All language subtitles for New York Undercover S02E15 Bad Blood

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,191 --> 00:03:05,192 {\an8}‫مرحباً 2 00:03:07,892 --> 00:03:09,561 {\an8}‫(لويس)؟ 3 00:03:09,780 --> 00:03:14,034 {\an8}‫فكرت في الاتصال ولكن بمعرفتك ‫ربما كنت لتقفلين 4 00:03:14,159 --> 00:03:16,495 {\an8}‫أنت محق 5 00:03:16,620 --> 00:03:17,871 {\an8}‫كنت لأغلق الخط ‫لقد مرت عشر سنوات 6 00:03:17,954 --> 00:03:20,290 ‫أعلم أنه ‫مضى وقت طويل 7 00:03:20,373 --> 00:03:21,666 ‫أنا أدرك ذلك 8 00:03:21,792 --> 00:03:24,044 {\an8}‫أتعلم، ظننت ‫أنك ميت يا (لويس) 9 00:03:24,169 --> 00:03:25,629 {\an8}‫على الأقل كنت أتمنى أن تكون كذلك 10 00:03:26,797 --> 00:03:29,216 ‫قد تكون ‫عشر سنوات أخرى 11 00:03:29,341 --> 00:03:30,717 {\an8}‫سأقيم في فندق "روكفيلر" 12 00:03:30,842 --> 00:03:32,552 {\an8}‫لمدة يومين آخرين، ثم سأعود ‫إلى (لوس أنجلوس) 13 00:03:32,636 --> 00:03:34,888 {\an8}‫- حسناً، رحلة سعيدة ‫- اللعنة، (نينا)! 14 00:03:34,971 --> 00:03:36,556 ‫أتعتقدين أنه كان من السهل ‫علي المجيء إلى هنا؟ 15 00:03:36,681 --> 00:03:38,642 ‫هل تعتقد أنني أهتم؟ 16 00:03:41,812 --> 00:03:43,814 ‫ما الذي يمكن ‫أن نتحدث عنه؟ 17 00:03:46,221 --> 00:03:47,430 {\an8}‫كل شئ 18 00:03:55,033 --> 00:03:56,701 ‫من كان هذا؟ 19 00:03:59,871 --> 00:04:01,039 ‫زوجي 20 00:04:01,855 --> 00:04:03,064 ‫(توريس)! 21 00:04:03,250 --> 00:04:06,002 {\an8}‫لدينا جريمة قتل ‫1700 شارع "سانت نيكولاس" 22 00:04:06,086 --> 00:04:09,172 {\an8}‫أنا آسفة للغاية، ‫لكنك أنت و(ويليامز) عليها 23 00:04:10,674 --> 00:04:13,301 ‫نعم، أنا قادم 24 00:04:24,980 --> 00:04:26,690 ‫المسكين هو (جوناس ديفيس) 25 00:04:26,773 --> 00:04:28,942 {\an8}‫هذا ما يقصدونه ‫بالعمل حتى الموت 26 00:04:29,025 --> 00:04:31,611 {\an8}‫رجل حساس مثلك يجب أن يكتب ‫بطاقات تهنئة يا (وونغ) 27 00:04:31,695 --> 00:04:34,322 {\an8}‫هل قلت (جوناس ديفيس)، ‫الكاتب؟ 28 00:04:34,406 --> 00:04:35,866 {\an8}‫نعم، أتعرفه؟ 29 00:04:35,991 --> 00:04:40,287 {\an8}‫كنت أعرف عمله، كتب ‫لمجلة "ليبراسيون" 30 00:04:40,412 --> 00:04:42,372 {\an8}‫من المؤكد أن الأخ لم يكن سهلاً 31 00:04:42,455 --> 00:04:44,541 ‫يبدو أنه قتل ‫هنا حيث يوجد الدم 32 00:04:44,624 --> 00:04:46,751 ‫ثم تم إلقاؤه على الكرسي 33 00:04:46,835 --> 00:04:49,921 ‫أنا أحصي إصابتين ‫برصاصتين، هنا وهنا 34 00:04:50,005 --> 00:04:52,549 ‫أعتقد أنه وصل ثانية ‫بعد فوات الأوان 35 00:04:52,632 --> 00:04:55,218 ‫كما يقولون، ينطلق الطائر ‫المبكر من الطلقة الأولى 36 00:04:55,302 --> 00:04:57,512 ‫احزمه يا (وونغ)، أخبرنا ‫إن كان هناك أي شيء آخر 37 00:04:57,596 --> 00:04:59,222 ‫حسناً 38 00:05:02,601 --> 00:05:03,894 ‫السيدة (ديفيس)... 39 00:05:05,770 --> 00:05:08,273 ‫سوف آخذ الطفل 40 00:05:08,356 --> 00:05:09,482 {\an8}‫أنا المحقق (ويليامز) 41 00:05:09,566 --> 00:05:11,902 {\an8}‫هذا شريكي المحقق (توريس) 42 00:05:11,985 --> 00:05:13,403 {\an8}‫هل كنت هنا عندما حدث ذلك؟ 43 00:05:13,486 --> 00:05:18,199 {\an8}‫لا كنت عند الطبيب ‫مع طفلي وعندما عدت... 44 00:05:19,951 --> 00:05:21,995 ‫اسمعي، إن كنت تريدين القيام ‫بذلك لاحقاً، يمكننا ذلك 45 00:05:22,120 --> 00:05:23,622 ‫لا 46 00:05:25,749 --> 00:05:26,833 ‫هل لديك أي فكرة ‫عمن يمكن أن يكون؟ 47 00:05:26,958 --> 00:05:29,252 ‫أعني، هل كان يتوقع أحداً؟ 48 00:05:29,336 --> 00:05:30,670 ‫مكث في المنزل لكتابة قصة 49 00:05:30,754 --> 00:05:31,922 ‫أي نوع من القصص؟ 50 00:05:33,089 --> 00:05:34,174 ‫لا أعلم... 51 00:05:35,675 --> 00:05:37,344 ‫شيء يسمى "الدم الفاسد" 52 00:05:37,469 --> 00:05:40,180 ‫ماذا عن المال؟ ‫هل تتركون الكثير من هنا؟ 53 00:05:40,263 --> 00:05:43,141 ‫لا، لكنهم سرقوا جهاز الكمبيوتر ‫المحمول الخاص به 54 00:05:44,726 --> 00:05:46,603 ‫اعتاد أن يكون على مكتبه 55 00:05:52,442 --> 00:05:55,111 ‫تقول زوجته إنه كان يعمل ‫على قصة بعنوان"الدم الفاسد" 56 00:05:55,195 --> 00:05:57,364 ‫المشكلة هي أنها ليس ‫لديها فكرة عما يدور حوله 57 00:05:57,489 --> 00:05:58,657 ‫كان (جوناس) كاتباً مستقلاً 58 00:05:58,782 --> 00:06:01,242 ‫لذلك، تدخل في أمور لا تعنيه 59 00:06:01,326 --> 00:06:04,537 ‫لذا، على حد علمنا، ‫يمكن أن يكون هذا "الدم الفاسد" 60 00:06:04,663 --> 00:06:06,706 ‫حول أي شيء من بنك الدم ‫إلى نزاع عائلي، صحيح؟ 61 00:06:06,831 --> 00:06:08,625 ‫ما الذي يجعلك تعتقد ‫أن هذه القصة قتلته؟ 62 00:06:08,750 --> 00:06:10,669 ‫- لدي حدس ‫- حدس؟ عظيم 63 00:06:10,752 --> 00:06:14,422 ‫لقد كتب عن تورط الحكومة ‫المحتمل في اغتيال الدكتور (كينغ) 64 00:06:14,506 --> 00:06:16,883 ‫كتب عن حبس سجناء سياسيين... 65 00:06:17,008 --> 00:06:19,219 ‫في الأساس، أثار ‫استياء الكثير من الناس 66 00:06:19,302 --> 00:06:21,346 ‫حسناً، اسمع 67 00:06:21,471 --> 00:06:23,014 ‫أشجع الأحاسيس، 68 00:06:23,139 --> 00:06:24,933 ‫لكن الحدس قد يكون أيضاً ‫طريقة أخرى للقول 69 00:06:25,016 --> 00:06:28,019 ‫أنت تأخذ لقطة في ‫الظلام وأريد التأكد 70 00:06:28,103 --> 00:06:31,272 ‫من أنك ستغطي ‫جميع الزوايا هنا 71 00:06:31,356 --> 00:06:33,566 ‫- نعم، سيدتي ‫- جيد 72 00:06:33,692 --> 00:06:36,236 ‫شكرا للتصويت على الثقة 73 00:06:36,361 --> 00:06:37,737 ‫وجدت شيئا؟ 74 00:06:37,862 --> 00:06:40,615 ‫يبدو أنه استقل سيارة أجرة ‫شركة تاكسي (طومسون) 75 00:06:40,699 --> 00:06:42,826 ‫الوحيد في نيويورك ‫الذي يمكنه ركوب سيارة أجرة 76 00:06:44,202 --> 00:06:46,579 ‫مرحباً، أنتم تمزحون ‫معي، صحيح؟ 77 00:06:46,663 --> 00:06:48,832 ‫لابد أنني حصلت على ‫50 نقلة بالأمس 78 00:06:48,915 --> 00:06:51,918 ‫نحن لا نهتم بالـ 49 ‫الآخرين، فقط هذه 79 00:06:52,002 --> 00:06:54,587 ‫نعم، السيد (مامبلز) 80 00:06:54,713 --> 00:06:56,965 ‫السيد (مامبلز)، ماذا ‫بحق الجحيم يعني ذلك؟ 