Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,096 --> 00:02:56,174
لمذا انت متوتر هكذا؟
2
00:02:56,348 --> 00:02:58,583
{\an8}أنت و (ساندي) لازلتما تحظيان بالمرح، صحيح؟
3
00:02:58,646 --> 00:03:01,918
{\an8}هذه المشكلة
حظينا بالمرح خلال الستة و النصف الماضية
4
00:03:02,007 --> 00:03:04,376
{\an8}حان وقت اختيار مواصلة
ما أقوم به أو الإنسحاب
5
00:03:04,464 --> 00:03:05,578
{\an8}ماذا، هل لازالت مصرة؟
6
00:03:05,666 --> 00:03:08,694
{\an8}حسناً أنت تعرف
إنها تلمح بشكل واضح
7
00:03:08,781 --> 00:03:10,867
{\an8}دعني أخمن، مجلات الزفاف؟
8
00:03:10,954 --> 00:03:13,040
{\an8}كلا
تريد شراء جرواً
9
00:03:13,127 --> 00:03:15,163
{\an8}"(جاي سي)، أريد جرواّ بشدة"
10
00:03:15,284 --> 00:03:17,926
{\an8}وضح لها الأمر
ألا تأخذ أمرها على محمل الجد؟
11
00:03:18,044 --> 00:03:20,953
{\an8}ربما يمكنك أن تطلب منها المضي قدماً
ما المشكلة في ذلك؟
12
00:03:21,159 --> 00:03:22,930
{\an8}إنظر، أنت تعرف ساندي
لن تقبل بذلك
13
00:03:23,018 --> 00:03:24,822
{\an8}بالنسبة لها الأمر هو الكل أو العدم
14
00:03:24,961 --> 00:03:27,505
{\an8}- ااه، يا للطافة
- حسناً، لدينة جريمة قتل
15
00:03:27,667 --> 00:03:29,297
{\an8}أنثى بيضاء في أوائل العشرينات
16
00:03:29,385 --> 00:03:33,290
الشارع 65 (سنترال بارك) غرباً
حدث الأمر فجاة و الجثة في الشارع
17
00:03:33,378 --> 00:03:35,645
إذا أسرعتم، يمكنكم الوصول
قبل حشود الصحفيين
18
00:03:35,732 --> 00:03:37,320
(كيلي) أود التحدث معك
19
00:03:43,611 --> 00:03:44,489
{\an8}هنا تماماً
20
00:03:46,243 --> 00:03:47,658
{\an8}حسناً، ماذا لديك (وانغ)؟
21
00:03:47,813 --> 00:03:48,923
{\an8}تحفة فنية
22
00:03:50,354 --> 00:03:54,152
رصاصة واحدة، لكن ثلاث رصاصات إعتياديات
لن تترك جرح بهذا الحجم
23
00:03:55,169 --> 00:03:57,767
{\an8}رصاصة صنعت خصيصاً ؟
لم أرى هذا من قبل
24
00:03:58,148 --> 00:03:59,448
{\an8}و يمكن أن لا تراها مجددا
25
00:03:59,860 --> 00:04:01,611
{\an8}هذا يحدث مرة في العمر
26
00:04:02,076 --> 00:04:03,590
{\an8}لابد أن الفاعل مهووس بالأسلحة
27
00:04:04,186 --> 00:04:05,394
و هذه المهرولة الأخرى
28
00:04:06,893 --> 00:04:07,894
{\an8}سأتحدث مع البواب
29
00:04:08,497 --> 00:04:09,507
{\an8}سأتولى الأمر من هنا
30
00:04:09,936 --> 00:04:11,889
{\an8}أنا المحقق (توريس)
هل أنتي عى ما يرام؟
31
00:04:12,907 --> 00:04:14,909
{\an8}كلا بالتأكيد لست على ما يرام
32
00:04:16,200 --> 00:04:17,574
{\an8}صديقتك، ما هو إسمها؟
33
00:04:17,839 --> 00:04:18,708
{\an8}(كولين)
34
00:04:19,254 --> 00:04:20,123
{\an8}(كولين برانن)
35
00:04:20,811 --> 00:04:21,679
{\an8}عملنا سوياً
36
00:04:22,873 --> 00:04:23,759
{\an8}عملنا...
37
00:04:24,759 --> 00:04:25,628
{\an8}يا إلهي!
38
00:04:26,092 --> 00:04:29,765
{\an8}حسنا لا تتكلمي
تنفسي فقط
39
00:04:30,635 --> 00:04:31,504
ببطىء
40
00:04:33,018 --> 00:04:33,936
أفضل الآن؟
41
00:04:34,962 --> 00:04:35,831
نوبة هلع
42
00:04:36,580 --> 00:04:38,331
تأتيني منذ أن كنت طفلة
43
00:04:39,025 --> 00:04:41,788
اذا لم تهلعي بسبب هذا
فلابد أنكٍ مومياء
44
00:04:42,686 --> 00:04:44,680
هل لديك أدنى فكرة من أين أتت الرصاصات؟
45
00:04:46,302 --> 00:04:48,849
من هذا الإتجاه من مكان ما
46
00:04:49,339 --> 00:04:50,862
لكن لم أرى أحداً
47
00:04:52,781 --> 00:04:54,287
أنت و (كولين) عملتما سوياً؟
48
00:04:55,017 --> 00:04:59,321
نعم عملنا لدى شركة (وينسلو و فيرشايلد)
49
00:05:00,133 --> 00:05:01,518
شركة وساطة الأسواق المالية
50
00:05:01,606 --> 00:05:04,717
كلانا محللين متقدمين هناك
51
00:05:05,467 --> 00:05:09,943
أنصت،أود مساعدتك أكثر
لكن لا أستيع القيام بهذا حاليا، حسناً؟
52
00:05:10,031 --> 00:05:11,486
لا مشكلة
أين يمكنيي إيجادك؟
53
00:05:11,556 --> 00:05:14,742
في العمل
يجب أن أتحدث الى مديري (دينس)
54
00:05:15,007 --> 00:05:15,984
أستطيع إخباره
55
00:05:16,456 --> 00:05:18,830
أنت لا تعرفه
لكن شكراً على أية حال
56
00:05:23,329 --> 00:05:24,281
ما رأيك ؟
57
00:05:24,829 --> 00:05:28,313
تحدثت مع البواب و لم يرى شيئاً
لكن تكلمت مع وحدة مسرح الجريمة
58
00:05:28,401 --> 00:05:31,531
علينا إنتظار خبير العيارات النارية
للحصول على أي شيء من الساح
59
00:05:31,619 --> 00:05:34,103
أضمن لك يا رجل
هذه لم تكن حادثة
60
00:05:34,191 --> 00:05:35,756
مطلق النار بارع أكثر من اللازم
61
00:05:35,845 --> 00:05:38,541
حقاً؟
اذاً من قد يرغب بقتل (كولين برانن)؟
62
00:05:40,288 --> 00:05:42,845
(وينسلو وفيرشايلد)
الشركة التي عمبلت بها كولين
63
00:05:43,421 --> 00:05:46,665
حصل لديهم فضيحة تداول داخلية
منذ بضع سنوات
64
00:05:46,754 --> 00:05:48,533
تم الحديث عنها في
صحيفة (وول ستريت)
65
00:05:48,804 --> 00:05:50,790
حسناً ربما هناك شيئ مريب في هذه الشركة
66
00:05:50,879 --> 00:05:52,707
إنه مكان يمكننا البدء منه على الأقل
67
00:05:53,137 --> 00:05:54,925
لذ لما لا تذهبان الى (وول ستريت)؟
68
00:05:55,012 --> 00:05:55,889
حسنا
69
00:05:56,518 --> 00:05:59,430
اذا (إيد) ، أمستعد للعب مع أصحاب الأموال؟
70
00:05:59,752 --> 00:06:00,622
بالتأكيد
71
00:06:00,709 --> 00:06:03,067
سنحل هذه الجريمة
و نحصل على بعض نصائح الأسهم
72
00:06:04,391 --> 00:06:06,319
يا رقاق تمهلو
يجب عليكم سماع هذا
73
00:06:06,535 --> 00:06:08,289
كان على المجيب الآلي للضحية
74
00:06:09,022 --> 00:06:14,335
"كولين، أين ستهربين؟، أين ستختبئين؟
كولين"
75
00:06:14,422 --> 00:06:17,732
عظيم، تماما ما كنا نحتاج إليه
مختل آخر
76
00:06:18,064 --> 00:06:18,975
لنقم بهذا
77
00:06:42,173 --> 00:06:43,977
-أيها المحققان
أستاذ (فيرشايلد)
78
00:06:45,442 --> 00:06:50,009
هذه مستشارة الشؤون المالية
(هيذر غلادستون)
79
00:06:50,105 --> 00:06:51,730
مساعدي الشخصي (تيد وينترز)
80
00:06:51,819 --> 00:06:54,006
و أفضل محللينا (خوانيتا ديتيلز)
81
00:06:54,094 --> 00:06:55,583
التي و سبق قالبتماها
82
00:06:56,560 --> 00:06:58,770
جميعنا عملنا بقرب مع كولين
83
00:06:58,857 --> 00:07:02,142
أنصت
نحن حقا نقدر مروركم بهذا الظرف يا رفاق
84
00:07:02,229 --> 00:07:04,161
نعلم أن الأمر لابد انه كان صعبا عليكم
85
00:07:04,250 --> 00:07:06,342
