All language subtitles for New York Undercover S01E16 Knock You Out
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,028 --> 00:00:08,238
"نادي (أبتاون) الرياضي"
2
00:00:53,679 --> 00:00:54,972
"الجولة الأولى"
3
00:01:40,726 --> 00:01:41,935
{\an8}"الجولة الثالثة"
4
00:03:09,314 --> 00:03:11,294
"المخفر الرابع"
5
00:03:11,354 --> 00:03:14,274
{\an8}يا رجل! هل تحدث أحد
إلى (كوبر) عن الحرارة هنا؟
6
00:03:14,482 --> 00:03:16,484
{\an8}لا تستطيع فعل شيء
إنه عيد فأر الأرض
7
00:03:16,609 --> 00:03:17,777
{\an8}ما علاقة ذلك بالموضوع؟
8
00:03:17,902 --> 00:03:20,780
{\an8}الفأر الصغير من (بنسلفانيا)
يبرز رأسه ويرى ظله
9
00:03:20,905 --> 00:03:22,407
{\an8}- ويقرر أن هناك بعض البرد، الشتاء
- نعم، نعم، نعم
10
00:03:22,532 --> 00:03:25,201
{\an8}لكن هذه هي المشكلة
قارض من (بنسلفانيا)
11
00:03:25,326 --> 00:03:27,620
{\an8}تحتاج إلى فأر من (نيويورك)
ارمه في الخزانة
12
00:03:27,745 --> 00:03:29,747
{\an8}ضع بعض الجبن أمام خطمه
13
00:03:30,081 --> 00:03:31,249
{\an8}لن يردعه رشاش حتى
14
00:03:31,458 --> 00:03:33,376
{\an8}أريد محققاً الآن
الآن، أتسمعني؟
15
00:03:33,501 --> 00:03:35,753
ابتعد عن طريقي
أحتاج إلى أن يساعدني أحد
16
00:03:35,962 --> 00:03:37,172
- اهدأي سيدتي، رجاءً!
- ماذا...
17
00:03:37,297 --> 00:03:38,882
- اهدأ
- آسف أيها المحقق
18
00:03:39,007 --> 00:03:44,220
- نحن محققان، ما المشكلة هنا؟
- ابني (خوان) مات عطلة نهاية الأسبوع
19
00:03:44,387 --> 00:03:45,430
كان ملاكماً
20
00:03:45,555 --> 00:03:48,057
مهلاً، أظن أنني قرأت الخبر في الصحيفة
هل هو الذي انهار على الحلبة؟
21
00:03:48,183 --> 00:03:53,521
فاز في تلك المباراة
ثم فجأة، سقط أرضاً
22
00:03:54,772 --> 00:03:57,817
ببساطة، سقط أرضاً
23
00:03:59,277 --> 00:04:02,989
اسمعي، يؤسفني سماع ذلك
لكن من خلال ما تخبرينني إياه
24
00:04:03,114 --> 00:04:05,283
- ليس بوسعنا فعل شيء
- بلى
25
00:04:05,492 --> 00:04:08,870
لأن أولئك الأطباء قالوا
إنه تعرض لسكتة دماغية
26
00:04:09,746 --> 00:04:11,956
لكن عندما فتّشت حقيبته...
27
00:04:13,208 --> 00:04:15,001
وجدت هذه
28
00:04:20,298 --> 00:04:23,134
{\an8}إنه مخدر جديد
ليس مخالفاً للقانون حتى
29
00:04:23,205 --> 00:04:24,332
{\an8}يسمى (ريبو)
30
00:04:24,457 --> 00:04:28,419
{\an8}- (ريبو)؟ لم أسمع به قط
- مركب الإريثروبويتين
31
00:04:28,544 --> 00:04:30,296
{\an8}ولا يوجد فحص له
32
00:04:30,921 --> 00:04:33,633
{\an8}إنه شكل اصطناعي لشيء
متواجد أصلاً في جسمك
33
00:04:33,758 --> 00:04:36,677
{\an8}- ما أثره عليك؟
- يرفع عدد كريات الدم الحمراء
34
00:04:37,511 --> 00:04:43,309
{\an8}قليلاً، تتحسن دورتك الدموية
كثيراً، تصبح مراهقاً ضحية سكتة دماغية
35
00:04:44,977 --> 00:04:47,647
{\an8}قتل مجموعة من الدرّاجين الفرنسيين
هذا العام فقط
36
00:04:47,772 --> 00:04:50,566
{\an8}- هل هو قانوني؟
- طبعاً، بوصفة طبية
37
00:04:50,816 --> 00:04:53,402
{\an8}إن كنت مصاباً بالهيموفيليا
أو تحتضر بسبب فقر الدم
38
00:04:53,694 --> 00:04:55,655
- هذا يستبعد (خوان)
- نعم
39
00:04:56,030 --> 00:04:57,823
{\an8}كان قوياً حتى نال منه (ريبو)
40
00:04:58,616 --> 00:05:02,078
{\an8}مكانك، لتحدثت إلى الطبيب الذي وصفه
41
00:05:02,328 --> 00:05:03,537
{\an8}شكراً
42
00:05:07,833 --> 00:05:12,463
{\an8}دكتور (وايزن)، ذكر مكتب الطبيب
الشرعي أن مخدراً يسمى (ريبو)
43
00:05:12,588 --> 00:05:15,007
{\an8}كان سبب وفاة (خوان رييس)
44
00:05:15,383 --> 00:05:17,218
{\an8}هل كنت تصف له ذلك؟
45
00:05:17,343 --> 00:05:19,804
{\an8}مركب الإريثروبويتين؟ قطعاً لا
46
00:05:20,096 --> 00:05:22,598
أنت طبيب البطولة
هل استطاع الحصول عليه من طبيب آخر؟
47
00:05:22,723 --> 00:05:26,977
إذا فعل ذلك، فستتواجد سجلات رسمية
إذ (ريبو) هو دواء من الصنف الثالث
48
00:05:27,103 --> 00:05:28,688
هذا لا يعني أنه لم يكن يشتريه
من السوق السوداء
49
00:05:28,896 --> 00:05:31,148
لذا سمعت عن ملاكمين آخرين يتعاطونه؟
50
00:05:31,273 --> 00:05:34,902
إشاعات، خاصة منذ تحظير المنشطات
في العام 1991
51
00:05:35,027 --> 00:05:38,155
- وخاصة بما أنه لا يوجد فحص له
- نعم، هذه مشكلة، أعرف
52
00:05:38,280 --> 00:05:42,118
تحدثت إلى مسؤولين في الملاكمة
عن فحص للدم مع فحص السموم
53
00:05:42,493 --> 00:05:44,412
لكن النتيجة لن تكون حاسمة
54
00:05:44,537 --> 00:05:48,165
أيها الطبيب، هل تعلم
من أين عساه يشتري (ريبو)؟
55
00:05:48,290 --> 00:05:49,750
لا، لا أعلم
56
00:05:51,001 --> 00:05:55,005
هذا محزن جداً
كان فتى صالحاً
57
00:05:56,048 --> 00:05:57,883
ساعدته حتى عندما لم يستطع
تحمل كلفة رسوم الاشتراك
58
00:05:58,008 --> 00:05:59,135
هو و(بوبي لوناس)
59
00:05:59,260 --> 00:06:01,846
- (بوبي لوناس)؟ وزن (ويلتر)؟
- نعم، هذا هو
60
00:06:01,971 --> 00:06:04,974
مما رأيته، هو و(خوان)
كانا بمثابة شقيقين
61
00:06:06,016 --> 00:06:09,019
- أجل! أجل
- حسناً، شكراً
62
00:06:09,895 --> 00:06:12,523
لا تظهر السجلات الرسمية أي
وصف (ريبو) لـ(خوان رييس)
63
00:06:12,648 --> 00:06:15,985
- إذاً كان يشتريه بشكل غير قانوني؟
- نعم، ومَن باعه له
64
00:06:16,193 --> 00:06:20,156
- يبحث عن تهمة بالقتل، اللعنة!
