All language subtitles for New York Undercover S01E07 Tasha

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,005 --> 00:03:04,725 {\an8}‫- سؤال أخير، ستتأخر لساعة واحدة ‫- حسناً 2 00:03:04,845 --> 00:03:07,725 {\an8}‫لتعيد ابنك إلى الأم ‫التي تملك حق الحضانة 3 00:03:07,845 --> 00:03:09,845 {\an8}‫- حسناً، حسناً ‫- ألف: تتصل 4 00:03:10,165 --> 00:03:12,285 {\an8}‫باء: تتصل فقط إذا عذرت على هاتفك 5 00:03:12,885 --> 00:03:14,605 {\an8}‫جيم: لا تتصل على الإطلاق 6 00:03:16,165 --> 00:03:19,205 {\an8}‫دال: نظراً لرد فعل (شانتال) الصاخب ‫سأضع سدادات الأذن 7 00:03:19,285 --> 00:03:20,925 {\an8}‫ثم أوصل ابني إلى المنزل 8 00:03:22,365 --> 00:03:24,165 ‫إجابة خاطئة ‫وفقاً لهذه المقالة... 9 00:03:24,245 --> 00:03:26,645 {\an8}‫- عليك أن تبذل جهداً كبيراً ‫لتتفق مع (شانتال) يا صاح 10 00:03:26,725 --> 00:03:29,365 {\an8}‫أجل، أجل ‫هكذا حملت بابنها في المقام الأول 11 00:03:29,445 --> 00:03:33,125 {\an8}‫- اتركني يا رجل، أين ذلك الطبيب؟ ‫- يجمع أسنانه عن الأرض 12 00:03:33,205 --> 00:03:35,725 ‫- الزم الصمت ‫- أطالب باعتقاله فوراً، هل تسمعني؟ 13 00:03:35,805 --> 00:03:37,645 ‫- هيا، هيا ‫- توقفوا، هذا ليس ذنبه 14 00:03:37,725 --> 00:03:39,885 ‫- اعتقلوه فوراً ‫- توقفوا، إنه ليس المذنب 15 00:03:39,965 --> 00:03:41,645 ‫- اهدئي ‫- ماذا تفعلون؟ 16 00:03:41,765 --> 00:03:43,725 ‫أرجوكم، إنه ليس المذنب 17 00:03:44,245 --> 00:03:46,565 ‫- لم لا تصغون إلينا؟ ‫- اهدئي قليلاً، أنا أصغي إليك 18 00:03:46,645 --> 00:03:49,285 ‫- تكلمي معي، ماذا يحدث؟ ‫- لقد قتلوا (تاشا) 19 00:03:50,365 --> 00:03:52,725 ‫حتى أنها لم تبلغ عامها الأول بعد ‫لكنهم قتلوها 20 00:03:53,045 --> 00:03:55,965 ‫- من تكون (تاشا)؟ ‫- كانت ابنتي 21 00:03:57,405 --> 00:04:00,045 ‫طفلتي الصغيرة... لقد قتلوها 22 00:04:00,565 --> 00:04:02,245 ‫لقد قتلوا ابنتي 23 00:04:03,565 --> 00:04:05,525 ‫قتلوها 24 00:04:20,965 --> 00:04:23,645 {\an8}‫(راي)... لقد ماتت 25 00:04:24,245 --> 00:04:25,605 {\an8}‫- أعرف يا حبيبتي ‫- لقد ماتت 26 00:04:25,725 --> 00:04:28,005 {\an8}‫أعرف، أعرف يا حبيبتي ‫أعرف، أعرف 27 00:04:28,085 --> 00:04:29,805 {\an8}‫تفضلا بالجلوس 28 00:04:31,565 --> 00:04:32,925 {\an8}‫هيا يا (مارا) 29 00:04:41,947 --> 00:04:44,045 ‫ذُكر هنا إنك حاولت أن تضرب الطبيب 30 00:04:45,165 --> 00:04:46,525 {\an8}‫تسبب بذلك لنفسه 31 00:04:47,165 --> 00:04:49,005 {\an8}‫هذه ليست أول مرة ‫تُعتقل فيها، أليس كذلك؟ 32 00:04:50,405 --> 00:04:53,005 ‫حصل ذلك منذ عامين ‫لم أسرق منذ ذلك الحين 33 00:04:53,525 --> 00:04:54,925 {\an8}‫ليس منذ... 34 00:04:55,605 --> 00:04:57,165 {\an8}‫لم أفعل منذ بداية حملها 35 00:04:58,725 --> 00:05:00,445 ‫أنت تعرف (جاي سي)، أليس كذلك؟ 36 00:05:00,685 --> 00:05:02,965 ‫شقيقتي (داون) هي صديقة (شانتال) 37 00:05:03,285 --> 00:05:05,765 {\an8}‫التقيت بكما خلال الحفلة ‫التي أقمتماها لابنكما 38 00:05:06,245 --> 00:05:09,445 {\an8}‫أجل، أتذكر ‫أخبراني بما يحصل 39 00:05:10,605 --> 00:05:14,405 {\an8}‫أيقظتنا طفلتنا ‫كانت تسعل وتختنق بسبب الربو 40 00:05:15,565 --> 00:05:17,365 {\an8}‫لذلك هرعنا بها إلى مستشفى ‫(سانت كريستوفر) 41 00:05:17,445 --> 00:05:21,005 {\an8}‫- لأنه يفترض أنهم يعالجون هذه الحالات ‫- ماذا حصل عند وصولكم؟ 42 00:05:21,645 --> 00:05:25,605 ‫ألقوا نظرة واحدة علينا ‫وأرسلونا إلى طبيب أسود البشرة 43 00:05:26,765 --> 00:05:29,725 ‫لو كنا من البيض ‫لعيّنوا لنا طبيباً أبيض البشرة 44 00:05:30,125 --> 00:05:32,285 ‫الرجل الأبيض ‫إنه الطبيب الذي أردناه لـ(تاشا) 45 00:05:32,485 --> 00:05:34,605 ‫- هل أتى لرؤيتكما؟ ‫- أجل 46 00:05:35,445 --> 00:05:39,805 ‫قال إنه المسؤول هناك ‫وإن نظيرنا كان موجوداً فقط للمساعدة 47 00:05:42,005 --> 00:05:43,365 ‫أؤكد لك أن نظيرنا... 48 00:05:44,285 --> 00:05:47,845 ‫كان منزعجاً ‫بدا واضحاً أنه كان غاضباً جداً 49 00:05:48,045 --> 00:05:50,565 ‫- ثم ماذا حصل؟ ‫- مرت عشرون دقيقة 50 00:05:51,085 --> 00:05:53,325 ‫- قال د. (باركر)... ‫- الطبيب الأبيض؟ 51 00:05:53,445 --> 00:05:56,925 ‫أجل ‫قال: "لا تخافوا" 52 00:05:58,845 --> 00:06:00,445 ‫"ستكون (تاشا) بخير" 53 00:06:01,245 --> 00:06:05,525 ‫بعد نصف ساعة ‫عاد نظيرنا قائلاً، "لقد فقدناها" 54 00:06:06,085 --> 00:06:08,645 ‫- ماذا طرأ؟ ‫- أعطانا عذراً تافهاً... 55 00:06:09,445 --> 00:06:13,765 ‫- حول تعرضها لسكتة قلبية ‫- رأوا شابين أسودين مع طفلة 56 00:06:13,845 --> 00:06:16,165 ‫فظنوا أننا غبيان بما يكفي ‫لنقتنع بأي شيء 57 00:06:16,925 --> 00:06:19,165 ‫لا يبدو الأمر مستحيلاً تماماً 58 00:06:19,885 --> 00:06:22,605 ‫- إن ابنتكما مريضة، توقف قلبها... ‫- لا، لم يتوقف 59 00:06:22,685 --> 00:06:25,285 ‫- هذا ممكن الحدوث ‫-لكنه لم يتوقف! اذهبوا إلى هناك 60 00:06:25,405 --> 00:06:27,165 ‫تحدثوا إليهم وانظروا في عينيهم 61 00:06:27,445 --> 00:06:30,525 ‫- ستعرفون أنهم يكذبون ‫- مع أنني توقفت عن السرقة 62 00:06:31,165 --> 00:06:33,085 ‫أعرف جيداً متى أتعرض للسلب 63 00:06:33,645 --> 00:06:36,005 ‫أجل، ذلك الطبيب الأسود سرقنا ‫يا رجل 64 00:06:36,725 --> 00:06:38,125 ‫لقد قتل ابنتنا 65 00:06:41,605 --> 00:06:43,125 ‫قتل ابنتنا يا رجل! 66 00:06:44,165 --> 00:06:46,165 ‫سنبقي (راي) في الحجز 67 00:06:46,645 --> 00:06:48,885 ‫لكن أتعلمان أمراً؟ ‫أنا لا ألوم نظيري 68 00:06:49,045 --> 00:06:51,605 ‫إذا قتل أحد ابني، لأبرحته ضرباً أيضاً 69 00:06:51,845 --> 00:06:53,845 ‫وستودعان في الزنزانة عينها أيضاً 70 00:06:54,405 --> 00:06:57,245 ‫ثمة طفلة فارقت الحياة ‫ولا أحد يكترث؟ 71 00:06:57,965 --> 00:07:00,325 ‫أنا أكترث ‫لكن هذا الأمر ممكن الحدوث 72 00:07:01,805 --> 00:07:03,605 ‫- أهذا كل شيء؟ ‫- هذا كل شيء إلا أن أردت.. 73 00:07:03,685 --> 00:07:05,365 ‫أن تكون محامياً في هذه القضية ‫أيها المحقق 74 00:07:06,165 --> 00:07:08,165 ‫إن كان هذان الشابان محقين ‫فهذا سوء ممارسة للمهنة 75 00:07:08,245 --> 00:07:10,565 ‫- وليس جريمة قتل ‫- هل سمعت يا (إيد)؟ 76 00:07:10,645 --> 00:07:13,005 ‫- قتل الأطفال لا يُعتبر قضية جنائية ‫- اسمع يا (ويليامز) 77 00:07:13,085 --> 00:07:15,245 ‫أفهم أنك تعرف أحد الوالدين ‫في هذه القضية 78 00:07:15,325 --> 00:07:17,605 ‫ذلك سأمنحك بعض الوقت ‫ولكن لا تتمادَ كثيراً 79 00:07:17,685 --> 00:07:20,205 ‫أرجوك يا حضرة الملازم، قد تستغرق ‫قضية سوء ممارسة المهنة سنوات 80 00:07:20,285 --> 00:07:22,205 ‫لكن هذين الشابين بحاجة ‫إلى بعض الأجوبة في الحال 81 00:07:25,965 --> 00:07:28,725 ‫- كم يبلغان من العمر؟ ‫- 18 و19 عاماً 82 00:07:29,445 --> 00:07:32,125 ‫من الناحية القانونية، لا صلاحيات لنا ‫في قضايا الأخطاء الطبية 83 00:07:32,445 --> 00:07:34,845 ‫لكن إن أجريتما تحقيقاً ‫في قضية الاعتداء 84 00:07:34,965 --> 00:07:36,965 ‫ربما ستكتشفان حقيقة ما أصاب ‫تلك الطفلة 85 00:07:42,205 --> 00:07:45,965 ‫- المعذرة، نحن نبحث عن د. (روس) ‫- لم أره منذ الصباح 86 00:07:46,125 --> 00:07:48,365 ‫ربما يستطيع د. (باركر) مساعدتكما ‫يقع مكتبه هناك 87 00:07:49,245 --> 00:07:51,005 ‫- شكراً جزيلاً لك ‫- بكل سرور 88 00:07:51,965 --> 00:07:53,365 ‫هذا ممكن 89 00:07:56,365 --> 00:07:58,165 ‫- هل أنت د. (باركر)؟ ‫- أجل 90 00:07:58,725 --> 00:08:01,405 ‫نحن المحققان (توريس) و(ويليامز) ‫هل يمكننا التحدث إليك؟ 91 00:08:02,005 --> 00:08:04,645 ‫يجب أن أعاين أحد المرضى ‫يمكننا أن نمشي ونتكلم في الآن معاً 92 00:08:05,005 --> 00:08:07,805 ‫- سنحاول أن نركّز جيداً ‫- ما الأمر؟ 93 00:08:08,285 --> 00:08:10,325 ‫نحن نحقق في قضية ‫الاعتداء على د. (روس) 94 00:08:11,445 --> 00:08:13,445 ‫أجل، كان شديد الاضطراب ‫فطلبت منه العودة إلى منزله 95 00:08:13,805 --> 00:08:16,325 ‫- هل شهدت الاعتداء؟ ‫- لا، كنت أتسلى كثيراً 96 00:08:16,405 --> 00:08:18,165 ‫في كتابة "وفاة" على تقرير طبي 97 00:08:18,965 --> 00:08:21,485 ‫- هل تقصد الطفلة (تاشا) ‫- أجل 98 00:08:22,125 --> 00:08:25,525 ‫- في البداية، توقعنا أن تنجو ‫- هذا ما توقع والدها أيضاً 99 00:08:25,885 --> 00:08:29,605 ‫- قلتم له إنها ستكون بخير ‫- عالجنا مشكلة الربو 100 00:08:29,685 --> 00:08:31,965 ‫- وظننا أنه لم يكن هناك ما يدعو للقلق ‫- هل طرأ سبب آخر؟ 101 00:08:32,205 --> 00:08:33,765 ‫إجهاد، صدمة... 102 00:08:33,925 --> 00:08:36,845 ‫تعذر على طفلة صغيرة تحمّلهما ‫فتوقف قلبها 103 00:08:37,045 --> 00:08:39,765 ‫حصل ذلك بينما كنت في غرفة الانتظار ‫تتحدث إلى والديها 104 00:08:40,285 --> 00:08:44,725 ‫- أجل ‫- بينما كنت هناك لتطمئنهما عن ابنتهما 105 00:08:45,405 --> 00:08:48,765 ‫- أين كان د. (روس)؟ ‫- كان برفقة الممرضة (وارنر) مع الطفلة 106 00:08:49,125 --> 00:08:52,005 ‫هل تقول إن (روس) و(وارنر) ‫كان وحدهما مع الطفلة... 107 00:08:52,085 --> 00:08:56,445 ‫- وفجأةً أصيبت بسكتة قلبية؟ ‫- أنا أقول إن هذين الصغيرين... 108 00:08:56,565 --> 00:08:59,285 ‫وتسببا بإهانة د. (روس) ‫تسببا بإهانتنا جميعنا 109 00:08:59,885 --> 00:09:01,725 ‫بذلنا قصارى جهدنا لإنقاذ تلك الطفلة 110 00:09:02,645 --> 00:09:04,525 ‫كانت حالة تلك الصغيرة مستعصية جداً 111 00:09:07,845 --> 00:09:11,725 ‫لا، نسأل فقط ما إن حصل أي شيء ‫أدى إلى الاعتداء 112 00:09:12,485 --> 00:09:13,885 ‫لا أتذكر 113 00:09:14,405 --> 00:09:16,285 ‫وقعت الحادثة صباح اليوم ‫كيف يعقلا ألا تتذكري؟ 114 00:09:16,365 --> 00:09:18,165 ‫ما زلت شابة لتصابي بالخرف 115 00:09:18,325 --> 00:09:21,605 ‫كنت أتنقل بين سريرها ‫وسرير طفل آخر فقد إصبعه 116 00:09:22,605 --> 00:09:25,485 ‫- لم يكن سهلاً لي، أتفهمان ما أعنيه؟ ‫- بصراحة؟ لا 117 00:09:26,485 --> 00:09:29,845 ‫اسمعا، أنا لم أر عراكاً ‫لم أعلم حتى بوجود عراك 118 00:09:30,005 --> 00:09:32,205 ‫لذا لا أستطيع مساعدتكما 119 00:09:34,125 --> 00:09:38,525 ‫- (إيد)، هل كنا وقحين مع السيدة؟ ‫- أعتقد أننا كنا في غاية الرفق 120 00:09:38,645 --> 00:09:40,005 ‫فما سبب استيائها إذن؟ 121 00:09:42,325 --> 00:09:44,645 ‫لن تصدقا أنني كنت أمارس ‫المصارعة في المدرسة الثانوية 122 00:09:45,365 --> 00:09:48,365 ‫تعرّضي للضرب جعلني أدرك ‫مدى ضعفي 123 00:09:48,725 --> 00:09:51,445 ‫من المزعج أن يسمع أحد الأخوة ‫أن طفلته قُتلت 124 00:09:51,565 --> 00:09:56,165 ‫- لقد سمع أن طفلته توفيت ‫- أجل، فإذاً... 125 00:09:57,165 --> 00:10:01,685 ‫خرجت من غرفة الطوارئ ‫وأبلغته بوفاة ابنته 126 00:10:02,885 --> 00:10:05,245 ‫- أجل ‫- وفجأة، هرع إلى خنقك 127 00:10:06,325 --> 00:10:08,845 ‫لم لا نضع حداً للموضوع؟ ‫لن أرفع دعوى ضده 128 00:10:09,165 --> 00:10:12,325 ‫إن اعتدى رجل عليّ ‫فسأرغب في رميه في السجن 129 00:10:12,845 --> 00:10:17,205 ‫- أنا...أشعر بالشفقة عليهما ‫- الشفقة... مثل الشعور بالذنب؟ 130 00:10:17,725 --> 00:10:19,605 ‫الشفقة التي تعني الشفقة فقط 131 00:10:20,085 --> 00:10:22,125 ‫بم شعرت حين طلبا رؤية ‫طبيب أبيض البشرة؟ 132 00:10:22,725 --> 00:10:24,925 ‫الناس جاهلون ولكنك تتعلم مواجهة ‫مثل هذه الأمور 133 00:10:25,365 --> 00:10:27,005 ‫اعتقدت أنه يمكنكما تفهم الأمر 134 00:10:27,765 --> 00:10:29,685 ‫في هذه الأثناء ‫لا نريد سوى تفهم الحقيقة 135 00:10:31,125 --> 00:10:33,125 ‫أنا مجرد طبيب متدرب، حسناً؟ 136 00:10:33,325 --> 00:10:36,165 ‫أرجوك أيها الأسود ‫هل تحسبني مغفلاً؟ 137 00:10:36,965 --> 00:10:38,605 ‫يفترض بي أن أستريح 138 00:10:40,325 --> 00:10:42,045 ‫لذا إن لم يكن لديكما مانع... 139 00:10:44,245 --> 00:10:47,245 ‫حسناً، نحن نضيع وقتنا يا (إيد) 140 00:10:48,685 --> 00:10:50,085 ‫لنرحل من هنا 141 00:10:52,005 --> 00:10:55,045 ‫إن أصبحت طبيباً فقط لتتقاضى المال ‫فأنا أتفهم 142 00:10:56,165 --> 00:10:58,405 ‫لكن الأمر لا يقتصر على ذلك فقط ‫أثبت ذلك 143 00:11:07,365 --> 00:11:10,285 ‫هذان الشابان لا يتوهمان الأمور ‫لقد حصل خطأ ما 144 00:11:10,525 --> 00:11:12,885 ‫ومن المؤكد أن ذلك المتدرب ‫يعرف الحقيقة الكاملة 145 00:11:13,045 --> 00:11:14,645 ‫لا شك في ذلك ‫هو يرفض أن يعترف بما جرى 146 00:11:14,765 --> 00:11:18,045 ‫- وتلك الممرضة مصابة بفقدان الذاكرة ‫- يشكلان ثنائياً مثالياً، أليس كذلك؟ 