سنقوم بكل ما نستطيع القام به أيها المحقق
86
00:07:06,429 --> 00:07:08,515
حسنا، هل كانت كولين متورطة مع أي أحد؟
87
00:07:09,390 --> 00:07:12,632
في مجال عملنا أيها المحقق
لا أحد يتورط مع أحد
88
00:07:12,720 --> 00:07:15,500
ما عدا مؤشر داو جونز
و صناديق الإستثمار المتبادلة
89
00:07:15,587 --> 00:07:20,015
حسنا، هل كان هناك أي موظفين سابقين
غير راضيين أو حقد و مرارة من أ عميل
90
00:07:20,960 --> 00:07:25,909
ماذا عن اي أحد كان قد تم طرده أو تم تجاهله
ربما أد العملاء الذي خسر بعض النقود
91
00:07:25,997 --> 00:07:28,140
إسمع، انه مجال ذو تنافسية عالية
92
00:07:28,785 --> 00:07:31,690
كان هناك إستثمارات سيئة
لكن لا أستطيع التفكير بأي منها
93
00:07:31,778 --> 00:07:34,789
ولا حتى خلال مشكلة التداول الداخلية
الخاصة بكم عام 1991؟
94
00:07:36,760 --> 00:07:40,367
كامل حادثة عام 1991 السيئة
95
00:07:41,314 --> 00:07:44,013
كانت عمل رجل واحد مختل
96
00:07:44,773 --> 00:07:45,858
(أندريه وورويك)
97
00:07:45,947 --> 00:07:48,976
الهيئة الأمريكية للأوراق المالية
كشفت تورطه بتداولات داخلية
98
00:07:49,064 --> 00:07:51,719
بالإضافة إلى ذلك
إختلس 10 مليون دولار
99
00:07:52,430 --> 00:07:56,432
حققت الشرطة الفدرالية بالأمر
و نحن بدأنا تحقيقاتنا الداخلية الخاصة
100
00:07:56,521 --> 00:07:58,090
لكن لم يتكن أحد من إيجاد المال
101
00:07:58,178 --> 00:08:00,420
تعقبت المال حتى وصلت (لجزر كايمن)
102
00:08:00,507 --> 00:08:04,148
-كانت كارثة علافات عامة لنا بحق
-الرجل كان لصاً و كاذباً
103
00:08:04,236 --> 00:08:07,579
جميع من في هذه الغرفة شهد ضده
104
00:08:08,900 --> 00:08:12,499
عندا تم إيجاده مذنبا
قال بعض الأشياء المروعة
105
00:08:12,821 --> 00:08:17,388
حظيت بأحلام سيئة لاشهر بسبب ذلك
إهدئي (خوانيتا)، الرجل اصبح خلف القضبان
106
00:08:17,803 --> 00:08:22,874
اسمع، سوف نتحرى عن (وورويك)
و سنكمل البحث عن مطلق النار
107
00:08:23,115 --> 00:08:26,616
سنقوم بأفضل ما يمكننا
من أجل تزويدكم بالحماية هنا و في منازلكم
108
00:08:27,617 --> 00:08:29,894
-شكرا جزيلا لوقتكم
-شكرا لك
109
00:08:34,085 --> 00:08:37,153
إسمعي، الشرطي هارغروف هنا
سيكون تماماً خارج باب منزلك
110
00:08:37,468 --> 00:08:40,984
اذا رمش أحد حتى بالقرب منك سيقضي عليه
111
00:08:42,095 --> 00:08:43,310
هل تستطيع الدخول؟
112
00:08:44,561 --> 00:08:45,454
طبعا
113
00:08:55,363 --> 00:08:57,597
واو
هذا جميل
114
00:08:57,828 --> 00:09:00,070
نعم
شكرا لك
115
00:09:01,035 --> 00:09:02,897
إنها من أراضي بولو
116
00:09:03,770 --> 00:09:05,181
هل ذلك المكان الذي ترعرعتي؟
117
00:09:05,764 --> 00:09:06,757
نعم
118
00:09:07,006 --> 00:09:09,082
-أتريد بعض الماء
-نعم، شكرا لك
119
00:09:11,482 --> 00:09:13,361
ربيتي في حي قاسٍ، أتعلمين ذلك؟
120
00:09:13,449 --> 00:09:15,534
نعم، أظن ذلك
121
00:09:16,510 --> 00:09:17,545
من أين أنت
122
00:09:17,860 --> 00:09:19,994
-من "بوغي داون روز"
- حقاً؟
123
00:09:20,909 --> 00:09:22,494
هل تعلم "لا بامبا"؟
124
00:09:22,598 --> 00:09:23,540
بالبطبع
125
00:09:23,629 --> 00:09:25,237
إعتدت الذهاب للرقص هناك
126
00:09:25,324 --> 00:09:27,410
إعتدت العمل هناك في عطلة نهاية الأسبوع
127
00:09:27,640 --> 00:09:29,517
أراهن أني رأيتك هناك من قبل
128
00:09:29,606 --> 00:09:30,966
هل تذهبين الى هناك كثيرا ؟
129
00:09:32,302 --> 00:09:36,415
(توماس وولف) قال مرة:
"لا يمكنك العودة الى الديار مجددا"
130
00:09:37,388 --> 00:09:41,948
المشكلة هي أني لا أشعر بالإنتماء
لشركة (وينسلو و فيرشايلد) أيضا
131
00:09:42,106 --> 00:09:44,241
لماذا ؟
أعني لقد حققت الكثير من النجاحات
132
00:09:44,997 --> 00:09:46,636
هذا عالم مختلف
133
00:09:47,874 --> 00:09:49,843
أحيانا أنظر إلى كل هذا
134
00:09:50,485 --> 00:09:52,364
و أتساءل اذا كنت حقا أستحقه
135
00:09:53,192 --> 00:09:56,427
لابد أنك فعلت شيئا لتسحقيه
أقصد أنهم لن يعطوكي شيئا بلا مقابل
136
00:09:56,516 --> 00:09:57,666
و خاصة كل هذا
137
00:09:58,047 --> 00:09:59,715
و خاصة عند كونك لاتيني
138
00:10:00,333 --> 00:10:01,706
يجب أن تكوني فخورة بنفسك
139
00:10:05,179 --> 00:10:07,802
يجب أن...
صديقتي تنظرني لذا...
140
00:10:11,690 --> 00:10:14,512
سيكون الشرطي بالخارج لذا لا داعي للقلق
141
00:10:24,351 --> 00:10:26,138
اذا ماذا وجدت عن (وورويك)؟
142
00:10:26,483 --> 00:10:28,189
تم إطلاق سراحه الأسبوع الماضي
143
00:10:28,836 --> 00:10:31,889
-رجلنا حر طليق في الشارع
-ظننت انه سيسجن 20 عاماً
144
00:10:31,976 --> 00:10:35,013
بحقك يا إيد إنها جريمة عرق أبيض
لقد تم تخفيف العقوبة
145
00:10:35,409 --> 00:10:38,264
بالإضافة أن الرجل لديه مرض عضال
لديه سرطان القولون
146
00:10:39,319 --> 00:10:41,079
هذا كفيل بأن يغضب أي أحد
147
00:10:41,167 --> 00:10:42,862
أجل لكن قد أصدرت مذكرة بحث عنه
148
00:10:42,957 --> 00:10:44,563
-لنأمل أن نجده أولا
- أجل
149
00:11:01,484 --> 00:11:02,369
يوم عصيب؟
150
00:11:02,458 --> 00:11:06,260
عزيزتي، لدي مختل يجول الشوارع
و يطلق النار على الناس
151
00:11:06,818 --> 00:11:09,665
الذين أوقعو به و وضعوه في السجن
و ليس لدي أي شيئ ضده
152
00:11:10,906 --> 00:11:12,122
كيف كان يومك أنتي؟
153
00:11:12,634 --> 00:11:14,992
حظيت بيوم لا يصدّق
154
00:11:15,087 --> 00:11:17,263
لا يصدق؟
ماذا تقصدين بهذا؟
155
00:11:18,025 --> 00:11:19,142
أقصد...
156
00:11:19,316 --> 00:11:20,651
لقد أجريت إختبار
157
00:11:22,016 --> 00:11:23,241
و نجحت به؟
158
00:11:23,721 --> 00:11:24,731
أجل
159
00:11:31,263 --> 00:11:32,264
دعيني أحزر
160
00:11:33,075 --> 00:11:36,649
أجريت إختبار حمل
161
00:11:40,765 --> 00:11:41,762
و...؟
162
00:11:43,239 --> 00:11:44,644
النتيجة غير مرضية
163
00:11:46,866 --> 00:11:49,137
الإختبارات ليس دقيقة 100%
164
00:11:50,403 --> 00:11:51,836
ربما قمت به بشكل خاطئ
165
00:11:51,924 --> 00:11:54,994
(ساندي) لا أفهم الأمر
أعني لقد إستخدما وسائل وقاية
166
00:11:55,082 --> 00:11:58,110
وسائل التحكم بالحمل
إستخدنتا الجل، إستخدمنا الواقيت الذكرية
167
00:11:58,199 --> 00:11:59,943
-كيف حذث ذلك؟
-(جاي سي)
168
00:12:00,755 --> 00:12:02,749
لا شيئ مقاوم بالكامل
169
00:12:03,717 --> 00:12:04,666
لذا...