81 00:06:57,048 --> 00:06:58,925 ‫كان لديه جهاز تسجيل محمول 82 00:06:59,050 --> 00:07:01,011 ‫تمتم لها طوال الرحلة 83 00:07:01,094 --> 00:07:03,430 ‫حسناً، هل تتذكر ‫أين أوصلته؟ 84 00:07:03,513 --> 00:07:05,265 ‫قطعاً 85 00:07:05,390 --> 00:07:06,391 ‫بشكل ايجابي 86 00:07:08,184 --> 00:07:09,185 ‫كيف هذا؟ 87 00:07:09,853 --> 00:07:11,855 ‫"202 شارع يورك" 88 00:07:11,980 --> 00:07:14,607 ‫- يبدو بخير ‫- شكراً جزيلاً 89 00:07:14,691 --> 00:07:16,901 ‫يا رفاق! يا رفاق، انتظروا دقيقة 90 00:07:16,985 --> 00:07:19,320 ‫بما أنني ‫تجاوزت نداء الواجب 91 00:07:19,404 --> 00:07:21,948 ‫هل يمكن أن تخبروني يا رفاق كيف ‫أتخلص من تذاكر وقوف السيارات هذه؟ 92 00:07:22,032 --> 00:07:25,201 ‫- تدفعها ‫- تدفعها 93 00:07:39,174 --> 00:07:41,092 ‫- من هذا؟ ‫- الشرطة 94 00:07:49,184 --> 00:07:51,394 ‫- أنت السيد (كليمسون)؟ ‫- نعم، ادخلا 95 00:07:55,023 --> 00:07:57,650 ‫الصمت يتكلم بصوت ‫أعلى من الكلمات 96 00:07:57,734 --> 00:07:59,903 ‫لم تتوقعا رجلاً أعمى 97 00:07:59,986 --> 00:08:03,531 ‫حسناً، لقد تعودنا على أن ‫نكون من يفاجئ الناس، هذا كل شيء 98 00:08:05,200 --> 00:08:06,493 ‫فهمت 99 00:08:06,576 --> 00:08:10,288 ‫محقق لاتيني ‫وأمريكي من أصل أفريقي 100 00:08:12,290 --> 00:08:15,668 ‫أنا المحقق (توريس) ‫هذا المحقق (ويليامز) 101 00:08:15,752 --> 00:08:17,212 ‫إذن ما هذا، ‫أيها المحققون؟ 102 00:08:18,254 --> 00:08:20,715 ‫أمسكوني أمشي ‫في الشارع مرة أخرى؟ 103 00:08:20,799 --> 00:08:22,509 ‫حسناً، يخبرنا ‫البواب أنك كنت الشخص 104 00:08:22,592 --> 00:08:24,636 ‫الذي جاء ‫(جوناس ديفيس) لرؤيته 105 00:08:24,761 --> 00:08:25,929 ‫هل هو في مشكلة ما؟ 106 00:08:26,012 --> 00:08:27,472 ‫حسناً، للأسف، أسوأ نوع 107 00:08:28,765 --> 00:08:32,685 ‫- قتل ‫- قتل؟ 108 00:08:32,811 --> 00:08:35,855 ‫نعم نعتقد أنه قد يكون له ‫علاقة بقصة كان يعمل عليها 109 00:08:35,980 --> 00:08:37,857 ‫هل تمانع في إخبارنا ‫بما تحدثتم عنه؟ 110 00:08:37,941 --> 00:08:41,945 ‫لقد أراد فقط معرفة ‫أعمالي الفنية 111 00:08:42,070 --> 00:08:44,989 ‫حقاً؟ عادة ما يكتب ‫عن أشياء أكثر إثارة للجدل 112 00:08:45,073 --> 00:08:46,783 ‫حسناً، لا بد أنه ‫فتح صفحة جديدة 113 00:08:46,866 --> 00:08:49,244 ‫لماذا يسمي تلك الورقة ‫الجديدة "الدم الفاسد؟" 114 00:08:49,369 --> 00:08:50,995 ‫لا أعلم... 115 00:08:51,121 --> 00:08:53,957 ‫أراد الرجل إجراء ‫مقابلة وأعطيته واحدة 116 00:08:54,082 --> 00:08:57,168 ‫الآن اعذراني ‫يجب أن أعود إلى العمل 117 00:08:58,294 --> 00:09:00,130 ‫حسناً، في حالة ‫تذكر أي شيء 118 00:09:00,213 --> 00:09:01,548 ‫سأترك بطاقتي ‫على الطاولة مباشرة 119 00:09:01,631 --> 00:09:03,049 ‫إن كان هناك ‫شيء يتبادر إلى ذهني 120 00:09:03,133 --> 00:09:05,051 ‫سأقرأ الرقم وسأتصل بك 121 00:09:35,290 --> 00:09:37,584 ‫- نعم؟ ‫- زهور 122 00:09:37,709 --> 00:09:39,210 ‫فقط احتفظ بها على الطاولة هنا 123 00:09:40,503 --> 00:09:42,255 ‫انتظر، سأحصل على محفظتي 124 00:10:05,270 --> 00:10:06,437 ‫تفقد هذا 125 00:10:06,521 --> 00:10:08,273 ‫إنه رجلنا الأعمى ‫(بيتر كليمسون) 126 00:10:08,398 --> 00:10:10,608 ‫اللعنة، إصابة دقيقة للهدف 127 00:10:10,692 --> 00:10:14,946 ‫يقول البواب إن رجلاً أبيض ‫يرتدي ظلالاً وقبعة بيسبول 128 00:10:15,071 --> 00:10:16,781 ‫قام بتوصيل الزهور 129 00:10:16,865 --> 00:10:19,158 ‫قال أنه اشتبه ‫عندما لم يعد الرجل 130 00:10:19,242 --> 00:10:20,785 ‫ربما نفد من المخرج الخلفي 131 00:10:20,910 --> 00:10:24,038 ‫لا بد من ذلك، وكلت ‫البواب مع فنان رسم 132 00:10:24,122 --> 00:10:26,708 ‫قيل لي أنك المسؤول هنا، ‫هل هذا صحيح؟ 133 00:10:26,791 --> 00:10:29,627 ‫- و انت؟ ‫- (ألان روسمور)، المالك 134 00:10:29,711 --> 00:10:31,588 ‫هل أنت قريب جداً ‫من حل هذه القضية؟ 135 00:10:31,671 --> 00:10:34,465 ‫لا أريد أن يفكر المستأجرون ‫في أن هناك قاتلاً لعيناً يهرب 136 00:10:34,591 --> 00:10:35,967 ‫كم هو الإيجار ‫في مكان مثل هذا؟ 137 00:10:36,050 --> 00:10:37,844 ‫هذه الوحدة 3000 دولار في الشهر 138 00:10:37,927 --> 00:10:39,637 ‫3000 دولار في الشهر؟ 139 00:10:39,721 --> 00:10:41,848 ‫لابد أنه باع الكثير ‫من هذه المنحوتات 140 00:10:41,931 --> 00:10:43,600 ‫كيف كان يتدبر ذلك؟ 141 00:10:43,683 --> 00:10:46,936 ‫- شخص ما دفع إيجاره ‫- يمكنك أن تكون أكثر تحديدا؟ 142 00:10:47,061 --> 00:10:50,523 ‫تم إرسال الشيكات بشكل ‫مجهول من مكتب محاماة 143 00:10:50,607 --> 00:10:52,025 ‫مكتب محاماة (جوردون بلات) 144 00:10:52,150 --> 00:10:53,693 ‫إن كان هناك أي شيء آخر، ‫فسنتواصل معك 145 00:10:53,735 --> 00:10:55,403 ‫انتظر دقيقة! ‫انتظر دقيقة 146 00:10:55,528 --> 00:10:57,071 ‫ماذا بحق الجحيم من المفترض ‫أن أخبر المستأجرين؟ 147 00:10:58,948 --> 00:11:01,492 ‫أخبرهم أنه ‫لديك قاتل متفلت 148 00:11:04,370 --> 00:11:07,832 ‫تحقق من هذا 149 00:11:07,957 --> 00:11:10,335 ‫يبدو أنه كان لديه ‫حب للبنسلين؟ 150 00:11:10,418 --> 00:11:12,086 ‫هل تعتقد أن له علاقة ‫بـ"الدم الفاسد؟" 151 00:11:12,170 --> 00:11:13,713 ‫ربما، لكني سأخبرك بهذا 152 00:11:13,796 --> 00:11:17,175 ‫إن لم نذهب لزيارته اليوم ‫فسيظل على قيد الحياة 153 00:11:17,300 --> 00:11:19,093 ‫لا يمكنك قول ذلك يا رجل 154 00:11:19,218 --> 00:11:20,553 ‫أطلق عليه حدساً 155 00:11:20,678 --> 00:11:21,930 ‫أنت وهذه الأحاسيس 156 00:11:28,019 --> 00:11:29,687 ‫لذا أكدت المقذوفات ‫أن بندقيتين 157 00:11:29,771 --> 00:11:32,106 ‫مختلفتين قتلتا ‫(جوناس) و(كليمسون) 158 00:11:32,231 --> 00:11:34,901 ‫لكن الرصاص أطلق ‫من نفس كاتم الصوت 159 00:11:34,984 --> 00:11:37,070 ‫أن هناك رسم تخطيطي لقاتلنا 160 00:11:37,153 --> 00:11:39,238 ‫حسناً، لذلك نحن لا ‫نتعامل مع الناشئين هنا 161 00:11:39,322 --> 00:11:42,283 ‫ماذا عن شركة المحاماة التي ‫تدفع فواتير (كليمسون)؟ 162 00:11:42,367 --> 00:11:45,370 ‫تم ذلك نيابة عن هذا صاحب ‫الجلالة للرعاية الصحية 163 00:11:45,453 --> 00:11:47,455 ‫الرعاية الصحية تدفع ‫إيجار شخص ما؟ 