All language subtitles for New York Undercover S01E22 Old Thyme Religion

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,968 --> 00:01:40,084 ‫(خفايا نيو يورك) 2 00:02:15,743 --> 00:02:17,326 {\an8}‫أهلاً يا شريكي ‫أنت متأخر 3 00:02:17,749 --> 00:02:19,798 {\an8}‫- ليلة صعبة؟ ‫- نعم 4 00:02:20,791 --> 00:02:22,929 {\an8}‫(جينا) أبقتني مستيقظاً حتى وقت متأخر 5 00:02:23,630 --> 00:02:24,962 {\an8}‫حوالي الرابعة أو الرابعة والنصف 6 00:02:25,502 --> 00:02:28,399 {\an8}‫لا بد أن هذا كان من أفضل الأيام بالنسبة لك 7 00:02:29,675 --> 00:02:32,496 {\an8}‫هي تريد نسخة من المفتاح 8 00:02:33,983 --> 00:02:36,115 {\an8}‫تريد المضي السكن معك يا رجل 9 00:02:36,358 --> 00:02:38,034 {\an8}‫تريد أن تتأكد أنك جاد، حسناً؟ 10 00:02:38,253 --> 00:02:40,157 {\an8}‫مررت بنفس الشيء مع (ساندي) ‫لذا أنا أتفهم 11 00:02:40,245 --> 00:02:41,374 {\an8}‫ماذا علي أن أفعل؟ 12 00:02:41,692 --> 00:02:42,830 {\an8}‫أعني إذا قلت لا... 13 00:02:43,289 --> 00:02:44,666 {\an8}‫ستظن أنني من الداخل... 14 00:02:45,038 --> 00:02:46,584 {\an8}‫أريد أن أكون مع نساء أخريات 15 00:02:46,757 --> 00:02:48,826 {\an8}‫أظن أن عليك أن تلوح بالراية البيضاء 16 00:02:48,914 --> 00:02:50,243 {\an8}‫وتستسلم للأمر يا رجل 17 00:02:50,560 --> 00:02:52,214 {\an8}‫أعطها الفتاح وأبقي آمناً 18 00:02:52,302 --> 00:02:54,391 {\an8}‫لكن ماذا لو أردت بالفعل أن ‫أكون مع نساء أخريات 19 00:02:54,480 --> 00:02:55,772 {\an8}‫- حسناً ‫- (توريس)، (ويليامز) 20 00:02:55,860 --> 00:02:57,266 {\an8}‫حسناً يا رفاق ‫لدينا عملية قتل 21 00:02:57,447 --> 00:02:59,533 {\an8}‫الشقة 102 شرق الشارع 12 22 00:02:59,621 --> 00:03:00,491 {\an8}‫هيا بنا 23 00:03:02,548 --> 00:03:03,417 {\an8}‫لنقم بهذا 24 00:03:09,257 --> 00:03:10,187 ‫إذاً من هذا يا (ووانغ) 25 00:03:11,160 --> 00:03:12,523 {\an8}‫اسمه (روبيرت سانتاندير) 26 00:03:13,082 --> 00:03:14,205 {\an8}‫لقد مات بطريقة شنيعة 27 00:03:16,151 --> 00:03:17,215 ‫داخل هذه الغرفة 28 00:03:17,799 --> 00:03:18,842 ‫ولم يستطع إطلاق النار 29 00:03:19,759 --> 00:03:21,296 ‫إذا غفوت ستخسر 30 00:03:22,020 --> 00:03:23,409 ‫رجاء يا (ووانغ) هذا ليس وقت الشعر 31 00:03:24,868 --> 00:03:27,326 ‫لا بد أنه يعرف الشخص الذي قتله ‫لا يوجد آثار اقتحام 32 00:03:27,728 --> 00:03:29,373 ‫ويبدو أنه كان يحظى بوقت جيد 33 00:03:30,207 --> 00:03:32,258 ‫إذا أعجبكم هذا ‫ستحبون ذاك 34 00:03:36,571 --> 00:03:37,472 ‫اللعنة 35 00:03:38,268 --> 00:03:39,237 ‫هذا مرعب نوعاً ما 36 00:03:39,988 --> 00:03:41,072 ‫لا بد أن هذا (سانتاريا) 37 00:03:42,707 --> 00:03:44,421 ‫ماذا عن هذا الشيء هنا؟ 38 00:03:48,818 --> 00:03:49,885 ‫انتظر تمهل 39 00:03:50,146 --> 00:03:51,412 ‫لم أكن لألمسه لو كنت مكانك 40 00:03:52,877 --> 00:03:55,353 ‫إذاً أخبرني ماذا يمكن أن يحدث ‫سأتحول إلى ضفدع؟ 41 00:03:55,723 --> 00:03:58,047 {\an8}‫وبعدها سيكون على (ووانغ) تقبيلك ‫لتتحسن 42 00:03:58,579 --> 00:04:00,884 {\an8}‫بجدية، مع أنك لن تصدق هذا 43 00:04:01,706 --> 00:04:04,554 {\an8}‫كنت أعرف ذلك الشاب الذي يواعد فتاة ‫متورطة في مثل هذه الأشياء 44 00:04:05,351 --> 00:04:07,064 {\an8}‫قام بخيانتها واحزر ماذا حصل ‫كما تعمل... 45 00:04:07,703 --> 00:04:09,434 {\an8}‫لقد تحطم ‫أتفهمني 46 00:04:10,653 --> 00:04:11,587 ‫أتعرف شيئاً يا ( إيد) 47 00:04:12,897 --> 00:04:15,024 ‫معك حق ‫أنا لا أصدقك 48 00:04:15,185 --> 00:04:16,577 ‫نعم، هذا ما قاله 49 00:04:18,359 --> 00:04:20,862 ‫الشقة تم نهبها مؤخراً ‫يبدو أنه... 50 00:04:21,224 --> 00:04:23,385 ‫فقد بعض المال والمجوهرات 51 00:04:23,969 --> 00:04:25,471 ‫لكن هناك بعض الأشياء التي لم تؤخذ 52 00:04:25,750 --> 00:04:27,768 ‫حدسي يخبرني بأن هذه ‫كانت أكثر من مجرد عملية سطو 53 00:04:27,855 --> 00:04:30,327 ‫لقد تم طعنه حتى الموت ‫كان عليه أن يصرخ أليس كذلك؟ 54 00:04:30,415 --> 00:04:32,123 ‫لم ير أو يسمع أحد أي شيء 55 00:04:32,212 --> 00:04:33,682 ‫أعتقد أنهم كانوا خائفين من القاتل 56 00:04:33,771 --> 00:04:36,712 ‫الجيران خافوا من الهراء المتورط به ‫هذا الشخص؟ 57 00:04:37,106 --> 00:04:38,873 ‫- هذا يبدو صحيحاً ‫- وماذا عن سلاح الجريمة 58 00:04:39,053 --> 00:04:39,922 ‫لا شيء 59 00:04:40,423 --> 00:04:43,176 ‫أخبرتك أيها الملازم ‫رهاننا الأفضل هو ديانة ذلك الشخص 60 00:04:43,977 --> 00:04:46,870 ‫إذاً نحتاج شخصاً خبيراً بهذه الأشياء ‫أتعرفون أي أحد؟ 61 00:04:47,558 --> 00:04:49,474 ‫(أليغوا) ‫خنجر للطقوس 62 00:04:50,808 --> 00:04:52,477 ‫من وصفكم للمذبح 63 00:04:52,852 --> 00:04:54,896 ‫يبدو كواحد من ديانات (يوروبا) 64 00:04:55,941 --> 00:04:58,026 ‫(يوروبا)؟ ‫ما هذا؟ 65 00:04:58,324 --> 00:05:01,027 ‫(سانتاريا) (فودو) في (البرازيل)... 66 00:05:01,463 --> 00:05:03,052 ‫يسمونها أحياناً (جانغا) 67 00:05:03,158 --> 00:05:04,614 ‫أنا على علم بهذا إنها... 68 00:05:05,000 --> 00:05:06,935 ‫ديانات تم اختراعها في زمن تجارة العبيد 69 00:05:07,123 --> 00:05:08,576 ‫في (الكاريبي) يقولون... 70 00:05:08,960 --> 00:05:10,430 ‫تم تخيير العبيد 71 00:05:10,518 --> 00:05:12,242 ‫إما أن يعتنقوا الكاثوليكية أو الموت 72 00:05:12,507 --> 00:05:14,405 ‫استخدموا أسماء القديسين المسيحيين... 