170
00:12:05,559 --> 00:12:06,660
ها نحن ذا
171
00:12:13,604 --> 00:12:16,015
نعم
ها نحن ذا
172
00:13:47,048 --> 00:13:51,268
تم إطلاق النار على و(ينترز)
بنفس البندقية و بنفس الرصاص مخصوص الصنع
173
00:13:51,356 --> 00:13:52,609
التي قتلت (كولين براندن)
174
00:13:52,697 --> 00:13:54,873
هل لدينا أي معلومة عن هذا السلح؟
175
00:13:54,961 --> 00:13:56,640
لابد أن تكون بندقية مخصوصة الصنع
176
00:13:57,238 --> 00:13:59,960
النوع الذي يمكن أن يستخدم
في المنافسات الكبيرة
177
00:14:00,049 --> 00:14:03,045
-ذات جودة عالية
-على إفتراض أن وورويك هو رجلنا المنشود
178
00:14:03,359 --> 00:14:06,768
من أين سيأتي بسلاح تم تعدليه
ليصبح ذا دقة عالية
179
00:14:06,857 --> 00:14:08,352
من الجانب الغربي من المدينة؟
180
00:14:08,441 --> 00:14:10,318
لا أعلم
الكوريين تم إلقاء القبض عليهم
181
00:14:10,407 --> 00:14:13,397
لذا لابد أن يكون رجلا إسمه (سيغبري واغن)
182
00:14:13,485 --> 00:14:15,357
يقوم بالبيع في منطقة (هيلز كيتشن)
183
00:14:18,488 --> 00:14:20,290
تفضل أستاذ وورويك، تفضل
184
00:14:21,099 --> 00:14:22,531
جهزتها لك
185
00:14:23,317 --> 00:14:24,510
دعني فقط
186
00:14:24,674 --> 00:14:26,298
أنظفها قليلاً لك
187
00:14:26,387 --> 00:14:28,579
قمت بعمل رائع على (الريمغنتون) يا (سيغفري)
188
00:14:28,668 --> 00:14:30,127
و عملت بكفاءة عالية
189
00:14:31,319 --> 00:14:33,127
أطلقت النار بسلاسة لا تصدق
190
00:14:34,473 --> 00:14:35,780
شكرا جزيلاً
191
00:14:36,592 --> 00:14:38,552
أكرس نفسي لعملي
192
00:14:39,727 --> 00:14:43,191
تفضل هذا مسدس عيار 45
كما طلبت تماماً
193
00:15:19,316 --> 00:15:20,317
هو ميت
194
00:15:20,465 --> 00:15:22,285
لا يبدو أنه تم إطلاق النار عليه
195
00:15:22,374 --> 00:15:23,684
نعم ولا تم طعنه أيضاً
196
00:15:24,165 --> 00:15:25,448
يبدو أنه تم قرف رقبته
197
00:15:26,648 --> 00:15:29,867
ماذا يقول المثل
تجار السلاح هم تجار الموت
198
00:15:30,883 --> 00:15:33,358
يبدو أن (وورويك) ساعده في حصد ما زرع
199
00:15:34,533 --> 00:15:36,155
من الأفضل الإتصال الطبيب الشرعي
200
00:15:45,233 --> 00:15:46,193
أنصتوا يا رفاق
201
00:15:46,282 --> 00:15:48,006
حصلت للتو على سجل الخدمة العسكرية
202
00:15:48,094 --> 00:15:50,653
الخاص ب(أندرو وورويك)
المعروف ب(أندرو غوغلياتيز)
203
00:15:50,741 --> 00:15:53,173
وإحزروا ماذا
الرجل كان من نخبة القوات البحرية
204
00:15:53,765 --> 00:15:55,341
لا عجب من قدراته اذا
205
00:15:55,574 --> 00:15:57,824
و هناك المزيد
هو خبير بالمتفجرات
206
00:15:57,907 --> 00:16:00,323
و كان يعلم أساليب القتال الجسدية و النفسية
207
00:16:00,663 --> 00:16:02,610
و تورط بمشاكل قانونية من قبل
208
00:16:03,184 --> 00:16:04,748
دعني أحزر
في الخدمة الإلزامية؟
209
00:16:04,837 --> 00:16:07,802
نعم
ثلاثة أشخاص ماتوا في إنفجار خلال التدريب
210
00:16:07,869 --> 00:16:09,540
في قاعدة (كامب بانلتون) العسكرية
211
00:16:09,627 --> 00:16:12,705
حاولوا إلقاء اللوم عليه
لكن الأدلة كافية لإحالته الى القضاء
212
00:16:12,793 --> 00:16:14,728
لذا تم تسريحه برتبة عدم شرف عام 1989
213
00:16:14,817 --> 00:16:18,101
هذا نفس العام الذي ظهر
في شركة (وينسلو و فيرشايلد) بإسم (وورويك)
214
00:16:18,190 --> 00:16:19,547
-ألديك شريط مسجل أخر؟
-نعم
215
00:16:19,700 --> 00:16:22,310
قسم الجنائيات وجده
في البريد الصوتي الخاص (وينترز)
216
00:16:22,398 --> 00:16:23,275
أصغي لهذا
217
00:16:23,967 --> 00:16:27,707
"أسبق أن فكرت ماذا كنت ستفعل
اذا كان هذا آخر يوم لك على الأرض"
218
00:16:28,461 --> 00:16:30,121
"فكر بالأمر يا (تيد)"
219
00:16:30,208 --> 00:16:31,614
"فكر بالأمر جيداً جداً
220
00:16:31,701 --> 00:16:33,044
هذا الرجل مخبول حقاً
221
00:16:34,413 --> 00:16:37,765
(وينترز) عاش في القرى الغربية
لم لا نذهب إلى هناك
222
00:16:37,853 --> 00:16:40,866
و نسأل بعض الناس
اذا كان أحد قد رأى (وورويك) أو سيارته
223
00:16:41,255 --> 00:16:42,140
حسنا
224
00:16:43,537 --> 00:16:45,440
لكن في الصباح
إنتهى وقت العمل
225
00:16:45,529 --> 00:16:46,637
حسناً يا صاح
226
00:16:47,000 --> 00:16:48,260
-أنا خارج
-حسناً
227
00:17:06,689 --> 00:17:08,014
وردي يعني أيجابي؟
228
00:17:10,735 --> 00:17:12,978
يا إلهي تماماً مثل النتيجة السابقة
علمت بذلك
229
00:17:13,067 --> 00:17:16,624
أتعلمين سمعت أن هذه الأشياء
ليست بتلك الدقة
230
00:17:16,713 --> 00:17:19,086
شيئ مثل اذا تناولتي الكثير من السكر
231
00:17:19,376 --> 00:17:21,107
هل تناولتي الكثير من السكر اليوم؟
232
00:17:21,799 --> 00:17:23,281
أهذا ما تأمله؟
233
00:17:23,729 --> 00:17:24,606
كلا، لماذا؟
234
00:17:24,695 --> 00:17:27,491
أعني بربك يا (جاي سي)
هذا ليس التوقيت المناسب لكن
235
00:17:28,160 --> 00:17:31,221
أن تحظى بطفل معي هو بهذا السوء؟
236
00:17:31,561 --> 00:17:32,554
كلا
237
00:17:34,025 --> 00:17:34,894
لكن...
238
00:17:35,084 --> 00:17:37,796
لا يمكنك الجلوس هنا و إخباري
أنك متحمسة بخصوص هذا
239
00:17:37,883 --> 00:17:39,969
حسنا ليس و كأنه أمر خططت له، لكن...
240
00:17:40,423 --> 00:17:42,433
لكن هناك جانب آخر مني
241
00:17:43,820 --> 00:17:45,627
ربما أنا مستعدة لأكون حبلى
242
00:17:53,575 --> 00:17:54,841
اذاً...
243
00:17:56,256 --> 00:17:57,597
ماذا سنفعل؟
244
00:17:58,550 --> 00:18:00,029
لمَ لا تقولها و حسب
245
00:18:01,010 --> 00:18:02,458
تريدني أن أجهض
246
00:18:02,546 --> 00:18:05,632
(ساندي) إنظري، ما أقوله فقط هو
أنه لدينا خيارات هنا
247
00:18:05,846 --> 00:18:09,281
-فلماذا لا نقرر بتروي و...
-أتفضل بألّا نحظى ب (جي)
248
00:18:11,521 --> 00:18:12,398
تباً
249
00:18:13,857 --> 00:18:15,054
هذا ليس عدلاً
250
00:18:16,958 --> 00:18:17,934
أنا آسفة
251
00:18:18,755 --> 00:18:19,855
لم أعني ذلك
252
00:18:20,029 --> 00:18:20,898
نعم صحيح
253
00:18:21,410 --> 00:18:23,090
الأشياء المهمة أولاً
254
00:18:24,042 --> 00:18:25,910
سأجري أختبارا حقيقياً
255
00:18:26,400 --> 00:18:28,517
عندما أذهب الى عيادة الطبيب غداً
256
00:18:29,328 --> 00:18:30,428
أنتٍ على حق
257
00:18:30,752 --> 00:18:31,620
أنصتي...
