Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,380 --> 00:02:26,173
"الدائرة الرابعة"
2
00:02:28,290 --> 00:02:30,208
{\an8}- صباح الخير أيتها الملازم
- صباح الخير أيها المحقق
3
00:02:31,918 --> 00:02:34,170
{\an8}- مرتان في الأسبوع
- ما هذا؟
4
00:02:35,046 --> 00:02:39,342
{\an8}مكتوب هنا كم من مرة
يمارس المواطن الأميركي الجنس
5
00:02:40,051 --> 00:02:43,095
{\an8}- كان عليهم أن يسألوننا
- لكنت اقترحت هذا من دون مساعدة أحد
6
00:02:43,262 --> 00:02:46,432
{\an8}مهلاً، (ميندي)، (سينيكوا)
لم تعرف أنني بالغت، صحيح؟
7
00:02:46,557 --> 00:02:48,517
{\an8}(إد)، كم من مرة الأسبوع الماضي؟
8
00:02:49,518 --> 00:02:51,771
- أنت أولاً
- كان ابني معي خلال 3 ليال، هذا لا يحتسب
9
00:02:51,896 --> 00:02:54,523
عملت لساعات إضافية على قضية (سكاربا)
ولكن عادةً، أنت تعلم...
10
00:02:54,649 --> 00:02:56,859
- 9 ؟8؟
- 10، على أقل تقدير
11
00:02:56,984 --> 00:03:01,197
{\an8}(ديون) كان هناك، كان رأسه يلمع
كأنه كان سينفجر!
12
00:03:05,368 --> 00:03:08,496
- ارمه، ارم المسدس!
- ابتعدي عني!
13
00:03:08,621 --> 00:03:12,124
لا تتجرأ، لا تتحرك أيها الحقير، قيّدوه!
14
00:03:12,458 --> 00:03:14,543
هيا، هيا
15
00:03:17,004 --> 00:03:20,841
{\an8}يا للهول أيتها الملازم
أنت المرأة الخارقة!
16
00:03:20,967 --> 00:03:23,636
{\an8}نعم، بما أنه صدر عنك يا (توريس)
فسأعتبره مديحاً
17
00:03:23,803 --> 00:03:24,971
{\an8}أوافقك الرأي سيدتي
18
00:03:25,096 --> 00:03:27,181
{\an8}لا، في الواقع، أنتما من عليكما الاستعداد
19
00:03:27,348 --> 00:03:29,558
{\an8}لدينا الضحية الـ6 التي أرديت
بطلق ناري في السنة الجديدة
20
00:03:29,767 --> 00:03:33,771
{\an8}بانتظار قدومكما في جادة
(مانهاتن 112) أيها المحققان
21
00:03:33,938 --> 00:03:37,483
- تحية للملازم! تحية للملازم!
- هيا! هيا!
22
00:03:37,608 --> 00:03:40,319
{\an8}- تحية للملازم! تحية للملازم!
- هيا! هيا!
23
00:03:40,987 --> 00:03:42,363
مذهل يا عزيزتي!
24
00:03:46,033 --> 00:03:49,578
{\an8}ذكر أسود، بين الـ50 والـ60 عاماً
أصيب برصاصة في القفص الصدري
25
00:03:50,371 --> 00:03:52,415
{\an8}حدد مكان الرصاصة
بزاوية 90 درجة نزولاً
26
00:03:53,624 --> 00:03:56,752
{\an8}لا بد من أنها تسببت
بالكثير من الأضرار الداخلية
27
00:03:59,296 --> 00:04:01,507
{\an8}انظر إلى الفجوة في تجويف البطن
28
00:04:01,632 --> 00:04:03,342
- (وونغ)
- رائع يا (وونغ)
29
00:04:03,467 --> 00:04:07,555
وتعليمي، لو عملت في (كليفلاند)
طوال 50 سنة لما رأيت هذا
30
00:04:07,680 --> 00:04:12,560
- من هو؟
- ننتظر التأكيد، إنما لدينا هوية مبدئية
31
00:04:16,480 --> 00:04:19,984
إنه (جورج ريكتور)، المعروف بالبروفيسور
32
00:04:20,443 --> 00:04:21,986
- أنت تعرفه؟
- نعم
33
00:04:22,111 --> 00:04:25,197
في الماضي، كان شخصية مهمة
في حركة القوة السوداء
34
00:04:25,781 --> 00:04:30,453
وزير التعليم، كانت الحركة تبلي حسناً
وكان شاعراً
35
00:04:31,746 --> 00:04:37,501
- كل ما أراده هو تقدم الأخوة وحسب
- حقاً؟ إلا أنه كان في موقع آخر تماماً
36
00:04:38,669 --> 00:04:42,548
- قوارير كوكايين
- أعرف من أين سأبدأ في هذا يا صاح
37
00:04:53,517 --> 00:04:55,394
إليك رائد الأعمال اليافع
38
00:04:56,228 --> 00:04:57,605
يا صاح!
39
00:04:57,730 --> 00:05:00,858
- أتوجّه الكلام إلي يا صديقي؟
- لا أرى أحداً آخر
40
00:05:01,108 --> 00:05:04,070
- ما مشكلتك؟
- أريد التواصل معك وحسب
41
00:05:06,155 --> 00:05:10,326
- أنا لا أعرفكما، لذا غادرا
- بحقك يا (بول)، لمَ ترغب في المواجهة؟
42
00:05:10,451 --> 00:05:13,954
نحن مثلكم تماماً، لا نختلف عنكم بشيء
ولكنك لا تريد أن تصدقني
43
00:05:14,163 --> 00:05:16,791
تمهّل، تمهّل
44
00:05:17,374 --> 00:05:18,876
دعني أرى الورقة
45
00:05:22,755 --> 00:05:24,632
تفضل يا صاح، أهلاً بك
46
00:05:27,384 --> 00:05:30,096
الكوكايين، مع حفنة حب
47
00:05:30,554 --> 00:05:33,641
- أنت موقوف يا صاح
- لا أفهم، هل أنتما شرطيان؟
48
00:05:33,891 --> 00:05:38,395
برأيي لست ساذجاً كما يبدو عليك
ربما ترغب في إخبارنا عن البروفيسور
49
00:05:38,813 --> 00:05:42,691
ذلك الرجل العجوز؟ بالتأكيد
كان شخصاً جامحاً في الستينات
50
00:05:42,817 --> 00:05:45,694
بات الآن معدماً
ويدين بالمال لجميع المروّجين
51
00:05:46,612 --> 00:05:48,572
- ويدين لك أيضاً؟
- بمبلغ كبير
52
00:05:48,739 --> 00:05:50,574
قبلت بمساعدته
لفكرة جموحه في الستينيات
53
00:05:50,699 --> 00:05:53,786
ولكنه استساغ الأمر، ولم يعد بوسعي
القبول بهذا، أتفهم ما أقصده؟
54
00:05:53,953 --> 00:05:57,456
- لمَ تسألان عنه؟
- لم يعد بوسعه سرد قصص بطولاته
55
00:05:57,665 --> 00:06:02,628
- لقد قتل
- حقاً؟ هذا مؤسف فعلاً
56
00:06:04,880 --> 00:06:06,507
مهلاً
57
00:06:06,882 --> 00:06:10,970
يبدو أنك حزنت جداً
وجدنا مادة الكوكايين في جسمه
58
00:06:11,512 --> 00:06:13,430
- ألديك أي معلومات؟
- ما الذي تقولانه؟
59
00:06:13,556 --> 00:06:15,808