- أرأيت؟ يوم الفأر هنا في (نيويورك)
65
00:06:20,281 --> 00:06:21,824
صدقني، هذا هو الحلّ
66
00:06:22,825 --> 00:06:26,036
- يا للهول! (شانتال)!
- ماذا يجري؟
67
00:06:27,204 --> 00:06:30,124
(جي) يواجه مشكلة
شيء مرتبط بحفلة
68
00:06:30,833 --> 00:06:34,128
تحدث معه
أوصلني إلى تقاطع الشارعين 100 و35
69
00:06:34,253 --> 00:06:36,338
سأتعقب هذا المدعو (لوناس)
70
00:06:36,464 --> 00:06:38,841
- حسناً
- ربما يخبرني أين كان يتعاطى (خوان)
71
00:06:39,258 --> 00:06:40,593
شكراً يا رجل
72
00:06:56,484 --> 00:06:58,486
- هل تشعر بالبرد يا ولد؟
- نعم
73
00:06:59,403 --> 00:07:02,782
تقول أمك إنك بحاجة إلى التحدث
ماذا يجري؟ الحفلة؟
74
00:07:02,990 --> 00:07:06,869
نعم، سنكون شركاء مع فتاة
من مدرسة الفتيات تلك
75
00:07:06,994 --> 00:07:08,704
لكنني لا أعرف مَن أختار
76
00:07:09,038 --> 00:07:11,749
- هذا هو الأمر؟
- نعم، لكن عليّ فعل شيء
77
00:07:11,874 --> 00:07:14,043
ذلك الحفل الراقص
سيجري بعد أربعة أيام!
78
00:07:15,044 --> 00:07:17,087
اسمع، أذكر متى كنت في الصف الخامس
79
00:07:17,546 --> 00:07:21,175
كان هناك فتاة تدعى (مارغريتا)
كانت جميلة
80
00:07:21,717 --> 00:07:25,971
وأردت اصطحابها إلى الحفل الميلادي
لكن كل مرة اقتربت فيها من مقعدها
81
00:07:26,096 --> 00:07:27,765
أصبت بالقشعريرة
82
00:07:27,973 --> 00:07:29,350
لذا ماذا حصل؟
83
00:07:29,558 --> 00:07:35,147
رغم توتري الشديد
طلبت منها مرافقتي إلى الحفل الميلادي
84
00:07:35,272 --> 00:07:36,774
ووافقت
85
00:07:37,149 --> 00:07:41,111
لذا أظنني أحاول إخبارك أنني أعلم
أنك بحاجة إلى شجاعة عالية
86
00:07:41,237 --> 00:07:43,989
لتطلب من الفتاة مرافقتك لكنك ولدي
87
00:07:44,114 --> 00:07:45,783
هيا، أنت ولدي
أعرف أنك قادر على هذا
88
00:07:45,908 --> 00:07:50,079
- وأنا فخور بك
- حسناً، لكن هذه ليست مشكلتي
89
00:07:54,250 --> 00:07:55,709
ما خطب (جي)؟
90
00:07:56,919 --> 00:08:00,005
مشكلته هي أنه مثل والده
91
00:08:00,422 --> 00:08:03,676
- ماذا؟ يعجز عن الرقص؟
- بحقك، لا يمتلك مرضك
92
00:08:03,801 --> 00:08:05,511
- نعم
- لكن هناك فتاتان تتنافسان
93
00:08:05,678 --> 00:08:07,429
على مرافقته إلى الحفل الراقص
94
00:08:07,555 --> 00:08:09,390
لذا ماذا أخبرت العشيق الصغير؟
95
00:08:09,515 --> 00:08:13,102
لا شيء، ليس قبل التمارين
ما خطب صديق (خوان)؟
96
00:08:14,979 --> 00:08:17,940
- ها هو منزله
- لذا ننتظر
97
00:08:21,402 --> 00:08:23,904
انظر، (بوبي لوناس)
98
00:08:35,624 --> 00:08:41,297
(بوبي لوناس)؟ المحقق (توريس)
أريد التحدث معك عن (خوان رييس)
99
00:08:41,505 --> 00:08:43,757
ماذا يوجد للتحدث عنه؟ مات صديقي
أصيب في الرأس
100
00:08:43,924 --> 00:08:46,302
يقول الأطباء الآن إن المخدرات
مرتبطة بذلك
101
00:08:46,468 --> 00:08:49,305
مخدرات؟ ظننتهم قالوا
إنه تعرّض لسكتة دماغية
102
00:08:49,430 --> 00:08:53,642
صحيح، لكننا راجعنا الأمر
وكان يتعاطى أيضاً المخدر (ريبو)
103
00:08:54,268 --> 00:08:56,145
نعم، لا أعرف شيئاً عن ذلك، مفهوم؟
104
00:08:56,353 --> 00:08:58,522
قال الطبيب (وايزن) إنكما كنتما صديقين
105
00:08:58,647 --> 00:09:01,483
ماذا تحاول القول؟
ألم يخبرك شيئاً كهذا؟
106
00:09:02,026 --> 00:09:04,862
أخبرتكما يا رفيقان، لا أعرف
شيئاً عن ذلك، مفهوم؟
107
00:09:05,070 --> 00:09:06,572
ما أصاب (خوان) كان حادثاً
108
00:09:06,739 --> 00:09:09,992
لم يكن حادثاً
(ريبو) سيقتلك أيضاً
109
00:09:10,159 --> 00:09:11,827
لا أحتاج إلى شيء سوى الحلبة
110
00:09:12,036 --> 00:09:14,413
(لوناس) الصاعق، الذي لا يقهر
هل تفهمني؟
111
00:09:14,997 --> 00:09:16,707
هل يمكننا تفتيش حقيبتك؟ هل تفهمني؟
112
00:09:16,832 --> 00:09:18,083
هل تحملان مذكرة؟
113
00:09:18,208 --> 00:09:22,504
في الواقع، لدينا مذكرة
لنرَ
114
00:09:26,800 --> 00:09:29,303
- ما هذا يا فتى؟
- كشفنا أمرك يا (بوبي)
115
00:09:29,428 --> 00:09:30,763
اسمعا، لدي مباراة، مفهوم؟
116
00:09:30,888 --> 00:09:33,599
ليس إذا حصلت على تذكرة مجانية
للخروج من السجن، لنذهب
117
00:09:33,807 --> 00:09:37,853
أنتما تضيعان وقتكما
أخبرتكما أنني لا أعرف شيئاً أبداً
118
00:09:38,187 --> 00:09:42,566
لا أعرف لما تزعجانني
تعرفان أنه كان لدي مباراة، صحيح؟
119
00:09:43,734 --> 00:09:48,572
لأنك كذبت علينا
عرفت بشأن (ريبو)
120
00:09:50,324 --> 00:09:52,493
نعم، هل تؤمنان بالمحامين؟
121
00:09:52,618 --> 00:09:54,411
ستحصل على محام إذا أردت
122
00:09:55,412 --> 00:09:59,458
لدينا الدليل هنا يا صديقي
لذا علينا الآن إثبات أنك كنت تبيع هذا
123
00:10:00,250 --> 00:10:02,336
هذا جنون لأنني لم أكن أتاجر
124
00:10:02,753 --> 00:10:05,214
حقاً؟ إذاً مَن كان يتاجر؟
125
00:10:06,382 --> 00:10:09,343
لست في بيتك
اسمع يا (بوبي)
126
00:10:09,468 --> 00:10:11,303
بعت مخدرات غير قانونية
127
00:10:11,428 --> 00:10:14,390
لذا إذا لم تتعاون معنا
الملاكمة الوحيدة التي ستفعلها
128
00:10:14,515 --> 00:10:17,935
هي حماية نفسك تحت دش الاستحمام
في السجن، مفهوم؟
129
00:10:18,811 --> 00:10:20,813
حصلت عليه منه، مفهوم؟
130
00:10:21,355 --> 00:10:25,985
من (خوان)، بدأ يتعاطاه العام الماضي
جرّبته مرة وفزت في مباراتي
131
00:10:26,110 --> 00:10:28,195
لذا هو يحضره لي منذ ذلك الحين
132
00:10:32,741 --> 00:10:36,412
حسناً، في الصباح الباكر
أريدكما في ذلك النادي الرياضي (أبتاون)
133
00:10:36,537 --> 00:10:39,581
علينا معرفة ذلك الرابط قبل
العثور على مزيد من الموتى
134
00:10:39,790 --> 00:10:41,709
ألن يكون من الأسهل
لو كان لدينا (بوبي)؟
135
00:10:41,875 --> 00:10:44,461
يواجه تهمة بحيازة مخدرات
أنا متأكدة أنه مع الصفقة المناسبة
136
00:10:44,628 --> 00:10:48,173
يستطيع المدعي العام إقناع السيد
(لوناس) بالتعاون، ألا تظن ذلك؟
137
00:10:52,011 --> 00:10:53,512
حسناً
138
00:10:57,558 --> 00:11:00,352
ها نحن ذا أيها العشيق
هل أنت جاهز؟
139
00:11:05,524 --> 00:11:07,693
هل هذه إحدى الفتاتين
اللتين طلبتا مرافقتك؟
140
00:11:07,818 --> 00:11:12,614
هذه (نينا)، لكن أتعرف يا أبي؟
كنت أتحدث مع أصدقائي
141
00:11:12,740 --> 00:11:14,825
وأظن أنني قد أختار الأخرى
142
00:11:15,200 --> 00:11:18,162
هذا قرار صعب يا صغير
آمل أنها ظريفة بقدر (نينا)
143
00:11:18,287 --> 00:11:23,208
لا أدري، أترى؟
هذه هي
144
00:11:35,395 --> 00:11:37,480
عليك الإصغاء لمرة يا (هاري)!