258
00:18:32,709 --> 00:18:36,594
فقط أخبريني بالزمان و المكان و سأكون هناك
حسناً؟
259
00:19:28,507 --> 00:19:29,666
أأنت على مايرام؟
260
00:19:31,865 --> 00:19:33,327
نعم، أنا على ما يرام
261
00:19:34,444 --> 00:19:35,769
اذاً لم إتصلت بي؟
262
00:19:36,257 --> 00:19:37,333
هل ساتدي بخير؟
263
00:19:38,566 --> 00:19:39,776
نعم هي بأفضل حال
264
00:19:40,297 --> 00:19:42,614
هية حبلى لكنها بأفضل حال
265
00:19:42,703 --> 00:19:43,824
هية حبلى؟
266
00:19:44,567 --> 00:19:47,264
هل هذا شيئ خططتما له سوياً؟
267
00:19:47,909 --> 00:19:48,777
أتعلم
268
00:19:49,291 --> 00:19:51,469
ظننت أنّي أذكى من هذا يا رجل
269
00:19:51,991 --> 00:19:53,348
و ها أنا ذا مجدداً
270
00:19:56,644 --> 00:19:58,229
لكن تعلم أن لديك خيارات
271
00:19:58,316 --> 00:19:59,623
أعلم لكن...
272
00:20:00,338 --> 00:20:01,534
الإجهاض؟
273
00:20:03,221 --> 00:20:05,287
أشعر بالذننب بمجرد التفكير بالأمر
274
00:20:06,294 --> 00:20:08,574
قد يبدو هذا غباءً لكن
275
00:20:09,241 --> 00:20:10,870
كلا، ليس في عائلتي
276
00:20:11,177 --> 00:20:12,865
تذكر لدي أخ و الذي هو قسيس
277
00:20:12,997 --> 00:20:14,644
عندما حصلت (كارمن) على طلاقها
278
00:20:14,736 --> 00:20:16,307
ذلك كان أمرا كبيراً
الإجهاض؟
279
00:20:16,396 --> 00:20:18,277
بربك سيتوجب علينا الذهاب إالى البابا
280
00:20:21,611 --> 00:20:22,480
أعني...
281
00:20:22,894 --> 00:20:24,395
أنت تعلم عن والداي
282
00:20:24,483 --> 00:20:27,229
أمي و أبي و مشاكل مستمرة طيلة الوقت
283
00:20:28,654 --> 00:20:30,424
و في يوم من الأيام تركنا أبي فجأة
284
00:20:32,133 --> 00:20:34,740
لذا عندما حملت (شانتيل) ب (جي)
285
00:20:36,138 --> 00:20:38,402
تعهدت بأني سأكون دائما هناك لأجله
286
00:20:40,256 --> 00:20:41,471
لكن الأمر الآن
287
00:20:42,505 --> 00:20:44,799
لا أعرف القيام بالأمر بوجود طفلين
288
00:20:46,467 --> 00:20:47,370
إنصت...
289
00:20:50,242 --> 00:20:52,004
لا أعلم الكثير عن الأطقال
290
00:20:53,558 --> 00:20:54,817
لكنني أعرفك
291
00:20:55,703 --> 00:20:57,379
و أعلم عندما تتاح لك الفرصة
292
00:20:58,563 --> 00:21:00,148
ستقوم بالفعل الصواب
293
00:21:01,065 --> 00:21:02,111
لصالح الجميع
294
00:21:02,550 --> 00:21:03,557
هيا يا رجل
295
00:21:10,614 --> 00:21:13,966
لا تشعري بالخجل
طلبت منك الإتصال و إتصلتي
296
00:21:14,248 --> 00:21:15,298
لذا ماذا يحدث؟
297
00:21:18,458 --> 00:21:19,357
هذا
298
00:21:21,853 --> 00:21:23,566
"(خوانيتا) (خوانيتا)"
299
00:21:24,441 --> 00:21:26,915
زهرتي الإسبانية المفضلة
300
00:21:27,800 --> 00:21:29,552
"هل تظنين حقاً أنكِ محمية؟"
301
00:21:31,453 --> 00:21:32,370
"(خوانيتا)"
302
00:21:33,764 --> 00:21:35,841
لا يوجد مفر مني
303
00:21:36,172 --> 00:21:37,934
واثق جداً بنفسه
304
00:21:38,606 --> 00:21:40,203
لا تقلقي
ستكونين على ما يرام
305
00:21:45,998 --> 00:21:47,464
أجيبي على الهاتف
306
00:22:01,738 --> 00:22:03,555
(جاي سي) لقد كانت محظوظة
307
00:22:03,643 --> 00:22:05,080
يجب علينا إيجاد هذا الرجل
308
00:22:05,615 --> 00:22:08,709
ربما يجب علينا الذهاب إلى (دانبري)
(وورويك) خرج لتوه صحيح؟
309
00:22:09,314 --> 00:22:11,283
ربما تحدث الى أحده زملائه في الزنزانة
310
00:22:11,371 --> 00:22:12,372
هذا كل ما لدينا
311
00:22:13,448 --> 00:22:16,630
اذاً سأتحدث معكم يا رفاق
و أنتم ستتحدثون مع مجلس الإدارة صحيح؟
312
00:22:17,046 --> 00:22:18,993
نعم سنخبرهم أنك كنت متعاوناً
313
00:22:19,696 --> 00:22:21,409
الآن ماذا عن (أندريه وورويك)؟
314
00:22:21,995 --> 00:22:23,527
تقصد الأستاذ المتبجح؟
315
00:22:23,939 --> 00:22:27,129
هذا الرجل يعطي معنى جديدا كليا
لجملة "عقل ذو مسار واحد"
316
00:22:27,654 --> 00:22:28,639
قل له...
317
00:22:29,433 --> 00:22:31,080
ماذا عن فريق "اليانكيز"
318
00:22:31,240 --> 00:22:32,408
يقول: أنا بريئ
319
00:22:32,751 --> 00:22:33,744
تم تلفيق التهمة لي
320
00:22:34,128 --> 00:22:35,129
حسناً
321
00:22:35,397 --> 00:22:37,771
ماذا عن مادونا؟
هل تظن أنها تفقد صوابها؟
322
00:22:38,273 --> 00:22:39,340
يقول: أنا بريئ
323
00:22:39,542 --> 00:22:41,044
تم تلفيق التهمة لي
324
00:22:41,427 --> 00:22:43,859
دعني أخبرك
ذلك الرجل تعب بعد أسبوعين
325
00:22:44,179 --> 00:22:46,150
هل سيبق أن ذكر أي شيئ عن الإنتقام؟
326
00:22:46,440 --> 00:22:47,396
نعم، كل يوم
327
00:22:47,586 --> 00:22:49,745
قال أن كل من شهد ضدي سيدفع الثمن
328
00:22:49,840 --> 00:22:51,305
هل قعل أي شيئ حيال ذلك؟
329
00:22:51,393 --> 00:22:53,478
كان لديه وظيفة في مكتبة السجن
330
00:22:53,856 --> 00:22:57,390
كان يمضي معظم وقته بالبحث على الحاسوب
محاولا معرفة من لفق له التهمة
331
00:22:57,651 --> 00:22:58,902
و هل اكتشف ذلك؟
332
00:22:59,076 --> 00:23:00,119
لست متأكداً
333
00:23:00,336 --> 00:23:03,660
توقف عن العمل هناك
قبل حوالي أربع أشهر من إخلاء سبيله
334
00:23:04,049 --> 00:23:05,804
لكني أتذكر أحد الأشياء الذي قالها
335
00:23:06,343 --> 00:23:07,477
قال...
336
00:23:07,994 --> 00:23:09,717
هؤلاء الحمقى يظنون أنهم فازوا
337
00:23:09,913 --> 00:23:11,366
ربما يمتلكون المال
338
00:23:11,748 --> 00:23:12,916
لكن لدي أصدقاء
339
00:23:13,087 --> 00:23:14,356
و لدي أرقامهم
340
00:23:39,726 --> 00:23:41,097
مرحباً
كيف حالك يا عزيزتي
341
00:23:43,822 --> 00:23:45,621
آسف بشأن عيادة الطبيب
342
00:23:48,017 --> 00:23:49,047
أأنت بخير؟
343
00:23:49,135 --> 00:23:51,220
نعم أنا بخير
344
00:23:53,957 --> 00:23:55,163
إذاً ماذا حدث؟
345
00:23:55,803 --> 00:23:57,264
أجريت بعض الفحوصات
346
00:23:57,351 --> 00:23:59,437
ينبغي أن أتلقى النتائج غدا
347
00:23:59,546 --> 00:24:00,507
حقاً
348
00:24:06,592 --> 00:24:08,123
متأكدة أنك على ما يرام؟
349
00:24:09,264 --> 00:24:10,823
ماذا لو كان الأمر صحيحاً
350
00:24:12,559 --> 00:24:13,687
عندها...
