All language subtitles for New York Undercover S01E24 Manchild

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,444 --> 00:01:53,628 ‫خفايا (نيو يورك) 2 00:02:28,026 --> 00:02:29,209 {\an8}‫لا تفعل هذا 3 00:02:29,303 --> 00:02:30,743 {\an8}‫أنا أبغض ذلك، حسناً؟ 4 00:02:31,652 --> 00:02:34,664 {\an8}‫ألن تبقى هنا حتى المساء؟ 5 00:02:34,690 --> 00:02:37,076 {\an8}‫لقد أنهيت ما علي من عمل بالفعل 6 00:02:37,550 --> 00:02:40,282 {\an8}‫أتعلم لماذا يا صديقي؟ ‫لأنني أفضل وأسرع منك 7 00:02:40,371 --> 00:02:41,908 {\an8}‫ولذلك السبب سأرمي عليك هذا 8 00:02:41,996 --> 00:02:43,625 {\an8}‫- انتظر ‫- هكذا 9 00:02:45,672 --> 00:02:47,025 {\an8}‫معك (توريس) من الوحدة الرابعة 10 00:02:48,890 --> 00:02:49,805 ‫(شانتال) 11 00:02:51,556 --> 00:02:53,676 {\an8}‫بالطبع، إنه هنا 12 00:02:59,506 --> 00:03:00,725 {\an8}‫مرحباً يا (شانتال) 13 00:03:02,860 --> 00:03:03,999 {\an8}‫اعتقدت أننا سوينا هذا 14 00:03:05,087 --> 00:03:06,511 {\an8}‫اسمعي، أنا أعلم... 15 00:03:06,686 --> 00:03:08,310 ‫أعلم أن عليه الذهاب إلى المدرسة غداً 16 00:03:08,336 --> 00:03:09,682 ‫ولكن هناك مباراة لـ(نيكس) 17 00:03:12,242 --> 00:03:15,588 {\an8}‫لا، لن أجعله يعتاد على ذلك 18 00:03:15,816 --> 00:03:18,881 {\an8}‫حسناً، عند الساعة السادسة ‫مع السلامة 19 00:03:19,580 --> 00:03:20,494 {\an8}‫يا رجل 20 00:03:21,685 --> 00:03:23,918 {\an8}‫اذاً هل ستسمح لك بأخذ (جي) ‫إلى اللعبة الليلة، أم ماذا؟ 21 00:03:24,026 --> 00:03:26,684 {\an8}‫هذا صحيح، سأذهب إلى اللعبة ‫إنهم الـ(نيكس) يا عزيزي 22 00:03:26,710 --> 00:03:28,440 {\an8}‫الحماس يغمرني يا رجل 23 00:03:29,413 --> 00:03:32,008 {\an8}‫بعد عام من الآن سيلعب فريق (نيكس) ‫كرة السلة على كرسي متحرك 24 00:03:32,097 --> 00:03:34,821 {\an8}‫- إنهم كبار في السن! ‫- هذا الكلام يدل على جهلك، حسناً! 25 00:03:35,023 --> 00:03:37,269 {\an8}‫سيعود (تشارلز سميث) إلى الفريق هذا العام 26 00:03:37,295 --> 00:03:40,236 {\an8}‫لكن (شاك) سيتغلب ‫على (باتريك) و(تشارلز) بسهولة 27 00:03:40,389 --> 00:03:43,091 {\an8}‫حسناً؟ والآن بعد عودة (مايكل جوردن) ‫انسى الأمر 28 00:03:43,324 --> 00:03:44,200 ‫هيا يا رجل! 29 00:03:44,288 --> 00:03:45,355 ‫لمعلوماتكما... 30 00:03:45,442 --> 00:03:48,939 ‫سيقود (حكيم) و(دريكسلر) الـ(روكيتس) ‫إلى التصفيات وما بعدها 31 00:03:49,238 --> 00:03:50,813 ‫الأهم من ذلك أنه لدينا جثة 32 00:03:50,907 --> 00:03:53,242 {\an8}‫جثة رجل ناضح، وجدوها (في الشارع 106) 33 00:04:00,085 --> 00:04:00,953 ‫ماذا وجدت يا (وونغ)؟ 34 00:04:01,340 --> 00:04:03,579 ‫شاب أمريكي من أصل إفريقي ‫توفي بطلق ناري في الشارع 35 00:04:03,913 --> 00:04:05,143 ‫يا لها من مفاجأة، أليس كذلك؟ 36 00:04:05,539 --> 00:04:06,499 ‫ما الذي استخدموه؟ 37 00:04:06,916 --> 00:04:08,334 ‫مسدس بعيار تسع ميليميترات 38 00:04:08,906 --> 00:04:10,168 ‫أطلق عليه مرة واحدة في الوجه 39 00:04:11,130 --> 00:04:12,228 ‫ما هو الوقت المقدر للوفاة؟ 40 00:04:13,155 --> 00:04:15,508 ‫منذ أقل من ساعة ‫إلا إذا كان كبده يكذب! 41 00:04:18,747 --> 00:04:20,095 ‫يبدو أنه لم يتم استخدامه 42 00:04:20,523 --> 00:04:21,812 ‫رصاصة واحدة 43 00:04:22,363 --> 00:04:24,349 ‫هل يمكنك الحصول على البصمات ‫من على الرصاصة؟ 44 00:04:24,617 --> 00:04:25,643 ‫بعد أن تم إطلاقها؟ 45 00:04:26,006 --> 00:04:26,874 ‫ذلك غير مرجح 46 00:04:27,973 --> 00:04:28,874 ‫أيمكنني أخذه؟ 47 00:04:29,558 --> 00:04:31,597 ‫يا (لويس)، ألق نظرة على هذا 48 00:04:34,527 --> 00:04:36,475 ‫- هناك ‫- يا إلهي! 49 00:04:40,241 --> 00:04:42,201 ‫مستديرة، بقطر تسعة ميليميترات 50 00:04:42,634 --> 00:04:43,956 ‫أيعقل أن الفاعل قد أسقطها؟ 51 00:04:44,171 --> 00:04:45,978 ‫أو خرجت عند تلقيم سلاحه 52 00:04:46,065 --> 00:04:47,331 ‫قد نحصل على شيء من هذه 53 00:04:47,581 --> 00:04:49,064 ‫أخبرنا بالنتائج فور أن تعرف، حسناً؟ 54 00:04:50,084 --> 00:04:51,666 ‫يعجبني الرجل الذي يحب عمله 55 00:04:52,117 --> 00:04:53,128 ‫هل رأى أحد أي شيء؟ 56 00:04:53,987 --> 00:04:56,096 ‫قال البعض إنهم سمعوا صوت إطلاق نار ‫منذ نصف ساعة 57 00:04:58,938 --> 00:05:00,190 ‫هل رأى أحدكم شيئاً ما؟ 58 00:05:01,180 --> 00:05:02,353 ‫كل ما نريده هو معرفة هويته 59 00:05:03,748 --> 00:05:05,641 ‫لن نسألكم عن قصة حياتكم! 60 00:05:06,100 --> 00:05:08,185 ‫حسناً، استمعوا ‫سأعطيكم 10 دولارات مقابل كل اسم 61 00:05:08,420 --> 00:05:09,687 ‫كان يدعى (ريد) 62 00:05:10,230 --> 00:05:11,814 ‫عمل مع بعض المختلسين من مشروع (غرانت) 63 00:05:12,731 --> 00:05:13,600 ‫والآن أعطني نقودي 64 00:05:14,071 --> 00:05:14,940 ‫هل رأيت من فعلها؟ 65 00:05:15,574 --> 00:05:16,867 ‫لقد تعامل مع أناس سيئين 66 00:05:17,319 --> 00:05:18,188 ‫ربما كان واحداً منهم 67 00:05:35,632 --> 00:05:37,798 ‫(آل)، انتظر يا رجل 68 00:05:40,434 --> 00:05:42,144 ‫لا يجب عليك أن تقترب مني هكذا ‫أيها الصغير 69 00:05:42,344 --> 00:05:43,596 ‫يجب أن أتحدث إليك يا رجل 70 00:05:43,923 --> 00:05:45,233 ‫هل تظن أن العضلات نمت لديك؟ 71 00:05:45,296 --> 00:05:47,391 ‫لا ليس كذلك ‫لقد توليت أمره من اجلك 72 00:05:47,688 --> 00:05:48,557 ‫توليت أمر من؟ 73 00:05:48,692 --> 00:05:50,144 ‫إنه (ريد)، فتى (غرانت) 74 00:05:50,347 --> 00:05:51,485 ‫لقد أنهيته من أجلك 75 00:05:51,713 --> 00:05:53,731 ‫رأيت الطريقة التي يعاملك بها أمام الجميع 76 00:05:53,981 --> 00:05:55,707 ‫غير مسموح أن يعاملنا هكذا ‫ أليس كذلك؟ 77 00:05:55,733 --> 00:05:56,692 ‫لذلك، لقد حللت الأمر 78 00:05:56,929 --> 00:05:57,797 ‫هل قضيت عليه؟ 79 00:05:57,907 --> 00:05:59,653 ‫أجل، أستطيع التسكع معك الآن ‫أليس كذلك؟ 80 00:06:02,028 --> 00:06:04,143 ‫أيها الطفل المجنون ‫لما قد تفعل شيئاً كهذا؟ 81 00:06:04,284 --> 00:06:05,153 ‫ماذا يا رجل؟ 82 00:06:08,493 --> 00:06:10,910 ‫إذا أردت أن أقضي على رجل ما ‫فسأفعل ذلك بنفسي وبطريقتي 83 00:06:10,998 --> 00:06:11,867 ‫هل تفهم ما أقوله؟ 84 00:06:13,292 --> 00:06:16,170 ‫الآن سيكون هناك الكثير من المتاعب ‫وأنا لن أساعدك بذلك 85 00:06:16,649 --> 00:06:17,838 ‫لقد فعلتها من أجلك يا (آل) 86 00:06:20,684 --> 00:06:21,552 ‫حسناً، حسناً 87 00:06:22,192 --> 00:06:23,469 ‫دعني أفكر في الأمر 88 00:06:25,919 --> 00:06:26,788 ‫إليك ما ستفعله... 89 00:06:27,495 --> 00:06:28,995 ‫اعثر على مكان واختبئ به لبضعة أيام 90 00:06:29,224 --> 00:06:30,656 ‫- حسناً ‫- إلى أن تهدأ الأمور 91 00:06:31,060 --> 00:06:32,436 ‫وبعدها سأستطيع التسكع معك؟ 