All language subtitles for New York Undercover S01E25 Downtown Girl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,561 --> 00:01:55,529
(نيو يورك) في الخفاء
2
00:02:42,572 --> 00:02:43,503
{\an8}عجباً!
3
00:02:46,310 --> 00:02:47,178
{\an8}ماذا يحدث هنا؟
4
00:02:48,630 --> 00:02:51,983
{\an8}- هل رأيت (سلفر سميث)؟
- لم أره منذ البارحة، لماذا؟
5
00:02:52,187 --> 00:02:53,052
{\an8}لا
6
00:02:53,090 --> 00:02:56,052
أعني هل رأيت (سلفر سميث)؟
7
00:02:56,457 --> 00:02:57,906
يا للهول!
8
00:02:58,496 --> 00:03:00,209
{\an8}من قال ضباطنا غير مسلحين بشكل جيد؟
9
00:03:00,367 --> 00:03:02,448
{\an8}على الأقل سوف يخافون من شارته، أليس كذلك؟
10
00:03:03,102 --> 00:03:05,692
أخبرني أنه سيؤدي
بضعة وضعيات لالتقاط بعض الصور
11
00:03:05,780 --> 00:03:07,534
- لكن لم يكن لدي فكرة...
- (سلفر سميث)
12
00:03:09,172 --> 00:03:11,258
{\an8}(سلفر سميث)
13
00:03:15,181 --> 00:03:16,591
{\an8}هل ستحصل على ملحق؟
14
00:03:16,833 --> 00:03:17,858
تعلم أن هذا غير حقيقي
15
00:03:17,884 --> 00:03:19,094
المعذرة
16
00:03:19,764 --> 00:03:20,987
أيها الضابط (سلفر سميث)
17
00:03:21,854 --> 00:03:25,094
يبدو أنك مركز الاهتمام هذا الصباح
18
00:03:25,182 --> 00:03:27,182
لقد قام ببعض العمل الإضافي يا حضرة الملازم
19
00:03:27,269 --> 00:03:29,854
القليل من العمل الإضافي
20
00:03:30,073 --> 00:03:31,314
صوّرت بعض الصور
21
00:03:31,714 --> 00:03:33,118
لم أر أي ضرر في ذلك
22
00:03:33,247 --> 00:03:34,192
{\an8}لم تر الضرر؟
23
00:03:34,932 --> 00:03:37,375
{\an8}أنا أعتبر هذا إهانة شخصية
24
00:03:37,584 --> 00:03:39,073
{\an8}كيف تعتقد أنني أشعر...
25
00:03:39,465 --> 00:03:42,951
{\an8}عندما أرى أحد ضباطي
يظهر شبه عارٍ في إحدى المجلات
26
00:03:43,302 --> 00:03:45,786
ولم يتمتع باللباقة اللازمة...
27
00:03:46,693 --> 00:03:48,039
ليريني إياها
28
00:03:50,440 --> 00:03:53,544
{\an8}حسناً، دعونا نتوقف عن العبث
وننجز أعمال الشرطة لهذا الصباح
29
00:03:55,030 --> 00:03:56,840
{\an8}حسناً
30
00:03:57,429 --> 00:04:00,969
{\an8}وجدنا جثة لفتاة أمريكية
من أصل أفريقي في العشرينيات
31
00:04:01,202 --> 00:04:02,679
{\an8}لقد ماتت في شقتها
32
00:04:02,795 --> 00:04:03,888
في شارع (جراند وميرسر)
33
00:04:12,001 --> 00:04:12,869
{\an8}خنقت؟
34
00:04:13,471 --> 00:04:14,733
{\an8}لا يزال الحبل حول عنقها
35
00:04:15,647 --> 00:04:16,818
فارقت الحياة في منتصف الليل
36
00:04:17,366 --> 00:04:18,484
أكثر قليلاً أو أقل لا أعلم
37
00:04:20,321 --> 00:04:21,395
خزانة ملابس جميلة
38
00:04:24,112 --> 00:04:25,285
ما رأيك يا (وونغ)؟
39
00:04:25,936 --> 00:04:26,953
هل هو اعتداء جنسي؟
40
00:04:28,123 --> 00:04:28,992
ربما
41
00:04:29,530 --> 00:04:32,083
{\an8}سيتعين عليك انتظار تشريح الجثة
كأي شخص آخر
42
00:04:32,478 --> 00:04:34,544
{\an8}اسمها (تينا بنسون)، عمرها 28
43
00:04:35,659 --> 00:04:37,032
هل تعتقد أن يكون صديقها؟
44
00:04:38,638 --> 00:04:40,506
{\an8}ممكن، من الجيد أن نحصل على اسمه
45
00:04:40,678 --> 00:04:41,760
{\an8}أيها المحقق (ويليامز)؟
46
00:04:41,939 --> 00:04:43,662
{\an8}- هل أنت أول من ظهر في مسرح الجريمة؟
- أجل
47
00:04:43,751 --> 00:04:46,053
وصلنا هنا الساعة السابعة والنصف
سمح لنا المدير بالدخول
48
00:04:46,079 --> 00:04:47,104
من اتصل بكم؟
49
00:04:47,339 --> 00:04:49,251
الجار المجاور ويدعى (جيلبرت تابس)
50
00:04:49,434 --> 00:04:51,393
- (تابس)
- لنذهب ونقابل السيد (تابس)
51
00:04:51,898 --> 00:04:52,766
شكراً لك
52
00:05:02,972 --> 00:05:04,005
ادخلا أيها الضابطان
53
00:05:04,729 --> 00:05:05,746
سيد (تابس)
54
00:05:06,199 --> 00:05:08,161
أنا المحقق (توريس)، وهذا المحقق (ويليامز)
55
00:05:08,769 --> 00:05:10,612
يمكنكما إبعاد شاراتكما فأنا أصدقكما
56
00:05:12,076 --> 00:05:13,124
هل أنت من اتصل بالشرطة؟
57
00:05:13,520 --> 00:05:14,389
أجل
58
00:05:15,403 --> 00:05:16,271
ما الذي دفعك لذلك؟
59
00:05:16,544 --> 00:05:19,047
يرّن منبهها كل صباح في الساعة السادسة و...
60
00:05:19,362 --> 00:05:21,239
ثلاثين ثانية وبعد ذلك توقفه
61
00:05:21,613 --> 00:05:22,887
في هذا الصباح، لم توقف المنبه
62
00:05:23,051 --> 00:05:24,301
هل استدعيتنا لهذا السبب؟
63
00:05:24,398 --> 00:05:26,321
لم أسمع صوت المرحاض
ولم أشتم رائحة القهوة
64
00:05:26,347 --> 00:05:28,078
ولم تغادر إلى العمل حتى
65
00:05:29,266 --> 00:05:30,236
عرفت أن هناك خطب ما
66
00:05:30,758 --> 00:05:32,602
هل سمعت شيئاً
ليلة أمس في منتصف الليل؟
67
00:05:32,905 --> 00:05:33,774
لا، كنت نائماً
68
00:05:34,125 --> 00:05:35,631
لكنني سمعت الكثير صباح أمس
69
00:05:36,417 --> 00:05:38,250
أعتقد أنها خاضت شجاراً كبيراً مع صديقها
70
00:05:38,612 --> 00:05:39,481
طردته
71
00:05:40,322 --> 00:05:43,154
سمعتك تقول أنك بحاجة إلى اسم صديقها
أيها المحقق (ويليامز)
72
00:05:44,081 --> 00:05:44,950
أجل
73
00:05:45,389 --> 00:05:46,257
اسمه (أدريان)
74
00:05:47,359 --> 00:05:49,634
شكراً لك، إن كان بإمكانك تذكر أي شيء آخر
75
00:05:49,721 --> 00:05:52,304
أو إن سمعت شيئاً يمكنك الاتصال بنا
في الدائرة الرابعة
76
00:05:52,981 --> 00:05:53,849
(ويليامز) و(توريس)
77
00:05:54,513 --> 00:05:55,382
شكراً لك
78
00:06:00,974 --> 00:06:03,299
ما رأيك؟ هي وصديقها في نوع من...
79
00:06:03,583 --> 00:06:06,511
... العلاقات الجنسية العنيفة
80
00:06:06,927 --> 00:06:08,096
لا أعلم، عادة...