145
00:11:37,606 --> 00:11:41,526
وعليك الرحيل لأن لدي عملاً لأنجزه
كما أنك لا تعلمين عما تتحدثين
146
00:11:41,651 --> 00:11:46,114
تظن أنك غامض جداً؟ تظن أنني
لا أعرف ماذا تفعل؟ أنا أعرف، صدقني
147
00:11:51,369 --> 00:11:54,289
اسمع، عليّ الذهاب يا (هاري)
لكن علينا التحدث
148
00:11:54,414 --> 00:11:57,042
هذا رائع، أطعمك
أعيلك وهكذا تعاملينني!
149
00:11:57,167 --> 00:12:00,378
- نعم! وداعاً يا (هاري)!
- حاولي العمل لكسب لقمة العيش أختي
150
00:12:01,338 --> 00:12:02,756
هيا
151
00:12:04,549 --> 00:12:07,886
(ويلي)، انظر مَن دخل!
152
00:12:08,595 --> 00:12:10,096
أين كنت؟
153
00:12:10,263 --> 00:12:12,974
احتاج زوجي إلى ساعة تقريباً
ليعرف أنك لن تأتي
154
00:12:14,100 --> 00:12:16,394
دخلت إلى الحمام
مرضت بشدة لذا لزمت المنزل
155
00:12:16,519 --> 00:12:19,314
هذا ليس مرضاً بل توتر
لا تتراجع أمام التوتر
156
00:12:19,439 --> 00:12:22,484
لم أكن متوتراً، أقسم لك يا (ويلي)
كانت بطني تؤلمني
157
00:12:23,360 --> 00:12:25,070
إياك فعل ذلك ثانية
158
00:12:25,403 --> 00:12:27,906
أنت محظوظ جداً لأننا سنقبل بك
في المجموعة من جديد
159
00:12:29,783 --> 00:12:31,534
مَن معك؟
160
00:12:32,202 --> 00:12:37,582
هذا قريبي (فيلكس مينسكوا)
ومدير أعماله (تاي ريلو)
161
00:12:38,083 --> 00:12:40,293
أتيا من (شيكاغو)، لديهما اقتراح
162
00:12:40,418 --> 00:12:43,505
- من أي نوع؟
- المال آنستي
163
00:12:51,054 --> 00:12:52,722
حسناً (بوبي)، تولَ كيس الملاكمة
164
00:12:52,847 --> 00:12:55,350
(هاري)، عد إلى المكتب
165
00:13:04,526 --> 00:13:07,654
أنا (ويلي روزاليس)
هذه زوجتي (ريتا)
166
00:13:07,946 --> 00:13:11,199
- وهذا (هاري دونوفان)، كبير المدربين
- يسرني كثيراً أن أقابلكما
167
00:13:11,491 --> 00:13:13,368
أنتما معروفان جداً في (شيكاغو)
168
00:13:13,493 --> 00:13:16,121
- أنتما أسطوريان
- وتريد أن تصبح أسطورة؟
169
00:13:16,246 --> 00:13:18,581
أحتاج إلى سلسلة عمليات كبرى
وسأصبح كذلك
170
00:13:18,707 --> 00:13:20,500
يحتاج إليكما أيضاً لتدريبه
171
00:13:20,625 --> 00:13:23,336
ثق بي، صديقي يستحق جهدكما
172
00:13:23,545 --> 00:13:26,381
نعم، لدينا ملاكمون كثر
173
00:13:26,506 --> 00:13:28,883
(إيدي)، اخلع قميصك
174
00:13:34,723 --> 00:13:37,225
هل تقولان إن هذا الرجل
يبلغ وزنه 72 كلغ؟
175
00:13:37,809 --> 00:13:40,145
لا تمانع قولي لكن يبدو
أنك بحاجة إلى تمرين
176
00:13:41,646 --> 00:13:43,857
إذاً، هل اتفقنا أم ماذا؟
177
00:13:43,982 --> 00:13:46,651
يتدرب، يبلغ الوزن المناسب
ونراه في الحلبة؟
178
00:13:46,860 --> 00:13:48,862
ثم ربما يدخل إلى مجموعتنا
179
00:13:49,070 --> 00:13:53,742
(هاري)، يبدو مترهلاً قليلاً
اضمن أن يحمل الأثقال
180
00:13:54,200 --> 00:13:57,037
لا يبدو لي بوزن 72 كلغ
181
00:13:58,913 --> 00:14:01,041
انظر مَن يصفه بالمترهل
182
00:14:01,833 --> 00:14:04,627
- هل رأيت زوجته؟
- نعم، لا تقلق بشأنها يا رجل
183
00:14:04,794 --> 00:14:08,214
افعل ما يطلبانه منك، بينما أنت منشغل
سأحاول إلقاء نظرة على المجموعة
184
00:14:08,381 --> 00:14:09,716
اتفقنا
185
00:15:36,094 --> 00:15:37,595
ألا يستطيع أن يستخدم
أحد آخر الكيس أم ماذا؟
186
00:15:37,720 --> 00:15:39,430
- ألديك مشكلة بذلك؟
- نعم، لدي مشكلة!
187
00:15:44,602 --> 00:15:45,645
هيا!
188
00:15:45,770 --> 00:15:47,564
- هيا! ما خطبك؟
- هيا!
189
00:15:48,481 --> 00:15:52,944
- اترك ذلك للحلبة، هيا!