351
00:24:14,656 --> 00:24:15,741
نتولى أمره
352
00:24:15,889 --> 00:24:17,974
لأنني كنت أفكر بما قلته من قبل
353
00:24:18,524 --> 00:24:19,687
عن التوقيت
354
00:24:20,567 --> 00:24:21,707
إنه سيئ بالقعل
355
00:24:22,441 --> 00:24:26,661
بدأنا في مكتب العمدة
ولا نعرف مصير هذه العلاقة
356
00:24:27,157 --> 00:24:28,222
أليس كذلك؟
357
00:24:30,244 --> 00:24:31,301
حستاً
358
00:24:32,287 --> 00:24:34,094
نعرف بالفعل أننا نحب بعضنا، صحيح؟
359
00:24:35,413 --> 00:24:39,175
جميل سماع هذا يا (جاي سي)
لكن لا أعرف ماذا تقصد حقاً بهذا
360
00:24:39,986 --> 00:24:44,455
لأنني اليوم عندما كنت في عيادة الطبيب
شعرت بالوحدة تماماً
361
00:24:45,586 --> 00:24:46,737
آسف بشأن هذا لكن...
362
00:24:47,019 --> 00:24:49,905
ساندي، هناك مخبول يجول المدينة
و يطلق النار على الناس
363
00:24:50,556 --> 00:24:52,104
لدي عمل لأقوم به
364
00:24:52,399 --> 00:24:53,480
أنا آسف
365
00:24:54,309 --> 00:24:55,938
ماذا تريدين مني أن أفعل
366
00:24:57,726 --> 00:24:59,731
أريدك أن تحافظ على وعدك
367
00:25:11,091 --> 00:25:12,832
اذا (وورويك) ليس بحوزته المال؟
368
00:25:12,921 --> 00:25:15,825
أظن عندما تم القبض عليه
و هو يتلاعب بالمعاشات التقاعدية
369
00:25:15,913 --> 00:25:18,602
شخص آخر سرق النقود و ألقى اللوم عليه
370
00:25:18,884 --> 00:25:20,894
و هو أيضاً ليس الأخمق الذي يبدو عليه
371
00:25:21,086 --> 00:25:24,718
هذا الرجل قاتل و لديه مرض عضال
لذاليس لديه شيئ ليخسره
372
00:25:24,805 --> 00:25:27,280
اذا كان (وورويك) لا يعلم من لديه المال
373
00:25:27,602 --> 00:25:29,580
فكيف قتله لهم جميعاً سعيد له المال
374
00:25:29,761 --> 00:25:32,219
لن يفعل
كما قال الرجل هذا إنتقام
375
00:25:32,564 --> 00:25:34,832
كل من تم القضاء عليه شهد ضده
376
00:25:35,013 --> 00:25:35,888
حسناً
377
00:25:35,977 --> 00:25:38,167
مازال لدي تساؤل مثير للإهتمام يا سادة
378
00:25:38,254 --> 00:25:42,284
شخص من المكتب قام بسرقة النقود
و وضعها في بنك في جزر (كيمن)
379
00:25:42,373 --> 00:25:44,881
لم لا يزال بالجوار ينتظر
أن يتم إطلاق النار عليه
380
00:25:44,969 --> 00:25:46,747
أتتذكر ماذا قال (وورويك) ل (بينسن)
381
00:25:46,971 --> 00:25:49,156
لدي أصدقاء و لدي أرقامهم
382
00:25:49,344 --> 00:25:52,192
أعني ربما أنه وجد
رقم الحساب البنكي للسارق في جزر كيمن
383
00:25:52,331 --> 00:25:53,661
حسناً هذا يبدو منطقيا
384
00:25:53,750 --> 00:25:58,474
لأنه اذا كان لديه رقم الحساب البنكي
ربما يستطيع منع السارق من الصول الى المال
385
00:25:58,563 --> 00:26:02,086
هذا ليس منطقياً إذا كان لديه رقم الحساب
لما لا يأخذ المال بنفسه
386
00:26:05,371 --> 00:26:06,628
الرمز السري
387
00:26:07,182 --> 00:26:11,601
لتصبح قادرا على الوصلو إلى حساب بنكي
تحتاج الى شيئين رقم الحساب، و الرمز السري
388
00:26:11,689 --> 00:26:12,913
دقيقة واحدة
389
00:26:13,683 --> 00:26:15,677
ربما (وورويك) كان لديه واحد منهما
390
00:26:16,431 --> 00:26:19,455
لم يتسطع الحصول على المال
ولا الشخص الآخر الذي سرقه أيضاً
391
00:26:19,542 --> 00:26:22,504
لأن صديقنا في البنك يراقب الحساب
392
00:26:22,592 --> 00:26:25,769
اذا هما بحاجة بعضهما بعضاً
و في نهاية المطاف عليهما أن يتفقا
393
00:26:25,880 --> 00:26:28,039
اذاً من بقي لدينا حياً و كان متورطاً
394
00:26:28,127 --> 00:26:31,386
لدينا (فيرشايلد) و (هيذر) و (خوانيتا)
صحيح؟
395
00:26:31,475 --> 00:26:35,020
و قد حاول تواً قتل (خوانيتا)
لذلك أظن أن (هيذر) و (فيرشايلد) رهان جيد
396
00:26:35,109 --> 00:26:38,849
-و يجب تفقدهما
-حسناً سأتفقد هيذر و أنت تفقد فيرشايلد
397
00:26:45,087 --> 00:26:49,785
خلال إنتظار كشف باقي الملابسات
لا يمكن للمدعي العالم الرد على الإستجواب
398
00:26:49,873 --> 00:26:54,482
مع ذلك تم توفير الإستجابة التاية
399
00:26:54,937 --> 00:26:58,471
أي ضمانات فعلية يمكن للمدافع تقديمها
400
00:26:58,851 --> 00:27:01,532
أجل تذكرت
أحتاج هؤلاء الثلاثة بحلول الساعة السابعة
401
00:27:02,347 --> 00:27:04,635
لست مرسالاً
إسمي هو المحقق (ويليامز)
402
00:27:05,168 --> 00:27:08,585
-كيف أستطيع مساعدتك؟
-أعلم أنك المدعي العام في قضية...
403
00:27:08,674 --> 00:27:10,243
تحقيق شركة (وينسلو و فيرشايلد)
404
00:27:10,332 --> 00:27:14,398
نعم: لكن فيما يخص جزء التداول الداخلي فقط
و ليس الإختلاس، إبحث عن (غريغ كونولي)
405
00:27:14,486 --> 00:27:16,571
كلا، أريد تقريرك عن (دينيس فيرشايلد)
406
00:27:17,180 --> 00:27:19,266
أيها المحقق لا أظنك تعلم ماذا تريد بالضط
407
00:27:19,353 --> 00:27:21,637
هذا تحقيق يجرى من قبل
هيئة لأوراق المالية
408
00:27:21,724 --> 00:27:25,513
هذا الملف يحوي كل إيداع بنكي
و كل عملية شراء أسهم و ضريبة
409
00:27:25,601 --> 00:27:26,958
خلال السنوات العشر الماضية
410
00:27:27,401 --> 00:27:28,324
سأتولى أمره
411
00:27:29,904 --> 00:27:30,773
حسناً
412
00:27:34,136 --> 00:27:35,387
هذا كفيل كبداية
413
00:27:36,385 --> 00:27:40,300
لكن لا أريد لهذه الوثائق مغادرة المبنى
يوجد مكتب نهاية الرواق يمكنك إستخدامه
414
00:27:40,632 --> 00:27:41,534
شكراً لك
415
00:28:08,722 --> 00:28:10,327
لقد كنت تنام معها
أليس كذلك؟
416
00:28:10,415 --> 00:28:11,819
تعلمين أني أحبك
417
00:28:11,907 --> 00:28:13,992
أنصت يا (دينيس)
دار بيننا شيئ جميل هنا
418
00:28:14,080 --> 00:28:16,088
لا أصدق انك ستدمر كل شيئ الآن
419
00:28:16,177 --> 00:28:17,164
