Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,707 --> 00:00:13,083
"متجر خردوات"
2
00:00:25,053 --> 00:00:26,805
"حمض الـ(هيدروكلوريك)"
3
00:00:33,395 --> 00:00:35,564
"متجر خردوات (واينستين هولتزمان)"
4
00:02:46,164 --> 00:02:47,916
{\an8}ما الأخبار يا صاحبي؟
تبدو مكتئباً
5
00:02:48,791 --> 00:02:51,294
تلقيت للتو دعوتَين
إلى حفلَي زفاف خلال الأسبوع الفائت
6
00:02:51,372 --> 00:02:55,835
{\an8}وكلتاهما من صديقين مقربين جداً
وهما رجلان أقسما إنهما لن يتزوجا أبداً
7
00:02:56,007 --> 00:02:58,217
{\an8}حسناً أيها السيد
الذي أقسم على عدم الزواج أبداً
8
00:02:58,343 --> 00:03:01,137
{\an8}من الأفضل أن تحرق هاتين الدعوتين
وتنشر رمادهما
9
00:03:01,262 --> 00:03:04,265
{\an8}كل ما تحتاج المرأة إلى فعله
هو رؤية ذلك الدانتيل والأزهار
10
00:03:04,390 --> 00:03:05,850
{\an8}حتى تتبادر أفكار إلى ذهنها
11
00:03:05,975 --> 00:03:09,437
{\an8}إن رأت (جينا) هاتين الدعوتين
ستصبح مجبراً على الزواج بها يا صديقي
12
00:03:09,562 --> 00:03:14,651
{\an8}- فات الأوان، لقد رأتهما
- من الأفضل أن تدخل برنامج حماية الشهود
13
00:03:14,776 --> 00:03:16,235
إما افعل ذلك وإما...
14
00:03:17,403 --> 00:03:18,905
{\an8}ليس لديّ أي شيء ضد الزواج
15
00:03:19,030 --> 00:03:24,661
{\an8}ولكن يجب أن يفكر أحد بكل النساء
اللواتي سيحرمن من الرضا، أفهمت قصدي؟
16
00:03:24,786 --> 00:03:28,873
{\an8}يا (توريز)، المرأة الوحيدة التي يجدر بك
أن تقلق بشأن إرضائها هي أنا، اتفقنا؟
17
00:03:28,998 --> 00:03:31,501
{\an8}دعونا لا نفكر في أمور قذرة
لدينا عمل علينا القيام به
18
00:03:32,001 --> 00:03:36,172
(داريل لوتون) و(جورجي إيفنز) وجدا ميتين
ليلة البارحة في ثانوية (توماس باين)
19
00:03:36,297 --> 00:03:39,759
ماتا جراء جرعة زائدة من المخدرات بمختبر
تمّ تحضيره لتصنيع الـ(ميثكاثينون)
20
00:03:39,884 --> 00:03:43,805
واسمه المختصر (كات) أمضيت الصباح
بطوله مع والدة إحدى الضحيتين
21
00:03:43,930 --> 00:03:45,306
كان التلميذ حائزاً على مرتبة الشرف
22
00:03:45,431 --> 00:03:47,684
كان هذان الشابان الصالحان
يصنعان الـ(كات)، صحيح؟
23
00:03:47,809 --> 00:03:50,103
ألم يكن لدينا ضحيتا جرعة زائدة
في جنوب (إيست سايد)؟
24
00:03:50,812 --> 00:03:53,898
- تنتشر هذه المخدرات في كل أنحاء المدينة
- نعم، كان لدينا 6 ضحايا خلال أسبوعين
25
00:03:54,023 --> 00:03:55,608
لفت ذلك انتباهي
26
00:03:55,733 --> 00:04:00,196
لنكتشف إن كان هذان التلميذان الحائزان
على مرتبة الشرف في كارتل لتجارة الـ(كات)
27
00:04:00,321 --> 00:04:03,032
كومبيوترهما النقالان
في المختبر مع (ميتنيك)
28
00:04:03,282 --> 00:04:07,328
{\an8}- يا (ميتنيك) ماذا وجدت؟
- لدى هذين الولدين كومبيوتران متطابقان
29
00:04:07,453 --> 00:04:09,914
{\an8}اتصلا بالرقم ذاته 20 أو 30 مرة باليوم
30
00:04:10,498 --> 00:04:15,503
{\an8}- بمَ تعلّق ذلك؟
- كان المتوفي مدمناً، مدمن إنترنت
31
00:04:16,129 --> 00:04:18,464
شارك في أحاديث منتديات كثيرة
ومجموعات إخبارية
32
00:04:18,589 --> 00:04:20,633
تحدثوا عن مباريات
ونتائج رياضية وكيمياء
33
00:04:20,758 --> 00:04:24,762
{\an8}يبعث ملاحظات لأصدقائه
كيف تسبب ذلك بقتله؟
34
00:04:25,138 --> 00:04:26,764
- كان ذلك الشاب يهوى الكيمياء، صحيح؟
- نعم
35
00:04:26,889 --> 00:04:28,266
مَن كلّم؟
36
00:04:30,518 --> 00:04:33,187
تلقى الكثير من الرسائل
من رجل سمّى نفسه (داني أب)
37
00:04:33,312 --> 00:04:35,106
لنلق نظرة على تلك الرسالة الإلكترونية
38
00:04:37,692 --> 00:04:42,447
مرحباً! معادلات، معادلات في كل مكان
39
00:04:42,947 --> 00:04:46,451
هذا (ميثكاثينون)
وهذه طريقة صنعه
40
00:04:46,576 --> 00:04:51,998
مَن وضع هذه الأمور على الإنترنت؟
(داني أب) أم المتوفي؟
41
00:04:52,123 --> 00:04:55,001
شارك أشخاص عديدون
لكنّ (داني أب) هو المشجع حتماً
42
00:04:55,418 --> 00:04:58,963
لا أفهم ذلك
إن كان يكشف أسراره علامَ سيحصل؟
43
00:04:59,088 --> 00:05:02,425
حقوق التفاخر، إنها ما يحاول المهووسون
بالكومبيوتر ليجربوا إثارة إعجاب بعضهم
44
00:05:02,550 --> 00:05:06,012
مهلًا! يتباهى المهووسون بالكيمياء
بمعارفهم على الإنترنت و...