73 00:05:14,804 --> 00:05:17,539 ‫لإخفاء هويتهم والحفاظ على تقاليدهم 74 00:05:18,261 --> 00:05:19,804 ‫وفي النهاية (سانتاريا) 75 00:05:19,991 --> 00:05:21,962 ‫ماذا عن هذه أتعني أي شيء؟ 76 00:05:23,178 --> 00:05:25,580 ‫هذه قلادة ‫سحر 77 00:05:26,128 --> 00:05:27,091 ‫قد تستخدم للخير أو الشر 78 00:05:27,512 --> 00:05:29,457 ‫هذه من المفترض أن... 79 00:05:30,070 --> 00:05:31,511 ‫تحميك من الأعداء 80 00:05:31,598 --> 00:05:33,351 ‫الذين يستخدمون تعويذة الموت ضدك 81 00:05:33,471 --> 00:05:36,105 ‫ويوجد مئات المحال التي تبيع ‫مثل هذه الأشياء 82 00:05:36,670 --> 00:05:38,363 ‫هل بإمكانك أن تضيقي نطاق البحث؟ 83 00:05:38,452 --> 00:05:40,874 ‫جرب (بوتانيك الكونغو ريال) 84 00:05:41,014 --> 00:05:42,724 ‫صاحبه (ماكس فيلاريل) 85 00:05:43,278 --> 00:05:45,363 ‫لديه قوم يدعون (فايث) 86 00:05:45,690 --> 00:05:47,282 ‫ينتمون بنسبة 66% لـ(سانتاريا) 87 00:05:47,494 --> 00:05:48,647 ‫وبنسبة 100% لـ(ماكس) 88 00:05:50,919 --> 00:05:53,004 ‫يقولون (يوروبا) تجلب الحظ 89 00:05:54,655 --> 00:05:56,961 ‫إذا كنتم تسعون وراء (ماكس) ‫فستحتاجون للحظ 90 00:06:03,026 --> 00:06:06,009 ‫هذه تقارير إعفاءات الضرائب التي ‫أراني إياها (روبيرت) قبل موته 91 00:06:06,964 --> 00:06:07,832 ‫ماذا تعني؟ 92 00:06:08,065 --> 00:06:10,678 ‫تعني أن (روبيرت) كان يقوم من دون علمي 93 00:06:10,765 --> 00:06:12,851 ‫بأخذ إعفاءات الضرائب الخاصة بـ(فايث) 94 00:06:13,422 --> 00:06:15,018 ‫مع أنني قلت له ألا يفعل 95 00:06:15,509 --> 00:06:19,066 ‫(روبيرت) كان يريد أن يرى تغييراً في ‫(فايث) وإن لم يعجب ذلك أحدهم... 96 00:06:19,154 --> 00:06:20,023 ‫أحدهم... 97 00:06:21,610 --> 00:06:22,831 ‫أتعنين أنا؟ 98 00:06:24,184 --> 00:06:26,029 ‫يغض النظر عن جميع الاختلافات... 99 00:06:26,194 --> 00:06:27,488 ‫(روبيرت) كان صديقي 100 00:06:28,409 --> 00:06:29,309 ‫ولم أكن لأؤذيه قط 101 00:06:30,596 --> 00:06:32,139 ‫لا، بالتأكيد لا 102 00:06:33,474 --> 00:06:34,641 ‫لكن كنت أفكر... 103 00:06:36,059 --> 00:06:38,207 ‫عندما قام (روبيرت) بمراجعاته 104 00:06:38,326 --> 00:06:40,877 ‫وجد أن ‫شخص ما يسرق المال 105 00:06:41,501 --> 00:06:42,795 ‫وقام بقتله 106 00:06:43,430 --> 00:06:45,855 ‫وربما ‫لهذا هو ميت الآن 107 00:06:53,980 --> 00:06:54,988 ‫عندما تكتشفين الأمر 108 00:06:57,087 --> 00:06:57,980 ‫أخبريني 109 00:07:24,844 --> 00:07:26,423 ‫أنت تعلم ما الذي أريده ‫سلمني إياه الآن 110 00:07:26,512 --> 00:07:27,382 ‫ماذا تريد يا رجل؟ 111 00:07:27,789 --> 00:07:28,723 ‫ما الذي أريده؟ 112 00:07:28,811 --> 00:07:29,933 ‫يا رجل فقط اهدأ 113 00:07:30,021 --> 00:07:31,398 ‫فقط اهدأ يا رجل 114 00:07:31,487 --> 00:07:33,453 ‫لا تعتقد بأنني لن أطلق النار 115 00:07:33,541 --> 00:07:35,098 ‫أعطني ما أريد الآن 116 00:07:36,611 --> 00:07:37,479 ‫تحرك إلى هنا 117 00:07:38,443 --> 00:07:39,503 ‫هيا 118 00:07:39,780 --> 00:07:41,182 ‫لا تفعل أي شيء غبي ‫اتفقنا؟ 119 00:07:43,407 --> 00:07:45,513 ‫سأضع المحفظة ‫هنا تماماً 120 00:07:45,737 --> 00:07:47,318 ‫سأضعها هنا، حسناً 121 00:07:52,942 --> 00:07:54,325 ‫دعه يذهب يا (سبينس) 122 00:07:55,502 --> 00:07:56,371 ‫أنت بخير؟ 123 00:07:56,498 --> 00:07:58,502 ‫نعم، أيمكنك تصديق هذا يا رجل 124 00:07:58,590 --> 00:07:59,785 ‫هذا الحقير كان يحاول سرقتي 125 00:07:59,872 --> 00:08:00,873 ‫أنه مجنون 126 00:08:01,791 --> 00:08:02,750 ‫لقد هرب يا رجل 127 00:08:03,876 --> 00:08:04,877 ‫ما الذي تفعله يا (سبينس) 128 00:08:05,040 --> 00:08:06,337 ‫لماذا تلاحق هذا الأحمق؟ 129 00:08:06,796 --> 00:08:09,362 ‫شكراً لكما، لقد أنقذتماني ‫أسمي (باغو) 130 00:08:10,031 --> 00:08:10,900 ‫(جبريل) 131 00:08:11,317 --> 00:08:12,693 ‫وهذا صديقي (سبينس) 132 00:08:13,494 --> 00:08:15,117 ‫لم أركم هنا من قبل يا رفاق 133 00:08:15,430 --> 00:08:18,182 ‫نحن جدد هنا نحاول بدء عمل جديد ‫وكنا نبحث عن... 134 00:08:18,659 --> 00:08:19,527 ‫سحر أو شيء ما 135 00:08:19,802 --> 00:08:22,691 ‫شيء يجلب لنا الحظ الجيد ‫لأننا مررنا بالكثير من المتاعب مؤخراً 136 00:08:23,080 --> 00:08:26,393 ‫في (فايث) نذهب لدار العبادة 137 00:08:26,774 --> 00:08:28,505 ‫والدار تجلب لك الكثير من الحظ 138 00:08:29,119 --> 00:08:32,775 ‫لقد حولني من طفل صغير يهرب من دور التيني ‫إلى خريج جامعي ناضج 139 00:08:33,189 --> 00:08:35,970 ‫القس خاصتنا سمح لي أن أعمل في ‫متجر دار العبادة 140 00:08:36,309 --> 00:08:37,368 ‫لأدفع مصاريف تعليمي 141 00:08:38,939 --> 00:08:39,818 ‫يبدو أنه شخص جيد 142 00:08:40,141 --> 00:08:42,436 ‫هو رجل عظيم يقوم بالكثير من الأشياء ‫للأشخاص الذين يحبهم 143 00:08:45,439 --> 00:08:49,151 ‫إذا لم تكن مشغولا أريدك أن تقابل الأشخاص ‫الذين أنقذوا حياتي 144 00:08:49,421 --> 00:08:50,402 ‫(جابرييل) و(سبينس) 145 00:08:51,674 --> 00:08:52,904 ‫بطلينا 146 00:08:53,141 --> 00:08:56,737 ‫لم أكن لأقول كل هذا ‫كنا فقط نتأكد أن أحداً لم يصاب بأذى 147 00:08:56,825 --> 00:08:59,140 ‫بفضلكما ‫لم يتعرض أحد للأذى 148 00:09:00,141 --> 00:09:01,472 ‫كيف يمكننا أن نكافئكما 149 00:09:01,615 --> 00:09:02,894 ‫حسناً... 