147 00:11:18,725 --> 00:11:20,485 ‫لنذهب لتناول الطعام ‫أنا أتضور جوعاً 148 00:11:20,965 --> 00:11:24,725 ‫لا، يجب أن أسافر إلى (بروكلين) ‫طلبت مني أختي أن أسديها خدمة 149 00:11:26,205 --> 00:11:29,445 ‫- لماذا تبدو سعيداً جداً؟ ‫- لأن أسرتي تنتقدني في العادة 150 00:11:29,565 --> 00:11:31,245 ‫أعتقد أنني لم أعتد ذلك يا صاح 151 00:11:39,685 --> 00:11:43,245 ‫يا للروعة، أهذا منزل صديقتك؟ ‫من المؤكد أن لديهم خادمة بيضاء 152 00:11:43,725 --> 00:11:46,565 ‫أعرف أنك لا تستلطفهم ‫إنهم ناجحون في عملهم 153 00:11:46,645 --> 00:11:50,085 ‫-هل يجعلهم ذلك مخطئين؟ ‫- لا، ذلك يجعلهم أثرياء فقط 154 00:11:55,405 --> 00:11:56,765 ‫شكراً 155 00:11:59,445 --> 00:12:02,685 ‫- أخبرتني شقيقتي بأن ابنكما مفقود ‫- مضى على اختفائه ثلاثة أيام 156 00:12:03,445 --> 00:12:04,845 ‫شكراً 157 00:12:05,125 --> 00:12:09,165 ‫- هل أبلغتما الشرطة؟ ‫- للأسف، فلعنا ذلك فوراً 158 00:12:10,005 --> 00:12:12,605 ‫هذه ليست المرة الأولى ‫التي يختفي فيها (جوي) 159 00:12:13,045 --> 00:12:16,445 ‫- لكنها الفترة الأطول ‫- كان يتسكع مع أشخاص سيئين مؤخراً 160 00:12:17,085 --> 00:12:18,445 ‫نظن... 161 00:12:19,645 --> 00:12:21,205 ‫نعلم بأنه تورط في المخدرات 162 00:12:21,605 --> 00:12:23,285 ‫- هل اعترف بذلك؟ ‫- طبعاً لا 163 00:12:23,925 --> 00:12:25,845 ‫يقول دوماً إنه ذاهب إلى حفلة 164 00:12:26,445 --> 00:12:30,925 ‫لكنه كان يتجول كثيراً داخل المدينة ‫نعتقد أنه يفعل ذلك ليشتري المخدرات 165 00:12:31,765 --> 00:12:34,165 ‫قالت الشرطة إنها ستبذل ما بوسعها ‫للعثور عليه لكنك تعلم... 166 00:12:34,405 --> 00:12:38,205 ‫- مراهق فارّ لا يشكل الأولوية ‫- أعرف أنها خدمة كبيرة 167 00:12:38,485 --> 00:12:40,645 ‫كنا نأمل بأنكما إذا وجدتما ‫أي دليل عن (جوي) 168 00:12:41,125 --> 00:12:44,525 ‫- ربما يمكنكما إقناعه بالعودة ‫- في الواقع، إنه فتى طيب جداً 169 00:12:46,045 --> 00:12:49,285 ‫أؤكد لكما أن إيجاد ابنكما في المدينة ‫أشبه بالبحث عن إبرة في كومة قش 170 00:12:50,365 --> 00:12:52,005 ‫ابذل ما أمكنك من جهد... 171 00:12:57,925 --> 00:13:02,845 ‫حسناً، سأحتاج إلى صورة له ‫ورقم لوحة سيارته، حسناً؟ 172 00:13:06,445 --> 00:13:09,085 ‫شكراً لك يا (إيدي) ‫إنهما من أعز أصدقائي 173 00:13:09,645 --> 00:13:11,285 ‫لا تشكريني الآن ‫لأنني لم أعثر عليه بعد 174 00:13:12,205 --> 00:13:15,285 ‫حسناً ‫فإذاً شكراً لقدومك إلى هنا 175 00:13:19,205 --> 00:13:22,445 ‫- أتعتقد أن الأمر سهل لي؟ ‫- يبدو أنك تتعاون 176 00:13:23,365 --> 00:13:27,245 ‫- لا يسعني أن أغيّر ما حصل ‫- لكن يمكنك تصويب الأمر 177 00:13:28,445 --> 00:13:30,325 ‫أيها الطبيب، إذا لم تفعل أنت ‫فسأفعل ذلك بنفسي 178 00:13:30,525 --> 00:13:32,205 ‫إن أردت تصويب الأمور 179 00:13:32,885 --> 00:13:35,525 ‫فامض قدماً ‫هناك المزيد من الأرواح لإنقاذها 180 00:13:35,765 --> 00:13:37,165 ‫أو قتلها؟ 181 00:13:37,445 --> 00:13:39,165 ‫يبدو أنها مسألة حظ بالنسبة إليك 182 00:13:39,725 --> 00:13:41,725 ‫اللعنة يا (روس)، أنت لا تفكر ‫في تلك الطفلة 183 00:13:41,805 --> 00:13:44,605 ‫- لا تفكر إلا في نفسك وفي ضميرك ‫- وفيم تفكر أنت؟ 184 00:13:44,685 --> 00:13:46,405 ‫تسديد ثمن سيارتك من نوع (مرسيدس)؟ 185 00:13:47,925 --> 00:13:50,965 ‫الناس يثقون بك ويعتمدون عليك 186 00:13:55,045 --> 00:13:58,445 ‫اسمع، بعد قضاء بضع سنوات أخرى ‫في قسم الطوارئ... 187 00:14:00,125 --> 00:14:01,565 ‫ستتفهم الوضع 188 00:14:10,325 --> 00:14:11,885 ‫أود التحدث إلى المحقق (توريس) ‫من فضلك 189 00:14:13,605 --> 00:14:15,165 ‫أو المحقق (ويليامز) 190 00:14:17,085 --> 00:14:18,845 ‫لا، ما من حالة طارئة لكن... 191 00:14:19,805 --> 00:14:21,445 ‫أبلغيهما بأن الطبيب (روس) اتصل 192 00:14:27,245 --> 00:14:30,125 ‫فإذاً، لنفترض أنني (تاشا) ‫ماذا كنت ستفعلين؟ 193 00:14:31,685 --> 00:14:35,125 ‫- في البداية، أضع لك البخاخة ‫- استخدمي تعابير بسيطة 194 00:14:35,645 --> 00:14:38,565 ‫إنه جهاز يسمح لك باستنشاق ‫دواء الربو 195 00:14:40,005 --> 00:14:42,845 ‫- وفي حال استنشقت كمية زائدة؟ ‫- ستفارق الحياة 196 00:14:43,245 --> 00:14:45,565 ‫لكن نسبة حدوث وفاة لهذا السبب ‫تبلغ واحداً في المليون 197 00:14:46,965 --> 00:14:49,365 ‫وماذا يحصل في حال لم تتحسن حالتي ‫باستخدام جهاز الاستنشاق؟ 198 00:14:50,685 --> 00:14:52,445 ‫حينها أعطيك دواء يدعى (أمينوفيلين) 199 00:14:53,445 --> 00:14:57,245 ‫- وإن تناولت كمية زائدة من (أمينو)... ‫- (أمينوفيلين)؟ 200 00:14:58,325 --> 00:15:00,525 ‫أكون متهورة وستموت 201 00:15:00,605 --> 00:15:02,965 ‫الجرعة الصحيحة ‫هي 3 ملغ لكل نصف كيلوغرام 202 00:15:03,565 --> 00:15:06,285 ‫- كم كان يبلغ وزن (تاشا)؟ ‫- 9 كلغ؟ 203 00:15:07,165 --> 00:15:09,005 ‫- أي أن الكمية 60 ملغ ‫- أجل 204 00:15:09,125 --> 00:15:11,205 ‫كل كمية تزيد عنها قد تتسبب ‫بتسارع دقات قلبها 205 00:15:11,525 --> 00:15:14,285 ‫- بسرعة كافية لتصاب بسكتة قلبية؟ ‫- قطعاً 206 00:15:15,005 --> 00:15:16,645 ‫رائع، رائع، شكراً لك 207 00:15:17,725 --> 00:15:19,365 ‫- يجب أن أنصرف ‫- لماذا؟ 208 00:15:19,445 --> 00:15:21,125 ‫هل حددت لك (ساندرا) ‫مهلة قصوى للعودة؟ 209 00:15:23,685 --> 00:15:25,045 ‫أجل، أياً يكن 210 00:15:25,845 --> 00:15:27,805 ‫لكنني أقدّر ما تفعله... حقاً 211 00:15:29,045 --> 00:15:30,445 ‫شكراً 212 00:16:19,016 --> 00:16:22,376 ‫لا يوجد دليل على حدوث اقتحام ‫إما أن (روس) سمح لأحدهم بالدخول 213 00:16:22,616 --> 00:16:25,456 ‫- وأغلق الباب عند مغادرته ‫- أم أنها عملية انتحار 214 00:16:25,696 --> 00:16:27,736 ‫من الضروري رفع البصمات ‫عن تلك المحقنة 215 00:16:28,376 --> 00:16:30,376 ‫- ماذا وجدت يا (ونغ)؟ ‫- لا شيء على المحقنة 216 00:16:30,456 --> 00:16:32,296 ‫لكن ضخ الهواء في الوريد سيقتله 217 00:16:32,856 --> 00:16:34,576 ‫ووجدت كدمة على رأسه أيضاً 218 00:16:35,576 --> 00:16:37,896 ‫من الممكن أنه ارتطم بالأرض ‫بعد تلقيه الإبرة 219 00:16:38,456 --> 00:16:41,176 ‫- اللعنة! ‫- لقد حاول الاتصال بنا أيضاً 220 00:16:42,056 --> 00:16:44,216 ‫ربما كان لديه معلومات أراد إطلاعنا بها 221 00:16:44,296 --> 00:16:46,776 ‫أجل، من الواضح أنها معلومات ‫ما كان عليه أن يحتفظ بها 222 00:16:57,256 --> 00:16:59,936 ‫- قلت لك إن أي شيء ممكن ‫- (توريس)! 223 00:17:00,056 --> 00:17:02,216 ‫في ما يتعلق بالخدمة حول ‫رقم السيارة 224 00:17:02,336 --> 00:17:05,176 ‫- هل وجدت شيئاً؟ ‫- أجل، شاهد أحد رجالنا السيارة 225 00:17:05,656 --> 00:17:07,456 ‫ركنها الفتى هناك، هذا هو العنوان 226 00:17:08,216 --> 00:17:11,416 ‫يجب أن أسدي أختي هذه الخدمة ‫هل يمكنك أن تحلّ مكاني؟ 227 00:17:12,336 --> 00:17:14,696 ‫- أدين لك بخدمة ‫- خدمة واحدة، عليك أن تعيد حساباتك 228 00:17:14,776 --> 00:17:16,136 ‫"أدين لك بخدمة" 229 00:17:36,856 --> 00:17:39,336 ‫(جوي)! ‫يمكنني تحرير مخالفة لما فعلته 230 00:17:40,456 --> 00:17:41,856 ‫ومن تكون يا رجل؟ 231 00:17:42,656 --> 00:17:45,496 ‫- المحقق (توريس) من شرطة (نيويورك) ‫- لكنني لم أفعل شيئاً، حسناً؟ 232 00:17:45,656 --> 00:17:47,336 ‫لم أسمع شيئاً ولم أر شيئاً 233 00:17:47,656 --> 00:17:50,056 ‫ولم يسمع والداك أي خبر عنك ‫منذ أربعة أيام يا (جوي) 234 00:17:50,256 --> 00:17:52,496 ‫- كنت مشغولاً، حسناً؟ ‫- أجل،لا بد من أنك شديد الانشغال 235 00:17:52,576 --> 00:17:55,576 ‫- كنت تودع المجوهرات في متجر رهان ‫- أتناول الطعام كثيراً في الخارج 236 00:17:55,936 --> 00:17:58,136 ‫ما رأيك بتناول الطعام في الداخل؟ ‫لنذهب في جولة 237 00:17:58,296 --> 00:18:01,096 ‫- لن أذهب برفقتك ‫- فإلى أين أنت ذاهب؟ 238 00:18:02,056 --> 00:18:03,456 ‫ماذا؟ إلى وكر توزيع المخدرات؟ 239 00:18:05,496 --> 00:18:08,936 ‫ماذا ستشتري؟ كوكايين بخمس دولار ‫أو المادة التي تستنشقها بدولار واحد؟ 240 00:18:09,216 --> 00:18:11,336 ‫لا، سأكون صادقاً معك ‫كنت ذاهباً إلى هناك 241 00:18:11,416 --> 00:18:13,136 ‫لأقول للجميع، "ارفضوا فحسب" 242 00:18:14,416 --> 00:18:16,016 ‫لماذا لم أفكر في ذلك؟ 243 00:18:16,816 --> 00:18:19,056 ‫- اغرب عن وجهي ‫- لا أستطيع أن أفعل ذلك، حسناً؟ 244 00:18:19,936 --> 00:18:22,376 ‫هل تعرف الآنسة (ريفيرا)؟ ‫إنها شقيقتي 245 00:18:23,296 --> 00:18:24,696 ‫وهي قلقة عليك 246 00:18:24,856 --> 00:18:27,856 ‫فلنعد إلى منزلك ‫ونرسم ابتسامة على وجه أمك، اتفقنا؟ 247 00:18:28,296 --> 00:18:30,776 ‫- توقف، طلبت منك أن تغرب عن وجهي ‫- لا يمكنني ذلك، حسناً؟ 248 00:18:30,856 --> 00:18:32,936 ‫إن أردت الذهاب إلى وكر المدمنين ‫واجهني أولاً 249 00:18:33,016 --> 00:18:35,536 ‫- أهذا ما في الأمر؟ ‫- لا، هذا ما في الأمر تماماً 250 00:18:55,856 --> 00:18:57,736 ‫هيا ‫سنذهب الآن في تلك الجولة السريعة 251 00:19:00,416 --> 00:19:02,256 ‫- انتبه ‫- أمسكت به 252 00:19:02,976 --> 00:19:04,696 ‫ضعوه في الحجز إلى حين وصول والديه 253 00:19:04,896 --> 00:19:06,816 ‫ثم أرسلوا بعض الوحدات ‫إلى مركز المخدرات ذلك 254 00:19:07,696 --> 00:19:09,576 ‫(توريس)، رائع كالعادة 255 00:19:09,976 --> 00:19:12,296 ‫أهذا ما يعجبك يا (إيد)؟ ‫إحدى زميلاتنا ضربتك؟ 256 00:19:15,936 --> 00:19:18,736 ‫ابن صديقَي شقيقتي يتعاطى المخدرات 257 00:19:19,536 --> 00:19:21,576 ‫فذهبت للبحث عنه ‫وحاولت التحدث إليه بمنطق 258 00:19:21,656 --> 00:19:25,176 ‫(إيد)، ذهبت إلى مركز تعاطي مخدرات ‫لتتكلم بطريقة فلسفية مع مدمن؟ 259 00:19:25,536 --> 00:19:27,776 ‫- كنت أسدي خدمة لأختي ‫- إسداء خدمة لأختك... 260 00:19:27,856 --> 00:19:30,816 ‫يشمل حمل أغراضها ومساعدتها ‫في أعمال السباكة 261 00:19:30,936 --> 00:19:32,976 ‫وليس من خلال محاولتك أن تكون ‫(رامبو) البورتوريكي 262 00:19:33,056 --> 00:19:34,856 ‫حين أرغب في مساعدة أحد ‫تكون المسألة شخصية 263 00:19:34,936 --> 00:19:37,816 ‫- لكنها مهنية حين تفعلها أنت ‫- لا يهم يا رجل 264 00:19:38,376 --> 00:19:40,576 ‫هذه حياتك، يجب أن تستحم 265 00:19:41,496 --> 00:19:43,176 ‫أجل، (ويليامز) 266 00:19:44,816 --> 00:19:46,776 ‫أجل... لا شيء؟ 267 00:19:49,216 --> 00:19:50,736 ‫حسناً، شكراً 268 00:19:52,376 --> 00:19:54,856 ‫اتصلوا من المختبر ‫تم رفع البصمات عن المحقنة 269 00:19:55,016 --> 00:19:57,376 ‫- لم يجدوا بصمات ‫- ماذا تقصد بأنهم لم يجدوا بصمات؟ 270 00:19:57,456 --> 00:19:59,536 ‫- ليس حتى بصمات (روس)؟ ‫- ليس حتى بصمات (روس)؟ 271 00:20:00,376 --> 00:20:02,136 ‫فإذاً لم يكن انتحاراً 272 00:20:02,816 --> 00:20:04,536 ‫من لديه مصلحة في قتل ذلك الرجل؟ 273 00:20:05,776 --> 00:20:07,136 ‫أجل 274 00:20:12,096 --> 00:20:15,976 ‫- حسناً، أين (راي)؟ ‫- لا أعرف، لقد خرج 275 00:20:16,456 --> 00:20:17,976 ‫أهذا أفضل ما يمكنكما أن تفعلاه؟ 276 00:20:18,336 --> 00:20:21,656 ‫حين يكون مستاءً، لا يرغب في التحدث ‫فيخرج ليمشي 277 00:20:21,736 --> 00:20:23,456 ‫هل خرج للمشي ليلة أمس؟ 278 00:20:24,016 --> 00:20:26,856 ‫البارحة تلقينا فاتورة المستشفى ‫بقيمة 900 دولار 279 00:20:26,976 --> 00:20:30,136 ‫مقابل ما فعلوه بـ(تاشا) ‫ربما مشى وصولاً إلى (جيرسي) 280 00:20:30,576 --> 00:20:34,096 ‫- كم دام غيابه؟ ‫- لا أعرف، لماذا؟ 281 00:20:34,176 --> 00:20:37,056 ‫عثر على د. (روس) ‫مقتولاً في شقته ليلة أمس 282 00:20:38,016 --> 00:20:40,176 ‫- لم يفعل (راي) شيئاً ‫- هل أخبرك بذلك بنفسه؟ 283 00:20:40,816 --> 00:20:44,216 ‫أنا متأكدة فحسب، حسناً؟ ‫يحاول عدم العودة إلى حياة العصابات 284 00:22:30,776 --> 00:22:32,696 ‫الأبرياء لا يهربون في العادة 285 00:22:33,136 --> 00:22:36,976 ‫يُعتبر السود مذنبين إلى حين إثبات ‫براءتهم، فلم لا يجدر به أن يهرب؟ 