45
00:05:06,137 --> 00:05:08,848
يشاهدهم (داني أب) كمكتشف مواهب
لحساب جمعية كرة السلة الوطنية
46
00:05:10,016 --> 00:05:11,851
- لا أفهم الأمر
- اسمع
47
00:05:11,976 --> 00:05:16,939
إن كنت تاجراً يبحث عن تقنيين يصنعون
المخدرات لن تضع إعلاناً في الجريدة
48
00:05:17,648 --> 00:05:22,528
لمَ لا تضع رسالة تجعلنا
نبدو نابغتين في مجال الكيمياء؟
49
00:05:22,653 --> 00:05:24,822
نعم وسننتظر اتصاله
أيمكنك فعل ذلك؟
50
00:05:24,947 --> 00:05:29,744
بالطبع وعدا عن ذلك لن أمانع
الحصول على حقوق التفاخر أنا أيضاً
51
00:05:30,453 --> 00:05:32,622
لا يعني ذلك أنني
غريب الأطوار أو ما شابه
52
00:05:34,290 --> 00:05:37,960
- أتنويان لقاء (داني أب) هذا شخصياً؟
- نعم، لماذا؟
53
00:05:38,377 --> 00:05:42,298
إن كنتما ستتظاهران بأنكما كيميائيان
من الأفضل أن تطلعا على الوقائع
54
00:05:46,135 --> 00:05:48,596
- يا سيدي
- لن تحصلا على دكتوراه
55
00:05:48,721 --> 00:05:52,100
- لكنها ستكفي لتتدبرا أمركما
- "الكيمياء العضوية"
56
00:06:23,714 --> 00:06:25,091
"خطر، ممنوع التدخين"
57
00:06:25,466 --> 00:06:28,344
- أما زال معك؟
- إنه على الإنترنت الآن
58
00:06:28,469 --> 00:06:30,972
- اتصل به
- سأقوم بذلك
59
00:06:31,973 --> 00:06:34,892
حسناً يا (داني أب)
لنر إن كنت النابغة مثلما تخال
60
00:06:37,311 --> 00:06:40,940
قلت إن تلميذاً بالصف السابع يجب
أن يعرف الفرق بين الأكسيد والهيدروكسيد
61
00:06:41,065 --> 00:06:42,733
قمت بنعته بالضعيف
62
00:06:43,985 --> 00:06:46,779
- هذا مؤلم
- نعم، ها هو!
63
00:06:46,904 --> 00:06:49,240
"أشتري وأبيع ضعفاء مثلك كل يوم"
64
00:06:49,365 --> 00:06:50,825
لنر إن كان الطبيب يريد موظفين
65
00:06:51,200 --> 00:06:56,164
نعم، اطبع ذلك
"إن كنت تبيع أنا سأشتري"، ليرنا ما لديه
66
00:06:57,832 --> 00:07:00,293
قال: "حسناً أيها المتذاكي ها فرصتك"
67
00:07:00,751 --> 00:07:03,921
"أريد كمية من هذه المعادلة
أبلغني عندما ستنتهي"
68
00:07:04,839 --> 00:07:08,384
يا (ميتنيك) يبدو أننا سنمضي
الكثير من الوقت الثمين معاً
69
00:07:31,949 --> 00:07:36,621
الـ(ميثكاثينون) الصافي
لا تشغّل آليات ثقيلة، ماذا سنفعل الآن؟
70
00:07:38,122 --> 00:07:41,209
أخبره أننا نجحنا وتحقق مما
إذا كان بوسعنا مقابلة (داني أب) هذا
71
00:07:50,885 --> 00:07:52,261
- "لقد نجحت"
- "احصل على صندوق بريد وانتظر"
72
00:07:52,386 --> 00:07:57,892
كان ذلك سريعاً، إليكما ما قاله (داني أب)
"احصل على صندوق بريد وانتظر"
73
00:08:00,311 --> 00:08:03,606
- لدينا مشكلة هنا
- ما الأمر أيتها الرئيسة؟
74
00:08:03,731 --> 00:08:08,069
حصلت حالة وفاة أخرى جراء جرعة زائدة
رأيت الميت، لم أستطع تصديق عينيّ
75
00:08:08,194 --> 00:08:12,949
خرج الدم من كل فتحات جسمه
فاحت رائحة مزيل طلاء الأظافر من الجثة
76
00:08:13,074 --> 00:08:15,952
اسمعا الأمر التالي، حتى
متعاطي الكوكايين منذ زمن طويل
77
00:08:16,077 --> 00:08:20,414
انتقلوا لتعاطي الـ(كات) بعد أن جربوه مرة
واحدة ممّا أغضب تجار الكوكايين المحليين
78
00:08:20,539 --> 00:08:22,833
أتى هذا الخبر من (أبير بينينسولا)
في (ميشيغان)
79
00:08:22,959 --> 00:08:26,963
- ويمتد الأمر إلى هنا
- علينا إيقاف هذا الأمر قبل أن يبدأ
80
00:08:27,088 --> 00:08:30,675
حسناً، اسمع يا (توريز) أريدك أن تبقى
على الإنترنت، أريدك أن تصل إلى هذا الرجل
81
00:08:30,800 --> 00:08:33,552
ويا (ويليامز) أريدك أن تعمل
بشكل متخف كتاجر مخدرات
82
00:08:33,678 --> 00:08:37,515
أريدك أن تكتشف َهوية مَن يحاول جلب هذه
الكميات الكبيرة من الـ(كات) إلى المدينة
83
00:08:37,640 --> 00:08:41,727
ثمة خيط بخصوص الشخص الذي يتعامل
مع (داني أب) واسمه (بيغ دوغ)، اعثر عليه
84
00:08:43,187 --> 00:08:44,563
حاضر يا سيدتي
85
00:09:26,939 --> 00:09:30,359
سجائر! سجائر، معي سجائر هنا
86
00:09:36,782 --> 00:09:40,536
ما الأخبار؟
أبحث عن شخص يدعى (بيغ دوغ)
87
00:09:41,620 --> 00:09:45,624
- مَن أنت؟
- أنا رجل يبحث عن شيء
88
00:09:45,750 --> 00:09:48,919
- يبحث الجميع عن شيء أفهمت قصدي؟
- هذا صحيح
89
00:09:49,045 --> 00:09:50,588
حسناً
90
00:09:51,422 --> 00:09:55,217
مهلًا! مال، ما الأمر؟
ربما ما تبحث عنه موجود عندي
91
00:09:55,551 --> 00:09:59,221
حقاً؟ ما أبحث عنه ليس موجوداً عند أحد
(كات)
92
00:09:59,513 --> 00:10:02,850
- كم تريد؟
- إن كانت النوعية جيدة
93
00:10:02,975 --> 00:10:06,479
- أريد كمية الآن وأخرى لاحقاً
- حسناً، ما الكمية التي تريدها؟
94
00:10:06,979 --> 00:10:11,400
- أونصة
- ربما يمكنني تأمينها
95
00:10:11,525 --> 00:10:18,741
ولكن حتى أعطيك هذه الكمية عليّ أن أكلّم
رجلي، تعال إلى هنا غداً في الوقت ذاته
96
00:10:29,710 --> 00:10:35,216