92 00:06:33,812 --> 00:06:34,681 ‫عندها... 93 00:06:36,486 --> 00:06:37,354 ‫سنرى ماذا سيحدث 94 00:06:48,777 --> 00:06:50,957 ‫ألا تعرفون أن المقامرة غير قانونية؟ 95 00:06:52,754 --> 00:06:53,631 ‫تمهل 96 00:06:53,933 --> 00:06:55,932 ‫لا، لقد فهمت الأمر بشكل خاطئ 97 00:06:56,570 --> 00:06:57,873 ‫تعود أصولي للهنود الحمر 98 00:06:57,962 --> 00:06:59,797 ‫وهذا هو حجزي 99 00:07:00,381 --> 00:07:02,341 ‫إلقاء العظام قانوني في حجزي 100 00:07:02,514 --> 00:07:03,383 ‫حقاً أيها الظريف؟ 101 00:07:04,152 --> 00:07:06,463 ‫كل ما نريده هو بعض المعلومات عن صديق لك ‫ما رأيك بهذا؟ 102 00:07:06,670 --> 00:07:07,903 ‫ومن هو هذا الصديق؟ 103 00:07:08,243 --> 00:07:09,308 ‫الذي تم قتله 104 00:07:10,233 --> 00:07:12,685 ‫- إنه (ريد)! ‫- نحن لا نتحدث إلى الشرطة، أليس كذلك؟ 105 00:07:12,977 --> 00:07:13,845 ‫استمعوا يا رفاق... 106 00:07:14,255 --> 00:07:17,342 ‫- نحن بجانبكم فيما يخص هذا الأمر ‫- كلا لستم بجانبنا، ولن تكونوا أبداً 107 00:07:17,749 --> 00:07:18,649 ‫اسمع يا عزيزي 108 00:07:18,780 --> 00:07:19,858 ‫اسمي (واين)! 109 00:07:26,408 --> 00:07:27,276 ‫(واين) 110 00:07:28,223 --> 00:07:29,827 ‫نريد فقط أن نعرف من قتل صديقك 111 00:07:30,616 --> 00:07:31,495 ‫ما الخطأ في ذلك؟ 112 00:07:31,634 --> 00:07:33,689 ‫نحن لا نعرف أي شيء 113 00:07:34,957 --> 00:07:36,041 ‫إذاً تريد أن تتصرف هكذا! 114 00:07:37,340 --> 00:07:39,545 ‫يقتلونك وتقتلهم، ويموت الجميع! 115 00:07:47,295 --> 00:07:49,895 ‫طفل بعمر الـ 14 عام قتل برصاصة في رأسه ‫من عيار تسع ميليميترات 116 00:07:50,091 --> 00:07:51,473 ‫هل هو متورط مع أحد ما؟ 117 00:07:51,772 --> 00:07:54,086 ‫أجل، إنه يعمل مع طاقم من مشروع (غرانت) 118 00:07:54,196 --> 00:07:57,201 ‫إنهم يكسبون المال من عملهم ‫في منزل المخدرات الموجود في الحي 119 00:07:57,290 --> 00:07:58,929 ‫يعملون لدى تجار المخدرات، هذا عمله 120 00:07:59,017 --> 00:08:02,776 ‫أتعتقد أن الشاب أصبح طموحاً كثيراً ‫فاضطر أحد التجار أن يجعل منه عبرة؟ 121 00:08:02,988 --> 00:08:04,615 ‫كلا، يبدو الأمر كثأر بالنسبة لي 122 00:08:04,893 --> 00:08:07,865 ‫قالت الطبيبة أن الرصاصة ‫دخلت الوجه بزاوية علوية 123 00:08:08,023 --> 00:08:09,324 ‫مطلق النار كان أقصر من الضحية 124 00:08:09,549 --> 00:08:11,998 ‫يجب أن نتحقق من ذلك بجميع الأحوال ‫من المحتمل أنه كان جاثياً 125 00:08:12,024 --> 00:08:13,786 ‫نحن متأكدون أنه كان واقفاُ على قدميه 126 00:08:14,216 --> 00:08:15,372 ‫كان أصغر من أن يقود غالباً 127 00:08:15,605 --> 00:08:17,082 ‫جميعهم أصغر من أن يقودوا! 128 00:08:17,666 --> 00:08:18,892 ‫سنتابع الموضوع أيتها الملازم 129 00:08:19,598 --> 00:08:20,748 ‫أتريدون سماع الأمر الصادم؟ 130 00:08:21,642 --> 00:08:22,511 ‫بلا مقدمات... 131 00:08:23,621 --> 00:08:25,347 ‫كان من الممكن أن يحظى بحياة حقاً 132 00:08:30,244 --> 00:08:32,723 ‫ربما رأى أحد ما في الحفلة ‫مغادرة (ريد) مع أحد 133 00:08:32,893 --> 00:08:34,380 ‫سأرى إن كان بإمكاني العثور على شهود 134 00:08:34,510 --> 00:08:37,144 ‫سأتحقق من الطب الشرعي ‫لأرى إن عثروا على شيء من تلك القذائف 135 00:08:37,233 --> 00:08:38,652 ‫لم لا أقوم أنا بتفقد الطب الشرعي؟ 136 00:08:38,740 --> 00:08:41,023 ‫أعني، لا تريد أن تفوت البداية ‫وتخيب أمل (جي) 137 00:08:41,481 --> 00:08:43,233 ‫لا بأس، سأهتم بذلك ‫شكراً 138 00:08:43,568 --> 00:08:44,924 ‫حسناً، أعني... 139 00:08:45,592 --> 00:08:47,876 ‫من السيء بما فيه الكفاية ‫أن فريقك سيخسر في جميع الأحوال 140 00:08:47,964 --> 00:08:49,138 ‫حسناً 141 00:09:12,690 --> 00:09:13,639 ‫حسناً، استمع 142 00:09:14,500 --> 00:09:15,744 ‫(ريد) كان صديقي المقرب 143 00:09:16,297 --> 00:09:17,723 ‫فسأقولها الآن... 144 00:09:18,237 --> 00:09:20,031 ‫الرجل الذي قام بقتله في عداد الأموات 145 00:09:20,964 --> 00:09:22,268 ‫نحن لا نعلم شيئاً بخصوص ذلك 146 00:09:23,150 --> 00:09:25,494 ‫ذهبنا إلى الملعب بعد أن تسكعنا، أليس كذلك؟ 147 00:09:26,687 --> 00:09:27,986 ‫هل تظن أننا أغبياء؟ 148 00:09:28,737 --> 00:09:31,865 ‫سيتحول الملعب إلى مذبحة ‫ما لم تعطوني اسماً 149 00:09:32,050 --> 00:09:34,166 ‫أجل، ولكن أنت من سيذبح 150 00:09:34,254 --> 00:09:35,619 ‫من الأفضل أن تتراجع 151 00:09:36,933 --> 00:09:38,174 ‫توقف، توقف 152 00:09:38,390 --> 00:09:39,434 ‫انتبه 153 00:09:39,672 --> 00:09:41,254 ‫- ماذا؟ ‫- اسمع... 154 00:09:41,667 --> 00:09:43,293 ‫أقسم إنني لم أقتل صديقك، حسناً؟ 155 00:09:43,836 --> 00:09:44,879 ‫حسناً، ربما لم تفعل ذلك 156 00:09:45,247 --> 00:09:46,274 ‫وربما تعرف من قام بذلك 157 00:09:46,943 --> 00:09:47,923 ‫لذلك إليك الاتفاق... 158 00:09:48,287 --> 00:09:49,383 ‫ستقول لنا من هو... 159 00:09:49,870 --> 00:09:52,344 ‫وسنضمك إلى مشروع مخدرات في شارع (ستناشون) 160 00:09:52,815 --> 00:09:53,913 ‫هناك الكثير من المال 161 00:09:54,721 --> 00:09:55,590 ‫وإذا لم أفعل ذلك؟ 162 00:09:56,258 --> 00:09:58,424 ‫ستهزم، أو ستموت 163 00:10:00,495 --> 00:10:01,961 ‫إنه مجرد طفل آخر يا رجل 164 00:10:02,441 --> 00:10:03,564 ‫لا يعني لنا شيئاً 165 00:10:04,731 --> 00:10:05,607 ‫مشروع المخدرات ذاك... 166 00:10:05,867 --> 00:10:07,449 ‫ربما سنبدأ بالحصول على المال 167 00:10:12,281 --> 00:10:13,149 ‫اسمه (ماوس) 168 00:10:13,540 --> 00:10:14,693 ‫ولكنه مجرد طفل صغير يا رجل! 169 00:10:14,933 --> 00:10:15,802 ‫هذا جيد 170 00:10:16,490 --> 00:10:17,532 ‫لأننا لن نمسه بأذى 171 00:10:17,833 --> 00:10:19,447 ‫لن نفعل له أي شيء 172 00:10:20,072 --> 00:10:21,114 ‫- لن تفعل؟ ‫- كلا 173 00:10:21,830 --> 00:10:22,698 ‫سنفعل لك 174 00:10:23,762 --> 00:10:26,378 ‫إذا لم ترسله ليقتل (ريد) 175 00:10:27,103 --> 00:10:29,798 ‫أثبت ذلك، اقض عليه من أجلنا 176 00:10:41,722 --> 00:10:44,052 ‫- (جي سي) ‫- أعلم أنني تأخرت 177 00:10:44,141 --> 00:10:46,315 ‫تأخرت، لقد انشغلت بقضية ‫هل هو جاهز؟ 178 00:10:47,045 --> 00:10:47,913 ‫يا (جي) 179 00:10:49,311 --> 00:10:50,180 ‫مرحباً يا أبي 180 00:10:50,352 --> 00:10:51,221 ‫هل أنت جاجز؟ لنذهب 181 00:10:51,848 --> 00:10:54,114 ‫أبي، هل تمانع ألَا أذهب معك الليلة؟ 182 00:10:54,273 --> 00:10:57,534 ‫ماذا يا فتى؟ ‫اجلب سترتك لم يفت الأوان، سنلحق بالبداية 183 00:10:57,623 --> 00:10:58,491 ‫ليس من أجل ذلك! 184 00:10:58,648 --> 00:10:59,516 ‫ماذا إذاً؟ 