- اخرجا من هنا
190
00:16:00,702 --> 00:16:06,249
- "أهمس في ذهنه"
- "(ناتاليز)"
191
00:16:06,541 --> 00:16:11,421
"كان لدي جرعة حب"
192
00:16:12,589 --> 00:16:20,805
"أخبره أنني لا أرى شيئاً جيداً لنا"
193
00:16:21,014 --> 00:16:25,518
"وعليّ أن أكون على طبيعتي"
194
00:16:26,019 --> 00:16:31,900
"طبيعتي، طبيعتي"
195
00:16:32,817 --> 00:16:36,946
"عليّ أن أكون حرّة"
196
00:16:37,280 --> 00:16:41,784
"حرّة، حرّة"
197
00:16:43,536 --> 00:16:47,040
آمل أنك دخلت إلى المكتب
لأنني لن أؤدي تلك الخدعة بعد الآن
198
00:16:47,248 --> 00:16:48,875
كاد أن يتم سحق رأسي
199
00:16:49,000 --> 00:16:51,961
لا تلمس القريدس خاصتي
أنت تتدرب
200
00:16:52,128 --> 00:16:53,171
نعم
201
00:16:53,296 --> 00:16:57,800
لكن إليك ما أفهمه
الجميع يعمل أو يلاكم في النادي الرياضي
202
00:16:57,926 --> 00:17:00,428
حسناً (تيريلو)، أعطني السجلات
203
00:17:01,012 --> 00:17:06,684
ماذا لدينا؟ سرقة سيارة
اعتداء بالدرجة الأولى، بالدرجة الثانية
204
00:17:07,143 --> 00:17:11,105
ها نحن ذا، حيازة مواد ممنوعة لبيعها
205
00:17:11,231 --> 00:17:13,233
- (هاري دونوفان)
- المدرب المساعد
206
00:17:13,399 --> 00:17:14,984
احزر ما كانت المادة الممنوعة
207
00:17:15,109 --> 00:17:17,737
منشطات ابتنائية
ليست (ريبو)
208
00:17:18,196 --> 00:17:20,615
لكن يمكننا التحدث معه
لنفعل هذا
209
00:17:34,629 --> 00:17:38,591
(هاري)؟ أنا (فيلكس)
210
00:17:40,214 --> 00:17:45,094
قريب (بوبي) من... النادي الرياضي
211
00:18:02,157 --> 00:18:04,492
3 رصاصات في الصدر
من عيار 9 ملم
212
00:18:04,868 --> 00:18:06,703
وحدة مسارح الجرائم ترفع البصمات
213
00:18:07,037 --> 00:18:09,372
- لا يوجد (ريبو)، صحيح؟
- لدي شاهد
214
00:18:09,497 --> 00:18:12,292
يقول إنه رأى (هوندا) بلون رمادي فاتح
مركونة في المقدمة
215
00:18:12,542 --> 00:18:16,004
- لكنه لم يرَ اللوحة
- هذا يضيّق البحث إلى مليون شخص
216
00:18:16,337 --> 00:18:21,468
مهلاً، (دونوفان) وأخته كانا يتشاجران
أمام النادي الرياضي البارحة
217
00:18:21,634 --> 00:18:24,429
- صحيح، إذاً؟
- إذاً، ربما إذا كان (دونوفان) يتاجر
218
00:18:24,554 --> 00:18:26,973
كانت أخته متواطئة
وأرادت حصة أكبر؟
219
00:18:27,098 --> 00:18:30,477
نعم، حسناً
راقبها
220
00:18:30,769 --> 00:18:33,938
عليّ الذهاب إلى النادي الرياضي
ورؤية خطب (روزاليس)
221
00:18:34,230 --> 00:18:37,317
نعم، و(ريتا) مرشحة أيضاً
222
00:18:44,115 --> 00:18:50,663
كيف حالك؟
نام أخيراً، لذا أخبرني
223
00:18:51,289 --> 00:18:55,835
دعته فتاتان للذهاب إلى الحفل الراقص
224
00:18:56,294 --> 00:18:59,672
إحداهما سوداء البشرة
لكنه يفكر في اختيار البيضاء
225
00:19:01,674 --> 00:19:05,512
لا يضيّعن وقتهنّ في ملاحقة رجالنا
أليس كذلك؟
226
00:19:05,970 --> 00:19:08,723
ماذا تتوقعين يا (شانتال)
من إرساله إلى مدرسة كهذه؟
227
00:19:08,848 --> 00:19:11,810
لن تحاول جعل الأمر يبدو كأنه خطأي
228
00:19:12,602 --> 00:19:14,687
خطأ مَن وراء شيء كهذا؟
229
00:19:14,813 --> 00:19:18,066
لا أعرف، ربما (جي)
يسير في خطى أبيه
230
00:19:18,358 --> 00:19:21,611
أعرف أنك لا تقصدين (ساندي)
لا تلجأي إلى ذلك حتى
231
00:19:21,736 --> 00:19:22,987
لأنك تعرفين أنها سوداء البشرة
232
00:19:23,113 --> 00:19:27,117
إنها سوداء البشرة يا (جاي سي)
لكن بشرتها فاتحة
233
00:19:27,408 --> 00:19:30,453
لديها عينان زرقاوان
234
00:19:30,912 --> 00:19:34,082
وشعرها، لا يمكنك إخباري
أنه في صغرها
235
00:19:34,207 --> 00:19:37,293
وضعت منشفة على رأسها
لتصدق أنه أملس
236
00:19:37,418 --> 00:19:41,047
هذه هي طبيعتها، مفهوم؟
وما علاقة ذلك بـ(جي)؟
237
00:19:41,214 --> 00:19:45,760
كل شيء!
أنت أب ذلك الفتى
238
00:19:46,678 --> 00:19:49,848
من أين يتعلم الجمال برأيك؟
239
00:19:49,973 --> 00:19:53,143
(شانتال)، لمَ تنظرين دوماً إلى شقيقاتك
على أنهن العدو؟
240
00:19:53,268 --> 00:19:56,980
- هذا ليس ما أفعله
- نأتي بألوان مختلفة، مفهوم؟
241
00:19:57,105 --> 00:19:59,315
هذا ما يجعلنا جميلين
242
00:19:59,983 --> 00:20:02,402
وخروجي مع (ساندي) هو خياري
243
00:20:02,527 --> 00:20:04,821
إذاً عليك أن تدع (جي) يتخذ خياره أيضاً
244
00:20:04,988 --> 00:20:07,073
لذا ليس لديك مشكلة في
ذهابه مع الفتاة البيضاء؟
245
00:20:07,240 --> 00:20:11,703
هذا ليس ما أقوله أبداً
حسناً، أنا؟ أنا قلقة
246
00:20:12,078 --> 00:20:15,415
لكن عليه أن يشق طريقه
في (وودبريدج)
247
00:20:15,748 --> 00:20:21,004
وإذا كان سيخبره أحد أن يغير رأيه
فلن يكون ذلك أنا
248
00:20:22,380 --> 00:20:23,590
نعم
249
00:20:32,056 --> 00:20:34,017
ماذا يجري هنا؟
250
00:20:34,434 --> 00:20:39,063
المدرب الذي كنت تعمل معه البارحة؟
(دونوفان)؟ أصيب برصاصة ليلة البارحة
251
00:20:39,981 --> 00:20:41,399
نعم
252
00:20:41,649 --> 00:20:46,112
كان في حالة سيئة عندما قابلناه
لكنه كان الأفضل
253
00:20:46,696 --> 00:20:48,573
كان يضحكنا
254
00:20:48,740 --> 00:20:50,658
نعم، أليس كذلك؟
255
00:20:55,914 --> 00:21:02,587
اسمع، أنا آسف
لم أكن أعرفه جيداً لكنني آسف
256
00:21:05,965 --> 00:21:08,384
- مَن كان الفاعل؟
- هنا؟ أي شخص
257
00:21:09,219 --> 00:21:11,930
لكن إن كان عليّ الرهان
فسأراهن على أخته (روز)
258
00:21:12,222 --> 00:21:15,099
يتشاجران دوماً، تعاني مشاكل كثيرة
259
00:21:15,266 --> 00:21:17,810
مخدرات، كحول، رجال
260
00:21:19,270 --> 00:21:23,149
(بوبي)، خذ وزن قريبك
لنحاول إدخاله إلى الحلبة اليوم
261
00:21:31,783 --> 00:21:34,827
- هل تواجه مشكلة؟
- نعم، وهو يقف أمامي
262
00:21:35,453 --> 00:21:38,748
لا تلمني على اعتقالك، مفهوم؟
أنت الملام
263
00:21:38,915 --> 00:21:40,917
وماذا عن (هاري)؟ أنا الملام أيضاً؟
264
00:21:41,209 --> 00:21:45,922
ربما، ربما كان سيخبرنا شيئاً
وأنت ألغيته، ما رأيك بذلك؟
265
00:21:46,130 --> 00:21:48,091
اسمع، يبحث الجميع
عن وسيلة للاستمتاع
266
00:21:48,216 --> 00:21:50,176
هل تظن أنني الوحيد الذي يتعاطى؟
267
00:21:50,510 --> 00:21:54,264
الرجال هنا الذين لا يتعاطون يتلقون
الإعاشة وأنا اختبرت ذلك، مفهوم؟
268
00:21:55,723 --> 00:21:58,559
أفهمك، لكن هذا لا يصوب الأمر
269
00:21:58,685 --> 00:22:01,145
لأنه إذا كنت متعاطفاً
تفوز بشكل نظيف
270
00:22:01,521 --> 00:22:03,147
أو ربما هذه هي مشكلتك
271
00:22:04,649 --> 00:22:06,901
- هيا! أتريد العراك؟ هيا!
