649 --> 00:27:09,868 ‫أطلق على تلك المرأة الحامل ‫مباشرة في رأسها 464 00:27:10,024 --> 00:27:11,701 ‫لماذا ستقول كل هذا؟ 465 00:27:12,122 --> 00:27:14,120 ‫لما سنقول أننا كنا هناك أصلاً؟ 466 00:27:15,087 --> 00:27:18,586 ‫أتظن ذلك الاجتماع كان لتذكير (جيمس) ‫بشكلنا؟ 467 00:27:18,901 --> 00:27:20,102 ‫لديهم شاهد 468 00:27:20,586 --> 00:27:21,716 ‫لقد أمسكوا بنا 469 00:27:22,377 --> 00:27:23,782 ‫علينا أن نعقد صفقة 470 00:27:24,262 --> 00:27:26,280 ‫نحن ننظر إلى السجن المؤبد 471 00:27:31,511 --> 00:27:32,666 ‫حسناً... 472 00:27:33,151 --> 00:27:34,735 ‫مرحبا يا رجل 473 00:27:34,840 --> 00:27:35,767 ‫(راندول) 474 00:27:36,097 --> 00:27:37,000 ‫(راندول) 475 00:27:37,994 --> 00:27:39,794 ‫نعلم أنك كنت بالحديقة 476 00:27:39,898 --> 00:27:41,342 ‫عندما قتل الزوجين 477 00:27:42,009 --> 00:27:44,333 ‫هناك شاهد قد رآك 478 00:27:44,862 --> 00:27:45,969 ‫لقد سرقتهم 479 00:27:46,073 --> 00:27:48,161 ‫- وبعدها قتلتهم ‫- هذه كذبة 480 00:27:48,522 --> 00:27:50,608 ‫أتعلم ماذا يعني التصرف ‫برعونة؟ 481 00:27:51,995 --> 00:27:54,648 ‫نعني أننا يمكننا أن نضع في ‫السجن لـ 25 عاماً 482 00:27:55,009 --> 00:27:56,469 ‫حتى لو لم يكن لك علاقة 483 00:27:57,080 --> 00:27:58,711 ‫نحن نعطيك الفرصة يا رجل 484 00:27:58,816 --> 00:27:59,740 ‫الآن 485 00:28:00,482 --> 00:28:01,730 ‫هل تريد هذه الفرصة 486 00:28:01,834 --> 00:28:03,018 ‫لديك فرصة واحدة 487 00:28:03,744 --> 00:28:05,488 ‫وستخبرنا بكل شيء... 488 00:28:05,592 --> 00:28:06,474 ‫هنا... 489 00:28:06,579 --> 00:28:07,482 ‫والآن 490 00:28:08,724 --> 00:28:10,313 ‫رأينا الزوجان يهرولان 491 00:28:10,807 --> 00:28:13,481 ‫لدى ذلك الرجل جهاز للموسيقى ظنناه مالاً 492 00:28:13,618 --> 00:28:15,954 ‫- وفكرت أن تأخذ كل ما يملكون ‫- نعم 493 00:28:16,366 --> 00:28:17,554 ‫أوقفناهم 494 00:28:18,176 --> 00:28:20,305 ‫قلنا لهم سلمونا المال أو سنطلق النار 495 00:28:21,087 --> 00:28:23,291 ‫أعطونا جهاز الموسيقى والخاتمين 496 00:28:23,532 --> 00:28:26,680 ‫السيدة كان معها قلادة والرجل 9 دولارات 497 00:28:27,188 --> 00:28:28,374 ‫من كان معه المسدس 498 00:28:29,712 --> 00:28:31,078 ‫(جيمس) كان معه المسدس 499 00:28:31,694 --> 00:28:32,627 ‫ليس (تومي)؟ 500 00:28:33,069 --> 00:28:35,091 ‫لا كان (جيمس) 501 00:28:35,349 --> 00:28:37,681 ‫إذاً (جيمس) هو من سحب الزناد 502 00:28:37,785 --> 00:28:39,416 ‫كنا على وشك الهرب 503 00:28:39,632 --> 00:28:41,159 ‫وذلك الرجل قال شيئاً 504 00:28:41,470 --> 00:28:43,684 ‫وسمعت طلقاً ناري لذا استدرت 505 00:28:44,905 --> 00:28:46,770 ‫والرجل كان على الأرض ينزف 506 00:28:47,379 --> 00:28:52,207 ‫إذاً (جيمس) استدار وأطلق النار أهذا صحيح؟ 