164 00:11:47,580 --> 00:11:49,374 ‫هذا ما قالوه لي 165 00:11:49,499 --> 00:11:50,875 ‫حسناً، إذن ما الذي توصلت إليه؟ 166 00:11:51,000 --> 00:11:53,836 ‫أظهر تشريح جثة (كليمسون) أنه ‫مصاب بمرض الزهري الخلقي 167 00:11:53,962 --> 00:11:56,798 ‫ولد بها، لكنها تركت ‫دون أن تكتشف لفترة طويلة 168 00:11:56,881 --> 00:11:58,675 ‫هذا ما يفسر سبب ‫تناوله للبنسلين 169 00:11:58,800 --> 00:12:00,677 ‫كما تحدثت مع بعض ‫الأطباء حول العلاقة 170 00:12:00,760 --> 00:12:03,513 ‫بين البنسلين والعمى ‫و"الدم الفاسد" 171 00:12:03,596 --> 00:12:05,473 ‫أخبروني عن تجربة (توسكيجي) 172 00:12:05,598 --> 00:12:08,101 ‫وهي مؤامرة حدثت ‫في ولاية ألاباما 173 00:12:08,184 --> 00:12:10,895 ‫حيث أصابوا 400 رجل ‫أسود بمرض الزهري 174 00:12:11,020 --> 00:12:13,189 ‫كما هو الحال في ‫الكتب، لم يكونوا مصابين بمرض الزهري، 175 00:12:13,272 --> 00:12:14,565 ‫لقد تركوا دون علاج 176 00:12:14,691 --> 00:12:16,651 ‫نعم، صحيح، إن كنت ‫تثقين في كتب التاريخ 177 00:12:16,734 --> 00:12:19,320 ‫حسناً، حسناً عما نتكلم ‫عنه هنا؟ الأربعينيات أم ماذا؟ 178 00:12:19,404 --> 00:12:22,073 ‫الثلاثينيات حتى عام 72 179 00:12:22,156 --> 00:12:24,867 ‫400 رجل أسود مصاب بمرض ‫الزهري يحاولون التعافي 180 00:12:24,951 --> 00:12:27,829 ‫الأطباء يكذبون عليهم ‫ويقولون لهم إن ما لديهم هو دم فاسد 181 00:12:27,912 --> 00:12:29,080 ‫ويعطونهم بعض الأدوية الزائفة 182 00:12:29,163 --> 00:12:31,916 ‫وإذ بهم يموتون 183 00:12:32,041 --> 00:12:33,960 ‫حتى أن بعضهم كان لديه ‫ذرية مصابة بالمرض 184 00:12:34,043 --> 00:12:37,255 ‫الأطفال المولودين ميتين ‫أو المشوهين أو المكفوفين 185 00:12:37,380 --> 00:12:40,633 ‫لذا، إن كان والد (بيت) ‫أحد الضحايا في ولاية "ألاباما"، 186 00:12:40,717 --> 00:12:43,094 ‫فهذا يفسر ‫سبب ولادة (بيت) بالمرض 187 00:12:43,219 --> 00:12:45,930 ‫نعم، لكن، ‫تجربة (توسكيجي) كانت علنية، 188 00:12:46,014 --> 00:12:48,766 ‫فما هي الصلة بجريمة القتل؟ 189 00:12:48,891 --> 00:12:52,937 ‫حسناً، أريدك أن تنظر في هذا الرعاية ‫الصحية لهذا الشعب التي قلتها 190 00:12:53,021 --> 00:12:54,981 ‫سوف نحصل على بعض ‫الإجابات منهم 191 00:13:10,621 --> 00:13:12,373 ‫ادخل 192 00:13:12,415 --> 00:13:15,209 ‫دكتور (جونسون)، هناك اثنان ‫من المحققين هنا لرؤيتك 193 00:13:15,293 --> 00:13:17,462 ‫إنهم يحققون في جريمة قتل 194 00:13:17,587 --> 00:13:19,297 ‫- السادة المحترمون ‫- كيف حالك؟ 195 00:13:19,380 --> 00:13:22,633 ‫أنا المحقق (ويليامز) ‫هذا شريكي المحقق (توريس) 196 00:13:22,759 --> 00:13:25,303 ‫(توريس) ‫اذن كيف لي ان اساعدك؟ 197 00:13:25,428 --> 00:13:26,804 ‫قتل (جوناس ديفيس) 198 00:13:26,929 --> 00:13:29,015 ‫(جوناس)... الصحفي؟ 199 00:13:29,098 --> 00:13:32,643 ‫نعم، تشير سجلات الهاتف ‫إلى أن كلاكما تحدثا 200 00:13:32,769 --> 00:13:34,896 ‫بالتأكيد، مرة أو مرتين 201 00:13:35,021 --> 00:13:36,814 ‫هل تمانع في إخبارنا ‫بما تحدثت عنه؟ 202 00:13:36,939 --> 00:13:40,818 ‫مطلَقاً ‫الرعاية الصحية السوداء... 203 00:13:40,902 --> 00:13:43,071 ‫وتجربة (توسكيجي) ‫صحيح؟ 204 00:13:43,154 --> 00:13:45,114 ‫(توسكيجي)؟ 205 00:13:45,239 --> 00:13:47,658 ‫لماذا قد ‫نريد التحدث عن ذلك؟ 206 00:13:47,742 --> 00:13:50,286 ‫حسناً، نعتقد أن ‫هذه كانت آخر قصة كان يعمل عليها 207 00:13:50,411 --> 00:13:51,704 ‫ومن أجل ذلك قتل 208 00:13:51,788 --> 00:13:55,249 ‫أتعتقد؟ أيها السادة... 209 00:13:55,333 --> 00:13:58,836 ‫لا أقصد أن أكون وقحاً ‫ولكن من الصعب التعاون 210 00:13:58,920 --> 00:14:01,047 ‫عندما لا تعرف حتى ‫ما الذي تتحدث عنه 211 00:14:05,468 --> 00:14:09,180 ‫حسناً، ماذا عن علاقتك ‫بـ(بيتر كليمسون)؟ 212 00:14:09,263 --> 00:14:12,100 ‫(بيت كليمسون)؟ 213 00:14:12,183 --> 00:14:13,434 ‫(أنتوني)؟ 214 00:14:13,559 --> 00:14:15,478 ‫لا أعرفه 215 00:14:15,561 --> 00:14:17,480 ‫حسناً، لقد قتل أيضاً 216 00:14:17,563 --> 00:14:18,856 ‫كنتم تدفعون إيجاره 217 00:14:18,981 --> 00:14:22,026 ‫أنا أدفع إيجار ‫الكثير من الناس 218 00:14:22,110 --> 00:14:24,529 ‫الكثير من الناس لا تعرفهم؟ 219 00:14:24,612 --> 00:14:27,698 ‫هل كان هذا الرجل معاقاً ‫جسدياً بأي شكل من الأشكال؟ 220 00:14:27,782 --> 00:14:29,242 ‫كان أعمى 221 00:14:29,367 --> 00:14:31,786 ‫حسناً، إن كان أعمى فقد يكون ‫واحداً من بين العديد من الأشخاص 222 00:14:31,869 --> 00:14:33,788 ‫الذين حصلوا على ‫مساعدة مالية منا 223 00:14:33,871 --> 00:14:36,916 ‫تم إرسال شيكاته دون الكشف عن ‫هويتها من خلال شركة محاماة 224 00:14:36,999 --> 00:14:39,085 ‫أنت دائماً متخفين جداً؟ 225 00:14:39,210 --> 00:14:42,588 ‫لا نحن لسنا في مجال اتخاذ ‫الانحناء بعد كل عمل صالح 226 00:14:42,672 --> 00:14:47,385 ‫إن فضل المستلم فإننا نبذل ‫قصارى جهدنا للحفاظ على سريتها 227 00:14:47,510 --> 00:14:49,303 ‫حسناً، يبدو أن شخصاً ‫ما يبذل قصارى جهده 228 00:14:49,387 --> 00:14:52,098 ‫للتأكد من الحفاظ ‫على سرية الكثير من الأشياء 229 00:14:54,350 --> 00:14:56,394 ‫أتمنى أن نتمكن من تقديم ‫المزيد من المساعدة 230 00:14:56,519 --> 00:14:58,229 ‫سوف نتمسك بهذا 231 00:14:59,397 --> 00:15:01,691 ‫- السادة المحترمون ‫- شكراً لك 232 00:15:22,628 --> 00:15:24,422 ‫هل تحاول قتل نفسك؟ 233 00:15:24,547 --> 00:15:26,883 ‫مرحباً، فقط ‫أخفف بعض التوتر 234 00:15:29,719 --> 00:15:31,012 ‫(إيدي)، من ‫الواضح أنك تريد أن تعرف 235 00:15:31,095 --> 00:15:32,930 ‫ما الذي كان يفعله ‫(لويس) في الوظيفة، 236 00:15:33,014 --> 00:15:34,849 ‫فلماذا لا تسألني فقط؟ 