All language subtitles for New York Undercover S02E13 Bad Girls
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:28,839 --> 00:03:29,924
{\an8}يا إلهي
2
00:03:33,469 --> 00:03:35,137
{\an8}(وونغ)، ماذا لدينا؟
3
00:03:35,221 --> 00:03:38,515
{\an8}ما ينافي الطبيعة البشرية
4
00:03:38,599 --> 00:03:39,725
{\an8}كم مضى على مماتها؟
5
00:03:39,808 --> 00:03:41,060
{\an8}عمر الجثة حوالي شهر
6
00:03:41,143 --> 00:03:44,396
{\an8}بعد أن قتلت، انقضى بعض
الوقت قبل أن يتم إلقاؤها هنا
7
00:03:44,480 --> 00:03:46,815
{\an8}ما من هوية
هذا جهاز النداء الخاص بها
8
00:03:46,899 --> 00:03:50,903
{\an8}عندما جف دواء التحنيط
أصبحة قاسية جداً
9
00:03:50,986 --> 00:03:54,740
{\an8}هذا سكين جرح في الجزء
العلوي من الجمجمة؟
10
00:03:54,823 --> 00:03:56,408
{\an8}نوع من الآلات الحادة
11
00:03:56,492 --> 00:03:58,994
{\an8}لابد أنها كانت ميتة، من الصعب
القيام بذلك وهي تقاوم
12
00:03:59,078 --> 00:04:02,248
{\an8}من يغرس سكين في رأس
شخص قتله بالفعل؟
13
00:04:02,331 --> 00:04:03,958
{\an8}هذا هو شخص مريض
14
00:04:04,041 --> 00:04:05,918
{\an8}تعال يا رجل،
دعنا نخرج من هنا
15
00:04:12,883 --> 00:04:14,134
ما هذا بحق الجحيم؟
16
00:04:14,218 --> 00:04:18,180
{\an8}إنه انطباع الفنان
عن الجثة بعد تخشبها
17
00:04:18,264 --> 00:04:21,141
{\an8}يا إلهي
18
00:04:21,225 --> 00:04:24,728
{\an8}- هل عرفنا هويتها؟
- اسمها (ريتا بونس)
19
00:04:24,812 --> 00:04:28,315
{\an8}اعتقلت تسع مرات
بتهمة الدعارة
20
00:04:28,399 --> 00:04:29,900
{\an8}وصلتها الرسالة الأخيرة
21
00:04:29,984 --> 00:04:33,779
{\an8}في الأول من (نوفمبر)،
من رجل يدعى (خوان أرس)
22
00:04:33,862 --> 00:04:36,282
{\an8}74 عاماً، على كرسي متحرك
23
00:04:36,365 --> 00:04:39,785
{\an8}اعتادت (ريتا) أن تقرأ له
القصص القذرة بالإسبانية
24
00:04:39,868 --> 00:04:42,871
{\an8}هناك أيضاً عاهرة
(جانيس ولفريد)
25
00:04:42,955 --> 00:04:44,623
{\an8}قدم بلاغاً عن فقدانها
26
00:04:44,707 --> 00:04:47,626
{\an8}مع الدائرة 16 في 3 نوفمبر
27
00:04:47,710 --> 00:04:50,796
{\an8}"برودواي" تحب
الفتيات العمل في تلك الحدود
28
00:04:50,879 --> 00:04:52,798
{\an8}إذن علينا العمل
مع الستة على هذا؟
29
00:04:52,881 --> 00:04:55,467
{\an8}نعم، معهم أفضل
من ضدهم، (توريس)
30
00:04:55,551 --> 00:04:56,844
{\an8}صحيح؟
31
00:05:23,078 --> 00:05:27,207
- (جانيس ولفريد)؟
- لماذا تريدين أن تعرفي؟
32
00:05:27,291 --> 00:05:29,251
أنا المحققة (مورينو)
من الدائرة الرابعة
33
00:05:29,335 --> 00:05:30,836
لقد قدمت بلاغاً
عن أشخاص مفقودين
34
00:05:30,919 --> 00:05:32,504
عن (ريتا بونس)
في السادس عشر
35
00:05:34,089 --> 00:05:35,841
انت لا تتذكريني صحيح؟
36
00:05:35,924 --> 00:05:37,468
لا، لا أستطيع أن أقول إنني أفعل
37
00:05:37,551 --> 00:05:39,094
كان من الماضي
38
00:05:39,178 --> 00:05:41,347
أمسكت بي في عرين تعاطي
39
00:05:41,430 --> 00:05:42,806
ثلاثة أشهر من الحمل
40
00:05:42,890 --> 00:05:44,850
صعبت علي الأمور كثيراً
41
00:05:44,933 --> 00:05:48,187
- حسناً...
- دخلت برنامج التخلص من السموم
42
00:05:48,270 --> 00:05:50,189
كنت محظوظة
43
00:05:50,272 --> 00:05:51,273
خرج الطفل بخير
44
00:05:52,816 --> 00:05:55,152
لذا، شكرا
45
00:05:55,235 --> 00:05:56,278
بالتأكيد
46
00:06:00,949 --> 00:06:02,451
هذا التقرير؟
47
00:06:02,534 --> 00:06:04,495
لقد قدمته منذ أكثر من شهر
48
00:06:04,578 --> 00:06:06,538
لم يتابع أحد
49
00:06:06,622 --> 00:06:08,374
أنا آسفة حقاً لما حدث
50
00:06:08,457 --> 00:06:12,461
يحدث في كل مرة، أرفع بلاغاً
أرفع الصوت، لا شيء
51
00:06:12,544 --> 00:06:15,673
ماذا تقصدين في كل مرة؟
52
00:06:15,756 --> 00:06:17,257
(ريتا) ليست الأولى
53
00:06:17,341 --> 00:06:20,094
اختفت ثلاث فتيات أخريات أمامها
54
00:06:21,136 --> 00:06:22,346
هل يمكنك أن تعطيني أسمائهن؟
55
00:06:22,429 --> 00:06:23,389
نعم، يمكنني الحصول على أسماء لك
56
00:06:23,472 --> 00:06:25,974
أستطيع أن أحضر لك المواعيد
وكل ما تريدين
57
00:06:26,058 --> 00:06:28,143
الحمقى في الدائرة 16
يتولون الأمر
58
00:06:30,270 --> 00:06:36,068
أنا آسفة لإخبارك
لكن... (ريتا) ماتت
59
00:06:36,151 --> 00:06:37,903
بالطبع ماتت
60
00:06:37,986 --> 00:06:40,572
كلهم ماتوا
61
00:06:40,656 --> 00:06:43,117
والغريب الذي يفعل
ذلك لا يزال طليقاً
62
00:06:51,792 --> 00:06:53,585
المحقق (هيوبي فلاريتي)
63
00:06:53,669 --> 00:06:57,047
(ولويس لوبيز)،
هذه (نينا) (مورينو)
64
00:06:57,131 --> 00:06:58,257
- إذاً، ماذا لديك؟
- لا أعلم
65
00:06:58,340 --> 00:06:59,758
منذ حوالي عام
اثنين من الفتيات
66
00:06:59,842 --> 00:07:01,093
اختفيا قبالة
(برودواي) العلوي
67
00:07:01,176 --> 00:07:02,886
8 و 10 ديسمبر؟
68
00:07:02,970 --> 00:07:04,596
تلك هي التواريخ التي
استشهدت بها (جانيس ولفريد)
69
00:07:04,680 --> 00:07:06,056
في تقرير الأشخاص المفقودين
70
00:07:06,140 --> 00:07:07,975
كانت تلك التواريخ، نعم
71
00:07:08,058 --> 00:07:09,309
فهل تحققتما من الأمر؟
72
00:07:12,354 --> 00:07:13,564
أنا أعتقد هذا
73
00:07:13,647 --> 00:07:15,023
هل يمكننا المضي قدماً؟
74
00:07:15,107 --> 00:07:17,276
تم العثور على إحدى
الجثث في (ريفرسايد بارك)