81
00:06:08,245 --> 00:06:10,661
ما يكون لدى الأشخاص المحبين لهذا النوع
كلمة آمنة أو إشارة
82
00:06:10,858 --> 00:06:12,261
كما تعلم، في حال زاد الأمر عن حده
83
00:06:12,287 --> 00:06:14,352
حقاً؟ كيف لك أن تعلم؟
هل جربته؟
84
00:06:14,687 --> 00:06:16,547
ماذا؟ لا أميل لهذا السلوك
85
00:06:17,148 --> 00:06:19,862
ماذا عنك، أنت و(ساندي)؟
86
00:06:20,105 --> 00:06:23,801
أنت تتحدث عن والدة طفلي
وزوجتي المستقبلية
87
00:06:25,365 --> 00:06:26,234
ماذا؟
88
00:06:26,343 --> 00:06:28,616
أجل، سأطلب يد (ساندي) للزواج
89
00:06:28,887 --> 00:06:29,868
هل لأنها حامل؟
90
00:06:30,197 --> 00:06:31,432
لا، لأنني أحبها
91
00:06:33,799 --> 00:06:35,164
حسناً، أيّا كان
92
00:06:36,305 --> 00:06:37,625
شكراً على الدعم يا (إد)
93
00:06:39,281 --> 00:06:40,698
نعلم أنها لم تكن سرقة
94
00:06:40,749 --> 00:06:43,110
لأن التلفاز وأجهزة الفيديو
وآلات التصوير ما زالت موجودة
95
00:06:43,136 --> 00:06:44,067
وغيرها من الأشياء
96
00:06:44,204 --> 00:06:45,850
يقول التقرير الأولي إنها تعرضت للاعتداء
97
00:06:46,189 --> 00:06:47,552
إيلاج دون سائل منوي؟
98
00:06:48,186 --> 00:06:49,762
إذاً استخدم المغتصب واقياً ذكرياً
99
00:06:50,218 --> 00:06:51,472
قد لا يكون اغتصاباً
100
00:06:53,452 --> 00:06:55,141
كانت مقيدة، وتعرضت للاعتداء
101
00:06:55,167 --> 00:06:58,209
وخنقت حتى الموت أيها المحقق
وتعتقد أنّ ذلك حدث بالتراضي؟
102
00:06:58,596 --> 00:07:02,592
فكرنا أنها قد تكون نمط علاقة عنيفة
انحرفت بشكل مبالغ فيه، كما تعلمين مثل...
103
00:07:02,708 --> 00:07:05,149
حسناً، فيما عدا الكدمات الحديثة حول الرقبة
104
00:07:05,209 --> 00:07:07,977
لم تكن هناك علامات أو ندوب أخرى
في أي منطقة من الجسم
105
00:07:08,065 --> 00:07:10,727
فلو كانت تلك علاقة جنسية عنيفة
فهي المرة الأولى
106
00:07:10,815 --> 00:07:12,493
يفسر ذلك أنّه شخص تعرفه
107
00:07:12,603 --> 00:07:13,870
الأمر الذي يقودنا إلى الصديق
108
00:07:14,147 --> 00:07:16,622
تظهر سجلات الهاتف مجموعة مكالمات
من (أدريان فرانكس)
109
00:07:17,610 --> 00:07:18,479
حقق في ذلك
110
00:07:19,485 --> 00:07:23,296
عملت الضحية في شركة تدعى
(كوربي، غولد وبيكر)
111
00:07:23,764 --> 00:07:26,259
إنها شركة محاماة عريقة في (وول ستريت)
112
00:07:26,348 --> 00:07:27,634
أريدك أن تتحدث إلى رئيسها
113
00:07:28,115 --> 00:07:29,925
- سأتولى الأمر
- (ويليامز)
114
00:07:30,247 --> 00:07:33,365
تعمل إحدى أصدقائي هناك
وهي مديرة المكتب
115
00:07:33,992 --> 00:07:34,861
كن لطيفاً
116
00:07:41,404 --> 00:07:42,784
ماذا يمكنك أن تخبرني عنها؟
117
00:07:43,067 --> 00:07:45,152
ليس الكثير، كانت محامية مختصة
118
00:07:46,153 --> 00:07:47,278
ذكية ودقيقة
119
00:07:47,694 --> 00:07:48,613
ومجتهدة
120
00:07:48,744 --> 00:07:49,613
هل عملت لديك؟
121
00:07:50,268 --> 00:07:52,575
كمعظم الزملاء الشباب
يا حضرة المحقق
122
00:07:52,739 --> 00:07:55,662
تنقلت السيدة (بنسون) بين عدة شركاء
123
00:07:56,028 --> 00:07:58,039
تم تعيينها لدى الآنسة (لورا ماكيني) مؤخراً
124
00:07:58,624 --> 00:08:00,083
في التمويل الخارجي
125
00:08:00,873 --> 00:08:05,176
إذاً، هل هذه هي الأشياء التي تفعلونها هنا؟
التمويل الخارجي؟
126
00:08:05,654 --> 00:08:06,522
الأشياء؟
127
00:08:08,009 --> 00:08:11,245
نحن عاشر أكبر شركة في (نيويورك)
يا حضرة المحقق
128
00:08:11,840 --> 00:08:13,513
الائتمانات، والضرائب
129
00:08:13,806 --> 00:08:15,515
الشركاء الخارجيون وكبار المستثمرين
130
00:08:16,269 --> 00:08:17,282
هل تريديني أن أكمل؟
131
00:08:17,841 --> 00:08:21,060
حسناً، هل انسجمت الأخت مع أحد ما؟
132
00:08:21,640 --> 00:08:24,078
ليس لدي أي فكرة
عمّن انسجمت السيدة (بنسون) معه
133
00:08:25,501 --> 00:08:26,369
بحقك يا رجل
134
00:08:27,336 --> 00:08:28,945
ذبابة في عسل كهذا؟
135
00:08:29,046 --> 00:08:31,054
بين جميع أصناف المحامين الشباب لديك
136
00:08:31,142 --> 00:08:32,532
لم يحاول أيّ منهم الخروج معها؟
137
00:08:33,540 --> 00:08:38,436
أيها المحقق، نحن لا نهتم بالتجوال
في شارع (غراند)
138
00:08:39,041 --> 00:08:39,910
شارع (غراند)
139
00:08:40,832 --> 00:08:41,700
هل تعيش هناك؟
140
00:08:44,389 --> 00:08:45,828
أوصلتها إلى المنزل في إحدى الليالي
141
00:08:46,951 --> 00:08:48,934
كنت قد طلبت منها العمل
إلى وقت متأخر بخصوص مشروع
142
00:08:49,759 --> 00:08:52,900
من الطبيعي أن أقلّها إلى المنزل بعد ذلك
143
00:08:53,382 --> 00:08:54,721
حسناً، استمع إلي
144
00:08:55,516 --> 00:08:58,432
إن تذكرت أو فكرت في أي شيء
اتصل بي
145
00:09:00,377 --> 00:09:01,246
صحيح
146
00:09:01,786 --> 00:09:03,425
أين كنت الليلة الماضية، في منتصف الليل؟
147
00:09:03,800 --> 00:09:05,868
في البيت، أنجز ملفاً
148
00:09:50,024 --> 00:09:51,152
المحقق (توريس)، من فضلك
149
00:10:04,483 --> 00:10:05,352
(توريس) معك
150
00:10:06,104 --> 00:10:07,043
حسناً، سأتولى هذا
151
00:10:10,946 --> 00:10:11,814
(أدريان)
152
00:10:13,291 --> 00:10:14,383
أنا المحقق (توريس)
153
00:10:36,193 --> 00:10:37,061
لا تتحرك
154
00:10:40,761 --> 00:10:43,095
كما سبق وقلت
كنت أحضر أغراضي
155
00:10:46,483 --> 00:10:50,625
- إذاً، كيف دخلت؟
- لدي مفتاح احتياطي، صنعته بنفسي
156
00:10:51,555 --> 00:10:53,437
اسمع، لم أكن أعرف أن (تينا) ماتت
157
00:10:54,061 --> 00:10:56,243
ما الذي يعنيه ذلك الشريط عبر الباب برأيك؟
158
00:10:56,285 --> 00:10:57,775
مرحباً بعودتك يا (أدريان)؟
159
00:10:59,251 --> 00:11:00,119
لا تكذب عليّ
160
00:11:01,572 --> 00:11:02,905
لماذا أردت أخذ أغراضك؟
161
00:11:03,263 --> 00:11:05,074
ربما لأنني علمت أنك ستحاول
إلصاق التهمة بي
162
00:11:05,445 --> 00:11:06,330
ولم سنفعل ذلك؟
163
00:11:06,418 --> 00:11:09,169
من لديك غيري؟
أحد أصدقائها المحامين في وسط المدينة؟
164
00:11:09,256 --> 00:11:11,342
تعلم أنه لا يمكنك الحصول على إدانة
من أحدهم
165
00:11:11,536 --> 00:11:14,041
أجل، لكنك أنت من تشاجر معها
166
00:11:14,324 --> 00:11:17,892
وأنت الشخص الذي رفضته
أمام غرفة كاملة مليئة بالناس
167
00:11:19,580 --> 00:11:20,986
هذا غير مقبول للغاية
أعني...