أخذته من صندوق البريد تم تسليمه
باسم مزيف، لا بصمات ولا عنوان للمرسل
97
00:10:35,341 --> 00:10:38,135
- من المستحيل تقفي أثره
- ماذا أرسلت لنا يا رجل الـ(كات)؟
98
00:10:38,636 --> 00:10:40,429
هذا الرجل واسع الحيلة
99
00:10:42,681 --> 00:10:45,810
"تحياتي، اخلط محتويات القارورة
مع محلولك وغمّس شريحة الاختبار"
100
00:10:45,935 --> 00:10:49,647
"وإن كنت بارعاً
ستحصل على مفاجأة سارة، (داني أب)"
101
00:10:49,772 --> 00:10:53,442
هذا نفس نوع الرزمة الذي تواجد
في المدرسة حيث مات ذانك الولدان
102
00:10:53,567 --> 00:10:55,194
قم بذلك كما طلب
103
00:11:12,628 --> 00:11:18,801
"تهانيّ، هذا (كات) من الطراز الأول حتماً
اتصل بـ(2125553522) لنيل توجيهات إضافية"
104
00:11:19,135 --> 00:11:21,846
- "لا تضيّع جهاز النداء"
- هذا مثير للاهتمام
105
00:11:22,221 --> 00:11:24,014
إن ارتكبت غلطة صغيرة
عند مزج المعادلة و...
106
00:11:24,140 --> 00:11:28,978
وتخرج شريحة الاختبار فارغة لا بدّ أن
شريحة اختبار ذينك الولدين كانت فارغة
107
00:11:29,103 --> 00:11:31,397
لا بدّ أنهما جربا هذا الأمر
وقتلهما ذلك
108
00:11:32,148 --> 00:11:33,774
هيا! اتصل بذلك الرقم
109
00:11:38,487 --> 00:11:43,617
"الازدهار بانتظارنا! الجمعة عند الـ5:30
ليلًا تقاطع الشارع 96 والجادة الثانية"
110
00:11:43,742 --> 00:11:46,370
- "كن هناك"
- أعلم
111
00:11:50,291 --> 00:11:58,299
معك المحقق (توريز) من شرطة (نيويورك)
أحتاج إلى تقفي أثر (2125553522)
112
00:11:58,924 --> 00:12:01,594
نعم، حسناً
113
00:12:02,970 --> 00:12:06,891
لا أصدق هذا الرجل، إنه صندوق البريد
الإلكتروني لمنتجات (بارادوكس) الرياضية
114
00:12:07,016 --> 00:12:09,185
- لا يمكن تقفي أثره
- إنها عملية توصيل جرت عبر الإنترنت
115
00:12:09,310 --> 00:12:10,895
هذا الرجل بارع
116
00:12:11,520 --> 00:12:12,897
"(بادوايزير) أصلية مثل (مانهاتن)"
117
00:12:13,022 --> 00:12:14,398
"نادي (ثيرد فلور) الاجتماعي"
118
00:12:27,786 --> 00:12:30,247
تعتقد بالفعل أنك تعرف كل شيء، صحيح؟
119
00:12:31,332 --> 00:12:33,417
أهذا هو الرجل الذي
يجدر بي التحدث إليه أم ماذا؟
120
00:12:35,211 --> 00:12:39,924
هو يعمل لحسابي أنا الرجل ولكن كان من
الضروري أن أتحقق منك، أفهمت قصدي؟
121
00:12:40,424 --> 00:12:45,554
لننتقل إلى صلب الموضوع، نعلم نحن الاثنين
أن الـ(كات) رخيص مثل الكوكايين الصافي
122
00:12:45,679 --> 00:12:47,556
وفترة الانتشاء جراءه هي الضعف
123
00:12:47,681 --> 00:12:49,934
أريد المشاركة ببداية العملية
أريد استلام كل حيّ (ريد هوك)
124
00:12:50,059 --> 00:12:53,771
لا، لا أظنك تستطيع تدبر أمر (بروكلين)
125
00:12:55,397 --> 00:13:01,654
سنرى حقيقة الحال الآن
أعطه البضاعة
126
00:13:06,492 --> 00:13:08,994
ثمة 100 رزمة من الـ(كات)
تباع كل واحدة منها بـ25 دولاراً
127
00:13:09,119 --> 00:13:12,581
احتفظ بـ1500 دولار
وأنا سأحصل على ألف دولار
128
00:13:12,706 --> 00:13:15,209
عليك بيع كل هذه الكمية
قبل الخامسة من بعد ظهر اليوم
129
00:13:15,334 --> 00:13:20,589
- أنت مجنون، هذا ليس حيي
- إنه يوم التحقق من براعتك
130
00:13:20,714 --> 00:13:23,509
إن كنت الشخص الذي تزعمه
لن يمثل ذلك أي مشكلة
131
00:13:23,634 --> 00:13:26,595
وإن لم تكن كذلك
سينتهي الأمر بك في مجرور
132
00:13:27,513 --> 00:13:29,056
حسناً
133
00:13:35,147 --> 00:13:36,523
"لا يوجد أحد آخر"
134
00:13:38,558 --> 00:13:43,021
لذا إن أردت أن تكون الرجل يفترض أن تتمكن
من بيع هذه البضاعة بسرعة، اتفقنا؟
135
00:13:45,203 --> 00:13:46,871
كيف حالكم جميعاً؟
136
00:14:06,928 --> 00:14:10,890
- ماذا تفعل؟
- لا أحد يرى مكان إخفائي بضاعتي لذا ارحل
137
00:14:22,986 --> 00:14:25,738
أيها الأسود ما المشكلة؟
138
00:14:27,073 --> 00:14:29,993
أراد الرجل شراء الـ(كات)
لكنك قلت له إنه لم يعد لديك بضاعة
139
00:14:30,118 --> 00:14:34,038
هذا ليس حيي، كان من الممكن أن يكون
شرطياً أو يعمل لحساب عصابة أخرى
140
00:14:34,163 --> 00:14:37,166
- اسمع، سأبيع بضاعتي ساعة أريد
- سأخبرك بأمر
141
00:14:38,459 --> 00:14:43,339
لديك حتى الساعة الخامسة
ستعمل وأنا سأراقبك
142
00:14:56,936 --> 00:15:01,524
يا (إيد) ما الأخبار؟ هذا أنا، أنا في
تقاطع الشارع رقم 116 و(بارك أفينيو)
143
00:15:01,649 --> 00:15:04,360
اسمع، إليك ما أحتاج إليه منك
وأحتاج إليه الآن
144
00:15:05,904 --> 00:15:10,116
حسناً، يمكنك الاعتماد عليّ
سأكون هناك بعد 20 دقيقة مع قوات دعم
145
00:15:15,997 --> 00:15:19,042
وأخيراً، دبّر لي رزمة أخرى بـ25 دولاراً
146
00:15:26,132 --> 00:15:30,553
نعم، ما الأخبار؟ ألديك أي شيء؟
أليس لديك شيء؟
147
00:15:30,678 --> 00:15:33,139
- ليس لديّ أي شيء
- تباً!