75
00:07:17,359 --> 00:07:21,405
في واد، والأخرى
في نفق المجاري
76
00:07:21,488 --> 00:07:24,324
كان لكل منهما جرح
في الجزء العلوي من جماجمهما
77
00:07:24,408 --> 00:07:26,827
تقرير تشريح الجثة
يقول إنه ذو حدين
78
00:07:26,910 --> 00:07:28,287
شفرة مثل خنجر
79
00:07:28,370 --> 00:07:30,289
ربما كان
يحاول أن يكون قدوة
80
00:07:30,372 --> 00:07:32,875
بعض القواد
يتحرك على أرضه
81
00:07:32,958 --> 00:07:34,334
بعض تجار المخدرات
يدينون له ببعض المال
82
00:07:34,418 --> 00:07:36,128
فيقوم بإخفاء الجثث؟
83
00:07:36,253 --> 00:07:38,213
انظر، اثنين من المومسات
يمتن
84
00:07:38,297 --> 00:07:40,674
نحن نحقق، لا نحرز تقدماً
85
00:07:40,758 --> 00:07:44,470
في منطقتك، أنا متأكد من أنك
تزيل كل جرائم القتل الخاصة بك
86
00:07:44,553 --> 00:07:47,014
بالإضافة إلى (ريتا بونس)،
ذكرت (جانيس)
87
00:07:47,097 --> 00:07:49,391
(لوبي مارينا)
مفقودة في 25 مايو
88
00:07:49,475 --> 00:07:52,978
بعض العاهرات يبتعدن عن المدينة
وفجأة هي في عداد المفقودين؟
89
00:07:53,061 --> 00:07:54,897
طلبت من الأشخاص المفقودين
إجراء بحث على الكمبيوتر
90
00:07:55,022 --> 00:07:56,899
على مجهولين بجروح
سكين في الرأس
91
00:07:56,982 --> 00:07:58,317
تلك العاهرة التي غادرت المدينة؟
92
00:07:58,400 --> 00:08:01,820
ظهرت في يوليو
في (بايون)
93
00:08:01,904 --> 00:08:04,948
ما هي الدائرة؟
94
00:08:05,032 --> 00:08:07,159
- هذه (جيرسي)
- (جيرسي)، لا عجب
95
00:08:07,242 --> 00:08:09,495
أتعلم، شكراً جزيلاً
96
00:08:09,578 --> 00:08:13,248
أنا لا أعرف ما هو، (ليو) الكسل؟
عدم الكفاءة؟
97
00:08:13,332 --> 00:08:14,833
أم لأنهم يعتقدون
أنهن مجرد عاهرات
98
00:08:14,917 --> 00:08:16,001
يحصلن على ما يستحقنه؟
99
00:08:16,084 --> 00:08:17,961
لا، أعتقد أنه كل ما سبق
100
00:08:18,045 --> 00:08:20,464
لكنك لن تصلي إلى أي مكان
من خلال تنفير هؤلاء الرجال
101
00:08:20,547 --> 00:08:22,883
لا يزال (لوبيز) لا
يريد تصديق ما يحدث
102
00:08:22,966 --> 00:08:25,010
أنت لا تفعلين ذلك أبداً،
بمجرد أن تعترفي
103
00:08:25,093 --> 00:08:29,097
أن هناك قاتل متسلسل
يتملكك الأمر
104
00:08:37,231 --> 00:08:39,566
يوم غد الثامن من ديسمبر
105
00:08:39,650 --> 00:08:42,277
سنة بالضبط منذ اختفاء
الفتاة الأولى
106
00:08:42,361 --> 00:08:43,987
ماذا، لذلك
تعتقدين أنه سيحتفل؟
107
00:08:44,071 --> 00:08:47,032
هؤلاء الرجال يفعلون أحياناً
108
00:08:47,157 --> 00:08:48,408
مجرد فكرة
109
00:08:48,492 --> 00:08:50,869
لكنك تبدين مثل
نوع هذا الرجل المفضل
110
00:08:50,953 --> 00:08:53,038
إن عاد، يجب أن أكون هناك
111
00:08:53,121 --> 00:08:54,498
هل أنت متأكدة من ذلك؟
112
00:08:54,581 --> 00:08:58,293
وإلا كيف سنمسك بهذا الرجل؟
113
00:08:58,377 --> 00:09:01,421
حسناً، سأخبر
(ويليامز) و(توريس)
114
00:09:01,505 --> 00:09:03,632
شكراً
115
00:09:03,715 --> 00:09:05,551
(نينا)
116
00:09:05,634 --> 00:09:06,969
انتبهي لنفسك
117
00:09:27,948 --> 00:09:31,076
- ما هذا؟
- مرحباً
118
00:09:31,159 --> 00:09:33,787
أحاول معرفة
نمط هذا الرجل
119
00:09:33,871 --> 00:09:35,914
سواء كانت مرحلة من مراحل القمر
120
00:09:35,998 --> 00:09:38,917
أيراج أو عطلة
121
00:09:39,001 --> 00:09:40,168
بحسب (جانيس ولفريد)
122
00:09:40,210 --> 00:09:42,546
كانت حادثة القتل الأولى
في الثامن من ديسمبر
123
00:09:42,629 --> 00:09:45,424
الثانية سريعة، 10 ديسمبر
124
00:09:45,507 --> 00:09:48,927
ثم يأخذ استراحة
طويلة حتى 25 مايو
125
00:09:49,011 --> 00:09:51,805
ثم آخر حتى
الأول من نوفمبر
126
00:09:51,889 --> 00:09:55,392
عندما اختفت (ريتا بونس)،
صحيح؟
127
00:09:55,475 --> 00:09:58,186
أحدق وأحدق في هذا
ولا أرى شيئاً
128
00:10:01,315 --> 00:10:02,482
هل أنت قلقة بشأن الغد؟
129
00:10:03,692 --> 00:10:05,527
هذا الرجل قد فات موعده
130
00:10:05,611 --> 00:10:09,364
لذا تطوعت للذهاب
متخفية، صحيح؟
131
00:10:09,448 --> 00:10:11,491
رأيت صور هؤلاء الفتيات
132
00:10:11,575 --> 00:10:13,368
أي واحدة؟ عندما كانوا
على قيد الحياة ويبتسمون؟
133
00:10:13,452 --> 00:10:15,120
أو تلك التي يرسمون
فيها الذباب؟
134
00:10:17,372 --> 00:10:18,957
إن لم يكن أنا، فمن، (إيدي)؟
135
00:10:19,041 --> 00:10:20,876
أم ننتظر حتى يخطئ هذا الرجل؟
136
00:10:21,001 --> 00:10:24,421
لا، لا، لقد وضعت نفسك كطعم
وتنتظرين العضة
137
00:10:24,504 --> 00:10:26,006
أنا شرطية يا (إيدي)
138
00:10:26,089 --> 00:10:29,927
شخص ما يخطف هؤلاء الفتيات
من الشارع ويقتلهن
139
00:10:30,010 --> 00:10:31,303
لا أعلم
140
00:10:33,347 --> 00:10:35,599
فقط تأكدي من أن تنورتك ليست
عالية جداً
141
00:10:38,727 --> 00:10:39,686
نعم أبي
142
00:10:41,563 --> 00:10:42,648
وتوخي الحذر
143
00:11:10,425 --> 00:11:12,886
خففي يا فتاة
144
00:11:13,053 --> 00:11:17,182
هم الذين يتسوقون
فقط كوني متوفرة
145
00:11:17,265 --> 00:11:21,019
كوني متاحة
لا بتطابق مع تربيتي
146
00:11:21,103 --> 00:11:22,396
فتاة كاثوليكية جيدة؟
147
00:11:22,521 --> 00:11:25,232
نعم وأمي شرطية
148
00:11:25,315 --> 00:11:29,361
إنه لأمر مدهش أنك
حصلت على ركبتيك
149
00:11:29,444 --> 00:11:32,155
- عزيزتي، أنا لست ملاكاً
- اعذريني
150
00:11:34,616 --> 00:11:36,451
طفلي، ابني...