507 00:28:52,860 --> 00:28:54,773 ‫لقد كنا نصرخ على (جيمس) 508 00:28:55,559 --> 00:28:57,461 ‫وكانت المرأة تبكي 509 00:28:58,278 --> 00:29:01,175 ‫وكان هناك دماء الكثير من الدماء 510 00:29:01,715 --> 00:29:03,401 ‫وقام (جيمس) بقتلها 511 00:29:05,919 --> 00:29:07,031 ‫أنت تكذب 512 00:29:07,785 --> 00:29:10,099 ‫(جيمس) لم يكن معه ذلك المسدس أليس كذلك؟ 513 00:29:10,532 --> 00:29:12,215 ‫(تومي) هو من فعلها صحيح؟ 514 00:29:12,319 --> 00:29:14,116 ‫يا رجل لقد كان (جيمس) 515 00:29:14,220 --> 00:29:15,748 ‫نعم لدي الإثبات 516 00:29:16,339 --> 00:29:17,524 ‫أتصدقه يا رجل؟ 517 00:29:18,719 --> 00:29:20,288 ‫- لا ‫- ولا أنا 518 00:29:20,392 --> 00:29:22,162 ‫أتعلم، إذا لم نصدقك نحن 519 00:29:22,438 --> 00:29:23,702 ‫فلا يوجد اتفاق 520 00:29:26,127 --> 00:29:28,397 ‫أنا أقول (تومي) لم يقتل أي أحد 521 00:29:28,501 --> 00:29:29,857 ‫لقد كان (جيمس) 522 00:29:31,931 --> 00:29:35,115 ‫لقد كذبت علي يا (جيمس) 523 00:29:35,219 --> 00:29:39,004 ‫- لقد نسيت جزء سحبك للزناد؟ ‫- يا رجل لم يكن معي مسدس حتى 524 00:29:39,109 --> 00:29:41,408 ‫كان لدينا اتفاق للإيقاع بهم 525 00:29:41,496 --> 00:29:43,805 ‫(تومي) و(رينولد) ‫جاهزان للشهادة في المحكمة 526 00:29:43,909 --> 00:29:45,582 ‫أنك أنت من قتلت هؤلاء الناس 527 00:29:45,678 --> 00:29:49,128 ‫يا رجل أنا لم أقتل أي أحد تلك المرأة ‫كانت حاملاً، أتظنني حيواناً؟ 528 00:29:49,224 --> 00:29:50,975 ‫من الذي سحب الزناد؟ 529 00:29:51,371 --> 00:29:54,093 ‫لقد كانوا قد فعلوها عندما وصلت هناك... 530 00:29:54,270 --> 00:29:56,962 ‫- أنا لم أطلق النار على أي أحد ‫- إذا كذبت علينا مجدداً 531 00:29:57,066 --> 00:29:58,307 ‫ستلغى الصفقة 532 00:29:58,411 --> 00:30:00,464 ‫(تومي) كان قد فعلها مسبقاً حسناً 533 00:30:00,910 --> 00:30:02,512 ‫(تومي) كان معه المسدس 534 00:30:04,001 --> 00:30:04,875 ‫انظر 535 00:30:04,955 --> 00:30:06,330 ‫لما لا تخبرنا ما حدث بالضبط 536 00:30:06,434 --> 00:30:08,498 ‫ونتحدث مع النائب العام ‫لنحصل لك على تخفيف 537 00:30:08,587 --> 00:30:10,373 ‫لكن (تومي) لم يكن معه أي مسدس 538 00:30:10,441 --> 00:30:14,023 ‫- لم تحاول حماية شخصان يحاولان توريطك ‫- أنا لا أحاول حماية أحد 539 00:30:14,663 --> 00:30:15,536 ‫ماذا؟ 540 00:30:19,741 --> 00:30:21,417 ‫أنا لم أطلق النار على أي أحد 541 00:30:21,686 --> 00:30:22,897 ‫المرأة... 542 00:30:23,001 --> 00:30:24,932 ‫كانت مقتولة عندما وصلنا هناك 543 00:30:25,036 --> 00:30:27,029 ‫وقلت له علينا أن نتصل بالشرطة (تومي) 544 00:30:27,117 --> 00:30:29,779 ‫- فال لا، لا يمكنا الاتصال ‫قلت يجب علينا الاتصال بهم 545 00:30:29,868 --> 00:30:32,921 ‫- لم نقم بفعل هذا ‫- أنت تكذب 546 00:30:33,025 --> 00:30:36,237 ‫- أنت تكذب أنت تكذب علي ‫- أنا لم أطلق النار على أي أحد 547 00:30:37,939 --> 00:30:41,915 ‫لقد كانا مقتولان مسبقاً ‫كانا على الأرض عندما وصلنا 548 00:30:42,019 --> 00:30:43,820 ‫وقال (تومي)... 