لست الشخص الوحيد
الذي يبيع هذه المادة
60
00:06:16,475 --> 00:06:20,146
أي شخص يمكن أن يقدم على هذا
ليكتسب سمعة ولكن لست من فعل هذا
61
00:06:20,271 --> 00:06:22,523
اعذراني، عليّ مقابلة أشخاص الآن
62
00:06:23,983 --> 00:06:26,735
- لديك موعد مع القاضي
- هل ستعتقلني أم ماذا؟
63
00:06:26,986 --> 00:06:29,864
اسمع، الفكرة هي أنه بإمكاننا
تسهيل الأمور عليك
64
00:06:32,032 --> 00:06:35,828
حسناً، هذا جيد
لا يمكن لهذا أن يرتدّ عليّ
65
00:06:36,954 --> 00:06:38,873
رأيت البروفيسور و(تي مان)
66
00:06:39,665 --> 00:06:44,253
- (تي مان)؟ (تيرينس إليرز)؟
- نعم
67
00:06:44,503 --> 00:06:47,798
رأيتهما يتكلمان في سيارة (تي مان)
وكانا متوترين
68
00:06:48,174 --> 00:06:50,718
ترجّل البروفيسور
إنما ظلّ (تي مان) يصرخ عالياً
69
00:06:50,843 --> 00:06:53,721
- متى حصل هذا؟
- الليلة الماضية
70
00:06:59,685 --> 00:07:01,312
من يكون (تي مان)؟
71
00:07:01,437 --> 00:07:05,232
كأنك رأيت شبحاً حين قيل اسمه
هل الأمر شخصي؟
72
00:07:05,357 --> 00:07:11,822
- إنه وغد، لا أريد التحدث بشأنه
- ما الذي فعله معك لتحبه إلى هذا الحد؟
73
00:07:12,239 --> 00:07:16,493
سرق مني حبيبتي في الثانوية
ماذا برأيك؟ إنه يبيع الكوكايين
74
00:07:17,077 --> 00:07:21,332
حسناً، والإجابة هي، نعم يا (إد)
أنت على حق، المسألة شخصية
75
00:07:21,457 --> 00:07:24,210
نعم يا (إد)، أنت على حق
المسألة شخصية
76
00:07:25,044 --> 00:07:26,420
حسناً، جيد
77
00:07:26,837 --> 00:07:30,090
لذا يجدر بنا العمل بشكل دقيق
لكي ننال منه في المحكمة
78
00:07:36,305 --> 00:07:37,640
شكراً
79
00:07:37,765 --> 00:07:41,602
- لمَ نأتي إلى هنا؟
- بحقك يا (إد)، كن منفتحاً بعض الشيء
80
00:07:43,103 --> 00:07:44,897
- أكره السوشي
- إنها لذيذة
81
00:07:45,522 --> 00:07:47,358
لا أحبها مطهوة على حد سواء، شكراً
82
00:07:48,067 --> 00:07:50,486
أخبريني، كيف تسير أمور العمل الجديد؟
83
00:07:50,736 --> 00:07:55,991
حين تحدثت إلى رئيس التحرير
قلت له إنك محقق وأعجب جداً بالأمر
84
00:07:56,200 --> 00:07:58,786
يريد إعداد مقال عنك وعن (جاي سي)
85
00:07:58,953 --> 00:08:03,999
لذا فكرت بمرافقتكما
في تلك الجولات وأمضي بضعة أيام
86
00:08:04,291 --> 00:08:08,420
- يسرني سماع هذا لكن الوقت ليس مناسباً
- بحقك يا (إد)، لا تعترض
87
00:08:08,671 --> 00:08:12,925
بحقك، أنا أنثى وحيدة
وأرغب في بناء مشواري المهني
88
00:08:13,634 --> 00:08:16,762
أحتاج إلى مساعدتك، من فضلك؟
89
00:08:17,513 --> 00:08:18,806
لا
90
00:08:18,931 --> 00:08:22,559
نحن في خضم مراقبة رسمية
من معه الدونات؟
91
00:08:23,686 --> 00:08:27,147
لمَ لا تبدأين بنسيان كل ما تظنين
أنك تعرفينه عن رجال الشرطة؟
92
00:08:27,314 --> 00:08:30,276
لأن رجال الشرطة الحديثين
لا يتناولون إلا الكعك القليل الدسم
93
00:08:31,151 --> 00:08:35,948
نعم، يعيش المشتبه به قبالة الشارع
حين يظهر، تختفين
94
00:08:36,073 --> 00:08:37,700
وأفوّت كل هذه المتعة؟ لا
95
00:08:38,158 --> 00:08:40,494
لا أعرف لما قبلت أن تنخرطي
في كل هذا في المقام الأول
96
00:08:40,619 --> 00:08:43,622
- (كارمن)، هذا الرجل قاتل
- مهلاً
97
00:08:43,789 --> 00:08:46,500
ماذا حدث لمقولة
بريء حتى تثبت إدانته؟
98
00:08:46,667 --> 00:08:49,753
إن كان (تي مان) بريئاً
سأقبل بقضاء عقوبته في السجن
99
00:08:50,421 --> 00:08:54,550
ولكن جميل أن ترتدي ثياباً عادية
وتختار ما شئت، وتبدو ظريفاً
100
00:08:54,675 --> 00:08:56,593
أحببت سترتك يا (جاي سي)
إنها جميلة
101
00:08:56,760 --> 00:08:57,970
- أحببتها؟
- نعم
102
00:08:58,095 --> 00:08:59,555
توقفي عن التملق يا صغيرة
103
00:08:59,680 --> 00:09:02,599
لا، بالفعل، برأيي ستبدوان
رائعين إن التقطت لكما صورة
104
00:09:02,725 --> 00:09:05,894
- سأجعل وجهيكما غير واضحين و...
- لقد أتى
105
00:09:09,606 --> 00:09:11,692
اجلب السيارة، هيا!
106
00:09:24,288 --> 00:09:25,914
ابقي هنا، اتفقنا؟
107
00:09:41,055 --> 00:09:43,974
- أنا بخير، صدمت رأسي وحسب
- يا للهول، ما...
108
00:09:44,099 --> 00:09:46,310
- ماذا؟
- ماذا حصل؟ (كارمن)، كيف أصبت؟
109
00:09:46,477 --> 00:09:49,438
- لا، لا يؤلمني، أنا بخير، نعم
- هل أنت متأكدة؟
110
00:09:49,855 --> 00:09:51,440
يبدو جرحاً بليغاً
111
00:09:59,823 --> 00:10:02,451
تناولت حتى الآن ما يمكن أخذه
طوال يوم كامل من الـ(أسبيرين)
112
00:10:02,576 --> 00:10:05,287
ولم نصل إلى وقت الغداء
هل تشعرين بألم؟
113
00:10:05,412 --> 00:10:07,414
لا، أعطوني شيئاً في المستشفى
114
00:10:07,539 --> 00:10:08,957
كم من قطبة؟
115
00:10:09,291 --> 00:10:11,168
3، مذهل
116
00:10:11,293 --> 00:10:13,712
- أيتها الملازم...
- لا أريد أن أسمع يا (وليامز)
117
00:10:14,046 --> 00:10:17,966
تعريض أحدهم للخطر... لا، أعتذر
إصابة صحفية في إحدى الجولات
118
00:10:18,300 --> 00:10:21,011
- أحسنتما أيها المراسلان
- هذه المراسلة هي أختي
119
00:10:21,136 --> 00:10:23,597
- برأيك ما الذي أشعر به الآن؟
- إحساسك بالذنب...