150 00:09:04,187 --> 00:09:05,686 ‫قد يبدو هذا غريباً لكن... 151 00:09:06,689 --> 00:09:07,899 ‫لقد مررنا بأوقات عصيبة 152 00:09:08,357 --> 00:09:10,276 ‫ونحن نبحث عن توجه روحي جديد 153 00:09:10,651 --> 00:09:11,736 ‫توجه روحي 154 00:09:12,195 --> 00:09:14,876 ‫يا الهي ‫نعم 155 00:09:16,324 --> 00:09:18,367 ‫لا شيء غريب حيال هذا يا أخوتي 156 00:09:18,993 --> 00:09:21,037 ‫إذا لم تتغذيا روحياً 157 00:09:22,213 --> 00:09:23,915 ‫روحاكما ستتضوران من الجوع 158 00:09:24,957 --> 00:09:27,752 ‫نحن نريد أن نحضر واحدة من الطقوس 159 00:09:27,873 --> 00:09:30,016 ‫بالتأكيد، الليلة عازفة البيانو (لورديس) 160 00:09:30,103 --> 00:09:32,189 ‫ستقوم بوداعية لحبيبها الراحل 161 00:09:32,757 --> 00:09:35,551 ‫نعم رجاء ‫تعاليا وشاهدا 162 00:09:37,423 --> 00:09:40,473 ‫لكن لا تتعارضا مع إرادة الآلهة 163 00:09:56,644 --> 00:09:58,658 ‫هذا جنوني بكل تأكيد 164 00:09:59,349 --> 00:10:00,660 ‫هذا يبدو مرعباً 165 00:10:02,161 --> 00:10:04,163 ‫هذه فتاة (روبيرت) ‫سأتحدث معها 166 00:10:15,925 --> 00:10:17,718 ‫مرحبا ‫أنا (جابرييل) 167 00:10:17,876 --> 00:10:19,470 ‫أنا أفكر في الانضمام إلى (فايث) 168 00:10:19,845 --> 00:10:22,598 ‫حقاً ‫إذاً فكر أكثر 169 00:10:24,162 --> 00:10:25,685 ‫سمعت عن حبيبك و... 170 00:10:26,394 --> 00:10:28,604 ‫أنا أسف ‫أعلم أنا هذا قاس 171 00:10:29,188 --> 00:10:32,570 ‫شكراً لك ‫أنا (لورديس بانكا) 172 00:10:33,276 --> 00:10:36,237 ‫يقولون إذا جعلك فقدان شخص ما تبكي 173 00:10:37,555 --> 00:10:40,324 ‫فتذكرهم سيجعلك تبتسم 174 00:12:34,132 --> 00:12:35,606 ‫هل تؤمنين بالقوة 175 00:12:38,709 --> 00:12:39,578 ‫نعم 176 00:12:40,457 --> 00:12:42,488 ‫أنا أومن بالقوة (بابابيا) 177 00:13:02,458 --> 00:13:04,543 ‫لقد فعلناها ‫مبارك 178 00:13:06,462 --> 00:13:07,330 ‫(لورديس) 179 00:13:09,569 --> 00:13:10,437 ‫إلى أين أنتي ذاهبة؟ 180 00:13:12,468 --> 00:13:14,553 ‫أنا أختنق ‫أريد الحصول على بعض الهواء النقي 181 00:13:15,275 --> 00:13:16,305 ‫لا تستطيعين الذهاب بعد 182 00:13:16,972 --> 00:13:19,725 ‫سأقوم باستدعاء روح (روبيرت) 183 00:13:19,834 --> 00:13:21,104 ‫لا يا (بابا) رجاء 184 00:13:21,765 --> 00:13:23,604 ‫هذا الجزء من الطقوس 185 00:13:23,779 --> 00:13:25,230 ‫الذي سيتحدث فيه أليس كذالك؟ 186 00:13:25,643 --> 00:13:26,565 ‫نعم ولكن... 187 00:13:26,857 --> 00:13:27,941 ‫اجعلي صوتك 188 00:13:28,525 --> 00:13:29,402 ‫يكون صوته 189 00:13:30,060 --> 00:13:31,979 ‫أجعلي عيونك تكون عيونه 190 00:13:33,655 --> 00:13:34,573 ‫قولي الحقيقة 191 00:13:35,240 --> 00:13:37,326 ‫ماذا كان (روبرت) سيقول الآن؟ 192 00:13:37,936 --> 00:13:39,953 ‫سيقول انك كدت أن تقتل (نايومي) 193 00:13:40,621 --> 00:13:43,707 ‫كان سيقول أنت طلبت منا الإيمان بك ‫وليس بالديانة 194 00:13:44,958 --> 00:13:45,827 ‫أهذا صحيح؟ 195 00:13:46,077 --> 00:13:48,253 ‫أنا فقط أقول لك ما كان سيقول (روبيرت) 196 00:13:50,798 --> 00:13:53,717 ‫وماذا كان سيقول (روبيرت) عن مقتله 197 00:13:57,596 --> 00:13:58,806 ‫سيقول أنه لا يعلم 198 00:14:00,482 --> 00:14:02,476 ‫سيقول بأن شخص غريب 199 00:14:03,268 --> 00:14:04,973 ‫أقتحم المنزل وقتله 200 00:14:07,379 --> 00:14:08,941 ‫وهذه الحقيقة أليس كذلك؟ 201 00:14:11,723 --> 00:14:13,737 ‫على الرغم من أي شيء يقوله أي شخص آخر 202 00:14:17,857 --> 00:14:18,784 ‫نعم 203 00:14:21,848 --> 00:14:24,090 ‫نريد أن نصلي للعيش 204 00:14:24,178 --> 00:14:25,598 ‫- (لورديس) ‫- من دماره بيده 205 00:14:25,675 --> 00:14:26,544 ‫أنت بخير؟ 206 00:14:27,251 --> 00:14:29,044 ‫يبدو أنك قد تحتاجين شخصاً للتحدث إليه 207 00:14:29,837 --> 00:14:30,712 ‫كمان أنا أحتاج 208 00:14:31,899 --> 00:14:33,006 ‫لأن هذا يخيفني 209 00:14:35,291 --> 00:14:36,176 ‫أنا في عجلة 210 00:14:40,171 --> 00:14:41,682 ‫إذا، بالاعتماد على كلام ( باغو) 211 00:14:42,024 --> 00:14:43,746 ‫(لورديس) كانت تعلم أن (روبيرت) يخونها 212 00:14:45,241 --> 00:14:47,062 ‫وكانت تحاول تعليمه درساً 213 00:14:47,729 --> 00:14:49,940 ‫لا أصدق ‫فهي كانت منه بشدة 214 00:14:50,099 --> 00:14:51,942 ‫و(ماكس) مهووس بالسلطة 215 00:14:52,217 --> 00:14:54,403 ‫إذا كان (روبيرت) يتحدى وجهات نظره 216 00:14:55,052 --> 00:14:56,633 ‫لا أرى مشكلة في أن يكون متهماً 217 00:14:57,030 --> 00:15:00,242 ‫سجله الإجرامي نظيف ‫لكن يجب التواصل مع السلطات (الكوبية) 218 00:15:00,868 --> 00:15:03,076 ‫وإلى أن نسمع منهم ‫نحن لا نمتلك شيئاً ضد هذا الرجل 219 00:15:03,415 --> 00:15:05,926 ‫جعل أفعى سامة تعض امرأة 220 00:15:06,248 --> 00:15:08,584 ‫هذا على الأقل، متهور وخطير 221 00:15:08,697 --> 00:15:11,253 ‫هيا يا (إيد) ‫تلك المرأة لن ترفع أي شكوى 222 00:15:11,628 --> 00:15:15,507 ‫أيضاً كيف لها هذا؟ ‫تلك الأفعى تملك أسناناً أقل من جدتك 223 00:15:15,657 --> 00:15:18,510 ‫في الجزيرة ‫جدتي كانت تعرف ذلك الرضيع الذي توفي 224 00:15:18,802 --> 00:15:21,771 ‫(البابا) قال بعض الكلمات ‫ورش بعض الأعشاب... 225 00:15:21,858 --> 00:15:25,272 ‫وبعدها ستقول ‫الرضيع عاد من الموت و... 226 00:15:25,360 --> 00:15:28,725 ‫كبر وأصبح ملك الجزيرة ‫(إيد) هذه مجرد قصة خيالية 227 00:15:28,812 --> 00:15:31,738 ‫حسناً، ناقشا هذا في وقت فراغكما ‫اتفقنا؟ 