185 00:11:00,025 --> 00:11:01,002 ‫سيأتي أحدهم ليزورني 186 00:11:03,168 --> 00:11:06,538 ‫لا بد أنها صديقة مميزة بالنسبة لك ‫لتفوت مباراة الـ(نيكس) من أجلها 187 00:11:06,627 --> 00:11:07,495 ‫إنه صديق 188 00:11:07,961 --> 00:11:09,296 ‫ولم أره منذ فترة طويلة 189 00:11:09,580 --> 00:11:10,634 ‫سيبقى هنا الليلة 190 00:11:16,168 --> 00:11:17,137 ‫مرحباً، كيف الحال 191 00:11:19,614 --> 00:11:20,849 ‫مرحباً يا سيد (ويليامز) 192 00:11:28,338 --> 00:11:29,740 ‫أترتدي هذا يا رجل؟ 193 00:11:30,207 --> 00:11:31,966 ‫كل الرفاق يرتدونه، يجبرننا على ذلك 194 00:11:32,453 --> 00:11:35,386 ‫سعيد أنني لست في مدرستك ‫فأنا أرتدي ما أريد 195 00:11:36,220 --> 00:11:37,430 ‫تعجبني هذه السيارة 196 00:11:37,627 --> 00:11:39,791 ‫إنها (فيراري)، إن كنت تريدها ‫يمكنك الاحتفاظ بها 197 00:11:39,927 --> 00:11:40,796 ‫شكراً يا (ماوس) 198 00:11:41,149 --> 00:11:42,018 ‫على الرحب والسعة 199 00:11:43,022 --> 00:11:44,812 ‫حان وقت الاستعداد للنوم 200 00:11:45,987 --> 00:11:47,259 ‫هل بيجامتك هنا يا (ماوس)؟ 201 00:11:47,347 --> 00:11:49,066 ‫هذا صحيح يا سيدة (ويليامز) 202 00:11:49,259 --> 00:11:50,651 ‫أعلم أين هي 203 00:11:51,301 --> 00:11:53,191 ‫الفتى يريد أن يتصرف بنفسه يا (شانتال) 204 00:11:53,279 --> 00:11:54,196 ‫هذا جيد 205 00:11:54,823 --> 00:11:55,692 ‫أيها الرجل الصغير 206 00:11:55,780 --> 00:11:56,789 ‫إذاً أين كنت يا (ماوس)؟ 207 00:11:56,877 --> 00:11:58,622 ‫لم أرك من مدة، أكل شيء بخير؟ 208 00:11:58,709 --> 00:12:01,124 ‫لقد كنت مشغولاً يا سيد (ويليامز) ‫المدرسة وأمور أخرى 209 00:12:01,418 --> 00:12:02,712 ‫إذاً كنت تبلي حسناً في المدرسة؟ 210 00:12:03,423 --> 00:12:04,589 ‫وتجعل أمك فخورة؟ 211 00:12:04,794 --> 00:12:05,662 ‫أجل، يا سيدتي 212 00:12:05,896 --> 00:12:07,877 ‫- وتبقى بعيداً عن المشاكل؟ ‫- أجل، يا سيدي 213 00:12:08,106 --> 00:12:09,871 ‫لا مزيد من سرقة السيارات كما آمل؟ 214 00:12:10,105 --> 00:12:11,088 ‫هيا يا أبي 215 00:12:11,355 --> 00:12:12,224 ‫لا بأس 216 00:12:12,707 --> 00:12:14,592 ‫لا أفعل أمور غبية كتلك بعد الآن 217 00:12:15,073 --> 00:12:17,415 ‫هذا جيد، يجب أن أذهب 218 00:12:17,510 --> 00:12:18,679 ‫سألتقي بكما لاحقاً 219 00:12:18,990 --> 00:12:20,640 ‫أنا آسف لأننا فوتنا المباراة يا أبي 220 00:12:23,377 --> 00:12:25,269 ‫لا بأس، أعتقد أن لديك سبب جيد 221 00:12:26,241 --> 00:12:28,479 ‫- أراك لاحقاً ‫- الـ(نيكس) في طريقهم إلى الفوز يا عزيزي 222 00:12:28,505 --> 00:12:30,359 ‫- لست من معجبي (نيكس) ‫- لست من معجبي (نيكس) 223 00:12:30,385 --> 00:12:31,791 ‫هذا ليس مضحكاً، أراكم لاحقاً 224 00:12:31,984 --> 00:12:33,443 ‫حسناً، ليلة سعيدة 225 00:12:36,600 --> 00:12:38,240 ‫إذاً، كيف كانت المبارة؟ 226 00:12:39,807 --> 00:12:40,675 ‫لم أذهب 227 00:12:41,102 --> 00:12:43,537 ‫قرر ابني أنه سيتسكع مع صديق له 228 00:12:44,547 --> 00:12:46,415 ‫لقد تم التخلي عنك من قبل طفل ‫ذي عشرة سنوات؟ 229 00:12:47,208 --> 00:12:48,338 ‫كم هذا مؤسف 230 00:12:48,426 --> 00:12:49,377 ‫لا يهم 231 00:12:50,032 --> 00:12:51,481 ‫ماذا حدث معك البارحة؟ 232 00:12:52,114 --> 00:12:56,245 ‫رأى بعض الناس في الملعب (ريد) وطاقمه ‫يدخلون في مشاحنات 233 00:12:56,735 --> 00:12:58,386 ‫مع بعض الفتيان من مشاريع (لينكولن) 234 00:12:58,587 --> 00:13:00,346 ‫كان هناك بعض المشاحنات ونظرات قاسية 235 00:13:00,729 --> 00:13:01,855 ‫ثما غادر طاقم (لينكولن) 236 00:13:02,244 --> 00:13:04,273 ‫هذا لا يبدو كافياً لارتكاب جريمة قتل 237 00:13:04,555 --> 00:13:05,576 ‫ومتى كان كافياً يا رجل؟ 238 00:13:06,833 --> 00:13:07,818 ‫بالتأكيد 239 00:13:08,272 --> 00:13:09,140 ‫هذا هو 240 00:13:20,338 --> 00:13:22,785 ‫(رونالد) يا عزيزي ‫تمهل يا رجل، كيف حال العمل؟ 241 00:13:23,187 --> 00:13:25,330 ‫حسناً، إذا لم يكن هناك شيء جديد 242 00:13:25,455 --> 00:13:26,372 ‫أنت تعرف الروتين 243 00:13:27,451 --> 00:13:29,547 ‫السؤال الذي يجب أن تسألاه ‫لنفسيكما يا رفاق 244 00:13:29,636 --> 00:13:32,795 ‫هل هذه القذارة ضرورية الآن؟ ‫هذا شعور رائع، حسناً 245 00:13:33,341 --> 00:13:36,451 ‫تأكل لحم الخزير، أليس كذلك؟ ‫أخبرتك أن لحم الخنزير هذا سيقتلك 246 00:13:36,650 --> 00:13:38,592 ‫أنا أقدر اهتمامك بصحتي يا صديقي 247 00:13:40,275 --> 00:13:42,221 ‫حسناً، أيمكنني الاستدارة الآن؟ 248 00:13:45,289 --> 00:13:47,211 ‫هل هناك شيء يمكنني مساعدتكم به يا سادة؟ 249 00:13:47,299 --> 00:13:49,837 ‫هناك طفل تعرض لإطلاق نار، اسمه (ريد) ‫هل تعرفه؟ 250 00:13:50,884 --> 00:13:52,064 ‫رأيته في الجوار 251 00:13:53,741 --> 00:13:54,911 ‫نعلم بشأن سجلك 252 00:13:56,025 --> 00:13:57,898 ‫ماذا حدث؟ ‫هل أمسكت به وهو يسرق شيئاً منك؟ 253 00:13:57,987 --> 00:13:59,530 ‫لا، مهلاً! 254 00:13:59,751 --> 00:14:02,158 ‫قدم (ريد) وطاقمه بعض الخدمات لي ‫من وقت لآخر 255 00:14:02,372 --> 00:14:04,708 ‫كان جيداً معي وكنت كذلك معه لا أكثر 256 00:14:04,994 --> 00:14:07,607 ‫- أنتم لصوص شرفاء! ‫- هل أنت عبقري؟ هذا صحيح 257 00:14:08,416 --> 00:14:09,712 ‫إذاً أين كنت البارحة بعد الظهر؟ 258 00:14:10,583 --> 00:14:11,834 ‫كنت في مركز الشرطة 259 00:14:12,325 --> 00:14:14,128 ‫لقد تم احتجازي من قبل الشرطة، أتذكر؟ 260 00:14:15,218 --> 00:14:16,840 ‫إذاً هل كان لـ(ريد) عمل مع تجار آخرون؟ 261 00:14:16,929 --> 00:14:17,897 ‫ليس على حد علمي 262 00:14:19,737 --> 00:14:23,073 ‫لكن تعلمان أنني أحاول أن أكون الأفضل ‫إن كنتما تفهمان ما أقول 263 00:14:23,846 --> 00:14:25,716 ‫أرى أن ما حدث كالتالي... 264 00:14:26,422 --> 00:14:28,218 ‫إطلاق النار كان بسبب أمر شخصي 265 00:14:28,812 --> 00:14:31,321 ‫لكن لا يجب أن تخبرا أحداً أنني قلت هذا ‫أتفهمان ما أقول؟ 266 00:14:31,480 --> 00:14:32,348 ‫لا، لم نفهم 267 00:14:32,969 --> 00:14:34,106 ‫أكمل سد شرايينك بهذا 268 00:14:34,491 --> 00:14:36,315 ‫لا يجوز معاملة الناس هكذا! 269 00:14:36,403 --> 00:14:39,159 ‫لدي حقوق هنا ‫أنتم محظوظون أن محاميّ ليس موجوداً حالياً 270 00:14:39,248 --> 00:14:40,277 ‫أتفهمان ما أقول؟ 271 00:14:40,303 --> 00:14:42,375 ‫إنه يعمل على قضية أكبر 272 00:14:42,464 --> 00:14:43,787 ‫حسناً، لا بأس بهذا 273 00:14:53,811 --> 00:14:55,133 ‫اعتقدت أننا ذاهبان إلى منزلك 274 00:14:55,222 --> 00:14:57,308 ‫لا أرغب بالذهاب إلى المنزل يا رجل 275 00:15:10,063 --> 00:15:10,935 ‫هل أنت قادم؟ 