120
00:10:23,722 --> 00:10:26,934
لا يخفف من مسؤوليتك كشرطي
أيها المحقق (توريس)
121
00:10:27,059 --> 00:10:29,770
- اسمعي، أنا بخير
- لا، كنت محظوظة وحسب
122
00:10:29,895 --> 00:10:32,815
- لن ترافقيهما بعد الآن، انتهينا
- بحقك!
123
00:10:33,190 --> 00:10:35,692
- أرجوك، أريد متابعة هذا
- آسفة
124
00:10:35,818 --> 00:10:38,862
- لن تتقدم بشكوى أيتها الملازم
- سأوقّع على تنازل
125
00:10:47,371 --> 00:10:49,248
أيتها الملازم، إنها بالفعل
بحاجة إلى هذه القصة
126
00:10:49,373 --> 00:10:52,418
إنهم يطلبون منها تغطية
وجبات العشاء الفاخرة وحسب
127
00:10:52,709 --> 00:10:54,169
أرجوك
128
00:10:57,214 --> 00:11:02,886
حسناً، أقول لنفسي إن هذا ليس
داء الشقيقة، ليس داء الشقيقة
129
00:11:04,763 --> 00:11:06,890
- أنت تدينين لي
- نعم يا (كوبر)
130
00:11:07,891 --> 00:11:11,687
مهلاً، انتظر
طالما لا أرى المزيد من الدماء
131
00:11:11,812 --> 00:11:14,273
- أيها التحري (وليامز)، لديك اتصال
- شكراً
132
00:11:17,484 --> 00:11:18,819
مرحباً
133
00:11:19,653 --> 00:11:22,364
هل أنت التحري (وليامز)
الذي يبحث عن (تي مان إليرز)؟
134
00:11:22,489 --> 00:11:24,116
نعم، من معي؟
135
00:11:24,950 --> 00:11:28,954
إنه في منزل (ريد كوينز)، أتسمع؟
منزل (ريد كوينز)
136
00:11:29,079 --> 00:11:31,165
حسناً، شكراً
137
00:11:49,766 --> 00:11:55,189
- ما هذا المكان؟
- إنه مقفل ومهجور منذ وقت طويل
138
00:11:55,647 --> 00:11:58,275
حين كنا صغاراً، كنا نستخدمه كمكان للعب
139
00:11:58,400 --> 00:12:00,068
- حقاً؟
- نعم
140
00:12:00,986 --> 00:12:02,988
ليس بمكان يوحي لي باللعب
141
00:12:46,490 --> 00:12:48,575
انهض! انهض!
142
00:12:48,742 --> 00:12:50,619
ما الذي تفعله يا رجل؟
لم أفعل شيئاً!
143
00:12:50,744 --> 00:12:54,498
- لمَ هربت؟ قل لي!
- تعرف لماذا يا (وليامز)، أنت تعرف
144
00:13:03,563 --> 00:13:06,733
إذاً أيها العبقريان
أتظنان أنكما قمتما بعمل مذهل؟
145
00:13:06,900 --> 00:13:09,111
ما الذي تقولينه؟ بصماته
كانت في كل مكان
146
00:13:09,236 --> 00:13:12,531
بالإضافة إلى عدد من الأشخاص
رأوا (إليرز) والبروفيسور
147
00:13:12,697 --> 00:13:14,574
يتشاجران في الشارع بسبب المال
148
00:13:14,699 --> 00:13:17,410
نعم، نعم، ربما البصمات موجودة
منذ أسبوع
149
00:13:17,577 --> 00:13:22,499
ومن دون شاهد أو سلاح
حري بكما أن تبحثا بشكل أكثر فعالية
150
00:13:23,291 --> 00:13:25,377
لم أقدم على هذا
ما يجري عبارة عن مهزلة
151
00:13:25,502 --> 00:13:28,797
- لم أقتل البروفيسور
- اعذرنا لإقحامك في كل هذا
152
00:13:28,922 --> 00:13:31,967
لا بد من أن الأمر اختلط علينا
بينك وبين صاحب السوابق الـ32
153
00:13:32,092 --> 00:13:37,556
- وكمّ من التهديدات التي طالت الضحية
- لا تزعجا موكّلي
154
00:13:37,722 --> 00:13:40,976
إن كان لديكما دليل جدي، فلنتحدث إذاً
155
00:13:41,101 --> 00:13:43,854
برأيي تهمة بجريمة قتل
أمر جدي بما يكفي
156
00:13:43,979 --> 00:13:46,731
- تهمة لا يسعكم إثبات صحتها
- حقاً؟
157
00:13:46,940 --> 00:13:49,651
لدينا بصمات في شقة البروفيسور
158
00:13:49,776 --> 00:13:54,072
(تيري)، لمَ لا تخبرهم بعدد
المرات التي زرت فيها شقة البروفيسور؟
159
00:13:54,197 --> 00:13:55,532
لا أعلم، مرات كثيرة
160
00:13:55,907 --> 00:13:58,493
حاول أن تعطي إجابة دقيقة
10 مرات، 15؟
161
00:13:58,618 --> 00:13:59,661
بل عشرين مرة
162
00:13:59,786 --> 00:14:03,957
- 20 مرة لبيع المخدرات
- الأمر لا يتعلق بالمخدرات
163
00:14:04,166 --> 00:14:10,213
نحاول الآن ترسيخ حقيقة وجود بصمات
موكّلي عندما ذهب لزيارة صديقه
164
00:14:10,380 --> 00:14:13,341
صحيح، البروفيسور كان الصديق الوحيد
الذي يستمع إلى موسيقى الـ(راب) خاصتي
165
00:14:13,675 --> 00:14:15,343
وقد كان كالمعلم بالنسبة إلي
166
00:14:15,886 --> 00:14:18,221
ما الذي كان يعلّمك إياه؟
نظرية (آينشتاين)؟
167
00:14:18,430 --> 00:14:20,473
الكوكايين مع الهيرويين
يساوي هذا المزيج
168
00:14:20,640 --> 00:14:23,310
حسناً، انتهينا، أتسمعانني؟ انتهينا
169
00:14:23,643 --> 00:14:29,691
ما يجب أن تشغلا بالكما به هو كيف
سيكون وقع هذا على هيئة المحلفين
170
00:14:30,692 --> 00:14:35,822
(تيري)، في حين بدأت الصف الثامن
في المدرسة العامة
171
00:14:35,989 --> 00:14:38,033
إلا أنك غير قادر حتى الآن
على القراءة، صحيح؟
172
00:14:38,158 --> 00:14:41,161
لا، كل تلك الكتب تتعبني
تشعرني بالدوار
173
00:14:41,578 --> 00:14:47,751
في الحقيقة، يمكننا القول إن البروفيسور
هو أول شخص علّمك القراءة
174
00:14:47,959 --> 00:14:51,046
- هذا صحيح، لقد فعل
- بحقك!
175
00:14:51,213 --> 00:14:56,843
قام (تيري) بتبديل بطاقة المكتبة
بمسدس منذ وقت طويل جداً
176
00:14:56,968 --> 00:15:00,388
- لن يصدق أحد هذه القصة
- تابع الاستماع أيها التحري
177
00:15:01,598 --> 00:15:06,978
(تيري)، هل منحك أي كان في الحياة
الفرصة التي أعطاك إياها البروفيسور؟
178
00:15:07,103 --> 00:15:09,856
نشأت في الأحياء الفقيرة
لا يمنحك أحد فرصة
179
00:15:10,273 --> 00:15:15,237
إذاً هذه التهمة التي مفادها أنها قتلت
الشخص الوحيد الذي اهتم لأمرك
180
00:15:15,362 --> 00:15:17,072
لا تمت للمنطق بصلة، أليس كذلك؟
181
00:15:17,197 --> 00:15:21,618
بالنسبة إلي، قتل البروفيسور
يعني قتل أفضل جزء من نفسي
182
00:15:21,952 --> 00:15:24,037
- هل علينا الاستماع إلى هذا؟
- أيها التحري...