549 00:30:45,395 --> 00:30:49,097 ‫بجب علينا فقط أن نأخذ المجوهرات ونذهب 550 00:30:50,753 --> 00:30:53,127 ‫هذا ما حدث أنا أقول الحقيقة 551 00:30:59,215 --> 00:31:03,764 ‫أريد المزيد من الوقت في هذه القضية ‫أريد الذهاب لمسرح الجريمة والتحدث للشاهد 552 00:31:03,853 --> 00:31:05,619 ‫انتظر أنت تصدق قصة هذا الطفل؟ 553 00:31:05,723 --> 00:31:08,770 ‫لم قال أن (تومي) لم يكن معه مسدس؟ ‫لم لم يقل أنه أطلق النار؟ 554 00:31:08,859 --> 00:31:10,158 ‫يحاول حماية صديقه 555 00:31:10,270 --> 00:31:12,436 ‫حتى بعد أن حاولوا الإيقاع يه! ‫لا أصدق ذلك 556 00:31:12,541 --> 00:31:13,500 ‫لقد كان هناك 557 00:31:13,604 --> 00:31:17,752 ‫لقد شاهد (تومي) يسحب الزناد ويقتل الزوجين ‫لا تقل لي أنك أنت أيضاً تصدقه 558 00:31:18,127 --> 00:31:19,079 ‫أعتقد أنني أصدقه 559 00:31:19,168 --> 00:31:23,639 ‫(جيمس) قال أنه لم يكن هناك مسدس ‫(ويلسون) رأت المسدس مع (تومي) كيف تفسرها 560 00:31:23,728 --> 00:31:24,616 ‫إنها مخطئة 561 00:31:24,704 --> 00:31:25,996 ‫هكذا أفسر هذا 562 00:31:26,084 --> 00:31:28,772 ‫في النهاية سنستمع للمتهمين وليس للشاهد 563 00:31:28,877 --> 00:31:32,378 ‫- سيقول أي شيء لينقذ نفسه ‫- وربما يقول الحقيقية 564 00:31:34,481 --> 00:31:35,372 ‫انظري 565 00:31:35,476 --> 00:31:38,154 ‫هو يقول نفس القصة في كل مرة نأتي 566 00:31:38,258 --> 00:31:39,601 ‫حتى عندما كان أتفاقه بخطر 567 00:31:39,714 --> 00:31:43,024 ‫إذاً لديه الوقت الكافي لتلميع تلك القصة 568 00:31:43,313 --> 00:31:44,852 ‫وماذا إن كان يقول الحقيقة يا (نينا) 569 00:31:45,567 --> 00:31:47,226 ‫ماذا لو لم يكن هؤلاء الفتية من فعلها 570 00:31:54,577 --> 00:31:56,848 ‫سيدة (ويلسون) نحتاج أن نأخذ شهادتك مجدداً 571 00:31:56,953 --> 00:31:58,017 ‫أهناك مشكلة؟ 572 00:31:58,266 --> 00:31:59,657 ‫فقط نريد التأكد 573 00:32:00,212 --> 00:32:03,579 ‫تقولين أنك كنت بعيدة حوالي 50 قدماً ‫عن الفتية عندما رأيتهم؟ 574 00:32:03,668 --> 00:32:06,149 ‫نعم عند مدخل الحديقة رأيتهم يركضون 575 00:32:06,254 --> 00:32:07,646 ‫وأحدهم كان معه مسدس؟ 576 00:32:07,854 --> 00:32:08,886 ‫نعم هذا صحيح 577 00:32:09,165 --> 00:32:12,461 ‫لكن عندما عدت إلى شقتك لم تتصلي بالشرطة! 578 00:32:13,709 --> 00:32:16,449 ‫أنا لم أرى جريمة يتم ارتكابها 579 00:32:16,980 --> 00:32:22,080 ‫لم أكن أريد التدخل كما أخبرتكم من قبل ‫لما تسألون كل هذه الأسئلة مجدداً 580 00:32:22,184 --> 00:32:26,023 ‫لأنك قد ترسلين هؤلاء الشبان للسجن لمدة ‫25 سنة لهذا نسأل 581 00:32:26,919 --> 00:32:28,166 ‫أنا أعلم ماذا رأيت 582 00:32:28,270 --> 00:32:29,516 ‫دعينا نراجع ذلك 583 00:32:29,946 --> 00:32:31,788 ‫رأيت 3 شبان سود يركضون 584 00:32:32,217 --> 00:32:34,147 ‫عدت إلى المنزل وسمعت في الأخبار... 