237 00:15:37,018 --> 00:15:38,769 ‫إن كان علي أن أسأل، ‫فأنا لا أريد أن أعرف 238 00:15:38,853 --> 00:15:41,439 ‫لم يكن لدي أي فكرة ‫أنه سيأتي لرؤيتي 239 00:15:41,522 --> 00:15:47,945 ‫نعم لذلك بعد كل هذه السنوات، يريد ‫فقط أن يظهر ويقول مرحباً وداعاً 240 00:15:48,070 --> 00:15:49,614 ‫لا 241 00:15:49,739 --> 00:15:51,866 ‫يريد التحدث قبل أن يغادر البلدة 242 00:15:51,949 --> 00:15:55,119 ‫لكني لم أقدم له أي وعود 243 00:15:55,203 --> 00:15:57,413 ‫لذا تحدثي معه 244 00:15:57,538 --> 00:15:59,540 ‫ماذا؟ 245 00:15:59,624 --> 00:16:01,083 ‫تحدثي معه 246 00:16:01,167 --> 00:16:03,753 ‫ولن تواجه مشكلة في ذلك؟ 247 00:16:03,878 --> 00:16:05,588 ‫- هل مازلت تحبينه؟ ‫- لا 248 00:16:05,671 --> 00:16:07,089 ‫هل تريدينه مرة ‫أخرى في حياتك؟ 249 00:16:07,173 --> 00:16:08,507 ‫لا 250 00:16:08,591 --> 00:16:09,884 ‫ثم ليس لدي مشكلة في ذلك 251 00:16:10,009 --> 00:16:11,802 ‫ولا أريدك أن تتذرعي بي 252 00:16:11,928 --> 00:16:15,890 ‫لديك أشياء لتوضيحها ‫فتعاملي معها، 253 00:16:15,973 --> 00:16:17,433 ‫لذلك على ‫الأقل يمكننا المضي قدماً 254 00:16:17,558 --> 00:16:18,768 ‫تمام؟ 255 00:16:19,810 --> 00:16:21,103 ‫حسناً 256 00:16:23,189 --> 00:16:25,107 ‫تمام 257 00:16:25,191 --> 00:16:27,193 ‫تعرف يا (إيدي)، هناك ‫طرق أخرى لتخفيف التوتر 258 00:16:28,402 --> 00:16:31,155 ‫نعم، لا أريد المزيد ‫من تمارين الضغط 259 00:16:31,280 --> 00:16:32,740 ‫لا مزيد من تمارين الضغط 260 00:16:32,823 --> 00:16:34,951 ‫- وعد؟ ‫- وعد 261 00:16:48,464 --> 00:16:50,466 ‫تحقق من هذا 262 00:16:50,549 --> 00:16:53,261 ‫هذه مجلة طبية قديمة ‫التقطتها لنا (نينا) 263 00:16:53,344 --> 00:16:54,845 ‫تفقد هذا 264 00:16:54,971 --> 00:16:57,848 ‫"الدكتور (ويليام جونسون) ‫طبيب زنجي 265 00:16:57,932 --> 00:17:00,518 ‫كان له دور فعال في البحث ‫العلمي الذي تم إجراؤه 266 00:17:00,601 --> 00:17:02,144 ‫في ألاباما ونيويورك" 267 00:17:02,270 --> 00:17:05,481 ‫وإن كان البحث الذي يتحدثون عنه هو ‫تجربة (توسكيجي)، 268 00:17:05,564 --> 00:17:06,983 ‫فهذا لا يعني فقط أنه أجرى بعض ‫الدراسات التي 269 00:17:07,024 --> 00:17:08,943 ‫أجراها في ألاباما ونيويورك 270 00:17:09,068 --> 00:17:11,654 ‫تمهل، يا رجل، اسمع ‫ربما يعرف أكثر قليلاً 271 00:17:11,737 --> 00:17:13,364 ‫مما سمح به ولكن ‫دعونا لا ننجرف هنا 272 00:17:13,489 --> 00:17:14,824 ‫اندفع؟ 273 00:17:14,949 --> 00:17:18,828 ‫لم يكن ودوداً تماماً عندما ‫قابلناه، فلماذا تدافع عنه؟ 274 00:17:18,911 --> 00:17:20,663 ‫لأنه مثل هذا ‫الأخ، ما اسمه؟ 275 00:17:20,788 --> 00:17:22,873 ‫دكتور (فوستر)، كان يصل ‫إلى الجراح العام 276 00:17:22,957 --> 00:17:24,709 ‫حاولوا أن يقولوا ‫إنه يسقط مع (توسكيجي) 277 00:17:24,792 --> 00:17:26,877 ‫نفى ذلك ‫أنا شخصياً صدقته 278 00:17:26,961 --> 00:17:29,630 ‫حسناً، لقد صدقته أيضاً ‫لكن (جونسون) ليس حاضناً 279 00:17:29,714 --> 00:17:31,215 ‫- وكيف يمكنك أن تعرف؟ ‫- فكر في الأمر 280 00:17:31,340 --> 00:17:33,384 ‫يرأس جمعية ‫بملايين الدولارات 281 00:17:33,509 --> 00:17:34,593 ‫أسسها في الخمسينيات؟ 282 00:17:34,677 --> 00:17:36,178 ‫ونقطتك هي؟ 283 00:17:36,262 --> 00:17:38,556 ‫أنت تعرف كم كان الأمر ‫صعباً على السود في ذلك الوقت 284 00:17:38,681 --> 00:17:41,267 ‫أنا لا أعرف من أين حصل ‫على المال لفتح هذا المكان 285 00:17:41,350 --> 00:17:43,769 ‫لكني سأخبرك بشيء واحد، ‫إنه متأكد من أنه لم يحصل عليه 286 00:17:43,853 --> 00:17:45,396 ‫من خلال تلميع بعض ‫أحذية الرجل الأبيض 287 00:17:45,521 --> 00:17:46,731 ‫معذرة أيها المحققون 288 00:17:46,814 --> 00:17:49,025 ‫مرحباً، السيدة (ديفيس) ‫كيف حالك؟ 289 00:17:49,150 --> 00:17:51,902 ‫أردت أن أرى كيف تسير ‫الأمور في القضية 290 00:17:52,028 --> 00:17:54,113 ‫نحن نحرز تقدما 291 00:17:54,196 --> 00:17:57,199 ‫- اجلسي ‫- شكراً لك 292 00:18:00,369 --> 00:18:03,539 ‫الشخص الذي قتل زوجي ‫سرق كل شرائطه... 293 00:18:05,916 --> 00:18:07,626 ‫إن وجدتهم... 294 00:18:07,710 --> 00:18:11,756 ‫أود أن أسمع صوت ‫زوجي مرة أخرى 295 00:18:11,881 --> 00:18:13,049 ‫أنت تعرف؟ 296 00:18:14,300 --> 00:18:16,510 ‫افتقد... افتقد سماع صوته 297 00:18:22,933 --> 00:18:25,144 ‫أنت لست رجلاً غبياً ‫أيها الطبيب، لكنك لعبت دوراً غبياً 298 00:18:25,227 --> 00:18:27,063 ‫عندما ذكرنا تجربة (توسكيجي) 299 00:18:27,188 --> 00:18:31,734 ‫لقد أجريت بعض هذه الدراسات ‫في الجنوب وهنا في نيويورك 300 00:18:31,859 --> 00:18:38,199 ‫أيها السادة، دعوني أذكركم بأن تجربة ‫(توسكيجي) لم تكن مخالفة للقانون 301 00:18:38,282 --> 00:18:41,285 ‫بالطبع لا ‫الرجال السود مستهلكون 302 00:18:41,410 --> 00:18:45,164 ‫لا، كان الاختبار ‫ضرورياً لتقدم الطب 303 00:18:45,289 --> 00:18:46,499 ‫ما زلت تشعر بالحاجة إلى الكذب 304 00:18:46,582 --> 00:18:49,877 ‫لم أقل أبداً أنني لم ‫أشارك في الاختبار 305 00:18:49,960 --> 00:18:51,629 ‫أنا ببساطة أهملت ذكر ذلك 306 00:18:51,712 --> 00:18:54,965 ‫حقاً؟ ‫ماذا عن (جوناس ديفيس)؟ 307 00:18:55,091 --> 00:18:58,844 ‫أراهن أنه لم يتجاهل ‫ذكرها، صحيح؟ 308 00:18:58,969 --> 00:19:01,889 ‫كان (جوناس) جاهلاً 309 00:19:01,972 --> 00:19:04,016 ‫الدعاية السلبية يمكن ‫أن يكون لها تأثير 310 00:19:04,100 --> 00:19:06,102 ‫الدومينو على سنوات ‫من الإنجاز الإيجابي 311 00:19:06,227 --> 00:19:07,520 ‫وهذا هو سبب قتله 312 00:19:07,603 --> 00:19:09,814 ‫أنا طبيب... 313 00:19:09,939 --> 00:19:11,982 ‫ليس قاتلا 314 00:19:12,108 --> 00:19:14,026 ‫هل تقصد قتل قاتل وقتها؟ 315 00:19:14,151 --> 00:19:15,986 ‫أنت تضيع وقتك 316 00:19:16,070 --> 00:19:18,823 ‫إذن ماذا تسمي موت ‫(جوناس) يا دكتور؟ 317 00:19:18,948 --> 00:19:21,075 ‫صدفة؟ 318 00:19:21,200 --> 00:19:22,993 ‫- كارما ‫- كارما؟ 319 00:19:23,119 --> 00:19:24,662 ‫حسناً، أنت تعلم أنني ‫لا أؤمن بذلك لأنه إن 320 00:19:24,787 --> 00:19:28,749 ‫كانت هناك عمليات بيع، ‫فلن يسمح لها بالازدهار 321 00:19:28,833 --> 00:19:33,838 ‫المحقق (توريس)، هل تمانع ‫لو تحدثت مع شريكك؟ 322 00:19:33,921 --> 00:19:35,172 ‫وحيد؟ 