151
00:11:36,535 --> 00:11:39,705
ست سنوات وسيكبر معي
152
00:11:39,788 --> 00:11:43,667
أخبرني قبل أيام أنه
يريد أن يصبح كاهناً
153
00:11:45,252 --> 00:11:46,628
أليس هذا رائعاً
154
00:11:46,712 --> 00:11:47,754
نعم
155
00:11:54,803 --> 00:11:55,929
أذهبي
156
00:11:58,974 --> 00:12:00,058
مرحبا حبيبي
157
00:12:00,142 --> 00:12:01,143
تبحث عن بعض المرح؟
158
00:12:03,437 --> 00:12:04,938
ليس المشهد الخاص بي
159
00:12:06,481 --> 00:12:08,650
لماذا ما زلت هنا؟
160
00:12:08,734 --> 00:12:10,193
أنت ما يحبه هذا الرجل
161
00:12:10,277 --> 00:12:11,528
لماذا تفعلين ذلك؟
162
00:12:11,611 --> 00:12:13,113
هذا عملي
163
00:12:15,282 --> 00:12:16,575
حسناً
164
00:12:19,703 --> 00:12:21,580
هي ذاهبة إلى السيارة
165
00:12:21,663 --> 00:12:23,999
ترى اللوحات؟
166
00:12:24,082 --> 00:12:25,375
نعم
167
00:12:25,459 --> 00:12:27,294
4 "واي" "أن"
168
00:12:27,377 --> 00:12:29,755
"بي" 865
169
00:12:32,007 --> 00:12:34,509
إذن ما نوع الحفلة
التي تبحث عنها؟
170
00:12:34,593 --> 00:12:36,636
أنا أبحث عن حفلة بقيمة 60 دولاراً
171
00:12:37,637 --> 00:12:39,264
أعرف عن حفلة بقيمة 70 دولاراً
172
00:12:40,891 --> 00:12:43,018
أدخلي مؤخرتك
الباهظة الثمن في السيارة
173
00:12:48,356 --> 00:12:51,443
هذه السيارة مسجلة
لـ(أوسكار تيرادو)
174
00:12:51,526 --> 00:12:54,613
سجن خمس سنوات
بتهمة الاغتصاب الجسيم
175
00:12:54,696 --> 00:12:56,156
هذا هو رجلنا
176
00:12:56,239 --> 00:12:57,282
دعنا نذهب
177
00:13:19,429 --> 00:13:21,348
لماذا لا تخلعين سترتك؟
178
00:13:21,431 --> 00:13:22,682
انتظري قليلا
179
00:13:31,525 --> 00:13:34,402
"يصعب الحصول عليها"
هي لعبة مضحكة
180
00:13:34,486 --> 00:13:35,987
لعاهرة أن تلعبها
181
00:13:36,071 --> 00:13:37,739
ما الذي يجعلك
تعتقد أنني عاهرة؟
182
00:13:41,243 --> 00:13:44,913
لماذا يجب على النساء
دائماً أن يلعبن معي؟
183
00:13:58,009 --> 00:14:00,470
لذا، ما الذي جعلك
تتوقف من أجلي؟
184
00:14:00,554 --> 00:14:02,055
لأنني اعتقدت أنه
يمكنك استخدام رجل
185
00:14:04,599 --> 00:14:05,892
رجل حقيقي
186
00:14:06,893 --> 00:14:08,311
شخص ما يجعلك
تفعلين الأشياء
187
00:14:08,395 --> 00:14:09,437
علي أن أذهب
188
00:14:09,521 --> 00:14:11,064
ابقى
189
00:14:15,152 --> 00:14:16,194
أنا أحب هذه
190
00:14:19,281 --> 00:14:20,323
جربيها
191
00:14:22,784 --> 00:14:24,202
سوف أعود
192
00:14:24,286 --> 00:14:25,287
خذ وقتك
193
00:14:35,463 --> 00:14:36,548
لا أستطيع سماع ما يجري
194
00:14:36,631 --> 00:14:38,550
بسبب الموسيقى اللعينة
195
00:14:53,023 --> 00:14:54,274
أنت قذرة...
196
00:14:54,357 --> 00:14:55,650
عاهرة!
197
00:14:57,903 --> 00:15:00,989
- انزل وابقى!
- مكانك!
198
00:15:02,741 --> 00:15:03,825
حصلت عليه
199
00:15:07,829 --> 00:15:09,831
سنفعل هذا مرة
أخرى في وقت ما
200
00:15:14,343 --> 00:15:16,846
لقد اعتدت على ضابط شرطة
201
00:15:16,929 --> 00:15:19,849
عاهرة تحاول أن تسرقني
202
00:15:19,932 --> 00:15:22,435
خمس سنوات في السجن
بتهمة اغتصاب
203
00:15:24,187 --> 00:15:26,772
شخص ما اغتصبك
بينما كنت هناك؟
204
00:15:26,856 --> 00:15:28,900
لم يسبق أن وضع أحد
اصبعه علي
205
00:15:28,983 --> 00:15:34,363
هل سبق لك أن كنت
من عملاء (ريتا بونس)؟
206
00:15:34,447 --> 00:15:36,365
أنا لا أعرف حتى
من هي (ريتا بونس)
207
00:15:36,449 --> 00:15:40,411
حقاً؟ لقد اتصلت بها قبل
ثمانية أيام من اختفائها
208
00:15:40,453 --> 00:15:43,122
ربما كنت أحصل
على قطعة صغيرة لنفسي
209
00:15:43,206 --> 00:15:45,791
تماماً مثل ألف شاب آخر
210
00:15:45,875 --> 00:15:47,960
نعم، ربما
مثل ألف شاب آخر
211
00:15:48,044 --> 00:15:49,754
كنت في المكان الخطأ
في الوقت الخطأ
212
00:15:49,837 --> 00:15:52,590
أنا خائف يا
سيد ضابط الشرطة
213
00:16:00,806 --> 00:16:02,308
فتشنا شقة هذا
الرجال لكنها نظيفة
214
00:16:02,391 --> 00:16:05,269
لا يوجد شيء يربطه بالضحايا
215
00:16:05,353 --> 00:16:08,856
لا ينبغي أن ندع هذا
الرجل يخرج إلى الشارع
216
00:16:08,940 --> 00:16:11,067
أفضل ما يمكنني فعله
هو حجزه من أجل الاعتداء
217
00:16:11,150 --> 00:16:12,860
لكنه حصل على فتاة
في الطابق السفلي
218
00:16:12,944 --> 00:16:14,737
على استعداد لتقديم الكفالة
219
00:16:14,820 --> 00:16:17,365
اليوم هو عام منذ حادثة
القتل الأولى
220
00:16:17,448 --> 00:16:19,533
هؤلاء الرجال في طقوسهم
221
00:16:21,410 --> 00:16:22,995
سنلعبها بأمان
222
00:16:23,079 --> 00:16:25,081
سأضعه تحت المراقبة
223
00:16:25,164 --> 00:16:26,916
إن خرج الليلة، لديه رفقة
224
00:16:29,252 --> 00:16:31,212
شكراً
225
00:16:36,175 --> 00:16:38,094
الأمور جيدة لدى
العمة (باولا)؟
226
00:16:38,177 --> 00:16:41,138
- لا بأس
- يمكنك إخباري
227
00:16:41,222 --> 00:16:43,557
أنا لن أقدم تقريرا عنك
228
00:16:43,641 --> 00:16:46,477
العمة (باولا) وأطفالها...
لقد خرجوا عن السيطرة يا أبي
229
00:16:46,560 --> 00:16:48,896
الصراخ، القتال،
السباب لبعضهم البعض
230
00:16:48,980 --> 00:16:50,564
هل تشاجروا معك
أو ينادونك بأسماء؟
231
00:16:50,648 --> 00:16:52,817
- لا
- هل أنت متأكد؟
232
00:16:52,900 --> 00:16:55,528
نعم، أعلم أنني
أخطأ في بعض الأحيان
233
00:16:55,611 --> 00:16:58,614
وأنت وأمي توبخاني
ولكن ليس من أجل لا شيء
234
00:17:00,366 --> 00:17:02,368
أعتقد أنني لم أكن
أعرف كم كنت محظوظاً
235
00:17:02,451 --> 00:17:04,870
هذا لأننا نحبك يا رجل
236
00:17:04,954 --> 00:17:07,581
وصدقني، نحن
محظوظون أيضاً
237
00:17:10,626 --> 00:17:11,669
ها نحن
238
00:17:16,299 --> 00:17:18,175
هل يمكنني الانتقال
للعيش معك يا أبي؟
239
00:17:18,259 --> 00:17:19,719
أنت تعلم أنه يمكنك ذلك
في أي وقت تريده
240
00:17:19,802 --> 00:17:22,430
لكن علي أن أتحدث
مع والدتك عن ذلك
241
00:17:27,310 --> 00:17:28,394
وداعا أبي
242
00:17:49,457 --> 00:17:50,916
لا يمكنك البقاء
على قيد الحياة في هذا العمل
243
00:17:51,000 --> 00:17:52,460
بدون نوع من الرادار
244
00:17:52,543 --> 00:17:54,920
الفتيات اللواتي حصل عليهن
لم يكن أغبياء
245
00:17:55,004 --> 00:17:56,630
لا أستطيع أن أحسبه
246
00:17:56,714 --> 00:18:00,760
ربما يجب أن تكوني قلقة
أكثر قليلاً على نفسك، (جانيس)
247
00:18:00,843 --> 00:18:02,261
مثل، خذي إجازة لبضعة أيام
248
00:18:02,345 --> 00:18:05,181
هل تمزحين؟ مع كل الفتيات
اللاتينيات
249
00:18:05,264 --> 00:18:07,933
أنا في خضم المنافسة
من أي وقت مضى
250
00:18:08,017 --> 00:18:09,185
مرحباً، أبتي
251
00:18:09,268 --> 00:18:12,146
- (جانيس)! كيف حالك؟
- مرحباً
252
00:18:12,229 --> 00:18:13,314
- هل تعرفين الأب (جيمي)؟
- نعم
253
00:18:13,397 --> 00:18:15,024
إنه شقيق المحقق (توريس)
254
00:18:15,107 --> 00:18:16,859
ها هو رجلي! أهلا
255
00:18:16,942 --> 00:18:18,194
تعال، لا تكن هكذا
256
00:18:18,277 --> 00:18:21,030
أريدك أن تقابل صديقة لي
257
00:18:21,155 --> 00:18:24,075
هذه (نينا مورينو)
هي محققة
258
00:18:24,158 --> 00:18:26,327
أنت جميلة لشرطي
259
00:18:26,410 --> 00:18:27,536
يا إلهي!
