All language subtitles for New York Undercover S01E09 Friendly Neighborhood

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,258 --> 00:02:36,978 {\an8}‫كل ما أقوله إن الفتى كان قريباً جداً 2 00:02:38,072 --> 00:02:40,072 {\an8}‫- ولم يسجل هدفاً ‫- مثلك تماماً، أليس كذلك؟ 3 00:02:40,632 --> 00:02:43,272 {\an8}‫ابنك ليس بارعاً في كرة السلة ‫أين المشكلة؟ تجاوز الأمر 4 00:02:43,352 --> 00:02:46,472 {\an8}‫(إدوارد)، إنه يحاول الانضمام إلى فريق ‫كرة السلة في المدرسة 5 00:02:46,832 --> 00:02:49,272 {\an8}‫لا أريد أن ينتهي به الأمر مشجعاً فقط ‫كما كنتَ في السابق 6 00:02:49,952 --> 00:02:53,152 {\an8}‫أضف إلى ذلك، فتى أسود يترعرع ‫في (هارلم) لا يجيد لعب كرة السلة؟ 7 00:02:53,472 --> 00:02:55,632 {\an8}‫لا ينقص سوى أن يضع ملصقاً على جبينه ‫كُتب عليها "فاشل" 8 00:02:55,712 --> 00:02:58,872 {\an8}‫اللعنة! وأنا أحاول منذ فترة طويلة ‫أن أعرف كيف تضعه على جبينك 9 00:02:58,992 --> 00:03:01,792 {\an8}‫- لقد عرفت الآن ‫- (توريس)! (ويليامز)!... 10 00:03:02,432 --> 00:03:04,112 {\an8}‫تعالا إلى مكتبي في الحال 11 00:03:05,832 --> 00:03:09,632 {\an8}‫- ماذا تحاول أن تقول؟ ‫- أقصد أن الولد سر أبيه 12 00:03:10,392 --> 00:03:12,552 {\an8}‫لذا أعتقد أن والديك هما من ابتاعا لك ‫أول كرات تشجيع 13 00:03:12,632 --> 00:03:14,392 {\an8}‫أجل، إليك كرات التشجيع! 14 00:03:19,632 --> 00:03:23,392 {\an8}‫(ماني بيريز)، 17 عاماً، لا سوابق ‫توفي ليلة أمس 15 00:03:23,472 --> 00:03:25,592 {\an8}‫- هل من تخمينات؟ ‫- (تشاينا كات)؟ 16 00:03:26,512 --> 00:03:28,592 ‫يجدر بك الاشتراك ‫في برنامج (عجلة الحظ) يا (توريس) 17 00:03:28,752 --> 00:03:31,672 ‫تلك المادة خام وغير معالجة ‫بنسبة 90 في المئة 18 00:03:31,992 --> 00:03:35,392 ‫قوية بما يكفي للقضاء على حياته 19 00:03:35,792 --> 00:03:38,232 {\an8}‫ناهيكم عن ستة أولاد آخرين ‫خلال الأسابيع الثلاثة الماضية 20 00:03:38,392 --> 00:03:42,152 {\an8}‫ليس بسبب تقصيرنا هنا ‫إنما هذه المدينة كبيرة جداً 21 00:03:43,472 --> 00:03:45,792 {\an8}‫- مخدرات كثيرة وتجار مخدرات كثيرون ‫- اسمعا... 22 00:03:46,512 --> 00:03:49,312 {\an8}‫لدي ابنة في سن أولئك الأولاد تماماً ‫حسناً؟ 23 00:03:52,992 --> 00:03:58,032 ‫اختلاق الأعذار لا يحلّ الجرائم ‫ولا ينقذ الأرواح 24 00:03:58,312 --> 00:03:59,672 ‫اتفقنا أيها المحققان؟ 25 00:04:00,272 --> 00:04:02,552 ‫- أين وجدوا جثته؟ ‫- في غرفة نومه 26 00:04:03,392 --> 00:04:06,832 ‫قال الطبيب الشرعي إنه مات قبل ‫3 أو 4 ساعات من اكتشاف ذويه الأمر 27 00:04:07,272 --> 00:04:10,632 ‫- علاقة وثيقة جداً ‫- للأسف، هذه ليست مشكلتنا 28 00:04:10,752 --> 00:04:14,912 ‫أريد منكما أن تعرفا هوية التاجر ‫الذي يبيع المخدرات لأولئك الأولاد 29 00:04:14,992 --> 00:04:16,592 ‫قبل أن يرتفع العدد إلى ثمانية 30 00:04:23,352 --> 00:04:25,552 ‫لم أكن أعلم أنه يتعاطى المخدرات 31 00:04:28,032 --> 00:04:31,792 ‫يعتقد كثيرون أنني أمّ غير صالحة 32 00:04:33,752 --> 00:04:37,232 ‫- أواجه مع والده بعض المشاكل ‫- ماذا تقولين يا (ميليسا) 33 00:04:38,472 --> 00:04:40,792 ‫- هل تقولين لهما إننا المذنبان؟ ‫- ربما 34 00:04:41,392 --> 00:04:45,072 ‫ربما كان يجدر بنا أن نجلس مع (ماني) ‫لنطمئن على أحواله 35 00:04:45,152 --> 00:04:46,512 ‫كان بخير 36 00:04:46,632 --> 00:04:48,792 ‫منحت ذلك الفتى منزلاً جيداً ‫لم يكن لديه الحق... 37 00:04:48,872 --> 00:04:50,632 ‫سيد وسيدة (بيريز)، توقفا ‫نحن... 38 00:04:51,552 --> 00:04:53,592 ‫نحن ندرك بأنكما مستاءان كلاكما 39 00:04:55,472 --> 00:04:57,312 ‫هل يمكنكما التفكير في أي معلومات ‫قد تساعدنا؟ 40 00:04:58,232 --> 00:05:01,152 ‫- الأشخاص الذين يتسكع معهم ‫- (جيمي) فقط 41 00:05:02,792 --> 00:05:05,352 ‫خلال الشهرين الماضيين ‫كان يتسكع مع (جيمي) 42 00:05:05,832 --> 00:05:08,312 ‫- هل تعرفين ما شهرته؟ ‫- (هامبتون) 43 00:05:09,072 --> 00:05:10,832 ‫- هل تعرفين عنوانه؟ ‫- كلا 44 00:05:11,512 --> 00:05:13,352 ‫لكنهما كانا يرتادان المدرسة معاً 45 00:05:13,912 --> 00:05:15,432 ‫ثانوية (إيست ريفر) 46 00:05:26,352 --> 00:05:28,592 ‫توقفا ‫إلى أين تحسبان نفسكما ذاهبين؟ 47 00:05:28,712 --> 00:05:30,872 ‫- اهدأ أيها البطل ‫- هل أستطيع مساعدتكما؟ 48 00:05:31,512 --> 00:05:33,832 ‫- هل أنت المدير؟ ‫- أجل، السيد (غارسيا) 49 00:05:33,912 --> 00:05:36,352 ‫نحن المحققان (توريس) و(ويليامز) ‫نبحث عن أحد طلابك 50 00:05:36,672 --> 00:05:38,912 ‫- يدعى (جيمي هامبتون) ‫- هل يمكنني أن أسأل ما المشكلة؟ 51 00:05:38,992 --> 00:05:41,992 ‫نريد أن نسأله عما يعرفه ‫عن وفاة أحد رفاقه 52 00:05:43,232 --> 00:05:44,592 ‫- (ماني) ‫- أجل 53 00:05:45,592 --> 00:05:47,272 ‫هل لديك أي معلومات مفيدة؟ 54 00:05:48,192 --> 00:05:50,672 ‫نجري تفتيشاً عشوائياً للأسلحة ‫مرة واحدة في الشهر 55 00:05:51,712 --> 00:05:53,872 ‫هذا ما وجدناه في خزانة أحد الطلاب 56 00:05:55,072 --> 00:05:56,432 ‫اللعنة! 57 00:05:59,232 --> 00:06:01,512 ‫- ما اسم الطالب؟ ‫- (دوريس ويلسون) 58 00:06:01,992 --> 00:06:03,472 ‫حبيبة (جيمي هامبتون) 59 00:06:04,552 --> 00:06:07,392 ‫- تلك المخدرات ليست لي حتى ‫- لمن هي إذن؟ 60 00:06:07,632 --> 00:06:09,032 ‫لا أعرف 61 00:06:09,512 --> 00:06:11,152 ‫أنت شديدة الذكاء، أليس كذلك؟ 62 00:06:11,312 --> 00:06:12,992 ‫يمكنك أن تكذبي باللغة الإسبانية؟ 63 00:06:13,632 --> 00:06:14,992 ‫أنا منبهر 64 00:06:16,472 --> 00:06:17,832 ‫إنها الحقيقة 65 00:06:18,632 --> 00:06:21,152 ‫وضعت حذائي الرياضي داخل خزانتي 66 00:06:21,552 --> 00:06:24,312 ‫ثم بعد 30 دقيقة، يتم استدعائي ‫خارج الصف بتهمة حيازتي على مخدرات؟ 