286 00:22:37,056 --> 00:22:39,496 ‫لا تحولي الموضوع إلى موضوع تمييز عنصري ‫يا سيدة (موريس) 287 00:22:39,936 --> 00:22:44,456 ‫لدينا شهود في ذلك المستشفى ‫سمعوا موكلك يهدّد (روس) 288 00:22:44,856 --> 00:22:48,296 ‫ثم مات (روس) وكان (راي) ‫يحاول الهروب من المدينة 289 00:22:48,456 --> 00:22:50,536 ‫أرجوك، بإمكان فتى في الصف الثالث ‫أن يفهم ما يجري 290 00:22:50,616 --> 00:22:53,096 ‫لن أقول إنني بكيت على نظيري 291 00:22:53,776 --> 00:22:55,416 ‫لكنني لست من قام بتصفيته أيضاً 292 00:22:56,456 --> 00:22:59,136 ‫ذهبت فقط لتقوم بنزهاتك ‫المسائية المعتادة، أليس كذلك؟ 293 00:22:59,536 --> 00:23:03,936 ‫أجل، في جادة (لكسنغتون) ‫لم أكن في محيط (ويست سايد) قط 294 00:23:04,216 --> 00:23:06,936 ‫- دعني أطرح عليك سؤالاً، (رايموند) ‫- (راي) 295 00:23:07,936 --> 00:23:09,336 ‫(راي)... 296 00:23:09,976 --> 00:23:11,696 ‫كيف عرفت أنه يسكن في (ويست سايد)؟ 297 00:23:14,416 --> 00:23:16,656 ‫- أحدكم ذكر الأمر حتماً ‫- لا 298 00:23:19,376 --> 00:23:23,296 ‫حسناً، لحقت به وعرفت عنوان شقته 299 00:23:23,776 --> 00:23:25,536 ‫حتى أنني فكرت في قتله 300 00:23:25,736 --> 00:23:28,376 ‫أعني أن الأبوة... 301 00:23:30,456 --> 00:23:31,856 ‫تشبه الرجولة 302 00:23:33,376 --> 00:23:34,736 ‫و(مارا)... 303 00:23:36,136 --> 00:23:37,496 ‫كانت أماً صالحة 304 00:23:38,976 --> 00:23:40,856 ‫ذلك الطبيب سلبنا ذلك الشعور 305 00:23:41,976 --> 00:23:45,376 ‫يسعدني أنه مات لكنني لست الفاعل 306 00:23:45,736 --> 00:23:49,376 ‫لديك نظرية واهية جداً، حضرة الملازم ‫من دون أي دليل ملموس إطلاقاً 307 00:23:49,576 --> 00:23:51,496 ‫كوني منطقية، سيدة (موريس) 308 00:23:51,736 --> 00:23:55,536 ‫لدينا ما يكفي من الأدلة لاعتقال ‫(راي) لفترة طويلة جداً 309 00:23:56,136 --> 00:23:58,736 ‫- رافقوه إلى الحجز ‫- سأتصل بك 310 00:23:58,816 --> 00:24:00,576 ‫أنا أتطلع شوقاً إلى ذلك 311 00:24:08,256 --> 00:24:10,376 ‫أتمنى حقاً لو أن نظيري يقول الحقيقة 312 00:24:11,176 --> 00:24:12,736 ‫الانتقام صعب يا صاح 313 00:24:13,936 --> 00:24:15,816 ‫(ويليامز)، استمر في العمل ‫على هذه القضية 314 00:24:15,856 --> 00:24:17,856 ‫يجب أن أتحدث إلى (توريس) ‫لبضع دقائق 315 00:24:19,296 --> 00:24:20,696 ‫حسناً؟ 316 00:24:26,816 --> 00:24:30,296 ‫لا تبدين سعيدة، حضرة الملازم ‫أقصد أقل سعادة من العادة 317 00:24:31,096 --> 00:24:32,656 ‫أنت سريع البديهة، أيها المحقق 318 00:24:34,576 --> 00:24:37,776 ‫تلقيت مكالمة من والدين ‫يزعمان أنك تعاملت مع ابنهما بعنف 319 00:24:38,576 --> 00:24:40,696 ‫فقلت، "بالتأكيد لا ‫ليس المحقق الذي يعمل معي" 320 00:24:40,856 --> 00:24:42,936 ‫"لأنه منهمك في العمل على قضية" 321 00:24:43,216 --> 00:24:48,736 ‫ثم أنه يستحيل أن يقترب من ابنكما ‫من دون إبلاغي مسبقاً 322 00:24:48,856 --> 00:24:50,656 ‫أرجوك قل لي إنني محقة 323 00:24:51,856 --> 00:24:55,096 ‫والدا الفتى هما صديقا شقيقتي 324 00:24:55,816 --> 00:24:58,176 ‫قالا إنه مفقود ‫ووافقت على البحث عنه 325 00:24:58,536 --> 00:25:01,856 ‫- دعني أخمّن... لقد عثرت عليه ‫- كان ذاهباً لشراء المخدرات، فمنعته 326 00:25:03,656 --> 00:25:06,856 ‫(توريس)، أنت أغبى إنسان ذكي ‫عرفته في حياتي 327 00:25:06,936 --> 00:25:08,616 ‫حسناً، كنت غبياً وأدركت ذلك 328 00:25:08,696 --> 00:25:11,016 ‫لكن حينها لم أفكر في أن الأمر ‫بهذه الأهمية 329 00:25:11,136 --> 00:25:14,896 ‫لم تفكر... فقط! ‫واجهنا مشكلة مماثلة من قبل 330 00:25:14,976 --> 00:25:18,576 ‫ما خطبك؟ ‫لا يحق لك أن تتصرف من تلقاء نفسك 331 00:25:18,696 --> 00:25:20,856 ‫- أعرف ‫- ثمة أصول لإنجاز الأمور 332 00:25:20,936 --> 00:25:22,496 ‫- وطريقة خاطئة... ‫- أعرف، أيتها الملازم 333 00:25:22,576 --> 00:25:23,976 ‫فاعمل بها إذن! 334 00:25:26,296 --> 00:25:30,056 ‫أم أنني إذا أخطأت في حمايتك ‫فهذه فرصتك الكبرى لتقول ذلك 335 00:25:33,336 --> 00:25:35,776 ‫- لم ترتكبي خطأ ‫- آمل ذلك 336 00:25:36,376 --> 00:25:40,216 ‫لأنني سئمت من حل المشاكل ‫كلما قررت أن تفسد الأمور 337 00:25:41,296 --> 00:25:43,016 ‫أنت شرطي بارع يا (توريس) 338 00:25:43,696 --> 00:25:46,816 ‫لكن إن حاولت مجدداً ‫أن تتصرف من دون إذني 339 00:25:46,976 --> 00:25:50,056 ‫ستصبح شرطياً بارعاً عاطلاً عن العمل ‫هل تفهم ما قلته لك؟ 340 00:25:51,696 --> 00:25:53,056 ‫مفهوم 341 00:25:58,896 --> 00:26:02,456 ‫إذا قرر الوالدان تقديم شكوى رسمية ‫ستسوء الأوضاع كثيراً 342 00:26:23,966 --> 00:26:25,326 ‫نعم، (ويليامز) يتكلم 343 00:26:27,040 --> 00:26:28,560 ‫أجل، إنه هنا ‫انتظري 344 00:26:29,760 --> 00:26:31,800 ‫الجولة الثانية، مكالمة من شقيقتك 345 00:26:36,520 --> 00:26:37,880 ‫نعم؟ 346 00:26:39,160 --> 00:26:43,360 ‫اسمعي، لم تطلبي مني البحث عنه ‫لأنه خرج ليغني في كورس للفتيان 347 00:26:44,280 --> 00:26:46,240 ‫صدّقيني يا (تيريزا)، تكلمت معه بلطف 348 00:26:47,520 --> 00:26:49,840 ‫ماذا؟ أنا لم أتغير؟ ‫وماذا عنك؟ 349 00:26:50,920 --> 00:26:52,280 ‫أجل، وداعاً 350 00:26:53,720 --> 00:26:55,120 ‫حسناً 351 00:27:01,040 --> 00:27:02,400 ‫هل أنت بخير؟ 352 00:27:02,800 --> 00:27:05,200 ‫أفترض أنك لا ترغب في مناقشة الموضوع 353 00:27:06,280 --> 00:27:08,120 ‫هل شعرت يوماً بأنك في المكان ‫غير المناسب؟ 354 00:27:08,280 --> 00:27:11,680 ‫أجل، كلما زرت حي (بنسونهيرست) 355 00:27:11,880 --> 00:27:13,280 ‫انس الأمر 356 00:27:14,200 --> 00:27:16,360 ‫لا أريد أن أتكلم في هذا الموضوع ‫ما رأيك بأن... 357 00:27:16,920 --> 00:27:18,600 ‫ما رأيك بأن نذهب إلى مبنى (روس) 358 00:27:18,760 --> 00:27:20,800 ‫إن كان أحدهم قد شاهد (راي) ‫في الجوار 359 00:27:21,440 --> 00:27:23,760 ‫ربما يمكننا أن نغلق هذه القضية ‫هيا بنا 360 00:27:50,120 --> 00:27:51,880 ‫مهما كان ما تبيعانه، فأنا لا أريده 361 00:27:53,680 --> 00:27:55,320 ‫لا أريده بكل تأكيد الآن 362 00:27:57,240 --> 00:27:59,920 ‫أنت تدرك أن تكسر قدم شرطي ‫مخالف للقوانين 363 00:28:02,280 --> 00:28:05,040 ‫- ماذا تريدان؟ ‫- نحاول أن نختتم تحقيقاً في جريمة قتل 364 00:28:05,600 --> 00:28:07,320 ‫الطبيب (روس)... هل تعرفه؟ 365 00:28:08,440 --> 00:28:09,800 ‫كنا نتبادل التحية فقط 366 00:28:10,240 --> 00:28:13,360 ‫- هل رأيت هذا الرجل من قبل؟ ‫- كلا، لم أره قط 367 00:28:14,160 --> 00:28:16,960 ‫الشخص الوحيد الذي رأيته برفقة (روس) ‫في تلك الليلة كان رجلاً أبيض 368 00:28:17,280 --> 00:28:20,160 ‫- هل نظرت جيداً إليه؟ ‫- ما يكفي لأعرف أنه أبيض البشرة 369 00:28:21,040 --> 00:28:23,920 ‫كان يصرخ في بعض الأولاد لجلوسهم ‫على سيارته (بنز) ذات فرش جلدي 370 00:28:25,960 --> 00:28:28,840 ‫- أطباء كثيرون يملكون سيارات (مرسيدس) ‫- بفرش من الجلد؟ 371 00:28:29,880 --> 00:28:31,560 ‫أجل، حسناً... فرش سيارتي من الجلد 372 00:28:32,040 --> 00:28:34,280 ‫- لماذا؟ ‫- هل زرت (روس) في ليلة مقتله؟ 373 00:28:35,680 --> 00:28:38,120 ‫من الشائع جداً أن أذهب لزيارة ‫أفراد طاقمي 374 00:28:38,600 --> 00:28:42,480 ‫- هل تقصد "نعم" ‫- نعم، ذهبت لزيارته 375 00:28:42,600 --> 00:28:45,320 ‫- لماذا لم تخبرنا من قبل؟ ‫- لم أجد سبباً لذلك 376 00:28:45,760 --> 00:28:48,880 ‫في الواقع، لا أجد ‫سبباً لمواصلة هذه المحادثة 377 00:28:48,960 --> 00:28:52,640 ‫دعني أساعدك أيها الطبيب ‫السبب الأول هو عدم تعاونك 378 00:28:52,720 --> 00:28:54,600 ‫وبالتالي نعتبر أن لديك ما تخفيه 379 00:28:54,720 --> 00:28:57,880 ‫السبب الثاني هو أن عدم تعاونك ‫قد يزعجنا 380 00:29:01,400 --> 00:29:04,600 ‫كان لدى (روس) قدرات كبيرة ‫أردت أن أذكّره بها 381 00:29:05,160 --> 00:29:06,680 ‫رفض أن يتكلم ‫لذلك لم نتكلم 382 00:29:06,800 --> 00:29:08,560 ‫- فغادرت فحسب ‫- هذا صحيح 383 00:29:08,640 --> 00:29:10,880 ‫هل هناك شيء آخر ‫لا تجد سبباً لتخبرنا به؟ 384 00:29:11,600 --> 00:29:13,920 ‫إن كان هذا ما في الأمر ‫سأطلب من محاميّ الاتصال بكما 385 00:29:15,720 --> 00:29:17,720 ‫فجأةً، أراد توكيل محامٍ 386 00:29:18,280 --> 00:29:20,760 ‫- ربما يعود السبب إلى ما قلناه ‫- ربما 387 00:29:21,440 --> 00:29:23,280 ‫أو ربما معلومات يرفض البوح بها 388 00:29:24,920 --> 00:29:27,520 ‫لنتكلم مع الممرضة ‫لنر إن كانت ودودة أكثر منه 389 00:29:28,200 --> 00:29:29,560 ‫لنفعل ذلك 390 00:29:29,680 --> 00:29:31,440 ‫ليس لدي ما أقوله لكما 391 00:29:32,160 --> 00:29:34,240 ‫هذا ما يجعلنا نظن أن هناك ما تخفينه 392 00:29:34,960 --> 00:29:37,280 ‫تبذلين ما بوسعك لتتظاهري ‫بأنك لا تكترين البتة 393 00:29:38,520 --> 00:29:40,880 ‫- ربما لست أتظاهر ‫- أعتقد أنك تتظاهرين 394 00:29:42,040 --> 00:29:44,920 ‫أعتقد أنك تريدين أن تري ‫العدالة تتحقق لكنك لا تريدين أن تتورطي 395 00:29:45,280 --> 00:29:48,680 ‫لدي ولدان في الكلية ‫تتركز أولوياتي على تسديد أقساطهم 396 00:29:50,200 --> 00:29:51,760 ‫بدلاً من خسارة وظيفتي 397 00:29:52,000 --> 00:29:55,480 ‫- فإذن لقد حصل شيء في غرفة الطوارئ ‫- ليس هذا ما قلته 398 00:29:56,200 --> 00:29:59,000 ‫هل تخشين أن تخسري وظيفتك ‫لأن الأمور كانت تسير على أفضل حال؟ 399 00:29:59,200 --> 00:30:02,400 ‫سيدة (وارنر)، يجدر بأحد أن يدافع ‫عن تلك الطفلة... 400 00:30:02,560 --> 00:30:03,960 ‫وعن الطبيب (روس) 401 00:30:04,560 --> 00:30:07,680 ‫ولا تبدين من الأشخاص الذين يغضون النظر 402 00:30:14,080 --> 00:30:17,280 ‫- أعطوا الطفلة جرعة زائدة ‫- من الـ(أمينوفيلين)؟ 403 00:30:18,040 --> 00:30:21,960 ‫تم إعطاءها ضعف الجرعة المطلوبة 404 00:30:22,800 --> 00:30:24,440 ‫كان عليك أن تعرفي أن ذلك ‫سيتسبب بقتلها 405 00:30:24,520 --> 00:30:27,280 ‫عند دخولها، سارعنا إلى إسعافها ‫وكان د. (باركر) المسؤول 406 00:30:28,680 --> 00:30:31,600 ‫لا يمتثل دوماً للقوانين ‫فأحياناً تحدث معجزات هنا 407 00:30:32,440 --> 00:30:34,200 ‫أجل ولكن ليس هذه المرة 408 00:30:35,320 --> 00:30:36,720 ‫لا 409 00:30:37,360 --> 00:30:38,960 ‫راجعت التقرير في وقت لاحق ‫من ذلك اليوم 410 00:30:39,040 --> 00:30:41,320 ‫ذُكر فيه توقف القلب ‫ناجمة عن الإجهاد والصدمة 411 00:30:42,640 --> 00:30:46,240 ‫فإذن توفيت الطفلة وكذب د. (باركر) ‫في التقرير لتغطية إهماله 412 00:30:46,720 --> 00:30:48,680 ‫ربما يُلقى اللوم علينا جميعنا لكن... 413 00:30:49,640 --> 00:30:53,200 ‫إن كان هناك من غيّر التقرير ‫فهما د. (باركر) وصديقه (كوجاك) 414 00:30:53,920 --> 00:30:56,000 ‫- (كوجاك)؟ ‫- هذه مزحة يطلقها الطاقم الطبي 415 00:30:56,080 --> 00:30:59,240 ‫ويُعنى بها... ‫الكوكايين و(جاك دانيلز) 416 00:31:01,280 --> 00:31:05,880 ‫فإذاً يلجأ الطبيب إلى الشراب ‫حين يريد أن يسترخي 417 00:31:07,760 --> 00:31:10,680 ‫كم يبلغ د. (باركر) من العمر برأيك؟ ‫31 أو 32 عاماً؟ 418 00:31:11,120 --> 00:31:14,960 ‫- تقريباً ‫- عمره 32 عاماً ويترأس قسم الطوارئ 419 00:31:16,040 --> 00:31:18,040 ‫إذا فضح أمره ‫ستنتهي مسيرته المهنية 420 00:31:18,120 --> 00:31:20,080 ‫وإن علم (باركر) بأن (روس) ‫سيعترف بالحقيقة... 421 00:31:20,160 --> 00:31:22,000 ‫- كان عليه أن يسكته ‫- يا إلهي! 422 00:31:22,520 --> 00:31:24,520 ‫لنذهب إلى تلك الحانة ‫التي أخبرتنا بها الممرضة 423 00:31:25,720 --> 00:31:27,080 ‫مهلاً 424 00:31:32,560 --> 00:31:35,120 ‫- أيها المحقق (توريس) ‫- آمل أنكما أتيتما لتصطحبا ابنكما 425 00:31:35,200 --> 00:31:37,160 ‫بدلاً من تقديم الشكوى التي سمعت بها 426 00:31:37,400 --> 00:31:40,600 ‫- يجدر بك أن تشعر بالخجل مما فعلته ‫- أعتقد أنكما ترتكبان خطأ 427 00:31:40,800 --> 00:31:44,240 ‫- أنت من ارتكب الخطأ ‫- ما كان يجدر بي أن أتدخل أساساً 428 00:31:44,720 --> 00:31:46,720 ‫لم أذهب إلى هناك لأؤذي ابنك ‫سيدة (كلاوديو) 429 00:31:47,800 --> 00:31:49,200 ‫هل تريدان إلقاء اللوم على أحد؟ 