276 00:15:30,326 --> 00:15:32,331 ‫جرب هذا يا (جي) ، أسرع 277 00:15:39,217 --> 00:15:40,086 ‫انظر 278 00:15:45,501 --> 00:15:47,054 ‫هذا مرتفع يا رجل 279 00:15:47,268 --> 00:15:48,764 ‫أتمنى لو أستطيع الطيران 280 00:15:48,874 --> 00:15:49,807 ‫مثل الرجل الخارق 281 00:15:50,064 --> 00:15:51,267 ‫لكي تذهب إلى أي مكان تريده؟ 282 00:15:51,567 --> 00:15:53,275 ‫لكي أتمكن من القضاء على أي أحد 283 00:15:54,187 --> 00:15:55,229 ‫لا، في الحقيقة... 284 00:15:55,645 --> 00:15:58,649 ‫سأسافر إلى (إفريقيا)، لأتجول مع الأسود 285 00:15:58,845 --> 00:16:00,393 ‫وإن حاول أحدهم الهجوم عليّ 286 00:16:00,497 --> 00:16:03,237 ‫سأطير بعيداً وأقول أراك لاحقاً أيها الفاشل 287 00:16:03,503 --> 00:16:04,989 ‫هل تعتقد أننا نستطيع الطيران... 288 00:16:05,487 --> 00:16:06,490 ‫ولكننا لا نعلم ذلك بعد؟ 289 00:16:07,704 --> 00:16:08,951 ‫هناك طريقة وحيدة لمعرفة ذلك 290 00:16:10,032 --> 00:16:11,036 ‫لا، لن أفعل ذلك 291 00:16:11,472 --> 00:16:13,446 ‫- هذا لأنك جبان ‫- أنت جبان 292 00:16:13,535 --> 00:16:14,414 ‫حقاً؟ 293 00:16:14,502 --> 00:16:17,450 ‫على الأقل أنا لا أرتدي زياً غبي ‫خاص بمدرسة الأثرياء 294 00:16:17,538 --> 00:16:19,090 ‫أذهب إلى تلك المدرسة لأنني أرغب بذلك 295 00:16:19,178 --> 00:16:20,651 ‫أراهن أن والدك يرغمك على ذلك 296 00:16:20,739 --> 00:16:21,755 ‫حسناً، أياً كان 297 00:16:22,663 --> 00:16:24,675 ‫كيف حالكم يا رفاق؟ 298 00:16:25,584 --> 00:16:26,773 ‫لن أقوم بإيذاء أحد 299 00:16:26,862 --> 00:16:27,804 ‫لماذا تتصرفان هكذا؟ 300 00:16:29,956 --> 00:16:30,825 ‫تعالا إلى هنا 301 00:16:33,685 --> 00:16:34,727 ‫- هيا أعطني نقودك ‫- لا 302 00:16:35,171 --> 00:16:37,000 ‫- هيا أعطني نقودك ‫- دعني وشأني 303 00:16:37,260 --> 00:16:39,279 ‫اتركه وشأنه أو سأقوم بتفجير رأسك 304 00:16:40,222 --> 00:16:42,693 ‫تمهل يا صديقي الصغير ‫الأمور بخير الآن 305 00:16:43,320 --> 00:16:45,237 ‫حسناً؟ لقد كنت... 306 00:16:45,654 --> 00:16:47,072 ‫لقد كنت أعبث معه، حسناً؟ 307 00:16:47,476 --> 00:16:49,697 ‫لا تطلق النار علي 308 00:16:53,340 --> 00:16:55,607 ‫- هل أنت بخير يا (جي)؟ ‫- أجل يا رجل، لنغادر هذا المكان! 309 00:16:59,126 --> 00:17:00,852 ‫إذاً سنأخذ جزءاً من تلك الرصاصة ‫أليس كذلك؟ 310 00:17:01,128 --> 00:17:02,963 ‫نضعها في قاعدة البيانات... 311 00:17:03,297 --> 00:17:04,423 ‫ثم سيكون الفضل لي 312 00:17:05,153 --> 00:17:06,845 ‫فكيف حصلنا على هذا القدر من المعلومات... 313 00:17:07,051 --> 00:17:08,469 ‫من سطح صغير كهذا؟ 314 00:17:09,769 --> 00:17:11,729 ‫أصابع صغيرة، غالباً أطفال 315 00:17:12,756 --> 00:17:14,842 ‫حسناً، إذاً ضعها في سجن الأحداث... 316 00:17:16,936 --> 00:17:18,395 ‫أنتما تضيعان كل المتعة 317 00:17:20,036 --> 00:17:22,232 ‫البصمات تخص (راندي بينتون) ‫البالغ من العمر عشرة سنوات 318 00:17:22,358 --> 00:17:24,109 ‫تم القبض عليه لسرقة سيارة منذ أربعة أشهر 319 00:17:24,236 --> 00:17:25,443 ‫- هل أنت متأكد من ذلك؟ ‫- أجل 320 00:17:25,550 --> 00:17:26,426 ‫أتعرفه؟ 321 00:17:26,635 --> 00:17:29,082 ‫أجل، أعرفه ‫لم أذهب إلى المباراة البارحة بسببه 322 00:17:29,124 --> 00:17:29,992 ‫كان مع (جي) 323 00:17:34,826 --> 00:17:36,420 ‫كيف الحال يا (شانتال)، هذا أنا 324 00:17:37,165 --> 00:17:38,255 ‫هل (راندي) لا يزال هناك؟ 325 00:17:40,334 --> 00:17:41,202 ‫متى؟ 326 00:17:42,014 --> 00:17:44,164 ‫اسمعي، إن عاد أبقيه هناك 327 00:17:44,258 --> 00:17:45,210 ‫حسناً؟ 328 00:17:45,297 --> 00:17:46,507 ‫سأشرح لك الأمر لاحقاً 329 00:17:47,572 --> 00:17:48,441 ‫حسناً 330 00:17:48,925 --> 00:17:50,165 ‫غادرا هذا الصباح 331 00:17:54,603 --> 00:17:55,849 ‫لماذا تملك سلاح يا رجل؟ 332 00:17:56,369 --> 00:17:58,060 ‫لقد كنت أتسكع مع (آل) والأصدقاء 333 00:17:58,545 --> 00:18:01,047 ‫يبقى الأخوة الحقيقيون مرتبطون دائماً 334 00:18:02,176 --> 00:18:04,191 ‫إنه فتى ذو سمعة سيئة ‫لماذا تسكعت معه؟ 335 00:18:04,450 --> 00:18:06,638 ‫لا بأس به، هو مثل أخ كبير لي 336 00:18:06,870 --> 00:18:08,036 ‫إنه يعتني بي يا رجل 337 00:18:08,123 --> 00:18:08,992 ‫لماذا؟ 338 00:18:09,168 --> 00:18:11,962 ‫إذا كنت تريد أن تبقى طفلاً طوال حياتك ‫لا بأس بذلك 339 00:18:12,058 --> 00:18:13,909 ‫ولكن لو لم أمتلك ذلك السلاح ‫لكنت ميتاً الآن 340 00:18:14,717 --> 00:18:15,703 ‫أجل، أنت محق 341 00:18:16,196 --> 00:18:18,031 ‫ليس أمراً مهماً ‫نحن أصدقاء، أليس كذلك؟ 342 00:18:18,293 --> 00:18:19,873 ‫أنا أعتني بك وأنت كذلك 343 00:18:20,834 --> 00:18:22,002 ‫اسمع، عليّ أن أذهب 344 00:18:22,968 --> 00:18:26,547 ‫لا أرغب بالذهاب إلى المنزل ‫سأتسكع في الرواق قليلاً 345 00:18:26,635 --> 00:18:27,819 ‫- حسناً ‫- أراك لاحقاً يا رجل 346 00:18:31,908 --> 00:18:32,777 ‫إلى اللقاء 347 00:18:43,836 --> 00:18:45,616 ‫- مرحباً يا (إيفيلين)، كيف الحال ‫- (جي سي)! 348 00:18:46,368 --> 00:18:47,236 ‫ما الخطب؟ 349 00:18:47,799 --> 00:18:49,028 ‫هل يمكننا الدخول قليلاً؟ 350 00:18:49,938 --> 00:18:50,806 ‫أجل 351 00:18:51,531 --> 00:18:52,400 ‫هيا يا عزيزي 352 00:18:56,357 --> 00:18:57,578 ‫(جي سي) 353 00:18:57,844 --> 00:18:59,312 ‫لقد عرفنا بعضنا لفترة طويلة... 354 00:19:00,456 --> 00:19:02,726 ‫طويلة جداً ‫لذلك لا يجب أن تقلل من احترامي وتكذب علي 355 00:19:04,192 --> 00:19:05,669 ‫لماذا تريد التحدث إلى ابني؟ 356 00:19:06,705 --> 00:19:09,277 ‫نود أن نحقق معه حول حادثة إطلاق نار ‫جرت البارحة 357 00:19:10,962 --> 00:19:11,831 ‫من أصيب؟ 358 00:19:12,630 --> 00:19:14,553 ‫فتى اسمه (ريد) من مشاريع (غرانت) 359 00:19:16,581 --> 00:19:17,450 ‫لا أعرفه 360 00:19:18,177 --> 00:19:19,349 ‫ما علاقة (راندي) بهذا الأمر؟ 361 00:19:19,808 --> 00:19:21,435 ‫لا أعلم، هذا ما نحاول معرفته 362 00:19:22,019 --> 00:19:24,104 ‫لم أره منذ أن ذهب إلى منزله البارحة 363 00:19:25,542 --> 00:19:27,024 ‫غادر هو و(جي) هذا الصباح 364 00:19:27,342 --> 00:19:29,809 ‫كان من المفترض أن يعودا منذ ساعات ‫اعتقدت أنهما أتيا إلى هنا 365 00:19:32,180 --> 00:19:33,049 ‫(راندي)... 366 00:19:33,661 --> 00:19:35,730 ‫يأتي ويذهب متى يشاء 367 00:19:37,055 --> 00:19:38,452 ‫أنا أفقد السيطرة عليه يا (جي سي) 368 00:19:38,926 --> 00:19:39,870 ‫عاقبته... 369 00:19:40,424 --> 00:19:41,955 ‫وضربته، إنه لا يهتم 370 00:19:43,338 --> 00:19:44,506 ‫دون وجود أب بجواره... 