323 00:19:37,716 --> 00:19:39,260 ‫سأكون بالخارج 324 00:19:47,268 --> 00:19:50,438 ‫لديك الجرأة ‫لتأتي هنا لتحكم علي 325 00:19:50,521 --> 00:19:53,357 ‫لقد أرسلت مئات الشباب ‫الأمريكيين من أصل أفريقي إلى الكلية، 326 00:19:53,441 --> 00:19:56,527 ‫وقدمت رعاية ‫صحية جيدة لآلاف الفقراء 327 00:19:56,610 --> 00:19:58,737 ‫بخلاف إلقاء ‫الرجال السود وراء القضبان، 328 00:19:58,821 --> 00:20:00,156 ‫ماذا فعلت بحق الجحيم؟ 329 00:20:00,281 --> 00:20:02,158 ‫أنا متأكد من أنني لم ‫أستخدمهم كخنازير غينيا 330 00:20:02,241 --> 00:20:04,577 ‫لذلك ضحيت بالقليل ‫لإنقاذ الكثيرين 331 00:20:04,660 --> 00:20:08,205 ‫لم يعرف"القلة" أنهم ‫كانوا يضحون بهم 332 00:20:08,330 --> 00:20:09,957 ‫اعتقدوا أنهم ‫يمكن أن يثقوا بك 333 00:20:10,040 --> 00:20:13,419 ‫شرطي يخبرني عن الثقة؟ 334 00:20:16,630 --> 00:20:18,424 ‫سأراهن عليك بأي شيء... 335 00:20:18,549 --> 00:20:22,136 ‫أن سمعتي في المجتمع ‫أصلية أكثر 336 00:20:22,219 --> 00:20:24,597 ‫من سمعتي في قسم شرطة ‫مدينة نيويورك 337 00:20:26,474 --> 00:20:28,058 ‫هل تعرف ما أراهن؟ 338 00:20:28,142 --> 00:20:33,189 ‫أراهن أن (جوناس ديفيس) كان ‫على وشك تدمير سمعتك الأصلية 339 00:20:33,272 --> 00:20:37,359 ‫كان (بيتر كليمسون) على ‫وشك الكشف عما فعلته لوالده 340 00:20:37,443 --> 00:20:39,528 ‫على الرغم من أنك دفعت إيجاره 341 00:20:41,071 --> 00:20:42,323 ‫ومن أجل ذلك... 342 00:20:43,491 --> 00:20:45,117 ‫قتلتهم 343 00:20:50,539 --> 00:20:55,878 ‫يا أخي الأسود المتكبر، 344 00:20:55,961 --> 00:20:58,047 ‫هل لي أن أقدم لك نصيحة؟ 345 00:20:59,548 --> 00:21:01,175 ‫أنا أستمع 346 00:21:01,300 --> 00:21:04,929 ‫من الأفضل أن ينظر ‫إليك على أنه أحمق... 347 00:21:05,012 --> 00:21:08,641 ‫من أن تفتح فمك وتزيل كل شك 348 00:21:22,941 --> 00:21:26,945 ‫آخر مرة رأيتك فيها كنت ‫تحاول يائساً أن تنمي شارباً 349 00:21:27,029 --> 00:21:29,156 ‫نعم، حسناً، كنت صبياً في ذلك الوقت 350 00:21:29,214 --> 00:21:30,382 ‫وانت رجل الان؟ 351 00:21:30,454 --> 00:21:32,206 ‫نعم، حسناً، لقد حصلت ‫على الشعر لإثبات ذلك 352 00:21:34,685 --> 00:21:37,813 ‫لذا، بخلاف نمو الشعر، ماذا كنت ‫تفعل مع نفسك طوال العقد الماضي؟ 353 00:21:37,897 --> 00:21:44,069 ‫أنا وكيل حجز أعمل مع عشرة شركات ‫تسجيل مختلفة للترويج لفنانيهم 354 00:21:44,195 --> 00:21:46,780 ‫لدي مجموعتان من مجموعات ‫السالسا قد تعجبك 355 00:21:46,906 --> 00:21:48,866 ‫بعد كل هذا الوقت تعتقد ‫أنك تعرف ما يعجبني؟ 356 00:21:52,786 --> 00:21:54,663 ‫ما كان يجب أن أهجرك 357 00:21:54,747 --> 00:21:56,874 ‫كنت طفلاً في السابعة عشرة ‫من العمر مع زوجة 358 00:21:56,957 --> 00:21:59,168 ‫وطفل رضيع في الطريق، ‫كنت خائفاً 359 00:21:59,293 --> 00:22:01,128 ‫كان عمري 16 سنة، ‫ألا تعتقد أنني كنت خائفة؟ 360 00:22:01,212 --> 00:22:03,839 ‫نعم، بالطبع، لكن هذا لا ‫علاقة له بما كنت أمر به 361 00:22:03,964 --> 00:22:05,341 ‫لا، كل شيء عنك 362 00:22:05,466 --> 00:22:06,675 ‫غبي 363 00:22:08,469 --> 00:22:09,929 ‫لقد أصبت بالذعر 364 00:22:10,012 --> 00:22:12,097 ‫أنا أعترف بذلك 365 00:22:12,181 --> 00:22:14,308 ‫لكن بعد ثلاثة أشهر عدت 366 00:22:14,391 --> 00:22:17,853 ‫عندما سمعت أنك ‫ستعرضين طفلنا للتبني 367 00:22:17,937 --> 00:22:22,775 ‫عندما اكتشفت ذلك، ‫أقسم بالله أنني كرهتك 368 00:22:22,858 --> 00:22:25,402 ‫بمجرد أن تخرج، ‫لم تعد طفلتنا 369 00:22:25,486 --> 00:22:27,363 ‫هي قد كانت لي 370 00:22:27,446 --> 00:22:29,114 ‫لم أكن أعرف ماذا أفعل 371 00:22:31,492 --> 00:22:32,618 ‫أنا أعرف 372 00:22:34,578 --> 00:22:35,913 ‫قد لا تصدقين هذا 373 00:22:37,665 --> 00:22:39,041 ‫لكن أنا آسف 374 00:22:44,505 --> 00:22:45,881 ‫أنت لا ترتدي ‫خاتمك بعد الآن 375 00:22:45,965 --> 00:22:48,217 ‫وأنا لا ألبس خاتمي 376 00:22:48,342 --> 00:22:50,803 ‫السبب الوحيد لمقابلتك ‫هو إخبارك بذلك... 377 00:22:50,886 --> 00:22:52,388 ‫أنا أحضر أوراق الطلاق 378 00:22:52,513 --> 00:22:54,807 ‫وبمجرد أن تصبح رسمية لا أريد ‫أن أراك مرة أخرى 379 00:23:03,774 --> 00:23:05,693 ‫المحقق (ويليامز) 380 00:23:05,776 --> 00:23:07,945 ‫الرئيس (هاردن) 381 00:23:08,028 --> 00:23:09,363 ‫نعم سيدي 382 00:23:09,446 --> 00:23:10,948 ‫في الواقع التقيت بك من قبل 383 00:23:11,031 --> 00:23:14,368 ‫نزلت للتحدث إلى صفي ‫عندما كنت في الأكاديمية 384 00:23:14,451 --> 00:23:16,453 ‫إن كان لديك ‫دقيقة، فلماذا لا نمشي 385 00:23:17,788 --> 00:23:18,872 ‫بالتأكيد 386 00:23:25,879 --> 00:23:28,882 ‫لقد قرأت ملفاتك ‫أنت شرطي جيد 387 00:23:28,966 --> 00:23:30,467 ‫حسناً شكرا لك سيدي 388 00:23:30,551 --> 00:23:33,304 ‫هذا يعني الكثير 389 00:23:33,387 --> 00:23:36,140 ‫يمكن أن تكون نجماً ‫صاعداً في القسم 390 00:23:36,223 --> 00:23:38,892 ‫طالما أنك لا تفسد حياتك ‫المهنية بخيارات غبية 391 00:23:40,352 --> 00:23:42,354 ‫اختيارات غبية؟ 392 00:23:44,481 --> 00:23:48,402 ‫عندما كنت مبتدئاً، كان ‫هناك سوق للأسماك في قطاعي 393 00:23:50,696 --> 00:23:52,823 ‫هل تعلم لماذا لم يضعوا ‫غطاء على سلة السلطعون؟ 394 00:23:56,160 --> 00:23:57,953 ‫لأن السرطانات تحافظ ‫على بعضها البعض 395 00:23:59,663 --> 00:24:03,000 ‫عندما يبدأ المرء في التسلق ‫على الآخرين، تسحبه لأسفل 396 00:24:05,294 --> 00:24:06,795 ‫بعض من شعبنا هكذا 397 00:24:08,505 --> 00:24:10,591 ‫دائما يسحبون بعضهم البعض 398 00:24:13,969 --> 00:24:16,221 ‫هل هناك نقطة؟ 399 00:24:16,305 --> 00:24:17,806 ‫الدكتور (جونسون) بريء 400 00:24:23,103 --> 00:24:24,646 ‫وأنت تعرف هذا كحقيقة 401 00:24:26,190 --> 00:24:28,525 ‫إنه صديق للعائلة 402 00:24:28,609 --> 00:24:31,362 ‫حسناً، إن كان بريئاً، فلا ‫داعي للقلق، صحيح؟ 403 00:24:31,445 --> 00:24:32,946 ‫ومع ذلك، فهو قلق 404 00:24:35,074 --> 00:24:38,535 ‫(ويليامز)، أنا أكره أن أراك تدمر ‫حياتك المهنية بسبب الطموح الأعمى 405 00:24:42,498 --> 00:24:46,543 ‫هل تقترح أن أوقف هذا ‫التحقيق لأنه أسود؟ 