148
00:15:35,266 --> 00:15:38,811
ما المشكلة؟
- يبدوان شرطيين
149
00:15:38,937 --> 00:15:40,897
ليسا شرطيين
أعطني البضاعة
150
00:15:45,735 --> 00:15:48,738
لا تتحركا!
الشرطة! حسناً، هيا بنا!
151
00:15:51,282 --> 00:15:54,535
- لا يوجد أي شيء معي
- تحرك!
152
00:15:56,788 --> 00:16:01,250
- هيا بنا!
- ابق مكانك! ابق!
153
00:16:05,546 --> 00:16:11,219
وجدت رزمة
أما أنت فارحل، اتفقنا؟ تحرك!
154
00:16:15,056 --> 00:16:17,308
يا لك من مبتدئ غبي!
155
00:16:30,571 --> 00:16:32,365
أين المال يا صاح؟
156
00:16:32,782 --> 00:16:35,243
إنه معي هنا
لا تنفقه كله في مكان واحد
157
00:16:37,161 --> 00:16:41,833
الـ(كات) هناك تخلص منه قبل أن يجده صبي
يفترض بهم أن يمروا لأخذي عند الخامسة
158
00:16:41,958 --> 00:16:44,377
- حسناً انتبه لنفسك
- أنت أيضاً
159
00:16:44,502 --> 00:16:46,713
ستجري تجربة أداء أمام (داني أب) غداً
160
00:17:17,618 --> 00:17:20,288
كان هذا ملعب (تومي لويد)
في الماضي
161
00:17:20,830 --> 00:17:24,876
كان أسطورة الثانوية
حصل ذلك قبل حقبتك
162
00:17:27,128 --> 00:17:31,299
نعم، ربما حصل ذلك قبل حقبتي
لكنه لا يزال يمضي وقته في الحي
163
00:17:32,717 --> 00:17:34,802
نعم، أتتذكر عندما ضمّه
فريق (نيكس) إلى صفوفه؟
164
00:17:35,470 --> 00:17:37,847
نعم، لقرابة دقيقتين
كان ذلك كثيراً
165
00:17:37,972 --> 00:17:42,226
هل هذان اثنان (ميثالامينو)
وواحد (فينيلبروباين)؟
166
00:17:45,563 --> 00:17:48,816
إلمامك بالكيمياء أفضل من إلمامك
بكرة السلة، طلب مني (داني) أن أتحقق منك
167
00:17:48,941 --> 00:17:52,111
فحص مفاجئ! كم مليلتراً من حمض الكبريت
لكل غرام من الـ(إيفيدرين)؟
168
00:17:52,403 --> 00:17:55,031
لأجل ردة الفعل الأولى أو الثانية
169
00:17:57,408 --> 00:17:59,744
هذا تمييز جيد
ردة الفعل الأولى
170
00:18:00,077 --> 00:18:02,371
- 3 مليلترات
- مليلتران ونصف
171
00:18:03,790 --> 00:18:05,333
أحب أن أكون حذراً
172
00:18:07,919 --> 00:18:09,712
هذا قريب بما يكفي
173
00:18:09,837 --> 00:18:13,007
أفترض بأن معلوماتك جيدة لهذا السبب
وصلت إلى هذا الحد، اسمي (لورانس)
174
00:18:13,132 --> 00:18:16,385
أنا (ميغيل)
ماذا سيحصل الآن؟
175
00:18:16,511 --> 00:18:21,724
ستنتظر، سيتصل بك ستحصل على 25 ألف
دولار مقابل 3 أيام عمل، هذا كل ما يهمّني
176
00:18:24,352 --> 00:18:31,317
أتلحقني؟
كيف حالك؟ حسناً، هذا (إيلمور) أخي الأصغر
177
00:18:31,859 --> 00:18:35,279
- كيف حالك أيها الصغير؟
- قالت والدتي إنك تأخرت على العشاء
178
00:18:35,404 --> 00:18:41,577
حقاً؟ أين معطفك؟ قلت لك مئة مرة إنه
يجدر أن تبقى دافئاً، عليّ أن أرحل من هنا
179
00:18:42,578 --> 00:18:45,164
أسد إليّ خدمة احتفظ بجهاز النداء هذا
وسيتصل بك (داني أب)، اتفقنا؟
180
00:18:48,000 --> 00:18:53,714
- "مركز الشرطة الرابع"
- استدعى رجل الـ(كات) المحقق (توريز)
181
00:18:54,090 --> 00:18:58,219
اتصل بي من خلال جهاز نداء يبعث رسائل
ما من طريقة لتقفي أثر الرسالة بالطبع
182
00:18:58,344 --> 00:19:01,305
ولكن آمل أن نلتقيه
جميعنا شخصياً قريباً جداً
183
00:19:01,430 --> 00:19:05,810
خلال ذلك الوقت سيلتقي المحقق (توريز)
(داني أب) في مبنى (فيرمونت)
184
00:19:05,935 --> 00:19:08,604
سيفتشونه لذا لن يضع أجهزة تنصت حتماً
185
00:19:08,729 --> 00:19:11,023
يا (تشانغ) و(ريتشاريلي)
أريدكما أن تكونا خلفه وقريبين منه
186
00:19:11,148 --> 00:19:14,110
سأقول هذا من جديد
لا أريد أن يكشف أحد هويته
187
00:19:14,235 --> 00:19:19,198
- كل ما نريده هو عنوان هذا الرجل، مفهوم؟
- أيها السيدان لا تضيّعاه
188
00:19:41,596 --> 00:19:45,057
"المصعد الأوسط الطابق الثامن"
189
00:19:55,943 --> 00:19:57,445
الطابق الثامن
190
00:19:58,738 --> 00:20:00,156
الطابق الثامن
191