67 00:06:24,392 --> 00:06:25,872 ‫حتى أنني لا أتعاطى 68 00:06:26,232 --> 00:06:28,712 ‫إن كنت مجبرة على التبول في كوب ‫لأثبت صحة كلامي، فأنا موافقة 69 00:06:29,232 --> 00:06:31,832 ‫حسناً، لنفترض أننا صدّقنا كلامك 70 00:06:32,352 --> 00:06:34,752 ‫- من يمكنه أن يفتح خزانتك؟ ‫- لسنا في قلعة (فورت نوكس) 71 00:06:34,832 --> 00:06:37,632 ‫- في استطاعة أي كان خلعها ‫- لا يملك الجميع الرقم السري 72 00:06:37,712 --> 00:06:39,392 ‫هل أعطيته إلى حبيبك؟ 73 00:06:39,832 --> 00:06:42,032 ‫- ليس لدي حبيب ‫- وماذا عن (جيمي)؟ 74 00:06:42,552 --> 00:06:44,952 ‫- لقد انفصلنا ‫- لأنه يتعاطى المخدرات؟ 75 00:06:45,272 --> 00:06:47,552 ‫- لأنه لم يعد يعجبني ‫- لأنه يتعاطى المخدرات 76 00:06:47,632 --> 00:06:49,992 ‫- لم يكن يتعاطى المخدرات، حسناً؟ ‫- هل كنت تعرفين (ماني)؟ 77 00:06:51,272 --> 00:06:53,512 ‫- ليس تماماً ‫- إما كنت تعرفينه أم لا 78 00:06:53,632 --> 00:06:57,312 ‫كان طالباً معي في أحد الصفوف ‫كنت أجلس في الأمام وهو في الخلف 79 00:06:57,592 --> 00:07:01,072 ‫ربما حين تتخلفين عن إنجاز فروضك ‫تقولين للمعلمة إن الكلب التهمها 80 00:07:01,272 --> 00:07:03,072 ‫لكننا لسنا بهذا الغباء يا (دوريس) 81 00:07:03,272 --> 00:07:05,872 ‫توفي (ماني) بسبب المادة عينها ‫التي وُجدت في خزانتك 82 00:07:06,112 --> 00:07:08,352 ‫لذا توقفي عن خداعنا ‫وأخبرينا بالحقيقة 83 00:07:08,392 --> 00:07:10,912 ‫قلت لكم إنها ليست لي 84 00:07:12,032 --> 00:07:14,712 ‫ربما وضعنا أحمق ما داخل خزانتي ‫من باب المزاح 85 00:07:14,792 --> 00:07:17,392 ‫ربما هناك من يحاول الإيقاع بي ‫لا أعرف 86 00:07:23,072 --> 00:07:24,632 ‫- هل أستطيع الانصراف؟ ‫- كلا 87 00:07:25,672 --> 00:07:28,112 ‫ستجلسين هنا إلى حين عودتنا 88 00:07:37,112 --> 00:07:38,472 ‫ما رأيك بما حصل؟ 89 00:07:39,032 --> 00:07:41,792 ‫لا تبدو مدمنة مخدرات ‫لكنها ليست صادقة معنا أيضاً 90 00:07:42,712 --> 00:07:44,752 ‫ربما تتستر ‫على ذلك المدعو (جيمي) 91 00:07:45,552 --> 00:07:47,072 ‫في كلتا الحالتين ‫لن نتأكد من شيء الآن 92 00:07:47,192 --> 00:07:49,472 ‫حيازة المخدرات تمنحها ‫زيارة مباشرة إلى القسم لدينا 93 00:07:50,272 --> 00:07:54,352 ‫أجل، هل يمكنك تدبر الأمر؟ ‫لدي موعد 94 00:07:54,672 --> 00:07:56,352 ‫- موعد؟ ‫- أجل 95 00:07:56,752 --> 00:07:58,312 ‫حسناً 96 00:07:58,592 --> 00:08:01,152 ‫- لا تقسُ كثيراً عليه ‫- أجل، إلى اللقاء 97 00:08:04,272 --> 00:08:05,672 ‫هيا، لنفعل ذلك 98 00:08:06,472 --> 00:08:08,712 ‫هيا يا (جي) ‫هيا سدّد هدفاً على طريقة (هارلم) 99 00:08:08,832 --> 00:08:10,232 ‫هيا! 100 00:08:10,832 --> 00:08:12,192 ‫هيا 101 00:08:15,552 --> 00:08:17,272 ‫استراحة، استراحة! ‫تعال إلى هنا 102 00:08:19,832 --> 00:08:21,512 ‫- أنت بخير؟ ‫- أيمكن أن نقول لـ(ترينا)... 103 00:08:21,592 --> 00:08:23,832 ‫- إن علينا الذهاب؟ ‫- ظننت أنك تتمرن للانضمام إلى الفريق 104 00:08:24,032 --> 00:08:26,872 ‫أريد ذلك لكن من المحرج ‫أن أخسر أمام فتاة معجبة بي 105 00:08:27,112 --> 00:08:29,712 ‫تغلب لكي إذاً كي يتوقف إعجابها بك 106 00:08:29,832 --> 00:08:32,672 ‫هيا أيها الصغير ‫العب مثل (تشارلز أوكلي) 107 00:08:32,752 --> 00:08:34,872 ‫- هل تطلب مني أن ألكمها؟ ‫- لا 108 00:08:35,472 --> 00:08:37,712 ‫إنما كن هجوماً أكثر، حسناً؟ 109 00:08:38,192 --> 00:08:40,512 ‫- ستجل الهدف التالي، رائع! ‫- رائع! 110 00:08:41,992 --> 00:08:43,392 ‫هيا، انطلقي 111 00:09:14,552 --> 00:09:16,312 ‫ما المبلغ الذي جنيته؟ 112 00:09:20,112 --> 00:09:22,472 ‫- تسعمئة ‫- أقل من المعدل يا (تيتو) 113 00:09:23,552 --> 00:09:26,592 ‫حصل خطأ في المجموعة الأخيرة ‫التي بعتها 114 00:09:26,672 --> 00:09:29,352 ‫لا خطب فيها أبداً ‫إنما أولئك الأولاد لم يتحملوا 115 00:09:29,672 --> 00:09:31,232 ‫لا آبه لذلك ولكن... 116 00:09:32,712 --> 00:09:35,072 ‫- سأتوقف عن العمل ‫- لا يا عزيزي 117 00:09:35,432 --> 00:09:38,192 ‫- نحن نجني أرباحاً طائلة ‫- الأوضاع تزداد سوءاً يا رجل 118 00:09:38,312 --> 00:09:41,432 ‫ثم إن أحد الأولاد ‫كان من الحي الذي أسكن فيه 119 00:09:41,872 --> 00:09:45,512 ‫- ما المشكلة؟ أضئ له شمعة ‫- لا أظن أنك تسمع ما أقوله 120 00:09:45,672 --> 00:09:48,832 ‫ولا أعتقد أنك تعرف مع من تتكلم ‫أيها الأحمق لكن من الأفضل أن تعرف 121 00:09:49,032 --> 00:09:52,672 ‫لأنك إن عارضتني مجدداً، فسأقتلك ‫هل تسمع ما أقوله؟ 122 00:09:56,792 --> 00:09:58,472 ‫أجل، أنت تسمع 123 00:10:01,712 --> 00:10:03,232 ‫ارفع ذلك المعدل مجدداً 124 00:10:09,192 --> 00:10:10,992 ‫اهدئي يا (دوريس) ‫سيكون كل شيء بخير 125 00:10:11,112 --> 00:10:12,872 ‫هل يبدو لك كل شيء بخير؟ 126 00:10:15,872 --> 00:10:17,512 ‫لقد رفعوا بصماتك، أنا آسف 127 00:10:17,992 --> 00:10:20,112 ‫هل سبق أن التقطوا صورك ‫في مركز الشرطة؟ 128 00:10:20,512 --> 00:10:23,232 ‫هل سبق لوالدتك أن أتت ‫لتقلّك من مركز الشرطة؟ 129 00:10:23,672 --> 00:10:25,952 ‫- (دوريس)، هل يمكنك أن تهدئي قليلاً؟ ‫- كلا، لا يمكنني 130 00:10:26,752 --> 00:10:28,792 ‫أصبح لي سجل لدى الشرطة الآن 131 00:10:30,152 --> 00:10:32,192 ‫لماذا أضايقك بكلامي؟ فأنت لا تكترث 132 00:10:32,392 --> 00:10:33,872 ‫أنا آسف يا (دوريس) 133 00:10:35,992 --> 00:10:37,752 ‫عندما بدؤوا يفتشون الجميع... 134 00:10:38,672 --> 00:10:40,072 ‫شعرت بالذعر 135 00:10:40,472 --> 00:10:42,232 ‫كل المعلمين يعرفون أنك حسنة السلوك 136 00:10:42,312 --> 00:10:44,552 ‫لذا لم أتوقع أن يفتشوا خزانتك 137 00:10:46,832 --> 00:10:50,472 ‫لا أصدق أنك بعد كل ما حصل لـ(ماني) ‫ما زلت تتعاطى تلك المادة 138 00:10:50,552 --> 00:10:54,712 ‫لا أفعل، أردت فقط أن أنهي هذا الكيس ‫وأقلع عن التعاطي 139 00:10:55,032 --> 00:10:57,712 ‫- أنت بحاجة إلى المساعدة يا (جيمي) ‫- (دوريس)، أنا بخير 140 00:10:58,552 --> 00:11:01,392 ‫قد تكون أحمق ولكنك لست بخير 141 00:11:01,592 --> 00:11:03,352 ‫(دوريس)، ليس هناك ما يدعو للقلق 142 00:11:05,272 --> 00:11:07,552 ‫كان (ماني) صديقي ‫لكنني لا أتعاطى بكثافة مثله 143 00:11:07,832 --> 00:11:09,352 ‫أنا سعيدة لك... 144 00:11:09,792 --> 00:11:11,192 ‫لكن علاقتنا قد انتهت 145 00:11:12,312 --> 00:11:15,672 ‫لا يحق لك معاملتي باحتقار ‫فقط لأنك كنت أول حبيب في حياتي 146 00:11:16,232 --> 00:11:18,032 ‫فلماذا لم تفضحي أمري أمام الشرطة؟ 