183
00:15:24,454 --> 00:15:27,207
أود التحدث مع موكّلي على انفراد
إن لم يكن هناك مانع
184
00:15:28,250 --> 00:15:31,378
اسمعا، رأيتها في خضم العمل في السابق
إنها تعطينا نبذة وحسب
185
00:15:31,586 --> 00:15:33,964
- وهيئة المحلفين تصدقها
- (ماريا)، عليك أن تكوني صارمة
186
00:15:34,089 --> 00:15:38,009
- انكبي على هذا التحدي وتغلّبي عليها
- ولكنها بارعة جداً
187
00:15:38,176 --> 00:15:40,845
أوشكت على إقناعي بأن الأمر
يقتصر على شاب أضلّ طريقه
188
00:15:40,971 --> 00:15:44,432
أنت أيضاً يا (إد)؟
هذا الفتى شرير، صدقني
189
00:15:45,225 --> 00:15:49,604
المعذرة أيتها المستشارة
هل موكّلك الحساس مستعد لإبرام صفقة؟
190
00:15:49,813 --> 00:15:51,606
لا أعتقد هذا
191
00:15:51,940 --> 00:15:53,566
بالمناسبة أيها التحري
192
00:15:53,817 --> 00:15:57,821
هل المرة الأولى التي رأيت فيها موكلي
هي الليلة التي اعتقلته فيها؟
193
00:15:59,948 --> 00:16:03,618
- لا، لم تكن الأولى
- هذا مثير للاهتمام
194
00:16:03,994 --> 00:16:09,874
- في الحقيقة، نشأتما في الحي عينه، صحيح؟
- نعم، لكننا لم نكن يوماً صديقين
195
00:16:10,041 --> 00:16:11,918
أنا مدركة لهذا تماماً
196
00:16:12,335 --> 00:16:18,258
في الواقع، أخبرني (تيري) بأن كلاً منكما
كان مع طرف في حرب العصابات
197
00:16:18,842 --> 00:16:21,303
- هل هذا صحيح أيها التحري؟
- ما علاقة هذا بما يجري؟
198
00:16:21,428 --> 00:16:25,765
- يتعلق بصدقية قضيتكم
- هل هذا صحيح يا (جاي سي)؟
199
00:16:28,268 --> 00:16:31,062
سأزيد زميليك علماً
200
00:16:31,521 --> 00:16:36,985
ما كان آخر ما قلته لموكّلي
قبل أن تصبح شرطياً؟
201
00:16:38,862 --> 00:16:42,574
- هل أصبت فجأة بداء الصم أيها التحري؟
- قولي ما لديك مباشرة يا (مدينا)
202
00:16:42,699 --> 00:16:46,119
قلت لموكّلي إنك ستقتله
أليس كذلك أيها التحري؟
203
00:16:46,369 --> 00:16:52,083
- لا، أنا...
- حذار، لدي 5 شهود ليثبتوا هذا
204
00:16:52,584 --> 00:16:59,758
سأسألك مرة أخرى، هل قلت لموكّلي
أم لم تقل له إنك ستقتله؟
205
00:17:07,766 --> 00:17:13,938
- بلى، لكن لم يكن...
- لا تضف شيئاً، لا تقحم نفسك أكثر
206
00:17:18,735 --> 00:17:23,907
يستعمل الشرطيون لديك صلاحياتهم
ليأخذوا بثأرهم الشخصي
207
00:17:24,074 --> 00:17:25,367
تكتيك الشرطة
208
00:17:25,492 --> 00:17:30,330
لكي أزيدك علماً، زميلي لا يسمح
بإقحام مشاعره في عمله
209
00:17:30,455 --> 00:17:32,707
أيها التحري (توريس)
210
00:17:33,708 --> 00:17:38,213
أنت تعلم أن هيئة المحلفين
لن تصدق هذا في ولاية (نيويورك)
211
00:17:38,338 --> 00:17:40,882
لو كنت مكانك
لأخرجت (تيري إليرز) الآن
212
00:17:41,049 --> 00:17:45,220
- نعم، صحيح
- سأدمّر مهنة شريكك
213
00:18:04,614 --> 00:18:08,576
حسناً، ربما يجدر بك إخباري
ما الذي انتابك وحسب
214
00:18:08,702 --> 00:18:10,036
- أعرف أيتها الملازم
- تعلم؟
215
00:18:10,161 --> 00:18:11,204
- أعلم!
- تعلم ماذا؟
216
00:18:11,413 --> 00:18:13,998
(جاي سي)، جعلت البقية
في وضع خطر جداً
217
00:18:14,124 --> 00:18:16,376
لم يخطر في بالي أنها ستعيد طرح
هذه الأمور المعقدة
218
00:18:16,584 --> 00:18:20,004
كنت تتوق إلى الإمساك بـ(إليرز)
إلى حد عرّضت الإجراء للخطر؟
219
00:18:20,130 --> 00:18:22,465
يجب أن أعلّق مهامك الآن
220
00:20:19,916 --> 00:20:23,044
- يسرني أنك أتيت
- كيف الحال يا رجل؟
221
00:20:23,169 --> 00:20:24,629
كيف الحال؟
222
00:20:27,799 --> 00:20:33,805
- ما الأمر؟
- أخفقت يا رجل، إلى حد كبير
223
00:20:34,514 --> 00:20:39,602
حسناً، لكنها غلطة وهذا أمر طبيعي
لم تكن تريد التفكير فيما كنت عليه من قبل
224
00:20:43,189 --> 00:20:44,983
أتريد التحدث بشأن هذا يا صاح؟
225
00:20:47,735 --> 00:20:51,114
هل سألت نفسك يوماً، كيف أصبت بهذا؟
226
00:20:52,615 --> 00:20:56,244
نعم، لكن قلت في نفسي
إنك ستخبرني حين تغدو مستعداً
227
00:20:57,704 --> 00:21:04,502
كنت في المدرسة الابتدائية
كنت منضماً إلى فريق (أنهولي نايشن)
228
00:21:05,837 --> 00:21:10,258
كنت في الجزء الأعلى من المدينة
بالقرب من شارع 132
229
00:21:11,134 --> 00:21:15,138
رأيت (إليرز) يستمتع مع رفاقه
230
00:21:16,264 --> 00:21:22,520
تبادلنا أطراف الكلام، وقال "لمَ لا تذهب؟"
231
00:21:23,062 --> 00:21:27,817
فقلت له، "إن كنت قوياً إلى هذا الحد
لمَ لا تجبرني على المغادرة؟"
232
00:21:30,570 --> 00:21:35,366
- إذاً، ماذا حصل؟
- أطلق النار عليّ
233
00:21:36,451 --> 00:21:42,665
- أطلق النار وحسب، من دون تحذير؟
- بلى، حذرني
234
00:21:45,084 --> 00:21:47,295
ولكنني كنت أحاول ألا أسمع
235
00:21:53,760 --> 00:21:56,346
يبدو لي كأن (إليرز)
لا يزال يطلق النار أولاً
236
00:21:58,389 --> 00:22:00,099
أحتاج إلى مشروب
237
00:22:23,706 --> 00:22:26,876
ما الأمر؟ رؤيتي هنا تجعلك تستاء؟
238
00:22:28,336 --> 00:22:32,465
بوسعك خداع الباقين
إنما لن أسمح لك بخداعي
239
00:22:33,049 --> 00:22:35,093
أنا أفعل ما يتطلب الأمر
240
00:22:38,846 --> 00:22:41,349
ولكنك تعرف هذا مسبقاً
أليس كذلك؟ أتعلم شيئاً؟
241
00:22:42,141 --> 00:22:46,562
سمعت كيف أوقعت بك محاميتي
242
00:22:48,564 --> 00:22:50,483
نعم، استمر بالضحك أيها المهرج
243
00:22:50,608 --> 00:22:53,903
احرص على الاستمرار بفعل هذا
طوال الـ25 سنة القادمة
244
00:22:54,028 --> 00:22:59,158
عليك ان تثبت التهمة علي أولاً يا صديقي
وليس بحوزتك شيء
245
00:22:59,701 --> 00:23:03,246
ربما هذا صحيح، لكن، ثمة أنا
246
00:23:03,663 --> 00:23:08,960
وسأجد شاهداً حتى لو اضطررت
إلى التكلم مع كل من في الشارع 132
247
00:23:10,211 --> 00:23:11,879
صدقني
248
00:24:41,552 --> 00:24:43,096
هل أنت بخير يا رجل؟
249
00:24:45,765 --> 00:24:48,101
أنا أقاوم الزكام يا رجل
لكن الطقس لا يساعد
250
00:24:48,518 --> 00:24:53,898
- يفترض أن يتحسن في الغد
- أتعتقد أن الحظ سيحالفنا أكثر من اليوم؟
251
00:24:54,315 --> 00:24:58,945
- بحقك يا (إد)، يجدر بك أن تستريح غداً
- لا، انسَ الأمر
252
00:24:59,320 --> 00:25:04,909
- المعذرة، أنا أبحث عن التحري (وليامز)
- أنا (وليامز)
253
00:25:05,034 --> 00:25:08,788
نعم، أنا (جايمس أدامز)
حصلت على بطاقتك من...