260
00:18:28,579 --> 00:18:30,122
حسناً يا فتى، أين معطفك؟
261
00:18:30,206 --> 00:18:33,042
اذهب واحضر معطفك
سأكون في غضون دقيقة
262
00:18:33,125 --> 00:18:35,461
أعتقد يجب أن يكون هناك سبب
263
00:18:35,544 --> 00:18:37,004
رادار الفتيات لم ينفجر
264
00:18:37,088 --> 00:18:38,964
- نعم؟ مثل ماذا؟
- مثل، قد يكون...
265
00:18:39,048 --> 00:18:41,967
إنه ليس من النوع
الذي بشعرك بالاشمئزاز
266
00:18:42,051 --> 00:18:46,472
ربما هو مثل الرجال الأكثر طبيعية
في العالم ثم ماذا؟
267
00:18:46,555 --> 00:18:48,224
نعود إلى المربع الأول
268
00:18:50,893 --> 00:18:52,728
- أرك لاحقاً
- تمام، أرك لاحقاً
269
00:18:56,148 --> 00:18:59,360
حصلت على معلومات
عن مجرم وادي (هدسون)
270
00:18:59,443 --> 00:19:01,320
هذا هو الذي قتل
13، صحيح؟
271
00:19:01,404 --> 00:19:04,448
16، قاتل طقوس مثل رجلنا
272
00:19:04,532 --> 00:19:06,826
طقوس مثل عبادة
الشيطان؟ ماذا؟
273
00:19:06,909 --> 00:19:09,245
أشبه بدين الرجل الواحد
274
00:19:09,328 --> 00:19:10,413
القتل مجرد البداية
275
00:19:10,496 --> 00:19:12,957
يتعلق الأمر أكثر
بالتحكم في النساء
276
00:19:13,040 --> 00:19:14,166
لن تقاتل الجثة
277
00:19:14,208 --> 00:19:15,751
إذن ماذا يفعل بالجثث؟
278
00:19:15,835 --> 00:19:18,462
العب معهم مثل الدمى
ورتبهم في أوضاع غريبة
279
00:19:18,546 --> 00:19:23,008
التقاط الصور، وقول الصلوات،
كل ذلك في أي مكان عادي
280
00:19:23,092 --> 00:19:24,802
- أرض قتل؟
- بالضبط
281
00:19:24,885 --> 00:19:26,345
يلقون بالجثة في أي مكان
282
00:19:26,429 --> 00:19:29,265
لكن أرض القتل
مثل كنيستهم
283
00:19:29,348 --> 00:19:32,017
- استمروا في العودة
- انظر لهذا
284
00:19:32,101 --> 00:19:34,145
تم العثور على الفتاة الأولى
في حديقة على ضفاف النهر
285
00:19:34,228 --> 00:19:36,021
بعد ثلاثة أيام من اختفائها
286
00:19:36,105 --> 00:19:38,357
هل ترى الطريقة التي يتجمع
بها الدم حول ظهرها؟
287
00:19:38,441 --> 00:19:40,276
هذا يعني أن الجسد لم يتحرك
288
00:19:40,359 --> 00:19:43,279
وهذا يعني أنه ربما لم ينته
289
00:19:43,362 --> 00:19:45,614
لذا، الحديقة هي أرض
القتل لهذا الرجل
290
00:19:57,793 --> 00:19:59,378
نعم نعم
291
00:19:59,462 --> 00:20:00,629
تمهل
292
00:20:00,713 --> 00:20:02,923
قال الشرطي أنهم
اتبعوا (أوسكار تيرادو)
293
00:20:03,007 --> 00:20:05,551
إلى ممر إباحي
294
00:20:05,634 --> 00:20:07,720
قل لهم أن يشتروا لي حقيبة
من الرموز المميزة
295
00:20:13,976 --> 00:20:15,269
لا تقلق
296
00:20:24,111 --> 00:20:25,571
- مرحباً
- مرحبا
297
00:20:25,654 --> 00:20:27,740
لقد جمعت الجميع، كما قلت
298
00:20:27,823 --> 00:20:29,408
لا أحد يركب سيارة
299
00:20:29,492 --> 00:20:31,368
حتى تحصل شريكتها
على رقم اللوحة
300
00:20:31,494 --> 00:20:33,913
من هي شريكتك؟
301
00:20:33,996 --> 00:20:35,414
حصلت على كل الحماية التي أحتاجها
302
00:20:35,498 --> 00:20:37,625
لا، لا، (جانيس)،
أنت لا تركبين سيارة أي شخص
303
00:20:37,708 --> 00:20:39,126
حتى يمكنني الحصول على اللوحة
304
00:20:39,210 --> 00:20:41,253
وإلا سأقول لرفاقي
أن يسحبوك مباشرة
305
00:20:41,337 --> 00:20:44,215
لماذا؟ أنا لست لاتينية يا أمي
306
00:20:44,298 --> 00:20:45,591
(جانيس)، أعني ذلك
307
00:20:47,676 --> 00:20:48,844
حسناً
308
00:21:10,115 --> 00:21:11,617
(جانيس)، ماذا تفعلين؟
309
00:21:15,454 --> 00:21:17,456
مرحباً، حبيبتي، ماذا عن الاعتناء
بابن عمي (فيني) هنا؟
310
00:21:17,540 --> 00:21:19,333
لا، هذا جيد
أنا لا أعمل الزوجي
311
00:21:21,460 --> 00:21:23,796
ما الأمر أيتها العاهرة؟
أموالي ليست جيدة بما يكفي لك؟
312
00:21:23,879 --> 00:21:25,464
أنا لا أفعل الزوجي!
313
00:21:25,548 --> 00:21:27,675
مرحبا حبيبي ما الذي تبحث عنه؟
314
00:21:30,052 --> 00:21:31,345
ما نوع الحفلة؟
315
00:21:36,892 --> 00:21:37,851
لا!