406 00:24:46,627 --> 00:24:49,046 ‫أقترح عليك أن ‫تبدأ لأنه أسود 407 00:24:50,172 --> 00:24:51,840 ‫وليس سرا 408 00:24:51,965 --> 00:24:54,968 ‫أسرع طريقة للتقدم ‫في عيون البيض 409 00:24:55,052 --> 00:24:59,848 ‫هو إذلال رجل أسود ‫رفيع المستوى علانية 410 00:24:59,932 --> 00:25:05,270 ‫ولكن إن حاولت التسلق من ‫السلة عن طريق إنزال أخ آخر... 411 00:25:05,354 --> 00:25:06,897 ‫إلى أي مدى ‫تعتقد أنك ستذهب؟ 412 00:25:12,236 --> 00:25:13,862 ‫لم نجري ‫هذه المحادثة 413 00:25:21,578 --> 00:25:23,622 ‫لا أعرف أي نوع من ‫حصص الاعتقال لديكم يا رفاق، 414 00:25:23,705 --> 00:25:25,749 ‫لكن من وجهة ‫نظري، الرجل قديس 415 00:25:25,833 --> 00:25:29,336 ‫هذه كلام فارغ إن كان يحاول ‫إخافتي فذلك لأنه يخاف بنفسه 416 00:25:29,420 --> 00:25:31,630 ‫- أنا أشك في ذلك ‫- دعني أقول لك شيئا 417 00:25:31,713 --> 00:25:33,173 ‫لا يهمني إن كان أسود 418 00:25:33,257 --> 00:25:35,968 ‫لا يهمني إن جعل ‫الرئيس يتحدث معي 419 00:25:36,051 --> 00:25:38,846 ‫إن كان متورطاً ‫في تدمير شعبنا 420 00:25:38,929 --> 00:25:40,556 ‫فلا يرحم، هل فهمت ذلك؟ 421 00:25:40,639 --> 00:25:42,808 ‫الآن دعني أخبرك بشيء 422 00:25:42,891 --> 00:25:46,103 ‫منذ 15 عاماً، كنت ‫أتاجر بالمخدرات والسرقة 423 00:25:46,186 --> 00:25:48,021 ‫كان من الممكن أن ينتهي بي ‫الأمر في (أتيكا) أو المقبرة 424 00:25:48,105 --> 00:25:51,608 ‫لكن بفضل هذا الرجل ‫الذي لا ترحمه 425 00:25:51,692 --> 00:25:53,610 ‫ذهبت إلى كلية الطب ‫بجامعة (هارفارد) 426 00:25:53,735 --> 00:25:55,863 ‫- إذن أنت مدين لـ(جونسون)؟ ‫- بشدة 427 00:25:55,946 --> 00:25:57,698 ‫دين كبير لدرجة أنك ‫ستقتل من أجله؟ 428 00:25:59,450 --> 00:26:00,909 ‫لم أفعل، لكني سأفعل 429 00:26:03,662 --> 00:26:05,122 ‫سأريك لماذا 430 00:26:08,167 --> 00:26:10,502 ‫مع كل الأطباء ‫البيض المشاركين في (توسكيجي)، 431 00:26:10,586 --> 00:26:12,421 ‫فأنت تختار ‫الدكتور (جونسون) 432 00:26:12,504 --> 00:26:14,131 ‫لكنه كفر عن ذنوبه 433 00:26:14,506 --> 00:26:16,508 ‫الحصول على رعاية صحية لائقة ‫مثل الحصول على محام جيد، 434 00:26:16,592 --> 00:26:19,011 ‫الأغنياء يحصلون على الأفضل ‫والفقير لا يحصلون على شيء 435 00:26:19,094 --> 00:26:20,804 ‫لقد غير كل ذلك 436 00:27:07,100 --> 00:27:11,021 ‫وهذا هو الملجأ الذي يديره الدكتور ‫(جونسون) للمشردين المصابين بالإيدز 437 00:27:11,104 --> 00:27:14,149 ‫يو! (بوبي)! متى ستعطيني مباراة ‫ثانية في كرة الطاولة يا رجل؟ 438 00:27:14,233 --> 00:27:16,818 ‫ليس اليوم يا (توني) ‫أنا لست حسناً 439 00:27:18,987 --> 00:27:22,241 ‫- هل يمكن أن تعذرني دقيقة؟ ‫- نعم 440 00:27:22,324 --> 00:27:26,620 ‫(بوبي)، لم تكن تعبث بالمخدرات ‫مرة أخرى، صحيح؟ 441 00:27:26,703 --> 00:27:30,874 ‫هيا يا رجل، لم أتطرق حتى ‫إلى الأسبرين منذ عامين 442 00:27:30,958 --> 00:27:33,085 ‫كل ما أتناوله هو ما ‫تجلبه الممرضة 443 00:27:33,168 --> 00:27:36,463 ‫وحقن الفيتامينات الجديدة التي ‫أعطاها لي الدكتور (جونسون) 444 00:27:36,547 --> 00:27:38,590 ‫- فيتامينات؟ ‫- نعم 445 00:27:38,674 --> 00:27:40,092 ‫أعتقد أنه من أجل الأنفلونزا 446 00:27:40,175 --> 00:27:42,970 ‫لأن قلة من الناس ‫مرضى أيضاً 447 00:27:49,184 --> 00:27:51,103 ‫هل هذه حالة طبيعية ‫لشخص مصاب بالإيدز؟ 448 00:27:51,228 --> 00:27:53,605 ‫إنها حالة طبيعية ‫لشخص مريض 449 00:27:53,689 --> 00:27:55,107 ‫مريض من الإيدز، أو... 450 00:27:55,190 --> 00:27:57,359 ‫تلك الفيتامينات ‫التي يعطيها (جونسون)؟ 451 00:27:57,442 --> 00:28:00,028 ‫- ماذا تحاول ان تقول؟ ‫- بالضبط ما تفكر فيه 452 00:28:00,112 --> 00:28:02,531 ‫ربما يقوم ببعض الأبحاث ‫التي لا تعرف شيئاً عنها... 453 00:28:02,614 --> 00:28:03,824 ‫لم أكن أفكر في ذلك 454 00:28:03,907 --> 00:28:05,325 ‫وما توحي به هو جنون 455 00:28:05,409 --> 00:28:08,579 ‫إذن ماذا تسمي تجربة ‫(توسكيجي)؟ طبيعي؟ 456 00:28:08,662 --> 00:28:10,455 ‫لا تاريخ 457 00:28:10,539 --> 00:28:14,209 ‫أعتقد أنني سمعت ذات مرة شيئاً ‫عن التاريخ له طريقة في تكرار نفسه 458 00:28:14,293 --> 00:28:16,378 ‫أعتقد أنني سمعت ذلك أيضاً 459 00:28:26,430 --> 00:28:30,976 ‫أنت لست الوحيد الذي ‫يتشاجر بأحذيته، دكتور 460 00:28:31,059 --> 00:28:34,938 ‫في المرة الأولى التي قتلت ‫فيها رجلاً كان عمري 19 عاماً 461 00:28:35,022 --> 00:28:36,523 ‫حصلت على 50 دولاراً للضربة 462 00:28:38,900 --> 00:28:41,778 ‫والآن أنت تصل إلى 20000 463 00:28:41,862 --> 00:28:43,071 ‫أنا معجب 464 00:28:46,867 --> 00:28:48,243 ‫تعرف ماذا اعتقد؟ 465 00:28:48,327 --> 00:28:51,955 ‫أعتقد أن سعري ‫قد ارتفع للتو 466 00:28:52,039 --> 00:28:54,082 ‫عن ماذا تتحدث؟ 467 00:28:57,336 --> 00:29:02,132 ‫كشف هذا المراسل دليلاً ‫على تورط طبيب بارز في الرعب 468 00:29:02,257 --> 00:29:04,676 ‫المعروف باسم "(توسكيجي)" ‫لكنه لم يتوقف عند هذا الحد 469 00:29:04,760 --> 00:29:08,764 ‫هناك تجارب جديدة ‫ذات طبيعة مميتة... 470 00:29:08,847 --> 00:29:10,682 ‫أشياء جيدة 471 00:29:10,807 --> 00:29:12,601 ‫جيد جداً أنا أطلب مكافأة 472 00:29:16,855 --> 00:29:18,899 ‫كان لدينا اتفاق 473 00:29:18,982 --> 00:29:20,817 ‫فعلنا 474 00:29:20,901 --> 00:29:24,279 ‫الآن لدينا إعادة تفاوض 475 00:29:24,363 --> 00:29:26,198 ‫أرى... 476 00:29:26,281 --> 00:29:30,202 ‫وكم ستكلفني عملية ‫إعادة التفاوض هذه؟ 477 00:29:31,620 --> 00:29:33,205 ‫20000 أخرى 478 00:29:40,962 --> 00:29:42,464 ‫سأعطيك المال غدا 479 00:29:43,924 --> 00:29:45,467 ‫بعد ذلك، 480 00:29:45,650 --> 00:29:50,321 ‫أتمنى ألا أراك ‫ولا أسمع منك مرة أخرى 481 00:29:53,661 --> 00:29:56,581 ‫سيكون الأمر كما لو ‫أنني لم أولد قط 482 00:30:35,614 --> 00:30:36,949 ‫(راموندو) 483 00:30:37,074 --> 00:30:38,993 ‫- ما الذي يجري؟ ‫- تحقق من هذا 484 00:30:43,831 --> 00:30:46,625 ‫يبدو أننا وجدنا رجلنا 485 00:30:46,709 --> 00:30:47,876 ‫أعتقد أنه لن يقوم بأي ‫عمليات تسليم أخرى 486 00:30:48,002 --> 00:30:49,169 ‫كيف حدث ذلك؟ 