147 00:11:21,912 --> 00:11:23,312 ‫اسمعي... 148 00:11:23,632 --> 00:11:26,232 ‫أخبرني أبي ‫بأن الشرطة كانت تفتش غرفتي 149 00:11:28,032 --> 00:11:31,552 ‫قلت لأبي إنني سأشرح له كل شيء ‫بعد انتهاء المباراة 150 00:11:32,872 --> 00:11:34,432 ‫وبعد ذلك، سأذهب إلى مركز الشرطة 151 00:11:35,432 --> 00:11:37,192 ‫وأخبرهم بالحقيقة كاملةً 152 00:11:38,352 --> 00:11:39,952 ‫(جيمي)، آمل أن تحصل على المساعدة 153 00:11:40,872 --> 00:11:42,272 ‫آمل ذلك حقاً 154 00:11:44,512 --> 00:11:45,912 ‫لكنك خسرتني 155 00:13:19,912 --> 00:13:21,312 ‫(جيمي)! 156 00:13:24,032 --> 00:13:25,392 ‫(جيمي)! 157 00:13:34,760 --> 00:13:36,360 ‫مهلاً، أريد أن أكون إلى جانب ابني 158 00:13:39,720 --> 00:13:41,160 ‫أريد أن أكون معه 159 00:13:47,360 --> 00:13:49,080 ‫أتى (جيمي) إلى هنا متباهياً ‫قبل عامين 160 00:13:50,200 --> 00:13:53,440 ‫قال إنه إذا سمحت له بالانضمام ‫إلى الفريق، فسيعدني بالفوز بالبطولة 161 00:13:54,200 --> 00:13:57,880 ‫وضعته على مقاعد الاحتياط ‫في المباريات الأولى لكبح غروره لكن... 162 00:13:58,680 --> 00:14:02,240 ‫ذلك الفتى كان لاعباً بارعاً ‫فزنا ببطولة المدينة لسنتين على التوالي 163 00:14:02,760 --> 00:14:05,720 ‫- هل رأيته يتعاطى المخدرات من قبل؟ ‫- لا، أنشأت هذا المركز 164 00:14:05,800 --> 00:14:07,640 ‫بهدف إبعاد الشباب عن التفاهات 165 00:14:07,760 --> 00:14:09,960 ‫لو عرفت أنه يتعاطى المخدرات ‫لطردته على الفور 166 00:14:10,040 --> 00:14:12,280 ‫- هل كان يملك خزانة؟ ‫- أجل، إنها هناك 167 00:14:14,880 --> 00:14:17,320 ‫أجل، كان يستعمل الخزانة ‫عند الزاوية هناك دائماً 168 00:14:18,560 --> 00:14:20,000 ‫هل يوجد رقم سري؟ 169 00:14:20,600 --> 00:14:22,480 ‫نظراً للظروف الراهنة... 170 00:14:23,480 --> 00:14:24,840 ‫كلا 171 00:14:28,640 --> 00:14:30,040 ‫لنر ما يوجد 172 00:14:39,760 --> 00:14:42,640 ‫- هل وجدت شيئاً؟ ‫- لا شيء، وأنت؟ 173 00:14:43,400 --> 00:14:46,960 ‫لا شيء على الإطلاق ‫إلا بطاقة مبتدئ باسم (كانون هاورد) 174 00:14:47,040 --> 00:14:50,040 ‫أجل، أنا أعطيتها له ‫لم أعرف إن كان سيحتفظ بها أو يرميها 175 00:14:51,200 --> 00:14:52,880 ‫مفاجأة! مفاجأة! 176 00:14:53,360 --> 00:14:55,160 ‫- الرقم ثمانية ‫- ثمانية؟ 177 00:14:55,720 --> 00:14:59,080 ‫إنه ثامن شاب في الأسابيع الماضية ‫يموت بجرعة مفرطة من هذه المادة 178 00:14:59,400 --> 00:15:01,720 ‫إما أن تتسبب لك بنشوة كبيرة ‫أو تنهي حياتك 179 00:15:02,120 --> 00:15:04,200 ‫- هل أستطيع مساعدتكما بشيء؟ ‫- أجل 180 00:15:04,280 --> 00:15:06,840 ‫- يمكنك تزويدي بقائمة بكل اللاعبين ‫- لا مشكلة 181 00:15:07,560 --> 00:15:09,240 ‫أجل، وهناك أمر آخر ‫سيد (هاورد) 182 00:15:09,320 --> 00:15:11,080 ‫- نادني (كانون) ‫- (كانون) 183 00:15:11,640 --> 00:15:14,800 ‫هل تتذكر حين كنت تلعب مع فريق ‫(نيويورك) في مباراة ضد (شيكاغو) 184 00:15:14,840 --> 00:15:16,640 ‫ولم يتبق وقت كثير ‫فرميت كرة أثناء القفز؟ 185 00:15:16,720 --> 00:15:18,160 ‫أجل، أتذكر ‫خسرنا بفارق نقطة واحدة 186 00:15:18,240 --> 00:15:22,480 ‫أجل، بالرغم من جلوسي في مقاعد ‫الاحتياط، عرفت أنها كانت ثلاثية 187 00:15:22,560 --> 00:15:25,240 ‫- ولم تكن لتحتسب نقطتين ‫- ليست الحكم رأى ذلك 188 00:15:25,320 --> 00:15:27,520 ‫أجل وكذلك لدي ابن 189 00:15:27,800 --> 00:15:30,200 ‫إنه يتدرب للانضمام إلى فريق ‫كرة السلة في المدرسة 190 00:15:31,800 --> 00:15:34,160 ‫أنا أعطي دروساً خصوصية ‫مرتين في الأسبوع، أحضره غداً 191 00:15:34,720 --> 00:15:36,800 ‫- في الساعة الرابعة ‫- سأعلمه الرمية خلال القفز 192 00:15:39,840 --> 00:15:41,760 ‫- هذه مجرد أكاذيب ‫- (جايمس) 193 00:15:41,840 --> 00:15:44,640 ‫لا، ليس ابننا يا (سونيا) 194 00:15:45,120 --> 00:15:48,640 ‫- ليس (جيمي) ‫- نحن آسفان جداً 195 00:15:49,480 --> 00:15:51,960 ‫لكن الطبيب الشرعي متأكد تماماً ‫من النتيجة 196 00:15:53,200 --> 00:15:56,600 ‫سيد وسيدة (هامبتون)، نود أن نقبض ‫على الرجل الذي باع المخدرات لابنكما 197 00:15:57,680 --> 00:15:59,640 ‫هل تفكران في أي معلومات ‫قد تفيدنا؟ 198 00:16:01,520 --> 00:16:04,600 ‫ربما لم يكن (جيمي) الشاب المثالي ‫أيها المحقق 199 00:16:05,120 --> 00:16:07,960 ‫لكنه لم يكن يشبه الشبان الآخرين ‫في الحي هناك 200 00:16:08,640 --> 00:16:10,360 ‫- هل تفهمني؟ ‫- أنا أفهم 201 00:16:10,520 --> 00:16:13,680 ‫لم يكن يتسكع على الطرقات ‫ويشرب الكحول 202 00:16:19,400 --> 00:16:21,560 ‫أراد الفتى أن يلتحق بالكلية ‫في العام المقبل 203 00:16:24,400 --> 00:16:25,760 ‫جامعة (بايس) 204 00:16:29,280 --> 00:16:31,760 ‫لم ترقني فكرة ذهابه ‫إلى الجامعة في (بروكلين) 205 00:16:33,160 --> 00:16:34,520 ‫فكرت في أنه... 206 00:16:35,520 --> 00:16:37,240 ‫سيجبر على أن يستقل القطار ‫في وقت متأخر 207 00:16:40,440 --> 00:16:42,280 ‫فكرت في أن ذلك سيكون خطيراً 208 00:16:44,880 --> 00:16:48,000 ‫- هل كان يتسكع مع أشخاص جدد؟ ‫- كلا 209 00:16:48,720 --> 00:16:51,640 ‫ليس على حد علمي ‫كان يمضي معظم وقته مع... 210 00:16:51,840 --> 00:16:53,680 ‫(ماني) و(دوريس) 211 00:16:55,880 --> 00:16:58,280 ‫حسناً، لن نأخذ المزيد من وقتكما 212 00:17:00,840 --> 00:17:02,600 ‫كان هناك ذلك الفتى... 213 00:17:03,680 --> 00:17:05,160 ‫كان مشاغباً دائماً 214 00:17:05,720 --> 00:17:08,080 ‫- دخل إلى السجن بتهمة تجارة المخدرات ‫- هل تعرف اسمه؟ 