316
00:22:00,299 --> 00:22:02,510
أثناء البحث في الحديقة
أبلغتنا سيدة ما
317
00:22:02,593 --> 00:22:05,596
لبعض الأنشطة المشبوهة
التي تحدث خارج هذا المكان
318
00:22:07,441 --> 00:22:10,027
تم وضع جسدها هكذا
عندما وجدناها
319
00:22:12,446 --> 00:22:14,407
هل يمكننا إخراج
هؤلاء السياح من هنا؟
320
00:22:14,490 --> 00:22:17,410
هذا أول مسرح جريمة جديد
لدينا في هذه القضية
321
00:22:17,493 --> 00:22:19,370
نعم، لقد أردت جهداً شاملاً
322
00:22:19,453 --> 00:22:20,538
في التلوث؟
323
00:22:25,501 --> 00:22:26,752
ما هذا هنا؟
324
00:22:27,962 --> 00:22:29,088
حصلت عليه
325
00:22:49,650 --> 00:22:50,818
مرحبا انت بخير؟
326
00:22:53,654 --> 00:22:56,782
القتل يختلف كثيراً
عندما تعلم الضحية، صحيح؟
327
00:22:58,951 --> 00:23:02,204
نعم، إنها حياة صعبة
كانت تعيشها رغم ذلك
328
00:23:02,288 --> 00:23:04,957
(إيدي)، هل تعتقد
أنها أرادت ذلك؟
329
00:23:05,040 --> 00:23:06,459
لقد عرفتها
330
00:23:06,542 --> 00:23:08,627
تكلمت معها
331
00:23:08,711 --> 00:23:11,380
كانت يائسة
332
00:23:11,464 --> 00:23:14,049
يمكن للمرأة أن ينتهي بها الأمر في
تلك الحياة أسهل بكثير مما تعتقد
333
00:23:19,597 --> 00:23:22,057
ما الخطأ في هذا؟
انظري إلى الجثة
334
00:23:22,141 --> 00:23:23,976
إنها جاهزة له
335
00:23:26,896 --> 00:23:29,482
لم تكن ملقاة هنا
336
00:23:29,565 --> 00:23:31,984
تأكدي ألا تحرك الجثة
لأنني إن كنت على حق
337
00:23:32,067 --> 00:23:33,486
انه يريد العودة
338
00:23:33,569 --> 00:23:35,029
وينهي ما بدأه
339
00:23:35,112 --> 00:23:38,407
سوف أتحدث إلى (فلاهيرتي)
حول إنشاء مراقبة
340
00:23:38,491 --> 00:23:40,242
أريد أن أضع يدي
على هذا اللقيط
341
00:23:43,788 --> 00:23:45,331
حسناً، ماذا لديك هنا؟
342
00:23:45,414 --> 00:23:48,918
مكتب التحقيقات الفدرالي طورت وحدة
العلوم السلوكية ملفاً
343
00:23:49,001 --> 00:23:51,170
لذا، ما نوع المخابيل
الذي نبحث عنه؟
344
00:23:51,253 --> 00:23:52,755
من 25 إلى 35 عاماً
345
00:23:52,880 --> 00:23:55,424
كاثوليكي أو كاثوليكي سابق
ربما أعزب
346
00:23:55,508 --> 00:23:58,177
ألا يعاني هؤلاء الرجال عادةً
من مشاكل مع النساء؟
347
00:23:58,260 --> 00:24:01,013
لقد نشأوا مع أمهات
مستبدات للغاية
348
00:24:01,096 --> 00:24:02,681
إن كانت على قيد الحياة
فقد يظل يعيش معها
349
00:24:02,765 --> 00:24:05,017
هذا عظيم، دائما
الحق على الأم
350
00:24:05,100 --> 00:24:07,269
لديهم هذا الإكراه
للسيطرة على المرأة
351
00:24:07,353 --> 00:24:09,647
لكنهم عادة من النوع الذي لا يستطيع
الحصول على موعد غرامي
352
00:24:09,730 --> 00:24:11,190
فلماذا الشيء مع البغايا؟
353
00:24:11,273 --> 00:24:13,484
إنه ليس شيئاً مع البغايا،
إنه شيء مع النساء
354
00:24:13,567 --> 00:24:16,028
ولكن عاهرة ستركب سيارتك
في منتصف الليل
355
00:24:16,111 --> 00:24:17,696
حسناً، ماذا لدينا أيضاً؟
356
00:24:17,780 --> 00:24:19,782
بسبب النقص التام
في أدلة الطب الشرعي
357
00:24:19,865 --> 00:24:22,993
يعتقدون أن القاتل لديه
معرفة سطحية لإجراءات التحقيق
358
00:24:23,118 --> 00:24:25,037
إذن هم يقولون أن هذا
يمكن أن يكون شرطياً؟
359
00:24:25,120 --> 00:24:27,540
أو مساعد، موظف مدني
360
00:24:27,623 --> 00:24:28,874
ربما مجرد إطفائي
361
00:24:28,958 --> 00:24:31,752
لا، إنهم يقولون إنه شرطي
362
00:24:39,510 --> 00:24:42,888
اللعنة، (إريك)، طلبت منك
إخراج هذه الألعاب من هنا، الآن!
363
00:24:42,972 --> 00:24:45,933
- حسناً
- ما الذي أخرك؟
364
00:24:47,726 --> 00:24:49,395
ماذا بحق الجحيم هو هذا؟
365
00:24:49,478 --> 00:24:51,480
- خَسّ
- إنه ملفوف
366
00:24:51,564 --> 00:24:53,566
- لم أكن أعرف
- من الغباء جداً أن تعرف
367
00:24:53,649 --> 00:24:56,026
فخور جداً أن تسأل
تماما مثل والدك
368
00:24:56,110 --> 00:24:57,987
لن تصل إلى شيء
369
00:24:58,070 --> 00:25:00,239
(باولا)!
370
00:25:00,322 --> 00:25:03,117
اذهب للداخل
شكراً لك
371
00:25:03,200 --> 00:25:06,245
ستكون سلطة (كول سلو) بدلاً
من سلطة خضراء الليلة
372
00:25:06,328 --> 00:25:08,247
هذا طفلي
373
00:25:08,330 --> 00:25:10,499
إن احتاج إلى التحدث إليه
دعيني أتحدث معه
374
00:25:10,583 --> 00:25:12,334
يجب تأديب هذا...
375
00:25:12,418 --> 00:25:15,921
لا تدعيني أسمعك
تهينيه أو والده
376
00:25:16,005 --> 00:25:18,799
أو ماذا؟
تحصلين على وظيفة لنفسك؟
377
00:25:18,883 --> 00:25:20,301
الخروج من بيتي اللعين؟
378
00:25:22,678 --> 00:25:24,013
هذا يناسبني
379
00:25:51,707 --> 00:25:54,418
- (جيمي)
- (إد)
380
00:25:55,628 --> 00:25:57,046
نعم، كيف حالك؟
381
00:26:00,716 --> 00:26:04,136
- أنت هنا بخصوص (جانيس ولفريد)؟
- نعم
382
00:26:04,219 --> 00:26:06,722
- كم هو ذلك؟
- خمسة
383
00:26:08,223 --> 00:26:10,809
تعلم أنني دفنت الأولتين؟
384
00:26:10,893 --> 00:26:13,646
(جانيس) كانت في القداس
هنا كل يوم أحد
385
00:26:13,729 --> 00:26:15,147
مثل الكثير من فتيات الشارع
386
00:26:16,148 --> 00:26:17,983
هل الضحايا جميعهن
من الكاثوليك؟
387
00:26:18,067 --> 00:26:19,735
نعم، أو على الأقل
أثيرت بهذه الطريقة
388
00:26:21,153 --> 00:26:22,905
ما هو اسم المرأة التي
389
00:26:22,988 --> 00:26:25,240
تغسل قدمي يسوع بشعرها؟
390
00:26:25,324 --> 00:26:27,034
مريم المجدلية
391
00:26:27,117 --> 00:26:28,744
عندما قام المسيح من القبر
392
00:26:28,827 --> 00:26:30,329
كانت أول من رآه
393
00:26:30,412 --> 00:26:31,747
عاهرة
394
00:26:31,830 --> 00:26:33,874
محبة الله لمن هم
في أمس الحاجة إليها
395
00:26:37,002 --> 00:26:39,838
عندما استيقظت
لم أجد أمي
396
00:26:39,922 --> 00:26:42,800
أراهن أنك كنت خائفاً؟
397
00:26:42,883 --> 00:26:44,635
هل جاءك أحد من المدرسة؟
