All language subtitles for New York Undercover S01E20 All in the Family

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:31,112 --> 00:02:33,287 ‫هذا رائع يا أبي! ‫أنت تستحق ذلك 2 00:02:33,842 --> 00:02:35,894 {\an8}‫(مايكي توريس) يعزف على الساكسفون 3 00:02:36,514 --> 00:02:37,890 {\an8}‫أجل، هذا رائع 4 00:02:38,700 --> 00:02:40,076 {\an8}‫حسناً، أحبك 5 00:02:40,851 --> 00:02:43,838 {\an8}‫لقد وصل البورتوريكي ‫أتفهم ما أقوله؟ 6 00:02:44,235 --> 00:02:47,255 ‫- ما الأمر يا (في)؟ ‫- خمّن مع من سيعزف أبي غداً مساء؟ 7 00:02:48,091 --> 00:02:49,509 {\an8}‫(خوليو إغليسياس)؟ 8 00:02:51,526 --> 00:02:53,404 ‫"هيا بنا، هيا" 9 00:02:53,628 --> 00:02:55,399 {\an8}‫- "هيا بنا، هيا..." ‫- "(ذا غادفاذر)"؟ 10 00:02:55,985 --> 00:02:57,361 {\an8}‫"(ذا غادفاذر)" 11 00:02:57,598 --> 00:02:59,675 ‫"اسمعوا جميعاً ‫سأعلّمكم الخطوات 12 00:02:59,800 --> 00:03:02,720 ‫- "هيا قفوا!" ‫- "لنفعل ذلك، خطوة واحدة" 13 00:03:03,349 --> 00:03:04,726 {\an8}‫"خطوتين" 14 00:03:05,253 --> 00:03:08,315 {\an8}‫- "ثلاث خطوات" ‫- كفى، كفى... (ويليامز)! 15 00:03:08,779 --> 00:03:10,530 {\an8}‫أعتقد أن خطوة واحدة تكفي 16 00:03:10,715 --> 00:03:12,683 ‫وقعت عملية اختطف بين الشارعين 12 ‫و(هدسون) 17 00:03:12,767 --> 00:03:15,754 ‫هذه مهمتكما، سيلتقي بكم موظفون ‫من (مكتب الكحول، التبغ والأسلحة) هناك 18 00:03:16,002 --> 00:03:18,154 ‫- هل أصيب أحد بأذى؟ ‫- أجل، السائق... دخل في غيبوبة 19 00:03:18,576 --> 00:03:19,952 ‫اذهبا فوراً 20 00:03:26,988 --> 00:03:30,670 ‫لو كنتم يا رجال الشرطة تقومون بواجبكم ‫لقمت بإدارة أعمالي بدون مشاكل 21 00:03:31,077 --> 00:03:33,228 ‫- هل تقصد بقولك انك الموزع؟ ‫- يبدو أنك لم تفهم 22 00:03:33,377 --> 00:03:36,480 {\an8}‫كنت موزعاً في السابق ‫لقد سرقوا كل مقتنياتي، كل شيء 23 00:03:36,704 --> 00:03:38,855 {\an8}‫أسلحة (ماك 10)، (إم 16) ‫رشاشات (أوزي) 24 00:03:39,079 --> 00:03:40,957 {\an8}‫بقيمة 300 ألف دولار على أقل تقدير 25 00:03:41,363 --> 00:03:45,037 {\an8}‫سيد (روس) ‫نعرف انك من دعائم المجتمع 26 00:03:45,244 --> 00:03:47,486 {\an8}‫لكن الصراخ في وجهنا لن يحل مشكلتك 27 00:03:47,569 --> 00:03:49,611 {\an8}‫- في وجه من غيركم يجب أن أصرخ؟ ‫- حاول معي يا سيدي 28 00:03:49,694 --> 00:03:51,705 {\an8}‫أنا العميل (ويستون) من مكتب الكحول ‫التبغ والأسلحة 29 00:03:51,788 --> 00:03:55,081 ‫إنني أتفهم شعورك، سيدي ‫أؤكد لك أن استياءنا يوازي استياءك 30 00:03:55,736 --> 00:03:58,160 ‫أتينا لنساعدك ما دامت أوراقك قانونية 31 00:03:58,244 --> 00:04:00,883 ‫وقد استوفيت جميع الإجراءات الأمنية ‫اللازمة 32 00:04:01,206 --> 00:04:02,958 {\an8}‫(تشارلي)، اعتن بهذا الرجل 33 00:04:03,308 --> 00:04:06,477 {\an8}‫فإذاً أنتما الشابان من دائرة الشرطة ‫الرابعة اللذان يعملان على هذه القضية؟ 34 00:04:08,059 --> 00:04:10,904 {\an8}‫أنا المحقق (توريس) ‫وهذا شريكي (جاي سي ويليامز) 35 00:04:11,013 --> 00:04:12,741 {\an8}‫(ويستون) من مكتب (إيه. تي. أف) ‫ماذا لدينا؟ 36 00:04:13,148 --> 00:04:16,283 {\an8}‫لدينا شاحنة محملة بالأسلحة ‫تم الاستيلاء عليها أثناء السير 37 00:04:16,582 --> 00:04:18,319 {\an8}‫تم إخراج كل البضائع من تلك الشاحنة 38 00:04:18,674 --> 00:04:20,809 {\an8}‫ونقلها إلى هذه الشاحنة التي تُركت هنا 39 00:04:20,959 --> 00:04:24,186 {\an8}‫- هل يوجد شهود؟ ‫- الشاهد الوحيد يخضع لجهاز الإنعاش 40 00:04:24,815 --> 00:04:26,676 {\an8}‫مهلاً، اتصل بي (ريكاريللي) 41 00:04:26,826 --> 00:04:29,415 {\an8}‫قال إن سيدة رأت سيارة شرطة ‫طلبت من الشاحنة أن تتوقف 42 00:04:29,582 --> 00:04:32,354 ‫- ما المشكلة؟ ‫- لم تكن أي من سياراتنا في الجوار 43 00:04:32,470 --> 00:04:33,918 {\an8}‫أصبت! 44 00:04:34,373 --> 00:04:36,781 {\an8}‫هل تعرفان رجلاً يدعى (جيروم ويلارد)؟ 45 00:04:37,907 --> 00:04:41,871 ‫كان يعمل في بيع أزياء الشرطة ‫لعمليات السطو 46 00:04:42,333 --> 00:04:44,087 ‫أجل، اعتقلناه بضع مرات 47 00:04:44,270 --> 00:04:47,440 ‫ما زال (جيروم) طليقاً ‫رأيته شمالي المدينة في الشارع 125 48 00:04:48,392 --> 00:04:49,768 ‫سنبقى على تواصل 49 00:04:50,982 --> 00:04:52,818 ‫- إنه أحمق ‫- قطعاً 50 00:04:53,233 --> 00:04:55,502 ‫- اقتراح (جيروم ويلارد) لم يكن سيئاً ‫- هيا بنا 51 00:05:03,792 --> 00:05:05,169 ‫تفضل! 52 00:05:07,804 --> 00:05:09,433 ‫كيف الحال يا (جيروم)؟ 53 00:05:10,079 --> 00:05:12,594 ‫- لم نلتق منذ فترة طويلة ‫- لا تجهد عينيك 54 00:05:13,638 --> 00:05:17,568 ‫(جيروم)، يا (جيروم) ‫أرى خرقاً لإطلاق السراح المشروط هنا 55 00:05:17,742 --> 00:05:19,438 ‫- صودا بالزنجبيل؟ ‫- حقاً؟ 56 00:05:20,903 --> 00:05:22,280 ‫ما الأمر؟ 57 00:05:22,740 --> 00:05:24,238 ‫ماذا لدينا هنا؟ 58 00:05:24,776 --> 00:05:27,763 ‫- كشف أمرك يا صاح ‫- ليس لديكما أي سبب وجيه 59 00:05:28,285 --> 00:05:30,029 ‫سيرفض القاضي ‫فور تقديمه إلى المحكمة 60 00:05:30,146 --> 00:05:32,149 ‫لا أعتقد ذلك يا (جيروم) ‫نظراً لسجلك الحافل 61 00:05:32,265 --> 00:05:34,258 ‫أعتقد أنك تريد أن تعود إلى السجن 62 00:05:35,335 --> 00:05:36,712 ‫حسناً، حسناً 63 00:05:37,577 --> 00:05:38,954 ‫ما الأمر؟ 64 00:05:39,092 --> 00:05:41,268 ‫تعرضت شاحنة محمّلة بالأسلحة للسطو ‫يوم أمس 65 00:05:41,787 --> 00:05:45,005 ‫لذا افترضنا أن هناك من دفع لك ‫لانتحال شخصية شرطي 66 00:05:45,270 --> 00:05:47,926 ‫- والسطو على الشاحنة ‫- لا، لا، هذا مستحيل 67 00:05:48,415 --> 00:05:50,913 ‫كنت في منزل أختي يوم أمس ‫في(جيرسي) 68 00:05:51,386 --> 00:05:53,628 ‫- وهي ستؤكد كلامي ‫- هيا يا (جيروم)، يمكنك أن تكون أفضل 69 00:05:53,993 --> 00:05:55,655 ‫لا علاقة لك بالحادثة؟ حسناً 70 00:05:55,971 --> 00:05:58,237 ‫أعطنا اسماً أو رفاقنا إلى دائرة الشرطة 71 00:05:59,114 --> 00:06:01,374 ‫- فتنسيان أمر الماريجوانا، اتفقنا؟ ‫- يمكننا أن نفعل ذلك 72 00:06:01,655 --> 00:06:03,032 ‫إن كنت تعرف شيئاً 73 00:06:06,480 --> 00:06:09,285 ‫- سمعت أنهم آل (هوكينز) ‫- لا يا صاح 74 00:06:09,368 --> 00:06:12,215 ‫- أقلع آل (هوكينز) عن العمل منذ سنوات ‫- هذا ما سمعته 75 00:06:13,514 --> 00:06:14,946 ‫لا تقولا إنني أخبرتكما بذلك 76 00:06:15,102 --> 00:06:17,163 ‫فاجئنا يا (جيروم) ولا تقع في مأزق 77 00:06:23,217 --> 00:06:26,318 ‫يجب أن تسرعوا أيها السادة ‫لدي عمل في شمال المدينة 78 00:06:27,087 --> 00:06:28,560 ‫يتعلق الأمر بالأسلحة 79 00:06:29,223 --> 00:06:32,027 ‫- كانت العملية ممتازة، ما المشكلة؟ ‫- مبلغ بقيمة عشرة آلاف دولار لنا 80 00:06:33,443 --> 00:06:36,646 ‫- هذا ما اتفقنا عليه، أليس كذلك؟ ‫- تغيرت تفاصيل المهمة 81 00:06:37,333 --> 00:06:40,932 ‫- لذا قررنا أن نأخذ نسبة من الأرباح ‫- نظن أن نسبة 35 في المئة عادلة 82 00:06:42,149 --> 00:06:44,242 ‫ربما يجدر بكما التفكير في نسبة ‫98 في المئة 83 00:06:44,325 --> 00:06:47,519 ‫- لينتهي أمركما كليكما في صناديق ‫- لا تكلمنا بهذه التعابير المبتذلة 84 00:06:48,281 --> 00:06:50,730 ‫عمل شقيقك الستة أعوام الماضية ‫بطريقة شريفة من أجل عائلتكم 85 00:06:51,624 --> 00:06:55,679 ‫صدّقني... إن أردت أن تكرر ذلك ‫فستحتاج إلى من يؤمّن حمايتك 86 00:06:56,134 --> 00:06:57,797 ‫- هل هذا صحيح؟ ‫- أجل 87 00:06:58,906 --> 00:07:03,349 ‫هذان المهرجان قالا لي للتو ‫إنهما يواجهان صعوبة في إيجاد الباب 88 00:07:03,830 --> 00:07:05,294 ‫- هذا مؤسف جداً يا (حسن) 89 00:07:05,593 --> 00:07:07,959 ‫ظننت أنك أذكى مما تبدو عليه ‫يا أخي 90 00:07:08,068 --> 00:07:10,673 ‫لا، أنا مجرد الرجل الأسود غير المناسب ‫للعبث معه 91 00:07:10,988 --> 00:07:13,074 ‫تعال، لنذهب 92 00:07:16,120 --> 00:07:19,072 ‫بحسب معلوماتنا ‫ما زالت عائلة (هوكينز) تعمل 93 00:07:19,238 --> 00:07:22,706 ‫يعرف الجميع أنهم كانوا يهرّبون الأسلحة ‫من الصعب الابتعاد عن المال 94 00:07:22,790 --> 00:07:24,650 ‫لا، أنا أعرف (تايرون هوكينز) 95 00:07:24,733 --> 00:07:27,107 ‫حين قال إن عائلته توقفت عن العمل ‫كان صادقاً 96 00:07:27,496 --> 00:07:29,937 ‫قدّمنا له صفقة رائعة ‫كشف أمر شخصيات عسكرية مرموقة 97 00:07:30,071 --> 00:07:35,841 ‫أجل، لكنني لست مقتنعة تماماً ‫بتغيير سلوك الناس بعد سن الـ35 98 00:07:35,925 --> 00:07:37,828 ‫لذا أقترح أن نراقبهم تحسباً لحصول 99 00:07:37,944 --> 00:07:40,285 ‫حسناً، سأتحدث إلى ذلك العجوز ‫سأعرف إن كان يكذب 100 00:07:40,443 --> 00:07:42,296 ‫حسناً، إن قمنا بعملية سرية ‫سأحتاج إليكما 101 00:07:42,379 --> 00:07:45,234 ‫حتى ذلك الحين، لدي بعض الوقت ‫لذا سأذهب برفقتك 102 00:07:45,317 --> 00:07:47,534 ‫- إن بدت الأمور قانونية، فسنتراجع ‫- طبعاً 103 00:07:59,572 --> 00:08:01,988 ‫- مرحباً، (تايرون) ‫- مرحباً، (ويستون) 104 00:08:02,102 --> 00:08:05,462 ‫إنها الملازم (فرجينيا كوبر) من شرطة ‫(نيويورك)... (تايرون هوكينز) 105 00:08:05,620 --> 00:08:07,035 ‫- أيتها الملازم ‫- سيدي 106 00:08:07,118 --> 00:08:09,054 ‫- لنذهب إلى مكان هادئ لنتكلم ‫- حسناً 107 00:08:15,179 --> 00:08:16,643 ‫فإذاً يا (ويستون)... 108 00:08:17,767 --> 00:08:20,630 ‫هل نستطيع أن نساعدك ‫أم أنك أتيت لاستعادة الذكريات؟ 109 00:08:20,713 --> 00:08:22,153 ‫ليس تماماً 110 00:08:23,155 --> 00:08:24,901 ‫تم السطو على كمية من الأسلحة 111 00:08:25,365 --> 00:08:26,935 ‫ويبدو أنه أسلوبك 112 00:08:27,018 --> 00:08:30,626 ‫تم نسخ أسلوبي من قبل ‫كل مجرم يريد التشبه بي في المدينة 113 00:08:30,710 --> 00:08:35,343 ‫أجل، كان مجرماً بارعاً يريد التشبه بك ‫ليسطو على شاحنة في وضح النهار 114 00:08:35,466 --> 00:08:37,666 ‫- أبي، أنا آسف ‫- لا مشكلة 115 00:08:38,487 --> 00:08:40,573 ‫أعرّفك إلى العميل (ويستون) ‫والملازم (كوبر) 116 00:08:41,780 --> 00:08:44,147 ‫هذا ابني (مصطفى) المدير المالي 117 00:08:44,693 --> 00:08:48,856 ‫- وهو يتولى حسن سير الأعمال ‫- وطبعاً كل هذه الأعمال شرعية 118 00:08:50,064 --> 00:08:51,454 ‫طبعاً 119 00:08:52,224 --> 00:08:55,088 ‫هذا جيد ‫ستبلغنا بكل خبر جديد قد تسمعه 120 00:08:55,171 --> 00:08:56,561 ‫أجل، سأفعل 121 00:09:01,361 --> 00:09:03,190 ‫- إلى اللقاء، (تايرون) ‫- (ويستون) 122 00:09:05,160 --> 00:09:08,048 ‫- ماذا أرادا؟ ‫- التحرّي فقط 123 00:09:11,557 --> 00:09:13,228 ‫كنتما محقين بشأن (ويستون) 124 00:09:13,593 --> 00:09:16,141 ‫قد يرتكب آل (هوكينز) أفظع الأمور ‫لكنه لن يرى سوءاً في ذلك 125 00:09:16,499 --> 00:09:18,873 ‫فهل عاد الأب (هوكينز) للعمل أم لا؟ 126 00:09:19,146 --> 00:09:22,481 ‫بحسب تخميني، لم يكن على دراية ‫بالحادثة لكنه يريد أن يعرف 127 00:09:23,020 --> 00:09:26,644 ‫- هل تعتقدين أنه يعرف الفاعلين؟ ‫- أظن أن لديه شكوكه، أجل 128 00:09:26,943 --> 00:09:30,293 ‫لكن من البديهي ألا يخبرنا أبداً ‫أعتقد أننا وصلنا إلى طريق مسدود 129 00:09:30,467 --> 00:09:31,989 ‫ماذا عن صديقك (جيروم)؟ 130 00:09:32,727 --> 00:09:34,241 ‫لماذا لا تضغطان عليه؟ 131 00:09:35,813 --> 00:09:37,278 ‫حسناً 132 00:09:41,292 --> 00:09:43,129 ‫- هل طلبت مقابلتي يا أبي؟ ‫- اجلس 133 00:09:45,620 --> 00:09:47,365 ‫تلقيت زيارة من عميل فيدرالي ‫وشرطي 134 00:09:48,326 --> 00:09:50,014 ‫أبلغاني بخبر عملية سطو على أسلحة 135 00:09:52,025 --> 00:09:53,547 ‫هل تعرف شيئاً عن الموضوع؟ 136 00:09:54,971 --> 00:09:56,377 ‫كلا يا سيدي 137 00:09:56,965 --> 00:10:01,831 ‫فما سبب زيارتهما إذن؟ ‫لم أرتكب خطأ واحداً طوال خمس سنوات 138 00:10:02,187 --> 00:10:04,744 ‫ثم فجأةً، يوجهون شكوكهم نحوي 139 00:10:05,141 --> 00:10:07,227 ‫هذا غير منطقي، أليس كذلك؟ 