حسناً هذا يكفي
420
00:28:17,872 --> 00:28:19,207
أبقي صوتك منخفضاً
421
00:28:19,455 --> 00:28:21,215
إذهب إلى الجحيم
إبتعد عن طريقي
422
00:28:27,130 --> 00:28:28,404
مرحباً سيد (فيرتشايلد)
423
00:28:28,493 --> 00:28:30,659
يجب أن تسرعا
لدي إجتماع عند الساعة الواحدة
424
00:28:31,033 --> 00:28:32,780
حسناً
ربما لن تستطيع الوصل
425
00:28:32,868 --> 00:28:37,022
إلا اذا شرحت لنا
من أين أتت تلك الأصفار الإضافية الى حسابك
426
00:28:38,048 --> 00:28:39,925
لست مجبراً على إيضاح أي شيئ
427
00:28:40,225 --> 00:28:42,842
و كيف تمكنت من الوصول
الى حساباتي المالية الخاصة
428
00:28:42,929 --> 00:28:44,375
سيكون ذلك شأن المدعي العام
429
00:28:44,462 --> 00:28:46,603
و لازلت لم تعطنا تفسيراً
430
00:28:47,397 --> 00:28:49,111
لا أبالي لنبرتك أيها المحقق
431
00:28:49,198 --> 00:28:51,084
ربما يجب أن أتحدث برقة إذا
432
00:28:51,639 --> 00:28:53,351
كيف حصلت على المال (دينيس)
433
00:28:53,439 --> 00:28:55,317
لعبت (البوكر) أيها المحقق
434
00:28:55,497 --> 00:28:58,310
(بوكر) عالي المخاطرة
في (أتلانتيك سيتي) و ربحت
435
00:28:58,642 --> 00:28:59,510
أراضٍ الآن؟
436
00:28:59,598 --> 00:29:00,806
أتأخذ (هيذر) معك؟
437
00:29:02,305 --> 00:29:03,721
أنا رجل سعيد بزواجي
438
00:29:03,809 --> 00:29:09,054
و هذا هو النوع من التلميح المزيف
الذي قد يكلفكما شارتيكما كليكما
439
00:29:09,613 --> 00:29:11,048
آه يا (إيد)
440
00:29:11,137 --> 00:29:12,054
ليس شارتينا
441
00:29:12,315 --> 00:29:14,416
كلا أترى إنه أكثر من مجرد تلميح
442
00:29:14,505 --> 00:29:17,740
عنما تقوم أنت و (هيذر) بقضاء كل يوم جمعة
خلال السنتين الماضيتين
443
00:29:17,829 --> 00:29:20,468
تتضاجعان في فندق (درايك)
444
00:29:20,864 --> 00:29:22,590
كنا نقوم ببعض التحريات عنك يا رجل
445
00:29:22,678 --> 00:29:24,755
و لديك أعداء أكثر مما تتخيل
446
00:29:25,177 --> 00:29:27,626
حسناً، قامرت ولست السيد (بريدي)
447
00:29:27,974 --> 00:29:28,851
اذاً ماذا؟
448
00:29:29,025 --> 00:29:31,839
إستنتجنا أنك تريد الزواج من (هيذر)
449
00:29:31,878 --> 00:29:35,122
لكن اذا إنفصلتما فزوجتك ستحصل على أموالك
450
00:29:35,210 --> 00:29:38,155
ثم إستنتجنا أنك سرقت الشركة
و أوقعت ب (وورويك)
451
00:29:38,205 --> 00:29:41,240
و خبأت المال
حتى تظن أن الوقت أصبح مناسباً للهرب
452
00:29:41,328 --> 00:29:44,208
أنصتا
أخبرتكما أني لعبت الورق و هذا كل شيئ
453
00:29:44,266 --> 00:29:45,837
هو ليس من تظنه
454
00:29:45,925 --> 00:29:47,576
هو قاتل محترف
455
00:29:47,758 --> 00:29:49,538
أنت لا تفهمني
بل أنت الذي لا تفهمني
456
00:29:49,626 --> 00:29:52,837
إنتهت اللعبة
ستتصل ب (وورويك) و تخبره بأنك ستدفع له
457
00:29:52,925 --> 00:29:54,464
و سنقبض عليه
و إنتهت القصة
458
00:29:54,935 --> 00:29:55,926
الآن إتصل به
459
00:29:56,291 --> 00:29:58,238
لدي إجتماع هنا خلال خمس دقايق
460
00:29:58,325 --> 00:30:01,668
أقترح أن تستشيرا كليكما
أحداً بشأن توهماتكما
461
00:30:01,756 --> 00:30:02,873
سأريكما طريق الخروج
462
00:30:06,612 --> 00:30:09,118
-سنعود و معنا مذكرة تفتيش
-أشك في ذلك
463
00:30:09,523 --> 00:30:12,152
ذبهتما للصيد و عدتما خاليي لوفاض
464
00:30:13,879 --> 00:30:14,747
أحب السمك
465
00:30:14,880 --> 00:30:15,841
و أنا كذلك
466
00:30:40,898 --> 00:30:45,059
تم قتله بالقرب منكما تماماً
و تجلباني إلى هنا
467
00:30:45,596 --> 00:30:46,871
ما خطبكما أنتما الإثنين؟
468
00:30:47,085 --> 00:30:48,656
سيقتلني أنا تالياً
469
00:30:49,029 --> 00:30:50,281
أشك بذلك كثيراً
470
00:30:50,691 --> 00:30:52,431
ليس طالما لديك مال (وورويك)
471
00:30:52,594 --> 00:30:53,463
أنصت
472
00:30:53,670 --> 00:30:57,303
أخبرني المحقق الآخر (ريغوريلي)
عن نظريتكما الغبية
473
00:30:58,468 --> 00:30:59,337
بربكما
474
00:30:59,613 --> 00:31:01,028
أتظنان أنني لفقت التهمة له؟
475
00:31:01,395 --> 00:31:02,730
أخذت أموال الرجل
476
00:31:02,818 --> 00:31:03,695
بربكما
477
00:31:04,018 --> 00:31:05,863
(دينيس) أخبرنا بعلاقتكما الغرامية
478
00:31:06,070 --> 00:31:07,382
نمت معه
479
00:31:07,599 --> 00:31:08,923
إهتممت بأمره
480
00:31:09,276 --> 00:31:10,301
متأكد أنك فعلتي ذلك
481
00:31:10,567 --> 00:31:11,435
في الواقع
482
00:31:12,105 --> 00:31:14,909
إهتممت به لدرجة أنك أردته أي يهجر زوجته
صحيح؟
483
00:31:15,292 --> 00:31:16,293
نعم فعلت ذلك
484
00:31:16,381 --> 00:31:17,311
ماذا في ذلك؟
485
00:31:17,495 --> 00:31:20,321
آخر مرة تحققت
لم يكن هناك قانون يجرم الحب
486
00:31:20,497 --> 00:31:21,366
(هيذر)
487
00:31:21,646 --> 00:31:24,734
كيف منعك (وورويك) بالضبط
من الوصول الى المال
488
00:31:24,822 --> 00:31:26,721
يا إالهي
هل ستبدأ بذلك مجدداً؟
489
00:31:27,332 --> 00:31:29,285
أنصتا إليّ جيداً
490
00:31:29,990 --> 00:31:31,331
أحببت دينيس
491
00:31:31,977 --> 00:31:33,681
و هذا كل شيئ
492
00:31:33,770 --> 00:31:37,608
كلا ليس تماماً، إنظري
نعلم أنك و دينيس كان لديكما خلافاتكما
493
00:31:37,697 --> 00:31:39,127
-ماذا !-
كيف أطحتما به؟
494
00:31:39,216 --> 00:31:43,503
أردتما أن تأخذا نصيب (وورويك)
لكن حبيبك ظن أنه يستطيع التذاكي عليه
495
00:31:43,590 --> 00:31:46,511
أليس هذا ما حدث؟
-إنظر اذا أردت أن تعرف فالأمر كان شخصياً
496
00:31:46,982 --> 00:31:48,734
كنا نتقاتل على ساعة (خوانيتا)
497
00:31:49,471 --> 00:31:50,340
ماذا !