398
00:26:44,718 --> 00:26:46,220
السيدة (بريستون)
399
00:26:47,763 --> 00:26:49,515
هل أخبرتك أن
والدتك ذهبت بعيدا؟
400
00:26:51,976 --> 00:26:54,103
هل ستعود لعيد الميلاد؟
401
00:26:57,231 --> 00:27:00,067
(كيفن)، والدتك لن تعود
402
00:27:00,150 --> 00:27:02,861
- ذهبت لتكون مع الله
- مع الله؟
403
00:27:04,154 --> 00:27:05,823
نعم
404
00:27:05,906 --> 00:27:08,367
لكنك ستراها مرة أخرى
عندما تذهب إلى الجنة
405
00:27:08,450 --> 00:27:09,785
متى سأفعل ذلك؟
406
00:27:12,871 --> 00:27:16,041
إن كنت شخصاً
جيداً حقاً مثل والدتك
407
00:27:16,125 --> 00:27:18,377
وتذهب عندما تنتهي حياتك
408
00:27:18,460 --> 00:27:21,380
ثم يمكنك البقاء
معها إلى الأبد
409
00:27:21,463 --> 00:27:24,466
لكن حتى ذلك الحين
من سيعتني بي؟
410
00:27:26,677 --> 00:27:27,928
تعال الى هنا
411
00:27:30,222 --> 00:27:33,100
الثامن من (ديسمبر)
هل هذا نوع من العطلة في الكنيسة؟
412
00:27:33,183 --> 00:27:34,810
هذا عيد الحمل الطاهر
413
00:27:34,893 --> 00:27:36,437
إنه يوم مقدس للالتزام
414
00:27:36,520 --> 00:27:39,064
من المفترض أن نذهب جميعاً
إلى القداس حتى لو لم يكن يوم الأحد
415
00:27:39,148 --> 00:27:40,399
أنت لم تنسى كل شيء
416
00:27:40,482 --> 00:27:43,193
لا، وماذا عن الأول من نوفمبر؟
417
00:27:43,318 --> 00:27:44,903
عيد كل القديسين
418
00:27:44,987 --> 00:27:49,074
- و25 مايو؟
- خميس الصعود
419
00:27:49,158 --> 00:27:50,826
كانت جميع الفتيات كاثوليكيات
420
00:27:50,909 --> 00:27:55,039
قتلن جميعاً في الأيام المقدسة للالتزام
421
00:27:55,122 --> 00:27:56,790
أنت تقول أن هذا الرجل
بالخارج يقتل الناس
422
00:27:56,874 --> 00:27:57,958
باسم الرب؟
423
00:27:58,042 --> 00:27:59,334
كنا نظن أنه شيء عرقي
424
00:27:59,418 --> 00:28:02,087
لأن أول أربع
فتيات كن لاتينيات
425
00:28:02,171 --> 00:28:04,923
(جانيس) كانت ترتدي
صليباً ذهبياً حول رقبتها
426
00:28:05,007 --> 00:28:06,759
ربما لاحظ هذا الرجل ذلك
427
00:28:06,842 --> 00:28:09,094
انتظر دقيقة
10 ديسمبر، ما هذا؟
428
00:28:09,178 --> 00:28:10,929
في تقويم الكنيسة،
مجرد يوم عادي
429
00:28:11,013 --> 00:28:15,517
يجب أن يكون شيئا لأن هذا الرجل
قتل فتاة العام الماضي في 10 ديسمبر
430
00:28:15,642 --> 00:28:17,352
(إد)، هذا غداً
431
00:29:02,022 --> 00:29:03,690
- مرحباً...
- كيف حالك؟
432
00:29:03,774 --> 00:29:04,983
ماذا يحدث؟
433
00:29:05,067 --> 00:29:06,652
تشترين لي شراباً؟
434
00:29:06,735 --> 00:29:08,028
لن أشتري لك مشروباً، لا
435
00:29:10,239 --> 00:29:11,240
شكراً
436
00:29:14,076 --> 00:29:16,912
لذا، كيف تسير
الأمور عند أختك؟
437
00:29:16,995 --> 00:29:19,498
لم أدرك أنها لم تنته من طلاقها
438
00:29:19,581 --> 00:29:20,791
بعد عامين؟
439
00:29:20,874 --> 00:29:23,293
وهي لن تكون أبداً، كما تعلم؟
440
00:29:23,418 --> 00:29:26,004
- ذلك حزين
- خاصة لأطفالها
441
00:29:26,088 --> 00:29:28,632
أنهم يتحملون
وطأة ذلك 7-24
442
00:29:28,715 --> 00:29:29,925
كيف يتعامل (جي) مع ذلك؟
443
00:29:32,594 --> 00:29:34,346
(شانتال)؟
444
00:29:34,429 --> 00:29:37,891
لقد أتيت اليوم
وكانت تتهجم عليه
445
00:29:37,975 --> 00:29:39,226
ماذا قالت له؟
446
00:29:39,309 --> 00:29:42,437
لا أريد الخوض في
ذلك، لكنه كان...
447
00:29:42,521 --> 00:29:45,023
أنت تعلمين أننا سنضطر إلى إخراجه
من هناك قريباً، صحيح؟
448
00:29:45,107 --> 00:29:49,111
لا، أنا سأضطر للحصول
على شقة، هذا كل شيء
449
00:29:49,194 --> 00:29:50,529
وكيف ستفعلين ذلك؟
450
00:29:50,612 --> 00:29:53,574
كنت أحاول الصمود
حتى أحصل على وظيفة
451
00:29:53,657 --> 00:29:56,285
واستأنف أسلوب
حياتي المعتاد، لكن...
452
00:29:56,368 --> 00:29:59,705
كنت أفكر...
453
00:29:59,788 --> 00:30:01,165
لن آخذ المزيد من المال منك
454
00:30:01,248 --> 00:30:04,334
أنا لا أتحدث عن المال
455
00:30:04,418 --> 00:30:06,962
لقد قمت بتربية ابننا لآخر
456
00:30:07,045 --> 00:30:10,465
12 عاماً بمفردك
هذا ما أفكر فيه
457
00:30:10,549 --> 00:30:14,303
ربما حان الوقت الآن
ليبقى معي لبعض الوقت
458
00:30:17,347 --> 00:30:21,268
إذاً، (جي سي)، تقصد
بعد أن أفقد كل شيء
459
00:30:21,351 --> 00:30:24,229
تريدني أن أفقد ابني أيضا؟
460
00:30:28,567 --> 00:30:29,443
لا
461
00:31:12,694 --> 00:31:14,947
(لويس)
462
00:31:15,030 --> 00:31:17,616
- ما الأمر يا رجل؟
- نذل!
463
00:31:17,699 --> 00:31:19,368
ما خطبك يا رجل؟
464
00:31:19,451 --> 00:31:21,119
لم أرغب في تصديق
ذلك يا رجل
465
00:31:21,203 --> 00:31:22,704
ليس (هوبي)، شريكي، يا رجل
466
00:31:22,788 --> 00:31:25,290
- عن ماذا تتحدث؟
- لقد وجدت هذا يا رجل
467
00:31:25,374 --> 00:31:28,627
لقد وجدت هذا على بعد عشرة
أقدام من جثة (جانيس ولفريد)
468
00:31:28,710 --> 00:31:29,920
حصلت على بصمات أصابعك عليها
469
00:31:30,003 --> 00:31:31,546
آسف، لا بد أنني أسقطته
470
00:31:31,630 --> 00:31:32,631
أثناء التحقيق
471
00:31:32,714 --> 00:31:35,342
عليك اللعنة!
472
00:31:35,425 --> 00:31:37,469
أنت لم تدخل أبدا
في تلك الكنيسة!
473
00:31:37,552 --> 00:31:39,805
- أخبرني الحقيقة
- أنت لا تفهم
474
00:31:39,888 --> 00:31:40,973
لا أريد أن افهم!
475
00:31:41,056 --> 00:31:42,891
تلك الفتيات أرادن الموت
476
00:31:42,975 --> 00:31:45,394
انت شريكي
لقد وثقت بك يا رجل
477
00:31:45,477 --> 00:31:49,481
- وثقت بك
- هل وشيت بي؟
478
00:31:49,564 --> 00:31:53,610
أردت أن أعطيك تلك الفرصة
لتضع المسدس في فمك
479
00:31:53,694 --> 00:31:55,904
وتخلص من دماغك المريض!
480
00:31:55,988 --> 00:31:57,614
أو يمكنك قضاء
الأربعين سنة القادمة
481
00:31:57,739 --> 00:32:01,618
كشرطي سابق سمين
على وجهك في (أتيكا)!