254
00:25:09,539 --> 00:25:11,249
من صديق
255
00:25:11,457 --> 00:25:12,875
اسمع، ربما كان يجدر بي
أن آتي في وقت أبكر
256
00:25:13,000 --> 00:25:16,045
إنما أفضّل التفكير ملياً
257
00:25:16,963 --> 00:25:19,465
أنا أعيش في الشارع 112
مقابل بيت البروفيسور
258
00:25:19,590 --> 00:25:21,676
- حسناً
- ذلك الرجل كان مخبولاً نوعاً ما
259
00:25:21,843 --> 00:25:24,178
ولكن الغريب أن لا أحد
تناوله يوماً بالسوء
260
00:25:24,345 --> 00:25:25,888
- أتعرفان ما كان شعاره؟
- نعم...
261
00:25:26,013 --> 00:25:29,767
لم يحبّذ الاعتماد على البيض
ويميل إلى السود الكادحين
262
00:25:29,892 --> 00:25:34,856
نعم، كان شاعراً أيضاً وكان يتلو القصائد
والتي كانت جميلة يا رجل وحقيقية
263
00:25:35,064 --> 00:25:36,399
تابع
264
00:25:37,191 --> 00:25:41,612
بأي حال، لست بمخبر
ولكن البروفيسور كان شخصاً صالحاً
265
00:25:42,196 --> 00:25:44,699
في اليوم الذي أطلق النار فيه
على البروفيسور كنت عائداً إلى البيت
266
00:25:44,824 --> 00:25:47,451
أذكر أنني أخرجت مفاتيحي من جيبي
وسمعت إطلاق النار
267
00:25:49,203 --> 00:25:52,039
فدخلت إلى شقتي بأسرع ما يمكنني
ونظرت من خلال ثقب الباب
268
00:25:52,748 --> 00:25:57,712
- هل رأيت أحداً يخرج من شقة البروفيسور؟
- بالتأكيد، كان (تيرينس إليرز)
269
00:26:10,057 --> 00:26:12,143
- الرقم 3
- هل أنت متأكد؟
270
00:26:12,310 --> 00:26:15,146
أنا متأكد تماماً
271
00:26:17,440 --> 00:26:21,235
حسناً، يمكن للجميع الوقوف جانباً
عدا الرقم 3
272
00:26:21,360 --> 00:26:22,653
ماذا؟
273
00:26:22,820 --> 00:26:26,282
مهمن كان من يدلّ عليّ
فهو كاذب، أنت تعرف أنك تكذب!
274
00:26:26,449 --> 00:26:31,662
ما الذي تحاول فعله؟ سأتخلص منك!
سأقتلك، أعدك بأنني سأقتلك!
275
00:26:33,872 --> 00:26:36,499
مذهل! لا خلاص لـ(إليرز)
276
00:26:36,624 --> 00:26:38,543
- ها أنت ذا
- نعم
277
00:26:38,930 --> 00:26:40,955
- وها أنت ذا
- نعم يا رجل
278
00:26:41,033 --> 00:26:43,494
إنها المرة الأولى
التي أراك فيها تبتسم منذ أسبوع
279
00:26:43,823 --> 00:26:46,450
أحياناً، تسرّ لكونك ما زلت حياً
يا صديقي
280
00:26:46,575 --> 00:26:49,995
- المعذرة، ما الذي يجري هنا؟
- أيتها الملازم
281
00:26:50,162 --> 00:26:53,958
تحتسون الكحول في مركز للشرطة
أيها المحققان؟ ما الذي تحمله؟
282
00:26:54,583 --> 00:26:57,878
- نحن نحتفل فقط...
- أيتها الملازم، نحن نمرح قليلاً وحسب
283
00:26:58,003 --> 00:27:00,089
ألم تقرأ كتاب القوانين؟
284
00:27:00,422 --> 00:27:06,178
عليّ أن أطلب قانوناً مفاده أن الأعلى شأناً
ينال المشروب قبل البقية
285
00:27:09,473 --> 00:27:12,226
- حسناً
- لا بأس أيتها الملازم، لا بأس
286
00:27:12,434 --> 00:27:14,311
- نخبكم!
- نخبكم!
287
00:27:17,147 --> 00:27:19,567
إنها مرحة، أحببتها وحضورها جذاب
288
00:27:19,692 --> 00:27:23,195
حسناً، عليّ الذهاب يا صديقيّ
لذا تهانينا من جديد
289
00:27:24,572 --> 00:27:28,200
لا تنسيا بشأن المصور، اتفقنا؟
سيكون هنا بعد الظهيرة اليوم
290
00:27:28,409 --> 00:27:30,744
- لن أنسى، سأكون هنا
- حسناً
291
00:27:34,415 --> 00:27:36,208
هل أنت بخير يا رجل؟
292
00:27:38,627 --> 00:27:40,963
- نعم، أنا بخير
- جيد
293
00:27:50,848 --> 00:27:52,266
اشتقت إليك
294
00:27:57,479 --> 00:28:03,360
لا أحتمل رؤيتك في هذا المكان
سأخرجك من هنا، أقسم لك
295
00:28:04,904 --> 00:28:08,240
أعلم أنك ستفعلين، أحبك يا (مدينا)
296
00:28:15,581 --> 00:28:17,291
هيا، استعدا
297
00:28:26,133 --> 00:28:27,384
الآن
298
00:28:39,021 --> 00:28:42,232
- مرحباً
- مرحباً
299
00:28:43,692 --> 00:28:51,241
- يبدو أن أحدهم حظي بنهار ممتع
- كنت اليوم مع المحافظ وبقيت 90 دقيقة
300
00:28:52,201 --> 00:28:55,663
أحياناً أفكر بأنك عيّنتني لتنظّم
أمور اقتراع السود فحسب، ولا بأس بذلك
301
00:28:55,788 --> 00:29:00,584
ولكن فجأة أظهر لي اليوم
أنه مدرك للأمر، أتفهم ما أقصده؟
302
00:29:00,709 --> 00:29:03,128
ويريد مني أن يكون لي موقع
في العمل السياسي
303
00:29:04,838 --> 00:29:05,965
مذهل
304
00:29:06,131 --> 00:29:10,511
ولكن علينا نحن الاثنان أن نحتفل
سمعت أنكما ضيّقتما الخناق على (إليرز)
305
00:29:13,013 --> 00:29:14,264
نعم
306
00:29:16,100 --> 00:29:22,815
حسناً، ما الخطب؟
يجب أن تكون سعيداً وتحتفل بنجاحك
307
00:29:23,023 --> 00:29:24,566
ربما
308
00:29:24,984 --> 00:29:28,654
ولكن الطريقة المثالية
التي ظهر فيها ذلك الشاهد...