215 00:17:09,600 --> 00:17:11,000 ‫(لويس سكوت) 216 00:17:12,600 --> 00:17:14,440 ‫ذلك المغفل غيّر اسمه ليصبح (ميكا) 217 00:17:16,320 --> 00:17:19,000 ‫أطلق سراحه من سجن (رايكرز) 218 00:17:19,880 --> 00:17:21,560 ‫انضم إلى (مركز الشباب) 219 00:17:22,600 --> 00:17:24,440 ‫قبل بضعة أيام، اتصل بـ(جيمي) 220 00:17:26,120 --> 00:17:27,760 ‫أقفلت الخط في وجه ذلك المغفل 221 00:17:28,840 --> 00:17:30,680 ‫اسمع، سنتكلم لاحقاً في هذا الأمر ‫اتفقنا؟ 222 00:17:34,240 --> 00:17:35,600 ‫أيها المحققان... 223 00:17:35,880 --> 00:17:39,320 ‫إن كان متورطاً ‫في قضية ابني والمخدرات 224 00:17:40,160 --> 00:17:41,920 ‫فسألقن ذلك النذل درساً 225 00:17:44,280 --> 00:17:45,680 ‫سيدة (هامبتون)... 226 00:17:47,680 --> 00:17:49,160 ‫تعالي معي لنحضر كأس ماء 227 00:17:53,040 --> 00:17:54,400 ‫اسمع يا أخي... 228 00:17:54,800 --> 00:17:57,600 ‫لا يمكن حتى أن أتخيل ‫ما تشعر به في هذه الأثناء 229 00:17:59,000 --> 00:18:02,040 ‫ولكن من الأفضل لك أن تساعد زوجتك ‫في تجاوز هذه المحنة 230 00:18:02,600 --> 00:18:04,320 ‫وتدعنا نقوم بواجبنا 231 00:18:05,240 --> 00:18:07,600 ‫لو كنتم تقومون بواجبكم يا أخي... 232 00:18:08,280 --> 00:18:10,040 ‫لما خسرت ابني 233 00:18:17,200 --> 00:18:19,800 ‫"لو لم يكن الإنسان يستحق الخلاص ‫فما الغرض من وجود الله؟ 234 00:18:21,040 --> 00:18:24,400 ‫- هذا ما قاله (مالكولم) ‫- ويقول ملفك إنك اعتقلت خمس مرات 235 00:18:24,480 --> 00:18:27,320 ‫- بتهمة تجارة المخدرات ‫- لم أقع في مأزق منذ خروجي الأخير 236 00:18:27,600 --> 00:18:29,520 ‫ربما لأنه أطلق سراحك ‫منذ 3 أشهر فقط 237 00:18:29,720 --> 00:18:32,760 ‫- أو ربما لأنني استفقت ‫- أجل، بهذه البساطة 238 00:18:32,840 --> 00:18:34,360 ‫أجل، بهذه البساطة 239 00:18:34,480 --> 00:18:37,120 ‫اسمع يا رجل، حين كنت في السجن ‫أدركت حقيقة بعض الأمور 240 00:18:37,520 --> 00:18:39,200 ‫- وما هي؟ ‫- من بين تلك الأمور 241 00:18:39,280 --> 00:18:42,120 ‫كل رجل يبيع المخدرات لقومه ‫لا يُعتبر رجلاً 242 00:18:43,760 --> 00:18:46,160 ‫فماذا إذن؟ هل أصبحت الآن ‫تبيع المخدرات للبيض فقط؟ 243 00:18:46,240 --> 00:18:47,600 ‫لا أبيع المخدرات لأي أحد 244 00:18:48,320 --> 00:18:52,120 ‫- فلماذا اتصلت بـ(جيمي)؟ ‫- لأنني كنت أحاول أن أساعد أخي، حسناً؟ 245 00:18:52,400 --> 00:18:54,200 ‫لم أكن أريده أن يرتكب نفس الخطأ ‫الذي ارتكبته 246 00:18:54,280 --> 00:18:56,440 ‫أردت فقط أن أقول له ‫إنه ينعم بمزايا كثيرة 247 00:18:56,560 --> 00:18:59,200 ‫أنت تجعل عينيّ تدمعان 248 00:18:59,320 --> 00:19:00,720 ‫اسمع، لن أكذب عليك 249 00:19:00,800 --> 00:19:02,840 ‫ما رأيك؟ هل غيرت اسمي ‫فقط للتمويه؟ 250 00:19:03,040 --> 00:19:05,160 ‫غيرت اسمي لأنني أصبحت ‫شخصاً مختلفاً 251 00:19:05,240 --> 00:19:08,240 ‫أنا أعمل على بناء ذاتي ‫وليس تدمير ذاتي 252 00:19:08,400 --> 00:19:10,400 ‫- هل ستصدقان ذلك؟ ‫- أجل، سنصدق ذلك 253 00:19:11,480 --> 00:19:12,840 ‫سنلتقي لاحقاً... 254 00:19:13,440 --> 00:19:15,000 ‫- يا (لويس) ‫- لا يهم 255 00:19:18,200 --> 00:19:20,800 ‫أياً كان التاجر الودود في الحي ‫الذي نبحث عنه 256 00:19:21,200 --> 00:19:22,960 ‫فهو يعمل في شمال الجانب الشرقي 257 00:19:24,200 --> 00:19:27,320 ‫جميع الضحايا يسكنون ‫ما بين الشارعين 98 و118 258 00:19:29,800 --> 00:19:31,800 ‫لم يعلم الأهل حتى ‫أن أولادهم يتعاطون المخدرات 259 00:19:33,080 --> 00:19:36,280 ‫- إنه يستهدف المستخدمين المبتدئين ‫- لكن لماذا يختار الفتيان؟ 260 00:19:37,800 --> 00:19:39,760 ‫- للبدء في سن يافعة ‫- ما أفضل طريقة... 261 00:19:39,840 --> 00:19:42,280 ‫- للحصول على زبائن مدى الحياة؟ ‫- لا أعرف يا (إيد) 262 00:19:43,320 --> 00:19:45,280 ‫نحن نعمل في الشرطة ‫منذ خمس سنوات تقريباً 263 00:19:46,000 --> 00:19:47,720 ‫- والأوضاع تزداد سوءاً ‫- ماذا؟ 264 00:19:48,200 --> 00:19:50,760 ‫هل تريد أن تستسلم؟ ‫هيا، ارم بنفسك! 265 00:19:51,760 --> 00:19:53,960 ‫بهذه الطريقة، ما لم تفارق الحياة ‫ستبدو بمظهر أفضل 266 00:19:54,320 --> 00:19:57,160 ‫أنت تعرف أن اللون الأسود جميل ‫يا أخي 267 00:19:57,480 --> 00:19:59,120 ‫ربما هذا ما يجبن أن نقوله ‫لأولئك الأولاد 268 00:19:59,800 --> 00:20:01,560 ‫الجمال موجود في كل شيء 269 00:20:01,640 --> 00:20:04,200 ‫ثمة فتاة في الأسفل ‫تود أن تتحدث إليكما أيها الهران 270 00:20:04,480 --> 00:20:06,800 ‫هل يمكنك أن تخبرنا نحن الهرين ‫باسم الفتاة؟ 271 00:20:07,120 --> 00:20:08,720 ‫تدعى (دوريس ويلسون) 272 00:20:12,280 --> 00:20:14,480 ‫ظننت أنني أساعده ‫بعدم الاعتراف بالحقيقة 273 00:20:14,840 --> 00:20:16,600 ‫فجأةً تريدين أن تساعدينا؟ 274 00:20:17,480 --> 00:20:21,240 ‫لو كنتم تعرفون كيف كان (جيمي) ‫قبل تورطه في المخدرات، لفهمتم 275 00:20:22,320 --> 00:20:24,760 ‫هل تلك المادة التي وجدت داخل خزانتك ‫كانت له؟ 276 00:20:25,960 --> 00:20:29,240 ‫- أخبأها في الداخل لئلا يُكشف أمره ‫- شاب رصين جداً 277 00:20:29,480 --> 00:20:31,760 ‫كان كذلك... قبل تعاطيه 278 00:20:33,000 --> 00:20:34,360 ‫لقد أحسن معاملتي 279 00:20:35,160 --> 00:20:38,040 ‫- متى بدأ تعاطيها؟ ‫- قبل 5 أو 6 أسابيع 280 00:20:39,040 --> 00:20:42,400 ‫كان يتعاطى في عطلة الأسبوع فقط ‫في البداية ثم بدأ يتعاطى يومياً 281 00:20:42,920 --> 00:20:45,440 ‫- هل أخبرك باسم البائع؟ ‫- أجل 282 00:20:46,760 --> 00:20:48,760 ‫موظف بيع تذاكر في محطة القطارات ‫في الشارع 110 283 00:20:50,080 --> 00:20:51,440 ‫موظف بيع تذاكر؟ 284 00:20:52,920 --> 00:20:54,880 ‫يتقدم إليه الناس ‫كما لو كانوا يبتاعون تذاكر 285 00:20:55,000 --> 00:20:56,480 ‫فيعطيهم كيساً ورقياً 286 00:20:57,760 --> 00:21:00,160 ‫بين شارعي 110 و(لكسنغتون)؟ ‫هل أنت متأكدة من ذلك؟ 