482
00:32:01,702 --> 00:32:04,121
لقد كانت أمك اللطيفة، صحيح؟
483
00:32:04,204 --> 00:32:06,748
لقد شعرت بالفزع
عندما ركلت الدلو
484
00:32:06,832 --> 00:32:08,583
لا! تعال، (لويس)
485
00:32:25,895 --> 00:32:28,647
- أين شريكك؟
- لا أعلم
486
00:32:28,731 --> 00:32:31,150
عادة لا يفوت المراقبة
487
00:32:31,275 --> 00:32:33,777
- ما الساعة؟
- 55:5
488
00:32:33,903 --> 00:32:36,697
هل تعتقدين حقاً أن هذا
المهووس المريض سيظهر؟
489
00:32:36,822 --> 00:32:40,784
نعم هذا الرجل يشبه
مدمن يتعاطى المخدرات
490
00:32:40,868 --> 00:32:42,119
طهوها وملأ حقنته
491
00:32:42,244 --> 00:32:44,580
هي هناك تنتظره
492
00:32:44,663 --> 00:32:45,998
يجب أن يصاب بالجنون
493
00:32:48,083 --> 00:32:50,544
لا بد أنه رصدنا
494
00:32:50,628 --> 00:32:55,549
أراهن أن هذا الرجل
لم ينام منذ أن قتلها
495
00:32:55,674 --> 00:32:57,343
ما الذي يجعل هذا الرجل مستمرا؟
496
00:32:59,428 --> 00:33:01,430
اندفاع الأدرينالين النقي
497
00:33:04,099 --> 00:33:10,356
هل تعتقدين إن اصطحبك في
الشارع هل تعلمين أنه هو؟
498
00:33:10,439 --> 00:33:11,607
لا أعلم
499
00:33:11,690 --> 00:33:13,108
اعتقدت ذلك، لكن...
500
00:33:16,195 --> 00:33:19,490
سأطلب من الطبيب الشرعي
أن يأتي ويأخذ الجثة
501
00:33:19,573 --> 00:33:22,743
يمكنك إخبار هؤلاء الرجال المناهضين
للجريمة أن بإمكانهم الإقلاع
502
00:33:22,785 --> 00:33:24,119
حسناً
503
00:34:03,158 --> 00:34:05,828
الطبيب الشرعي سيكون
هنا بعد حوالي ساعة
504
00:34:05,911 --> 00:34:07,746
هذا جيد
505
00:34:07,830 --> 00:34:09,164
صحبتك جيدة
506
00:34:09,248 --> 00:34:10,916
لا، لماذا لا تذهبين معهم؟
507
00:34:11,000 --> 00:34:12,209
- هل أنت متأكد؟
- نعم
508
00:34:12,334 --> 00:34:15,421
لا معنى لكلا منا يفقد النوم
509
00:34:15,504 --> 00:34:18,424
حسناً ليلة سعيدة
510
00:34:18,507 --> 00:34:19,717
يا رفاق، انتظروا!
511
00:34:59,006 --> 00:35:00,591
أقول إنني أستطيع
الاعتناء بطفلي
512
00:35:00,716 --> 00:35:03,427
لكن ما أقوله هو أنه ليس
عليك أن تفعلي ذلك بمفردك
513
00:35:03,510 --> 00:35:05,679
هذا هو سبب وجودي هنا
514
00:35:05,804 --> 00:35:07,806
على أي حال، هل سيكون
لديك وقت لهذا؟
515
00:35:07,890 --> 00:35:09,141
سأخصص الوقت
516
00:35:10,976 --> 00:35:13,520
عندما يمرض (جي)، (جي سي)؟
517
00:35:13,646 --> 00:35:17,107
أو ربما لم يقم بواجبه المنزلي؟
518
00:35:17,191 --> 00:35:18,942
أو ربما يتسكع مع أناس
519
00:35:19,068 --> 00:35:20,277
لا ينبغي أن يتسكع معهم؟
520
00:35:20,361 --> 00:35:22,154
هل ستكون هناك؟
521
00:35:22,237 --> 00:35:23,864
تبدين مثل أمي تماماً
522
00:35:23,947 --> 00:35:25,282
عندما كنت طفلاً، كنت أرغب
في الحصول على كلب
523
00:35:25,407 --> 00:35:27,284
قالت نفس الشيء
524
00:35:27,368 --> 00:35:31,372
ربما لأن الأمهات يفهمن
بالضبط ماهية الأمر
525
00:35:31,497 --> 00:35:34,625
نعم، لكنك أنت
قادرة دائماً على التواجد هناك
526
00:35:34,708 --> 00:35:36,794
سأفعل ما سيفعله
أي والد جيد
527
00:35:36,877 --> 00:35:38,671
سأبذل قصارى جهدي
528
00:35:38,754 --> 00:35:40,297
وانظر إلى عملك
529
00:35:40,381 --> 00:35:42,508
(داني كورت)
أخذ طفلي كرهينة
530
00:35:42,591 --> 00:35:45,761
(داني كورت) مات، ماذا
تحاولين أن تقولي لي؟
531
00:35:45,844 --> 00:35:47,721
لأنني شرطي لا يجب
أن أتمكن من تربية أطفالي؟
532
00:35:47,846 --> 00:35:50,974
لا، إنني لا أتوقف
عن القلق بشأن طفلي
533
00:35:51,058 --> 00:35:54,061
هذا فقط حتى تجدين
وظيفة جديدة
534
00:36:01,819 --> 00:36:03,696
أعتقد أننا سنجربها
535
00:36:24,591 --> 00:36:26,885
فقط أنهي واجبك المنزلي،
ثم اذهب إلى منزل (راشيل)
536
00:36:26,969 --> 00:36:28,971
- معذرة أيها الملازم
- نعم؟
537
00:36:29,096 --> 00:36:30,389
- لديك دقيقة؟
- نعم، على ما يرام
538
00:36:30,472 --> 00:36:32,182
سأعاود الاتصال بك،
انتظر في المنزل من أجلي
539
00:36:32,307 --> 00:36:36,186
حتى أعاود الاتصال بك، على ما يرام؟
إلى اللقاء، ماذا؟
540
00:36:36,270 --> 00:36:37,563
لقد اكتشفت شيئاً
غريباً حقاً
541
00:36:37,688 --> 00:36:38,981
أجل، ما هذا؟
542
00:36:39,106 --> 00:36:41,024
أمس، في مسرح
الجريمة تحت الصليب
543
00:36:41,108 --> 00:36:42,735
حيث وجدنا الجثة
كان هناك مطواة
544
00:36:42,818 --> 00:36:46,196
التي أمسك بها (لوبيز)
وراجعت مع جرد الأدلة
545
00:36:46,280 --> 00:36:47,656
لم تظهر
546
00:36:49,366 --> 00:36:51,201
هل اتصلت بـ"(لوبيز)"
لتسأله لماذا؟
547
00:36:51,326 --> 00:36:53,495
لم يحضر إلى العمل
اليوم، لم يتصل
548
00:36:53,579 --> 00:36:55,831
لقد تحدثت إلى (فلاهيرتي)
لم يره أيضاً
549
00:36:55,956 --> 00:36:57,374
هل تعتقد أنه هجر المدينة؟
550
00:36:57,458 --> 00:36:59,334
إما ذلك، أو أنه متخفي
551
00:36:59,418 --> 00:37:03,046
ولكن إن كان هو رجلنا، فمن
المقرر أن يقتل مرة أخرى الليلة
552
00:37:03,130 --> 00:37:06,300
ليس إن وجدته أنت
و(توريس) أولاً، (ويليامز)
553
00:37:06,383 --> 00:37:08,177
راقب شقته
554
00:37:41,710 --> 00:37:42,795
(فلاهيرتي)...