309
00:29:28,904 --> 00:29:32,408
- لا شيء يكون بهذه السهولة
- لكنه لم يظهر وحسب
310
00:29:32,533 --> 00:29:35,536
أنت و(إدي) سعيتما جاهدين
للحصول على المعلومات
311
00:29:35,661 --> 00:29:41,083
- سمع بالأمر...
- وظهر فجأة، وهو خلاصنا، لا
312
00:29:42,918 --> 00:29:47,756
ها أنت ذا مجدداً
تحوّل شيئاً جيداً إلى سيئ
313
00:29:51,051 --> 00:29:53,595
أتريدين رؤية السيئ؟ أتريدين هذا؟
314
00:29:53,721 --> 00:29:57,224
هل هذا ما أتيت من أجله؟
سأحضّر لك الطعام، أتعرفين هذا؟
315
00:29:58,142 --> 00:29:59,893
أين أدواتي؟
316
00:30:00,144 --> 00:30:01,603
أحببت هذا
317
00:30:11,405 --> 00:30:15,200
حسناً، إنهم شرطيا الطعام
الخفيف الدسم
318
00:30:15,492 --> 00:30:19,288
ما من كعك محلّى، ولكن تميّز بالطباع
لدى قسم شرطة (نيويورك)
319
00:30:19,455 --> 00:30:22,583
التحريان الأكثر روعة والأصغر سناً
320
00:30:23,751 --> 00:30:26,336
انسوا الياقات الرسمية وبدلات البوليستر
321
00:30:26,462 --> 00:30:30,841
محققو اليوم الأنيقون
يجوبون الشوارع ببدلات المصممين
322
00:30:30,966 --> 00:30:32,801
وأحذية رياضية من علامات باهظة الثمن
323
00:30:33,135 --> 00:30:36,513
تهانينا يا صديقيّ
لقد احتللتما صفحة الأزياء
324
00:30:37,598 --> 00:30:45,064
في هذا العالم، يسهل التعرف إلى الأشرار
هم من يجهلون القبضة السرية
325
00:30:49,151 --> 00:30:53,739
- تواصل معي عبر الجهاز إن احتجت إلي
- اشكر شقيقتك لنقل المعلومات بأمانة
326
00:30:56,158 --> 00:30:59,745
وضعتنا في موقف محرج يا (كارمن)
ما الذي دهاك؟
327
00:30:59,912 --> 00:31:02,664
بحقك يا (إد)، كتبت عن ارتقائكم
إلى الملابس الأنيقة
328
00:31:02,790 --> 00:31:04,583
وعملكم الجاد في الإمساك بـ(إليرز)
329
00:31:04,708 --> 00:31:06,335
حقاً؟ وماذا عن الترهات الأخرى؟
330
00:31:06,502 --> 00:31:08,462
بعض الكلمات المضحكة
هذا كل ما في الأمر
331
00:31:08,712 --> 00:31:12,883
اسمع، قرأت المقال ووجدته أنه يحوي
الكثير من الإطراء
332
00:31:13,008 --> 00:31:17,721
هذا مضحك، قرأت المقال ورأيت شقيقتي
تنقض عليّ لتتقدم في مجالها
333
00:31:18,180 --> 00:31:22,726
مهلاً، ماذا تقول؟ ما الذي توقعته يا (إد)؟
مقال يعجّ بالثناء؟
334
00:31:22,893 --> 00:31:26,563
أنا كاتبة، وقد أحب المحررون المقال
335
00:31:27,106 --> 00:31:29,358
حسناً، أنا مسرور جداً من أجلك
وأتمنى أن يكون الأمر يستحق العناء
336
00:31:29,483 --> 00:31:34,071
لأننا من الآن وصاعداً، لن نتبادل
أي نوع من الأحاديث، واضح؟ هاك
337
00:31:35,072 --> 00:31:36,448
(إدي)؟
338
00:31:51,171 --> 00:31:53,757
- نعم؟
- الشرطة
339
00:31:57,928 --> 00:32:03,517
- مرحباً، هل (جايمس أدامز) موجود؟
- أشك بذلك، لأنه لا يعيش هنا
340
00:32:04,810 --> 00:32:08,856
- لكنك جدته، صحيح؟
- جدّته؟ من أين أتيت بهذا؟
341
00:32:10,315 --> 00:32:14,570
أتى إلينا كشاهد ذلك اليوم وقال إنه يعيش
مع جدته وقد أعطانا هذا العنوان
342
00:32:14,695 --> 00:32:17,906
إنه رجل صالح، إنما ليس قريبي
343
00:32:18,073 --> 00:32:22,995
قمت بتأجيره شقتي الشهر الماضي
لأنني ذهبت لزيارة ابنتي في (فيلادلفيا)
344
00:32:24,163 --> 00:32:27,708
- كم من الوقت عاش هنا؟
- دعني أتذكر
345
00:32:28,375 --> 00:32:31,795
كانت لدي تذكرة
تسمح لي بالبقاء هناك 27 يوماً
346
00:32:31,962 --> 00:32:33,881
وقد عدت منذ يومين
347
00:32:35,258 --> 00:32:36,968
كم هذا مناسب
348
00:32:37,134 --> 00:32:40,095
لقد مكث ما يكفي ليرى (إليرز)
يطلق النار على البروفيسور
349
00:33:19,122 --> 00:33:22,458
- هل هو صديقك؟
- اصمت يا (وونغ)، لست في مزاج للمزاح
350
00:33:22,709 --> 00:33:24,294
ربما كان (أدامز) على حق
351
00:33:24,502 --> 00:33:27,547
ربما لم يستسغ (إليرز) قوله للحقيقة
وأمر (رايكرز) بإطلاق النار عليه
352
00:33:27,880 --> 00:33:31,759
- أتعتقد هذا؟
- لا أعلم لكن هذا غير منطقي
353
00:33:31,926 --> 00:33:34,262
إلا إن كان أحد ما يرغب
في أن يبقى صامتاً
354
00:33:34,679 --> 00:33:37,849
وحرص على ألا يعترف لأحد
بأنه كان يكذب
355
00:33:38,891 --> 00:33:40,059
نعم
356
00:33:44,981 --> 00:33:49,569
درسنا هذه الملفات
وسجل (جايمس) نظيف جداً
357
00:33:49,694 --> 00:33:53,031
حقاً؟ سجله كبالغ، تفقد هذا
358
00:33:53,239 --> 00:33:55,992
يبدو أن (جايمس) كان جامحاً
حين كان مراهقاً
359
00:33:56,159 --> 00:33:59,787
الاعتداء، الدخول عنوة
وتجارة المخدرات
360
00:34:00,413 --> 00:34:02,665
إن كان قد استقام خلال الأعوام
القليلة الماضية
361
00:34:02,874 --> 00:34:06,085
- ما علاقته بـ(إليرز) إذاً؟
- يسرني أنك سألت
362
00:34:06,210 --> 00:34:08,755
ما من مساعدة قانونية له
لديه محامية حقيقية
363
00:34:09,005 --> 00:34:13,634
مستشارة مميزة، وإن خمّنت اسمها
ستفوز بالجائزة خلف الباب 3
364
00:34:14,969 --> 00:34:17,889
- (مدينا)؟
- ولدينا فائز!