430 00:31:49,280 --> 00:31:52,000 ‫فلا تنظرا إلي أو إلى الجماعة ‫التي كان يتسكع معها، انظرا إلى نفسكما 431 00:31:52,080 --> 00:31:55,400 ‫- هذا الأمر ينطبق عليك ‫- لست من يغدق عليه أموالاً ومجوهرات 432 00:31:55,480 --> 00:31:57,880 ‫- من أجل أن يتعاطى المخدرات ‫- بالإذن 433 00:31:58,480 --> 00:32:01,600 ‫هل تظن حقاً أنك بتعريض مسيرتي للخطر ‫تقوم بحماية ابنك؟ 434 00:32:01,760 --> 00:32:03,560 ‫أود أن أطلب منك أن تبتعد عن طريقنا 435 00:32:04,360 --> 00:32:06,400 ‫- هل ستضربني أنا أيضاً؟ ‫- تعال 436 00:32:06,720 --> 00:32:08,360 ‫دعك منهما 437 00:32:10,160 --> 00:32:12,760 ‫اتصل بشقيقتك (تيريزا) ‫واطلب منها أن تنهي هذا الموضوع 438 00:32:13,560 --> 00:32:16,480 ‫لا فائدة يا رجل ‫أنت محق في ما قلته... (بنسونهيرست) 439 00:32:18,840 --> 00:32:20,440 ‫لنذهب إلى تلك الحانة يا صاح 440 00:32:24,600 --> 00:32:25,960 ‫أجل 441 00:32:26,520 --> 00:32:29,040 ‫أعرف د. (باركر) ‫يعطي بقشيشاً سخياً 442 00:32:29,880 --> 00:32:32,800 ‫- هل يرتاد الحانة كثيراً؟ ‫- عند الظهر، تماماً 443 00:32:33,200 --> 00:32:35,560 ‫- هل أتى يوم الثلاثاء الماضي؟ ‫- أجل، كان هنا 444 00:32:35,760 --> 00:32:37,480 ‫وضعنا رهاناً حول مباراة الإثنين 445 00:32:37,680 --> 00:32:40,280 ‫راهنت ببضعة مشروبات مجانية ‫وهو راهن بمعاينة طبية 446 00:32:40,560 --> 00:32:42,240 ‫- ومن ربح الرهان؟ ‫- هو 447 00:32:44,480 --> 00:32:47,880 ‫قال (لاري) الساقي إنك شربت ‫بضع كؤوس بعد ظهر الثلاثاء 448 00:32:48,840 --> 00:32:52,800 ‫- أنت وصديقك (كوجاك) ‫- (لاري) مخطئ لأنني شربت الصودا 449 00:32:53,680 --> 00:32:56,760 ‫أما في ما يتعلق بصديقي ‫فتلك مشكلة أصبحت من الماضي 450 00:32:56,880 --> 00:32:59,640 ‫- وأنا أتلقى المساعدة منذ ذلك الحين ‫- قل ذلك لـ(تاشا) 451 00:33:01,840 --> 00:33:05,280 ‫كان ذلك حادثاً لكنني لم أعالج مريضاً ‫تحت تأثير الكحول قط 452 00:33:05,360 --> 00:33:07,240 ‫إعطاء جرعة خاطئة لا يعتبر جريمة ‫أيتها الملازم 453 00:33:07,320 --> 00:33:09,040 ‫أعرف ذلك، سيد (إيليوت) 454 00:33:09,280 --> 00:33:11,920 ‫إليك الجريمة... لقد كنت في منزل ‫(روس) ليلة مقتله، أليس كذلك؟ 455 00:33:15,040 --> 00:33:18,640 ‫هدّد (روس) بالاعتراف بحقيقة إخفاقي ‫فطلبت منه أن يبقي الأمر سراً 456 00:33:18,800 --> 00:33:20,840 ‫- هل وافق؟ ‫- كلا... 457 00:33:21,280 --> 00:33:25,960 ‫كلا، لم يوافق لذلك غادرت ‫لكنه كان على قيد الحياة 458 00:33:26,120 --> 00:33:28,680 ‫- كم كانت الساعة؟ ‫- الثامنة تقريباً 459 00:33:29,280 --> 00:33:31,160 ‫كان يفترض بي أن أعود إلى المستشفى 460 00:33:31,360 --> 00:33:33,960 ‫يمكنكم أن تسألوا الجميع ‫كنت هناك في الساعة الثامنة والربع 461 00:33:34,080 --> 00:33:35,560 ‫لا يهمني الوقت 462 00:33:35,640 --> 00:33:38,440 ‫- منذ متى تترك الناس أحياء؟ ‫- احذر أيها المحقق 463 00:33:38,520 --> 00:33:41,120 ‫ألا تظن أن موكلك يعرف أنه سكير؟ 464 00:33:41,760 --> 00:33:43,320 ‫إنه يقتل أطفالاً 465 00:33:43,600 --> 00:33:47,200 ‫- لقد قتل د. (روس) ‫- هذا لا يُصدق 466 00:33:48,640 --> 00:33:50,000 ‫اسمع... 467 00:33:50,520 --> 00:33:52,280 ‫بينما تكون منشغلاً في اعتقال الناس... 468 00:33:53,440 --> 00:33:55,080 ‫أحاول أن أنقذ أرواح الناس 469 00:33:56,360 --> 00:33:58,440 ‫ثمة مرضى يفارقون الحياة... 470 00:34:00,400 --> 00:34:04,000 ‫لكن يستحيل أن أقتل أحداً 471 00:34:13,716 --> 00:34:15,116 ‫(باركر) يكذب 472 00:34:15,436 --> 00:34:17,836 ‫بحسب معلوماتي ‫لا يُعتبر الكذب جنحة حتى 473 00:34:18,076 --> 00:34:19,836 ‫خلاصة القول ‫لم نتوصل إلى أي نتيجة 474 00:34:19,956 --> 00:34:22,356 ‫- لدينا شاهد يقول إنه كان ثملاً ‫- أي شاهد؟ 475 00:34:22,436 --> 00:34:25,236 ‫إنه نادل يقدم المشروبات لخمسين ‫أو ربما لمئة شخص في اليوم 476 00:34:25,356 --> 00:34:28,196 ‫- وماذا بشأن الممرضة؟ ‫- أقواله مقابل أقوالها 477 00:34:30,516 --> 00:34:31,876 ‫ذلك الرجل حذق جداً 478 00:34:32,716 --> 00:34:34,916 ‫إن أردتما الإيقاع به ‫فعليكما الحصول على معلومات أكثر 479 00:34:37,436 --> 00:34:40,196 ‫صرخ بك ذلك الرجل ‫وطلب منك النزول عن سيارته الـ(بنز)؟ 480 00:34:41,076 --> 00:34:42,836 ‫أجل، كان فظاً ومعتوهاً 481 00:34:43,596 --> 00:34:45,796 ‫هل كان يحمل شيئاً عندما غادر المبنى؟ 482 00:34:46,196 --> 00:34:48,596 ‫- مفاتيحه ‫- هل كان يحمل حقيبة الأطباء؟ 483 00:34:49,356 --> 00:34:51,676 ‫لا، كان غاضباً فحسب ‫لأننا كنا جالسين على سيارته 484 00:34:52,556 --> 00:34:53,956 ‫ما نسبة غضبه؟ 485 00:34:54,596 --> 00:34:56,716 ‫ليس بقدر غضب د. (روس) ‫عندما خرج من المبنى 486 00:34:57,316 --> 00:34:59,796 ‫- لماذا؟ هل صرخ بكم أيضاً؟ ‫- أجل، طلب منا أن نسكت 487 00:34:59,876 --> 00:35:01,476 ‫- لأن عليه أن يستيقظ باكراً ‫- هل حصل ذلك 488 00:35:01,556 --> 00:35:04,076 ‫- قبل مغادرة صاحب الـ(بنز) أم بعدها؟ ‫- بعدها 489 00:35:07,036 --> 00:35:10,516 ‫إن أمكنك أن تتذكري ‫في أي ساعة خرج د. (روس)؟ 490 00:35:10,596 --> 00:35:13,516 ‫- التاسعة إلا خمس دقائق ‫- ولم أنت متأكدة جداً؟ 491 00:35:14,396 --> 00:35:16,396 ‫لأنني كنت سأصعد لمشاهدة ‫برنامج (مودلز إنك) 492 00:35:19,236 --> 00:35:22,476 ‫شكراً ... فإذا كان (باركر) ‫في المستشفى في الثامنة والربع 493 00:35:22,916 --> 00:35:25,076 ‫وكان (روس) لا يزال حياً ‫في التاسعة إلا خمس دقائق 494 00:35:25,356 --> 00:35:27,156 ‫- من قد يكون الفاعل؟ ‫- أجل 495 00:35:27,556 --> 00:35:31,476 ‫أي إنسان يوشك على الانتحار ‫لن يقلق بشأن الاستيقاظ صباحاً 496 00:35:32,276 --> 00:35:34,036 ‫أنت تعرف إلام يؤدي ذلك، صحيح؟ 497 00:35:45,356 --> 00:35:47,676 ‫قالت محامية (راي) ‫إنك ستستجوبه مجدداً 498 00:35:47,916 --> 00:35:50,756 ‫- أجل ‫- لم لا تفرج عنه يا (جاي سي)؟ 