140 00:10:07,592 --> 00:10:10,868 ‫بالطبع منطقي يا أبي ‫رجل أسود يحاول أن ينجح في عمله 141 00:10:11,240 --> 00:10:13,160 ‫- هل تعتقد أنهم سعداء لرؤية ذلك؟ ‫- يا (حسن)... 142 00:10:14,443 --> 00:10:17,496 ‫ربما تستطيع أن تخدع رجالك ‫لكن لن تخدعني 143 00:10:18,291 --> 00:10:20,823 ‫أخبرني الحقيقة يا ابني ‫هل أنت المسؤول عن عملية السطو؟ 144 00:10:22,462 --> 00:10:23,992 ‫أجل، أنا الفاعل يا أبي 145 00:10:24,564 --> 00:10:27,121 ‫يجب أن تدرك الواقع... تلك الأعمال ‫التي تجبر (مصطفى) على فعلها 146 00:10:27,402 --> 00:10:29,537 ‫- كم تدرّ لك من الأموال؟ ‫- إنها أموال شريفة 147 00:10:29,620 --> 00:10:33,161 ‫لا قيمة لها يا أبي ‫هل اطلعت على وضعنا المالي مؤخراً؟ 148 00:10:33,244 --> 00:10:35,304 ‫يجب أن تنفق المال لتجني المال 149 00:10:35,387 --> 00:10:37,349 ‫متى ستصحو؟ في مثل هذا الوقت ‫من العام المقبل... 150 00:10:37,647 --> 00:10:39,310 ‫يحتمل أن نخسر كل هذا 151 00:10:39,823 --> 00:10:41,379 ‫هل تريد أن تنام في الشارع؟ 152 00:10:42,265 --> 00:10:44,019 ‫يمكنك أن تستريح الآن يا أبي 153 00:10:44,466 --> 00:10:45,842 ‫أنا أتقاضى أجراً 154 00:10:48,825 --> 00:10:51,314 ‫- ذلك سيؤدي إلى سجنك ‫- أنا أعرف ما أفعله يا أبي 155 00:10:51,397 --> 00:10:52,910 ‫لقد تعلمت من الأفضل 156 00:10:53,540 --> 00:10:55,534 ‫ثم إن الأمر سيدوم لفترة محدودة فقط 157 00:10:55,618 --> 00:10:58,389 ‫إلى أن تعيد أنت و(مصطفى) ‫إحياء الشركة الشرعية 158 00:10:58,886 --> 00:11:00,284 ‫حينها سأتوقف 159 00:11:03,065 --> 00:11:05,927 ‫أريد فقط أن نكون أقوياء يا أبي ‫مثلما جعلتنا 160 00:11:06,648 --> 00:11:08,046 ‫اسمع... 161 00:11:09,221 --> 00:11:11,447 ‫إن كنت قلقاً بشأن رد فعل (مصطفى) ‫لهذا الخبر... 162 00:11:12,615 --> 00:11:13,991 ‫فهو لن يعلم به 163 00:11:25,264 --> 00:11:26,640 ‫أين أبي؟ 164 00:11:27,814 --> 00:11:29,195 ‫ربما ذهب إلى وكيل الرهانات 165 00:11:29,279 --> 00:11:31,686 ‫هل تعرف شيئاً عن عميل فيدرالي ‫وشرطية جاءا إلى هنا البارحة؟ 166 00:11:31,909 --> 00:11:34,350 ‫- لم أعلم بالأمر ‫- عميل في (إيه تي إف) يدعى (ويستون) 167 00:11:34,434 --> 00:11:37,123 ‫كان يعرف أبي في الماضي ‫ألا تعرف شيئاً عن الموضوع؟ 168 00:11:37,553 --> 00:11:39,233 ‫(مصطفى)، إن كان لديك ما تقوله... 169 00:11:39,465 --> 00:11:41,161 ‫- قله ‫- حسناً 170 00:11:42,212 --> 00:11:44,960 ‫أتيت إلى هنا برفقة حراس شخصيين ‫وتحمل مسدساً 171 00:11:45,126 --> 00:11:46,928 ‫تبدو كشخص على وشك الوقوع في مأزق 172 00:11:47,012 --> 00:11:49,179 ‫ربما لو لا تتدخل كثيراً في شؤوني 173 00:11:49,428 --> 00:11:51,794 ‫لما خسرت الأموال في شركتنا ‫اسمعني جيداً... 174 00:11:52,556 --> 00:11:55,063 ‫إن كنت ستتولى إدارة الشركة ‫بعد وفاة أبي 175 00:11:55,213 --> 00:11:58,704 ‫- عليك أن تكون أقوى من ذلك ‫- لا أفكر حتى في ذلك 176 00:12:00,046 --> 00:12:03,893 ‫أنا أجول في كل أرجاء المدينة ‫من الـ(برونكس) حتى (بدستاي) و(بروكلين) 177 00:12:05,482 --> 00:12:07,377 ‫يعرف أولئك المغفلون أنني أتقاضى المال 178 00:12:07,749 --> 00:12:10,794 ‫لذا ما لم أكن مسلحاً ‫فسيتم اختطافي، الأمر بهذه البساطة 179 00:12:11,796 --> 00:12:13,781 ‫أم أنهم لا يعلّمونك ذلك في (هارفارد) 180 00:12:13,989 --> 00:12:16,181 ‫أنا آسف إن كنت تظن أنني فاشل ‫يا (حسن) 181 00:12:16,264 --> 00:12:19,226 ‫لكننا ابتعدنا عن تلك الأساليب ‫منذ سنوات وأكره أن نفسد الأمور 182 00:12:19,665 --> 00:12:21,167 ‫أنا أيضاً أكره ذلك 183 00:12:21,481 --> 00:12:23,002 ‫سأتحدث إلى محامي الشركة 184 00:12:23,085 --> 00:12:25,402 ‫لا نريد أن تنشر الشرطة شائعات ‫عن الموضوع في الوقت الراهن 185 00:12:25,486 --> 00:12:26,950 ‫افعل ذلك يا (مصطفى) 186 00:12:33,185 --> 00:12:34,561 ‫نعم؟ 187 00:12:35,595 --> 00:12:38,234 ‫فإذاً غادر (جيروم) برفقة رجلين ‫هل أنت متأكدة من التوقيت؟ 188 00:12:38,449 --> 00:12:39,825 ‫أجلن أنا متأكدة 189 00:12:40,204 --> 00:12:41,622 ‫- شكراً ‫- بكل سرور 190 00:12:42,495 --> 00:12:45,259 ‫أجل، قالت إنه رحل قبل وصولنا ‫بعشرين دقيقة 191 00:12:46,071 --> 00:12:47,925 ‫- لا يروقني الأمر ‫- لن يروقك ما سأقوله أكثر 192 00:12:48,008 --> 00:12:49,680 ‫قالت إنه بدا وكأنه يرفض الذهاب 193 00:12:53,486 --> 00:12:54,862 ‫أتعلم يا (جيروم)؟ 194 00:12:55,323 --> 00:12:57,549 ‫أمور خطيرة كثيرة تحصل من حولنا ‫في الأرجاء 195 00:12:59,130 --> 00:13:00,627 ‫اضطرت لأن أسأل نفسي... 196 00:13:01,844 --> 00:13:04,682 ‫لماذا ذلك العميل الفديرالي ‫يوجّه الأنظار إلى عائلتي؟ 197 00:13:05,476 --> 00:13:07,206 ‫والاستنتاج الوحيد الذي طرأ على ذهني 198 00:13:07,980 --> 00:13:09,486 ‫هو أن هناك من أبلغ عني 199 00:13:10,276 --> 00:13:11,849 ‫أنا لم أبلغ الشرطة 200 00:13:12,196 --> 00:13:13,572 ‫و(إي مان) الواقف هنا... 201 00:13:14,216 --> 00:13:17,029 ‫لم يبلغ الشرطة ‫وهؤلاء الرجال الأيرلنديين... 202 00:13:18,486 --> 00:13:20,397 ‫لن يبلغوا الشرطة إنقاذاً لأرواحهم 203 00:13:21,729 --> 00:13:23,169 ‫فخمّن من بقي؟ 204 00:13:25,122 --> 00:13:28,639 ‫- هل تدخن مجدداً؟ ‫- لا يا (حسن)، أقسم بذلك 205 00:13:30,510 --> 00:13:31,886 ‫لا، لا، لا، لا، لا! 206 00:13:33,026 --> 00:13:34,672 ‫أستطيع سماع الكذب يا (جيروم) 207 00:13:35,484 --> 00:13:38,777 ‫إن أخبرتني بالحقيقة، أعدك... 208 00:13:40,283 --> 00:13:41,690 ‫بأن شيئاً لن يحدث 209 00:13:42,518 --> 00:13:45,935 ‫افعل ما تشاء ولكن إياك والكذب 210 00:13:52,447 --> 00:13:53,823 ‫أنا آسف يا صاح 211 00:13:54,631 --> 00:13:56,633 ‫قالا إنهما سيعيدانني إلى السجن 212 00:13:56,849 --> 00:13:58,420 ‫لا بأس، لا بأس 213 00:14:00,068 --> 00:14:02,095 ‫قلت لك إن (جيروم) سيعترف بالحقيقة ‫يا (إي مان) 214 00:14:03,734 --> 00:14:06,878 ‫(جيروم)، لقد اكتسب احترامي 215 00:14:07,697 --> 00:14:09,074 ‫هل تشعر بالراحة الآن؟ 