287 00:21:00,440 --> 00:21:02,360 ‫كنت غبية بما يكفي لأرافق (جيمي) ‫ذات مرة 288 00:21:03,760 --> 00:21:05,160 ‫أجل 289 00:21:06,360 --> 00:21:07,760 ‫أجل، أنا متأكدة 290 00:21:09,200 --> 00:21:12,160 ‫حسناً، لا يهم إن كنتم طويلي ‫أو قصيري القامة 291 00:21:12,520 --> 00:21:14,600 ‫ضخام البنية أو نحفاء ‫الأهم هو الموقف 292 00:21:15,200 --> 00:21:17,480 ‫الموقف... من خلال الموقف المناسب ‫يمكنكم أن تفوزوا 293 00:21:17,600 --> 00:21:19,400 ‫داخل الملعب أو خارجه ‫هل هذا مفهوم؟ 294 00:21:20,320 --> 00:21:21,960 ‫لنبدأ بالرميات الحرة ‫من يريد أن يبدأ؟ 295 00:21:27,960 --> 00:21:29,640 ‫- أنا؟ ‫- أجل، هيا! 296 00:21:39,120 --> 00:21:41,160 ‫حسناً ‫توقفوا! توقفوا! 297 00:21:41,440 --> 00:21:43,520 ‫أنا الوحيد هنا البارع بما يكفي ‫ليسخر من الآخرين 298 00:21:44,520 --> 00:21:47,520 ‫- هل أستطيع الجلوس؟ ‫- هذا ليس الموقف الذي تكلمت عنه 299 00:21:47,720 --> 00:21:50,600 ‫- لا أستطيع أن أفعل ذلك ‫- لماذا؟ لأن هناك من سخر منك؟ 300 00:21:53,720 --> 00:21:56,160 ‫إياك أن تدع رأي شخص آخر بك 301 00:21:56,480 --> 00:21:58,360 ‫يصبح رأيك بنفسك 302 00:22:02,160 --> 00:22:04,120 ‫حسناً، لنجرب ثانيةً ‫سترمي رمية حرة 303 00:22:04,440 --> 00:22:08,920 ‫هذه المرة، أريد منك أن تنسى الحلقة ‫وتركز على أسفل السلة 304 00:22:09,760 --> 00:22:11,360 ‫وارم الكرة فحسب، هيا! 305 00:22:50,760 --> 00:22:52,120 ‫ادفع الرسوم! 306 00:22:56,560 --> 00:22:57,920 ‫اسمعني 307 00:22:59,560 --> 00:23:01,200 ‫يمكنك تزويدي بالبضاعة، أليس كذلك؟ 308 00:23:01,360 --> 00:23:03,840 ‫- من أنت بحق السماء؟ ‫- (ألفريد) يا صاح 309 00:23:04,840 --> 00:23:06,680 ‫أعرف أنك أنت الصيدلاني، أليس كذلك؟ 310 00:23:07,920 --> 00:23:09,280 ‫أنا آسف يا صاح 311 00:23:10,080 --> 00:23:11,600 ‫لا أعرف عما تتكلم 312 00:23:12,440 --> 00:23:13,800 ‫هيا يا عزيزي 313 00:23:14,160 --> 00:23:16,680 ‫من أين جاء (جيمي) بالمال برأيك؟ 314 00:23:16,920 --> 00:23:18,480 ‫أنا بحاجة إلى التعاطي يا صاح 315 00:23:20,120 --> 00:23:22,760 ‫أريد كيساً واحداً فقط، حسناً؟ ‫واحد فقط 316 00:23:22,840 --> 00:23:25,320 ‫- أنصحك بأن تذهب للاستحمام ‫- سأفعل 317 00:23:25,760 --> 00:23:27,480 ‫بعد أن تزودني بالبضاعة، اتفقنا؟ 318 00:23:27,720 --> 00:23:31,160 ‫ولكن لن أرحل قبل أن تفعل ذلك لي 319 00:23:31,400 --> 00:23:33,640 ‫أعطني كيساً واحداً، حسناً؟ ‫واحد فقط 320 00:23:33,840 --> 00:23:36,200 ‫- أنا بحاجة إليه... ‫- حسناً، اصمت 321 00:23:42,880 --> 00:23:46,240 ‫- ارحل من هنا فوراً وإياك أن تعود ‫- لا يا صاح! 322 00:23:47,640 --> 00:23:49,600 ‫أعتقد أنك أسأت فهمي يا صاح 323 00:23:50,240 --> 00:23:53,320 ‫- ماذا تحاول أن تقول؟ ‫- كنت أقصد كيس تذاكر 324 00:23:55,120 --> 00:23:56,480 ‫تم القبض عليك 325 00:24:02,117 --> 00:24:04,757 ‫موكلي ليس مجرماً خطيراً ‫لديكم سجله الجنائي 326 00:24:05,637 --> 00:24:07,317 ‫قبل بضع سنوات ‫ارتكب بضع عمليات احتيالية 327 00:24:07,517 --> 00:24:09,757 ‫- لفترة قصيرة جداً ‫- لا توجد فترات قصيرة 328 00:24:09,837 --> 00:24:12,037 ‫- في موضوع تجارة المخدرات ‫- دعني أسألك شيئاً 329 00:24:13,117 --> 00:24:15,477 ‫لماذا انتقلت من الاحتيال ‫إلى تجارة المخدرات؟ 330 00:24:15,757 --> 00:24:17,397 ‫إنها مسألة عرض وطلب يا صاح 331 00:24:18,157 --> 00:24:21,717 ‫لم يعد من الممكن بيع أجهزة مجيب آلي ‫معطلة في زوايا الشارع 332 00:24:21,957 --> 00:24:25,117 ‫- فهل تفضّل بيع الهيرويين للأولاد؟ ‫- أنا لا أضع قواعد اللعبة 333 00:24:25,637 --> 00:24:29,197 ‫- أنا أنفذها فحسب ‫- توفي 8 أولاد بينما كنت تلعب 334 00:24:29,277 --> 00:24:31,397 ‫لم أتعمّد قتل أحد، حسناً؟ ‫ولكن (بول)... 335 00:24:34,757 --> 00:24:36,877 ‫- لم يسمح لي بالانسحاب ‫- من؟ 336 00:24:37,837 --> 00:24:39,997 ‫- الرجل الذي تعمل لديه؟ ‫- أجل، أجل 337 00:24:41,117 --> 00:24:43,157 ‫- الرجل الذي أعمل لديه ‫- هل يحمل اسماً؟ 338 00:24:44,237 --> 00:24:47,037 ‫- ما المقابل؟ ‫- سأخبر المدعي العام بأنه ساعدنا 339 00:24:47,277 --> 00:24:48,797 ‫لا يسعني أن أعدك بأكثر من ذلك 340 00:24:55,117 --> 00:24:57,997 ‫- يدعى (بولدوغ) ‫- هل تعرف عنواناً... 341 00:24:58,157 --> 00:25:00,517 ‫رقم هاتف أو أي شيء ‫يسمح لنا بالوصول إليه؟ 342 00:25:00,677 --> 00:25:02,077 ‫لا، لا! 343 00:25:02,797 --> 00:25:05,037 ‫يتصل بي بنفسه ‫هكذا تسير الأعمال 344 00:25:05,477 --> 00:25:09,357 ‫- حسناً يا (ميلز)، لنعقد صفقة ‫- أنا أصغي إليك 345 00:25:09,917 --> 00:25:13,157 ‫نرسل (تيتو) إلى كشك التذاكر مجدداً ‫مزوداً بجهاز تنصت 346 00:25:13,797 --> 00:25:15,397 ‫فيساعدنا على الإيقاع بـ(بولدوغ) 347 00:25:16,637 --> 00:25:18,317 ‫أعتقد أن المدعي العام سيمنحه ‫عقوبة مخففة 348 00:25:18,437 --> 00:25:22,957 ‫لدي فكرة أفضل، لم لا تلقون بي ‫أمام قطار؟ فنوفّر الوقت على الجميع 349 00:25:23,157 --> 00:25:25,437 ‫- أجل، أعجبتني هذه الفكرة ‫- أرجوكم 350 00:25:26,517 --> 00:25:29,077 ‫اسمعي، هل يمكنك أن تطلبي من المدعي ‫العام تدوين هذه المعلومات؟ 351 00:25:29,477 --> 00:25:30,877 ‫طبعاً أستطيع 352 00:25:39,197 --> 00:25:40,557 ‫أجل، أجل 353 00:25:42,277 --> 00:25:43,917 ‫نحن موافقان شرط إحضار كتاب خطي 354 00:26:50,517 --> 00:26:53,677 ‫- هل أنت حقاً مدير أعمالهم؟ ‫- بكل تأكيد 355 00:26:53,757 --> 00:26:55,317 ‫اسمعي أيتها الجميلة 356 00:26:56,037 --> 00:26:58,237 ‫سأعرفكم إليهم لاحقاً ‫لكن في الوقت الحالي 357 00:26:58,357 --> 00:27:00,917 ‫ما رأيك بأن نرحل من هنا ‫ونذهب إلى غرفتك؟ 358 00:27:01,557 --> 00:27:03,277 ‫(ريكي)، (ريكي)، (ريكي) 359 00:27:03,517 --> 00:27:05,757 ‫- كيف حالك يا عزيزي؟ ‫- مرحباً، (توريس) 360 00:27:06,237 --> 00:27:08,237 ‫ظننت أن اسمك (فيليبي) 361 00:27:08,557 --> 00:27:10,597 ‫(فيليبي) هو اسمي الأصلي 362 00:27:10,677 --> 00:27:12,597 ‫لكن في العمل، أستخدم (سليك ريك) 363 00:27:13,477 --> 00:27:16,597 ‫لو كنت مكانك، لأسديت نفسي خدمة ‫لا تصغي إلى أي كلمة يقولها 364 00:27:17,117 --> 00:27:19,597 ‫- إلى اللقاء يا (سليك) ‫- مهلاً، انتظري يا (مونيك) 365 00:27:20,077 --> 00:27:21,757 ‫- هذا عنف الشرطة، أيها الملازم ‫- حقاً؟ 366 00:27:21,837 --> 00:27:23,197 ‫- أجل ‫- اجلس 367 00:27:24,957 --> 00:27:28,437 ‫ماذا أفعل؟ هل أسمح لك بنشلها؟ 368 00:27:28,637 --> 00:27:32,437 ‫أرجوك، أنت تعرفني بشكل أفضل ‫يستحيل أن أسرق من فتاة مثلها 369 00:27:33,077 --> 00:27:35,597 ‫أما الكذب عليها للوصول إلى فراشها ‫فهذه مسألة مختلفة 370 00:27:36,477 --> 00:27:38,437 ‫- أنت تزداد تملقاً ‫- أرجوك 371 00:27:38,557 --> 00:27:40,277 ‫هذا سلوك أمريكي نموذجي ‫مثل فطيرة التفاح 372 00:27:40,357 --> 00:27:44,117 ‫هل تريد أن تكون وطنياً؟ ‫أخبرني بما تعرفه عن مجرم يدعى (بولدوغ) 373 00:27:44,277 --> 00:27:46,637 ‫- هل هو ذلك الرجل ضخم البنية؟ ‫- أجل 374 00:27:47,157 --> 00:27:49,437 ‫- ما خطبه؟ ‫- لا أعرف تماماً 375 00:27:49,597 --> 00:27:53,037 ‫سمعت فقط أنه يعمل ساعياً ‫لحساب رئيس عصابة 376 00:27:53,237 --> 00:27:55,357 ‫وأنه يبيع هيرويين من نوع (تشاينا كات) 377 00:27:55,437 --> 00:27:57,677 ‫ساعٍ؟ أي أنه ليس المسؤول الأكبر؟ 378 00:27:58,117 --> 00:28:01,757 ‫أشك في ذلك ‫يعرف الجميع أنه مفتول العضلات ولكن غبي 379 00:28:03,397 --> 00:28:04,797 ‫يسعدني لقاؤك دائماً 380 00:28:06,117 --> 00:28:07,517 ‫تحدث عن نفسك 381 00:28:15,437 --> 00:28:19,877 ‫مرحباً، كيف حالك يا أخي؟ ‫هل يمكنك إعطائي شيئاً؟ أرجوك 382 00:28:28,477 --> 00:28:29,837 ‫علمت بأنه قُبض عليك 383 00:28:30,477 --> 00:28:33,517 ‫أجل، أجل، قاموا باعتقالي لكن... 384 00:28:34,197 --> 00:28:35,757 ‫لم يجدوا أي دليل لإدانتي 385 00:28:35,997 --> 00:28:37,917 ‫هل أنت متأكد ‫من أنك لم تعترف بالحقيقة للشرطة؟ 386 00:28:41,117 --> 00:28:42,997 ‫أرجوك، أنت تعرفني بشكل أفضل 387 00:28:43,357 --> 00:28:45,117 ‫ماذا قلت للشرطة يا (تيتو)؟ 388 00:28:45,477 --> 00:28:47,677 ‫اسمع يا صاح، قلت لك ‫لم أخبرهم بشيء 389 00:28:48,957 --> 00:28:50,837 ‫هل تريد أن تعمل أم ماذا؟ 390 00:28:51,077 --> 00:28:53,837 ‫مهلاً، مهلاً ‫كيف أصبحت جاهزاً للعمل فجأةً؟ 391 00:28:55,357 --> 00:28:56,997 ‫أجل، أجل، أنا جاهز 392 00:29:01,197 --> 00:29:04,757 ‫حسناً، أحتفظ بالبضاعة في الأعلى ‫سأعود فوراً 393 00:29:09,077 --> 00:29:11,677 ‫لا تتصرف بهذه الطريقة يا أخي ‫أرجوك 394 00:29:33,277 --> 00:29:35,277 ‫- هل تعتقد أنه رآنا؟ ‫- لا، نحن بخير 395 00:29:45,757 --> 00:29:47,117 ‫اذهب للقبض عليه 396 00:30:05,997 --> 00:30:09,757 ‫باختصار، أنت تقولين لي ‫إن رجالك أخفقوا 397 00:30:10,077 --> 00:30:12,677 ‫باختصار يا سيد (ميلز)... ‫شكراً لك 398 00:30:12,757 --> 00:30:15,397 ‫إن رجالي يبذلون قصارى جهدهم ‫في هذه القضية 399 00:30:15,597 --> 00:30:19,797 ‫- فكيف تجرؤ حتى على انتقادهم؟ ‫- موكلي متوتر جداً 400 00:30:20,757 --> 00:30:24,757 ‫لقد سمحوا لـ(بولدوغ) بالفرار ‫وانتشر خبر أن موكلي واشٍ 401 00:30:25,117 --> 00:30:29,557 ‫- هل تعرفين ما سيفعله به السجناء؟ ‫- سنفعل كل ما يمكننا لتأمين حمايته 402 00:30:31,357 --> 00:30:33,677 ‫ذلك سيجعله ينام براحة أكبر بكثير 403 00:30:37,797 --> 00:30:39,797 ‫ذلك الرجل يتذمر باستمرار 404 00:30:39,957 --> 00:30:43,677 ‫- حتى أننا لا نعرف اسم (بولدوغ) ‫- ما رأيك بـ(آرثر لوغان)؟ 405 00:30:46,117 --> 00:30:49,197 ‫عثر بعض رجال الشرطة ‫على رجل يحمل مواصفاته 406 00:31:03,957 --> 00:31:05,477 ‫لم يعد يبدو قوياً 407 00:31:07,237 --> 00:31:10,037 ‫- ماذا وجدت يا (ونغ)؟ ‫- رصاصتان في بطنه عن مسافة قريبة 408 00:31:11,477 --> 00:31:15,437 ‫- ربما عيار 45 ‫- رخصة قيادة، بطاقات ائتمانية... 409 00:31:15,517 --> 00:31:17,397 ‫وانظر إلى ما وجدته 410 00:31:19,797 --> 00:31:22,237 ‫مركز (ويست سايد) للشباب ‫للأعضاء فقط 411 00:31:25,277 --> 00:31:27,117 ‫ذُكر في البطاقة إنه عضو في المركز ‫هل تعرفه؟ 412 00:31:27,357 --> 00:31:30,477 ‫أجل، كان ذلك الأخرق أحد مستشاريّ ‫اضطررت لطرده قبل بضعة أشهر 413 00:31:30,717 --> 00:31:32,557 ‫- ما السبب؟ ‫- لمختلف الأسباب 414 00:31:32,637 --> 00:31:35,277 ‫تدخين الماريجوانا في غرفة الخزائن ‫وافتعال المشاكل 415 00:31:36,117 --> 00:31:38,157 ‫لا يسعني القول إنني تفاجأت ‫لخبر مقتله 416 00:31:38,357 --> 00:31:41,837 ‫- ألم تره في الحي منذ ذلك الحين؟ ‫- رأيته قبالة الطريق بضع مرات 417 00:31:42,037 --> 00:31:44,437 ‫- لكن لم أتحدث إليه ‫- من كان ينتظر؟ 418 00:31:44,797 --> 00:31:46,797 ‫بعض اللاعبين ‫كان مقرّباً جداً من عدد كبير منهم 419 00:31:46,997 --> 00:31:49,517 ‫- هل رأيته يتسكع مع (ميكا)؟ ‫- أجل 420 00:31:50,237 --> 00:31:53,437 ‫- أجل، كانا يبدوان مقرّبين كثيراً ‫- لماذا لم يحضر (ميكا) التمارين اليوم؟ 421 00:31:54,117 --> 00:31:55,997 ‫يشعر بوعكة ، قال إنه سيأتي لاحقاً 422 00:31:58,317 --> 00:31:59,717 ‫حسناً، أرجو المعذرة 423 00:32:01,357 --> 00:32:02,757 ‫شكراً على وقتك 424 00:32:02,957 --> 00:32:04,797 ‫- قل لـ(جي) إنني سأراه لاحقاً ‫- حسناً 425 00:32:06,797 --> 00:32:10,037 ‫- انظر! هل ترى مع من يتكلم (كانون)؟ ‫- أجل، أنا أراه 426 00:32:11,997 --> 00:32:13,917 ‫ذلك كان (كايل دانفرز) 427 00:32:14,237 --> 00:32:17,157 ‫- ألم يطردوه من الدوري بسبب المخدرات ‫- أجل، قبل سنوات كثيرة 428 00:32:17,477 --> 00:32:19,797 ‫هل تظن أن صداقتهما ستنهار ‫فقط لأن واحداً منهما ارتكب خطأ؟ 429 00:32:20,077 --> 00:32:21,757 ‫ربما لديهما قواسم مشتركة ‫غير كرة السلة 430 00:32:21,877 --> 00:32:23,637 ‫يروقني ذلك الفتى (ميكا) لهذا السبب 431 00:32:23,797 --> 00:32:25,277 ‫(مالكولم أكس)، (جونيور)؟ 