228 00:15:31,826 --> 00:15:35,694 ‫يجب أن نتقرب من هؤلاء الناس ‫لذا يجب أن تتخفيا وتنضما إلى (فايث) 229 00:15:36,486 --> 00:15:37,355 ‫(توريس) 230 00:15:37,910 --> 00:15:41,429 ‫هذا سيكون دورك، (ويليامز) ستراقب ‫الأجواء من الخارج وترى على ماذا ستحصل 231 00:15:43,043 --> 00:15:44,403 ‫أنت موافق على هذا أيها المحقق؟ 232 00:15:44,491 --> 00:15:46,496 ‫نعم ‫نعم، لا بأس بذلك 233 00:15:57,862 --> 00:15:59,363 ‫كان يبدو عليك الخوف الليلة الماضية 234 00:16:02,502 --> 00:16:03,371 ‫قليلاً 235 00:16:05,544 --> 00:16:07,100 ‫لقد قلت أن نخبرك الحقيقة 236 00:16:08,143 --> 00:16:09,353 ‫لقد كنت مرتاحاً حقاً 237 00:16:12,084 --> 00:16:14,295 ‫كنت أبحث عن الإجابات لمدة طويلة 238 00:16:15,963 --> 00:16:18,236 ‫والآن أعتقد أنني وجدتها 239 00:16:19,217 --> 00:16:20,113 ‫وصديقك 240 00:16:20,292 --> 00:16:21,281 ‫مازال غير متأكد 241 00:16:22,149 --> 00:16:23,408 ‫متأكد أنه سيأتي قريباً لكن... 242 00:16:26,078 --> 00:16:27,285 ‫لا يمكنني المخاطرة بالانتظار 243 00:16:28,705 --> 00:16:29,860 ‫ديننا 244 00:16:30,540 --> 00:16:32,626 ‫يتم تعليمه من خلال تعاليم (أباتاكيس) 245 00:16:32,973 --> 00:16:34,211 ‫قصصنا القديمة 246 00:16:35,045 --> 00:16:35,914 ‫تعلمها 247 00:16:36,338 --> 00:16:37,756 ‫أشعر بها في قلبك 248 00:16:37,899 --> 00:16:39,984 ‫وعندما تكون جاهزاً ‫عد إلينا 249 00:16:42,928 --> 00:16:45,847 ‫وبشكل طبيعي ‫يوجد رسم انتساب صغير 250 00:16:46,723 --> 00:16:48,350 ‫كتاب بهذا الحجم لتغذية روحك 251 00:16:49,232 --> 00:16:50,845 ‫- هذه فكرة لامعة ‫- لا أعلم 252 00:16:51,603 --> 00:16:54,606 ‫بدأت أعتقد أن هذا الرجل ‫يؤمن حقاً بما يقوم به 253 00:16:55,057 --> 00:16:56,900 ‫بالطبع هو يفعل ‫فهو يملأ حسابه البنكي 254 00:16:58,135 --> 00:16:59,069 ‫ماذا عن (لورديس) 255 00:16:59,843 --> 00:17:03,782 ‫أحد جيرانها قال أنه سمعها تهدد (روبيرت) ‫بالقتل إذا استمر بخيانتها 256 00:17:04,282 --> 00:17:06,368 ‫هي تبدو مناسبة لعملية القتل هذه 257 00:17:06,799 --> 00:17:07,667 ‫انتظر لحظة 258 00:17:08,658 --> 00:17:11,538 ‫ألم تقل من قبل أن (لورديس) بريئة 259 00:17:12,103 --> 00:17:13,396 ‫و(ماكس) المجنون هو المتهم 260 00:17:14,230 --> 00:17:15,398 ‫لقد غيرت رأيي ‫ماذا؟ 261 00:17:16,155 --> 00:17:17,212 ‫غيرت رأيك! 262 00:17:23,719 --> 00:17:24,970 ‫شكراً لمقابلتك لي هنا 263 00:17:26,617 --> 00:17:29,099 ‫أنت جاد حيال كل هذا أتريد الانضمام حقاً 264 00:17:29,996 --> 00:17:31,289 ‫إلا إن أعطيتني سبباً لعدم ذلك 265 00:17:33,666 --> 00:17:35,001 ‫جاءني هذا الشعور بأن... 266 00:17:35,459 --> 00:17:37,211 ‫هناك شيء تريدين قوله في بيت (البابا) 267 00:17:39,973 --> 00:17:41,549 ‫أتعلم، لقد تمت تربيتي كبروتستانية 268 00:17:42,049 --> 00:17:44,886 ‫مدارس الأحد كل أسبوع 269 00:17:46,053 --> 00:17:47,763 ‫عندما قمنا أنا و (روبيرت) بلقاء (ماكس) 270 00:17:48,308 --> 00:17:49,202 ‫كان رائعاً 271 00:17:49,953 --> 00:17:53,102 ‫كان يقوم بتلك المعجزات أمام أعيننا 272 00:17:54,186 --> 00:17:55,938 ‫من لم يكن ليصدقه؟ 273 00:17:59,171 --> 00:18:00,985 ‫بعد موت (روبيرت) لا شيء يهم بعد الآن 274 00:18:03,017 --> 00:18:04,071 ‫أكانت علاقتكما قوية؟ 275 00:18:05,615 --> 00:18:07,199 ‫كان لدينا بعض المشاكل كما تعلم لكن... 276 00:18:08,534 --> 00:18:09,952 ‫المحاسن كانت تتغلب على المساوئ 277 00:18:14,498 --> 00:18:16,459 ‫سمعتك تقولين أن شخصاً غريباً ‫قتل (روبيرت) 278 00:18:17,877 --> 00:18:19,581 ‫أنت تعتقدين أن (البابا) فعلها ‫أليس كذلك؟ 279 00:18:21,816 --> 00:18:22,761 ‫لأن... 280 00:18:23,612 --> 00:18:25,796 ‫(روبيرت) لم يحب الطريقة التي أدار بها ‫(البابا) منزله 281 00:18:27,362 --> 00:18:28,622 ‫ألهذا تظنين أن (البابا) فعلها؟ 282 00:18:31,182 --> 00:18:33,672 ‫في اليوم الذي قتل فيه (روبيرت) ‫أراد (البابا) التحدث إليه 283 00:18:34,810 --> 00:18:37,021 ‫بحجة حل خلافاتهما 284 00:18:37,855 --> 00:18:40,045 ‫أعتقد أن الإعفاءات الضريبة لـ(روبيرت) 285 00:18:40,144 --> 00:18:42,422 ‫كانت الخطوة الأولى للسيطرة على معبده 286 00:18:43,783 --> 00:18:44,946 ‫كان غاضباً حقاً 287 00:18:45,279 --> 00:18:46,664 ‫وهل كانت هذه بالفعل خطة (روبيرت)؟ 288 00:18:47,448 --> 00:18:49,700 ‫لا، كان يريد جعلنا نواكب القرن العشرين 289 00:18:50,993 --> 00:18:55,122 ‫الوضع كان يتغير وبدأنا باتباع بــ(روبيرت) ‫ وعرف (البابا) أنه سيخسرنا 290 00:18:57,458 --> 00:18:59,418 ‫ولهذا أعتقد أنه قتله 291 00:19:47,988 --> 00:19:49,573 ‫هذه القضية التي أعمل عليها... 292 00:19:50,198 --> 00:19:52,659 ‫إنها رائعة ‫لن تصدقي إذا أخبرتك أتعلمين؟ 293 00:19:53,869 --> 00:19:55,725 ‫(إيدي) لا يمكنك تجاهل موضوعنا طوال الليلة 294 00:19:56,851 --> 00:19:58,936 ‫نعم ‫حسناً... 295 00:20:01,981 --> 00:20:05,192 ‫أعتقد أن كل شيء ‫يجري على ما يرام بالنسبة لنا 296 00:20:06,068 --> 00:20:07,319 ‫ولا أرى سبباً لإفساده 297 00:20:07,778 --> 00:20:09,655 ‫ولم قد يفسد تبادل المفاتيح أي شيء؟ 298 00:20:10,364 --> 00:20:13,325 ‫أعني سأبقى في منزلك ‫لمدة أسبوع وأحياناً أكثر 299 00:20:13,868 --> 00:20:15,056 ‫إذاً ما هي المشكلة؟ 300 00:20:15,289 --> 00:20:17,601 ‫المشكلة أنك أنت تقومين بافتعال مشكلة 301 00:20:18,343 --> 00:20:19,644 ‫هل يمكننا التحدث عن هذا لاحقاً؟ 302 00:20:19,895 --> 00:20:20,763 ‫أتعلم ماذا؟ 