00:20:02,867 --> 00:20:07,121
أصبح (إيدي) داخل المبنى
يا (ريتشاردز) و(غروفير) اصعدا على الدرج
192
00:20:07,246 --> 00:20:10,041
"و(ريتشاريلي) في طريقه إلى فوق"
193
00:20:24,138 --> 00:20:27,016
حسناً يا (ويليامز)
اجتزت الطابق الثالث وما زلت أصعد
194
00:20:42,281 --> 00:20:44,075
تتحقق الأحلام
195
00:20:46,577 --> 00:20:48,037
ربما لا
196
00:20:56,587 --> 00:20:59,840
يا (جيه سي) ثمة خطب ما
هذا المكان كمدينة أشباح
197
00:21:04,178 --> 00:21:06,430
(إيدي)؟ (إيدي)؟
هل أنت في الداخل؟
198
00:21:10,142 --> 00:21:12,186
يا جماعة
ساعداني على فتح هذا الشيء
199
00:21:18,234 --> 00:21:20,528
انتقل المصعد إلى طابق آخر
قد يكون (إيدي) بأي مكان
200
00:21:20,653 --> 00:21:23,656
"ماذا تعني بأنه قد يكون أي مكان؟
اعثر عليه! أنا في طريقي إلى الأعلى"
201
00:21:41,882 --> 00:21:47,471
سيأتي كثر لكنّ قلة فقط سيتم اختيارها
202
00:21:56,731 --> 00:22:00,484
أتشعر بأنه تم اختيارك يا (ميغيل)؟
203
00:22:02,361 --> 00:22:08,284
لا تجب عن ذلك
نحن ندير منظمة حصرية جداً هنا
204
00:22:08,993 --> 00:22:16,625
لدينا منافع ومال نقدي، الكثير من المال
النقدي، أحب المال النقدي، أتحبه؟
205
00:22:17,960 --> 00:22:19,587
نعم
206
00:22:21,338 --> 00:22:27,303
إنه الإرث الفخور للامركزية
بعد الثورة الصناعية
207
00:22:29,138 --> 00:22:34,852
ولكن ثمة مشكلة واحدة، هل
تؤيدنا أم أنت ضدنا أيها الشاب؟
208
00:22:39,607 --> 00:22:41,150
متى أبدأ؟
209
00:22:42,401 --> 00:22:46,655
هذا هو الأمر الجميل
سبق أن بدأت
210
00:22:47,823 --> 00:22:49,533
الآن؟ أعني...
211
00:22:53,370 --> 00:22:56,123
لا يمكنني أن أبدأ الآن
يمكنني فعل ذلك غداً
212
00:22:56,248 --> 00:22:57,750
لا، لا، لا
لا تفهم
213
00:22:57,875 --> 00:23:05,257
تقدّمت بطلب ووافقت
على طلبك لذا ستعمل الآن!
214
00:23:06,425 --> 00:23:09,011
بعد 3 أيام ستصبح أغنى بـ25 ألف دولار
215
00:23:11,055 --> 00:23:17,269
وأنا السارق النبيل
سأكون أغنى من ذلك حتى
216
00:23:22,215 --> 00:23:23,943
إنها الطريقة الأميركية
217
00:23:35,459 --> 00:23:41,256
لقد أضعتموه، هل أضعتموه؟
218
00:23:43,008 --> 00:23:50,641
دعوني أفهم الأمر جيداً، 9 شرطيين متخفين
عجزوا عن تقفي أثر شرطي واحد، أرجوكم!
219
00:23:50,766 --> 00:23:55,562
إليك طريقة فعله لذلك، صندوق (أوتيس)
الأزرق، يستعمله عمّال صيانة المصعد
220
00:23:56,396 --> 00:23:59,024
- تلاعب بأرقام الطوابق على المصعد
- أيها المحقق (ريتشاريلي)
221
00:23:59,149 --> 00:24:04,738
دعني أشرح شيئاً لك، لا يضيّع مركز
شرطة مدينة (نيويورك) شرطييه
222
00:24:05,030 --> 00:24:06,782
أعليّ تكرار ذلك؟
223
00:24:10,118 --> 00:24:13,247
اذهبوا واعثروا على (توريز) الآن!
224
00:24:21,964 --> 00:24:23,590
لديّ كمية لك
225
00:24:25,467 --> 00:24:27,761
لا، شكراً أفضّل ألا أفعل
226
00:24:29,012 --> 00:24:35,769
(ميغيل)، (ميغيل)، كيف أصدق أنك تفتخر
بما تفعله فيما لا تستعمل منتجك حتى؟
227
00:24:35,894 --> 00:24:40,190
أيقود (لي لاكوكا) سيارة (تويوتا)؟ أيكسب
آل (ميلون) المال من المنتجات الكيميائية؟
228
00:24:40,315 --> 00:24:43,694
أتيت لأجل أمر واحد فقط
الرؤساء الأموات على العملات النقدية
229
00:24:47,948 --> 00:24:51,201
أحببت هذا الشاب
أنت مثل النحلة العاملة
230
00:24:53,787 --> 00:25:01,336
إن سرقت أي كمية من بضاعتي خلال تصنيعها
ستعرف المعنى الحقيقي لوضع حد للعقد
231
00:25:04,715 --> 00:25:08,093
كل المعدات الصيدلانية المحسنة
يتم استيرادها من (سويسرا)
232
00:25:09,803 --> 00:25:12,764
أتقفى أثر كل المواد الكيميائية
عبر الكومبيوتر حتى آخر غرام
233
00:25:13,307 --> 00:25:16,852
لذا يستحيل أن يتمكن أي موظف
من سرقة أي شيء ولا يختفي أي شيء
234
00:25:16,977 --> 00:25:20,647
- فالرجل بدون خطة...