585 00:32:34,251 --> 00:32:35,639 ‫أنه كان هناك إطلاق نار في الحديقة 586 00:32:35,743 --> 00:32:36,808 ‫واكتشفت... 587 00:32:36,899 --> 00:32:38,545 ‫رأيت 3 شبان سود 588 00:32:38,649 --> 00:32:40,069 ‫لا بد أن معهم مسدس، صحيح؟ 589 00:32:40,511 --> 00:32:41,392 ‫لا 590 00:32:41,745 --> 00:32:43,678 ‫لم يكن هناك مسدس أليس كذلك؟ 591 00:32:43,783 --> 00:32:45,043 ‫نعم كان هناك 592 00:32:45,148 --> 00:32:46,233 ‫كيف كان يبدو 593 00:32:48,096 --> 00:32:49,503 ‫مثل مسدس 594 00:32:49,607 --> 00:32:51,828 ‫أنا لا أعرف الكثير عنها 595 00:32:52,007 --> 00:32:53,987 ‫أكان كبيراً أم صغيراً ماذا؟ 596 00:32:54,685 --> 00:32:55,578 ‫كبيراً 597 00:32:55,947 --> 00:32:56,875 ‫خطأ 598 00:32:57,151 --> 00:32:58,094 ‫كان صغيراً 599 00:33:00,271 --> 00:33:03,599 ‫أتعلمين إذا كانت شهادتك زائفة ‫فأنت ترتكبين جريمة؟ 600 00:33:03,836 --> 00:33:05,571 ‫وإذا حبسنا هؤلاء الفتية... 601 00:33:05,675 --> 00:33:07,492 ‫من فعل هذا سيبقى خارجاً 602 00:33:12,535 --> 00:33:14,995 ‫(كريستين) هل حقاً رأيت المسدس 603 00:33:20,273 --> 00:33:21,638 ‫منذ سنة 604 00:33:23,968 --> 00:33:25,057 ‫في الحديقة 605 00:33:27,949 --> 00:33:29,266 ‫لقد تمت مهاجمتي 606 00:33:29,370 --> 00:33:30,976 ‫من قبل 3 شبان سود 607 00:33:32,990 --> 00:33:35,061 ‫وضعوا مسدساً في رأسي 608 00:33:36,381 --> 00:33:38,362 ‫ومن ثم تبادلوا الأدوار 609 00:33:40,359 --> 00:33:41,817 ‫لم لم تبلغي عنهم 610 00:33:43,962 --> 00:33:47,494 ‫أخذ مني الأمر ستة شهور لأقنع نفسي ‫أن ذلك حدث 611 00:33:50,080 --> 00:33:52,498 ‫هؤلاء الشبان أخذوا كل شيء مني 612 00:33:56,977 --> 00:34:00,108 ‫لكن لم الكذب عما رأيته في هذه القضية 613 00:34:01,425 --> 00:34:03,794 ‫عندما رأيت ذلك الرجل 614 00:34:04,151 --> 00:34:05,490 ‫في الأخبار... 615 00:34:06,238 --> 00:34:08,766 ‫خسر زوجته وطفله 616 00:34:09,719 --> 00:34:11,283 ‫أردت مساعدتهم 617 00:34:14,505 --> 00:34:16,407 ‫هؤلاء الشبان كانوا هناك 618 00:34:17,120 --> 00:34:19,134 ‫لا بد أنهم فعلوا هذا 619 00:34:21,318 --> 00:34:22,450 ‫ألم يفعلوا؟ 620 00:34:26,202 --> 00:34:27,984 ‫إذاً عدنا إلى نقطة البداية 621 00:34:28,088 --> 00:34:30,241 ‫لا شهود، لا مسدس 622 00:34:30,310 --> 00:34:33,142 ‫- عظيم ‫- أنه خطأي كان يجب أنتبه للقصة 623 00:34:33,246 --> 00:34:35,486 ‫هذه المرأة كانت مقنعة ‫لم يكن هناك فرصة لتعرفي 624 00:34:35,590 --> 00:34:40,889 ‫ولا يمكننا أن نستخدم أي شيء يقوله (تومي) ‫و(رينولدز) لأن شهادتهما غير مأخوذ بها 625 00:34:40,994 --> 00:34:43,025 ‫ماذا عن عشيق المرأة السابق 626 00:34:43,307 --> 00:34:46,265 ‫لقد هجرته وشعر بالغيرة ‫وقتلها 627 00:34:46,354 --> 00:34:48,890 ‫بما أننا عدنا للبداية لما لا نعود إلى ‫(مايكل) 628 00:34:49,117 --> 00:34:52,450 ‫قتل زوجته ثم أطلق النار على نفسه ‫أهذه نظريتك أيها المحقق؟ 