303 00:20:20,937 --> 00:20:23,940 ‫دعنا لا نتحدث عن هذا مطلقاً ‫دعنا فقط نتجاهله 304 00:20:41,482 --> 00:20:42,350 ‫أنت سعيدة؟ 305 00:20:43,549 --> 00:20:45,543 ‫(أيدي) أريدك أن تعطني هذه المفاتيح... 306 00:20:45,672 --> 00:20:47,460 ‫لأنني أعني لك الكثير 307 00:20:47,547 --> 00:20:49,216 ‫ليس لأنك تريد إسكاتي 308 00:20:49,549 --> 00:20:52,782 ‫أنا أعطيك هذه المفاتيح لأنك تعنين ‫الكثير بالنسبة لي 309 00:20:56,470 --> 00:20:57,933 ‫ولأنني أريدك أن تسكتي 310 00:20:59,934 --> 00:21:02,270 ‫ربما أنت على حق 311 00:21:02,979 --> 00:21:03,848 ‫ربما... 312 00:21:05,931 --> 00:21:07,713 ‫لم يكن علي محاربة مشاعري أتجاهك 313 00:21:10,098 --> 00:21:10,966 ‫نعم 314 00:21:13,319 --> 00:21:14,202 ‫أنا أعلم 315 00:21:17,555 --> 00:21:19,788 ‫كيف أقحمت نفسي في كل هذا؟ 316 00:23:28,873 --> 00:23:29,742 ‫من هناك؟ 317 00:23:31,920 --> 00:23:33,088 ‫من أنت؟ 318 00:23:57,852 --> 00:23:59,255 ‫حسناً، دعني أفهم 319 00:23:59,796 --> 00:24:02,733 ‫أرسل أحد أفضل المحققين لدي متخفياً 320 00:24:02,821 --> 00:24:04,721 ‫لحل قضية قتل 321 00:24:04,808 --> 00:24:07,828 ‫وينتهى به الأمر في مستشفى ‫يصرخ بسبب تخيلات 322 00:24:07,928 --> 00:24:09,396 ‫رجاءً يا (توريس) 323 00:24:09,694 --> 00:24:11,666 ‫قل لي أني أنا من أهلوس هنا 324 00:24:11,754 --> 00:24:14,281 ‫(ماكس) قدم لي التأييد خلال الحفل 325 00:24:14,369 --> 00:24:15,992 ‫كان يجب على تقبله للبقاء متخفياً 326 00:24:16,244 --> 00:24:18,524 ‫لا بد أن أعطاني بعض عقاقير الهلوسة 327 00:24:18,612 --> 00:24:21,160 ‫أنا مسرورة لأنك تثق به لهذه الدرجة 328 00:24:21,247 --> 00:24:22,568 ‫هل فقدت عقلك؟ 329 00:24:22,655 --> 00:24:24,982 ‫أخبرت أيها الملازم ما حصل لي ليلة أمس... 330 00:24:25,070 --> 00:24:26,206 ‫كان أكثر من مجرد مخدرات 331 00:24:27,754 --> 00:24:29,969 ‫انظر، يمكننا تصديق كل شيء تقوله حول... 332 00:24:30,056 --> 00:24:31,299 ‫كونك تهلوس وكل هذا... 333 00:24:31,388 --> 00:24:33,656 ‫لكن (ماكس) هذا، هو نصاب 334 00:24:34,135 --> 00:24:35,053 ‫نصاب 335 00:24:36,283 --> 00:24:37,152 ‫ربما هو كذلك 336 00:24:37,910 --> 00:24:39,411 ‫لكن ألم تسمع الأطباء في غرفة الطوارئ 337 00:24:39,916 --> 00:24:41,810 ‫قالو أن عضة هذا العنكبوت مميتة 338 00:24:41,967 --> 00:24:43,770 ‫ولحسن الحظ هذا لا يفسر 339 00:24:44,020 --> 00:24:45,355 ‫لما لازلت حياً 340 00:24:47,545 --> 00:24:48,413 ‫حسناً... 341 00:24:48,796 --> 00:24:51,069 ‫يبدو أن هناك شيء حقيقي حول (فيلاريل) 342 00:24:51,673 --> 00:24:52,563 ‫سجله الإجرامي 343 00:24:52,651 --> 00:24:53,655 ‫هذه السلطات (الكوبية)؟ 344 00:24:53,979 --> 00:24:55,277 ‫يبدو أن (ماكس) كان في ورطة 345 00:24:55,365 --> 00:24:57,450 ‫قبل أن يأتي إلى هنا كلاجئ 346 00:24:57,967 --> 00:24:59,310 ‫يجب فقط أن نذهب ونلقي القبض عليه 347 00:24:59,399 --> 00:25:01,413 ‫لا أريد أن أتركه حتى صباح الغد 348 00:25:02,805 --> 00:25:05,596 ‫وأنتما الاثنين إذا استطعتما أن تخرجا ‫نفسيكما من تحت الأضواء 349 00:25:05,684 --> 00:25:07,419 ‫أريدكما أن تكونا هناك حتى تشهدان 350 00:25:07,995 --> 00:25:08,864 ‫حسناً؟ 351 00:25:22,454 --> 00:25:23,323 ‫(جينا) ماذا تفعلين؟ 352 00:25:23,795 --> 00:25:24,728 ‫هل نسيت حقاً؟ 353 00:25:26,500 --> 00:25:27,369 ‫عن مبادلتنا المفاتيح! 354 00:25:27,897 --> 00:25:28,766 ‫لا لم أنسى 355 00:25:29,753 --> 00:25:31,630 ‫ما دخل هذا بإزالتك لصوري 356 00:25:32,590 --> 00:25:34,283 ‫أنا فقط أقوم ببعض التعديلات 357 00:25:34,371 --> 00:25:36,990 ‫إعطاؤك مفاتيحي لك لا يعطيك الحق... 358 00:25:37,266 --> 00:25:38,616 ‫لإعادة ترتيب حياتي بأكملها 359 00:25:39,248 --> 00:25:41,119 ‫ما الذي دهاك؟ 360 00:25:42,224 --> 00:25:43,267 ‫هل هناك شيء يتعلق بالعمل؟ 361 00:25:43,788 --> 00:25:44,657 ‫لا 362 00:25:48,084 --> 00:25:48,960 ‫لن تصدقيني إذا أخبرتك 363 00:25:49,732 --> 00:25:51,881 ‫نعم ربما أصدقك وربما لا 364 00:25:53,223 --> 00:25:54,091 ‫لكنني هنا 365 00:25:54,904 --> 00:25:56,071 ‫لذا لم لا تجرب؟ 366 00:26:03,454 --> 00:26:04,788 ‫تلك القضية التي أعمل عليها... 367 00:26:07,958 --> 00:26:08,827 ‫وفي تلك الليلة 368 00:26:09,627 --> 00:26:10,495 ‫أتتني رؤية 369 00:26:12,880 --> 00:26:14,340 ‫كنت أسير في زقاق 370 00:26:16,550 --> 00:26:17,509 ‫وكنا هناك ضباب 371 00:26:19,053 --> 00:26:19,921 ‫وكان هناك شيء... 372 00:26:20,834 --> 00:26:22,077 ‫شيء قادم باتجاهي 373 00:26:27,916 --> 00:26:29,292 ‫أعتقد أنك ستظنينني مجنوناً 374 00:26:31,044 --> 00:26:31,912 ‫لا أظن أنك مجنون 375 00:26:33,776 --> 00:26:34,644 ‫عمتي 376 00:26:35,152 --> 00:26:37,050 ‫كان تأتيها رسائل روحية طوال الوقت 377 00:26:37,243 --> 00:26:40,004 ‫وكان تقول أنها ترى أوجه الأرواح دائماً 378 00:26:43,535 --> 00:26:44,636 ‫حسناً، ذلك الشيء في الزقاق 379 00:26:46,789 --> 00:26:47,998 ‫لم استطع رؤية وجهه 380 00:26:51,377 --> 00:26:52,245 ‫لكنني عرفته 381 00:26:54,797 --> 00:26:55,665 ‫من كان؟ 