- ليس رجلًا
235
00:25:20,981 --> 00:25:22,983
- قرأت (نيتشيه)
- بالطبع
236
00:25:23,233 --> 00:25:28,655
سأبني إمبراطوريتي في الظلام
ومع انتهاء منع تجارة المخدرات المحتمة
237
00:25:28,780 --> 00:25:33,577
سأنقض على مسرح العالم
أنت تنظر إلى (جوزف كينيدي) التالي
238
00:25:34,828 --> 00:25:36,663
يمكنك أن تناديني بحضرة السفير
239
00:25:44,546 --> 00:25:46,256
ستتولى المناوبة التالية
240
00:25:48,008 --> 00:25:52,137
أي صبي صغير يقوم بما طلبت منه عدم فعله؟
241
00:25:53,305 --> 00:25:58,727
أصغ إليّ
إن سمعت أو شوهدت ستموت
242
00:26:03,857 --> 00:26:07,861
- ماذا يفعل أخوك الأصغر هنا؟
- غادرت والدتي البلدة، عليّ الاعتناء به
243
00:26:09,154 --> 00:26:13,367
اسمع، (داني أب) رجل خطير جداً
ابتعد عن طريقه، اتفقنا؟
244
00:27:52,132 --> 00:27:55,343
- قلت إنني سأتصل بك
- سئمت الانتظار
245
00:27:55,469 --> 00:27:58,305
- نحتاج إلى أن نتحدث
- هذه ليست الساعة التي أختلط بها بالناس
246
00:27:58,430 --> 00:28:01,725
عنيت التحدث عن العمل
أحتاج إلى أن أتعرف بمموّلك
247
00:28:01,850 --> 00:28:03,435
يا للهول! لا تسير الأمور بهذا الشكل
248
00:28:03,852 --> 00:28:08,315
اسمع، يجب أن يحصل ذلك، صحيح؟
أنا جاهز لبيع بعض الكيلوغرامات
249
00:28:08,648 --> 00:28:11,776
- كيلوغرامات؟
- إلا في حال لا تستطيع تأمينها لي
250
00:28:11,902 --> 00:28:16,907
لا، لن يمثل ذلك مشكلة بالنسبة إليّ
لكنّ ممولي يفضّل أن يبقى بعيداً عن الأنظار
251
00:28:17,032 --> 00:28:19,868
أخبر ممولك أنني أحتاج
إلى رؤية وجه الشخص الذي سأدفع له المال
252
00:28:19,993 --> 00:28:22,120
هذا هو الوجه الوحيد
الذي تحتاج إلى رؤيته
253
00:28:22,370 --> 00:28:28,001
إن لم يعجبك ذلك ارحل
ولكن إن كنت موافقاً سيكلفك ذلك
254
00:28:28,126 --> 00:28:33,215
- 40 ألفاً
- حسناً لكنني أحتاج إلى البضاعة بسرعة
255
00:28:33,340 --> 00:28:35,091
هل الغد سريع بما يكفي بالنسبة إليك؟
256
00:28:35,842 --> 00:28:38,345
- يجب أن يكون كذلك
- حسناً
257
00:28:44,643 --> 00:28:47,437
- أوصلك أي خبر عنه؟
- لا
258
00:28:47,771 --> 00:28:52,234
سألت كل تاجر وكل مدمن
كوكايين وكل مخبر أعرفه
259
00:28:52,359 --> 00:28:58,073
لكنني لم أصل إلى أي نتيجة
اختفى فحسب لكنني واثق بأنه سيكون بخير
260
00:28:58,198 --> 00:29:02,577
نعم، تواجد (توريز) بأوضاع صعبة من قبل
يستطيع تدبر أمر نفسه
261
00:29:02,702 --> 00:29:06,248
نعم ولكن لماذا لا يسعه أن يتصل بنا؟
262
00:29:07,415 --> 00:29:10,710
كنت أفكر في الأمر
أعتقد أن (بيغ دوغ) أفضل فرصنا
263
00:29:10,835 --> 00:29:15,840
حضّرت صفقة كبيرة معه
لكنني سأحتاج إلى الكثير من المال
264
00:29:15,966 --> 00:29:18,134
- كم؟
- 40 ألفاً
265
00:29:18,927 --> 00:29:22,013
سأشتري كل مؤونته
من ثم سنلاحقه عند ذهابه إلى المصدر
266
00:29:22,138 --> 00:29:23,515
حسناً، قد ينجح ذلك
267
00:29:23,640 --> 00:29:27,978
ولكن أقسم إنك في حال أضعت سنتاً واحداً
من ذلك المال ستعود شرطي دورية
268
00:29:28,103 --> 00:29:30,105
أحب تلك البزة الزرقاء بمطلق الأحوال
269
00:29:41,116 --> 00:29:45,287
يا (لورانس) أرأيت أخاك الأصغر؟
سأمنحك فرصة واحدة لتتدبر أمر هذه الفوضى
270
00:29:45,412 --> 00:29:47,080
حسناً، حسناً
271
00:29:48,873 --> 00:29:51,876
(إيلمور)! ما خطبك؟
ماذا تفعل؟
272
00:29:52,210 --> 00:29:58,383
أتصرف كرجل مثلك
أصبحنا رجلين الآن
273
00:29:58,508 --> 00:30:00,969
ماذا أخذت أيها الصغير؟
أخبرني
274
00:30:01,261 --> 00:30:03,263
هذا ليس جيداً
275
00:30:04,139 --> 00:30:07,767
- (إيلمور)!
- ماذا تخال نفسك تفعل؟ إنه مجرد صبي!
276
00:30:07,892 --> 00:30:09,811
- أنا أنظف أرض المصنع
- هيا! انهض!
277
00:30:09,936 --> 00:30:11,813
حالته سيئة للغاية
عليك نقله إلى مستشفى
278
00:30:11,938 --> 00:30:14,482
- افعل ما وظفتك لفعله فحسب
- لكنّ هذا أخي!