365
00:34:18,639 --> 00:34:22,477
(إد)، ألا تظن بأنه ثمة
تضارب صغير في المصالح؟
366
00:34:23,186 --> 00:34:25,730
لذا برأيي علينا زيارة صديقك القديم
يا صاح
367
00:34:25,980 --> 00:34:27,315
هيا بنا
368
00:34:36,657 --> 00:34:40,703
صدق أو لا، نحن هنا لمساعدتك
- دعاني أخمّن...
369
00:34:41,079 --> 00:34:43,748
أتيتما لي ببعض الفتيات
وزجاجة (كراون رويال)؟
370
00:34:43,915 --> 00:34:49,462
شيء أفضل، إن تكلمت
ربما تغادر هذا المكان
371
00:34:50,129 --> 00:34:56,636
حقاً؟ ستساعدني؟ ربما أهل (البوسنة)
و(صربيا) يعلنون الصلح أيضاً
372
00:34:56,803 --> 00:35:00,973
لن أدّعي بأنني أستلطفك البتة
لكنني جاد
373
00:35:01,140 --> 00:35:05,561
لمَ لا تجلس وتسمع؟ ليس لديك حل آخر
374
00:35:14,529 --> 00:35:19,033
أجرينا بعض التحقيقات
وتبين أن (جايمس أدامز) رجل محتال
375
00:35:19,158 --> 00:35:21,994
وليل البارحة، قام أحدهم
بإطلاق النار عليه وأرداه
376
00:35:23,496 --> 00:35:25,957
- هل أبكي الآن؟
- ربما عليك أن تفعل
377
00:35:26,082 --> 00:35:28,042
لأنه الآن غير قادر على تغيير قصته
378
00:35:28,167 --> 00:35:31,295
نود أن نعرف ما جرى تماماً
بينك وبين البروفيسور
379
00:35:31,629 --> 00:35:33,464
كان مديناً لي
380
00:35:33,714 --> 00:35:36,592
- هل كنت تتاجر بالمخدرات؟
- تعلم أنني لن أجيب على هذا
381
00:35:37,260 --> 00:35:41,848
اسمع، لا آبه إن كنت تتاجر بالمخدرات
هل كان يدين لك بالمال؟
382
00:35:42,932 --> 00:35:45,685
- نعم
- وكيف توقعت أن يرد لك البروفيسور المال؟
383
00:35:45,810 --> 00:35:47,562
لم يكن يملك المال، كان مفلساً
384
00:35:47,728 --> 00:35:50,857
- قال إنه سيبيع مذكراته
- مذكراته؟
385
00:35:50,982 --> 00:35:52,984
- هل قرأتها؟
- لا
386
00:35:53,151 --> 00:35:55,361
رغم أنها كانت إلى جانب
آلة الطباعة الخاصة بالبروفيسور
387
00:35:55,528 --> 00:35:57,071
ولكن كان يتحفظ عليها جداً
388
00:35:57,196 --> 00:36:00,491
وهل أخبرت محاميتك بأنه عرض
عليك المال لقاء بيع كتابه؟
389
00:36:00,616 --> 00:36:04,745
- بالتأكيد
- مهلاً، لمَ لم تذكر أي شيء عن هذا؟
390
00:36:05,705 --> 00:36:10,084
أي محامي دفاع كان ليغتنم فرصة
الإفصاح عن انتظار استرداد مالك
391
00:36:10,209 --> 00:36:12,753
بهذا لما كنت لتقتل البروفيسور
قبل بيع كتابه
392
00:36:13,296 --> 00:36:17,425
قالت إنها لا تريد عرض تفاصيل
عن الطريقة التي أجني فيها المال
393
00:36:17,550 --> 00:36:22,138
لم تأبه لفكرة عرضك كرجل عصابات
مستعد لإرداء أحدهم بطلق ناري
394
00:36:22,263 --> 00:36:24,182
يبدو أنها أوقعت بك
395
00:36:26,934 --> 00:36:30,688
هذا هراء، إنها في صفي تماماً
396
00:36:35,401 --> 00:36:40,114
- إنها في صف (جايمس أدامز) أيضاً
- ماذا؟ لا أفهم
397
00:36:40,448 --> 00:36:44,076
- لا يمكن أن تكون هي
- ثمة امرأة وشت بمعلومات عن مكانك
398
00:36:44,202 --> 00:36:48,498
ربما ثمة شيء في هذه المذكرات
لا تستسيغه محاميتك الناجحة
399
00:36:48,623 --> 00:36:52,376
- هذا مستحيل
- كانت تعرف البروفيسور، صحيح؟
400
00:36:52,543 --> 00:36:58,716
نعم، رأيته في مكتبها ذات مرة كانا يصرخان
على بعضهما، فسألتها عن الأمر...