499 00:35:51,196 --> 00:35:53,396 ‫- لقد عانى بما فيه الكفاية ‫- لا أستطيع أن أفعل ذلك 500 00:35:53,876 --> 00:35:57,076 ‫- أنا آسف ‫- ظننت أننا سنكون في الطرف عينه 501 00:35:58,076 --> 00:35:59,476 ‫أنا أيضاً 502 00:36:00,236 --> 00:36:02,596 ‫(راي) شخص لطيف جداً 503 00:36:02,796 --> 00:36:05,276 ‫إن كان قد ارتكب خطًا ‫فأنا أعرف انه لم يتعمّد ذلك 504 00:36:05,356 --> 00:36:08,396 ‫- ما زال خطأً ‫- أجل، لكنك لا تعرفه حتى 505 00:36:09,476 --> 00:36:12,756 ‫عند ولادة (تاشا) ‫أقسم لك أنه كان فخوراً بها 506 00:36:12,836 --> 00:36:14,596 ‫بقدر ما أنت فخور بابنك 507 00:36:15,116 --> 00:36:18,276 ‫لقد أحسن معاملتنا ‫كان يعمل في وظيفتين 508 00:36:19,836 --> 00:36:22,276 ‫- عليّ الانصراف ‫- انتظر يا (جاي سي)، أرجوك 509 00:36:23,516 --> 00:36:25,396 ‫خسارة (تاشا) كانت سيئة بما يكفي 510 00:36:25,556 --> 00:36:28,316 ‫أتوسل إليك ألا تأخذ (راي) ‫بعيداً عني 511 00:36:28,796 --> 00:36:30,156 ‫هيا، حان الوقت 512 00:36:35,116 --> 00:36:36,476 ‫أتعرف ما أتمناه يا (راي)؟ 513 00:36:37,636 --> 00:36:40,916 ‫أتمنى أن أفتح ذلك الباب... 514 00:36:42,156 --> 00:36:44,876 ‫وأطلق سراحك ‫لتتمكن من إسعاد (مارا) 515 00:36:46,156 --> 00:36:48,676 ‫فافتح ذلك الباب إذن ‫وأنا أتدبر أمر الباقي 516 00:36:48,996 --> 00:36:52,876 ‫- أجل، كما تدبرت أمر د. (روس)؟ ‫- مدهش! 517 00:36:53,196 --> 00:36:55,796 ‫تعذر عليك حل هذه القضية ‫لذا تلقي كل اللوم على موكلي 518 00:36:55,956 --> 00:36:58,676 ‫- هذا ما يعرف بإجراءات الاستبعاد ‫- هذا ما يعرف بالتفاهات 519 00:36:59,996 --> 00:37:01,556 ‫أتمنى أن تكوني محقة 520 00:37:03,116 --> 00:37:04,676 ‫لأنني رفضت أن أصدق... 521 00:37:06,196 --> 00:37:10,356 ‫أنك قد تقتل أحداً ‫وبالأخص رجلاً أسود 522 00:37:11,996 --> 00:37:14,396 ‫ولكن أعتقد أن حياة الأخ ‫لا قيمة لها في نظرك 523 00:37:14,556 --> 00:37:15,956 ‫ليس لدي أخوة 524 00:37:16,596 --> 00:37:18,996 ‫يتعلق الأمر بي وبأسرتي ‫أتفهم ما أقوله؟ 525 00:37:19,436 --> 00:37:22,116 ‫أجل، أنا أفهم ما تقوله ‫ليس لديك أب 526 00:37:23,076 --> 00:37:24,636 ‫ووالدتك مدمنة مخدرات 527 00:37:25,916 --> 00:37:27,596 ‫فانتهى بك الأمر بالسرقة، أليس كذلك؟ 528 00:37:28,116 --> 00:37:30,156 ‫ما المبلغ الذي كنت تسرقه؟ ‫ألف دولار في الأسبوع؟ 529 00:37:31,996 --> 00:37:33,596 ‫ثم حملت حبيبتك 530 00:37:35,676 --> 00:37:38,036 ‫وبدلاً من الفرار، تحملت المسؤولية 531 00:37:38,556 --> 00:37:41,436 ‫- حصلت على وظيفة، على وظيفتين ‫- أجل، أين المشكلة؟ 532 00:37:41,756 --> 00:37:43,996 ‫لا يمكنك أن تحظى بحياة جيدة ‫أليس كذلك يا (راي)؟ 533 00:37:44,916 --> 00:37:46,316 ‫بلمح البصر... 534 00:37:46,956 --> 00:37:49,876 ‫انهار عالمك بأكمله وتوفيت طفلتك 535 00:37:50,076 --> 00:37:53,716 ‫- لم لا تهدأ أيها المحقق؟ ‫- لأنه قتل رجلاً بريئاً 536 00:37:54,236 --> 00:37:55,676 ‫هل سمعت ما قاله يا (راي)؟ 537 00:37:56,876 --> 00:37:58,436 ‫ذلك الرجل كان بريئاً 538 00:37:58,596 --> 00:38:00,756 ‫- لم يقتل (روس) ابنتك ‫- أجل، صحيح 539 00:38:01,596 --> 00:38:03,236 ‫- هل الجنية كانت الفاعلة؟ ‫- لا 540 00:38:04,636 --> 00:38:05,996 ‫كان (باركر) 541 00:38:06,796 --> 00:38:08,276 ‫أعطى ابنتك جرعة زائدة 542 00:38:08,356 --> 00:38:10,316 ‫وبينما كان يناقش الأمر معكما ‫في قاعة الانتظار 543 00:38:10,796 --> 00:38:12,156 ‫كانت ابنتك تحتضر 544 00:38:12,396 --> 00:38:14,636 ‫- ما أدراك بذلك؟ ‫- (باركر) أخبرنا 545 00:38:18,476 --> 00:38:19,876 ‫لماذا يا (راي)؟ 546 00:38:21,516 --> 00:38:25,356 ‫مهما كان عدد الأشخاص الذين تقتلهم ‫ذلك لا يجعل منك رجلاً 547 00:38:29,156 --> 00:38:31,116 ‫ولن يعيد (تاشا) بالتأكيد 548 00:38:34,836 --> 00:38:37,116 ‫(راي)، قلنا لك إننا سنساعدك 549 00:38:38,476 --> 00:38:40,876 ‫لماذا لم تدعنا نقوم بعملنا فحسب؟ 550 00:38:43,756 --> 00:38:46,476 ‫لا، كنت أحاول فعل الصواب ‫إكراماً لابنتي يا صاح 551 00:38:50,516 --> 00:38:51,916 ‫فأنا كنت والدها 552 00:39:00,156 --> 00:39:01,916 ‫هل يمكنني التحدث على انفراد ‫مع موكلي؟ 553 00:39:03,596 --> 00:39:04,996 ‫طبعاً 554 00:39:18,436 --> 00:39:20,396 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- هذا مزعج يا (لو) 555 00:39:21,916 --> 00:39:23,996 ‫لولا (باركر) ‫لما كان هذا الشاب هنا حتى 556 00:39:24,996 --> 00:39:28,116 ‫يا إلهي! أنا متأكد من أنه دخل ‫إلى غرفة الطوارئ ثملاً تماماً 557 00:39:28,236 --> 00:39:30,076 ‫ربما لم ننته من قضيته بعد 558 00:39:31,676 --> 00:39:33,916 ‫- فيم تفكرين؟ ‫- قال ذلك النادل... 559 00:39:33,996 --> 00:39:36,196 ‫إن (باركر) يفضّل أن يشرب ‫عند الظهر تماماً، أليس كذلك؟ 560 00:39:36,276 --> 00:39:37,676 ‫أجل، ماذا إذاً؟ 561 00:39:37,996 --> 00:39:41,636 ‫فإذاً ربما سيكون لدينا حالة طارئة ‫في انتظاره في الساعة 12:15 تقريباً 562 00:42:29,516 --> 00:42:31,276 ‫تركت لك رسائل كثيرة يا (إيدي) 563 00:42:32,356 --> 00:42:34,356 ‫أقل ما كان يسعك فعله ‫هو معاودة الاتصال بي 564 00:42:34,436 --> 00:42:36,996 ‫- تعطل هاتفي ‫- وفي العمل أيضاً؟ 565 00:42:38,516 --> 00:42:40,836 ‫اسمعي، لقد نفدت الخدمات لدي 566 00:42:42,076 --> 00:42:43,636 ‫أتيت لأعتذر منك 567 00:42:47,836 --> 00:42:49,476 ‫هل ستكتفي بالجلوس هكذا؟ 568 00:42:50,516 --> 00:42:52,516 ‫اسمعي ‫بذلت ما بوسعي لأساعدك يا (تيريزا) 569 00:42:52,836 --> 00:42:55,276 ‫قلت إن ذلك الفتى في مأزق ‫فحاولت أن أقدّم المساعدة 570 00:42:55,396 --> 00:42:58,196 ‫لكن حين تعلق الأمر بأقواله ضد أقوالي ‫لم تصدّقيني 571 00:42:58,676 --> 00:43:00,716 ‫- لقد أخطأت، حسناً؟ ‫- لا، هذا ليس جيداً 572 00:43:03,836 --> 00:43:05,476 ‫كنت سأخسر وظيفتي بسبب ذلك 573 00:43:06,116 --> 00:43:07,956 ‫لقد قررا إسقاط التهم 574 00:43:11,916 --> 00:43:13,316 ‫ماذا؟... 575 00:43:14,516 --> 00:43:17,276 ‫- هل يفترض أن أشعر بالامتنان؟ ‫- أعتقد أنهما كذلك 576 00:43:17,956 --> 00:43:19,876 ‫لقد أدركا أنك أنقذت حياة (جوي) 577 00:43:20,396 --> 00:43:23,156 ‫وأنا أدركت... ‫أنه كان يجدر بي أن أثق بك 578 00:43:30,716 --> 00:43:32,076 ‫نحن عائلة 579 00:43:38,795 --> 00:44:47,080 .RaYYaN...سحب وتعديل 64274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.