371 00:19:45,130 --> 00:19:45,999 ‫أنا أتفهم ذلك 372 00:19:46,107 --> 00:19:48,796 ‫لديه اندفاع الفتيان الطبيعي 373 00:19:49,278 --> 00:19:50,380 ‫لكنه ليس سيئاً 374 00:19:51,032 --> 00:19:52,508 ‫أعلم أن هذا ما تقوله كل الأمهات 375 00:19:53,202 --> 00:19:55,100 ‫لكن (راندي) طفل جيد بحق 376 00:19:55,365 --> 00:19:57,588 ‫أعلم أنه كذلك، اسمعي... 377 00:19:59,060 --> 00:20:01,398 ‫إذا اتصل بك، أعلميني من فضلك... 378 00:20:01,760 --> 00:20:02,726 ‫حالما تعرفين عنه شيئاً 379 00:20:09,654 --> 00:20:11,078 ‫أنا قلق جداً على ذلك الطفل 380 00:20:11,819 --> 00:20:14,530 ‫وأنا قلق على (جي) إن كان معه ‫وقام أحد بمطاردتهما 381 00:20:14,661 --> 00:20:17,324 ‫من يعرف، قد يطلق أحد عليهما النار ‫من نافذة سيارته 382 00:20:22,744 --> 00:20:23,613 ‫أجل 383 00:20:26,330 --> 00:20:28,377 ‫أجل، أنا قادم 384 00:20:29,962 --> 00:20:31,588 ‫(جي) في المنزل و(راندي) ليس معه 385 00:20:32,216 --> 00:20:34,675 ‫اذهب وافعل ما عليك فعله ‫سأبقى هنا في حال أتى 386 00:20:39,693 --> 00:20:42,565 ‫(جي)، من الممكن أن يكون (ماوس) ‫في مشكلة خطيرة 387 00:20:43,394 --> 00:20:44,490 ‫يجب عليّ أن أجده 388 00:20:45,245 --> 00:20:46,113 ‫ما هذه المشكلة؟ 389 00:20:49,411 --> 00:20:51,010 ‫من الممكن أن يكون قد تورط في إطلاق نار 390 00:20:53,792 --> 00:20:54,660 ‫هل مات أحد ما؟ 391 00:20:57,243 --> 00:20:58,532 ‫- أجل ‫- (جي سي)! 392 00:20:58,887 --> 00:20:59,756 ‫(شانتال)... 393 00:21:00,450 --> 00:21:03,203 ‫إذا طلبنا من الفتى أن يتصرف كرجل ‫فيجب أن نعامله كرجل 394 00:21:04,892 --> 00:21:08,420 ‫اسمع، إن كنت تعلم أين (ماوس) ‫فيجب عليك أن تخبرني 395 00:21:09,177 --> 00:21:10,627 ‫يجب علي أن أتكلم معه 396 00:21:11,962 --> 00:21:13,881 ‫قد يكون هناك من يحاول إيذاءه 397 00:21:17,436 --> 00:21:18,510 ‫لا أعلم أين هو 398 00:21:21,136 --> 00:21:22,055 ‫هل أنت متأكد من ذلك؟ 399 00:21:24,160 --> 00:21:25,028 ‫أجل 400 00:21:27,869 --> 00:21:29,313 ‫إن عرفت شيئاً عنه أخبرني، حسناً؟ 401 00:21:30,449 --> 00:21:31,318 ‫سأفعل 402 00:21:33,570 --> 00:21:34,439 ‫جيد 403 00:21:38,238 --> 00:21:40,032 ‫أنا لست راضية أيها المحققون 404 00:21:40,692 --> 00:21:42,610 ‫هذا ما يجب فعله أيتها الملازم 405 00:21:44,497 --> 00:21:46,606 ‫استنفار الجميع من أجل طفل ‫يبلغ من العمر عشرة سنوات! 406 00:21:46,722 --> 00:21:48,040 ‫ما المشكلة في هذا يا ترى؟ 407 00:21:50,417 --> 00:21:51,589 ‫حسناً، لنفعل ذلك 408 00:21:52,676 --> 00:21:55,419 ‫اعثرا على هذا الفتى ‫قبل أن يتم إطلاق النار عليه أيضاً 409 00:22:20,012 --> 00:22:22,292 ‫مرحباً يا (جي)، ماذا تفعل هنا؟ 410 00:22:22,379 --> 00:22:24,368 ‫تسللت لخارج المنزل ‫يجب أن أسألك شيئاً 411 00:22:24,483 --> 00:22:26,499 ‫- ماذا يا رجل؟ ‫- هل أطلقت النار على أحدهم؟ 412 00:22:27,829 --> 00:22:30,165 ‫أجل، لقد قضيت على فتى ‫ماذا في ذلك؟ 413 00:22:30,514 --> 00:22:31,541 ‫لماذا قمت بذلك؟ 414 00:22:31,711 --> 00:22:34,628 ‫لكي أكون مع (آل) وطاقمه ‫إن كنت مع طاقمه... 415 00:22:34,840 --> 00:22:36,917 ‫تكسب الاحترام ولا أحد يعبث معك 416 00:22:37,045 --> 00:22:40,132 ‫يبحث عنك رجال الشرطة ‫وكذلك فتيان (غرانت) 417 00:22:40,247 --> 00:22:42,094 ‫وماذا في ذلك؟ ‫لدي سلاحي... 418 00:22:42,289 --> 00:22:44,374 ‫إذا طاردوني، سأقضي عليهم 419 00:22:44,756 --> 00:22:47,137 ‫حقاً؟ ‫ماذا إن قاموا بقتلكك أولاً؟ 420 00:22:47,225 --> 00:22:48,600 ‫على الأقل سأقاتل 421 00:22:48,881 --> 00:22:52,312 ‫بالإضافة إلى ذلك، سيحميني (آل) 422 00:22:53,036 --> 00:22:55,524 ‫راقب أغراضي ‫أحتاج إلى بعض البطاقات 423 00:22:55,946 --> 00:22:56,815 ‫شكراً يا رجل 424 00:23:15,862 --> 00:23:16,795 ‫سأذهب يا رجل 425 00:23:19,548 --> 00:23:21,174 ‫أجل، معك (ويليامز) 426 00:23:24,500 --> 00:23:25,429 ‫ماذا تقصدين باختفى؟ 427 00:23:28,056 --> 00:23:30,225 ‫اسمعي يا (شانتال) ابقي هادئة، حسناً؟ 428 00:23:30,881 --> 00:23:31,750 ‫سأجده 429 00:23:32,979 --> 00:23:34,953 ‫اختفى ابني، لنتفقد شقة (ماوس) 430 00:23:36,223 --> 00:23:37,835 ‫(آل) يا رجل! ‫ماذا فعل لأجلك؟ 431 00:23:38,254 --> 00:23:40,861 ‫لا يمكنك الذهاب إلى المنزل حتى ‫عليك أن تتكلم مع والدي 432 00:23:41,087 --> 00:23:42,314 ‫والدك شرطي 433 00:23:42,403 --> 00:23:43,822 ‫وماذا في لك؟ ‫تستطيع أن تثق به 434 00:23:44,069 --> 00:23:45,157 ‫هذا ما تعتقده 435 00:23:45,314 --> 00:23:46,908 ‫لا بد أن والدتك قلقة إلى حد الجنون 436 00:23:47,826 --> 00:23:50,511 ‫أخبرني (آل) ألّا أذهب إلى المنزل ‫ربما عليّ أن أتصل به 437 00:23:50,605 --> 00:23:52,823 ‫لا، لا تتصل بـ(آل) ‫سأحضر والدي 438 00:23:52,911 --> 00:23:54,395 ‫سيستغرق الأمر 20 دقيقة فقط، حسناً؟ 439 00:23:54,484 --> 00:23:56,002 ‫- أجل، حسناً ‫- ستكون هنا، أليس كذلك؟ 440 00:23:56,091 --> 00:23:57,540 ‫- أجل، أيأً كان ‫- عشرون دقيقة 441 00:24:03,929 --> 00:24:04,797 ‫أجل 442 00:24:07,633 --> 00:24:08,502 ‫لا تقلق 443 00:24:09,570 --> 00:24:11,058 ‫أخبرتك أنني سأحل الأمر من أجلك 444 00:24:11,313 --> 00:24:12,768 ‫أجل، هذا جيد يا (آل) 445 00:24:12,919 --> 00:24:15,004 ‫أمي بدأت تقلق فقط 446 00:24:15,356 --> 00:24:17,217 ‫هل يمكنني الذهاب إلى المنزل الآن؟ 447 00:24:17,856 --> 00:24:19,125 ‫ليس بعد، أين أنت؟ 448 00:24:19,818 --> 00:24:21,735 ‫في الرواق في شارع (52) 449 00:24:22,315 --> 00:24:23,357 ‫ابقى هناك، لا تتحرك 450 00:24:24,222 --> 00:24:25,090 ‫أنا في طريقي إليك 451 00:24:26,556 --> 00:24:27,449 ‫حسناً، شكراً يا رجل 452 00:25:07,031 --> 00:25:08,676 ‫أين كنت أيها الفتى؟ 453 00:25:09,977 --> 00:25:11,512 ‫أين كنت؟ 454 00:25:12,218 --> 00:25:13,389 ‫ذهبت إلى الرواق 455 00:25:14,981 --> 00:25:17,270 ‫ذهبت إلى الرواق! ‫لقد كنت جالسة هنا... 456 00:25:17,684 --> 00:25:19,722 ‫وأنا قلقة عليك كل هذا الوقت 457 00:25:19,810 --> 00:25:21,146 ‫لأعاقبك 458 00:25:21,522 --> 00:25:24,131 ‫أنا آسف يا أمي، أيمكننا التحدث لاحقاً؟ ‫عليّ أن أتصل بأبي 459 00:25:24,219 --> 00:25:25,693 ‫لا، أريد التحدث الآن 460 00:25:26,614 --> 00:25:28,821 ‫أنا من كنت جالسة هنا قلقة عليك 461 00:25:30,391 --> 00:25:33,492 ‫ما أمر التسلل خارجاً هكذا؟ ‫أنت لا تفعل مثل تلك الأمور 462 00:25:34,187 --> 00:25:36,565 ‫أريد أن اعرف أين كنت ومع من 463 00:25:36,755 --> 00:25:38,664 ‫- أخبرتك أنني ذهبت إلى الرواق ‫- لماذا؟ 464 00:25:40,624 --> 00:25:41,583 ‫قلت لماذا؟ 465 00:25:44,419 --> 00:25:45,287 ‫لكي أرى (ماوس) 466 00:25:46,322 --> 00:25:47,624 ‫إذاً أنت تعلم مكانه! 