216 00:14:17,563 --> 00:14:19,821 ‫- ما المشكلة أيتها الملازم؟ ‫- المشكلة أن (جيروم ويلادر) 217 00:14:19,904 --> 00:14:22,453 ‫وُجد في زقاق مصاباً بخمس ثقوب ‫لم تكن موجودة عند ولادته 218 00:14:22,833 --> 00:14:24,604 ‫- هذه هي المشكلة ‫- زوّدنا الرجل بمعلومات... 219 00:14:24,687 --> 00:14:26,111 ‫فانتهى به الأمر ميتاً 220 00:14:27,153 --> 00:14:29,140 ‫يبدو أن آل (هوكينز) لم يتقاعدوا بعد 221 00:14:29,331 --> 00:14:31,192 ‫أجل، لهذا السبب ستعملان متخفيين 222 00:14:32,210 --> 00:14:34,734 ‫- ثمة فضوليون يريدون معرفة الحقيقة ‫- إليكم الخطة 223 00:14:35,661 --> 00:14:38,780 ‫تاجر أسلحة يدعى (نستور فالنزويلا) ‫سيصل إلى المدينة 224 00:14:38,863 --> 00:14:41,205 ‫في وقت متأخر من عصر اليوم ‫ليلتقي بآل (هوكينز) 225 00:14:41,379 --> 00:14:44,672 ‫- لكنهم لا يعرفون مظهره ‫- نمسك به ونحتجزه هنا 226 00:14:44,755 --> 00:14:46,145 ‫أنت تحل مكانه يا (توريس) 227 00:14:46,229 --> 00:14:49,340 ‫وأنت يا (ويليامز) ستلعب دور ‫وسيط (فالنزويلا) في (الولايات المتحدة) 228 00:14:49,647 --> 00:14:51,392 ‫سنعطيكما مبلغاً لإتمام عملية الشراء 229 00:14:51,501 --> 00:14:53,535 ‫تدفعان لهم، فنقبض عليهم ‫الأمر سهل 230 00:14:53,842 --> 00:14:56,721 ‫إن كانت المهمة بهذه السهولة ‫لماذا طلب المكتب تدخلنا؟ 231 00:14:56,929 --> 00:15:00,644 ‫- لماذا لا تعملون وحدكم؟ ‫- لأنه كما أنا أعرف (تايرون هوكينز)... 232 00:15:00,852 --> 00:15:03,615 ‫هو يعرف رجالي ‫هذه صورة الشاري 233 00:15:04,915 --> 00:15:06,635 ‫(نستور فالنزويلا) 234 00:15:27,639 --> 00:15:29,015 ‫أجل 235 00:15:30,228 --> 00:15:31,980 ‫حسناً، أنا قادم 236 00:15:33,200 --> 00:15:34,576 ‫أحضر المال 237 00:15:48,380 --> 00:15:50,598 ‫حسناً، ما رأيكم بأن نتوقف الآن 238 00:15:50,756 --> 00:15:52,132 ‫كان يوماً شاقاً 239 00:15:54,338 --> 00:15:55,715 ‫ما رأيك؟ 240 00:15:56,729 --> 00:15:59,965 ‫لا أعرف ‫ذلك لا يشبه أسلوبك 241 00:16:00,461 --> 00:16:02,646 ‫أتقصد أنني أجيد عزف ‫موسيقى الجاز والسلسا فقط؟ 242 00:16:02,994 --> 00:16:04,689 ‫لا، لا، لا ‫كنت رائعاً يا أبي 243 00:16:05,220 --> 00:16:06,924 ‫لم أسمعك تعزف ‫موسيقى هادئة كهذه من قبل 244 00:16:07,049 --> 00:16:08,845 ‫هادئ؟ يستحسن أن أكون هادئاً 245 00:16:08,977 --> 00:16:11,351 ‫أنت (مايك توريس)، أنت سيد الهدوء 246 00:16:12,387 --> 00:16:14,165 ‫- شكراً لك، (إدواردو) ‫- بكل سرور يا أبي 247 00:16:14,786 --> 00:16:17,144 ‫أتعلم؟ ذلك قد يعني أموراً رائعة 248 00:16:18,246 --> 00:16:20,330 ‫كل ما أعرفه هو أنني فخور بك 249 00:16:20,910 --> 00:16:22,286 ‫أنت تستحق ذلك 250 00:16:23,136 --> 00:16:24,512 ‫لقد استعدت شهرتك 251 00:16:27,672 --> 00:16:29,173 ‫ماذا تريد أن تأكل؟ 252 00:16:29,493 --> 00:16:31,346 ‫هل لديك الوقت؟ ‫ماذا سيفعل (جاي سي)؟ 253 00:16:31,480 --> 00:16:33,564 ‫خرج ليعقد صفقة ‫لدي متسع من الوقت 254 00:16:33,954 --> 00:16:36,080 ‫- حسناً، أهذه دعوة منك؟ ‫- لا تقلق 255 00:16:55,977 --> 00:16:57,353 ‫أين (فالنزويلا)؟ 256 00:16:58,740 --> 00:17:00,934 ‫لن ينضم السيد (فالنزويلا) إلينا اليوم 257 00:17:03,824 --> 00:17:05,201 ‫فمن تكون؟ 258 00:17:05,925 --> 00:17:08,681 ‫(جمال) ‫أنا أتولى كل الصفقات في (نيويورك) 259 00:17:09,583 --> 00:17:12,430 ‫إن أسعدتني، فستلتقي بـ(فالنزويلا) 260 00:17:12,555 --> 00:17:15,202 ‫حسناً يا... (جمال) 261 00:17:16,602 --> 00:17:18,272 ‫اسرع إلى رئيسك وقل له... 262 00:17:18,570 --> 00:17:21,823 ‫إن (حسن هوكينز) لا يتعامل مع وسطاء 263 00:17:21,906 --> 00:17:25,315 ‫صمد السيد (فالنزويلا) كثيراً ‫لأنه يتخذ بعض الإجراءات الأمنية 264 00:17:26,300 --> 00:17:29,006 ‫عليك أن تعمل بطريقته... ‫أو ستلغى الصفقة 265 00:17:36,211 --> 00:17:37,587 ‫هل أحضرت المال؟ 266 00:17:40,090 --> 00:17:41,466 ‫هل أحضرت البضاعة؟ 267 00:18:04,112 --> 00:18:05,510 ‫مئتا ألف... 268 00:18:07,257 --> 00:18:09,102 ‫تحصل على باقي المبلغ عند التسليم 269 00:18:09,690 --> 00:18:12,727 ‫أبلغ رئيسك بأنه يستطيع استلام البضاعة ‫من هذا العنوان 270 00:18:24,142 --> 00:18:28,519 ‫(سي داب)، (كارلاز دريم) ‫و(فينسز فيكسن) ويتبعها (ذا فيلد) 271 00:18:29,198 --> 00:18:33,046 ‫- مع تبقي 400 متر ‫- هيا يا (فيكسن)، هيا تقدّم يا (فيكسن) 272 00:18:34,998 --> 00:18:36,836 ‫- أبي؟ ‫- ليس الآن يا (مصطفى) 273 00:18:37,027 --> 00:18:39,931 ‫(كارلاز دريم) تتقدم ‫لكنه ها قد وصل (فينسز فيكسن) 274 00:18:40,494 --> 00:18:42,441 ‫(فينسز فيكسن) و(كارلاز دريم) 275 00:18:42,638 --> 00:18:45,194 ‫المنافسة محتدمة، ستُحسم النتيجة... 276 00:18:46,494 --> 00:18:48,571 ‫- ماذا تفعل أيها الفتى؟ ‫- يجب أن نتكلم حالاً 277 00:18:50,301 --> 00:18:53,949 ‫من الأفضل أن يكون الموضوع مهماً ‫راهنت بخمسة آلاف على (فينسز فيكسن) 278 00:18:54,066 --> 00:18:58,063 ‫- أبي، يقوم (حسن) ببيع أسلحة مسروقة ‫- هل تتجسس على أخيك؟ 279 00:18:58,146 --> 00:19:01,067 ‫أتجسس؟ ذلك قد يقضي علينا ‫قد يدمّر شركتنا يا أبي 280 00:19:01,415 --> 00:19:02,862 ‫هل كنت على دراية بالأمر؟ 281 00:19:04,493 --> 00:19:07,497 ‫كنت تعلم؟ ‫كيف تسمح له بفعل ذلك يا أبي؟ 282 00:19:07,604 --> 00:19:09,814 ‫- قلت إننا أقلعنا عن هذه الأعمال ‫- أعرف ما قلته لك 283 00:19:11,056 --> 00:19:13,588 ‫وماذا تقول الآن؟ هل أمضينا السنوات ‫الست أو السبع الماضية 284 00:19:13,672 --> 00:19:17,122 ‫في العمل بجد من دون جدوى؟ ‫طلبت مني افتتاح شركة قانونية 285 00:19:17,206 --> 00:19:19,134 ‫- ووعدت بتقديم دعمك الكامل ‫- (مصطفى)! 