168
00:11:21,251 --> 00:11:22,566
أن تفعل امرأة شيئاً كهذا لك
169
00:11:25,458 --> 00:11:26,554
لم تكن تلك المرة الأولى
170
00:11:28,859 --> 00:11:30,042
هل ذلك سبب شجارك معها؟
171
00:11:35,359 --> 00:11:37,667
بحقك يا (أدريان)، لقد كنا هناك جميعاً
172
00:11:39,720 --> 00:11:42,445
عندما بدأت العمل في وسط المدينة
تغيرت يا رجل
173
00:11:43,682 --> 00:11:47,088
أرادت التواجد مع محاميي (وول ستريت)
قائلة إنهم سيعلمونها الكثير
174
00:11:47,974 --> 00:11:49,994
لابد أن هذا قد أغضبك، أليس كذلك؟
175
00:11:51,420 --> 00:11:52,788
ليس بما يكفي لأقتلها
176
00:11:54,442 --> 00:11:55,833
هل سبق لك أن أردت ربطها؟
177
00:11:58,715 --> 00:11:59,879
أعني بقصد الاستمتاع
178
00:12:01,517 --> 00:12:03,941
- دعني أذهب
- لم؟ هل هذا ما قالته؟
179
00:12:05,259 --> 00:12:07,022
لكنك واصلت الضغط، صحيح؟
180
00:12:08,708 --> 00:12:09,972
لست مهتماً بذلك
181
00:12:10,848 --> 00:12:12,016
ولا حتى هي
182
00:12:12,923 --> 00:12:15,853
ربما كان أحد أولئك المحامين في (وول ستريت)
يحاول تعليمها شيئاً ما
183
00:12:16,979 --> 00:12:18,814
لم أؤذها يوماً
184
00:12:20,816 --> 00:12:21,984
لقد أحببتها
185
00:12:23,898 --> 00:12:24,987
لم أؤذها يوماً
186
00:12:26,620 --> 00:12:29,825
حسناً، لقد كان غاضباً وغيوراً
ولديه مفتاح شقتها
187
00:12:30,252 --> 00:12:32,578
هذا يعطيه الدافع والفرصة
188
00:12:32,848 --> 00:12:34,163
هذا غير كاف للمحامي العام
189
00:12:34,511 --> 00:12:36,225
يجب أن نثبت تورطه في الجريمة
190
00:12:37,219 --> 00:12:39,080
- ماذا؟
- لا أعلم
191
00:12:39,497 --> 00:12:41,796
لا أعتقد أنّ الجنس العنيف
هو ما يحبه هذا الرجل
192
00:12:42,091 --> 00:12:43,880
حسناً، سنبقيه لدينا لأطول فترة ممكنة
193
00:12:43,968 --> 00:12:47,474
بينما، يمكنك التجول في الحي لمعرفة
ما إن رآه أحد ما مع (تينا) في تلك الليلة
194
00:12:47,562 --> 00:12:49,345
إن لم نجد أي دليل، سنطلق سراحه
195
00:12:49,517 --> 00:12:50,763
ماذا حدث في وسط المدينة؟
196
00:12:51,772 --> 00:12:54,016
رتبوا لي لقاء مع رجل أسود
197
00:12:54,149 --> 00:12:56,427
وهو شريك المدير يدعى (كليف رامزي)
198
00:12:56,515 --> 00:12:58,270
ربما ظنوا أنه يمكنك التواصل معه بشكل أفضل
199
00:12:59,002 --> 00:12:59,987
لكنهم كانوا على خطأ
200
00:13:00,343 --> 00:13:01,649
يخفي ذلك الرجل شيئاً
201
00:13:01,966 --> 00:13:03,732
أعتقد أنه يعرف عن هذه الفتاة
أكثر مما يقول
202
00:13:03,821 --> 00:13:07,048
حسناً، سأتحقق من أمر
شركة (كوربي، غولد وبيكر)
203
00:13:07,310 --> 00:13:08,364
حقاً؟ كيف ستفعلين ذلك؟
204
00:13:10,658 --> 00:13:11,659
ما زلت شرطية
205
00:13:13,452 --> 00:13:15,289
أجل، هذا صحيح
206
00:13:21,240 --> 00:13:23,919
حزن الجميع في المكتب بشأن (تينا)
207
00:13:24,007 --> 00:13:26,924
لن تعتقدي أبداً أنّ ذلك سيحدث لشخص تعرفينه
208
00:13:27,824 --> 00:13:29,301
هل لديك أي فكرة عمّن سيكون الفاعل؟
209
00:13:30,119 --> 00:13:31,846
لدينا بعض الأدلة، ولكن...
210
00:13:33,733 --> 00:13:35,016
ما مدى معرفتك بها؟
211
00:13:36,183 --> 00:13:37,052
أعرفها جيداً
212
00:13:37,496 --> 00:13:39,645
تكونين بمثابة حامي الفريق
عندما تكونين مديرة المكتب
213
00:13:39,733 --> 00:13:43,681
يأتي إليك الجميع بمشاكلهم ومشاعرهم
خاصة المحامين الشباب
214
00:13:44,160 --> 00:13:45,029
أجل
215
00:13:45,524 --> 00:13:46,777
هل كان لدى (تينا) أي مشاكل؟
216
00:13:47,799 --> 00:13:49,280
مشاكل سيئة بما يكفي لتقديم شكوى
217
00:13:50,547 --> 00:13:51,591
أي نوع من الشكاوى؟
218
00:13:51,679 --> 00:13:55,440
بحقك، امرأة ذكية وجذابة
تعمل في منظومة يهيمن عليها الرجال
219
00:13:55,769 --> 00:13:56,662
عليك أنت إخباري
220
00:13:57,656 --> 00:13:59,415
ما الذي تقولينه، هل تعرضت للتحرش؟
221
00:13:59,585 --> 00:14:02,837
(فرجينيا)، بعد 20 سنة من الخدمة في الشرطة
ألم يحاول أحد التحرش بك؟
222
00:14:03,741 --> 00:14:05,212
حدث ولكنه لم ينج بفعلته
223
00:14:05,546 --> 00:14:06,415
من كان المتحرش؟
224
00:14:08,883 --> 00:14:10,760
أحتاج إلى اسم يا (شيرلي)
225
00:14:11,180 --> 00:14:13,929
إنها معلومات سرية وقد أخسر عملي
226
00:14:14,353 --> 00:14:15,684
يمكنني الحصول على مذكرة تفتيش
227
00:14:15,918 --> 00:14:19,367
لدينا أربعون محامياً متخصصون
في حماية خصوصية العميل
228
00:14:19,393 --> 00:14:20,958
هل تعتقدين أنهم لن يحموا خصوصيتهم؟
229
00:14:25,088 --> 00:14:27,208
هل حصلت على أي عروض عمل في الشركة؟
230
00:14:29,059 --> 00:14:29,928
يمكنني التحقق
231
00:14:30,358 --> 00:14:31,280
أنت رائعة
232
00:14:31,580 --> 00:14:32,619
هذا واجب الأصدقاء
233
00:14:32,707 --> 00:14:33,616
شكراً لك
234
00:14:33,985 --> 00:14:34,853
هيّا بنا
235
00:14:37,094 --> 00:14:38,537
هناك شيء غير صائب يا رجل
236
00:14:39,143 --> 00:14:40,372
شيء قالته الملازم
237
00:14:40,588 --> 00:14:43,959
سأخبرك بما هو غير صائب
إنه (كليف رامزي)
238
00:14:44,048 --> 00:14:44,988
كما تعلم
239
00:14:45,076 --> 00:14:48,868
يجلس في مكتبه مرتدياً بذلة فاخرة
من إنتاج (بروكس بروذرز)
240
00:14:48,957 --> 00:14:51,577
يجب أن تكون سعيداً من أجله
فقد نجح
241
00:14:51,665 --> 00:14:52,802
لا إنه متخاذل
242
00:14:53,084 --> 00:14:54,470
ويعامل الناس بطريقة سيئة
243
00:14:54,741 --> 00:14:55,763
هل هذا سبب انزعاجك؟
244
00:14:56,441 --> 00:14:59,825
أعلم أنك على وشك تحمل مسؤوليات كبيرة
وربما أنت قلق
245
00:15:00,392 --> 00:15:01,435
ربما أنت من يشعر بالقلق
246
00:15:02,091 --> 00:15:04,063
أعطيت (جينا) مفاتيح منزلك
247
00:15:04,818 --> 00:15:07,733
لا، لا يتعلق الأمر بي أنا و(جينا)
248
00:15:08,287 --> 00:15:10,736
أنا أؤيد زواجك بـ(ساندي)
249
00:15:10,882 --> 00:15:13,730
ولكن إن كنت ستتزوج بدافع الشعور بالذنب
فأنت لا تقدم لها أي خدمة
250
00:15:13,756 --> 00:15:15,343
وبالتأكيد لا تساعد ذلك الطفل
251
00:15:15,430 --> 00:15:16,791
لا علاقة للأمر بالشعور بالذنب
252
00:15:16,879 --> 00:15:19,870
أحب تلك الفتاة يا رجل
ومستعد لقضاء بقية حياتي معها
253
00:15:20,174 --> 00:15:22,259
- حسناً، فهمتك
- أيها السادة
254
00:15:22,558 --> 00:15:23,582
كيف علمت أننا هنا؟
255
00:15:24,712 --> 00:15:25,994
إنّها تزعجني بذلك
256
00:15:26,355 --> 00:15:27,223
ما الأخبار؟
257
00:15:28,587 --> 00:15:29,456
لم يحالفنا الحظ
258
00:15:29,779 --> 00:15:31,090
لم ير أحد (تينا) برفقة أي شخص
259
00:15:31,223 --> 00:15:33,918
- ماذا عنك؟
- تعرضت (تينا بنسون) للتحرش في العمل
260
00:15:34,390 --> 00:15:35,259