498
00:31:50,427 --> 00:31:53,230
كان وصل بنك في نادي (هارفرت)
الأسبوع الماضي
499
00:31:53,696 --> 00:31:55,839
و كنت مرتدية هذه
إنها ساعة (روليكس) ذهبية
500
00:31:55,927 --> 00:31:56,994
(دينس) أعطاني ياها
501
00:31:58,161 --> 00:32:02,564
عندما وصلت إلى الحانة
رأيت أنها كانت ترتدي الساعة نفسها
502
00:32:03,107 --> 00:32:04,729
لم أتمكن من تصديق ذلك
503
00:32:04,921 --> 00:32:06,302
تماماً أمام ناظريي
504
00:32:06,391 --> 00:32:07,277
إنتظري
505
00:32:07,847 --> 00:32:10,321
أظننتي أنه أنه إشترى ل (خوانيتا) ساعة؟
506
00:32:10,449 --> 00:32:12,732
ساعة بقمية 10,000$
507
00:32:13,112 --> 00:32:14,204
و نعم ظننت ذلك
508
00:32:14,387 --> 00:32:16,264
هذا ما كنا نتجادل عليه
509
00:32:16,447 --> 00:32:18,571
من أين قد تكون حصلت على كل ذلك المال
510
00:32:19,483 --> 00:32:22,064
كانت دائما تضع عيناها اللاتينيتين عليه
511
00:32:24,186 --> 00:32:25,938
كان يتوجب عليه رؤيتها
512
00:32:26,040 --> 00:32:28,264
كيف يمكن أن تتحمل نفقة ساعة كهذه
513
00:32:29,942 --> 00:32:31,575
أكره قول هذا يا (ايد)
514
00:32:31,663 --> 00:32:33,506
لكن أظن أن (هيذر) تقول الحقيقة
515
00:32:33,754 --> 00:32:36,180
مستحيل
هي و (فيرشايلد) لديهما أفضل الدوافع
516
00:32:36,598 --> 00:32:39,618
إضافة الى ذلك
تحدثت مع (خوانيتا) الليلة الماضية
517
00:32:39,706 --> 00:32:42,944
-هل أعطتكم (هيذر) أي شئ
-يستحيل أن تكون (خوانيتا) هي من فعل ذلك
518
00:32:43,033 --> 00:32:46,317
أفنت حياتها لتصل الى المكان الذي وصلت إليه
لماذا ستخاطر بكل هذا؟
519
00:32:46,406 --> 00:32:47,877
ربما لأنها تعبت من العمل
520
00:32:47,965 --> 00:32:50,778
لقد أخبرتني بنفسك أنها لا تشعر بالإنتماء
صحيح؟
521
00:32:51,175 --> 00:32:52,952
لذلك فكرت بأن تجني القليل من المال
522
00:32:53,040 --> 00:32:55,020
ثم لن تتطر للعمل عند أحد مجدداً
523
00:32:55,108 --> 00:32:58,008
هذا هراء، رأيت كيف كانت
عندما أطلق (وورويك) النار عليها
524
00:32:58,097 --> 00:33:00,182
هذا يفسر مشكلتنا التالية
كيف أخطأ الهدف
525
00:33:00,271 --> 00:33:02,347
هل هو بإله؟
أخطأ، إذاً ماذا
526
00:33:02,436 --> 00:33:04,620
(لوو)، أقول أنه يجب أن نتحقق من (خوانيتا)
527
00:33:04,709 --> 00:33:06,014
كلا، الأمر كله حول (هيذر)
528
00:33:06,102 --> 00:33:07,357
حسناً حسناً
إنتظروا دقيقة
529
00:33:07,938 --> 00:33:12,159
أيمكن أن يفسر لي أحد
لم (خوانيتا) ترتدي ساعة بقيمة 10,000$؟
530
00:33:13,422 --> 00:33:14,290
لا أحد؟
531
00:33:14,692 --> 00:33:18,175
تحروا إذا كانت تسطيع
في الوقت الحالي سنواصل البحث عن (ووريك)
532
00:33:27,250 --> 00:33:29,269
تبين أن (وورويك) عاد من أجل المال
533
00:33:30,331 --> 00:33:33,110
فقدتماني
إفترضت أنه خبأه في مكان ما
534
00:33:33,309 --> 00:33:34,546
أحد ما خبأه
535
00:33:35,182 --> 00:33:36,382
لكم لم يكن (ووريك)
536
00:33:36,790 --> 00:33:38,826
أيا يكن من أوقعه فلابد أنه هو الذي خبأه
537
00:33:38,987 --> 00:33:41,123
إستنتجنا أنه يريد نشر الرعب قليلاً
538
00:33:41,211 --> 00:33:42,986
محاولا إخفاء السارق الحقيقي
539
00:33:43,335 --> 00:33:46,355
لكن الأشخاص الوحيدين الباقيين هم
(هيذر) و (أنا)
540
00:33:52,807 --> 00:33:56,151
انتم لا تفكرون بأن لي علاقة بالأمر
541
00:33:56,552 --> 00:33:57,805
لا أريد ذلك يا (خوانيتا)
542
00:33:57,893 --> 00:33:59,978
لكن لا يزال يوجد بعض الأسئلة غير المجابة
543
00:34:00,066 --> 00:34:03,798
-مثل ماذا؟
-مثل ساعة بقمية 10,000$
544
00:34:03,887 --> 00:34:05,616
التي إرتديتيها في نادي (هارفرد)
545
00:34:12,285 --> 00:34:13,460
حسناً
أخبرينا
546
00:34:17,364 --> 00:34:19,224
(فيرتشايلد) أعطاني ياها
547
00:34:21,929 --> 00:34:23,121
كنا ننام سويةً
548
00:34:24,368 --> 00:34:26,940
تعلم أني لا أريدك أن تفكر بي بشكل سيئ (اد)
549
00:34:27,750 --> 00:34:29,520
لكن لدي إحتياجاتي الخصة بدوري
550
00:34:30,695 --> 00:34:32,029
أناس مثلك و مثلي
551
00:34:32,981 --> 00:34:36,029
توجب علينا القتال كثيرا لنصل حيث نحن
552
00:34:36,842 --> 00:34:40,405
تظن أني قد أخاطر بكل ذلك بالسرقة؟
553
00:34:40,929 --> 00:34:43,326
لكن المشكلة أن كلاهما لديه قصة مقنعة
554
00:34:43,553 --> 00:34:46,584
الذنب الوحيد الذي إقترفاه هو
أنهما ناما مع نفس الشخص المزعج
555
00:34:46,672 --> 00:34:49,146
أنصتي
نعلم أنه لابد أن تكون إحداهما، صحيح؟
556
00:34:49,547 --> 00:34:51,141
(وورويك) سيتحرك قريباً
557
00:34:51,317 --> 00:34:52,572
لذا نراقب كلتيهما
558
00:34:52,659 --> 00:34:54,661
و التي لا يتم قتلها تكون اللصة؟
559
00:34:54,749 --> 00:34:56,834
لا لا لا
نحن من سيتحرك
560
00:34:56,962 --> 00:34:59,815
مهلاً
ماذا لو تواصل (وورويك) معهما
561
00:35:01,343 --> 00:35:02,400
لا نعرف صوته
562
00:35:02,488 --> 00:35:04,739
كلا
هو يغير صوته في كل مرة يتحدث إليهما
563
00:35:05,129 --> 00:35:08,571
أصغوا، سنستخدم صندوق صوت
و نطلق تهديداً مزيفا و سنرى من سيفع بالفخ
564
00:35:08,659 --> 00:35:11,163
أجل يمكننا القيام بذلك
هذا املنا الوحيد لقنم بذلك
565
00:35:18,842 --> 00:35:19,768
مرحباً
566
00:35:20,195 --> 00:35:22,930
تحياتي (خوانيتا)
إنه يوم الحساب
567
00:35:23,914 --> 00:35:25,156
قولي عمت مساءً
568
00:35:25,599 --> 00:35:26,844
ماذا تقول
569
00:35:32,958 --> 00:35:34,819
إنتظر إنتظر
تحدث إلي (وورويك)
570
00:35:35,700 --> 00:35:36,753
لا تغلق الخط
571
00:35:58,233 --> 00:36:00,914
"تم إستلام الفاكس"
"أنت ربحت"
572
00:36:01,820 --> 00:36:04,318
قابلني على مقعد الحديقة
بالقرب من الملعب
573
00:36:22,256 --> 00:36:23,175
مرحباً
574
00:36:23,425 --> 00:36:24,505
أكره أن أسأل
575
00:36:24,594 --> 00:36:26,617
لكن أتستطيع مساعدتي لثانية من فضلك؟
576
00:36:26,852 --> 00:36:27,721
طبعاً
577
00:36:30,189 --> 00:36:33,739
لديه صندوق كبير جداً في خزانتي
لا أستطيع تحريكه
578
00:36:34,835 --> 00:36:35,774
إعذرني
579
00:36:41,651 --> 00:36:42,875
إنه هنا تماما
580
00:36:52,419 --> 00:36:54,720
يا إالهي لقد إتصل للتو
يجب أن أتحرك على الفور
581
00:36:54,808 --> 00:36:56,894
إهدئي أنت لست بخطر مطلقاً
ثقي بي
582
00:36:56,982 --> 00:36:58,413
فقط إهدئي لا مشكلة
583
00:36:59,191 --> 00:37:00,229
لقد قعلت إذا
584
00:37:00,929 --> 00:37:01,798
حسناً
585
00:37:01,885 --> 00:37:03,129
هذا يحسم الأمر
586
00:37:04,716 --> 00:37:05,797
آسف يا (إيد)
587
00:37:06,259 --> 00:37:07,272
إتصلت (هيذر)؟
588
00:37:09,360 --> 00:37:10,541
سأتصل بالوحدة
589
00:37:11,447 --> 00:37:13,497
(هارغروف)، أجب
590
00:37:32,110 --> 00:37:33,302
(هارغروف)
591
00:37:40,919 --> 00:37:41,788
أأنت بخير؟
592
00:37:42,162 --> 00:37:43,093
شعرت بأفضل
593
00:37:43,452 --> 00:37:45,559
-ماذا حدث؟
-السيدة و الصاعق الذي معها
594
00:37:46,048 --> 00:37:47,962
حسناً
سنحضر لك بعض المساعدة
595
00:37:51,295 --> 00:37:52,716
هي متوجهة نحو الحديقة
596
00:37:53,707 --> 00:37:55,588
لابد أنها في طريفها لمقابلة (وورويك)
597
00:37:58,019 --> 00:38:00,343
نعم 1013 في شقة (خوانيتا)
598
00:38:31,985 --> 00:38:33,656
من الجميل رؤيتك مجدداً (خوانيتا)
599
00:38:34,714 --> 00:38:36,130
أنت فتاة ذكية جداً
600
00:38:36,816 --> 00:38:38,694
أتعلمين أنك إرتطبت خطأ واحداً قاتلاً
601
00:38:40,107 --> 00:38:43,211
وضع كل ذلك المال المسروق
في(ترست أيلاند) في جزر كيمن
602
00:38:43,773 --> 00:38:46,025
لدي صديق هناك (بابلو شيفيز)
603
00:38:47,299 --> 00:38:50,017
و تمكن من الحصول على رقم الحساب البنكي
الخاص بك لأجلي
604
00:38:50,614 --> 00:38:52,178
أيها الوغد الطماع
605
00:39:03,043 --> 00:39:04,794
إذا لن نصل الى أي مكان يا آنسة
606
00:39:06,211 --> 00:39:07,825
إلا إذغ أردتي أن نتعاون سوياً
607
00:39:08,447 --> 00:39:15,208
نطير إلى جزر (كيمن)
و نأخذ ال 10 دولار ملايين و نقسمها منصافة
608
00:39:16,286 --> 00:39:19,019
-لا أرى كيف يمكنني فعل ذلك يا (وورويك)
-لم لا؟
609
00:39:20,143 --> 00:39:21,254
حسابات بسيطة
610
00:39:22,062 --> 00:39:25,997
50% لي و 50% ل (بابلو)
611
00:39:26,616 --> 00:39:28,089
لإعطائه لي الرقم الجديد
612
00:39:31,621 --> 00:39:32,847
(خوانيتا)
الشرطة !