467 00:25:48,467 --> 00:25:50,182 ‫إذاً أنت الآن تكذب على والدك أيضاً؟ 468 00:25:53,337 --> 00:25:54,205 ‫هل هو بخير؟ 469 00:25:54,986 --> 00:25:55,855 ‫أجل 470 00:25:56,052 --> 00:25:58,508 ‫اجلس هنا، حسناً؟ ‫ولا تتحرك 471 00:26:02,054 --> 00:26:04,356 ‫حسناً أبقيه هناك، سأحضر (ماوس) 472 00:26:05,072 --> 00:26:05,940 ‫ما الأمر؟ 473 00:26:06,191 --> 00:26:08,686 ‫(جي) في المنزل، والفتى في الرواق ‫في شارع (52) 474 00:26:08,773 --> 00:26:09,667 ‫ذهب (جي) لرؤيته؟ 475 00:26:09,755 --> 00:26:10,658 ‫أجل، ذهب لرؤيته 476 00:27:43,530 --> 00:27:45,457 ‫أربعة منهم يطاردون هذا الفتى! 477 00:27:45,916 --> 00:27:47,709 ‫كما لو أنهم يلعبون المطاردة 478 00:27:47,944 --> 00:27:49,629 ‫هل رأيت طفلاً أسوداً نحيلاً صغيراً... 479 00:27:49,676 --> 00:27:53,341 ‫يدعى (ماوس)، يبلغ حوالي العشر سنوات ‫أقصر بقليل من هذا الفتى وذو شعر قصير؟ 480 00:27:53,758 --> 00:27:56,370 ‫أجل، إنه مثل أغلب زبائني 481 00:27:56,653 --> 00:27:57,658 ‫كيف بدا الأطفال الآخرون؟ 482 00:27:57,840 --> 00:27:58,709 ‫متشابهون 483 00:27:58,808 --> 00:27:59,677 ‫أكبر منه فقط 484 00:28:02,914 --> 00:28:03,976 ‫وجدت هذه في الرواق 485 00:28:09,993 --> 00:28:11,324 ‫إذاً هذه حقيبته 486 00:28:11,973 --> 00:28:12,985 ‫أمتأكدون من ذلك؟ 487 00:28:13,602 --> 00:28:16,339 ‫حسناً، سنجعل الطب الشرعي يتفحصها ‫ولكن أجل، نحن متأكدون 488 00:28:18,449 --> 00:28:20,534 ‫إذاً هذا ملكه أيضاً، أليس كذلك؟ 489 00:28:22,365 --> 00:28:24,246 ‫مع مخزن للرصاص من عيار 9 ميليميترات 490 00:28:25,831 --> 00:28:26,699 ‫هذا رائع، أليس كذلك؟ 491 00:28:28,065 --> 00:28:30,151 ‫حسناً أيها المحققين، ماذا حدث هنا؟ 492 00:28:30,721 --> 00:28:34,673 ‫اكتشفنا أن فتيان (غرانت) أمسكوا بـ(ماوس) ‫في الرواق وحاولوا القضاء عليه 493 00:28:34,886 --> 00:28:37,157 ‫- لكي يثأروا لـ(ريد) ‫- لكن هناك احتمال أنه هرب 494 00:28:37,183 --> 00:28:40,068 ‫هل هم الأولاد الذين تحدثتم إليهم سابقاً ‫وأخبروكم أنهم لا يعرفون شيئاً؟ 495 00:28:40,094 --> 00:28:41,076 ‫أجل، نحن متأكدون من ذلك 496 00:28:41,657 --> 00:28:43,967 ‫حسنا إذاً، هم يعلمون شيئاً ما الآن ‫أليس كذلك؟ 497 00:28:44,850 --> 00:28:46,185 ‫كيف علمتم أنه كان في الرواق؟ 498 00:28:49,844 --> 00:28:50,856 ‫لقد حصلنا على إخبارية 499 00:28:53,236 --> 00:28:54,105 ‫مجهولة؟ 500 00:28:57,882 --> 00:28:58,864 ‫حسناً 501 00:28:59,764 --> 00:29:01,556 ‫لنحضر فتيان (غرانت) لكي نستجوبهم 502 00:29:01,651 --> 00:29:04,306 ‫على الأقل هذا سيبعدهم عن التجوال ‫إلى أن نجد الفتى 503 00:29:04,393 --> 00:29:05,579 ‫أتمنى أن الأوان لم يفت 504 00:29:05,769 --> 00:29:10,292 ‫لا أريد الذهاب إلى النوم الليلة ‫وأنا أفكر في طفل آخر ميت 505 00:29:14,171 --> 00:29:16,006 ‫إلى جانب الكذب عليّ... 506 00:29:17,132 --> 00:29:20,010 ‫والتسلل من خلف ظهر أمك ‫أنت أيضاً ارتكبت جريمة 507 00:29:20,680 --> 00:29:23,157 ‫لقد ساعدت وحرضت أحد الهاربين ‫أتعلم ماذا يعني ذلك؟ 508 00:29:23,251 --> 00:29:24,119 ‫هل ستقوم باعتقالي؟ 509 00:29:24,806 --> 00:29:25,944 ‫لا، لن أقوم باعتقالك 510 00:29:27,518 --> 00:29:30,103 ‫لكنك ستعاقب ‫لقد خاب أملي فيك كثيراً يا (جي) 511 00:29:31,077 --> 00:29:31,946 ‫استمع الآن... 512 00:29:33,067 --> 00:29:34,441 ‫هل تعلم أين هو (راندي) الآن؟ 513 00:29:36,109 --> 00:29:36,978 ‫هل أنت متأكد؟ 514 00:29:38,317 --> 00:29:40,531 ‫إذا اتصل بك، أريدك ان تخبرني 515 00:29:40,948 --> 00:29:42,449 ‫حسناً؟ ولا تقترب من ذلك الفتى 516 00:29:42,595 --> 00:29:43,742 ‫إنه صديقي يا أبي 517 00:29:44,036 --> 00:29:46,247 ‫الأصدقاء يحمون بعضهم أنت من قلت ذلك 518 00:29:46,334 --> 00:29:47,454 ‫أعلم ما قلته 519 00:29:47,848 --> 00:29:49,665 ‫لكن ليس هذه المرة، هذا الأمر خطير 520 00:29:50,164 --> 00:29:51,033 ‫هل تفهم؟ 521 00:29:57,153 --> 00:29:58,022 ‫استمع... 522 00:30:00,044 --> 00:30:01,426 ‫سأعثر على صديقك... 523 00:30:02,094 --> 00:30:03,136 ‫وٍسأقوم بحمايته 524 00:30:04,581 --> 00:30:05,535 ‫أعدك بذلك 525 00:30:07,090 --> 00:30:07,959 ‫حسناً؟ 526 00:30:09,454 --> 00:30:10,323 ‫حسناً؟ 527 00:30:12,101 --> 00:30:13,063 ‫أعطني قبلة 528 00:30:15,946 --> 00:30:16,817 ‫سأكلمك لاحقاً 529 00:31:29,610 --> 00:31:31,880 ‫كبف حالك؟ ‫إنه في الغرفة، ولا يرغب في الذهاب 530 00:31:33,969 --> 00:31:35,372 ‫حسناً 531 00:31:40,884 --> 00:31:42,254 ‫هيا أيها الرجل الصغير، لنذهب 532 00:31:42,838 --> 00:31:44,590 ‫لن أذهب، أكره الجنازات 533 00:31:46,206 --> 00:31:48,844 ‫حسناً، لا أحد يحبها 534 00:31:49,285 --> 00:31:51,183 ‫لنذهب على أي حال ‫إنها طريقة جيدة لتقول وداعاً 535 00:31:51,545 --> 00:31:52,723 ‫أخبرتني أنك ستحميه 536 00:31:53,349 --> 00:31:54,217 ‫لقد كذبت عليّ 537 00:31:56,477 --> 00:31:57,394 ‫لم أكذب عليك 538 00:31:58,298 --> 00:31:59,216 ‫فعلت ما بوسعي 539 00:32:00,543 --> 00:32:03,712 ‫وأنا أضمن لك أننا سنفعل كل ما يمكن فعله ‫لكي نجد من فعل ذلك لـ(ماوس) 540 00:32:03,800 --> 00:32:05,110 ‫عليّ أن أجده بنفسي 541 00:32:05,506 --> 00:32:07,542 ‫ولكنني لست سوى فتى مدرسة جبان 542 00:32:08,723 --> 00:32:09,592 ‫(جي) 543 00:32:10,699 --> 00:32:12,409 ‫وماذا ستفعل إن وجدته؟ 544 00:32:12,661 --> 00:32:13,702 ‫سأنتقم 545 00:32:14,870 --> 00:32:15,939 ‫أعلم أنك لا تقصد ذلك 546 00:32:16,556 --> 00:32:18,608 ‫لا أريد أن اسمع ‫مثل هذا الكلام يخرج من فمك ثانية 547 00:32:18,634 --> 00:32:21,043 ‫أقصد ذلك، لقد سئمت من تعرض أصدقائي ‫لإطلاق النار 548 00:32:22,330 --> 00:32:25,554 ‫سأفعل شيئاً حيال ذلك، سآخذ سلاحي ‫وأطلق النار على أحد ما 549 00:32:25,751 --> 00:32:26,619 ‫سلاحك! 550 00:32:27,048 --> 00:32:28,320 ‫ما هذا السلاح الذي تتحدث عنه؟ 551 00:32:32,797 --> 00:32:34,195 ‫ما هذا السلاح الذي تتحدث عنه؟ 552 00:32:36,286 --> 00:32:38,813 ‫هل تسمعني يا فتى؟ ‫طرحت عليك سؤالاً، هل تملك سلاحاً؟ 553 00:32:38,902 --> 00:32:40,331 ‫- انتظر قليلاً ‫- هل تملك سلاحاً؟ 554 00:32:40,420 --> 00:32:41,619 ‫- هلّا هدأت قليلاً؟ ‫- أين هو؟ 555 00:32:41,745 --> 00:32:43,023 ‫تملك سلاحاً؟ أين؟ 556 00:32:43,899 --> 00:32:44,768 ‫أين هو؟ 557 00:32:48,969 --> 00:32:49,837 ‫من أين حصلت على هذا؟ 558 00:32:50,657 --> 00:32:51,534 ‫لقد فقدت عقلك! 559 00:32:51,631 --> 00:32:54,203 ‫(شانتال) سأتولى الأمر، ماذا كنت ستفعل بهذا ‫ومن أين حصلت عليه؟ 560 00:32:54,436 --> 00:32:55,899 ‫- هل اشتريته؟ ‫- أجبه! 561 00:32:56,804 --> 00:32:57,685 ‫هل اشتريت هذا السلاح؟ 562 00:32:57,780 --> 00:32:58,692 ‫لا، لم أفعل 563 00:32:58,780 --> 00:32:59,920 ‫من أين حصلت على هذا؟ 564 00:33:00,705 --> 00:33:01,573 ‫هل تسمعني؟ 565 00:33:03,262 --> 00:33:04,420 ‫أخذته من (ماوس) 566 00:33:04,690 --> 00:33:07,548 ‫أخذته من حقيبته في الرواق ‫عندما كنا ذاهبين للحصول على البطاقات 567 00:33:09,091 --> 00:33:09,960 ‫لماذا؟ 568 00:33:10,240 --> 00:33:11,302 ‫لا أعلم السبب 569 00:33:15,139 --> 00:33:17,717 ‫هل تدرك أن (ماوس) استخدم هذا السلاح ‫لقتل احد ما؟ 570 00:33:18,989 --> 00:33:21,075 ‫هل هذا ما تريد فعله؟ ‫تريد أنت تقتل الناس؟ 571 00:33:23,109 --> 00:33:24,732 ‫هيا، لم لا تأخذ هذا... 572 00:33:25,014 --> 00:33:27,100 ‫اذهب وأطلق على وجه أحدهم ‫تماماً كما فعل (ماوس) 573 00:33:27,506 --> 00:33:28,664 ‫- هيا ‫- هذا مبالغ فيه 574 00:33:28,751 --> 00:33:30,237 ‫لا يا (شانتال) 575 00:33:31,007 --> 00:33:34,527 ‫أطلق النار على أحدهم وسيطلق عليك أيضاً ‫وسينتهي بك الأمر ميتاً 576 00:33:34,645 --> 00:33:35,701 ‫تماماً مثل (ماوس) 577 00:33:36,217 --> 00:33:38,037 ‫تريد أن تنتقم، هيا خذه! 578 00:33:38,329 --> 00:33:39,413 ‫اذهب وانتقم لصديقك 579 00:33:40,122 --> 00:33:41,457 ‫- لا أريد السلاح ‫- خذه 580 00:33:41,577 --> 00:33:42,958 ‫- لا أريده ‫- خذ السلاح 581 00:33:45,665 --> 00:33:46,534 ‫لا أريده 582 00:33:59,041 --> 00:34:00,246 ‫اتصلي بي عندما تجهزان 583 00:34:40,648 --> 00:34:41,517 ‫هيا... 584 00:34:41,932 --> 00:34:43,602 ‫ألق نظرة، تمعّن جيداً 585 00:34:44,603 --> 00:34:46,063 ‫أريدك أن تكون خائفاً جداً 586 00:34:46,811 --> 00:34:49,400 ‫كي لا تستلقي هناك هكذا يوماً ما 587 00:35:10,292 --> 00:35:11,255 ‫اعتني بنفسك 588 00:35:14,091 --> 00:35:15,843 ‫بلغ ذلك الطفل 10 سنوات من العمر فحسب 589 00:35:16,386 --> 00:35:18,345 ‫لم يكن لديه فرصة لفعل أي شيء 590 00:35:19,045 --> 00:35:21,181 ‫أجل، لا بأس بذلك يا رجل 591 00:35:21,693 --> 00:35:23,499 ‫القضاء على طفل بتلك الطريقة... 592 00:35:24,143 --> 00:35:25,519 ‫الرصاصة التي قتلت صديقك (ريد) 593 00:35:26,151 --> 00:35:28,236 ‫- خرجت من سلاح (ماوس) ‫- الشوارع ليست آمنة يا رجل 594 00:35:28,456 --> 00:35:30,169 ‫لقد قتل (ريد)، لذلك قمت بقتله 595 00:35:30,258 --> 00:35:34,019 ‫سيشهد لأجلي 20 شخص ويخبروك ‫أنني كنت معهم عندما أصيب ذلك الفتى 596 00:35:34,107 --> 00:35:35,215 ‫حقاً؟ ‫متى كان ذلك؟ 597 00:35:35,303 --> 00:35:37,990 ‫كان (ريد) صديقك ‫لذلك كان عليك قتل من قتله 598 00:35:38,077 --> 00:35:38,946 ‫لست أنا يا صاح 599 00:35:39,482 --> 00:35:41,118 ‫أمي أخبرتني أن أنسى وأسامح 600 00:35:41,273 --> 00:35:42,745 ‫لا أعلم أي شيء 601 00:35:42,833 --> 00:35:44,548 ‫قال الرجال الآخرون إنك كنت انت يا (داريل) 602 00:35:44,717 --> 00:35:45,912 ‫قالوا أنت من ضغط على الزناد 603 00:35:45,938 --> 00:35:48,473 ‫لم يفعلوا، أنتم يائسون يا أصدقاء 604 00:35:48,561 --> 00:35:50,252 ‫متى أستطيع الذهاب إلى المنزل يا رجل؟ 605 00:35:50,370 --> 00:35:51,343 ‫ليس قريباً 606 00:35:51,755 --> 00:35:53,123 ‫ستبقى طويلاً يا عزيزي 607 00:35:53,257 --> 00:35:54,752 ‫أخبرتك، لم أفعل شيئاً 608 00:35:55,103 --> 00:35:56,592 ‫حسناً، لنلعب لعبة ملء الفراغات... 609 00:35:57,182 --> 00:36:00,122 ‫يذهب (غرانت) إلى حفلة ‫و(غرانت) يتعامل مع (لينكولن) 610 00:36:00,498 --> 00:36:01,999 ‫(لينكولن) يقضي على (غرانت)... 611 00:36:02,298 --> 00:36:03,891 ‫فراغ يقضي على (لينكولن) 612 00:36:04,226 --> 00:36:05,720 ‫لا يتطلب الحل عالم صواريخ يا (واين) 613 00:36:05,808 --> 00:36:08,021 ‫باستثناء أن (غرانت) لم يقض على أحد 614 00:36:08,729 --> 00:36:09,788 ‫لقد فهمتم الأمر بشكل خاطئ 615 00:36:10,114 --> 00:36:12,275 ‫أعتقد أننا فهمناه بما يكفي ‫لإقناع هيئة المحلفين 616 00:36:12,394 --> 00:36:14,443 ‫وأي شيء لا نعرفه سنقوم باختلاقه 617 00:36:15,110 --> 00:36:17,154 ‫سيكون عمرك حوالي الخمسين قبل ان تخرج 618 00:36:17,825 --> 00:36:19,162 ‫هذا إن نجوت طوال تلك الفترة 619 00:36:21,483 --> 00:36:23,243 ‫حسناً، لقد فهمتم الأمر بشكل خاطئ 620 00:36:23,835 --> 00:36:25,329 ‫الأشرار لا يزالون أحرار 621 00:36:25,778 --> 00:36:27,539 ‫حقاً؟ ومن يكونون؟ 622 00:36:28,820 --> 00:36:30,905 ‫أكره أن أشي بصديق ولكن... 623 00:36:31,538 --> 00:36:32,669 ‫عليك أن تتحدث إلى (آل) 624 00:36:33,128 --> 00:36:34,546 ‫من مشاريع (لينكولن) 625 00:36:35,231 --> 00:36:36,381 ‫لأن هذه الأيدي... 626 00:36:37,297 --> 00:36:38,166 ‫نظيفة 627 00:36:43,302 --> 00:36:44,264 ‫حسناً يا أمي 628 00:36:44,881 --> 00:36:47,643 ‫أتظن أنني سأحرجك ‫إن قمت بتقبيلك أمام أصدقائك؟ 629 00:36:48,936 --> 00:36:51,982 ‫أريد فقط التأكد من أنك ستدخل اليوم 630 00:36:52,264 --> 00:36:54,608 ‫إن كنت في المنزل، سأجلس دون أن أفعل شيئاً 631 00:36:55,017 --> 00:36:56,310 ‫لذلك أفضل أن أتواجد في المدرسة 632 00:36:57,109 --> 00:36:58,843 ‫حسناً، ولكن ستعود إلى المنزل مباشرة 633 00:36:58,932 --> 00:36:59,929 ‫- حسناً ‫- حسناً يا عزيزي 634 00:37:00,568 --> 00:37:02,006 ‫- يا أمي! ‫- لا أستطيع منع نفسي 635 00:37:02,456 --> 00:37:03,325 ‫أراك لاحقاً 636 00:37:18,924 --> 00:37:19,793 ‫نريد (آل) 637 00:37:20,611 --> 00:37:21,480 ‫إنه في المدرسة 638 00:37:21,661 --> 00:37:22,530 ‫لا يا سيدي 639 00:37:22,638 --> 00:37:25,027 ‫لقد جئنا للتو من مدرسته ‫لم يره أحد هناك منذ أسابيع 640 00:37:26,647 --> 00:37:27,516 ‫هذا منطقي 641 00:37:28,425 --> 00:37:30,352 ‫لا تقلق حياله كثيراً يا رجل 642 00:37:30,658 --> 00:37:32,743 ‫سيعود إلى المنزل عندما يكون جائعاً 643 00:37:34,106 --> 00:37:35,899 ‫ألا تريد أن تعلم لماذا نبحث عنه؟ 644 00:37:36,580 --> 00:37:38,735 ‫حسناً، لماذا تبحثان عنه؟ 645 00:37:40,472 --> 00:37:41,780 ‫نعتقد أنه قتل أحداً ما 646 00:37:43,890 --> 00:37:45,975 ‫إذاً أنت لا تهتم إن كان ابنك ميتاً ‫أو في السجن؟ 647 00:37:46,535 --> 00:37:49,329 ‫اسمع، أنا أعمل بجد من أجل عائلتي يا سيّد 648 00:37:50,038 --> 00:37:52,523 ‫أشتري لهم الملابس وأطعمهم 649 00:37:52,657 --> 00:37:56,156 ‫ويخرج ابني ويقابل رجال العصابات ‫وتجار المخدرات 650 00:37:56,739 --> 00:37:57,754 ‫يعرضون أموالهم... 651 00:37:58,043 --> 00:38:00,333 ‫يرتدون تلك الملابس ويقودون الـ(بينزوس) 652 00:38:00,865 --> 00:38:03,760 ‫ثم أعود إلى المنزل ‫تفوح مني رائحة الدم والعرق 653 00:38:04,049 --> 00:38:06,135 ‫ينظر إلي، ثم ينظر إليهم... 