من المتحرش؟
261
00:15:35,474 --> 00:15:38,254
هذا ما ستكتشفه أنت، لأنك ستبدأ العمل هناك
بدءاً من الغد
262
00:15:38,362 --> 00:15:40,641
لنر ما هي المعلومات التي ستكتشفها لنا
في مكان العمل
263
00:15:41,124 --> 00:15:43,002
حسناً، على الفور
264
00:15:43,243 --> 00:15:45,896
ربما سأحصل على مكتب مع إطلالة
265
00:15:47,338 --> 00:15:49,984
حسناً، المرافعات في هذا الظرف هنا
266
00:15:50,285 --> 00:15:51,695
صباح الخير يا سيد (برادوك)
267
00:15:51,783 --> 00:15:52,701
صباح الخير يا (رالف)
268
00:15:52,790 --> 00:15:54,155
إنه شريك رئيسي
269
00:15:54,769 --> 00:15:57,855
حسناً، نضع العقود هنا
والمراسلات العامة هنا
270
00:15:58,236 --> 00:16:00,284
ووثائق إثبات الوصايا هنا، فهمت؟
271
00:16:00,662 --> 00:16:01,830
أعتقد ذلك، أجل
272
00:16:03,812 --> 00:16:06,543
- صباح الخير يا (رالف)
- صباح الخير يا سيدة (ماكيني)
273
00:16:07,811 --> 00:16:09,349
لا تستدر
274
00:16:09,652 --> 00:16:11,422
فسوف تتحول إلى عمود من الملح
275
00:16:11,650 --> 00:16:12,519
من هذه؟
276
00:16:12,983 --> 00:16:15,176
(لورا ماكيني)، إنها شريكة
277
00:16:15,287 --> 00:16:16,886
متخصصة في التعاملات الخارجية
278
00:16:17,522 --> 00:16:22,237
أجل، التمويل الدولي والملاذات الضريبية
شيء من هذا القبيل
279
00:16:22,907 --> 00:16:24,310
يسمونها بـ(فينوس)
280
00:16:24,928 --> 00:16:25,797
مثل الآلهة؟
281
00:16:26,133 --> 00:16:27,563
مثل مصيدة الذباب
282
00:16:28,411 --> 00:16:29,815
صباح الخير يا سيد (رامزي)
283
00:16:31,973 --> 00:16:34,361
إنه شريك إداري غير ودود مطلقاً
284
00:16:35,196 --> 00:16:37,178
حسناً، موظفوا القسم الشخصي 201
285
00:16:37,265 --> 00:16:38,532
ألديك شيء لهم؟
286
00:16:38,828 --> 00:16:39,697
أجل
287
00:16:41,734 --> 00:16:43,882
حسناً، يقفلون مكاتبهم
عندما لا يتواجدون فيها
288
00:16:44,113 --> 00:16:45,621
إذاً، هل علينا إبقاؤها عند الباب؟
289
00:16:46,040 --> 00:16:47,291
بالطبع لا
290
00:16:47,517 --> 00:16:50,628
الوثائق الشخصية سرية للغاية
لذا علينا العودة لاحقاً
291
00:16:52,488 --> 00:16:53,356
حسناً
292
00:17:10,388 --> 00:17:11,257
المعذرة
293
00:17:12,481 --> 00:17:13,817
يمكنك وضعها هناك
294
00:17:20,106 --> 00:17:21,075
انتظر قليلاً
295
00:17:27,516 --> 00:17:28,384
شكراً لك
296
00:17:29,120 --> 00:17:30,459
لديك ابتسامة جميلة
297
00:17:31,126 --> 00:17:32,724
ألست كبيراً قليلاً لتعمل
كصبي التوصيل؟
298
00:17:32,812 --> 00:17:34,964
في الواقع، إنّه تقليد في عائلتي
299
00:17:35,347 --> 00:17:38,926
عمل أبي كصبي توصيل
وجدي من قبله
300
00:17:39,385 --> 00:17:42,435
وبمشيئة الله، سيعمل ابني كفتى توصيل
يوماً ما أيضاً
301
00:17:44,221 --> 00:17:45,516
لديك ابتسامة جميلة أيضاً
302
00:17:45,937 --> 00:17:46,806
حقاً؟
303
00:17:47,836 --> 00:17:48,704
أجل
304
00:17:49,731 --> 00:17:50,896
تضيء وجهك
305
00:17:51,283 --> 00:17:53,285
- هل تغازلني؟
- لا، يا سيدتي
306
00:17:54,374 --> 00:17:56,765
ربما قليلاً، لكن...
307
00:17:57,244 --> 00:17:58,362
لا أقصد تقليل الاحترام
308
00:17:58,991 --> 00:18:00,155
لا أشعر بالإهانة
309
00:18:00,667 --> 00:18:02,449
إذاً، من أي أنت؟
310
00:18:03,412 --> 00:18:04,280
من الحي السكني
311
00:18:05,351 --> 00:18:06,912
وإلى أين ستذهب؟
312
00:18:12,131 --> 00:18:13,627
مرحبٌ بي أينما ذهبت
313
00:18:17,218 --> 00:18:21,073
أود التحدث إليك يا (لورا) بشأن صفقة
أروقة (بريستول) قبل قدوم (جون) إلى هنا
314
00:18:21,176 --> 00:18:22,050
المعذرة
315
00:18:22,875 --> 00:18:23,929
هذه هي
316
00:19:30,405 --> 00:19:31,544
تعمل في وقت متأخر من الليل
317
00:19:33,449 --> 00:19:34,666
أقوم بعملي فحسب
318
00:19:35,699 --> 00:19:36,567
أعطني ذلك يا (إدي)
319
00:19:43,267 --> 00:19:45,386
أتوقع إرسال فاكس خارجي الليلة
320
00:19:46,038 --> 00:19:47,638
أريدك أن تحضره إلى منزلي
321
00:19:47,841 --> 00:19:49,306
بالطبع، لا مشكلة
322
00:19:49,412 --> 00:19:50,557
هذا عنوان منزلي
323
00:20:02,679 --> 00:20:04,855
ها هو ذا، ملف (تينا بنسون)
324
00:20:07,607 --> 00:20:10,337
علمت ذلك، شكوى تحرش جنسي
ضد (كيفوورد رامزي)
325
00:20:10,424 --> 00:20:11,954
علمت بوجود خطب ما حول هذا الرجل
326
00:20:12,100 --> 00:20:12,968
تفقّد هذه
327
00:20:14,259 --> 00:20:15,393
كشوفات حساب بطاقة الائتمان
328
00:20:15,725 --> 00:20:17,584
ستة اتهامات ضد (أوكلي تافرن)
329
00:20:17,673 --> 00:20:19,316
الذي يبعد 8 مربعات سكنية
عن منزلها
330
00:20:19,838 --> 00:20:20,706
لنقم بذلك
331
00:20:22,311 --> 00:20:23,354
المعذرة سيدتي
332
00:20:23,743 --> 00:20:24,800
هل رأيت هذا الرجل؟
333
00:20:25,120 --> 00:20:25,989
لا
334
00:20:26,525 --> 00:20:27,761
كيف يبدو الآن؟
335
00:20:31,082 --> 00:20:33,871
أجل، لقد اعتاد المجيء إلى هنا
336
00:20:33,959 --> 00:20:35,561
لكنني لم أره منذ مدة طويلة
337
00:20:37,345 --> 00:20:38,647
هل رأيته مع أحد ما؟
338
00:20:38,790 --> 00:20:40,524
يأتي إلى هنا ويشرب شيئاً
339
00:20:40,613 --> 00:20:43,235
يرمي بعض الأموال، وعاجلاً أم آجلاً
تخرج امرأة ما معه
340
00:20:43,386 --> 00:20:45,529
يبدو أنّ رجلنا لم ينس أصوله
بعد كل شيء
341
00:20:46,208 --> 00:20:49,013
كنت لأخرج مع رجل وسيم مثله
342
00:20:49,314 --> 00:20:51,034
إلّا أنّه ميال للأشياء العنيفة
343
00:20:51,417 --> 00:20:54,371
مثل الحبال والأصفاد والاستعباد يا عزيزي
344
00:20:55,371 --> 00:20:59,716
أحب الرجل ذو اليدين اللطيفتين والهادئتين
345
00:21:00,229 --> 00:21:02,254
عذراً، لكن هذا الرجل متزوج عملياً
346
00:21:03,593 --> 00:21:04,506
شكراً في جميع الأحوال
347
00:21:05,167 --> 00:21:07,136
- سأذهب للإمساك بذلك السافل
- إنها فكرة سيئة
348
00:21:07,791 --> 00:21:08,969
لنتحدث إلى (كوبر) أولاً
349
00:21:09,171 --> 00:21:11,138
هذا الرجل محامٍ رفيع المستوى
350
00:21:11,313 --> 00:21:13,184
وماذا في ذلك؟ هل يجعله ذلك مميزاً أكثر
351
00:21:13,271 --> 00:21:15,684
اسمعني، دعنا لا نفسد هذا بغضبنا وتسرعنا
352
00:21:16,005 --> 00:21:17,186
سنتحدث إلى (كوبر) في الصباح
353
00:21:18,026 --> 00:21:19,271
فلن يذهب (رامزي) إلى أي مكان
354
00:21:21,324 --> 00:21:23,349
صحيح، هل تريد توصيلة؟
355
00:21:24,209 --> 00:21:25,965
لا، لدي شيء لأفعله
356
00:21:41,441 --> 00:21:42,544
أحضرت لك الفاكس
357
00:21:43,275 --> 00:21:44,144
شكراً لك
358
00:21:47,064 --> 00:21:48,133
لم لا تدخل؟
359
00:21:52,610 --> 00:21:53,478
حسناً
360
00:21:58,938 --> 00:22:00,020
ربما، عليّ أن...