613
00:39:33,783 --> 00:39:36,349
يا إلهي
(إيدي)
614
00:39:38,204 --> 00:39:39,159
حمداً لله أنت هنا
615
00:39:39,512 --> 00:39:40,389
(وورويك)
616
00:39:40,755 --> 00:39:41,804
حاول قتلي
617
00:39:43,083 --> 00:39:45,644
لدي صاعق كهربائي لكن...
618
00:39:46,920 --> 00:39:47,788
أهو ميت؟
619
00:39:49,754 --> 00:39:50,948
أهو ميت؟
620
00:39:54,310 --> 00:39:55,251
نعم هو ميت
621
00:39:58,722 --> 00:39:59,821
أذاهبة في رحلة؟
622
00:40:02,557 --> 00:40:03,786
لا تستطيع فعل ذلك
623
00:40:05,522 --> 00:40:06,544
جزر (كيمن)
624
00:40:06,632 --> 00:40:07,753
مثير للإهتمام
625
00:40:07,923 --> 00:40:10,221
خططت لهذه الرحلة منذ شهر
626
00:40:11,165 --> 00:40:12,150
إنظر إلى التاريخ
627
00:40:12,423 --> 00:40:13,910
أعطني إياها من فضلك
628
00:40:14,155 --> 00:40:15,392
أعدها لي من فضلك
629
00:40:15,578 --> 00:40:16,712
أنتِ رهن الإعتقال
630
00:40:17,046 --> 00:40:18,262
-هيا بنا
-رهن الإعتقال؟
631
00:40:19,545 --> 00:40:23,720
قتلت مجرما كبيراً دفاعا عن النفس
و أنت تعتقلني؟
632
00:40:25,848 --> 00:40:26,809
(إيدي)
633
00:40:27,978 --> 00:40:28,951
هذا خطأ
634
00:40:30,045 --> 00:40:31,822
أريد أن يتم إخلاء سبيل موكلي حالاً
635
00:40:31,911 --> 00:40:34,337
موكلتك قتلت رجلاً أيها المحامي
636
00:40:34,426 --> 00:40:38,106
دفاعاً عن النفس
أطلقت النار على رجل قتل ثلاثاً من زملائها
637
00:40:38,194 --> 00:40:40,127
و الذي عذبها نفسياً
638
00:40:40,215 --> 00:40:42,242
أيها المحامي لقد سرقت 10 مليون دولار
639
00:40:42,330 --> 00:40:43,640
أحقاً ذلك؟
640
00:40:44,002 --> 00:40:46,537
حسناً
أين هي إذا أيها المحقق؟
641
00:40:47,095 --> 00:40:50,454
إلا إذا كنت مخطئا
كل ما وجدتموه هو تذكرة لجزر (كيمن)
642
00:40:50,851 --> 00:40:53,922
و في آخر مرة تحققت
أخذ إجازة لا يعد ضد القانون
643
00:40:54,232 --> 00:40:55,689
الآن أين هي موكلتي؟
644
00:40:55,815 --> 00:40:57,080
-إنها في الحبس
- تا دا
645
00:40:57,630 --> 00:40:59,263
المحقق (ريتشر رايلي)
646
00:41:03,836 --> 00:41:06,296
يبدو أنها ستبقى هناك لفترة طويلة
647
00:41:06,708 --> 00:41:07,860
وجدنا هذا في...
648
00:41:08,663 --> 00:41:09,664
كيف سأقول هذا
649
00:41:10,461 --> 00:41:12,405
في حضرنها لو تفضلت
650
00:41:13,398 --> 00:41:15,433
لنرى
شيك بقيمة 10,000$
651
00:41:15,933 --> 00:41:18,239
مكتوب من بنتك (أيلاند ترست) في جزر (كيمن)
652
00:41:18,961 --> 00:41:20,062
القليل من مال الإجازة
653
00:41:20,149 --> 00:41:23,028
أراهن أنك ستجد باقي ال 10 مليون دولار
في ذلك الحساب
654
00:41:23,865 --> 00:41:25,958
لذلك نحب التفتيش بلا ملابس أيها المحامي
655
00:41:29,096 --> 00:41:30,514
لم يقل وداعاً حتى
656
00:41:38,731 --> 00:41:39,767
أهلاً
657
00:41:39,866 --> 00:41:40,735
مرحباً
658
00:41:42,634 --> 00:41:43,503
أصغي...
659
00:41:44,045 --> 00:41:45,452
كنت فقط أريد القول
660
00:41:45,663 --> 00:41:47,332
إذا لازلتٍ غاضبة مني
661
00:41:48,232 --> 00:41:49,100
لا ألومك
662
00:41:49,189 --> 00:41:50,106
أنا لست كذلك
لكن
663
00:41:50,252 --> 00:41:51,397
لا لا
أصغي
664
00:41:51,860 --> 00:41:53,040
سأقول هذا لك
665
00:41:54,978 --> 00:41:56,745
لا أريدك أن تقومي بالإجهاض
666
00:41:58,616 --> 00:42:02,017
و اذا شعرتي أنك تريدين أن تنجبي ولدنا
667
00:42:03,395 --> 00:42:05,678
إذاً سأدعمكٍ
مئة في المئة
668
00:42:07,177 --> 00:42:08,045
جيد
669
00:42:09,903 --> 00:42:11,222
لأن الأمر رسمي
670
00:42:15,193 --> 00:42:16,976
-حقيقي مئة في المئة؟
-حقيقي
671
00:42:27,463 --> 00:42:28,534
هذا رائع
672
00:42:31,107 --> 00:42:32,608
(جي) سيكون متحمساً
673
00:42:32,696 --> 00:42:35,134
تعلمين كان يتوسل إلي من أجل أخ أو أخت
674
00:42:35,338 --> 00:42:36,256
و ماذا عنك؟
675
00:42:36,621 --> 00:42:37,494
أنا؟
676
00:42:38,383 --> 00:42:39,300
أخبرتك قبلا
677
00:42:40,427 --> 00:42:41,800
لا بأس بالأمر
تعرفين
678
00:42:42,032 --> 00:42:42,901
أحب (جي)
679
00:42:43,670 --> 00:42:45,432
و متأكد من أني سأحب هذا أيضاً
680
00:42:45,815 --> 00:42:46,684
لذا...
681
00:42:47,183 --> 00:42:49,911
ماذا تحملين هنا؟
ماذا يوحد هنا؟
682
00:42:49,999 --> 00:42:51,595
لا أعلم لا أعلم
683
00:42:52,010 --> 00:42:54,063
ماذا تريده أن يكون؟
أريده بصحة كاملة
684
00:42:54,995 --> 00:42:59,886
الآن تعلمين أن الطفل سيكون جميلاً
لأن وجه أمه في غاية الجمال
685
00:43:00,412 --> 00:43:02,084
حسناً و وجه والده في غاية الجمال
686
00:43:02,172 --> 00:43:04,977
-تعلمين لست سيئاً أنا بدوري
-كل الأطفال جميلين
687
00:43:05,434 --> 00:43:08,856
كل الأطفال ليسوا جميلي
لأن (جي) كان ولداً قبيحاً
688
00:43:08,944 --> 00:43:11,260
كما أقول لك
ذلك الولد كان يشبه (فرانكشتاين)
689
00:43:11,608 --> 00:43:14,071
أنا جاد
كان علي إبقاء ذلك الصغير مغطاً دائماً
690
00:43:14,210 --> 00:43:16,450
أول قطعة لباس له كانت قناعاً
691
00:43:16,539 --> 00:43:19,845
-توقف
-قلت له ضعه على وجهك القبيح لأنك قبيح جداً
692
00:43:22,174 --> 00:43:23,837
أنت مضحك جداً
693
00:43:25,078 --> 00:43:27,536
أنا واثق أن هذا الطفل سيكون بصحة كاملة
694
00:43:28,173 --> 00:43:29,042
و جميل
695
00:43:30,026 --> 00:43:31,608
تماما مثل أمه
696
00:43:41,298 --> 00:43:47,385
.RaYYaN...سحب وتعديل
66393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.