- نعم! أريد العراك!
272
00:22:07,026 --> 00:22:08,653
اتركا ذلك للحلبة!
273
00:22:08,861 --> 00:22:10,405
هل أنت مستعد من ناحية الوزن؟
274
00:22:12,240 --> 00:22:16,327
- نعم
- جيد لأن (ويلي) يريدك أن تلاكم الآن
275
00:22:20,623 --> 00:22:23,876
نعم يا رجل
سنرى مَن هو المتعاطف
276
00:23:41,913 --> 00:23:44,457
المحقق (توريس)، أريد
رؤية الطبيب (وايزن)
277
00:23:44,665 --> 00:23:47,043
الطبيب مشغول الآن أيها المحقق
278
00:23:47,168 --> 00:23:49,629
لا بأس
(كاثي)، أرى المحقق (توريس)
279
00:23:49,962 --> 00:23:51,589
لا بأس (كاثي)
280
00:23:54,509 --> 00:23:58,096
- ماذا أصابك؟
- استخدمت وجهي للتصدي للكمة
281
00:23:58,638 --> 00:24:00,598
اسمع أيها الطبيب
كنت أراجع سجلات (دونوفان)
282
00:24:00,723 --> 00:24:02,725
ووجدت شيئاً غريباً
283
00:24:03,768 --> 00:24:06,229
تم اعتقاله سابقاً
بتهمة بيع المنشطات
284
00:24:06,979 --> 00:24:08,606
هل عرفت بشأن ذلك؟
285
00:24:08,773 --> 00:24:12,443
حسناً، عرفت بشأن (هاري)
لكن ظننت أنه سدد دينه
286
00:24:12,652 --> 00:24:13,820
وأصبح نظيفاً الآن
287
00:24:14,112 --> 00:24:17,490
لذا لم أرد أن أورطه في شيء
قد يعرض مهنته للخطر
288
00:24:17,615 --> 00:24:20,701
كنت مخطئاً أيها الطبيب
كان علينا إخبارنا ذلك
289
00:24:20,952 --> 00:24:23,121
ربما كان ليبقى حياً الآن
290
00:24:23,329 --> 00:24:26,791
أخبرني، هل كان (دونوفان) يتاجر؟
291
00:24:27,667 --> 00:24:29,377
لا أعرف صدقاً
292
00:24:30,211 --> 00:24:32,880
لكن إن كان عليّ البحث في مكان
فسأتحدث إلى أخته (روز)
293
00:24:33,005 --> 00:24:37,802
مما أفهمه، واجهت مشاكل خاصة
مشاكل مرتبطة بالمخدرات
294
00:24:48,896 --> 00:24:52,442
آنسة (دونوفان)، أريد التحدث معك
عن أخيك
295
00:24:52,608 --> 00:24:56,946
سمعت ذلك للتو، حسناً؟
لا أصدق ذلك
296
00:24:58,197 --> 00:25:01,993
أتوقعه أن يأتي إليّ
لن أكترث إذا أساء إليّ
297
00:25:02,243 --> 00:25:06,581
آسف بشأن ذلك
لكنكما تشاجرتما كثيراً، صحيح؟
298
00:25:07,415 --> 00:25:10,376
نعم، فعلنا، إذاً؟
299
00:25:11,127 --> 00:25:14,755
إذاً لدينا سبب يدفعنا للاعتقاد
أنه كان يبيع مخدر (ريبو)
300
00:25:15,006 --> 00:25:18,426
وربما مَن قتله كان يتشاجر معه
بسبب الأرباح
301
00:25:19,719 --> 00:25:23,848
هل تظن أنه أنا؟
دعني أخبرك شيئاً
302
00:25:24,557 --> 00:25:28,186
أحببت أخي، مفهوم؟
ولم يكن يتاجر بالمخدرات، كره كل ذلك
303
00:25:28,352 --> 00:25:30,521
لذا ما كان سبب الشجار؟
304
00:25:34,609 --> 00:25:39,989
أرادني أن أستقيم
أغير أسلوب حياتي، أتوقف عن التسكع
305
00:25:40,114 --> 00:25:42,575
- هذا كل شيء
- لذا لديك حجة غياب مقنعة لليلة أمس؟
306
00:25:42,950 --> 00:25:46,496
نعم، كنت في (مولونيز)
أستمع إلى الموسيقى
307
00:25:46,621 --> 00:25:49,790
لدي 50 شاهداً
أنت تبحث في المكان الخطأ
308
00:25:49,916 --> 00:25:53,002
- لذا ما هو المكان الصحيح؟
- لا أعرف
309
00:25:54,504 --> 00:25:56,672
تحرَ عن أصدقائه في الملاكمة
310
00:26:09,810 --> 00:26:11,562
من الأفضل أن تزيل الابتسامة عن وجهك
311
00:26:11,729 --> 00:26:14,690
يبدو أن أحداً فعل ذلك لك
312
00:26:15,650 --> 00:26:17,693
لهذا المرة المقبلة
أكون أنا المدير
313
00:26:18,110 --> 00:26:21,739
حسناً (تاي ريل)، انظر
تفقدت سجلات (دونوفان) الهاتفية
314
00:26:22,031 --> 00:26:25,535
30 اتصالاً إلى شخص واحد
احزر مَن
315
00:26:26,285 --> 00:26:29,830
(ريتا روزاليس)
إلهة الجنس بنفسها
316
00:26:29,956 --> 00:26:31,916
صحيح!