286 00:19:20,185 --> 00:19:23,048 ‫يجب أن نفعل شيئاً ‫لدينا ديون 287 00:19:23,512 --> 00:19:25,663 ‫- نحن غارقون في الديون ‫- أبي، أنا أفعل شيئاً 288 00:19:26,688 --> 00:19:29,296 ‫بحلول نهاية العام الحالي ‫ستتغير أوضاعنا المالية كلياً 289 00:19:29,494 --> 00:19:31,744 ‫هذا ما قلته في العام الماضي ‫وما قبله 290 00:19:33,251 --> 00:19:35,576 ‫لا آبه لعدد شركاتنا في (هارلم) 291 00:19:36,082 --> 00:19:38,414 ‫حين يحصل السود على المال ‫لا ينفقونه في الحي 292 00:19:38,597 --> 00:19:40,939 ‫أتعرف أن ذلك غير صحيح يا أبي ‫يمكننا أن نجني أرباحاً هنا 293 00:19:41,022 --> 00:19:42,925 ‫الوضع الاقتصادي يتحسن ‫أمضيت الـ15 أشهر الماضية 294 00:19:43,108 --> 00:19:45,574 ‫في تحضير العروض العامة للأسهم 295 00:19:45,657 --> 00:19:47,783 ‫- إذا أمسكوا بنا نرتكب أي خطأ... ‫- لن يمسكوا بنا 296 00:19:50,109 --> 00:19:51,897 ‫ولن أناقش هذا الموضوع بعد الآن 297 00:19:52,666 --> 00:19:54,976 ‫هذا هو واقع الحال ‫عليك أن تتقبله 298 00:19:55,059 --> 00:19:59,286 ‫يا محبي السباق، كان ذلك أكثر ‫السباقات حماسةً خلال 20 عاماً 299 00:20:23,881 --> 00:20:25,257 ‫أين أبي؟ 300 00:20:25,676 --> 00:20:27,827 ‫- لقد تأخر ‫- لا داعي للقلق 301 00:20:28,134 --> 00:20:31,237 ‫أتوقع أن يكون قد استقل سيارة أجرة ‫وهو في طريقه إلى هنا 302 00:20:31,378 --> 00:20:33,016 ‫- حقاً؟ ‫- آمل ذلك 303 00:20:33,099 --> 00:20:35,044 ‫الليلة نحن نشعر بالسعادة الآن 304 00:20:35,391 --> 00:20:36,892 ‫لا أعرف ماذا سأفعل 305 00:20:37,154 --> 00:20:40,430 ‫أود أن أستدعي صديقاً عزيزاً لي ‫إنه رائع 306 00:20:40,894 --> 00:20:43,501 ‫صديقي (مايك توريس) ‫هيا وابدأ العزف 307 00:20:44,427 --> 00:20:46,001 ‫اعزف على هذا الساكسفون يا (مايك) 308 00:20:46,654 --> 00:20:48,031 ‫(مايك)؟ 309 00:20:48,556 --> 00:20:49,933 ‫(مايك)؟ 310 00:20:50,684 --> 00:20:52,061 ‫(مايك)؟ 311 00:20:52,555 --> 00:20:54,391 ‫(مايك)؟ مهلاً قليلاً 312 00:20:54,739 --> 00:20:57,552 ‫(ديانا) يا ابنتي ‫تعالي يا عزيزتي (ديانا) 313 00:20:58,894 --> 00:21:00,896 ‫أنت تعرفين (مايك) ‫هل رأيت (مايك)؟ 314 00:21:01,003 --> 00:21:03,038 ‫- كلا، لم أره ‫- لن نعزف على الساكسفون 315 00:21:03,155 --> 00:21:04,532 ‫لن يأتي 316 00:21:05,365 --> 00:21:07,367 ‫- سأذهب لمعرفة ما يجري ‫- سأرافقك 317 00:21:07,673 --> 00:21:09,196 ‫- حسناً ‫- هل علي الذهاب؟ 318 00:21:09,279 --> 00:21:11,405 ‫لا، لا، ابق هنا واستمتع بالموسيقى 319 00:21:11,901 --> 00:21:13,979 ‫- هذه مسألة عائلي، لا تقلق ‫- هل أنت متأكد؟ 320 00:24:06,734 --> 00:24:08,199 ‫- هل أنت جاهز؟ ‫- بعد دقيقة واحدة 321 00:24:09,292 --> 00:24:12,229 ‫- يجب أن نرحل يا صاح، هيا! ‫- ما خطبك يا (إدوارد)؟ 322 00:24:13,819 --> 00:24:15,383 ‫لا شيء، هل انتهيت؟ 323 00:24:16,202 --> 00:24:17,579 ‫أجل، انتهيت 324 00:24:18,650 --> 00:24:21,762 ‫- ما مشكلة أبيك؟ ‫- لم يتمكن من الذهاب 325 00:24:24,518 --> 00:24:26,103 ‫لم يتمكن من الذهاب؟ 326 00:24:26,281 --> 00:24:29,069 ‫(جايمس براون) المغني المفضل لديه ‫منذ عشر سنوات يا (إيد)؟ 327 00:24:30,261 --> 00:24:33,223 ‫- هل هناك مشكلة لم تخبرني بها؟ ‫- لا أريد التكلم عنها، حسناً؟ 328 00:24:34,358 --> 00:24:36,583 ‫لا تريد أن تتكلم عنها ‫أصغ إلي يا شريكي 329 00:24:37,701 --> 00:24:40,539 ‫إن كانت هناك مشكلة يفترض بك ‫أن تذهب لتحلها، فاذهب وافعل ذلك الآن 330 00:24:41,301 --> 00:24:43,981 ‫- لا داعي لأن نعقد هذه الصفية الآن ‫- هل ترفض فجأة الدعم 331 00:24:44,297 --> 00:24:45,934 ‫قلت لك إنني مكتئب، حسناً؟ 332 00:24:46,738 --> 00:24:49,055 ‫لماذا لا تزالان هنا؟ ‫ظننت أنكما تعقدان صفقة 333 00:24:49,700 --> 00:24:52,530 ‫سنرحل في الحال ‫العنوان الذي حصلنا عليه هو موقف سيارات 334 00:24:52,895 --> 00:24:55,013 ‫إنه المكان الأول الذي سنلتقي فيه ‫لذا أفترض بعد ذلك 335 00:24:55,096 --> 00:24:57,115 ‫أنهم سيصطحبوننا إلى مخزن ‫حيث سنجد الأسلحة 336 00:24:57,198 --> 00:25:00,334 ‫تعرفان أنكما لوحدكما ‫انسحبا حالاً إن حصل أي مكروه، اتفقنا؟ 337 00:25:02,759 --> 00:25:04,511 ‫هل أنت بخير يا (توريس)؟ ‫هل لديك مشكلة؟ 338 00:25:05,207 --> 00:25:08,029 ‫أنا بخير ‫لدينا مهمة لننجزها، هيا بنا 339 00:25:09,477 --> 00:25:10,859 ‫إنه بخير 340 00:25:10,942 --> 00:25:12,812 ‫- سنغادر الآن، شكراً ‫- حسناً 341 00:25:18,870 --> 00:25:21,104 ‫- سررت بلقائك، سيد (فالنزويلا) ‫- أجل 342 00:25:21,187 --> 00:25:22,772 ‫ستسعد كثيراً لقدومك 343 00:25:23,346 --> 00:25:25,737 ‫الأجهزة التي أحضرناها لك حقيقية ‫هل تفهم ما أقوله؟ 344 00:25:26,930 --> 00:25:29,023 ‫حتى أنني سأطلق بعض الذخيرة ‫الخارقة للدروع 345 00:25:29,106 --> 00:25:32,573 ‫لأظهر لك تقديرنا للتعاون بيننا ‫ونيتنا في... 346 00:25:33,847 --> 00:25:35,349 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 347 00:25:38,101 --> 00:25:39,582 ‫أهذه دعابة منك؟ 348 00:25:45,497 --> 00:25:46,873 ‫لا أصدق يا صاح! 349 00:25:48,601 --> 00:25:50,263 ‫سرق أحدهم أسلحتي 350 00:25:55,472 --> 00:25:58,575 ‫نحن في صدد تأخير مؤقت فحسب ‫أيها السيدان 351 00:25:59,486 --> 00:26:00,862 ‫لا داعي للقلق حتى 352 00:26:01,604 --> 00:26:04,409 ‫- اهدآ، حسناً؟ ‫- لم يرسلني المموّلون مسافة 5 آلاف ميل 353 00:26:04,715 --> 00:26:06,221 ‫لأهدأ فقط 354 00:26:06,644 --> 00:26:09,308 ‫- ظننت أننا نتعامل هنا مع محترفين ‫- اهدأ يا (نستور)، اتفقنا؟ 355 00:26:09,598 --> 00:26:12,569 ‫نحن نعرف من يحتفظ بأسلحتك ‫وسنستعيدها بعد ساعات قليلة 356 00:26:12,842 --> 00:26:14,398 ‫- آمل ذلك ‫- أنجزت المهمة 357 00:26:14,721 --> 00:26:17,972 ‫(إي)، أحضر دفتر العناوين ‫لنحضر بعض الفتيات المثيرات إلى هنا 358 00:26:18,056 --> 00:26:21,134 ‫- لمرافقة صديقينا ‫- مهلاً 359 00:26:23,733 --> 00:26:25,110 ‫لا أريد شرابك... 