279
00:30:14,608 --> 00:30:21,615
ها مثال مأساوي آخر
عن تأثير المخدرات في مجتمعنا، قل لا فحسب
280
00:30:34,152 --> 00:30:36,988
- لا بأس
- كيف تجيد الإسعافات الأولية هكذا؟
281
00:30:38,073 --> 00:30:43,036
أنت شاب صالح يا (لورانس)
لكنك في ورطة أكبر منك، يمكنني مساعدتك
282
00:30:44,120 --> 00:30:48,124
ولكن عليك التكتم عن الأمر
أنا شرطي
283
00:30:48,583 --> 00:30:53,088
مهلًا! مهلًا! عليك أن تعمل معي
يحتاج أخوك إلى رعاية طبية كبيرة
284
00:30:53,213 --> 00:30:57,634
- علينا أن نبعث رسالة من هنا
- لا يخرج أي شيء من هنا سوى المخدرات
285
00:30:59,302 --> 00:31:00,845
ربما هذا غير صحيح
286
00:31:17,362 --> 00:31:24,911
ألديك شيء لي؟ يا للهول! (إمباير)!
كنت أعمل في (إمباير)
287
00:31:25,453 --> 00:31:31,626
كنت أذهب إلى هناك لأجل الفتيات
4 ,3 ,2 ,1، كنت أقوم بتمارين الأيروبيك
288
00:31:31,751 --> 00:31:35,422
وكنت أحاول مواعدة النساء
12 ,11 ,10
289
00:31:35,547 --> 00:31:36,923
كنت أتمرن على الدرج المتحرك
وأحاول مواعدة النساء
290
00:31:39,801 --> 00:31:42,178
- كنت أمارس التمارين الرياضية
- وحاولت مواعدة النساء
291
00:31:42,303 --> 00:31:45,890
- عليك أن تعيش وتستمتع بالمال
- هذا مذهل
292
00:31:46,016 --> 00:31:49,060
ولكن أظنك تنسى شيئاً
293
00:31:50,645 --> 00:31:54,232
يا للهول!
لا داعي لأن تتصرف بهذا الشكل
294
00:31:56,568 --> 00:31:58,361
آمل أن تحب السلطعون
295
00:31:58,486 --> 00:32:02,282
- لأنه لديّ كمية منه في الشاحنة
- هذا جيد، لنتحقق من ذلك
296
00:32:26,973 --> 00:32:33,688
لا تقل إن الإجرام ليس مربحاً
أما أنا فسأسترخي في (ميامي)
297
00:32:35,023 --> 00:32:37,692
- ماذا ستفعل؟
- لا أحب هذا الطقس البارد
298
00:32:37,817 --> 00:32:39,861
حجزت لتمضية أسبوعين كاملين في (كلوب ميد)
299
00:32:40,403 --> 00:32:45,366
- حقاً؟ متى ستبدأ إجازتك؟
- سأسافر الآن
300
00:32:45,492 --> 00:32:47,327
سألتقي حبيبتي في مطار (لاغوارديا)
301
00:32:47,452 --> 00:32:50,330
وسأتمدد على الشاطئ
وسأحتسي المشروبات المزينة بمظلات
302
00:32:50,455 --> 00:32:54,000
لا أظنهم يقدّمون مشروبات مزينة
بمظلات في (رايكيرز) لأنك قيد الاعتقال
303
00:33:06,930 --> 00:33:09,557
علمت ذلك! عملت أنك شرطي!
علمت ذلك!
304
00:33:09,682 --> 00:33:12,310
حقاً؟ ربما يمكنك تدبير وظيفة
بخدمة (سايكيك فريندز)
305
00:33:12,435 --> 00:33:15,355
خلال السنوات العشرين التالية
انتهيت من اللعب معك
306
00:33:15,480 --> 00:33:20,193
- من أين يأتي الـ(كات)؟ تكلّم الآن!
- نعم، سأتكلّم، سأكلّم محاميّ
307
00:34:04,320 --> 00:34:07,782
ليساعدني أحد! هيا!
308
00:34:47,488 --> 00:34:52,911
"من مجموعة القراءة قرب (إيست ريفر)
في (كوينز) إلى (جيه سي ويليامز)"
309
00:34:53,661 --> 00:34:57,373
"10-13
8761"
310
00:34:57,499 --> 00:35:01,878
- من أين يأتي هذا الـ(كات)؟
- لا تجب عن ذلك
311
00:35:02,003 --> 00:35:07,008
موكلي سائق شاحنة
يوصل صناديق وهو غير مسؤول عما يوجد فيها
312
00:35:07,133 --> 00:35:09,761
قد لا تريدان تصديق ذلك لكنني واثق
بأن هيئة المحلفين ستفعل
313
00:35:09,886 --> 00:35:13,139
أتعلم أمراً؟ أنا بارع جداً
مع هيئة المحلفين
314
00:35:13,765 --> 00:35:17,685
وأنت يا سيد (مان) ستمضي
فترة طويلة في ناد رياضي حصري
315
00:35:17,810 --> 00:35:23,024
- وستواعد سجناء أكثر مما خلته ممكناً
- لا تقل أي شيء، لا يستطيع لمسك
316
00:35:24,400 --> 00:35:29,489
- يقوم شرطيك بترهيب موكلي
- أرجوك لم تبدأ برؤيتي أقوم بترهيبه
317
00:35:29,614 --> 00:35:37,038
حسناً، شكراً أيها المحقق (ويليامز) نحن
مستعدون لتقديم رجل تسليمك عرض سخي جداً
318
00:35:37,163 --> 00:35:41,459
أخبرنا أين يمكننا أن نجد (داني أب)
سننزل التهمة إلى حيازة مخدرات جنائية
319
00:35:41,584 --> 00:35:43,378
أيتها الملازمة (كوبر) ويا (ويليامز)؟
320
00:35:49,008 --> 00:35:52,303
وصلت هذه الرسالة إلى حسابي عبر الإنترنت
أتبدو لك منطقية؟
321
00:35:54,764 --> 00:36:00,436
"مجموعة قراءة، قرب (إيست ريفر)
في (كوينز)، 8761 ,10-13"
322
00:36:00,562 --> 00:36:03,314
هذا نداء استغاثة من شرطي، يبدو مشفراً
323
00:36:03,439 --> 00:36:06,442
هذا رقم شارة (توريز)
تحركا على ضوء هذه المعطيات
324
00:36:11,990 --> 00:36:15,994
يبدو أن بائع ثمار البحر
سيبقى مكانه لفترة طويلة
325
00:36:16,119 --> 00:36:18,871
تسحب المدينة عرضها بكل أسف
326
00:36:21,708 --> 00:36:25,336
- لا يمكنهم سحب عرضهم
- يمكنهم فعل ذلك على ما يبدو
327
00:36:26,754 --> 00:36:33,636
أريد إبرام صفقة، هيا يا رجل! أريد
أن أتكلم، سأتكلم عن (داني أب)، لا أبالي
328
00:36:34,887 --> 00:36:36,973
لا يمكنهم سحب عرضهم
329
00:36:41,185 --> 00:36:44,022
"9999"
330
00:36:50,403 --> 00:36:53,865
حسناً، انتهت هذه العملية فككوا كل شيء
وارموا البضاعة في النهر الآن!