382 00:27:01,303 --> 00:27:02,172 ‫كان الموت 383 00:27:04,077 --> 00:27:05,620 ‫وكان قادماً باتجاهي، (جينا) 384 00:27:09,436 --> 00:27:10,396 ‫سيد (فيلاريل) 385 00:27:11,271 --> 00:27:12,690 ‫لقد حصلنا على أوراق هجرتك 386 00:27:14,036 --> 00:27:14,904 ‫جيد لك 387 00:27:15,547 --> 00:27:17,236 ‫كيف حال قائدنا الوفي (فيديل) 388 00:27:17,569 --> 00:27:18,946 ‫هو لا زال يلعب الكرة 389 00:27:19,321 --> 00:27:21,407 ‫وهذا ما أشجعك بقوة على فعله 390 00:27:22,282 --> 00:27:24,785 ‫لأنه مكتوب هنا أنك متهم بالقتل 391 00:27:25,536 --> 00:27:28,205 ‫وأعتقد أن هذه جريمة لا تغتفر 392 00:27:28,455 --> 00:27:32,188 ‫أنت لا تفكرين ‫ما تفعلينه هو أنك تصطادين من دون سنارة 393 00:27:33,752 --> 00:27:36,714 ‫ما حدث في (هافانا) كان اضطهاداً دينياً 394 00:27:38,632 --> 00:27:39,550 ‫هنالك فتاة تم قتلها 395 00:27:40,884 --> 00:27:43,721 ‫كان لديها ردة فعل سيئة تجاه بعض الأعشاب ‫خلال الطقوس 396 00:27:46,557 --> 00:27:47,599 ‫أنا لدي بعض طقوس 397 00:27:47,891 --> 00:27:49,393 ‫تسمى طقوس الاحتجاز 398 00:27:52,563 --> 00:27:55,480 ‫لا تملكين شيء يربطني بموت (روبيرت) ‫وأنت تعلمين هذا 399 00:27:55,568 --> 00:27:59,570 ‫لا أملك شيء سوى شاهد يقول أنك ‫رأيت السيد (سانتاندير) في اليوم الذي قتل 400 00:28:00,001 --> 00:28:01,962 ‫حسناً، وماذا لو ذهبت بالفعل؟ 401 00:28:02,573 --> 00:28:03,699 ‫لقد كنت القس خاصته 402 00:28:05,075 --> 00:28:07,453 ‫ذهبت هناك لعلاج ما تسمينه... 403 00:28:08,078 --> 00:28:09,309 ‫صداماً بيننا 404 00:28:09,408 --> 00:28:11,810 ‫لا، أعتقد أن الشيء الوحيد الذي كان بينكما 405 00:28:11,898 --> 00:28:12,916 ‫هو شفرة من العيار 9 406 00:28:13,489 --> 00:28:14,668 ‫لأنه مما سمعت... 407 00:28:15,362 --> 00:28:19,073 ‫أنك أردت (روبيرت) خارجاً لأنه كان سيجعلك ‫سيفضحك كنصاب 408 00:28:19,160 --> 00:28:20,653 ‫كنت تتحدثين إلى (لورديس) أليس كذلك؟ 409 00:28:21,967 --> 00:28:24,178 ‫هي مجنونة الآن ‫يمكن أن تلوم أي أحد 410 00:28:24,553 --> 00:28:27,051 ‫إذاً أنت تنكر أنه كان يوجد خلاف بينك وبين ‫(روبيرت سانتاندير) 411 00:28:27,514 --> 00:28:28,557 ‫مهما حدث 412 00:28:29,475 --> 00:28:30,642 ‫كان ضمن التعديل الأول 413 00:28:32,074 --> 00:28:33,666 ‫حرية الاعتقاد 414 00:28:34,584 --> 00:28:36,440 ‫ليس من شأنك 415 00:28:37,295 --> 00:28:38,275 ‫لكن... 416 00:28:39,005 --> 00:28:40,152 ‫لمعلوماتك 417 00:28:40,781 --> 00:28:42,613 ‫مكانة (روبيرت) عندي عالية جداً 418 00:28:43,864 --> 00:28:46,033 ‫بما يكفي للقيام بجلسة لأجله بعد الظهر 419 00:28:46,533 --> 00:28:48,577 ‫لذا يجب عليي الذهاب 420 00:28:50,066 --> 00:28:50,935 ‫تنحي جانباً 421 00:28:54,291 --> 00:28:55,167 ‫ربما تتعلمين شيئاً 422 00:28:58,378 --> 00:29:01,340 ‫نحن نخطط لمعرفة الكثير عنك سيد (فيلاريل) 423 00:29:02,987 --> 00:29:05,260 ‫لا أعلم يا (لوو) ‫هذا الشخص متكبر جداً 424 00:29:05,652 --> 00:29:08,272 ‫أعتقد أنك يجب أن تكوني مصدومة بالطريقة ‫التي كان يسخر بها منك 425 00:29:08,359 --> 00:29:10,015 ‫لا تدعني أبدأ يا (ويليامز) حسناً 426 00:29:11,058 --> 00:29:14,332 ‫طالما هو يسخر مني ربما هو فقط يقول الحقيقة 427 00:29:14,542 --> 00:29:17,120 ‫هيا لا تقولي لي أنك وقعت تحت سحره أيضاً 428 00:29:17,208 --> 00:29:19,796 ‫لا يوجد سحر هنا أيها المحقق 429 00:29:20,434 --> 00:29:21,738 ‫لكن أيضاً ليس لدينا أدلة 430 00:29:21,826 --> 00:29:24,822 ‫نريد سلاحاً، بصمات أصابع أو أي شيء 431 00:29:25,551 --> 00:29:29,170 ‫لذا يا (ويليامز) أريدك أن تذهب إلى مسرح ‫الجريمة ترى إن استطعت إيجاد ذلك السكين 432 00:29:29,399 --> 00:29:30,723 ‫(توريس) ابق متيقظاً 433 00:30:43,567 --> 00:30:44,839 ‫حسناً، حسناً 434 00:30:45,757 --> 00:30:47,133 ‫يا للصدفة، أليس كذلك؟ 435 00:30:47,241 --> 00:30:48,110 ‫انظر يا رجل 436 00:30:48,920 --> 00:30:50,428 ‫أنت لا تنتمي إلى هنا يا رجل حسناً؟ 437 00:30:51,137 --> 00:30:53,514 ‫لماذا لا تخرج فقط ‫لأنني أتأذى يا رجل 438 00:30:53,629 --> 00:30:54,724 ‫تتأذى من ماذا؟ ‫الشموع؟ 439 00:30:55,224 --> 00:30:56,434 ‫اذهب من هنا فقط 440 00:30:57,015 --> 00:30:59,465 ‫حسناً؟ ‫أعلم أنك لن تقيم حفلة 441 00:30:59,553 --> 00:31:01,647 ‫لذا دعنا نرى ماذا لديك هنا 442 00:31:05,356 --> 00:31:06,986 ‫هذا هو السحر الأبيض 443 00:31:20,315 --> 00:31:21,184 ‫انظر يا رجل 444 00:31:23,493 --> 00:31:26,560 ‫لا تقلق حيالي أنا لن أقول أي شيء ‫أقتل الشرطي فحسب 445 00:31:26,647 --> 00:31:29,218 ‫أنا لن أقول شي يا رجل ‫رجاء، لا! 446 00:31:45,768 --> 00:31:47,579 ‫يبدو أنك كنت منتش يا فتى 447 00:31:49,694 --> 00:31:51,613 ‫ولم تكن تتوقعني أليس كذلك؟ 448 00:31:57,775 --> 00:31:59,466 ‫طريقتك ذكية جداً يا (باغو) 449 00:31:59,966 --> 00:32:01,009 ‫إذاً، إذاً، إذاً... 450 00:32:03,198 --> 00:32:05,467 ‫أخر أعضائنا الجدد شرطي إذاً؟ 451 00:32:05,555 --> 00:32:06,681 ‫أنا محقق 452 00:32:08,412 --> 00:32:10,431 ‫وأنت في ورطة كبيرة يا (باغو) 453 00:32:10,518 --> 00:32:12,103 ‫مشكلة أنت من سببها أيها المحقق 454 00:32:13,167 --> 00:32:14,835 ‫الطريقة التي قتلت بها (روبيرت) 455 00:32:17,838 --> 00:32:19,131 ‫يمكن أن تقود لأي أحد 456 00:32:20,758 --> 00:32:21,626 ‫إذا قتلتني... 457 00:32:23,302 --> 00:32:24,885 ‫كل التهم ستوجه لك 458 00:32:24,972 --> 00:32:25,841 ‫حقاً؟ 459 00:32:28,098 --> 00:32:28,967 ‫نعم أنت محق 460 00:32:30,384 --> 00:32:31,253 ‫لذا أعتقد... 461 00:32:32,019 --> 00:32:33,604 ‫أحتاج إلى أحد يأخذ مكاني، أليس كذلك؟ 