360 00:26:26,778 --> 00:26:29,616 ‫ولا فتياتك ‫أريد أسلحتي فقط، حسناً؟ 361 00:26:31,214 --> 00:26:34,225 ‫قلت لك يا (نستور) ‫ستستلمها بعد بضعة أيام 362 00:26:34,308 --> 00:26:37,386 ‫متى تحوّلت الساعات إلى أيام؟ ‫أريد أن أستعيد الدفعة الأولية 363 00:26:37,586 --> 00:26:40,241 ‫- وستحصل عليه بعد بضعة أيام ‫- ماذا قلت؟ 364 00:26:41,211 --> 00:26:42,587 ‫لست أصمًّا 365 00:26:43,246 --> 00:26:44,623 ‫وأنت لست مهذباً جداً 366 00:26:45,969 --> 00:26:47,345 ‫أيها السيدان... 367 00:26:47,947 --> 00:26:51,381 ‫ما رأيك بتقديم بعض العينات المجانية ‫مقابل إجبارنا على الانتظار؟ 368 00:27:02,718 --> 00:27:04,456 ‫- يمكننا أن نفعل ذلك يا (جمال) ‫- جيد 369 00:27:05,177 --> 00:27:06,773 ‫اتصل بنا عند وصول الأسلحة 370 00:27:12,045 --> 00:27:15,421 ‫يجب أن تتحدث إلي يا صاح ‫أوشكت على التسبب بقتلنا هناك 371 00:27:16,083 --> 00:27:18,400 ‫- كنت ألعب الدور ‫- كنت تبالغ في التمثيل 372 00:27:18,905 --> 00:27:21,131 ‫كفى، لا أحتاج إلى سماع ‫هذا الكلام الآن، أتسمعني؟ 373 00:27:25,766 --> 00:27:27,142 ‫أنا آسف 374 00:27:30,044 --> 00:27:32,071 ‫- ما خطبك يا صاح؟ ‫- يا إلهي 375 00:27:33,147 --> 00:27:34,524 ‫ماذا يحصل؟ 376 00:27:37,103 --> 00:27:39,122 ‫لا شيء يا صاح، لا شيء 377 00:27:39,983 --> 00:27:41,638 ‫- أنا... ‫- هل يتعلق الأمر بوالدك؟ 378 00:27:44,005 --> 00:27:45,381 ‫هل هو بخير؟ 379 00:27:49,732 --> 00:27:51,233 ‫عاد للتعاطي مجدداً 380 00:27:52,950 --> 00:27:54,978 ‫لهذا السبب لم يحضر في تلك الليلة 381 00:27:56,650 --> 00:27:59,794 ‫في الليلة التي كان يفترض به ‫أن يعزف مع (جايمس براون) 382 00:28:00,920 --> 00:28:02,296 ‫لجأ إلى التعاطي 383 00:28:04,868 --> 00:28:06,489 ‫- هل تشاجرتما؟ ‫- أجل 384 00:28:07,334 --> 00:28:08,710 ‫هذا... 385 00:28:13,262 --> 00:28:15,191 ‫أخشى حين أضبطه في المرة المقبلة... 386 00:28:17,260 --> 00:28:18,637 ‫أن أراه ميتاً 387 00:28:19,677 --> 00:28:21,054 ‫كان يبلي جيداً 388 00:28:22,068 --> 00:28:24,054 ‫كنت فخوراً جداً به يا (جاي سي) ‫كان... 389 00:28:26,387 --> 00:28:27,763 ‫أنا آسف يا صاح 390 00:28:29,086 --> 00:28:30,508 ‫ستكون الأمور على ما يرام 391 00:28:32,139 --> 00:28:33,810 ‫- أجل ‫- يجب أن تكون كذلك 392 00:28:37,426 --> 00:28:40,042 ‫أعرف من سرق أسلحتي ‫الأبيضان (كولمان) و(رايلي) 393 00:28:40,126 --> 00:28:42,748 ‫أريد منك أن تذيع الخبر ‫ما لم أسترد أسلحتي 394 00:28:43,195 --> 00:28:45,264 ‫سينتهي أمرهما، هل تسمعني؟ ‫سينتهي أمرهما 395 00:28:45,348 --> 00:28:49,021 ‫هذا جيد، لمَ لا تعلق لافتة كبيرة ‫كتب عليها "اعتقلوا آل (هوكينز)"؟ 396 00:28:49,105 --> 00:28:52,166 ‫أجل، إن كنت ستستمر في التصرف كالفتيات ‫لم لا ترتدي فستاناً؟ 397 00:28:52,936 --> 00:28:55,096 ‫يجب أن تنتهي هذه الفوضى يا (حسن) 398 00:28:57,165 --> 00:28:59,746 ‫أبي، ألا ترى إلى أين تؤدي بنا ‫هذه الأمور؟ 399 00:29:01,451 --> 00:29:04,712 ‫- لعل هذه الصفقة لا تستحق العناء ‫- لا يمكننا التراجع الآن يا أبي 400 00:29:04,795 --> 00:29:06,172 ‫لأن سمعتنا مهمة جداً 401 00:29:07,451 --> 00:29:11,977 ‫- ولن أدع أحداً يهزأ بسمعة عائلتنا ‫- وكأنك تأبه لسمعة عائلتنا 402 00:29:12,061 --> 00:29:14,328 ‫لا تهتم إلا لنفسك يا (حسن) 403 00:29:14,411 --> 00:29:16,983 ‫- (مصطفى)، لننته من هذه المسألة ‫- أبي! 404 00:29:17,067 --> 00:29:19,343 ‫سمعت ما قاله ‫هيا يا (إي مان) 405 00:29:19,922 --> 00:29:21,560 ‫لنقض على هذين الأيرلندييَن 406 00:30:19,651 --> 00:30:21,472 ‫فماذا تنوي أن تفعل في هذا الموضوع ‫يا (إيدي)؟ 407 00:30:22,201 --> 00:30:25,230 ‫يمكنك أن تفعلي ما تشائين ‫تلك لم تعد مشكلتي 408 00:30:25,528 --> 00:30:27,844 ‫إنها مشكلة العائلة كلها يا (إيدي) 409 00:30:27,961 --> 00:30:29,780 ‫لم لا نتحدث إليه؟ كلانا؟ 410 00:30:30,063 --> 00:30:31,924 ‫لأنه ليس لدي ما أقوله، حسناً؟ 411 00:30:32,529 --> 00:30:35,283 ‫لا أقول لك إنه لا يحق لك أن تغضب 412 00:30:35,541 --> 00:30:37,816 ‫لكن هذا الرجل الذي ترفض أن تساعده ‫هو والدنا 413 00:30:38,081 --> 00:30:39,679 ‫تماماً... والدنا 414 00:30:40,134 --> 00:30:42,797 ‫نحن الأولاد ‫فلماذا نحن نهتم به دائماً؟ 415 00:30:42,881 --> 00:30:45,578 ‫- لأنه مريض، إنه مريض ‫- لا، لا تقولي ذلك 416 00:30:45,802 --> 00:30:47,664 ‫المرض يعني الإصابة بالزكام ‫أو الإنفلونزا 417 00:30:48,111 --> 00:30:50,220 ‫وليس حقن ذراعك بالمخدرات 418 00:30:51,098 --> 00:30:53,249 ‫لا أعرف كيف يمكنك أن تفعل ذلك ‫ترحل فحسب 419 00:30:55,095 --> 00:30:56,471 ‫أنا لست من رحل بل هو 420 00:31:00,668 --> 00:31:05,401 ‫أردت فقط أن أثبت لكما أيها السيدان ‫أننا نتولى الأمر جيداً 421 00:31:09,078 --> 00:31:10,454 ‫كيف حالكما؟ 422 00:31:12,799 --> 00:31:14,520 ‫هل أنتما مستعدان للتحدث إلي ‫أيها الأخرقان؟ 423 00:31:16,623 --> 00:31:19,535 ‫اسمع! نحن لا نملك أسلحتك يا (حسن) 424 00:31:24,418 --> 00:31:25,794 ‫أتعلمان؟ 425 00:31:26,421 --> 00:31:28,804 ‫ظننت دوماً أن الكاثوليكيين ‫يذهبون إلى الجحيم حين يكذبون 426 00:31:33,099 --> 00:31:34,475 ‫حسناً، إليكما ما سنفعله 427 00:31:35,275 --> 00:31:37,037 ‫إذا وعدتني بالاعتراف بالحقيقة 428 00:31:37,981 --> 00:31:39,482 ‫لن يصاب أحد بالأذى 429 00:31:40,488 --> 00:31:41,865 ‫لكن الرجال... 430 00:31:43,145 --> 00:31:45,412 ‫لا يكذبون 431 00:31:47,348 --> 00:31:49,036 ‫لا يمكننا أن نخبرك بما لا نعرفه 432 00:31:50,832 --> 00:31:52,446 ‫حسناً... (إي مان)! 433 00:32:00,901 --> 00:32:02,756 ‫- هل تعرف الآن؟ ‫- إن كان يعرف... 434 00:32:03,350 --> 00:32:05,395 ‫- لن يجدي قتله نفعاً ‫- حسناً، حسناً 435 00:32:05,644 --> 00:32:08,324 ‫هل تريد أسلحة؟ ‫نستطيع أن نجلب لك أسلحة 436 00:32:08,698 --> 00:32:11,303 ‫لدينا شريك في مستودع أسلحة ‫يمكننا أن نفعل ذلك 437 00:32:11,610 --> 00:32:13,092 ‫- هذا سهل ‫- أنت لم تفهم 438 00:32:13,207 --> 00:32:16,790 ‫لن نقوم بعملية سطو جديدة ‫ستعطيانني الأسلحة التي سرقتماها مني 439 00:32:17,303 --> 00:32:19,670 ‫- (حسن)! ‫- ماذا تفعل هنا يا أبي؟ 440 00:32:19,936 --> 00:32:23,096 ‫- هل أحضرته يا (مصطفى) ‫- أجل، أردت أن أريه مدى جنونك 441 00:32:23,180 --> 00:32:24,974 ‫- أنت خارج السيطرة ‫- لا يا أبي 442 00:32:25,058 --> 00:32:26,977 ‫يريد (مصطفى) أن يجعلك تظن ‫أنني معتوه 443 00:32:27,227 --> 00:32:30,734 ‫- هذان الأخرقان سرقا بضاعتي ‫- ابنك المعتوه لم يفهم 444 00:32:32,779 --> 00:32:34,748 ‫- ماذا قلت لك عن الكذب؟ ‫- أيها السادة... 445 00:32:35,907 --> 00:32:39,944 ‫السيد (فالنزويلا) شديد الانشغال ‫لديه التزامات مسبقة مع زبائنه 446 00:32:40,028 --> 00:32:43,503 ‫وأنتم لا تملكون أسلحة ‫ولا يأبه لنزاعاتكم العائلية 447 00:32:43,653 --> 00:32:46,350 ‫لن يحصل أي نزاع عائلي ‫سأحصل على المعلومات التي نحتاج إليها 448 00:32:46,433 --> 00:32:48,692 ‫توقف عن ضربه! ‫إنه يقول الحقيقة 449 00:32:50,538 --> 00:32:52,698 ‫- وما أدراك بذلك؟ ‫- لأنني سرقتها 450 00:32:54,585 --> 00:32:57,489 ‫- أين هي؟ ‫- في فرن وقد تم تذويبها 451 00:32:57,573 --> 00:33:00,775 ‫بهذه الطريقة، إذا أتت الشرطة ‫لن تجد أي دليل يديننا 452 00:33:00,907 --> 00:33:02,827 ‫ولا يمكنك أن تبيع بضائع مسروقة 453 00:33:03,854 --> 00:33:06,335 ‫لا يا (حسن)! (مصطفى) على حق 454 00:33:06,989 --> 00:33:10,449 ‫لقد تماديت كثيراً ‫هل تسمعني أيها الفتى؟ 455 00:33:11,078 --> 00:33:13,105 ‫فتى؟ من تنعت بالفتى؟ 456 00:33:14,835 --> 00:33:17,127 ‫- لا تخاطبني بهذه الطريقة ‫- أنا والدك 457 00:33:17,211 --> 00:33:19,560 ‫أجل ولم تعد تتمتع بأي سلطة ‫حان الوقت لتكتشف... 458 00:33:20,596 --> 00:33:23,400 ‫أنك لم تعد تتولى إدارة الأمور ‫بل أنا 459 00:33:26,753 --> 00:33:28,129 ‫لا تقلق يا سيد (في) 460 00:33:28,515 --> 00:33:31,544 ‫سنعقد الصفقة مع هذين الأيرلنديين ‫ستحصل على أسلحتك 461 00:33:59,603 --> 00:34:01,920 ‫لقد أعددت خطاباً طويلاً حول... 462 00:34:02,401 --> 00:34:05,164 ‫ما فعلته لأنني كنت خائفاً من الفشل 463 00:34:06,654 --> 00:34:10,932 ‫وكيف أن جميع الأمور ‫تتعلق بطفولتي السيئة 464 00:34:12,588 --> 00:34:14,118 ‫لكن اللعنة على كل هذه الأمور 465 00:34:15,103 --> 00:34:16,771 ‫بعد بلوغ عمر معين... 466 00:34:18,041 --> 00:34:19,418 ‫تصبح مجرد تفاهات 467 00:34:21,020 --> 00:34:24,504 ‫فالرجل الصالح لا يخذل أسرته... 468 00:34:25,538 --> 00:34:26,915 ‫أو ذاته 469 00:34:28,004 --> 00:34:31,819 ‫وأقسم بأنني أريد أن أكون هذا الرجل 470 00:34:35,925 --> 00:34:37,775 ‫كم مرةً سمعت هذا الكلام من قبل؟ 471 00:34:40,109 --> 00:34:41,485 ‫اسمع يا (إدواردو)... 472 00:34:42,253 --> 00:34:44,005 ‫حبي لكما لم يتوقف يوماً 473 00:34:45,671 --> 00:34:48,501 ‫أعرف أن هذا ليس حيداً بما يكفي 474 00:34:54,693 --> 00:34:56,070 ‫أنا أطلب المساعدة منك 475 00:35:01,712 --> 00:35:03,088 ‫أريد منك أن ترافقني... 476 00:35:04,840 --> 00:35:06,354 ‫إلى مركز إعادة التأهيل 477 00:35:09,624 --> 00:35:11,000 ‫حسناً 478 00:35:12,073 --> 00:35:13,450 ‫أنا موافق 479 00:35:14,233 --> 00:35:16,476 ‫أسرع يا (إيدي) ‫ارتد ملابسك، لقد تأخرنا 480 00:35:20,555 --> 00:35:24,047 ‫قد خسرت الكثير ‫ولا أريد أن أخسرك أيضاً 481 00:35:35,820 --> 00:35:38,154 ‫لقد حضر الجميع ‫أريد أن تصغوا جيداً 482 00:35:38,271 --> 00:35:41,341 ‫أنشأ آل (هوكينز) والأيرلنديان ‫مستودعاً للأسلحة في حي (باوري) 483 00:35:41,813 --> 00:35:45,495 ‫أنت، أريدك أن تقف عند المدخل الأمامي ‫لبوابة التحميل هنا 484 00:35:45,785 --> 00:35:48,781 ‫توجد وحدتان عند المدخل الخلفي ‫والباقون في الطابق العلوي 485 00:35:49,485 --> 00:35:51,537 ‫خمسة في الأمام وأربعة في الخلف 486 00:35:52,273 --> 00:35:54,921 ‫سيكون رجالي هنا، هنا وهنا 487 00:35:55,005 --> 00:35:57,801 ‫حسناً، أطلب التركيز الأقصى من الجميع 488 00:35:58,140 --> 00:36:00,341 ‫لا أعمال بطولية تافهة ‫وأنت... 489 00:36:00,954 --> 00:36:05,397 ‫أريد منك أن تحفظ النقاط الخطيرة ‫لأنني لا أريدك أن تقتربوا منها، مفهوم؟ 490 00:36:30,517 --> 00:36:31,894 ‫لكم من الوقت؟ 491 00:36:32,296 --> 00:36:34,952 ‫هذا رائع! ‫من العبقري الذي سمح بحدوث ذلك؟ 492 00:36:36,103 --> 00:36:38,916 ‫وهل تتساءلون لما لا نحبذ ‫التعاون معكم أيها القوم؟ 493 00:36:39,701 --> 00:36:41,034 ‫- اللعنة! ‫- أي قوم؟ 494 00:36:41,117 --> 00:36:43,235 ‫أنتم، العملاء الفديراليون 495 00:36:43,368 --> 00:36:46,397 ‫اتصلوا من دائرة الهجرة ‫أطلقوا سراح (نستور فالنزويلا) تواً 496 00:36:47,017 --> 00:36:49,441 ‫إن وصل إلى آل (هوكينز) ‫ستقع فوضى عارمة 497 00:36:50,237 --> 00:36:52,106 ‫هذا تصرف نبيه جداً ‫أيها العميل (ويتسون) 498 00:36:52,222 --> 00:36:54,465 ‫ستحصل عملية الاعتقال بعد ساعة 499 00:37:04,457 --> 00:37:07,593 ‫أنا... أنا آسف يا سيد (في) ‫لكنك لن تأتي 500 00:37:08,163 --> 00:37:10,994 ‫كيف سأتأكد من أنك وطاقمك ‫لن تختطفونا فور إبرام الصفقة؟ 