432 00:32:26,397 --> 00:32:28,237 ‫أرجوك، نظراً لعدد المرات التي دخل ‫فيها السجن 433 00:32:28,317 --> 00:32:30,877 ‫لا بد من أن لديه معارف كثيرة ‫وبعد قتل (بولدوغ)... 434 00:32:31,037 --> 00:32:32,917 ‫يحاول أن يبقى متوارياً؟ ‫لا 435 00:32:32,997 --> 00:32:35,477 ‫أجل، لكن (كانون) قال إن (ميكا) مريض ‫فأين المشكلة؟ 436 00:32:35,637 --> 00:32:37,557 ‫(إيد)، هذه نهائيات دوري المدينة 437 00:32:38,597 --> 00:32:40,637 ‫سيفوته القسم الأول من التمارين 438 00:32:42,157 --> 00:32:44,837 ‫- تقول ذلك كمشجع حقيقي ‫- أجل، لا يهم 439 00:32:45,597 --> 00:32:48,637 ‫إن كان ما قاله (سليك ريك) صحيحاً ‫إن (بولدوغ) يعمل لحساب شخص آخر 440 00:32:49,077 --> 00:32:51,357 ‫فأنا متأكد من أن شخصاً واحداً ‫على الأقل يكذب علينا 441 00:32:52,437 --> 00:32:55,797 ‫نظراً لسجلكم الحافل ‫ما الذي سيجعلنا نوافق على التعاون؟ 442 00:32:55,997 --> 00:32:58,077 ‫تمحور اتفاقنا حول الحقيقة 443 00:32:58,797 --> 00:33:00,717 ‫تمحور اتفاقنا حول (بولدوغ) 444 00:33:01,037 --> 00:33:02,557 ‫أنتم أخفقتم في القضية ‫وليس موكلي 445 00:33:02,677 --> 00:33:06,557 ‫كان موكلك يخفي المعلومات ‫سألناه لحساب من يعمل؟ 446 00:33:06,637 --> 00:33:08,797 ‫قلت لكم لحساب من أعمل ‫لحساب (بولدوغ) 447 00:33:08,877 --> 00:33:11,637 ‫- ولحساب من كان يعمل (بولدوغ)؟ ‫- لم يرد ذلك في اتفاقنا 448 00:33:11,917 --> 00:33:14,917 ‫لن تحصل أي صفقة ‫ما لم يعترف بالحقيقة الكاملة 449 00:33:16,037 --> 00:33:17,397 ‫حسناً 450 00:33:21,357 --> 00:33:23,957 ‫- كان يعمل لحساب (كانون)، حسناً؟ ‫- وأخيراً وصلنا إلى نتيجة 451 00:33:24,077 --> 00:33:27,157 ‫أجل، لكنني لم أكذب ‫لأنني لم ألتق ذلك الرجل قط 452 00:33:27,917 --> 00:33:31,037 ‫فما الذي تقصده؟ أن (كانون) ‫لم يكن على علم بتعاونك مع (بولدوغ)؟ 453 00:33:32,957 --> 00:33:37,117 ‫بحسب ما أعرفه، كان يطلب من (بولدوغ) ‫توصيل المخدرات إلى لاعبين محترفين 454 00:33:37,437 --> 00:33:39,277 ‫لم يكن (كانون) يريد أن يتورط 455 00:33:39,637 --> 00:33:42,197 ‫أنا كنت مجرد عميل لـ(بولدوغ) ‫هذا كل شيء 456 00:33:42,557 --> 00:33:44,717 ‫فهل كان (بولدوغ) يهرّب الهيرويين ‫الخاص بـ(كانون)؟ 457 00:33:45,157 --> 00:33:47,037 ‫أجل وكما تعلمون... 458 00:33:48,437 --> 00:33:50,797 ‫حاول جاهداً أن يخفي الأمر عن (كانون) 459 00:33:51,157 --> 00:33:53,157 ‫لأنه كان سيقتله لو علم بالأمر ‫أليس كذلك؟ 460 00:33:54,557 --> 00:33:55,957 ‫أنت تعرف كيف تسير الأمور 461 00:33:56,317 --> 00:33:57,997 ‫يجازف الجميع بكل شيء 462 00:33:59,557 --> 00:34:01,517 ‫أيتها الملازم ‫أعتقد أنكما تودان سماع ذلك أيضاً 463 00:34:02,117 --> 00:34:05,637 ‫- ما الأمر يا (واشنطن)؟ ‫- تلقينا مكالمة من السيدة (هامبتون) 464 00:34:05,717 --> 00:34:07,197 ‫والدة (جيمي)... 465 00:34:07,277 --> 00:34:09,797 ‫قالت إن زوجها سئم من انتظار الشرطة 466 00:34:10,277 --> 00:34:12,037 ‫ذهب للبحث عن (ميكا) حاملاً مسدساً 467 00:35:31,603 --> 00:35:33,963 ‫سمعت رجلاً يصرخ (ميكا) 468 00:35:34,123 --> 00:35:37,043 ‫ثم رأيت ذلك الرجل يركض في الملعب ‫كان السيد (هامبتون) 469 00:35:37,363 --> 00:35:39,683 ‫- هل رأيت المسدس حينها؟ ‫- أجل، كان في حالة هستيرية 470 00:35:39,763 --> 00:35:42,803 ‫لم يكف عن الصراخ متهماً (ميكا) ‫بوفاة ابنه 471 00:35:43,123 --> 00:35:45,323 ‫لذا قررت أن تقوم بعمل بطولي ‫وسحبت مسدسك 472 00:35:45,603 --> 00:35:48,283 ‫أيتها الملازم، ربما تجيدين السيطرة ‫على خوفك في مواقف كهذه 473 00:35:48,363 --> 00:35:50,843 ‫لكنني شعرت بالذعر ‫كان بوسعه أن يقتلنا كلينا 474 00:35:50,923 --> 00:35:53,603 ‫- فأطلقت النار عليه؟ ‫- أجل 475 00:35:54,363 --> 00:35:57,043 ‫جميع هيئات المحلفين في العالم ‫تعتبر ما حصل دفاعاً عن النفس 476 00:35:57,203 --> 00:35:59,683 ‫أو بالأحرى عملاً بطولياً وكذلك... 477 00:36:00,643 --> 00:36:02,803 ‫وهو حائز على رخصة لحمل مسدس ‫في (مركز الشباب) 478 00:36:02,963 --> 00:36:05,443 ‫من المؤسف أنك لم تتمكن ‫من إنقاذ الأولاد الثمانية الذين ماتوا 479 00:36:05,723 --> 00:36:07,683 ‫ماذا؟ إلام تلمّح؟ 480 00:36:07,763 --> 00:36:10,123 ‫اسمعوا، إن موكلي من المشاهير 481 00:36:10,523 --> 00:36:14,563 ‫كل أسبوع، يدّعي رجل بأن السيد (هاورد) ‫اعتدى عليه في أحد الملاهي 482 00:36:14,643 --> 00:36:17,123 ‫أو تدّعي إحدى النساء بأنه والد طفلها 483 00:36:17,203 --> 00:36:20,923 ‫- أنا لا أتابع هذه الأخبار السخيفة ‫- كان نهار موكلي شاقاً جداً 484 00:36:21,003 --> 00:36:23,603 ‫- ما لم يكن هناك دليل ملموس ‫- نود البقاء على تواصل 485 00:36:23,723 --> 00:36:27,083 ‫لا مشكلة في ذلك ‫السيد (هاورد) حريص على حل هذه القضية 486 00:36:35,283 --> 00:36:37,883 ‫وأنا قلت لابني إن في استطاعته ‫أن يستفيد من ذلك الرجل 487 00:36:38,123 --> 00:36:40,163 ‫أجل، تجارة المخدرات 488 00:36:40,363 --> 00:36:43,243 ‫لكن للأسف ليس لدينا دليل ‫يثبت ذلك أيها المحققان 489 00:36:43,403 --> 00:36:45,963 ‫ثمة جريمتا قتل مرتبطتان ‫بـ(مركز الشباب) 490 00:36:46,243 --> 00:36:48,243 ‫لا يتطلب الأمر ذكاءً فائقاً ‫لكشف الحقيقة 491 00:36:48,403 --> 00:36:50,363 ‫أرجوك، ذلك الرجل طُرد من الدوري ‫بسبب المخدرات 492 00:36:50,483 --> 00:36:53,963 ‫- وأكمل طريقه من حيث توقف تماماً ‫- وما زال الرجل يُعتبر بطلاً 493 00:36:54,363 --> 00:36:55,843 ‫يتولى إدارة (مركز الشباب) 494 00:36:55,923 --> 00:36:58,923 ‫سيكون عليكما جمع أدلة أكثر ‫من أجل إقناع هيئة المحلفين 495 00:37:04,803 --> 00:37:08,803 ‫- ألن ننتظر (ساندي) لتعود إلى المنزل؟ ‫- لا، ستعمل لوقت متأخر هذه الليلة 496 00:37:10,203 --> 00:37:12,003 ‫نجحت في التصفيات الأولى يا أبي 497 00:37:14,243 --> 00:37:16,963 ‫- اسمع يا (جي) ‫- ستقام التصفيات النهائية بعد يومين 498 00:37:17,363 --> 00:37:19,123 ‫سيساعدني (كانون) على اللعب ‫في الجهة اليسرى 499 00:37:20,723 --> 00:37:23,523 ‫لا، لن يفعل ‫أريد منك أن تبتعد عنه 500 00:37:24,123 --> 00:37:25,723 ‫لكنه يساعدني يا أبي 501 00:37:26,723 --> 00:37:29,163 ‫- كان يساعدك ‫- لكن ما السبب؟ 502 00:37:30,003 --> 00:37:33,363 ‫- بسبب أمور تتعلق بالشرطة ‫- أجل، بسبب أمور تتعلق بالشرطة 503 00:37:33,843 --> 00:37:35,763 ‫لكن يستحيل أن يرتكب (كانون) ‫أي سوء 504 00:37:36,363 --> 00:37:40,443 ‫ربما ولكن... إلى أن أسمح بذلك ‫الموضوع غير قابل للنقاش 505 00:37:40,923 --> 00:37:44,563 ‫أبي، أنا أستعد للتصفيات النهائية ‫لذا يجب أن أراه 506 00:37:44,883 --> 00:37:47,963 ‫الشيء الوحيد الذي يجب أن تفعله ‫هو ما يطلبه منك والدك 507 00:37:48,083 --> 00:37:49,443 ‫لكنه صديقي 508 00:37:51,123 --> 00:37:53,123 ‫طلبت منك الابتعاد عنه يا (جي) 509 00:37:54,003 --> 00:37:56,323 ‫- هل تسمعني؟ ‫- أجل 510 00:37:57,443 --> 00:37:58,843 ‫أجل، أنا أسمعك 511 00:38:04,803 --> 00:38:06,603 ‫كنت لاعباً مبتدئاً حين طُرد (كانون) 512 00:38:07,923 --> 00:38:10,563 ‫في الأشهر القليلة الأولى، ساعدني ‫كثيراً لأتقدم، هذا كل شيء 513 00:38:12,123 --> 00:38:13,883 ‫ألستما على تواصل؟ 514 00:38:14,923 --> 00:38:16,683 ‫كلا، ليس لدي ما أقوله له 515 00:38:18,003 --> 00:38:19,443 ‫هل حاول أن يبيعك المخدرات؟ 516 00:38:20,203 --> 00:38:21,963 ‫لا، لا، كان حريصاً جداً 517 00:38:22,563 --> 00:38:25,843 ‫كان المسؤول عن كل لاعب في الساحل ‫الشرقي أراد بلوغ النجومية 518 00:38:27,403 --> 00:38:30,803 ‫لقد دمّر مسيرة لاعبين كثيرين ‫هل تتذكران شاباً يدعى (روي هولاند)؟ 519 00:38:31,403 --> 00:38:33,283 ‫- أجل، لاعب الوسط ‫- أجل، هذا هو 520 00:38:34,043 --> 00:38:35,923 ‫لماذا تعتقد أنه لم يتجاوز ‫سنة الابتداء؟ 521 00:38:39,003 --> 00:38:41,923 ‫بحسب ما عرفنا، كنت لا تزال تلعب ‫لو أنك لم تتعاط المخدرات 522 00:38:42,563 --> 00:38:44,323 ‫في حال لم تلاحظا، أنا شديد الانشغال 523 00:38:45,163 --> 00:38:48,123 ‫لسنا نحاول اعتقالك (روي) ‫بل نحاول أن نقبض على (كانون) 524 00:38:48,923 --> 00:38:51,323 ‫- ماذا تريدان أن تعرفا؟ ‫- هل قام ببيعك المخدرات؟ 525 00:38:51,563 --> 00:38:53,323 ‫كان ذلك النذل على تواصل مع الجميع 526 00:38:53,603 --> 00:38:55,363 ‫متى كانت آخر مرة تحدثتما فيها؟ 527 00:38:56,323 --> 00:38:57,723 ‫عندما نفد مني المال 528 00:38:59,523 --> 00:39:01,123 ‫هل تود أن تساعدنا؟ 529 00:39:02,203 --> 00:39:03,923 ‫ساعدنا على رميه في السجن 530 00:39:26,563 --> 00:39:29,123 ‫- يبدو لاعبوك بارعين ‫- أجل، أنت أيضاً تبدو بأفضل حال 531 00:39:29,243 --> 00:39:31,883 ‫سمعت أنك واجهت مشاكل كثيرة ‫ألهذا السبب لم تتصل بي؟ 532 00:39:32,163 --> 00:39:35,043 ‫ظننت أنك تهتم بالعمل فقط ‫لم أكن أريد أن أضيع وقتك 533 00:39:36,363 --> 00:39:38,003 ‫فهل أنت تضيع وقتي في هذه الأثناء؟ 534 00:39:38,163 --> 00:39:40,883 ‫السؤال هو... هل أنت تضيع وقتي؟ 535 00:39:42,323 --> 00:39:44,123 ‫من أين جئت ‫بهذا المبلغ الطائل يا (روي)؟ 536 00:39:44,363 --> 00:39:45,763 ‫لدي شارٍ 537 00:39:50,323 --> 00:39:52,003 ‫أرجوك، لا تصدّني بهذه الطريقة 538 00:39:52,363 --> 00:39:55,083 ‫خلال مكالمتنا عبر الهاتف ‫قلت إنك موافق، فهل سنتعاون؟ 539 00:40:00,883 --> 00:40:02,403 ‫أجل، سنتعاون من جديد 540 00:40:10,203 --> 00:40:12,043 ‫- (تشاينا كات)؟ ‫- أجل، ماذا كنت تتوقع؟ 541 00:40:12,123 --> 00:40:13,883 ‫- أنا متأكد الآن ‫- لنسرع، يجب أن أعود 542 00:40:14,003 --> 00:40:15,763 ‫أوقعنا به، لنذهب لاعتقال ذلك المخادع 543 00:40:15,843 --> 00:40:17,243 ‫أجل، كنت... 544 00:40:19,443 --> 00:40:23,083 ‫- لماذا تبتسم؟ ‫- انتظرت هذه اللحظة منذ فترة طويلة 545 00:40:24,963 --> 00:40:26,603 ‫الانتقام رائع يا (كانون) 546 00:40:27,963 --> 00:40:29,323 ‫أجل، لقد أوقعت بي 547 00:40:31,083 --> 00:40:32,483 ‫أوقعت بي حقاً 548 00:40:34,003 --> 00:40:35,643 ‫هذه خطوة ذكية جداً منك 549 00:40:38,883 --> 00:40:40,643 ‫- توقف! ‫- ألق المسدس من يدك 550 00:40:40,723 --> 00:40:42,883 ‫تراجعوا، تراجعوا ‫انتظرا 551 00:40:50,363 --> 00:40:51,763 ‫الحق به 552 00:41:09,243 --> 00:41:12,003 ‫توقف وضع يديك على رأسك 553 00:41:12,443 --> 00:41:13,843 ‫حالاً 554 00:41:42,403 --> 00:41:43,803 ‫التفت! 555 00:41:44,163 --> 00:41:46,123 ‫يحق لك أن تلتزم الصمت 556 00:41:54,243 --> 00:41:56,683 ‫- هل نشروا اللائحة أم بعد؟ ‫- أجل، تم استبعادي 557 00:41:57,323 --> 00:41:58,763 ‫أنا آسف لسماع ذلك 558 00:41:59,403 --> 00:42:02,283 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل، لساعدني (كانون) على الانضمام 559 00:42:04,923 --> 00:42:06,323 ‫اسمعني يا (جي)... 560 00:42:08,603 --> 00:42:10,723 ‫- كنت مجبراً على اعتقال (كانون) ‫- ما السبب؟ 561 00:42:12,443 --> 00:42:13,843 ‫كان يبع المخدرات 562 00:42:16,003 --> 00:42:18,283 ‫كان يستخدم (مركز الشباب) هنا ‫كواجهة لأعماله 563 00:42:18,763 --> 00:42:20,123 ‫ما معنى ذلك؟ 564 00:42:20,483 --> 00:42:22,883 ‫هذا يعني أنه كان يتظاهر بأنه يقوم ‫بأعمال صالحة 565 00:42:23,603 --> 00:42:25,523 ‫لئلا يكتشف أحد أعماله السيئة 566 00:42:27,083 --> 00:42:28,723 ‫حتى أنه أعطاني بطاقة المبتدئين ‫الخاصة به 567 00:42:32,843 --> 00:42:35,003 ‫"إلى (جي)... ‫صديقك (كانون)" 568 00:42:35,763 --> 00:42:37,763 ‫ادّعى أنه صديقي يا أبي 569 00:42:40,443 --> 00:42:41,803 ‫أعرف ذلك 570 00:42:43,003 --> 00:42:46,203 ‫لكن لو علم أن الجميع يستلطفونه ‫لماذا اختار بيع المخدرات؟ 571 00:42:51,563 --> 00:42:52,923 ‫من أجل المال 572 00:42:56,003 --> 00:42:57,603 ‫لنذهب ونلعب قليلاً 573 00:43:09,588 --> 00:43:15,366 .RaYYaN...سحب وتعديل 62654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.