462 00:32:35,832 --> 00:32:38,630 ‫نعم، وأنا أعرف الشخص المناسب 463 00:32:41,904 --> 00:32:42,782 ‫مرحباً 464 00:32:42,870 --> 00:32:44,813 ‫يا (البابا) لدينا مشكلة هنا 465 00:32:44,901 --> 00:32:45,769 ‫ماذا هناك؟ 466 00:32:46,165 --> 00:32:48,807 ‫أنه حول (روبيرت) يا رجل ‫رجل شرطة في ورشة العمل 467 00:32:49,474 --> 00:32:51,726 ‫ويقول أنه وجد أدلة وسوف يورطك 468 00:32:52,204 --> 00:32:54,437 ‫أنا! ‫ما هي؟ 469 00:32:54,791 --> 00:32:56,064 ‫لا يمكنني التحدث الآن 470 00:32:56,778 --> 00:32:58,191 ‫فقط تعال إلى هنا ‫حسناً يا (البابا) 471 00:33:00,005 --> 00:33:01,090 ‫حسناً، سآتي حالاً 472 00:33:06,539 --> 00:33:07,867 ‫نعم، نعم بالتأكيد ‫سوف أخبر (لوو) 473 00:33:11,475 --> 00:33:12,351 ‫ستخبر (لوو) بماذا؟ 474 00:33:13,373 --> 00:33:14,241 ‫هذا كان (توريس) 475 00:33:14,471 --> 00:33:16,668 ‫لقد غادر ‫هو في طريقه إلى (بوتانيكا) 476 00:33:17,335 --> 00:33:18,900 ‫- أي أدلة؟ ‫- لا شيء 477 00:33:52,839 --> 00:33:55,456 ‫(ريتشاريلي) أرأيت (جي سي)؟ ‫يفترض بنا أن نلتقي 478 00:33:57,357 --> 00:33:59,669 ‫إذا رأيته أو سمعت أي شيء منه ‫أخبريني 479 00:34:10,140 --> 00:34:11,008 ‫انتظر 480 00:34:12,119 --> 00:34:13,057 ‫أنا أتحدث أليك 481 00:34:13,539 --> 00:34:15,768 ‫أبحث عن صديقي ‫رجل أسود هل رأيته؟ 482 00:34:16,546 --> 00:34:18,684 ‫هيا يا رجل ماذا تظنني ‫كاميرة مراقبة أو شيء ما 483 00:34:18,771 --> 00:34:20,189 ‫أتظنني أمازحك؟ ‫أنا شرطي 484 00:34:20,690 --> 00:34:24,611 ‫إذا لم تريدني أن أحبسك بسبب كل المخدرات ‫التي في جيبك فيستحسن أن تتحدث 485 00:34:24,872 --> 00:34:25,778 ‫حسناً، حسناً يا رجل 486 00:34:27,134 --> 00:34:28,893 ‫الشاب الذي يدير المتجر (باغو) 487 00:34:29,219 --> 00:34:31,305 ‫رأيته يجر أحداً ما إلى داخل... 488 00:34:31,701 --> 00:34:32,570 ‫تلك الشاحنة 489 00:34:33,272 --> 00:34:35,038 ‫- ربما كان شريكك ‫- ما الذي تتحدث عنه؟ 490 00:34:35,707 --> 00:34:38,074 ‫هيا يا رجل تلك التي تنتمي ‫إلى الكنيسة المخيفة 491 00:34:47,591 --> 00:34:48,459 ‫(لورديس) 492 00:34:49,177 --> 00:34:50,219 ‫أريد التحدث إليك 493 00:34:50,543 --> 00:34:53,806 ‫(جابرييل) ‫كنت فقط أتمني لـ(روبيرت) أن يرقد في سلام 494 00:34:54,515 --> 00:34:55,384 ‫أتنضم إلي؟ 495 00:34:55,558 --> 00:34:56,427 ‫لا أستطيع 496 00:34:57,080 --> 00:34:59,833 ‫هل رأيت صديقي (سبينس) و (باغو) 497 00:35:00,356 --> 00:35:01,825 ‫- لا ‫- ماذا عن (البابا) 498 00:35:02,917 --> 00:35:04,998 ‫لقد رحل منذ بضعة دقائق 499 00:35:05,085 --> 00:35:05,954 ‫كان في عجلة 500 00:35:06,125 --> 00:35:07,153 ‫هل قال لك إلى أين سيذهب؟ 501 00:35:08,133 --> 00:35:09,002 ‫لا 502 00:35:09,739 --> 00:35:11,135 ‫ستخبرني ما الذي يجري؟ 503 00:35:14,655 --> 00:35:17,246 ‫(لورديس) أنا شرطي ‫وكذلك صديقي (سبينس) 504 00:35:17,789 --> 00:35:19,207 ‫ونحاول حل جريمة قتل (روبيرت) 505 00:35:21,254 --> 00:35:22,122 ‫رجال شرطة 506 00:35:23,428 --> 00:35:25,296 ‫إذاً أنا أسفة ‫أنا لا أعلم أين هو (ماكس) 507 00:35:25,809 --> 00:35:26,678 ‫(لورديس) اسمعيني 508 00:35:27,537 --> 00:35:30,011 ‫أعرف ما هو شعورك اتجاه (البابا) ‫لكن عليك مساعدتي 509 00:35:30,099 --> 00:35:32,762 ‫أنت لا تفهم ‫لدبه قوة حقيقة 510 00:35:33,614 --> 00:35:36,462 ‫أنا خائفة منه ‫أعلم أن هذا يبدو جنونياً بالنسبة لك 511 00:35:36,549 --> 00:35:38,635 ‫أنا لا أعتقد أنه جنوني ‫لأنني شعرت بذلك أيضاً 512 00:35:39,644 --> 00:35:40,829 ‫لكن بغض النظر... 513 00:35:40,917 --> 00:35:43,189 ‫يجب أن وتساعديني 514 00:35:48,996 --> 00:35:49,864 ‫حسناً 515 00:35:51,301 --> 00:35:53,387 ‫(ماكس) كان في مكتبه عندما أتصل (باغو) 516 00:35:53,866 --> 00:35:55,618 ‫ربما ستجد شيئاً هناك 517 00:36:01,249 --> 00:36:05,148 ‫هل تعلم أنه في الأيام السابقة ‫(البابا) كان لديه تضحيات بشرية على القائمة 518 00:36:07,359 --> 00:36:08,986 ‫أنت وغد مجنون يا (باغو) 519 00:36:13,069 --> 00:36:13,937 ‫أنت محق 520 00:36:14,533 --> 00:36:18,078 ‫لكن كل المال الذي سأحصل عليه من الممنوعات ‫سيجعلني بخير مجدداً 521 00:36:18,662 --> 00:36:19,705 ‫وبسرعة 522 00:36:24,536 --> 00:36:26,232 ‫لا يوجد شيء في هذه الأوراق على ما أعتقد 523 00:36:26,383 --> 00:36:27,252 ‫ما هذا؟ 524 00:36:28,988 --> 00:36:31,073 ‫برنامج (روبيرت) لاستثناء الحالة الدينية 525 00:36:31,660 --> 00:36:34,240 ‫يوجد به دروس عن أعمال (قايث) 526 00:36:35,366 --> 00:36:36,784 ‫يوجد (بوتانيكا) 527 00:36:37,285 --> 00:36:38,369 ‫متجر كتب دينية 528 00:36:39,600 --> 00:36:40,468 ‫مستودعات 529 00:36:41,495 --> 00:36:43,207 ‫إذا كان (باغو) يحتجز شريكي ‫ربما يكون هنا 530 00:36:43,708 --> 00:36:44,667 ‫أتعلمين أين هذا؟ 531 00:36:45,374 --> 00:36:46,252 ‫سوف آخذك 532 00:36:46,625 --> 00:36:47,494 ‫هيا بنا 533 00:36:50,058 --> 00:36:51,549 ‫من الجيد أنك أتيت يا (البابا) 534 00:36:51,795 --> 00:36:53,551 ‫هذا الشرطي مثابر جداً 535 00:36:53,995 --> 00:36:55,470 ‫دعني أتحدث إليه ‫أين هو؟ 536 00:36:55,846 --> 00:36:56,715 ‫إنه هنا 537 00:37:06,314 --> 00:37:07,182 ‫(سبينس) 538 00:37:08,383 --> 00:37:09,609 ‫أهذه مزحه؟ 539 00:37:09,727 --> 00:37:11,812 ‫أخشى أنها ليست كذلك ‫أنا شرطي 540 00:37:12,062 --> 00:37:14,903 ‫- رجل شرطة؟ ‫- كنت أحقق في قضية قتل (روبيرت) 541 00:37:16,123 --> 00:37:17,784 ‫وبالاعتماد على النظرة على وجهك 542 00:37:19,056 --> 00:37:20,766 ‫يبدو أنك لا تعلم شيء حيال هذا 543 00:37:22,193 --> 00:37:23,062 ‫أليس كذلك؟ 544 00:37:23,810 --> 00:37:25,270 ‫(باغو) قتل (روبيرت) 545 00:37:32,154 --> 00:37:35,051 ‫الجميع يعرف ما هو المؤمن الحقيقي ‫بقوة... 546 00:37:35,593 --> 00:37:36,949 ‫دمائك يا (البابا) 547 00:37:37,561 --> 00:37:38,596 ‫دماء الماعز في البداية 548 00:37:39,368 --> 00:37:40,410 ‫والآن هذا الشرطي 549 00:37:40,716 --> 00:37:44,035 ‫نعم، قتلته خلال تضحية غريبة... 550 00:37:44,122 --> 00:37:46,124 ‫لأنه كان يتجسس على (فايث) 551 00:37:47,140 --> 00:37:49,732 ‫وبالتأكيد في هذه الحالة ‫هو قتلك أيضاً 552 00:37:57,382 --> 00:37:58,251 ‫اسمعي 553 00:37:58,931 --> 00:38:00,368 ‫ابقي هنا ‫ولا تتحركي 554 00:38:06,772 --> 00:38:09,520 ‫أتتني رؤية عن كيفية الحصول على ‫الكثير من المال... 555 00:38:09,608 --> 00:38:13,321 ‫من خلال نقل المخدرات من (أمريكا الجنوبية) ‫داخل المعدات الدينية 556 00:38:14,010 --> 00:38:16,008 ‫تحت أنوف الزبائن 557 00:38:16,381 --> 00:38:18,807 ‫أترى، كل شيء كان معكر ‫إلى حين (روبيرت)... 558 00:38:18,895 --> 00:38:21,514 ‫وجد مخبأي في (بوتانيكا) 559 00:38:22,279 --> 00:38:25,184 ‫ويأخذ المخزون لجعل (قايث) شرعية 560 00:38:25,522 --> 00:38:26,769 ‫(جانغو) 561 00:38:36,108 --> 00:38:39,073 ‫وداعاً ‫قل تصبح على خير يا صديقي 562 00:38:50,275 --> 00:38:51,210 ‫الشرطة، افتح الباب 563 00:38:57,455 --> 00:38:59,584 ‫- أنتم إلى هنا ‫- أنت بخير يا رجل؟ 564 00:38:59,672 --> 00:39:01,288 ‫نعم أزل هذا عني فحسب 565 00:39:01,376 --> 00:39:02,244 ‫ما الذي حدث؟ 566 00:39:03,081 --> 00:39:03,950 ‫لقد كان (باغو) 567 00:39:05,648 --> 00:39:06,516 ‫ذهب من هناك 568 00:39:06,969 --> 00:39:07,837 ‫سأحضر (ماكس) 569 00:39:12,584 --> 00:39:14,358 ‫(باغو) ما الذي تفعله هنا؟ 570 00:39:14,749 --> 00:39:17,100 ‫(لورديس) جن جنون (البابا) لقد حاول قتلي ‫أنا والشرطي 571 00:39:17,430 --> 00:39:19,006 ‫هو من قتل (روبيرت) 572 00:39:19,093 --> 00:39:21,179 ‫أعطني المسدس أنه خلفي أسرعي 573 00:39:21,741 --> 00:39:22,825 ‫هيا تعالي 574 00:39:32,986 --> 00:39:34,337 ‫توقف في مكانك أيها الشرطي! 575 00:39:38,876 --> 00:39:39,744 ‫ألقي المسدس 576 00:39:48,080 --> 00:39:50,728 ‫حان وقتك للذهاب إلى عالم الأرواح ‫يا صديقي 577 00:39:52,317 --> 00:39:53,231 ‫لا! 578 00:40:14,110 --> 00:40:16,671 ‫- أنت بخير؟ ‫- أجل، أجل 579 00:40:18,124 --> 00:40:18,993 ‫أنا بخير 580 00:40:22,619 --> 00:40:23,488 ‫شكراً لك 581 00:40:24,512 --> 00:40:25,380 ‫كيف الحال؟ 582 00:40:25,707 --> 00:40:26,847 ‫كان هذا المستشفى 583 00:40:27,090 --> 00:40:28,140 ‫(البابا) سينجو 584 00:40:28,512 --> 00:40:30,949 ‫أخطأت سكينة (باغو) قلبه بقليل 585 00:40:31,883 --> 00:40:32,895 ‫الشيطان المحظوظ 586 00:40:33,839 --> 00:40:36,941 ‫لولا ذلك الشيطان المحظوظ لكنت ‫مقطعاً الآن 587 00:40:37,483 --> 00:40:39,497 ‫أعتقد أنك تدين لـ(البابا) ‫أسمعت ما أقول؟ 588 00:40:39,584 --> 00:40:41,404 ‫هيا يا رجل لم يكن الخيار في يده 589 00:40:41,624 --> 00:40:44,851 ‫إذا قتلني (باغو) ‫كان سيمضي الاثنان حياتهما في السجن 590 00:40:44,938 --> 00:40:47,785 ‫والرجل كان يبحث عن الرقم واحد هذا كل شيء ‫ولا تتكلم حول هذا... 591 00:40:48,255 --> 00:40:50,121 ‫تعطل المسدس لأنك تعلم أن هذا يحدث كثيراً 592 00:40:50,466 --> 00:40:52,551 ‫أعرف أنك لن تعترف بهذا 593 00:40:52,968 --> 00:40:54,417 ‫لكن هناك أشياء في هذا العالم... 594 00:40:54,761 --> 00:40:56,868 ‫لا يمكن تفسيرها ‫أتفهم ما الذي أقوله؟ 595 00:40:56,956 --> 00:40:58,076 ‫- أنا ذاهب ‫- حسناً 596 00:40:58,305 --> 00:40:59,505 ‫لقد فقدت عقلك 597 00:40:59,860 --> 00:41:00,728 ‫(جانغو) 598 00:41:02,671 --> 00:41:04,756 ‫كان ذلك أشبه بالرؤية التي أخبرتك عنها 599 00:41:05,907 --> 00:41:08,450 ‫كل ما كنت أفكر به، كان ‫الرصاصة في ذلك المخزن 600 00:41:09,771 --> 00:41:10,725 ‫واسمي مكتوب عليها 601 00:41:13,402 --> 00:41:14,895 ‫أنا مسرورة لأنها أخطأت 602 00:41:16,644 --> 00:41:17,513 ‫هي لم تفعل 603 00:41:18,312 --> 00:41:19,553 ‫المسدس توقف عن العمل فجأة 604 00:41:19,963 --> 00:41:21,176 ‫وبعدها أتي (جي سي) 605 00:41:21,742 --> 00:41:23,519 ‫وبعدها فجأة أطلق 606 00:41:24,333 --> 00:41:25,202 ‫يا الهي 607 00:41:28,743 --> 00:41:29,611 ‫لن أقسم على ذلك 608 00:41:31,183 --> 00:41:32,051 ‫لكن إن سألتني... 609 00:41:33,935 --> 00:41:35,666 ‫كان هناك يد خفية ‫كما تعلمين 610 00:41:37,120 --> 00:41:37,988 ‫يد من؟ 611 00:41:44,353 --> 00:41:45,551 ‫عندما أتحدث هكذا 612 00:41:47,121 --> 00:41:48,564 ‫أبدو كأحمق لذا... 613 00:41:58,731 --> 00:41:59,648 ‫أتعلم كم الساعة؟ 614 00:42:01,916 --> 00:42:05,821 ‫حسناً، حسناً ‫سأكون هناك حالاً 615 00:42:16,931 --> 00:42:17,800 ‫من هناك؟ 616 00:42:21,816 --> 00:42:23,151 ‫من هناك؟ 617 00:42:47,937 --> 00:42:51,812 ‫كل شيء على ما يرام ‫لا بأس، لا بأس يا حبيبي 618 00:42:53,252 --> 00:42:54,121 ‫كل شيء بخير 619 00:43:01,787 --> 00:43:06,720 .RaYYaN...سحب وتعديل 55654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.