501 00:37:11,243 --> 00:37:14,801 ‫- لأن عددكم يفوق عددنا ‫- لا أعرف ما تخططان له 502 00:37:15,372 --> 00:37:18,608 ‫(جمال)، ستأتي برفقتي ‫سيد (في)، استرخ فقط 503 00:37:19,360 --> 00:37:21,635 ‫لا مشكلة يا (جمال) ‫اذهب لاستلام الأسلحة 504 00:37:22,744 --> 00:37:24,705 ‫وأنا سأبقى هنا ‫لاحتساء مشروبات والده 505 00:37:25,376 --> 00:37:27,775 ‫أجل، راقب (مصطفى) جيداً ‫إلى حين عودتنا 506 00:37:28,330 --> 00:37:29,918 ‫احرص على ألا يؤذي نفسه 507 00:37:57,039 --> 00:37:58,540 ‫يستحيل أن تجازف أبداً 508 00:38:04,853 --> 00:38:06,230 ‫ثمة أمر أريدك أن تعرفه 509 00:38:07,518 --> 00:38:08,895 ‫كنت مخطئاً 510 00:38:09,198 --> 00:38:10,950 ‫كنت مخطئاً حول أمور كثيرة 511 00:38:12,003 --> 00:38:14,825 ‫في قرارة نفسي، كنت متأكداً دوماً ‫من أنك ستكون مستقبل عائلتنا 512 00:38:15,884 --> 00:38:19,715 ‫لكن (حسن) يذكّرني بنفسي ‫في سنوات الشباب 513 00:38:20,204 --> 00:38:21,800 ‫يحصل على مراده فقط 514 00:38:22,910 --> 00:38:26,195 ‫ويسحق الآخرين في طريقه ‫لكن هذا كل ما يسعه أن يفعل 515 00:38:27,156 --> 00:38:28,546 ‫أما أنت؟ 516 00:38:29,126 --> 00:38:32,941 ‫فأنت هو صاحب الرؤية ‫أنا كنت الأعمى 517 00:38:33,827 --> 00:38:35,217 ‫أبي 518 00:38:35,737 --> 00:38:37,955 ‫لن نفعل ذلك الآن ‫دعني أرافقك إلى سريرك 519 00:38:39,975 --> 00:38:41,836 ‫لا تدع (حسن) يدمر عائلتنا 520 00:38:43,458 --> 00:38:44,835 ‫لن أفعل يا أبي 521 00:38:51,024 --> 00:38:52,401 ‫نعم؟ 522 00:38:57,703 --> 00:38:59,079 ‫شكراً جزيلاً 523 00:39:01,750 --> 00:39:03,126 ‫(مصطفى) 524 00:39:03,446 --> 00:39:06,134 ‫- خذ مسدس السيد (فالنزويلا) ‫- لماذا؟ 525 00:39:06,218 --> 00:39:08,948 ‫لأنني تحدثت تواً إلى السيد (فالنزويلا) ‫الحقيقي عبر الهاتف 526 00:39:09,693 --> 00:39:12,481 ‫وبالتالي هذا السيد (فالنزويلا) ‫يكون شرطياً بالتأكيد 527 00:39:12,615 --> 00:39:15,560 ‫- ما الذي تقوله؟ ‫- أنا جاد للغاية 528 00:39:16,554 --> 00:39:18,374 ‫- لا تتحرك! ‫- أنت ترتكب خطأ 529 00:39:18,515 --> 00:39:20,219 ‫فإذاً المستودع هو مكيدة 530 00:39:21,511 --> 00:39:23,902 ‫- لقد خدعت أخي أيها النذل ‫- لا تدعه يرحل 531 00:39:24,631 --> 00:39:27,576 ‫اقتله إن قام بحركة واحدة ‫يجب أن أنضم إلى (حسن) 532 00:39:28,602 --> 00:39:31,887 ‫- يجب أن أفجر رأسك حالاً أيها السافل ‫- أصغ إلي يا (مصطفى) 533 00:39:32,061 --> 00:39:34,710 ‫الإصغاء إلي هو ما أوقعنا في المأزق ‫في المقام الأول 534 00:39:34,842 --> 00:39:37,862 ‫أنا أحاول أن أجعل عائلتنا تعمل بشرف ‫فأتيت تلوّح بالمال السهل 535 00:39:37,945 --> 00:39:39,865 ‫لم يجبر أحد (حسن) على سرقة ‫تلك الأسلحة 536 00:39:40,345 --> 00:39:43,663 ‫إن أردت حقاً أن تساعد عائلتك ‫لا تسمح بتفاقم الأوضاع أكثر 537 00:39:43,797 --> 00:39:45,839 ‫- أطلق سراحي ‫- لماذا؟ لتتمكن من قتل أخي؟ 538 00:39:45,956 --> 00:39:49,068 ‫فكر بمنطق، شقيقك ووالدك يتوجهان ‫نحو معركة مسلحة 539 00:39:49,746 --> 00:39:51,360 ‫إن أطلقت سراحي ‫ربما سأتمكن من إنقاذهما 540 00:39:51,485 --> 00:39:53,236 ‫وهل يفترض بي أن أثق بك؟ 541 00:39:55,870 --> 00:39:57,288 ‫أنا فرصتك الوحيدة 542 00:39:59,263 --> 00:40:01,894 ‫هيا، أنت تضيع الوقت 543 00:40:13,321 --> 00:40:14,697 ‫تعال، هيا بنا 544 00:40:20,404 --> 00:40:23,863 ‫مرحباً يا صاح، كيف حالك؟ ‫أجل، ادخل من هنا 545 00:40:28,976 --> 00:40:30,557 ‫وصلوا في الوقت المحدد 546 00:40:58,628 --> 00:41:00,209 ‫- (تيو)، أحضر الحرّاس ‫- حسناً 547 00:41:00,292 --> 00:41:02,759 ‫(ليو)، أحضر الصندوق ‫(إي مان)، تعال يا صديقي 548 00:41:02,842 --> 00:41:05,134 ‫لنتحقق من هذه الصناديق ‫يجب أن نسرع 549 00:41:10,693 --> 00:41:14,599 ‫(جمال)، ستسر كثيراً ‫لدى رؤية الأسلحة التي أحضرتها لك 550 00:41:16,536 --> 00:41:17,913 ‫توقفوا! الشرطة 551 00:41:18,839 --> 00:41:20,215 ‫ضعوا أسلحتكم أرضاً 552 00:41:22,462 --> 00:41:23,838 ‫في الحال 553 00:41:24,458 --> 00:41:27,949 ‫- ارم سلاحك حالاً، ارم سلاحك حالاً ‫- ارمه حالاً 554 00:41:30,035 --> 00:41:33,427 ‫إن لم تكن شرطياً، ارم سلاحك الآن ‫ارمه، ارمه 555 00:41:37,746 --> 00:41:39,624 ‫- لن تنجح يا رحل ‫- لا تطلقوا النار 556 00:41:39,707 --> 00:41:42,479 ‫إن لم تمهلوني الوقت ‫سيموت هو وليس أنا، هيا تراجعوا 557 00:41:42,703 --> 00:41:44,797 ‫انس الأمر يا (حسن)، انتهى الأمر 558 00:41:44,904 --> 00:41:47,396 ‫- لا، سينتهي أمره ‫- لا تدعهم يطلقون النار عليه 559 00:41:47,480 --> 00:41:49,664 ‫انظر من حولك يا (حسن) ‫لا يمكنك الخروج، ارم المسدس 560 00:41:49,748 --> 00:41:52,088 ‫يبدو أنه لا يمنحنا خياراً آخر ‫لا تتدخل 561 00:41:52,983 --> 00:41:55,423 ‫- لا تقترب ‫- إن أطلقت عليه النار... 562 00:41:55,506 --> 00:41:58,129 ‫فستموت، هل تفهم ما أقوله؟ 563 00:41:58,419 --> 00:42:01,034 ‫- تراجعوا ‫- توقف يا (حسن)، انتهى الأمر 564 00:42:01,414 --> 00:42:03,731 ‫طلبت منك أن ترمي المسدس يا (حسن) ‫انتهى الأمر 565 00:42:04,700 --> 00:42:07,257 ‫- أستطيع إنهاء ما يحصل ‫- سيقتلك يا (مصطفى) 566 00:42:08,522 --> 00:42:09,899 ‫- (حسن) ‫- لا تطلق النار 567 00:42:12,147 --> 00:42:15,225 ‫لقد خُدعنا يا أخي ‫كانت خطتهم أفضل من خطتنا 568 00:42:16,269 --> 00:42:17,645 ‫انتهى الأمر 569 00:42:18,172 --> 00:42:22,152 ‫أرجوك يا (حسن)، ارم المسدس 570 00:42:22,996 --> 00:42:24,958 ‫لن يحصل سوء يا أخي ‫يمكننا أن نتفق 571 00:42:25,124 --> 00:42:26,500 ‫نتفق؟ 572 00:42:27,151 --> 00:42:30,750 ‫أهذا ما حصل يا (مصطفى)؟ ‫خدعتني لتنقذ نفسك؟ 573 00:42:30,924 --> 00:42:32,770 ‫لا يا أخي، يستحيل أن أفعل ذلك ‫أنا شقيقك 574 00:42:32,994 --> 00:42:36,146 ‫اصغ إليه يا صاح ‫لن تتمكن من ردع رصاصة 575 00:42:36,262 --> 00:42:38,014 ‫اصمت قبل أن أفجر دماغك 576 00:42:41,906 --> 00:42:43,282 ‫لقد خدعتني يا (مصطفى) 577 00:42:43,793 --> 00:42:45,170 ‫وأنت تعرف القول المأثور 578 00:42:45,514 --> 00:42:48,186 ‫حين تخدع أحداً، عليك أن تدفع الثمن 579 00:43:16,121 --> 00:43:17,498 ‫يا إلهي! 580 00:43:22,501 --> 00:43:23,877 ‫(مصطفى)... 581 00:43:24,918 --> 00:43:26,294 ‫هل وشيت بي؟ 582 00:43:27,268 --> 00:43:28,644 ‫لا يا أخي، مطلقاً 583 00:43:49,620 --> 00:43:55,839 .RaYYaN...سحب وتعديل 61890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.