361
00:22:35,215 --> 00:22:36,083
مرحباً
362
00:22:37,641 --> 00:22:39,791
هل تريد شرب شيء قبل أن تذهب؟
363
00:22:42,904 --> 00:22:43,957
هل أنا ذاهب؟
364
00:22:45,228 --> 00:22:46,479
كانت الليلة لطيفة يا (إدي)
365
00:22:47,564 --> 00:22:48,628
الآن لدي عمل لأقوم به
366
00:22:57,042 --> 00:22:58,282
هلّا أحضرت ذلك لي يا (إدي)؟
367
00:23:17,267 --> 00:23:18,136
على الرحب
368
00:23:25,395 --> 00:23:27,127
إذاً، لا تحكم علي
369
00:23:27,445 --> 00:23:29,021
أنا لا أدخل في علاقة مع صبية المكاتب
370
00:23:29,266 --> 00:23:31,232
أنا أعاشرهم ثمّ يغادرون
371
00:23:31,765 --> 00:23:32,817
حتى أطلب منهم العودة
372
00:23:34,572 --> 00:23:35,570
أنا (لورا ماكيني)
373
00:23:36,105 --> 00:23:36,973
كم؟
374
00:23:38,023 --> 00:23:39,582
هذا كثير، لا
375
00:23:40,354 --> 00:23:41,420
لا، يمكننا معالجة الأمر
376
00:23:42,985 --> 00:23:44,871
هل تمانع إن ارتديت ملابسك
في الغرفة الأخرى؟
377
00:23:46,603 --> 00:23:49,208
يمكن لـ(اتحاد جزر كايمان) استيعابه، أجل
378
00:23:50,711 --> 00:23:51,604
أجل
379
00:23:51,693 --> 00:23:53,254
سأراك في الغد
380
00:23:53,812 --> 00:23:55,298
حسناً، إلى اللقاء
381
00:24:16,843 --> 00:24:17,712
(جينا)
382
00:24:18,874 --> 00:24:20,072
لابد أنني نسيت أمر العشاء
383
00:24:20,756 --> 00:24:22,055
آسف، فقد كنت أعمل
384
00:24:22,554 --> 00:24:23,919
لم تكن تعلم بأمر العشاء يا (إدي)
385
00:24:24,494 --> 00:24:25,578
فقد كان مفاجأة
386
00:24:26,454 --> 00:24:27,322
أين كنت؟
387
00:24:28,433 --> 00:24:29,301
لقد أخبرتك
388
00:24:31,295 --> 00:24:32,164
كنت أعمل
389
00:24:32,429 --> 00:24:33,297
حقاً؟
390
00:24:33,611 --> 00:24:35,963
هذا مضحك لأنني اتصلت بمنزل (جي سي)
منذ ساعتين
391
00:24:36,936 --> 00:24:37,805
هل لديك شريك جديد؟
392
00:24:39,763 --> 00:24:41,135
- بحقك يا (جينا)
- توقف
393
00:24:43,296 --> 00:24:45,723
ظننت أن إعطائك هذه المفاتيح لي
قد عنى شيئاً ما
394
00:24:46,181 --> 00:24:47,049
بالطبع
395
00:24:48,050 --> 00:24:49,560
امنحيني فرصة لتفسير هذا
396
00:24:50,634 --> 00:24:51,938
هل كانت سيئة لهذه الدرجة؟
397
00:24:54,638 --> 00:24:55,507
وداعاً يا (إدي)
398
00:24:55,874 --> 00:24:57,652
لقد أفسدت الأمر هذه المرة
399
00:25:15,631 --> 00:25:17,004
تعلم أنها على حق يا (جي سي)
400
00:25:19,561 --> 00:25:20,430
الأمر المضحك...
401
00:25:21,116 --> 00:25:22,639
أنني لم أكن راغباً حقاً بتلك السيدة
402
00:25:23,302 --> 00:25:24,595
ما الخطب في رأسي؟
403
00:25:25,409 --> 00:25:27,056
لم تكن تفكر بعقلك يا رجل
404
00:25:27,395 --> 00:25:28,822
لقد كنت مخطئاً
405
00:25:29,786 --> 00:25:32,895
لكني أحب (جينا)، أليس كذلك؟
أعني، ذلك السبب الذي دفعني لأعطيها مفتاحي
406
00:25:33,313 --> 00:25:34,355
تحب (جينا)
407
00:25:34,446 --> 00:25:36,119
وتحب (شارون)
408
00:25:36,145 --> 00:25:37,967
- وتحب (أنيتا)
- ما كان ذلك؟
409
00:25:38,042 --> 00:25:39,944
يبدو أنك تعيش في دائرة مغلقة يا (إد)
410
00:25:40,504 --> 00:25:43,284
أعني، تحدث الأشياء ذاتها معك
ما الذي تفعله؟
411
00:25:43,724 --> 00:25:46,480
تقابل فتاة، وتتقترب منها
ثم تجد طريقة ما لتفسد الأمر
412
00:25:47,005 --> 00:25:47,874
أجل
413
00:25:48,784 --> 00:25:50,869
ربما لأنني غير قادر على البقاء
مع أي أحد، صحيح؟
414
00:25:51,098 --> 00:25:52,290
مثل رصاصاتي
415
00:25:52,769 --> 00:25:54,750
إذاً ستبقى وحيداً مثل رصاصاتك
416
00:25:56,694 --> 00:25:58,629
ومن أنت لتحكم علي؟
417
00:25:59,126 --> 00:25:59,994
أقصد
418
00:26:00,291 --> 00:26:01,632
هل طلبت يد (ساندي) أم لا؟
419
00:26:03,032 --> 00:26:04,070
- لا
- إذا متى ستعرف؟
420
00:26:04,760 --> 00:26:06,637
أعتقد أنني لا أعرف أي شيء، صحيح؟
421
00:26:07,513 --> 00:26:09,056
لكن على الأقل أنا مستعد للمخاطرة
422
00:26:09,849 --> 00:26:11,934
من تحاول أن تقنع؟ أنا أم أنت؟
423
00:26:20,400 --> 00:26:21,269
أردتما رؤيتي؟
424
00:26:21,599 --> 00:26:22,468
أغلق الباب
425
00:26:25,409 --> 00:26:26,802
هل تستمتع بالعمل هنا يا (إدي)
426
00:26:27,316 --> 00:26:29,118
أجل، فكل شيء جيد حتى الآن
427
00:26:30,161 --> 00:26:32,246
أم يجب أن أقول المحقق (توريس)؟
428
00:26:33,308 --> 00:26:35,809
المحقق من الدرجة الثالثة، (إدواردو توريس)
429
00:26:36,531 --> 00:26:39,451
التحق بقسم شرطة (نيويورك)
في شهر أغسطس في عام 1990
430
00:26:39,968 --> 00:26:42,091
- ترقى وأصبح محققاً...
- حسناً، فهمت
431
00:26:42,376 --> 00:26:44,660
هل تعتقد أنك تتعامل مع مجموعة
من الحمقى من الحي السكني؟
432
00:26:44,982 --> 00:26:47,393
لدينا صلات واتصالات لا يمكنك حتى تخيلها
433
00:26:47,480 --> 00:26:49,468
إلى متى تعتقد أن يخدعنا شرطي؟
434
00:26:50,361 --> 00:26:51,329
لمدة كافية
435
00:26:51,438 --> 00:26:53,026
حسناً، سألتقي هذه الظهيرة مع العمدة
436
00:26:53,468 --> 00:26:56,822
سيكون مهتماً بمعرفة أن شرطة (نيويورك)
تجري عمليات سرية
437
00:26:56,909 --> 00:26:58,397
ضد المواطنين الملتزمين بالقانون
438
00:26:58,513 --> 00:27:00,983
أعتقد أنه سيتعين عليك إيجاد صبي توصيل آخر
439
00:27:01,776 --> 00:27:03,106
ستفقد شارتك من أجل هذا
440
00:27:03,424 --> 00:27:04,800
أيها المحقق (توريس)
441
00:27:05,030 --> 00:27:05,899
لا تعوّل على ذلك
442
00:27:10,011 --> 00:27:12,664
أعتذر أيتها الملازم
لم أعتقد أنه سيكون هناك كاميرات خفية
443
00:27:12,751 --> 00:27:15,755
لقد أرسلتك إلى هناك للاستماع والمراقبة
444
00:27:15,843 --> 00:27:18,063
لا لتحصل على ملفات سرية
445
00:27:18,334 --> 00:27:21,253
لا يمكننا استخدام أي من شكاوى التحرش هذه
في المحكمة
446
00:27:21,846 --> 00:27:23,931
أجل، لكنها ستوجهنا
447
00:27:24,807 --> 00:27:28,125
حسناً، سأتعامل مع السخط
في مكتب العمدة
448
00:27:28,553 --> 00:27:29,845
ماذا لدينا ضد (رامزي)؟
449
00:27:29,939 --> 00:27:32,487
نعلم أنه تحرش بالضحية في العمل
450
00:27:32,575 --> 00:27:35,557
يخرج إلى حانة قريبة من منزلها
حيث يتعرف على النساء
451
00:27:35,723 --> 00:27:37,403
ويميل إلى الجنس العنيف
452
00:27:38,446 --> 00:27:39,730
ماذا عن حجة غيابه؟
453
00:27:39,829 --> 00:27:41,524
يقول أنّه كان في المنزل ليلة القتل
454
00:27:41,750 --> 00:27:43,025
حسناً، ابحث في الأمر
455
00:27:43,191 --> 00:27:44,060
حسناً، سأتولى الأمر
456
00:27:44,581 --> 00:27:45,736
شرطة في الشركة
457
00:27:47,314 --> 00:27:48,322
شرطة في سريرك
458
00:27:49,342 --> 00:27:50,211
لا يعجبني هذا
459
00:27:51,493 --> 00:27:53,244
لم أعتقد أنك من النوع الغيور يا (جون)
460
00:27:54,872 --> 00:27:55,741
حسناً
461
00:27:55,997 --> 00:27:59,542
عندما يتعلق الأمر بمئات الملايين من أموالي
قد أصبح متحكماً
462
00:28:00,659 --> 00:28:03,662
بمجرد أن تدخل أموالك
القنوات المالية الجديدة التي أنشأتها...