401
00:37:00,092 --> 00:37:03,179
وغيّرت الموضوع
402
00:37:08,059 --> 00:37:13,856
كانت ملتزمة معي تماماً يا رجل
لمَ قد تقوم بأمر كهذا؟
403
00:37:18,778 --> 00:37:20,613
هذا سؤال وجيه
404
00:37:31,749 --> 00:37:35,795
أرى المكتب، آلة الطباعة
إنما ما من مذكرات
405
00:37:36,587 --> 00:37:39,507
إذاً قرر أحدهم أخذها
406
00:37:39,882 --> 00:37:44,178
وحرص على إلغاء احتمال كتابتها من جديد
من خلال التشهير بالكاتب
407
00:37:44,512 --> 00:37:47,723
اسمع، تحدثت إلى نقابة المحامين اليوم
408
00:37:48,015 --> 00:37:51,894
(مدينا) كانت متفوقة في صفها
في كلية (بيركلي)، عام 1969
409
00:37:52,061 --> 00:37:53,604
تحدثت أيضاً إلى أحد أساتذتها القدامى
410
00:37:53,771 --> 00:37:56,774
وأخبرني بأنها كانت واحدة
من الليبراليات العاديات
411
00:37:56,899 --> 00:38:00,069
وقررت خوض الانتخابات
والالتحاق بمجموعة متطرفة
412
00:38:00,987 --> 00:38:02,738
انظر إلى هذا
413
00:38:02,905 --> 00:38:07,201
حدثت عملية سرقة
أدت إلى سجن البروفيسور في عام 1970
414
00:38:07,535 --> 00:38:12,456
كانت ثمة أيضاً مشتبه بها أطلقت النار
على حارس وقتلته ولم يلقَ القبض عليها
415
00:38:13,624 --> 00:38:14,667
نجحنا
416
00:38:14,792 --> 00:38:18,337
أؤكد لك أيتها الملازم أن (مدينا)
هي الفاعلة، كل شيء يشير إلى تورطها
417
00:38:19,589 --> 00:38:25,303
- حسناً، أثبت هذا
- الفكرة هي كيفية جعل تورطها ملموساً
418
00:38:25,678 --> 00:38:30,641
حسناً، اسمع، ربما ثمة محرر
يقول إن لديه نسخة عن المذكرات
419
00:38:32,435 --> 00:38:37,273
ربما (مدينا) سترغب في دفع رشوة له
ليلتزم الصمت
420
00:38:37,690 --> 00:38:43,029
المشكلة هي أنه كشف أمرنا
سنحتاج إلى شيء أكثر إقناعاً
421
00:38:45,489 --> 00:38:49,910
حسناً، أنا أحب الأدب
ولكنني لا أفقه شيئاً في التحرير
422
00:38:54,290 --> 00:38:56,876
إنها خطة جيدة أيتها الملازم
يمكننا التسكع هنا طوال اليوم
423
00:38:57,501 --> 00:38:59,754
نعم، هذا مناسب لكما
424
00:38:59,962 --> 00:39:03,549
أنتما دافئان ومسترخيان في الحافلة
أما أنا أشعر ببرد شديد هنا
425
00:39:04,050 --> 00:39:07,345
أنت النجمة أيتها الملازم
أما نحن فعبارة عن فردَين ثانويين فاشلين
426
00:39:18,189 --> 00:39:21,400
- لقد أتيت، ماذا تريدين؟
- أنا هنا لمساعدتك
427
00:39:21,525 --> 00:39:23,235
أعرف (جورج ريكتور) تمام المعرفة
428
00:39:23,944 --> 00:39:27,990
لمَ سيثق بك، امرأة بيضاء
تعمل لحساب مؤسسة تابعة للدولة؟
429
00:39:28,366 --> 00:39:32,703
حاورته مرات عدة وقد جعلته يتواصل
مع بعض من أصدقائي الناشرين
430
00:39:32,828 --> 00:39:35,456
- أحب هذا
- أنت كريمة جداً
431
00:39:35,748 --> 00:39:40,294
نعم، تفاجأت حين وصل هذا
في البريد بعد مقتله
432
00:39:41,253 --> 00:39:43,923
- إذاً؟
- إذاً...
433
00:39:45,257 --> 00:39:48,636
يعرف عن مهنة الصحافة
أنها لا تسمح بجني الكثير من المال
434
00:39:50,054 --> 00:39:52,556
إنه الجانب الغريب على الدوام
أليس كذلك؟
435
00:39:53,391 --> 00:39:57,687
- حين يسأل المبتز أولاً عن المال
- حسناً، دعيني أطرح عليك سؤالاً
436
00:39:57,853 --> 00:40:01,065
ألا تزعجك فكرة أن رجلاً قد خسر حياته؟
437
00:40:01,190 --> 00:40:06,153
أم أنك ستتمكنين من تبرير هذا
على أنه عمل ثوري وحسب؟
438
00:40:07,488 --> 00:40:10,616
أنا لا أنام كما يجب
إن كان هذا ما تودين معرفته
439
00:40:10,950 --> 00:40:16,539
لكن كانت لدينا معتقدات في السابق
شيء ما لا يستطيع نوعك أن يفهمه أبداً
440
00:40:17,373 --> 00:40:18,958
نوعي؟
441
00:40:19,291 --> 00:40:23,754
وحارس المصرف كانت لديه معتقدات أيضاً
كان يؤمن بأنه سيرى ابنه وهو يكبر
442
00:40:23,921 --> 00:40:28,092
لا يمكنك أن تحكمي عليّ
أنت مبتزة ليس إلا
443
00:40:30,261 --> 00:40:32,471
- وأنت مجرمة
- اسمعي...
444
00:40:33,931 --> 00:40:36,767
كانت لدينا رؤية في تلك الحقبة، أتفهمين؟
445
00:40:37,059 --> 00:40:41,439
قاومنا الأشرار، المصارف
جيش الرأسماليين في (فيتنام)
446
00:40:42,022 --> 00:40:44,567
لما كان على حارس المصرف أن يموت
447
00:40:44,692 --> 00:40:47,153
سحب مسدسه
لهذا أطلقت النار عليه
448
00:40:48,654 --> 00:40:53,409
- سحب مسدسه ليحمي الحصّالة
- توقفي عن ذلك، أرجوك!
449
00:40:53,534 --> 00:40:55,953
تحولت إلى كل شيء
لطالما كنت تكرهينه
450
00:40:56,078 --> 00:41:00,207
ما أنت؟ محامية ناجحة
تنقض على فتى فقير مسكين
451
00:41:00,708 --> 00:41:02,960
- أعطني المغلف
- حسناً يا (مدينا)، أنزلي المسدس
452
00:41:03,085 --> 00:41:05,588
أنا شرطية، أنت قيد الاعتقال
453
00:41:07,673 --> 00:41:09,091
الشرطة، توقفي!
454
00:41:16,056 --> 00:41:17,141
- هل أنت بخير؟
- نعم
455
00:41:17,266 --> 00:41:19,101
- هل أنت متأكدة؟
- لم أكن يوماً أفضل حالاً!
456
00:41:22,813 --> 00:41:24,440
ابتعد، لا بأس!
457
00:41:36,243 --> 00:41:39,205
- تفضل
- شكراً
458
00:41:39,872 --> 00:41:44,418
مرحباً، إن الشراب على حسابي
هل لي بكأس من النوع عينه رجاءً؟
459
00:41:44,543 --> 00:41:45,711
نعم سيدتي
460
00:41:46,921 --> 00:41:50,508
- اسمع يا (إد)، بشأن المقال، أنا...
- لا، لا
461
00:41:52,051 --> 00:41:54,512
- قرأت المقال مجدداً
- فعلاً؟
462
00:41:54,637 --> 00:41:57,139
- إنه رائع، لا
- حقاً؟
463
00:41:57,848 --> 00:42:00,559
- كان مضحكاً جداً
- يا للهول
464
00:42:00,935 --> 00:42:05,147
هذا جيد لأنني كنت قلقة
خشيت من أن أخسر شقيقي
465
00:42:05,272 --> 00:42:08,901
- لا، لا
- أنا أحبك يا (إد)، كثيراً
466
00:42:09,026 --> 00:42:11,320
وآسفة، لم أقصد أذيتك
467
00:42:12,029 --> 00:42:15,825
ولكنني تعلمت الدرس
أن أكتب عن عائلتي أمر غير مطروح
468
00:42:15,950 --> 00:42:21,080
- جيد، لكنني لن أمنعك
- شكراً
469
00:42:21,705 --> 00:42:25,042
- أحبك
- وأنا أيضاً
470
00:42:36,554 --> 00:42:38,097
تم إسقاط التهم
471
00:42:38,472 --> 00:42:42,893
يستحسن بك أن تعيّن محامياً جديداً
لأنك ستظل تحت ناظري
472
00:42:43,310 --> 00:42:47,022
لكنت تقبع في السجن منذ وقت طويل
لو كان هناك ما يسمى بالعدالة
473
00:42:47,231 --> 00:42:49,149
لسوء الحظ أن كلَينا يعرف أنها غير موجودة
474
00:42:56,407 --> 00:42:58,325
أتذكر بعد أن أطلقت النار عليك؟
475
00:42:58,450 --> 00:43:01,662
أتت المساعدة بسرعة فائقة
كيف حصل هذا برأيك؟
476
00:43:02,705 --> 00:43:06,667
لم أرد أن يموت أي شخص بسببي
ولا حتى أنت
477
00:43:20,728 --> 00:43:25,802
.RaYYaN...سحب وتعديل
56200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.