629 00:34:52,546 --> 00:34:54,666 ‫الضحية دائماً مشتبه بها 630 00:34:54,770 --> 00:34:55,897 ‫القاعدة الأولى في التحقيق 631 00:34:55,986 --> 00:34:58,371 ‫لا تخبرني عن قواعدك، اتفقنا؟ 632 00:34:58,476 --> 00:35:03,418 ‫الرجل كان مفجوعاً لأن أبنه قتل ‫وأنا لا أرجحه كمطلق نار 633 00:35:03,522 --> 00:35:06,004 ‫ولست مستعدة لترك هؤلاء الشبان مشتبهين 634 00:35:06,092 --> 00:35:07,760 ‫زوج (مارلين) كان لديه دوافع بالتأكيد 635 00:35:07,847 --> 00:35:11,113 ‫ماذا أعطانا بأي حال مجموعة شبان سود ‫مع ملابس فضفاضة 636 00:35:11,202 --> 00:35:16,473 ‫ليس لدينا أي دليل ضد (مايكل كارتر) ‫يا (توريس) 637 00:35:16,985 --> 00:35:19,448 ‫أو بالأحرى لم نكن نبحث عن أي واحد 638 00:35:19,689 --> 00:35:20,609 ‫أمين 639 00:35:24,565 --> 00:35:29,878 ‫إذا قامت (مارلين) بفعل هذا فلا بد أن ‫عشيقها لديه دوافع 640 00:35:30,088 --> 00:35:32,042 ‫(مايكل كارتر) لن يذهب لأي مكان 641 00:35:34,335 --> 00:35:35,233 ‫حسناً 642 00:35:36,505 --> 00:35:38,117 ‫(مارلين) هي من انفصلت 643 00:35:38,232 --> 00:35:40,597 ‫قالت أن (مايكل) كتشف أمرها 644 00:35:40,701 --> 00:35:41,683 ‫متى كان هذا؟ 645 00:35:42,119 --> 00:35:43,871 ‫تقريباً منذ 8 أشهر 646 00:35:44,067 --> 00:35:46,342 ‫بنفس وقت حملها أليس كذلك؟ 647 00:35:47,068 --> 00:35:49,356 ‫- نعم ‫- أين كنت صباح يوم السبت 648 00:35:50,478 --> 00:35:52,179 ‫السابعة صباحاً في السرير 649 00:35:52,451 --> 00:35:55,408 ‫مع زوجتي، لا تعتقد حقاً أن لي علاقة بالأمر! 650 00:35:55,513 --> 00:35:59,652 ‫- نحن لا نفرض أي شيء لهذا نسأل ‫- أنا أحببت (مارلين) لم أكن لأوذيها 651 00:36:00,108 --> 00:36:01,868 ‫ظننتكم تعلمون أن الفتية هم من ‫فعلوها 652 00:36:01,923 --> 00:36:03,538 ‫هذا يتم التحقيق به 653 00:36:03,596 --> 00:36:05,818 ‫اسمع نحن نتحدث عن المرأة التي ‫أحببتها وطفلي 654 00:36:05,922 --> 00:36:07,059 ‫- لذا... ‫- انتظر لحظة 655 00:36:07,627 --> 00:36:08,566 ‫ابنك 656 00:36:14,365 --> 00:36:16,302 ‫الطفل التي كانت (مارلين) حاملاً به 657 00:36:18,045 --> 00:36:20,127 ‫الطفل الذي توفي البارحة كان طفلي 658 00:36:20,890 --> 00:36:21,814 ‫ابني 659 00:36:23,233 --> 00:36:25,168 ‫- كيف عرفت هذا؟ ‫- هي أخبرتني 660 00:36:26,061 --> 00:36:27,311 ‫أنه ابني 661 00:36:33,573 --> 00:36:34,796 ‫لقد عدنا لبعضنا 662 00:36:36,755 --> 00:36:39,074 ‫كنا سنخبر (مايكل) وزوجتي الأسبوع القادم 663 00:36:39,489 --> 00:36:42,912 ‫- أنكما في علاقة؟ ‫- أننا نحب بعضنا وسوف نتزوج 664 00:36:43,636 --> 00:36:47,320 ‫- أنت متأكد أنها كانت ستتركه؟ ‫- حتى لو لم أكن في الصورة كان سيحدث هذا 665 00:36:48,300 --> 00:36:51,800 ‫(مايكل) كان قاسياً ‫وكان يعاملها وكأنها لا شيء 666 00:36:54,293 --> 00:36:56,668 ‫لم يكن الرجل الذي يظن الناس أنه هو 667 00:36:59,589 --> 00:37:01,370 ‫هذه 911 للطوارئ 668 00:37:01,867 --> 00:37:03,016 ‫رجاء ساعدوني 669 00:37:03,120 --> 00:37:04,278 ‫أحدهم أطلق النار علي 670 00:37:04,383 --> 00:37:07,365 ‫وأطلق على زوجتي، أنا أتألم بشدة 671 00:37:07,724 --> 00:37:08,718 ‫هذه هي 672 00:37:09,256 --> 00:37:10,514 ‫هذا ليس كافياً 673 00:37:11,955 --> 00:37:13,504 ‫لا زال لدينا أشخاص يبحثون في الحديقة؟ 674 00:37:13,608 --> 00:37:14,836 ‫نعم بعض الوحدات 675 00:37:15,051 --> 00:37:16,486 ‫هل بحثو في الماء؟ 676 00:37:16,873 --> 00:37:18,015 ‫لم يجدوا شيئاً 677 00:37:18,103 --> 00:37:21,655 ‫لقد كنت على الهاتف مع المختبر ‫(مايكل) ليس والد الطفل 678 00:37:21,744 --> 00:37:24,295 ‫لذا أريد اختبار دم الآن؟ 679 00:37:24,589 --> 00:37:25,576 ‫سأتصل بهم 680 00:37:25,680 --> 00:37:28,760 ‫حسناً ماذا لدينا هنا؟ ‫إلى مسرح الجريمة مجددا 681 00:37:28,864 --> 00:37:32,971 ‫لكن لو أطلق (مايكل كارتر) النار على نفسه ‫فسيكون المسدس قريبا من مسرح الجريمة 682 00:37:33,331 --> 00:37:35,601 ‫لقد كان يخسر الدماء ‫كان يتألم 683 00:37:36,841 --> 00:37:38,269 ‫متى تم إجراء المكالمة؟ 684 00:37:38,402 --> 00:37:41,645 ‫7:44 من هاتف عمومي 1447 685 00:37:41,749 --> 00:37:44,726 ‫- حسناً أجريت المكالمة من هاتف عمومي ‫- انتظري لحظة 686 00:37:44,830 --> 00:37:48,201 ‫هناك 5 هواتف عمومية في هذه المنطقة 687 00:37:48,533 --> 00:37:49,910 ‫(مايكل) أتصل من هذا 688 00:37:50,015 --> 00:37:51,010 ‫اتصل من هذا، لماذا؟ 689 00:37:51,115 --> 00:37:52,661 ‫إذاً مسرح الجريمة هنا 690 00:37:52,765 --> 00:37:55,086 ‫وهناك هاتف هنا 1442 691 00:37:55,242 --> 00:37:58,013 ‫المرأة الحامل أطلق النار عليها ‫أنت أطلق النار عليك 692 00:37:58,118 --> 00:38:00,491 ‫ورغم كل شيء هذا الرجل مر من جانب... 693 00:38:00,595 --> 00:38:01,604 ‫أربعة هواتف عمومية 694 00:38:01,709 --> 00:38:04,030 ‫كل منها تبعد 21 قدما عنه 695 00:38:04,242 --> 00:38:05,552 ‫لقد رمى ذلك المسدس 696 00:38:10,728 --> 00:38:11,832 ‫وجدنا المسدس 697 00:38:15,805 --> 00:38:16,760 ‫هنا 698 00:38:16,931 --> 00:38:18,341 ‫وقفازات أيضاً 699 00:38:24,955 --> 00:38:28,609 ‫- (توريس) ‫- الرقم التسلسلي ممحو لكننا حصلنا شيء 700 00:38:28,745 --> 00:38:32,233 ‫المسدس ملك (جون كارتر) ونوع الرصاص مطابق 701 00:38:32,337 --> 00:38:33,722 ‫(جون كارتر) والده 702 00:38:33,826 --> 00:38:36,862 ‫نظراً لرقم الإشعار هو ميت منذ سنتين 703 00:38:37,323 --> 00:38:40,084 ‫يبدو أنه ترك جميع ممتلكاته لابنه 704 00:38:44,030 --> 00:38:44,937 ‫ها نحن ذا 705 00:38:47,130 --> 00:38:49,234 ‫أيها المحققان ‫هل يوجد أي تطورات؟ 