463
00:28:04,070 --> 00:28:05,178
ستندفع إليك من الصنبور
464
00:28:05,588 --> 00:28:07,674
لا يمكن تعقبها
وهي نظيفة كما في يوم طباعتها
465
00:28:08,209 --> 00:28:09,079
أضمن لك ذلك
466
00:28:09,168 --> 00:28:10,136
لست ذكياً مثلك
467
00:28:11,020 --> 00:28:13,295
ولا أفهم الأقنية والصنابير
468
00:28:14,641 --> 00:28:16,365
لكن أعرف الشرطي عندما أراه
469
00:28:17,607 --> 00:28:18,519
لقد ارتكبت خطأ
470
00:28:22,947 --> 00:28:26,027
اسمعي،من المفترض أن تكون هذه شركة لطيفة
ومحترمة
471
00:28:28,083 --> 00:28:29,838
لهذ السبب تديرين استثماراتي
472
00:28:30,613 --> 00:28:31,866
لا تعجبني كل هذه الضغوطات
473
00:28:32,366 --> 00:28:33,826
اكتشفي من أحضر (توريس)
474
00:28:34,929 --> 00:28:35,798
سأهتم بهذا الأمر
475
00:28:36,318 --> 00:28:37,187
لا
476
00:28:38,497 --> 00:28:41,542
أعطني الاسم، ولا تتصرفي من تلقاء نفسك
واضح؟
477
00:28:42,817 --> 00:28:43,686
واضح
478
00:28:49,781 --> 00:28:51,751
- هل تذكر ذلك الرقم الذي طلبت مني تعقبه؟
- أجل
479
00:28:51,841 --> 00:28:54,430
يعود إلى رجل يدعى (ماير توشمان)
480
00:28:54,956 --> 00:28:57,177
ويعرف أيضا باسم (ماير تووثبيك)
وكان محاسباً للعصابة
481
00:28:57,265 --> 00:28:59,268
- قلق بشأن ذلك؟
- هل تفكر في دفع ضرائبك؟
482
00:28:59,854 --> 00:29:02,104
تلقت (لورا ماكيني) مكالمة هاتفية
منه الليلة الماضية
483
00:29:02,295 --> 00:29:04,315
بدت وكأنها ستتعامل مع الكثير من المال
484
00:29:04,774 --> 00:29:05,983
قال شيئاً عن جزر (كايمان)
485
00:29:06,695 --> 00:29:08,152
إنه أشبه بغسيل الأموال برأي
486
00:29:09,195 --> 00:29:10,154
ها هو (سانتوتشي)
487
00:29:10,180 --> 00:29:11,049
أيها المحققان
488
00:29:15,444 --> 00:29:16,312
ماذا؟
489
00:29:17,309 --> 00:29:18,178
ما معنى هذا؟
490
00:29:18,787 --> 00:29:19,747
لقد تذكروا آخر مرة
491
00:29:20,790 --> 00:29:22,541
لقد كنت تضايق (تينا بنسون)
492
00:29:23,628 --> 00:29:24,877
لقد سجلت شكوى
493
00:29:25,601 --> 00:29:27,420
تكتمت هذه الشركة على هذا الأمر
494
00:29:27,513 --> 00:29:28,672
لذلك استمريت في ملاحقتها
495
00:29:29,390 --> 00:29:31,322
هددت بمقاضاتك بملايين الدولارات
496
00:29:31,410 --> 00:29:33,552
وهو الأمر الذي من شأنه
أن يفسد مسيرتك المهنية بالطبع
497
00:29:33,994 --> 00:29:34,919
لذا قتلتها
498
00:29:35,007 --> 00:29:36,972
أفترض وجود أدلة على...
499
00:29:37,229 --> 00:29:38,682
هذه الاتهامات الرائعة
500
00:29:38,941 --> 00:29:40,177
لدينا نسخة من شكواها
501
00:29:40,264 --> 00:29:41,393
حيزت بشكل غير قانوني
502
00:29:41,593 --> 00:29:43,020
وهي كما تعلمان
503
00:29:43,533 --> 00:29:44,730
غير مقبولة
504
00:29:44,839 --> 00:29:46,357
نعلم بخصوص حانة (أوكلي)
505
00:29:46,690 --> 00:29:47,858
أحسنت يا حضرة المحقق
506
00:29:48,469 --> 00:29:51,861
رأيت تلك الحانة لأول مرة في الليلة
التي أوصلت فيها (تينا) إلى المنزل
507
00:29:52,874 --> 00:29:54,618
دخلت إليها وكنت محظوظاً
508
00:29:55,317 --> 00:29:57,076
لذا عدت عدّة مرات
509
00:29:57,686 --> 00:29:58,554
هل هذا مفهوم؟
510
00:29:59,278 --> 00:30:01,363
لا شأن لي بـ(تينا بنسون)
511
00:30:01,843 --> 00:30:03,908
لذا إن أردتما اعتقالي، افعلا الآن
512
00:30:04,375 --> 00:30:05,668
وجها إلي تهمة الشهوة
513
00:30:06,137 --> 00:30:07,006
وإلا...
514
00:30:07,336 --> 00:30:08,720
فأنا مشغول
515
00:30:08,807 --> 00:30:10,965
أفترض أنّك تعتبر غسيل الأموال
عملاً أخلاقياً
516
00:30:11,283 --> 00:30:13,667
- عمّ تتحدث؟
- أتحدث عن (جون سانتوتشي)
517
00:30:13,755 --> 00:30:15,840
(جون سانتوتشي) عميل (لورا ماكيني)
518
00:30:16,380 --> 00:30:19,473
وبقدر ما أعلم
نحن لا نمثله في أي نشاط إجرامي
519
00:30:19,561 --> 00:30:21,517
يمكنك التغافل عن رؤية الحقائق إن أردت
520
00:30:21,854 --> 00:30:23,322
لكنك تعلم جيداً أنّ عمله ليس شريفاً
521
00:30:23,410 --> 00:30:25,896
لا أحكم مسبقاً على الناس
من خلال سمعتهم أيها المحقق
522
00:30:26,346 --> 00:30:27,565
أو من خلال أي شيء آخر
523
00:30:27,740 --> 00:30:29,111
الآن، إن كان لديكم أي إضافات...
524
00:30:29,616 --> 00:30:30,484
هل تعلم ما أعتقده؟
525
00:30:31,000 --> 00:30:32,458
أتمنى أن تملك محامياً جيداً
526
00:30:32,913 --> 00:30:33,863
في الواقع...