555
00:37:44,046 --> 00:37:45,756
لم أرغب في تصديق ذلك
556
00:37:45,839 --> 00:37:48,133
ليس (لوي)، ليس شريكي
557
00:37:48,217 --> 00:37:49,426
عن ماذا تتحدث؟
558
00:37:49,510 --> 00:37:52,262
التقطت دورية
(لوي) في الكنيسة
559
00:37:52,346 --> 00:37:54,097
اعتقلوه
560
00:37:54,181 --> 00:37:55,390
(توريس) و(ويليامز) في طريقهم
561
00:37:55,474 --> 00:37:56,934
طلبوا مني اصطحابك
562
00:37:57,017 --> 00:38:00,479
نعم، أريد أن أكون
في هذا الاستجواب
563
00:38:01,688 --> 00:38:05,150
هؤلاء الفتيات لقد وثقت به
564
00:38:05,234 --> 00:38:06,693
هذا ليس خطأك
565
00:38:13,033 --> 00:38:16,662
لم تطأ قدم الملازم
(لوبيز) شقته اليوم
566
00:38:16,787 --> 00:38:18,705
ولم يسمع عنه أحد حتى
567
00:38:18,789 --> 00:38:22,251
انتظر، تلقيت مكالمة أخرى
568
00:38:22,334 --> 00:38:25,671
نعم (توريس)، (جيمي)، ما الأمر؟
569
00:38:25,796 --> 00:38:27,381
عندما أرسلت لي هذا الرسم
بالفاكس في ذلك اليوم
570
00:38:27,506 --> 00:38:29,466
علمت أنه يذكرني بشيء ما
571
00:38:29,550 --> 00:38:31,510
وتذكرت اليوم
572
00:38:31,593 --> 00:38:34,972
وفقاً لهذه الأسطورة
573
00:38:35,097 --> 00:38:37,641
في القرن الثامن،
جاء شاب نبيل على أيل
574
00:38:37,766 --> 00:38:39,977
مع صليب ينمو
من أعلى رأسه
575
00:38:40,060 --> 00:38:43,564
أخبره الأيل أنه
ما لم يتجه إلى المسيح
576
00:38:43,647 --> 00:38:45,607
كان مقدرا له أن
يحترق في الجحيم
577
00:38:45,691 --> 00:38:48,151
- ثم حصل على الدين؟
- انتهى قديس
578
00:38:48,277 --> 00:38:49,653
تذكر يوم العيد الخاص بك
أليس كذلك يا (إد)؟
579
00:38:49,778 --> 00:38:51,238
أجل، هذا هو اليوم
الذي يكرمون فيه القديس
580
00:38:51,363 --> 00:38:52,489
التي سميت باسمك، صحيح
581
00:38:52,614 --> 00:38:55,492
تريد أن تعرف
ما هذا اليوم؟
582
00:38:55,617 --> 00:38:57,244
عيد هذا الرفيق
583
00:38:57,327 --> 00:38:58,996
وأنا على استعداد للمراهنة
على أنه القاتل أيضاً
584
00:38:59,079 --> 00:39:01,665
إنه يعيد تمثيل نسخة
ملتوية من الأسطورة
585
00:39:01,748 --> 00:39:03,876
دعني أخمن
سانت (لوي)، صحيح؟
586
00:39:03,959 --> 00:39:07,838
لا، القديس (هوبرت)
587
00:39:07,921 --> 00:39:09,590
- ماذا؟
- سانت (هوبرت)...
588
00:39:10,966 --> 00:39:15,220
نحن نبحث عن الشرطي الخطأ
إنه (فلاهيرتي)
589
00:39:15,304 --> 00:39:16,555
تعال
590
00:39:37,993 --> 00:39:39,286
إذاً، أين سيارة القطاع؟
591
00:39:39,369 --> 00:39:40,579
هم في الجوار
592
00:39:54,468 --> 00:39:57,638
سفر الرؤيا، الفصل 11،
الآية السابعة
593
00:39:57,721 --> 00:40:04,394
"الوحش البري الذي
يصعد من الهاوية
594
00:40:04,478 --> 00:40:08,398
"سيشنون عليهم حربا ويقتلونهم...
595
00:40:08,523 --> 00:40:12,736
وتكون جثثهم في مدينة
سدوم العظيمة
596
00:40:15,197 --> 00:40:17,449
"يرى الناس أجسادهم
597
00:40:17,574 --> 00:40:23,246
"في الشوارع لمدة ثلاثة أيام...
598
00:40:23,330 --> 00:40:27,084
"ويفرح بها
الساكنون على الأرض
599
00:40:27,167 --> 00:40:28,752
"وجعل المرح
600
00:40:28,835 --> 00:40:33,256
"ويرسلون الهدايا
لبعضهم البعض
601
00:40:33,340 --> 00:40:34,466
"ولن يعاني الشعب
602
00:40:34,549 --> 00:40:35,968
لدفنهم في القبور"
603
00:40:50,649 --> 00:40:53,527
السلام عليك يا مريم،
يا ممتلئة نعمة، الرب معك...
604
00:40:53,610 --> 00:40:55,654
طوبى لك في النساء ومبارك
605
00:40:55,737 --> 00:40:57,447
هو ثمر بطنك يا يسوع
606
00:40:57,531 --> 00:40:59,783
القديسة مريم، والدة الإله...
607
00:40:59,866 --> 00:41:01,118
صلوا من أجلنا نحن خطاة
608
00:41:01,201 --> 00:41:02,828
الآن وفي ساعة موتنا...
609
00:41:04,246 --> 00:41:05,664
آمين
610
00:41:11,378 --> 00:41:13,880
من نصبك الله؟
611
00:41:13,964 --> 00:41:15,132
(إد)! هذا يكفي!
612
00:41:15,257 --> 00:41:16,883
سأفجر رأسك الآن
613
00:41:16,967 --> 00:41:18,927
إن لم أكن أعتقد أنك
ستعاني أكثر من خلال العيش
614
00:41:19,011 --> 00:41:20,220
(إد)، هذا يكفي!
615
00:41:20,345 --> 00:41:21,596
هيا يا رجل، دعه هيا
616
00:41:23,306 --> 00:41:24,683
دوران!
617
00:41:28,603 --> 00:41:29,938
هل انت بخير؟
618
00:41:38,447 --> 00:41:40,115
ها أنا!
619
00:41:40,198 --> 00:41:42,701
هيا (كيفن)
620
00:41:45,078 --> 00:41:46,830
أراهن أن (كيفن) يمكنه الطيران!
621
00:41:48,165 --> 00:41:50,042
أتعلم؟
622
00:41:50,167 --> 00:41:52,127
بإمكاني التعود على هذا
623
00:41:52,210 --> 00:41:53,336
ليس انا
624
00:41:53,420 --> 00:41:55,047
هل تسمع ذلك يا (كيفن)؟!
625
00:41:58,800 --> 00:42:00,427
إنها هنا
626
00:42:00,510 --> 00:42:02,804
- أهلاً
- هل أنت جدتي؟
627
00:42:02,888 --> 00:42:06,141
- نعم (كيفن)
- لم أكن أعرف قط أن لدي جدة
628
00:42:06,224 --> 00:42:08,185
ولم أكن أعرف
قط أن لدي حفيد
629
00:42:08,268 --> 00:42:11,354
لكني كنت أصلي دائماً
إلى الله سأفعل...
630
00:42:11,438 --> 00:42:13,440
وسيم مثلك
631
00:42:13,523 --> 00:42:14,900
عيون من هذه؟
632
00:42:14,983 --> 00:42:15,901
أمي
633
00:42:15,984 --> 00:42:18,320
أمي؟ تلك عيون الجدة
634
00:42:18,445 --> 00:42:20,072
- أمي
- عيون الجدة
635
00:42:20,155 --> 00:42:21,990
عيون الأم
636
00:42:22,115 --> 00:42:23,575
الجدة
637
00:42:25,494 --> 00:42:26,661
- هل حصلت على كل شيء؟
- نعم
638
00:42:26,745 --> 00:42:28,497
- أنت متأكد؟
- نعم
639
00:42:28,580 --> 00:42:29,915
- إذاً، هل ستأتين معنا؟
- لا
640
00:42:29,998 --> 00:42:32,959
لدي سير ذاتية للقيام بها، لذلك...
641
00:42:33,043 --> 00:42:34,544
أنا لن أذهب
642
00:42:34,628 --> 00:42:35,879
اسمعي...
643
00:42:36,004 --> 00:42:38,090
في أي وقت تريدين المرور...
644
00:42:38,173 --> 00:42:41,134
سأكون في كلتا الحالتين،
هل تعلم؟
645
00:42:41,218 --> 00:42:42,219
احضني
646
00:42:44,805 --> 00:42:46,556
قالوا مسيرة الرجل
647
00:42:46,640 --> 00:42:50,894
مثل اعتذار الإخوة للأخوات
648
00:42:50,977 --> 00:42:55,941
أريد أن يعرف كلاكما أن لديكما
لا شيء للاعتذار عنه، حسناً؟
649
00:42:56,066 --> 00:42:57,400
- وداعا أمي
- الوداع
650
00:42:57,526 --> 00:43:00,362
ولا تدعني أمسك بك
في الخارج بدون قبعتك
651
00:43:00,445 --> 00:43:01,738
- تمام
- حسناً؟
652
00:43:07,661 --> 00:43:08,912
- أراك لاحقاً
- وداعا وداعا
653
00:43:08,995 --> 00:43:11,150
- أنت جيد، حسناً؟
- تمام
654
00:43:11,219 --> 00:43:12,345
حسناً
655
00:43:27,868 --> 00:43:34,968
.Ra
YYaN...سحب وتعديل
60184