317
00:26:35,711 --> 00:26:38,172
السيد والسيدة (روزاليس)
شكراً على القدوم
318
00:26:38,589 --> 00:26:40,007
أنا الملازم (كوبر)
319
00:26:40,675 --> 00:26:43,386
هلّا تخبريننا ماذا يجري؟
320
00:26:43,928 --> 00:26:48,391
سيدي، طرأ اسم زوجتك أثناء
التحقيق في مقتل (هاري دونوفان)
321
00:26:48,558 --> 00:26:51,644
كان هناك اتصالات عدة بها
على فاتورة هاتفه
322
00:26:51,769 --> 00:26:55,356
- هل تظنين أن لي علاقة بمقتله؟
- لم أقل ذلك
323
00:26:55,690 --> 00:26:58,859
لكنني أود أن أعرف فحوى حديثكما
324
00:26:58,985 --> 00:27:02,989
لماذا تزعجين (ريتا)؟
عمل (هاري) لنا، تحدثت معه بالعمل
325
00:27:03,114 --> 00:27:09,078
عند الـ11 مساءً؟
7 أيام في الأسبوع؟
326
00:27:09,412 --> 00:27:12,331
هذا مجرد ورق
أخبريها يا (ريتا)
327
00:27:12,957 --> 00:27:15,084
ربما حصل أحد على جهاز الإخطار
328
00:27:16,794 --> 00:27:20,798
سيد (روزاليس)، أحتاج إلى لحظة
لوحدي مع زوجتك إن كنت لا تمانع
329
00:27:21,132 --> 00:27:22,675
هيا (ويلي)
330
00:27:26,137 --> 00:27:31,183
اسمعي، لم تفعل شيئاً، مفهوم؟ تذكري
ذلك، كانت بالمنزل معي طوال الليل
331
00:27:31,309 --> 00:27:32,768
شكراً لك
332
00:27:37,898 --> 00:27:39,442
تفضلي بالجلوس
333
00:27:42,570 --> 00:27:44,113
اسمعي، لم أكن أعرف
334
00:27:47,700 --> 00:27:49,535
أنا و(هاري) نتواعد لفترة
335
00:27:49,910 --> 00:27:52,413
- هل رأيته ليلة وفاته؟
- لا
336
00:27:53,956 --> 00:27:56,500
اتصل بي لكنني لم أعاود الاتصال به
337
00:27:57,460 --> 00:27:59,629
- لو عرفت...
- سيدة (روزاليس)
338
00:28:00,212 --> 00:28:02,632
هل كان (هاري دونوفان)
يتاجر بالمخدرات؟
339
00:28:02,798 --> 00:28:08,471
لا، اقترف خطأ بالمنشطات سابقاً
لكنه توقف عن تعاطيها
340
00:28:09,430 --> 00:28:11,265
أخبرته أننا ندير نادياً نظيفاً
341
00:28:11,390 --> 00:28:14,977
ماذا عن نزاعات أخرى؟
هل كان أحدكما تعيساً في العلاقة؟
342
00:28:15,102 --> 00:28:19,440
اسمعي، لن أهجر (ويلي)
عرف (هاري) ذلك، حسناً؟
343
00:28:20,358 --> 00:28:22,568
لكن هذا لا يعني أنني لم أحبه
344
00:28:33,663 --> 00:28:37,124
المعذرة أيها السيدان
(ريتا روزاليس) ليست مطلقة النار
345
00:28:37,625 --> 00:28:40,294
ماذا تقولين؟ لأنك تصدقين
أنهما كانا على علاقة غرامية؟
346
00:28:40,419 --> 00:28:44,256
لا (توريس)!
أولاً، لديها حجة غياب، مرحباً!
347
00:28:44,382 --> 00:28:46,258
ثانياً، هذا حدسي، مفهوم؟
348
00:28:46,384 --> 00:28:47,968
مهلاً، لا
349
00:28:48,678 --> 00:28:53,974
تحدثت مع أخت (دونوفان)
لم تذكر شيئاً عن علاقة (دونوفان) بـ(ريتا)
350
00:28:54,100 --> 00:28:57,561
- ربما لم تكن تعلم
- ربما لكنها بدت متوترة جداً
351
00:28:57,687 --> 00:29:02,024
- أظن أن علينا الضغط عليها ثانية
- افعلا ذلك، نريد أجوبة هنا
352
00:29:17,957 --> 00:29:19,583
ماذا تريد؟
353
00:29:26,279 --> 00:29:28,823
- وبهذا المقدار
- حسناً
354
00:29:31,159 --> 00:29:32,994
ربما السلاح عينه الذي استخدم سابقاً
355
00:29:33,453 --> 00:29:35,956
3 رصاصات، يقول (وونغ)
إن القاتل فاتنا بفارق بسيط
356
00:29:36,414 --> 00:29:39,542
رأينا ذلك سابقاً
أتظن أنه مطلق النار عينه؟
357
00:29:39,751 --> 00:29:42,504
قال الرجل في الخارج إنه
رأى الـ(هوندا) الرمادية عينها
358
00:29:42,754 --> 00:29:45,340
- لكن هذه المرة، رأى لوحة تسجيل
- جيد
359
00:29:48,259 --> 00:29:49,719
شكراً يا (سام)
360
00:29:52,973 --> 00:29:57,769
(ريبو)، يا للمفاجأة!
أتعلم؟ أنا متأكد أن مَن كان يزودها
361
00:29:57,894 --> 00:29:59,562
قتلها وقتل أخاها
362
00:29:59,938 --> 00:30:03,233
"صيدلية (بينييرو)"
من مكان ما في (المكسيك)
363
00:30:03,358 --> 00:30:05,735
انظر يا (فيلي)
ثمة رقم شحن
364
00:30:05,902 --> 00:30:08,071
(يونايتد إكسبرس)
نحتاج إلى تعقب هذا
365
00:30:08,863 --> 00:30:11,491
تعقب هذا، وأسرع
شكراً لك
366
00:30:11,741 --> 00:30:14,786
(ويليامز)، (توريس)
حللت لوحة الـ(هوندا) الرمادية
367
00:30:14,953 --> 00:30:17,789
تعود إلى رجل يدعى (ويلي روزاليس)
368
00:30:18,289 --> 00:30:21,751
(روزاليس)؟
هو متواطئ أيضاً؟
369
00:30:22,168 --> 00:30:24,254
اعتقدت أن الناس يذهبون إلى
النادي الرياضي لتحسين لياقتهم
370
00:30:25,672 --> 00:30:30,218
(بوبي)؟ (بوبي)؟
هل رأيت (ويلي)؟
371
00:30:30,385 --> 00:30:32,262
أظن أنني رأيته في المكتب يا رجل
372
00:30:44,441 --> 00:30:46,192
اذهب، اذهب
373
00:31:12,969 --> 00:31:16,806
اخرج يا (ويلي)
لن تذهب إلى مكان
374
00:31:50,006 --> 00:31:52,383
- أرغمني على ذلك
- لا تتكلم
375
00:31:54,219 --> 00:31:55,887
اطلب سيارة إسعاف
376
00:31:56,096 --> 00:31:58,515
حسناً، سيفي هذا بالغرض للوقت الراهن
شكراً يا ممرضة
377
00:32:10,235 --> 00:32:14,155
شريانه السباتي تضرر بشدة
من المحتمل أن يستفيق
378
00:32:14,280 --> 00:32:17,784
- لكن لا أعرف الموعد
- شكراً لك
379
00:32:17,992 --> 00:32:20,578
المعذرة أيها المحققان
(ريتا) اتصلت بي في العيادة
380
00:32:20,703 --> 00:32:22,872
- كيف حال (ويلي)؟
- هو فاقد للوعي
381
00:32:22,997 --> 00:32:25,542
لكن الطبيبة تشعر بأنهم يسيطرون عليه
382
00:32:25,834 --> 00:32:28,878
هل يمكن فحصه؟
وعدت زوجته بذلك
383
00:32:29,254 --> 00:32:33,800
اسمع سيدي، لا أدري ماذا أخبرتك
لكن السيد (روزاليس) يواجه تهماً خطرة
384
00:32:33,925 --> 00:32:36,177
لا يمكنك فعل شيء له الآن
385
00:32:36,427 --> 00:32:39,889
- إذا تغير شيء، أخبراني رجاءً
- سنفعل
386
00:32:45,019 --> 00:32:47,230
عندما تحدثت إلى الملازم
هل أخبرتك أن علبة (ريبو)
387
00:32:47,355 --> 00:32:50,525
- أرسلت إلى (روزاليس)؟
- تعقبوها ولم يعرفوا شيئاً بعد
388
00:32:50,650 --> 00:32:51,776
ماذا تظن؟
389
00:32:51,943 --> 00:32:56,614
شيء قاله (ويلي) عن مقتل (روز)
"أرغمني على ذلك"
390
00:32:56,781 --> 00:33:00,326
بحقك (إيد)، إن كنت تصدق ذلك
فأنت تستحق البقاء في العمل، هيا...