487 00:30:49,253 --> 00:30:51,755 ‫يقول الطبيب الطبي إنه ‫مات خمس أو ست ساعات 488 00:30:51,880 --> 00:30:54,967 ‫من رائحته، ربما يكون السيانيد 489 00:30:55,092 --> 00:30:57,636 ‫دعنا نذهب لنرى ما إن ‫كان لدى الطبيب الجيد عذر 490 00:30:57,761 --> 00:30:59,054 ‫لا لا، تفضل 491 00:30:59,138 --> 00:31:00,764 ‫أنا ذاهب إلى إلقاء ‫نظرة على محميه 492 00:31:00,848 --> 00:31:02,850 ‫- اراك لاحقا ‫- حسناً 493 00:31:13,652 --> 00:31:15,821 ‫دكتور (فيشر) 494 00:31:15,904 --> 00:31:20,826 ‫وجدنا الرجل الذي قتل (بيتر كليمسون) ‫و(جوناس ديفيس) لكنه قتل أيضاً 495 00:31:20,951 --> 00:31:23,996 ‫عظيم، الآن ستحاول تثبيت هذا ‫على دكتور (جونسون) أيضاً؟ 496 00:31:24,079 --> 00:31:25,956 ‫شريكي يحضره للاستجواب 497 00:31:26,081 --> 00:31:28,459 ‫لكن هذا قد لا يكون كافيا ‫نحن نحتاج مساعدتك 498 00:31:28,584 --> 00:31:32,796 ‫أيها المحقق ربما يمكنني مساعدتك في ‫الترتيب للحصول على استشارة مجانية 499 00:31:32,880 --> 00:31:36,759 ‫(أنتوني)، هناك نقطة ‫يتحول فيها الولاء إلى جهل 500 00:31:36,884 --> 00:31:39,386 ‫يمكن أن تتورط وتذهب إلى السجن 501 00:31:39,470 --> 00:31:41,013 ‫إن كنت تغطي عليه 502 00:31:42,264 --> 00:31:43,849 ‫أي شيء آخر؟ 503 00:31:45,768 --> 00:31:48,645 ‫نعم، لقد أظهرت لي جانباً ‫واحداً من دكتور (جونسون) 504 00:31:48,729 --> 00:31:50,314 ‫اسمح لي أن أريك آخر 505 00:31:58,864 --> 00:32:00,866 ‫- من يقوم بالاستجواب؟ ‫- الملازمة 506 00:32:00,991 --> 00:32:02,743 ‫تعتقد أنها ستكون قادرة على الضغط ‫على المزيد من الأزرار 507 00:32:05,454 --> 00:32:08,916 ‫ليس علينا أن نجعل هذا ‫صعباً يا دكتور (جونسون) 508 00:32:08,999 --> 00:32:10,876 ‫نحن نعلم أنك سممته 509 00:32:11,001 --> 00:32:15,339 ‫ثقي بي لن تجدي ‫شيئاً يربطني بذلك 510 00:32:15,464 --> 00:32:17,800 ‫أو بجرائم القتل الأخرى 511 00:32:17,883 --> 00:32:19,885 ‫أتعرفين لماذا يا شابة؟ 512 00:32:20,010 --> 00:32:22,596 ‫دعنا نرى، لأنك ‫دمرت الدليل؟ 513 00:32:22,721 --> 00:32:25,891 ‫لا، لأنني بريء 514 00:32:25,974 --> 00:32:29,061 ‫نظيف ونقي كالثلج المدفوع 515 00:32:29,144 --> 00:32:30,270 ‫نعم 516 00:32:31,814 --> 00:32:33,357 ‫من المؤسف أنك لست أبيض ‫مثل الأبيض 517 00:32:33,440 --> 00:32:36,151 ‫ما الذي يجعلك تعتقدين أنني ‫أريد أن أكون قوقازياً؟ 518 00:32:36,235 --> 00:32:40,030 ‫وإلا فلماذا ‫ستشترك في تجربة (توسكيجي)، 519 00:32:40,114 --> 00:32:42,908 ‫بخلاف الحصول على تنويه ‫من زملائك البيض 520 00:32:43,033 --> 00:32:46,495 ‫اعتاد زملائي ‫البيض أن يجتمعوا معاً 521 00:32:46,620 --> 00:32:48,622 ‫لإلقاء نكات الزنوج 522 00:32:48,705 --> 00:32:50,499 ‫عرفت حينها كما أعرف الآن 523 00:32:50,624 --> 00:32:53,919 ‫لن أحظى أبداً ‫بموافقة الأشخاص البيض 524 00:32:54,044 --> 00:32:57,005 ‫لكنني بالتأكيد ‫سأحظى باحترامكم 525 00:32:57,131 --> 00:33:00,092 ‫- يا له من رجل فخور ‫- نعم 526 00:33:00,175 --> 00:33:03,053 ‫فخور جداً أمامك 527 00:33:04,763 --> 00:33:08,267 ‫أنا متأكدة من أنك رأيت ‫أسوأ مني يا دكتور 528 00:33:08,350 --> 00:33:10,978 ‫ألاباما؟ (جيم كرو)؟ 529 00:33:11,103 --> 00:33:12,938 ‫وماذا تعرفين عن (جيم كرو)؟ 530 00:33:13,063 --> 00:33:15,107 ‫أعلم أنه كان عليك ‫الركوب في مؤخرة الحافلة 531 00:33:15,232 --> 00:33:20,279 ‫لم يكن لدي الصبر على ركوب ‫مؤخرة حافلة الرجل الأبيض 532 00:33:20,404 --> 00:33:22,072 ‫قدت سيارة بويك 533 00:33:24,074 --> 00:33:25,909 ‫امتيازات كونك ثري 534 00:33:27,119 --> 00:33:29,913 ‫يذوي بالمقارنة مع ‫الامتيازات الخاصة بكم 535 00:33:31,748 --> 00:33:33,667 ‫نعم، وأراهن أن هذا ‫يزعجك على الفور 536 00:33:33,750 --> 00:33:37,504 ‫أي رجل أسود في أمريكا ‫غير غاضب فقد عقله اللعين 537 00:33:37,546 --> 00:33:39,882 ‫ماذا عن (جوناس)؟ انه غاضب؟ 538 00:33:39,965 --> 00:33:41,592 ‫(بيتر كليمسون)؟ 539 00:33:41,675 --> 00:33:42,968 ‫كانوا حمقى 540 00:33:43,093 --> 00:33:45,971 ‫لقد كانوا حمقى لأنهم أرادوا ‫إعادة مجنون مثلك إلى مكانه 541 00:33:46,054 --> 00:33:47,806 ‫لا أحد يضعني في مكاني 542 00:33:47,931 --> 00:33:49,474 ‫اقتلهم قبل أن يقتلوك؟ 543 00:33:49,558 --> 00:33:50,976 ‫بأي وسيلة ضرورية 544 00:33:51,059 --> 00:33:52,853 ‫لهذا السبب قتلت هؤلاء الرجال؟ 545 00:33:56,565 --> 00:33:59,318 ‫لن أؤذي ذبابة 546 00:33:59,443 --> 00:34:03,572 ‫نعم، ولكن إن فعلت... 547 00:34:03,655 --> 00:34:08,535 ‫ستجد طريقة لإلقاء اللوم ‫على المجتمع، صحيح؟ 548 00:34:08,619 --> 00:34:10,996 ‫اختبئ خلف عرقك 549 00:34:11,121 --> 00:34:15,500 ‫وخلف ماذا تختبئي ‫أيتها الملازم؟ 550 00:34:15,584 --> 00:34:17,211 ‫ورقة بيضاء؟ 551 00:34:17,294 --> 00:34:21,131 ‫- شارتك؟ ‫- أنا أعامل الجميع على قدم المساواة 552 00:34:21,215 --> 00:34:25,010 ‫هذه مشكلتك يا دكتور أنت ‫متجذر بعمق في الجنوب القديم 553 00:34:25,093 --> 00:34:26,428 ‫لا، سيدتي 554 00:34:26,553 --> 00:34:30,891 ‫الجنوب القديم متجذر ‫بعمق في أمريكا 555 00:34:32,559 --> 00:34:33,852 ‫أي شيء آخر... 556 00:34:35,812 --> 00:34:37,314 ‫اتصلي بالمحامي الخاص بي 557 00:34:39,024 --> 00:34:41,485 ‫نعم، حسناً، يمكنك ‫الخروج من هنا، (جونسون)... 558 00:34:45,113 --> 00:34:47,908 ‫لكن لا يمكنك الابتعاد ‫عن الأشخاص الذين قتلتهم 559 00:34:55,624 --> 00:34:59,378 ‫قتل يسوع 560 00:34:59,503 --> 00:35:02,089 ‫لكي تكون لنا الحياة الأبدية 561 00:35:03,215 --> 00:35:08,470 ‫هل من قتله مجرم؟ 562 00:35:08,554 --> 00:35:10,055 ‫أم بطل؟ 563 00:35:13,850 --> 00:35:16,103 ‫- يوم جيد، ملازم ‫- طبيب 564 00:36:47,861 --> 00:36:50,405 ‫(بوبي)، ارفع هذا ‫الكم من فضلك 565 00:36:54,034 --> 00:36:56,536 ‫دكتور (جونسون)، ‫أريد أن أتحدث معك 566 00:36:56,620 --> 00:36:58,038 ‫سأكون معك في ‫غضون دقائق قليلة 567 00:36:58,163 --> 00:37:00,290 ‫يجب أن نتحدث ‫الآن يا دكتور 568 00:37:00,791 --> 00:37:02,376 ‫حسناً 569 00:37:02,501 --> 00:37:06,088 ‫(بوبي)، هل تمانع في الانتظار ‫في الخارج للحظة أو اثنتين؟ 