654 00:38:06,584 --> 00:38:08,390 ‫ثم يقوم بالاختيار 655 00:38:09,332 --> 00:38:10,200 ‫ليست بمسابقة 656 00:38:10,882 --> 00:38:11,977 ‫لقد ذهب ابني 657 00:38:12,523 --> 00:38:13,437 ‫إذاً ستدعه يذهب؟ 658 00:38:13,850 --> 00:38:14,718 ‫هل لديك أطفال؟ 659 00:38:14,950 --> 00:38:15,909 ‫لدي ابن 660 00:38:15,998 --> 00:38:17,174 ‫جرب أن يكون لديك أربعة أطفال 661 00:38:18,186 --> 00:38:20,491 ‫الآن عليّ الاهتمام بأطفالي الثلاثة الصغار 662 00:38:20,578 --> 00:38:22,196 ‫هذا كل ما يمكنني فعله 663 00:38:26,797 --> 00:38:27,666 ‫مهلاً 664 00:38:28,368 --> 00:38:31,997 ‫يمكنك الذهاب إلى ملعب (مارتن لوثر كينغ) ‫في (شارع 120 الثاني) 665 00:38:32,238 --> 00:38:33,707 ‫يتسكع هناك أحياناً 666 00:38:35,072 --> 00:38:35,940 ‫شكراً 667 00:38:59,957 --> 00:39:01,985 ‫(آل)، يا (آل) هذا أنا 668 00:39:02,836 --> 00:39:03,705 ‫(جي) 669 00:39:05,310 --> 00:39:06,179 ‫(جي)! 670 00:39:06,357 --> 00:39:07,675 ‫انظر إلى نفسك يا رجل، لقد كبرت 671 00:39:08,434 --> 00:39:09,326 ‫يجب أن أتحدث إليك 672 00:39:10,627 --> 00:39:11,496 ‫ما الأمر يا صاح؟ 673 00:39:11,596 --> 00:39:12,464 ‫الأمر يتعلق بـ(ماوس) 674 00:39:13,148 --> 00:39:14,226 ‫أجل، لقد كان فتى جيداً 675 00:39:14,378 --> 00:39:17,459 ‫رأيته في الرواق، قال أنه سيكلمك ‫والآن هو ميت 676 00:39:18,126 --> 00:39:19,044 ‫لماذا قد يتصل بي؟ 677 00:39:19,938 --> 00:39:21,395 ‫يا (آل)، ماذا عن اللعب يا صاح؟ 678 00:39:21,552 --> 00:39:22,786 ‫انتظر لحظة 679 00:39:22,812 --> 00:39:25,009 ‫قال إنه كان قريباً منك ‫وأنت كنت تعتني به 680 00:39:25,303 --> 00:39:26,468 ‫لا أعلم شيئاً بخصوص ذلك 681 00:39:26,745 --> 00:39:29,540 ‫لم يكن يعلم أحد بمكان وجود (ماوس) عدانا 682 00:39:30,877 --> 00:39:31,837 ‫هل تقصد أنني من قتله؟ 683 00:39:31,926 --> 00:39:33,433 ‫أو أخبرت شخصاً ما بمكان وجوده 684 00:39:34,137 --> 00:39:36,651 ‫لقد كان يحترمك يا رجل، أراد أن يكون صديقك 685 00:39:36,979 --> 00:39:37,854 ‫كيف أمكنك فعل ذلك؟ 686 00:39:38,861 --> 00:39:40,274 ‫لم أقتل أحداً، حسناً؟ 687 00:39:40,738 --> 00:39:42,582 ‫لكن قد أفعل ذلك إن لم تغرب عن وجهي 688 00:39:42,894 --> 00:39:43,840 ‫أريد فقط أن اعرف السبب 689 00:39:45,279 --> 00:39:46,872 ‫اذهب إلى منزلك، لن أتحدث إليك بعد الآن 690 00:39:48,305 --> 00:39:49,337 ‫لن أطلب منك ذلك مجدداً! 691 00:39:49,424 --> 00:39:50,867 ‫يجب أن أعرف السبب يا (آل) 692 00:39:51,322 --> 00:39:53,537 ‫لأنه عبث بأمور لم تكن من شأنه 693 00:39:53,689 --> 00:39:55,051 ‫لقد تسبب لي في المتاعب، مثلك 694 00:39:55,965 --> 00:39:57,833 ‫هل تريد أن أفعل بك ما فعلته به؟ 695 00:39:58,077 --> 00:39:59,983 ‫سأفعلها، لا أهتم إن كان والدك شرطياً 696 00:40:00,252 --> 00:40:01,128 ‫ألق السلاح يا (آل) 697 00:40:02,837 --> 00:40:03,794 ‫الأمر لا يستحق العناء 698 00:40:06,035 --> 00:40:06,903 ‫سأقتل (جي) 699 00:40:07,180 --> 00:40:08,048 ‫لا، لن تفعل 700 00:40:08,764 --> 00:40:09,803 ‫سيكون تصرفاً غبياً 701 00:40:10,609 --> 00:40:11,478 ‫وأنت لست بهذا الغباء 702 00:40:12,055 --> 00:40:13,348 ‫ليس على أحد أن يتأذى يا (آل) 703 00:40:14,134 --> 00:40:15,594 ‫لا يمكنك الذهاب إلى أي مكان يا (آل) 704 00:40:16,226 --> 00:40:17,144 ‫لا نريد أن نقتلك 705 00:40:17,448 --> 00:40:18,937 ‫فقط ضع السلاح أرضاً 706 00:40:21,758 --> 00:40:22,626 ‫لا تطلق النار عليّ 707 00:40:23,584 --> 00:40:24,484 ‫لم أكن لأطلق عليك 708 00:40:35,830 --> 00:40:36,747 ‫اهدأ يا فتى 709 00:40:39,109 --> 00:40:40,468 ‫- أنا بخير يا أبي ‫- هل أنت متاكد؟ 710 00:40:40,557 --> 00:40:42,471 ‫- أجل ‫- ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟ 711 00:41:01,706 --> 00:41:02,574 ‫هيا بنا 712 00:41:42,250 --> 00:41:43,699 ‫كما لو أننا أطفال يا رجل 713 00:41:45,170 --> 00:41:48,074 ‫منذ زمن بعيد جداً، في مكان بعيد جداً 714 00:41:48,605 --> 00:41:49,694 ‫تكلم عن نفسك 715 00:41:50,529 --> 00:41:51,952 ‫أعني، في الماضي... 716 00:41:52,040 --> 00:41:53,698 ‫إذا هاجمك بعض الرجال... 717 00:41:53,899 --> 00:41:55,325 ‫وقاموا بضربك، ماذا كنت لتفعل؟ 718 00:41:55,784 --> 00:41:58,412 ‫ستجلب رفاقك، ثم تجدهم وتضربهم 719 00:41:58,737 --> 00:42:00,113 ‫أو ستصبح فاشلاً... 720 00:42:00,510 --> 00:42:02,287 ‫وسيتوجب عليك الخروج من الحي 721 00:42:02,382 --> 00:42:03,251 ‫أليس كذلك؟ 722 00:42:03,829 --> 00:42:04,709 ‫لكن الآن... 723 00:42:05,105 --> 00:42:08,797 ‫يتعلق استرجاع الحق بالأسلحة والموت! 724 00:42:09,000 --> 00:42:10,770 ‫الآن يتعرض الكثير من الأطفال لإطلاق النار 725 00:42:11,071 --> 00:42:13,218 ‫هؤلاء الأطفال في رحلة دمار 726 00:42:14,227 --> 00:42:17,347 ‫إنهم لا يحاولون القتل فقط ‫بل يريدون إطلاق النار في وجه بعضهم البعض 727 00:42:17,509 --> 00:42:18,723 ‫والقضاء على بعضهم البعض 728 00:42:20,244 --> 00:42:22,218 ‫كيف خرجت الأمور عن السيطرة ‫إلى هذا الحد يا رجل؟ 729 00:42:23,528 --> 00:42:24,397 ‫لا أعلم 730 00:42:26,446 --> 00:42:27,864 ‫على الأقل (جي) في أمان، أليس كذلك؟ 731 00:42:28,106 --> 00:42:30,235 ‫أجل، على الأقل إلى حد الآن 732 00:42:32,697 --> 00:42:34,072 ‫سأذهب، حسناً؟ 733 00:42:37,864 --> 00:42:40,495 ‫يا (إد)، سنقوم بهذا غداً 734 00:42:41,878 --> 00:42:42,746 ‫أجل 735 00:42:46,306 --> 00:42:47,502 ‫إلى أن نصلح الأمور 736 00:42:53,552 --> 00:42:55,642 ‫إذاً هل ما زلت تشعر بأنك جبان؟ 737 00:42:56,178 --> 00:42:58,350 ‫لا أعلم، أظن أنني كنت خائفاً جداً 738 00:42:58,889 --> 00:43:00,682 ‫لا مشكلة في ذلك يا رجل 739 00:43:01,092 --> 00:43:02,468 ‫أنا خائف طوال الوقت 740 00:43:03,935 --> 00:43:05,395 ‫لكنني كنت فخوراً بك جداً 741 00:43:06,607 --> 00:43:08,245 ‫لم يكن عليّ أخذ سلاح (ماوس) 742 00:43:10,196 --> 00:43:12,281 ‫أتظن أن ذلك السلاح كان سينقذه؟ 743 00:43:12,527 --> 00:43:13,396 ‫أجل 744 00:43:14,279 --> 00:43:16,249 ‫لربما أمكنه إطلاق النار عليهم ‫قبل أن يطلقوا عليه 745 00:43:17,008 --> 00:43:20,490 ‫لا، امتلاك (راندي) للسلاح ‫هو الخطأ منذ البداية 746 00:43:20,753 --> 00:43:22,037 ‫هذا ما أوقعه بالمتاعب 747 00:43:23,455 --> 00:43:24,623 ‫وهذا ما تسبب في موته 748 00:43:29,245 --> 00:43:30,329 ‫أنت تحمل سلاحاً! 749 00:43:30,981 --> 00:43:31,922 ‫هل سيتسبب بموتك؟ 750 00:43:39,385 --> 00:43:45,258 .RaYYaN...سحب وتعديل 68355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.