331
00:36:53,990 --> 00:36:55,617
حسناً، فككوا كل شيء
332
00:36:56,909 --> 00:36:59,162
اجلب باقي التقنيين وارحلوا من هنا
333
00:37:12,383 --> 00:37:20,391
- هذا خطير، قد يكون مصاباً بتلف بالدماغ
- ادخلوا جميعكم إلى المختبر! تحركوا!
334
00:37:31,235 --> 00:37:35,615
اسمع، عليك أن تأخذ هذا الصبي معك
سيموت إن لم يصل إلى مستشفى
335
00:37:36,574 --> 00:37:40,078
كنت لأفعل لو كان هذا يوماً
يسمح بإنقاذ صبي... ربما
336
00:37:40,203 --> 00:37:43,498
ولكن للأسف اليوم عليّ أن أنقذ نفسي
337
00:37:43,623 --> 00:37:46,918
لذا أنصحك بأن تأخذ هذا المال
وتغرب عن وجهي!
338
00:37:47,043 --> 00:37:51,047
- ستأخذه معك!
- لا يمكنني تصديق ذلك!
339
00:37:51,172 --> 00:37:56,928
يا له من فعل ناكر للمعروف
كنت قد بدأت أحبك، أنصت إليّ جيداً
340
00:37:58,262 --> 00:38:00,306
هذه ليست داراً للأولاد الهاربين
341
00:38:00,431 --> 00:38:06,354
إن لم تنزع يديك عني
سأوفّر على نفسي 25 ألف دولار
342
00:38:06,479 --> 00:38:09,440
وسأدفنك في مكب نفايات أيها اللاتيني
343
00:38:12,360 --> 00:38:17,240
(إيلمور)! (إيلمور)! تنفس! (إيلمور)!
(إيلمور)! هيا يا (إيلمور)!
344
00:38:17,365 --> 00:38:19,659
- مهلًا! ماذا يحصل؟
- لا يتنفس
345
00:38:21,202 --> 00:38:23,037
- تباً!
- أخبرني، ما الخطب؟
346
00:38:23,788 --> 00:38:25,289
(إيلمور)!
347
00:38:36,259 --> 00:38:37,760
- هيا!
- هيا يا (إيلمور)!
348
00:38:42,265 --> 00:38:45,268
تنفس!
ستصبح على ما يرام
349
00:38:48,438 --> 00:38:51,107
- سأنال من ذلك الحقير
- لا يا (لورانس)!
350
00:38:53,151 --> 00:38:54,944
لا بأس
351
00:39:10,209 --> 00:39:14,714
- ستدفع الثمن!
- يا (لورانس) ربما هذه إشارة ضعف
352
00:39:14,839 --> 00:39:18,926
- لكنني معجب بك، لا تجبرني على قتلك
- لا تتحرك!
353
00:39:26,058 --> 00:39:29,854
أتخالني لن أقتلها؟ سأطلق النار
وستموت، سأطلق النار أنت ميتة
354
00:39:29,979 --> 00:39:32,398
سأقتل صديقك، لن يعجبك ذلك، صحيح؟
355
00:39:34,817 --> 00:39:36,903
ضع المسدس أرضاً، ألق المسدس!
356
00:39:38,488 --> 00:39:40,198
ضع المسدس أرضاً!
357
00:39:44,285 --> 00:39:45,828
اركله بعيداً عنك
358
00:39:50,583 --> 00:39:54,670
سررت كثيراً بالعمل لحسابك
قد تسنح لنا الفرصة لفعل ذلك من جديد
359
00:40:13,356 --> 00:40:14,899
لا تتحرك!
360
00:40:28,871 --> 00:40:31,874
اخرج من السيارة!
لا تقم بأي شيء غبي!
361
00:40:34,001 --> 00:40:36,003
ألق سلاحك الآن!
362
00:40:49,225 --> 00:40:51,060
لا تفكر في ذلك حتى
363
00:40:55,398 --> 00:40:57,817
ضع يديك خلف ظهرك
ضع له الأصفاد
364
00:41:27,138 --> 00:41:28,890
سيصبح (إيلمور) على ما يرام
365
00:41:29,807 --> 00:41:32,435
- أسيتم زجي في السجن؟
- ستمرّ بالنظام القضائي حتماً
366
00:41:33,102 --> 00:41:35,605
لكنني سأكون موجوداً لأكلّم القاضي، اتفقنا؟
367
00:41:35,730 --> 00:41:38,316
أحتاج إلى أن يتصل شخص بوالدتي
368
00:41:39,483 --> 00:41:41,444
تعال!
369
00:41:44,822 --> 00:41:47,950
"حانة (ناتالي)"
370
00:41:50,730 --> 00:41:53,816
أخبرني ما كنت تفعله طيلة فترة اختفائي
371
00:41:55,860 --> 00:41:57,654
أكنت مختفياً؟
372
00:41:59,447 --> 00:42:03,076
كانت أكثر 3 أيام هادئة
عشتها منذ انخراطي في السلك
373
00:42:05,536 --> 00:42:11,459
شكراً، شكراً لإخراجي من هناك
374
00:42:11,584 --> 00:42:16,589
ما من مشكلة
مَن غيرك سيريني أفضل مطعم يقدم الفاصوليا؟
375
00:42:16,714 --> 00:42:18,841
عدا عن ذلك أعلم أنك
كنت لتفعل الأمر ذاته لأجلي
376
00:42:20,385 --> 00:42:21,761
أنت محق
377
00:42:23,346 --> 00:42:24,847
ربما
378
00:42:31,166 --> 00:43:36,400
.RaYYaN...سحب وتعديل
46722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.