706 00:38:49,323 --> 00:38:52,082 ‫(مايكل كارتر) أنت رهن الاعتقال ‫بتهمة فتل (مارلين كارتر) 707 00:38:52,284 --> 00:38:54,136 ‫لديك الحق بالتزام الصمت 708 00:38:54,324 --> 00:38:57,519 ‫كيف لكما أن تظنا أنني قد أفعل هذا ‫بزوجتي وطفلي 709 00:38:58,106 --> 00:39:00,175 ‫لأنها كانت ستركك من أجل (مارتن بيرش) 710 00:39:00,273 --> 00:39:02,087 ‫كان طفله علمت هذا... 711 00:39:02,191 --> 00:39:04,250 ‫- فقتلتها ‫- حاولت خداعنا أيها الأحمق 712 00:39:04,275 --> 00:39:05,336 ‫ليس لديك دليل 713 00:39:05,440 --> 00:39:08,441 ‫كانت لديك الفرصة والدافع وكان معك المسدس 714 00:39:08,546 --> 00:39:09,789 ‫وانتهى كل شيء 715 00:39:11,457 --> 00:39:12,565 ‫ابتعدوا عن الطريق 716 00:39:12,693 --> 00:39:15,568 ‫ابتعدوا عن الطريق ‫تحركوا، تحركوا 717 00:39:28,826 --> 00:39:31,243 ‫أنا لا أفهم هذه الشكوى 718 00:39:32,127 --> 00:39:34,352 ‫ربما عليك الحصول على شخص ليقرأها لك 719 00:39:36,346 --> 00:39:37,813 ‫ما مشكلتك معي؟ 720 00:39:40,200 --> 00:39:41,504 ‫إن كان عليك السؤال؟ 721 00:39:42,094 --> 00:39:44,968 ‫لم أكن أقوم بأي شيء لم تفعله أنت آلاف ‫المرات أيها المحقق 722 00:39:45,057 --> 00:39:50,166 ‫وصف 3 أطفال سود مع ملابس فضفاضة ‫لا يعطيك الحق لرفع مسدس في وجهي 723 00:39:50,255 --> 00:39:53,566 ‫كنت أفعل ما قيل لي أن أفعله ‫كنت أقوم بعملي 724 00:39:53,655 --> 00:39:57,019 ‫ليس لديك الحق في رفع مسدسك في وجه ‫كل رجا أسود تراه 725 00:39:57,123 --> 00:39:58,860 ‫ليس هذا ما كنت أفعله 726 00:39:59,415 --> 00:40:00,609 ‫تعني أن ستخبرني أن... 727 00:40:00,713 --> 00:40:04,430 ‫لو كان الوصف، ثلاث رجال بيض مع بدلات ‫كنت ستفعل نفس الشيء؟ 728 00:40:04,534 --> 00:40:08,211 ‫العنصرية ليس لها دخل بهذا أيها المحقق ‫أنا لست عنصرياً 729 00:40:08,450 --> 00:40:10,136 ‫إذاً شكواي مفهومة 730 00:40:10,434 --> 00:40:14,998 ‫إذا سمعت أنك تفعل شيئاً مشابهاً بهذا ‫سأقبض عليك 731 00:40:25,048 --> 00:40:26,355 ‫لدي فكرة رائعة 732 00:40:26,598 --> 00:40:28,624 ‫أعرف هذا المطعم حيث يمكننا تناول الطعام 733 00:40:28,994 --> 00:40:31,568 ‫نقوم بالتنزه في منتصف الليل وبعدها... 734 00:40:31,776 --> 00:40:33,046 ‫ونرى أين يقودنا هذا 735 00:40:33,151 --> 00:40:35,893 ‫أنت تعرف أن هذا يعد تحرشاً؟ 736 00:40:36,285 --> 00:40:37,389 ‫اقبضي علي إذاً 737 00:40:37,611 --> 00:40:39,162 ‫كنت لأفعل ولكني مشغولة 738 00:40:39,482 --> 00:40:41,365 ‫- مشغولة مع من؟ ‫- هل تشعر بالغيرة؟ 739 00:40:41,460 --> 00:40:42,900 ‫نعم بالتأكيد 740 00:40:43,075 --> 00:40:45,786 ‫محاضراتي في المدينة الجامعية ‫أتذكر؟ 