391
00:33:00,451 --> 00:33:03,204
كانت سيارته، هرب وهو مذنب
392
00:33:03,997 --> 00:33:07,292
اسمع، لدي وقت خاص
لذا هلّا تحلّ محلّي؟
393
00:33:07,417 --> 00:33:09,252
- اذهب يا رجل
- شكراً
394
00:33:18,803 --> 00:33:20,555
اعتقدت أنه دور أمي لتقلّني
395
00:33:20,722 --> 00:33:26,227
هذا صحيح لكنني أريد التحدث معك
في موضوع
396
00:33:26,477 --> 00:33:30,190
هل تذكر متى أخبرتني أنك قررت
مَن تريد مرافقتها إلى الحفل؟
397
00:33:30,648 --> 00:33:31,983
نعم
398
00:33:33,276 --> 00:33:38,156
آمل أنك تفكر لنفسك
ولا تستسلم
399
00:33:38,364 --> 00:33:40,241
ماذا تعني بالاستسلام؟
400
00:33:41,659 --> 00:33:48,124
أعني، كونك تدرس في (وودبريدج)
لا يعني أن البيض هم المحقون دوماً
401
00:33:48,583 --> 00:33:52,670
وتلك الشقراء ليست أفضل من أحد آخر
402
00:33:53,171 --> 00:33:57,342
أبي، إذا أردتني أن أذهب إلى الحفل
الراقص مع الفتاة السوداء فسأفعل
403
00:33:57,717 --> 00:34:03,640
لا، لا أقول ذلك أيضاً
أقول إنني آمل... أنك تفكر لنفسك
404
00:34:03,806 --> 00:34:07,227
اتخذ قرارك، مفهوم؟
405
00:34:09,562 --> 00:34:13,024
- هل عرفت اسم وعنوان الحزمة؟
- لماذا؟ هل تظن أنها تخص (روزاليس)؟
406
00:34:13,191 --> 00:34:17,779
لا أدري، ثمة شيء غير منطقي
ظهر الطبيب في المستشفى
407
00:34:17,904 --> 00:34:19,530
نعم، هو قلق
408
00:34:19,656 --> 00:34:23,534
نعم، قلق جداً على (دونوفان) أيضاً
وكذب بشأنه
409
00:34:23,701 --> 00:34:27,038
وأفكر في الشجار بين (روز دونوفان)
وأخيها في النادي الرياضي
410
00:34:27,205 --> 00:34:30,708
قالت شيئاً عن معرفتها بورطة (هاري)
411
00:34:32,168 --> 00:34:33,628
نعم، (كوبر)
412
00:34:33,836 --> 00:34:35,672
جيد، تحدث
413
00:34:37,173 --> 00:34:38,633
شكراً
414
00:34:38,800 --> 00:34:41,511
- حسناً، عرفنا عنوان (ريبو)
- أين؟
415
00:34:41,678 --> 00:34:45,473
إنه صندوق بريد
رقم 2341، محطة الشارع الـ123
416
00:34:45,640 --> 00:34:49,018
- سأذهب
- اذهب كيف بدا الرجل الآخر (توريس)؟
417
00:34:54,565 --> 00:34:57,360
المحقق (توريس)، أود مساعدة منك
418
00:34:57,485 --> 00:35:01,739
لدي عنوان جان محتمل
نعتقد أنه يرسل مخدرات لصندوق بريد
419
00:35:01,990 --> 00:35:05,410
- رقم 2341
- وتريد أن تعرف مالكه؟
420
00:35:05,743 --> 00:35:07,120
- أجل سيدتي
- أنا آسفة
421
00:35:07,287 --> 00:35:10,081
لكن بدءاً من يناير العام الماضي
تغيّر القانون ولا يحق لنا
422
00:35:10,206 --> 00:35:12,667
الإفصاح عن هذا النوع
من المعلومات بسهولة
423
00:35:12,834 --> 00:35:16,045
أدرك ذلك لكن وفقاً للقانون
إذا كان رجل يدير عملاً هنا
424
00:35:16,212 --> 00:35:18,506
- فيمكنك إعطائي اسمه
- هذا صحيح
425
00:35:18,673 --> 00:35:21,551
لكن ألا تعتقدين أن المتاجرة بالمخدرات
هي عمل؟
426
00:35:22,343 --> 00:35:26,597
أكره المدمنين أصلاً
ألست ذكياً! سأبحث عن ذلك
427
00:35:30,476 --> 00:35:34,689
ها هو، اسم الشخص
الآنسة (كاثي ويلكس)
428
00:35:34,856 --> 00:35:36,899
- (كاثي ويلكس)
- (كاثي ويلكس)
429
00:35:49,537 --> 00:35:52,290
- عيادة الطبيب (وايزن)
- (كاثي ويلكس)؟
430
00:35:52,540 --> 00:35:55,835
- أجل، مَن المتصل؟
- شركة (برودواي) للأدوية
431
00:35:55,960 --> 00:35:59,756
- هل الطبيب موجود؟
- لا، هو في المستشفى
432
00:35:59,881 --> 00:36:01,674
المستشفى، أي واحد؟
433
00:36:01,966 --> 00:36:03,009
"وحدة العناية الفائقة، للطاقم فقط"
434
00:36:03,134 --> 00:36:04,677
- دعني أساعدك في ذلك
- شكراً
435
00:36:10,099 --> 00:36:12,477
- لا بأس
- آسفة، للطاقم فقط
436
00:36:25,865 --> 00:36:29,535
أين هو؟
حسناً، سأصدر نشرة بحقه فوراً
437
00:36:29,660 --> 00:36:31,037
- (جاي سي)!
- أجل سيدتي
438
00:36:31,162 --> 00:36:33,915
نشرة بحق الطبيب (ألن وايزن)
439
00:36:52,642 --> 00:36:56,020
الشرطة، هل رأيت رجالاً يأتون
إلى هنا في الدقائق الماضية؟
440
00:36:56,145 --> 00:36:57,939
- أطباء؟
- الطاقم فقط، أنا متأكدة
441
00:36:58,064 --> 00:36:59,732
يحملون جميعاً هويات
442
00:37:01,234 --> 00:37:04,821
إنه الطبيب (كوك)، سرقه أحد!
فرق العناية المركزة! فوراً!
443
00:37:17,166 --> 00:37:18,668
لا تتحرك!
444
00:37:20,044 --> 00:37:21,587
أيها المحقق، أنت تقترف خطأ
445
00:37:21,712 --> 00:37:24,507
إنه خطؤك، أعرف بشأن (ريبو)
446
00:37:24,632 --> 00:37:27,176
وأعرف أن (ويلي) سيخبرنا
أنك متورط في جرائم القتل
447
00:37:27,427 --> 00:37:31,139
ضع ذلك أرضاً، قف قبالة الحائط
الآن!
448
00:37:33,850 --> 00:37:35,226
ضع يديك على رأسك!
449
00:37:54,745 --> 00:37:57,165
أسقطه الآن أو سأفجر دماغك! الآن!
450
00:37:57,290 --> 00:37:58,958
هو يحتضر أيها المحقق
451
00:37:59,125 --> 00:38:01,544
10 ملغ من (ريبو)
تحتاج إلى ثوان فقط
452
00:38:02,086 --> 00:38:05,173
يستطيع الأطباء إنقاذه
لكن عليك أن تقرر
453
00:38:05,381 --> 00:38:08,384
هل ستخفض المسدس وتدعني أهرب
أم ستقتله؟
454
00:38:19,187 --> 00:38:20,771
لا!