527
00:30:35,269 --> 00:30:36,138
لدي بالفعل
528
00:30:42,164 --> 00:30:43,136
أنا (مادلين أوينز)
529
00:30:43,224 --> 00:30:44,606
مع كامل احترامي يا حضرة القاضية
530
00:30:44,693 --> 00:30:46,779
أنت قاضية وصايا، وهذه قضية جنائية
531
00:30:47,400 --> 00:30:48,269
صحيح
532
00:30:48,761 --> 00:30:50,254
لا أتحدث إليك بصفتي قاضية
533
00:30:50,588 --> 00:30:53,340
بل أتحدث إليكم بصفتي صديقة لـ(كليف رامزي)
534
00:30:54,094 --> 00:30:56,180
أنا و(كليف) نتقابل اجتماعياً
535
00:30:57,696 --> 00:31:00,556
وكان معي في ليلة مقتل (تينا)
536
00:31:01,424 --> 00:31:02,293
طيلة الليلة
537
00:31:02,809 --> 00:31:03,678
هل كلامي واضح؟
538
00:31:04,113 --> 00:31:06,456
هل ستشهدين بذلك في قاعة المحكمة؟
539
00:31:06,693 --> 00:31:07,646
إن تطلب الأمر ذلك
540
00:31:10,385 --> 00:31:11,477
هذا كل ما لدي لأقوله لكما
541
00:31:14,517 --> 00:31:15,385
المعذرة
542
00:31:15,617 --> 00:31:16,485
يا رجل
543
00:31:16,909 --> 00:31:19,010
ماذا لديك الآن؟
المزيد من التحرش أيها المحقق
544
00:31:20,492 --> 00:31:21,361
لا يا عزيزي
545
00:31:22,274 --> 00:31:23,454
هذه مجرد محادثة
546
00:31:24,559 --> 00:31:25,977
ما فعلته لـ(تينا بنسون)
547
00:31:26,813 --> 00:31:27,875
كان تحرشاً
548
00:31:28,499 --> 00:31:30,461
قل ما أردت قوله
549
00:31:32,744 --> 00:31:34,757
كانت فتاة سوداء تحاول تحقيق حلمها
550
00:31:36,227 --> 00:31:37,285
وكان من الممكن أن تساعدها
551
00:31:38,774 --> 00:31:40,533
لكن على العكس، صعّبت الأمر عليها
552
00:31:43,140 --> 00:31:45,100
قد لا تكون قاتل (تينا بنسون)
553
00:31:45,814 --> 00:31:47,228
لكنك أذيتها بكل تأكيد
554
00:31:47,727 --> 00:31:50,165
من عينك ضمير أمريكا الأسود؟
555
00:31:50,829 --> 00:31:53,273
أنا لا أعامل الناس بشكل أفضل
لمجرد أنهم سود
556
00:31:53,875 --> 00:31:55,277
أعامل الجميع بنفس الطريقة
557
00:31:56,635 --> 00:31:57,837
بتفوق متعجرف
558
00:31:57,925 --> 00:32:00,348
الغطرسة ليست جريمة يعاقب عليها القانون
559
00:32:07,563 --> 00:32:08,499
لم يفهم الفتى ما قلته
560
00:32:12,511 --> 00:32:15,547
شيء واحد تعلمته في السنوات الستين من عمري
يا (كليف)
561
00:32:16,199 --> 00:32:17,633
سينتهي كل شيء
562
00:32:18,206 --> 00:32:19,980
في النهاية، كل ما تبقى لك هو كرامتك
563
00:32:21,065 --> 00:32:21,972
(توم)
564
00:32:22,060 --> 00:32:24,848
ما هي بالضبط علاقتنا مع (جون سانتوشي)؟
565
00:32:25,991 --> 00:32:28,560
مع فائق احترامي يا (كليف)
لكنها ليست بمعلومات تحتاجها
566
00:32:28,944 --> 00:32:30,562
تدير (لورا) حساب (سانتوشي)
567
00:32:31,048 --> 00:32:32,106
مع كل الاحترام يا (توم)
568
00:32:32,320 --> 00:32:34,650
لدي الحق في معرفة كل ما تشارك فيه
هذه الشركة
569
00:32:38,236 --> 00:32:39,905
نساعد (سانتوشي) على التخلص من...
570
00:32:40,351 --> 00:32:43,066
الفائض النقدي عبر شبكة
من الشركات الدولية
571
00:32:43,153 --> 00:32:44,076
نفعل ذلك منذ سنوات
572
00:32:44,576 --> 00:32:46,120
أي بكلمات أخرى، نحن نغسل أمواله
573
00:32:46,758 --> 00:32:47,626
أموال المخدرات
574
00:32:48,104 --> 00:32:50,958
دعنا لا نقوّم أنفسنا
في هذه المرحلة المتأخرة يا (كليف)
575
00:32:51,045 --> 00:32:52,710
أردت أن تبقى معزولاً
576
00:32:53,387 --> 00:32:54,391
بماذا يهمك ما نفعله؟
577
00:32:54,479 --> 00:32:57,089
لديك أموالك ومكانتك ولقبك
578
00:32:57,414 --> 00:32:59,008
لقد كنت مجرد رمز طوال الوقت!
579
00:33:00,467 --> 00:33:01,336
بالطبع لا
580
00:33:02,042 --> 00:33:03,271
أنت محامٍ لامع
581
00:33:03,359 --> 00:33:04,920
لقد كنت أحد أهم الأشخاص للشركة
582
00:33:05,007 --> 00:33:08,339
لسنا أفضل من الأشرار الذين يبيعون المخدرات
للأطفال في سن العاشرة في الملعب
583
00:33:08,579 --> 00:33:11,963
لو لم نعمل مع (سانتوشي)
كانت لتفعل شركة أخرى، لذا انضج يا (كليف)
584
00:33:12,053 --> 00:33:14,496
لا، تم قتل موظفتنا
585
00:33:14,585 --> 00:33:15,983
لا أعلم أي شيء عن الجرائم
586
00:33:16,687 --> 00:33:19,278
- اسمعني يا (توم)
- ولكن إن انتهكت امتياز المحامي والموكل...
587
00:33:19,489 --> 00:33:21,071
فقد تتعرض للشطب أو أسوأ من ذلك
588
00:33:21,203 --> 00:33:22,406
هل تهددني يا (توم)؟
589
00:33:22,906 --> 00:33:23,775
بل أحذرك
590
00:33:28,941 --> 00:33:29,955
أعلم أنّه كان شرطياً
591
00:33:30,539 --> 00:33:32,333
ربما كنت مخطئة في إحضاره إلى هنا، ولكن...
592
00:33:32,476 --> 00:33:33,823
لقد خنتي الشركة يا (شيرلي)
593
00:33:33,913 --> 00:33:35,336
أضعك في منصب ثقة
594
00:33:35,424 --> 00:33:37,952
- لكنك خنتنا
- لم تضعيني في أي مكان
595
00:33:38,130 --> 00:33:41,473
كنت في هذه الشركة قبل فترة طويلة من رسوبك
في امتحان نقابة المحامين الأول
596
00:33:43,846 --> 00:33:46,362
ليس لديك أي فكرة عن مقدار الضرر
الذي تسببتي به لنا
597
00:33:46,454 --> 00:33:48,390
بالطبع أعلم يا (لورا)، فأنا لست غبية
598
00:33:48,892 --> 00:33:49,940
أعلم ما يجري هنا
599
00:33:50,027 --> 00:33:50,896
حقاً؟
600
00:33:51,122 --> 00:33:51,991
ماذا تعرفين؟
601
00:33:56,213 --> 00:33:57,316
سأجمع أغراضي غداً
602
00:34:07,004 --> 00:34:07,872
أجل
603
00:34:08,960 --> 00:34:09,828
لنفعل ذلك
604
00:34:55,708 --> 00:34:56,932
هل أنت بخير يا حضرة الملازم؟
605
00:35:05,217 --> 00:35:07,767
تم تأكيد طعن (شيرلي ويتمان) الشهر المقبل
606
00:35:11,032 --> 00:35:11,938
علينا الذهاب
607
00:35:13,659 --> 00:35:15,108
لست المخطئة يا حضرة الملازم
608
00:35:15,453 --> 00:35:16,579
لكنها توفيت
609
00:35:19,403 --> 00:35:21,203
لولا ما فعلته لكانت على قيد الحياة
610
00:35:32,527 --> 00:35:34,487
حسناً، أخبراني كل شيء
611
00:35:37,477 --> 00:35:39,280
عملت (تينا بنسون) لصالح (ماكيني)
612
00:35:39,860 --> 00:35:41,647
و(سانتوشي) كان عميلاً لدى (ماكيني)
613
00:35:42,234 --> 00:35:45,963
نفترض أن (تينا) تعرف شيئاً عمّا يسمى
باستثمارات (سانتوشي)
614
00:35:46,513 --> 00:35:47,559
وقتلها (سانتوشي)
615
00:35:48,164 --> 00:35:50,133
ما يفعله (سانتوشي) هو قتل ضحاياه
برصاصة في الرأس
616
00:35:51,190 --> 00:35:52,753
أما الاعتداء الجنسي ليس من اختصاصه
617
00:35:53,045 --> 00:35:56,608
لم يجد تشريح الجثة أي علامات
على جسد (تينا) بخلاف رقبتها صحيح
618
00:35:57,081 --> 00:35:58,034
ماذا عن معصمها؟
619
00:35:59,486 --> 00:36:01,632
إن خنقك شخص ما وقيد معصميك
620
00:36:02,257 --> 00:36:03,695
فستكافحين وتصابين بكدمات
621
00:36:04,429 --> 00:36:06,232
ماذا لو تم تقييدها بعد مقتلها؟
622
00:36:06,623 --> 00:36:08,159
لجعلها تبدو وكأنها اعتداء جنسي
623
00:36:09,067 --> 00:36:11,739
عرفت (ماكيني) أننا سنكتشف...