570 00:37:14,888 --> 00:37:17,641 ‫إذن ما الأمر يا بني؟ 571 00:37:19,101 --> 00:37:20,602 ‫أنا أعلم ما الذي يجري 572 00:37:21,812 --> 00:37:24,189 ‫قرأت ملفاتك 573 00:37:24,314 --> 00:37:28,527 ‫لقد كنت تستخدم هؤلاء ‫المشردين كجرذان مختبر 574 00:37:28,652 --> 00:37:30,320 ‫تحققت مني؟ 575 00:37:30,404 --> 00:37:35,075 ‫أنت تعرف جيداً ما هو البروتوكول ‫لتجربة علاج جديد 576 00:37:35,158 --> 00:37:38,036 ‫يستغرق سنوات من ‫البحث المخبري 577 00:37:38,161 --> 00:37:40,539 ‫موافقة وكالة الصحة 578 00:37:40,664 --> 00:37:43,625 ‫ثم مجموعات صغيرة من ‫المتطوعين من المرضى 579 00:37:43,750 --> 00:37:47,087 ‫وكم عدد الأشخاص الذين ‫يجب أن يموتوا بينما ننتظر 580 00:37:47,212 --> 00:37:49,881 ‫الحكومة لتخصيص أموال ‫حقيقية لأبحاث الإيدز؟ 581 00:37:49,965 --> 00:37:52,676 ‫يموت الناس هنا 582 00:37:52,759 --> 00:37:57,389 ‫لأنك تعطيهم مصلاً غير مختبَر 583 00:37:57,514 --> 00:38:00,058 ‫اسمع، (أنتوني)، 584 00:38:00,183 --> 00:38:02,936 ‫علينا أن نسأل أنفسنا 585 00:38:03,019 --> 00:38:05,856 ‫إن كانت الغاية تبرر الوسيلة 586 00:38:05,939 --> 00:38:07,441 ‫أنا على وشك ‫اكتشاف علاج لأكثر 587 00:38:07,524 --> 00:38:12,195 ‫الأمراض فتكاً في ‫عصرنا، وهو لقاح 588 00:38:12,279 --> 00:38:15,615 ‫من شأنها تدمير الفيروس ‫وبناء جهاز المناعة 589 00:38:15,699 --> 00:38:17,617 ‫كما أنه يدمر الكبد 590 00:38:17,701 --> 00:38:20,787 ‫لذلك نواصل العمل ‫عليها حتى يتم الكمال 591 00:38:20,871 --> 00:38:22,956 ‫- نحن! ‫- أنت وأنا 592 00:38:23,039 --> 00:38:24,583 ‫ماذا عن (بوبي)؟ 593 00:38:28,128 --> 00:38:30,547 ‫لقد جاء إلي للمساعدة 594 00:38:30,630 --> 00:38:32,591 ‫وأحضرته هنا ‫إلى هذا الملجأ 595 00:38:32,674 --> 00:38:35,010 ‫وهو الآن يحتضر 596 00:38:35,093 --> 00:38:39,598 ‫(أنتوني)، تذكر... 597 00:38:39,723 --> 00:38:43,477 ‫كان (بوبي) يعاني ‫من مرض عضال 598 00:38:43,560 --> 00:38:46,188 ‫عندما سار عبر ذلك الباب 599 00:38:46,313 --> 00:38:50,609 ‫إن مات، على الأقل الآن ‫ستعني حياته شيئاً ما 600 00:38:50,734 --> 00:38:51,985 ‫هل تسمع نفسك 601 00:38:52,068 --> 00:38:54,488 ‫اللعنة، أنا في ‫انتظار أن تسمعني 602 00:39:07,584 --> 00:39:08,543 ‫هل هذا صحيح... 603 00:39:10,170 --> 00:39:13,215 ‫أنك استأجرت قاتلاً ‫لقتل هؤلاء الناس؟ 604 00:39:19,262 --> 00:39:24,351 ‫هؤلاء الناس كانوا ‫ضحايا التقدم 605 00:39:25,769 --> 00:39:27,604 ‫لم يكن لدي اي خيار 606 00:39:31,650 --> 00:39:33,360 ‫(أنتوني)... 607 00:39:36,988 --> 00:39:40,534 ‫ألا ترى ما أحاول فعله؟ 608 00:39:42,118 --> 00:39:43,245 ‫نعم 609 00:39:44,204 --> 00:39:45,622 ‫أنت تحاول أن تلعب دور الله 610 00:39:49,209 --> 00:39:50,836 ‫ما هذا؟ 611 00:39:50,961 --> 00:39:54,256 ‫حسناً، كما قلت يا دكتور، من الأفضل ‫أن تجعل الناس يعتقدون أنك أحمق 612 00:39:54,381 --> 00:39:56,550 ‫من فتح فمك وإزالة كل شك 613 00:39:57,634 --> 00:39:59,094 ‫أنت رهن الاعتقال 614 00:40:02,931 --> 00:40:06,434 ‫كيف؟ كيف يمكنك أن تفعل هذا؟ 615 00:40:07,102 --> 00:40:09,271 ‫كيف لا أستطيع؟ 616 00:40:09,354 --> 00:40:11,064 ‫لديك الحق في التزام الصمت 617 00:40:11,147 --> 00:40:12,566 ‫إن اخترت التخلي ‫عن هذا الحق، 618 00:40:12,649 --> 00:40:15,861 ‫فسيتم استخدام أي شيء ‫تقوله ضدك في محكمة قانونية 619 00:40:48,018 --> 00:40:50,395 ‫مرحبا انت بخير؟ 620 00:40:50,478 --> 00:40:53,481 ‫نعم كنت... كنت أفكر فقط 621 00:40:53,565 --> 00:40:56,568 ‫بسبب أشياء مثل ‫تجربة (توسكيجي) 622 00:40:56,693 --> 00:41:00,030 ‫يعتقد الكثير من الناس في الغطاء ‫أن الإيدز جزء من مؤامرة كبيرة 623 00:41:00,113 --> 00:41:01,740 ‫- حسناً ماذا تعتقد؟ ‫- لا أعلم 624 00:41:01,865 --> 00:41:05,285 ‫أعتقد أنه يمنع الكثير من المصابين ‫بالإيدز من الحصول على العلاج 625 00:41:05,368 --> 00:41:08,455 ‫إن لم يفعلوا ذلك، ‫فلن تكون لديهم فرصة 626 00:41:08,538 --> 00:41:12,167 ‫أنا متأكدة من أن (أنتوني) ‫سيهتم ببقية المرضى في الملجأ 627 00:41:12,250 --> 00:41:13,793 ‫أنا آمل ذلك 628 00:41:19,174 --> 00:41:21,384 ‫ولقد كنت أفكر أيضاً فينا 629 00:41:23,053 --> 00:41:24,804 ‫تخفيف التوتر؟ 630 00:41:24,888 --> 00:41:26,473 ‫ليس تماما 631 00:41:27,807 --> 00:41:30,852 ‫لقد كنت أفكر في علاقتنا 632 00:41:33,229 --> 00:41:34,940 ‫أعتقد أن الوقت قد حان... 633 00:41:37,233 --> 00:41:40,987 ‫أنا وأنت... أم... 634 00:41:41,112 --> 00:41:42,822 ‫يجب علينا... 635 00:41:46,660 --> 00:41:47,827 ‫يحصل... 636 00:41:47,911 --> 00:41:49,829 ‫- جاد؟ ‫- نعم 637 00:41:53,041 --> 00:41:56,336 ‫لقد تلقيت هذه النظرة 638 00:41:56,419 --> 00:41:59,005 ‫لا أعرف ماذا ‫أفعل بهذه النظرة 639 00:41:59,089 --> 00:42:00,465 ‫وماذا عن هذا؟ 640 00:42:00,548 --> 00:42:04,719 ‫سوف أذهب إلى البار ‫وأحضر لنا بعض المشروبات 641 00:42:04,844 --> 00:42:07,097 ‫وعندما أعود... 642 00:42:07,180 --> 00:42:09,057 ‫اريد جوابي 643 00:42:21,152 --> 00:42:22,487 ‫- (لويس)، ماذا تفعل هنا؟ ‫- اسمعي... 644 00:42:22,612 --> 00:42:25,407 ‫أعلم أنك لا تريدين التحدث ‫معي حتى يتم تحرير أوراق الطلاق، 645 00:42:25,490 --> 00:42:27,617 ‫لكنني اعتقدت أنني سأخبرك ‫سأكون في المدينة لفترة من الوقت 646 00:42:27,701 --> 00:42:30,495 ‫- لماذا؟ ‫- (مايك)، المالك... 647 00:42:30,578 --> 00:42:32,789 ‫يريدني أن أحضر بعض الأعمال ‫اللاتينية إلى ناديه 648 00:42:33,989 --> 00:42:35,353 ...لذا 649 00:42:36,320 --> 00:42:38,634 يبدو أننا لن نرى بعضنا البعض مرة أخرى 650 00:42:40,007 --> 00:42:41,262 ‫وداعا 651 00:43:30,735 --> 00:43:36,548 .RaYYaN...سحب وتعديل 63615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.