455
00:38:22,273 --> 00:38:24,692
انبطح أيها النذل! انبطح!
456
00:38:27,153 --> 00:38:28,446
(جيمي)!
457
00:38:30,239 --> 00:38:32,617
الطوارئ! الآن!
458
00:38:34,494 --> 00:38:36,704
هيا، اصمد يا رجل
459
00:38:37,371 --> 00:38:39,624
تلقى حقنة من مخدر (ريبو)
460
00:38:40,208 --> 00:38:43,794
لا نبض، غرفة الطوارئ الثانية
يجب وضعه على ناقلة وصعقه
461
00:38:45,838 --> 00:38:48,132
- هيا يا رجل، ماذا تفعل؟
- 3 ,2 ,1!
462
00:38:51,636 --> 00:38:53,429
تراجع! هيا! ما خطبك؟
463
00:38:53,554 --> 00:38:55,640
- آسفة، لكن عليك الانتظار
- هذا شريكي!
464
00:38:55,765 --> 00:38:57,767
- أفهمك بني! عليك سماعي!
- هذا شريكي!
465
00:38:57,934 --> 00:38:59,268
لا يمكنك سوى الانتظار
466
00:38:59,477 --> 00:39:01,938
هيا، قاتله يا رجل!
467
00:39:04,190 --> 00:39:07,193
(إيدي)، قاتله يا حبيبي
468
00:39:24,544 --> 00:39:28,923
وصلت في أبكر وقت ممكن
هل سمعت خبراً؟
469
00:39:29,257 --> 00:39:34,136
قالت الممرضة إنهم أحضروا أخصائياً
سيخبروننا حالما يسمعون شيئاً
470
00:39:39,225 --> 00:39:42,103
الطبيب (جون)، أنت مطلوب
في المكتبة الطبية
471
00:39:42,228 --> 00:39:45,606
الطبيب (جون)، المكتبة الطبية رجاءً
472
00:39:50,778 --> 00:39:53,990
انتهى نقل الدم
يبدو أنه سيكون بخير
473
00:39:54,740 --> 00:39:56,993
- هل يمكننا رؤيته؟
- أنا متأكدة أنه سينادي عليك
474
00:39:57,118 --> 00:39:59,954
لكنه بحاجة الآن إلى ساعات للتعافي
475
00:40:00,246 --> 00:40:01,706
شكراً لك
476
00:40:13,509 --> 00:40:18,180
- إذاً، أنت جاهز أيها الفتى؟
- نعم، لكن لا أحتاج إلى توصيلة
477
00:40:18,472 --> 00:40:21,392
- دعني أساعدك في ذلك
- سيرسل والداها سيارة ليموزين
478
00:40:21,642 --> 00:40:25,896
ليموزين، عجباً
لا بد من أنها ثرية
479
00:40:26,022 --> 00:40:28,774
- نعم
- (غريغوري)، وصلت!
480
00:40:29,275 --> 00:40:31,360
- لنذهب
- لنذهب
481
00:40:39,535 --> 00:40:43,539
هل ترى أبي؟ فكرت في ما قلته
عن البيض
482
00:40:43,664 --> 00:40:45,374
ألهذا السبب اخترت (نينا)؟
483
00:40:45,875 --> 00:40:49,253
لا، شخصيتها أفضل
أحببتها أكثر
484
00:40:49,378 --> 00:40:53,424
- هذا سبب وجيه، صحيح؟
- نعم، هذا أفضل سبب، اقترب
485
00:40:56,594 --> 00:40:58,804
هيا يا (جي)، (نينا) تنتظرك
486
00:41:01,098 --> 00:41:02,975
هيا يا صديقي
487
00:41:06,062 --> 00:41:07,813
آمل أن يعجبك
488
00:41:12,026 --> 00:41:13,277
- وداعاً
- امرحا
489
00:41:13,402 --> 00:41:14,820
وداعاً
490
00:41:18,491 --> 00:41:21,160
أعرف أنك سعيد
هل تحدثت معه؟
491
00:41:21,327 --> 00:41:22,703
نعم، فعلت
492
00:41:23,371 --> 00:41:28,834
يبدو أنني كنت أفضي عليه قلقي
لم يكن يفكر في لون البشرة
493
00:41:29,502 --> 00:41:31,712
لكن البقية كانوا ليفعلوا ذلك
494
00:41:32,588 --> 00:41:34,715
عاجلاً أم آجلاً
يبدو أن على الأولاد تقبل ذلك
495
00:41:34,840 --> 00:41:37,635
نعم، لكن لماذا؟
496
00:41:40,388 --> 00:41:44,392
مرحباً، نعم هو هنا
497
00:41:46,227 --> 00:41:51,399
الطبيب (شيبيرو)...
الطبيب (شيبيرو)، اتصال لك
498
00:42:05,746 --> 00:42:09,583
أعرف أنني لست في الجنة
لأنك أبشع ممرضة أراها
499
00:42:12,086 --> 00:42:14,880
- هل أنت بخير؟
- كيف أبدو؟
500
00:42:15,798 --> 00:42:20,845
- حسناً، هل نجا (ويلي)؟
- (ويلي) على ما يرام
501
00:42:21,137 --> 00:42:26,183
لكننا لن نحتاج إلى شهادته بعد الآن
اعترف (وايزن)
502
00:42:26,308 --> 00:42:28,018
هل كان القاتل؟
503
00:42:28,310 --> 00:42:33,607
لنصف الأمر بهذا الشكل يا صاح
ذلك الطبيب سيفوته الكثير من الاحتفالات
504
00:42:34,567 --> 00:42:37,570
(إيدي)، أتى أحد ليراك
505
00:42:43,117 --> 00:42:45,286
(إيدي)، سمعت أنك هنا
506
00:42:47,329 --> 00:42:51,625
أردت أن أخبركما
أنني كنت مخطئاً
507
00:42:52,001 --> 00:42:53,878
أنا سعيد لأنكما نلتما من (وايزن)
508
00:42:54,420 --> 00:42:56,380
النذل قتل (خوان)
509
00:42:57,506 --> 00:42:59,258
أمكنه قتلي أيضاً
510
00:42:59,842 --> 00:43:01,218
اعتذارك مقبول
511
00:43:02,094 --> 00:43:05,347
- هل ستعود إلى الحلبة؟
- لن أستسلم، أفهمت؟
512
00:43:05,556 --> 00:43:07,641
هذا مثلما أراني أحدهم...
513
00:43:07,892 --> 00:43:10,728
(لوناس) الصاعق!
لا أقوى على الاستسلام
514
00:43:11,228 --> 00:43:14,774
اتصل بنا في أي وقت
وسنتواجد إلى جانبك
515
00:43:15,608 --> 00:43:17,568
- حسناً
- حسناً
516
00:43:20,757 --> 00:43:25,790
.Ra
YYaN...سحب وتعديل
517
00:43:26,072 --> 00:43:30,785
{\an8}"يدان مثيرتان في ذهنه"
518
00:43:32,203 --> 00:43:37,166
{\an8}"إذا كانت حياتنا لغزاً"
519
00:43:38,251 --> 00:43:42,046
{\an8}"السعادة طوال الوقت"
520
00:43:43,256 --> 00:43:46,509
{\an8}"وكم يرضيني ذلك الرجل"
521
00:43:46,718 --> 00:43:51,055
{\an8}"وعليّ أن أكون على طبيعتي"
522
00:43:51,723 --> 00:43:57,604
{\an8}"طبيعتي، طبيعتي"
523
00:43:58,396 --> 00:44:02,400
{\an8}"عليّ أن أكون حرّة"
524
00:44:02,901 --> 00:44:08,156
{\an8}"حرّة، حرّة"
56025