741 00:40:46,326 --> 00:40:47,547 ‫هذه الليلة؟ 742 00:40:47,651 --> 00:40:49,090 ‫ما رأيك بهذا 743 00:40:49,686 --> 00:40:52,661 ‫ما رأيك أن تأتي لمنزلي بعد المحاضرة 744 00:40:53,093 --> 00:40:54,724 ‫لجولة خاصة 745 00:40:55,134 --> 00:40:56,152 ‫جولة؟ 746 00:40:56,256 --> 00:40:57,987 ‫- نعم ‫- ربما 747 00:40:58,513 --> 00:41:00,257 ‫ربما! هذا كل شيء؟ 748 00:41:00,345 --> 00:41:02,092 ‫أنا لا أريد أن أوقظك 749 00:41:03,145 --> 00:41:04,112 ‫حسناً 750 00:41:08,242 --> 00:41:09,823 ‫ليس عليك إيقاظي إن كان معك مفتاح 751 00:41:11,439 --> 00:41:13,072 ‫أتعطيني مفتاحك؟ 752 00:41:14,247 --> 00:41:15,182 ‫نعم 753 00:41:17,355 --> 00:41:18,274 ‫أراك لاحقاً 754 00:41:24,766 --> 00:41:25,747 ‫إذاً 755 00:41:27,842 --> 00:41:29,326 ‫أنت متهم بـ... 756 00:41:29,431 --> 00:41:30,845 ‫السرقة... 757 00:41:31,503 --> 00:41:33,417 ‫وحيازة أغراض مسروقة 758 00:41:34,503 --> 00:41:35,949 ‫تم تبرئتك من تهمة القتل 759 00:41:36,315 --> 00:41:38,320 ‫نعلم أنك لم تسحب الزناد 760 00:41:39,311 --> 00:41:40,226 ‫من فعل؟ 761 00:41:40,789 --> 00:41:41,793 ‫الزوج 762 00:41:41,882 --> 00:41:42,974 ‫صدق أو لا تصدق 763 00:41:43,412 --> 00:41:44,762 ‫أطلق على زوجته! 764 00:41:45,816 --> 00:41:46,706 ‫نعم 765 00:41:47,058 --> 00:41:48,024 ‫(جيمس) 766 00:41:49,490 --> 00:41:50,729 ‫هل لاحظت 767 00:41:50,866 --> 00:41:54,368 ‫أنك كنت ستسجن لبقية حياتك 768 00:41:54,589 --> 00:41:55,460 ‫أعني... 769 00:41:56,731 --> 00:42:00,002 ‫كان يجب علي الاتصال بالنجدة ‫كان يجب أن أساعد الأم وطفلها 770 00:42:00,106 --> 00:42:02,600 ‫لا، بل كان عليك ألا تكون هناك أصلاً 771 00:42:03,204 --> 00:42:05,787 ‫لن أفعل هذا لبقية حياتي كما تعلم 772 00:42:07,576 --> 00:42:09,852 ‫لا يوجد مستقبل إلى حيث أنت ذاهب يا أخي 773 00:42:11,212 --> 00:42:12,477 ‫سينتهي بك الأمر ميتاً 774 00:42:14,372 --> 00:42:16,056 ‫لا، ليس أنا يا رجل 775 00:42:17,038 --> 00:42:18,083 ‫أنا أتغير 776 00:42:19,233 --> 00:42:20,371 ‫أعتمد على هذا 777 00:42:20,571 --> 00:42:21,539 ‫نعم حسناً 778 00:42:22,198 --> 00:42:25,433 ‫(راندول) و(تومي) سيخرجان بنفس الوقت أيضاً 779 00:42:26,027 --> 00:42:27,637 ‫ألديك أي أقارب خارج المدينة؟ 780 00:42:29,043 --> 00:42:31,613 ‫- نعم ‫- أقترح عليك أن تزورهم 781 00:42:34,015 --> 00:42:35,260 ‫محقق (ويليامز) 782 00:42:36,292 --> 00:42:37,178 ‫نعم؟ 783 00:42:37,956 --> 00:42:38,828 ‫شكراً لك 784 00:42:39,138 --> 00:42:40,065 ‫على ماذا؟ 785 00:42:41,869 --> 00:42:43,005 ‫لتصديقك لي 786 00:42:46,099 --> 00:42:47,799 ‫انتبه لنفسك 787 00:42:56,762 --> 00:43:02,115 .RaYYaN...سحب وتعديل 71854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.