624
00:36:11,830 --> 00:36:12,990
شكوى التحرش ضد (رامزي)
625
00:36:13,349 --> 00:36:14,333
لذا نصبت لنا شركاً
626
00:36:16,483 --> 00:36:17,352
أحضروها
627
00:36:21,363 --> 00:36:22,456
يا إلهي، لقد أخفتني
628
00:36:23,499 --> 00:36:24,368
علينا أن نتحدث
629
00:36:24,672 --> 00:36:25,949
أريد ملفات (سانتوشي)
630
00:36:26,411 --> 00:36:28,198
إنها ليست في مكتبك
لذا لا بدّ أن تكون هنا
631
00:36:28,943 --> 00:36:30,443
فتشت مكتبي؟
632
00:36:30,469 --> 00:36:31,467
أجل، فعلت
633
00:36:31,618 --> 00:36:32,953
هذا تصرف غير مهني يا (كليف)
634
00:36:33,055 --> 00:36:34,411
- وغير أخلاقي
- اسمعيني
635
00:36:34,500 --> 00:36:36,182
لننهي هذا، من فضلك
636
00:36:36,652 --> 00:36:38,992
إن اضطررت لتفتيش
هذا المكان بالكامل، فسأفعل
637
00:36:39,283 --> 00:36:40,570
أين الملفات يا (لورا)؟
638
00:36:42,085 --> 00:36:42,953
في الدرج الأوسط
639
00:36:56,276 --> 00:36:57,144
أتعلم يا (كليف)؟
640
00:36:57,572 --> 00:36:59,757
كثيراً ما تخيلتك في بيتي
641
00:37:00,262 --> 00:37:02,047
لكن ليس بهذا الشكل أبداً
642
00:37:05,167 --> 00:37:06,687
لا يمكنني السماح لك بأخذ هذه الأقراص
643
00:37:06,776 --> 00:37:08,576
أتحمل مسؤولية كبيرة أمام عميلي
644
00:37:08,794 --> 00:37:09,662
ماذا ستفعلين؟
645
00:37:09,974 --> 00:37:10,842
سوف تقتلينني؟
646
00:37:10,987 --> 00:37:12,028
كما قتلتي (تينا)
647
00:37:12,219 --> 00:37:13,132
و(شيرلي ويتمان)
648
00:37:13,221 --> 00:37:14,108
إنّه دفاع عن النفس
649
00:37:14,612 --> 00:37:17,469
مع سمعتك في التحرش بالنساء
لن يتم اتهامي حتى
650
00:37:17,580 --> 00:37:19,648
- لست جادة
- أنا جادة للغاية
651
00:37:19,739 --> 00:37:21,804
الشرطة، افتحي الباب
652
00:37:22,694 --> 00:37:23,601
إنّه مفتوح
653
00:37:24,887 --> 00:37:26,877
من الجيد أنكما هنا، حاول هذا الرجل
الاعتداء علي
654
00:37:26,903 --> 00:37:28,186
- اسقطي المسدس
- إنها تكذب
655
00:37:28,277 --> 00:37:29,708
هذا ما أتيت من أجله
656
00:37:29,870 --> 00:37:30,937
سجلات (سانتوشي)
657
00:37:31,095 --> 00:37:32,903
هذه وثائق قانونية سرية
658
00:37:32,992 --> 00:37:35,725
التي ستهتم بها وحدة الجريمة المنظمة لديكم
659
00:37:36,099 --> 00:37:37,717
هل أشم رائحة التهرب الضريبي؟
660
00:37:37,915 --> 00:37:39,058
لا، للأسف أيها المحققان
661
00:37:39,239 --> 00:37:40,670
خصوصية العلاقة بين المحامي وموكله
662
00:37:40,998 --> 00:37:42,529
هذا بحث ومصادرة غير قانونيين
663
00:37:44,273 --> 00:37:45,141
أيها الضابطان
664
00:37:45,491 --> 00:37:48,484
أعترف باقتحام منزل هذه الامرأة
لسرقة هذه الملفات
665
00:37:49,330 --> 00:37:50,198
وأقترح...
666
00:37:50,413 --> 00:37:51,483
أن تأخذاني إلى الحجز...
667
00:37:52,096 --> 00:37:54,470
مع هذه الملفات كأدلة
668
00:37:55,376 --> 00:37:57,498
حسناً، أنتما رهن الاعتقال
669
00:37:58,026 --> 00:37:59,040
وبما تدينني
670
00:37:59,717 --> 00:38:00,586
جريمة قتل
671
00:38:01,165 --> 00:38:02,671
سأخرج في أقل من ساعة
672
00:38:02,988 --> 00:38:04,085
تقريباً كما فعلت معي؟
673
00:38:04,392 --> 00:38:05,359
لا أعتقد ذلك
674
00:38:06,740 --> 00:38:09,473
استمع إلي جيداً يا سيد (سانتوشي)
675
00:38:10,179 --> 00:38:11,112
(شيرلي ويتمان)
676
00:38:11,636 --> 00:38:12,533
كانت صديقتي
677
00:38:13,720 --> 00:38:14,808
تؤسفني خسارتك
678
00:38:15,654 --> 00:38:19,064
أقسم لك أنني لست مسؤولاً
عن وفاتها
679
00:38:21,575 --> 00:38:22,443
تشعر بالأسف؟
680
00:38:23,290 --> 00:38:25,170
قل ذلك لطفلي (شيرلي ويتمان)
681
00:38:27,725 --> 00:38:31,429
أتيت إلى هنا بدون محام بصراحة وأمانة
لأنني أقول الحقيقة
682
00:38:32,096 --> 00:38:35,002
سأتطوع لخضوع اختبار كشف الكذب
لإثبات براءتي
683
00:38:35,631 --> 00:38:37,280
علاوة على ذلك، كما قلت...
684
00:38:37,306 --> 00:38:39,116
أطلق سراح جميع المشتبه بهم
685
00:38:40,086 --> 00:38:40,954
لذا الاتفاق هو...
686
00:38:41,197 --> 00:38:43,686
سأعطيك الشخص المسؤول عن جريمتي القتل
687
00:38:46,347 --> 00:38:47,579
مقابل ماذا؟
688
00:38:48,365 --> 00:38:49,234
ملفي
689
00:38:50,885 --> 00:38:51,990
محاولة جيدة، انس الأمر
690
00:38:52,192 --> 00:38:55,830
القاتل مقابل بعض الملفات الرديئة
التي قد لا تستخدم ضدي
691
00:38:56,707 --> 00:38:58,683
تحتاجين للتخلص من قاتل طليق، صحيح؟
692
00:38:59,809 --> 00:39:00,677
سأساعدك
693
00:39:08,320 --> 00:39:09,189
حسناً
694
00:39:10,093 --> 00:39:11,073
ستعطينا القاتل
695
00:39:13,239 --> 00:39:14,534
وسنعطيك الملفات
696
00:39:34,454 --> 00:39:35,595
إذاً، أعتقد أنني...
697
00:39:37,279 --> 00:39:38,908
كنت مخطئاً بحقك يا (رامزي)
698
00:39:41,536 --> 00:39:43,325
لست بحاجة لمسامحتك
699
00:39:44,684 --> 00:39:45,649
لن أسامحك
700
00:39:47,723 --> 00:39:48,944
ما الذي ستفعله الآن؟
701
00:39:51,627 --> 00:39:52,656
أنا رجل غني
702
00:39:54,056 --> 00:39:55,034
سأجد لنفسي شيئاً
703
00:40:02,739 --> 00:40:03,608
بالمناسبة...
704
00:40:04,864 --> 00:40:05,733
حظاً طيباً
705
00:40:12,238 --> 00:40:13,594
فكرت بما قلته لك على السطح
706
00:40:14,506 --> 00:40:15,736
الأشياء التي طلبت مني نسيانها
707
00:40:17,209 --> 00:40:18,897
في النهاية اتصلت بـ(جينا) اليوم صباحاً
708
00:40:20,543 --> 00:40:21,412
سنصلح الأمور
709
00:40:22,380 --> 00:40:23,792
جيد جداً
710
00:40:25,791 --> 00:40:26,660
إنه أمر جيد
711
00:40:29,188 --> 00:40:31,744
وجدت (لورا ماكيني) مقتولة برصاصة
في شقتها
712
00:40:32,143 --> 00:40:33,025
انتحار واضح
713
00:40:33,250 --> 00:40:34,831
إذاً، منحنا (سانتوشي) قاتلاً
714
00:40:35,016 --> 00:40:36,826
انظر، لقد أعطانا (سانتوشي) هذه
715
00:40:37,111 --> 00:40:38,084
الاتفاق يبقى اتفاقاً
716
00:40:46,096 --> 00:40:47,944
الملفات فارغة يا (لو)
717
00:40:48,266 --> 00:40:49,135
حقاً
718
00:40:50,250 --> 00:40:51,221
أجل، جميعها فارغة
719
00:40:52,020 --> 00:40:53,971
يبدو أنه فخ نصبته (ماكيني)
720
00:40:54,059 --> 00:40:55,323
ربما أخفت البقية في مكان ما
721
00:40:56,228 --> 00:40:57,744
أراهن أن (سانتوشي) لا يعرف ذلك حتى
722
00:40:58,245 --> 00:41:01,211
أراهن أنك علمت بهذا قبل أن تعقدي الصفقة
723
00:41:01,471 --> 00:41:04,403
هل تعتقد أنني سأقوم بتسليم...
724
00:41:04,490 --> 00:41:06,008
أدلة تدين حثالة مثل (سانتوشي)
725
00:41:06,872 --> 00:41:08,021
أي شرطية تظنانني؟
726
00:42:29,761 --> 00:42:32,309
هل تقبلين الزواج بي؟
727
00:42:36,277 --> 00:42:37,146
حسناً
728
00:42:47,743 --> 00:42:49,594
أدركت بعض الأشياء يا عزيزتي
729
00:42:51,001 --> 00:42:52,427
أنت لست حبيبتي فقط
730
00:42:53,731 --> 00:42:56,624
لا يمكنني تخيل حياتي من دونك
731
00:42:59,420 --> 00:43:00,288
أحبك
732
00:43:02,116 --> 00:43:03,631
هل هذه تعني أنك موافقة...
733
00:43:03,870 --> 00:43:04,739
أم لا؟
734
00:43:08,643 --> 00:43:09,511
أجل
735
00:43:10,288 --> 00:43:11,230
موافقة
736
00:43:30,086 --> 00:43:34,899
.Ra
YYaN...سحب وتعديل
66752