Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:53,865 --> 00:03:56,745
{\an8}حسناً، حسناً، أنا موافق (ميراندا)
2
00:03:57,145 --> 00:03:58,905
{\an8}سأكون هناك
3
00:04:00,385 --> 00:04:01,985
{\an8}وقعت عليه
4
00:04:03,425 --> 00:04:06,585
{\an8}اسمعي، لن أتمكن من تجهيز العشاء
لكنني سأجهّز المشروبات
5
00:04:08,305 --> 00:04:09,705
ماذا؟
6
00:04:11,345 --> 00:04:12,945
{\an8}سأتحدث معك لاحقاً، عزيزتي، اتفقنا؟
7
00:04:13,825 --> 00:04:17,865
أخبرني محامي (شانتال) بأنها بحاجة
إلى 250 دولاراً أخرى شهرياً لدعم الطفل
8
00:04:18,305 --> 00:04:21,585
{\an8}- حسناً، (جي) يكبر، أخي الرجل
- أعطيت تلك المرأة بعض المال الإضافي
9
00:04:21,705 --> 00:04:25,025
{\an8}لتلك المدرسة الخاصة البائسة! هذا جنون
سأقاتل هذا يا رجل
10
00:04:25,145 --> 00:04:27,345
تعلم، ما عليك القيام به
هو أن تجد لـ(شانتال) رجلاً جديداً
11
00:04:27,465 --> 00:04:29,585
{\an8}ما عليها القيام به هو سحب اليانصيب
أو ما شابه
12
00:04:29,705 --> 00:04:32,065
{\an8}- من الذي يلتقط؟
- نعم، هذا نحن
13
00:04:32,425 --> 00:04:33,985
نحن متوفران أيتها الملازم
14
00:04:34,145 --> 00:04:36,745
لديكما جثة، (1 أو 12)
(مورنينغ سايد)
15
00:04:36,985 --> 00:04:39,905
حسناً، سنخرج، تعال يا عزيزي
16
00:04:43,865 --> 00:04:45,985
{\an8}- ماذا لديك؟
- قتل حديث
17
00:04:46,145 --> 00:04:48,385
{\an8}- منذ ثلاث إلى أربع ساعات
- حديث؟
18
00:04:48,505 --> 00:04:51,305
{\an8}الجثة هنا ثلاث ساعات
ولم يبلغ عنها أحد؟
19
00:04:51,465 --> 00:04:54,665
{\an8}- إنه حيك
- اسم الطفل هو (سكوت كلانسي)
20
00:04:54,785 --> 00:04:56,265
{\an8}ما سبب الوفاة؟
21
00:04:56,945 --> 00:04:58,345
{\an8}التسمم بالرصاص
22
00:04:59,079 --> 00:05:02,639
{\an8}واكب النكات، (وونغ)
ستكون مستعداً لليلة الهواة في (إبرادا)
23
00:05:03,239 --> 00:05:07,799
{\an8}- ما حجم الثقوب؟
- متوسطة، تسعة، ربما 38
24
00:05:08,039 --> 00:05:10,799
{\an8}من المفترض أن يكون في المدرسة اليوم
يا للهول!
25
00:05:10,919 --> 00:05:15,479
{\an8}- يجب أن تكون الأم
- هل لديك اسم لهذا الشخص؟ لا، لا، لا
26
00:05:15,599 --> 00:05:18,039
أيها الشرطي، دع تلك السيدة تمر رجاءً
تعالي معي
27
00:05:19,079 --> 00:05:21,759
- سيدة (كلانسي)؟
- نعم، كيف تعرف اسمي؟
28
00:05:21,879 --> 00:05:24,559
أنا المحقق (توريس)
هل تريدين أن تأتي معي؟
29
00:05:24,679 --> 00:05:27,079
لا، لماذا؟ أنا بخير
30
00:05:27,639 --> 00:05:31,719
هل هذا ابنك سيدة (كلانسي)؟
ألق نظرة
31
00:05:32,719 --> 00:05:34,159
لا
32
00:05:34,999 --> 00:05:37,239
لا، لا!
33
00:05:39,519 --> 00:05:43,879
- لا، ليس طفلي، لا! ليس (سكوتي)، لا!
- هيا، هيا
34
00:05:44,079 --> 00:05:48,239
قتلوه، قتلوا كل شيء
كان سيصبح طبيباً
35
00:05:48,479 --> 00:05:52,239
كان من هنا، كان سيساعد الناس...
36
00:07:11,679 --> 00:07:12,879
هل أنت بخير؟
37
00:07:14,559 --> 00:07:18,639
لا يمكنني إزالة النظرة على وجه والدة
ذلك الصبي من رأسي
38
00:07:20,959 --> 00:07:22,919
ماذا لو كان هذا ابني؟
39
00:07:30,799 --> 00:07:32,879
شكراً، شكراً جزيلاً
40
00:07:33,079 --> 00:07:36,719
هذه مجموعتنا لهذا المساء
نأمل أن تعودوا إلى (ناتالي) قريباً
41
00:07:36,959 --> 00:07:38,679
رجاءً؟ شكراً
42
00:07:47,879 --> 00:07:50,879
(جاي سي)، (شانتال)
43
00:08:07,359 --> 00:08:09,439
هل سنلقي التحية؟
44
00:08:14,079 --> 00:08:17,079
- (شانتال)
- (ساندرا)
45
00:08:17,959 --> 00:08:20,399
- (جاي سي)
- ما الأمر يا (شانتال)؟
46
00:08:20,999 --> 00:08:22,679
هذا (تراي)
47
00:08:23,159 --> 00:08:26,199
- من دواعي سروري، كيف حالك'؟
- أين (جي)؟
48
00:08:26,639 --> 00:08:30,239
- أوصلته إلى المنزل بعد التدريب
- مع جليسة أطفال
49
00:08:31,079 --> 00:08:33,719
التي تتقاضى كل ساعة
لذا لا نقصد أن نكون وقحين
50
00:08:33,839 --> 00:08:36,839
- لكن يجب أن ننطلق
- مهلاً، مهلاً، أي تدريب؟
51
00:08:36,959 --> 00:08:39,399
أخذه (تراي) إلى (نيكس)...
تمرين (نيكس)
52
00:08:39,519 --> 00:08:43,319
- نعم، أحبه أيضاً
- سررت بلقائك يا (تراي)
53
00:08:43,439 --> 00:08:44,799
أنا كذلك
54
00:08:45,199 --> 00:08:47,279
اعتني بنفسك يا (شانتال)
55
00:08:52,919 --> 00:08:56,079
مهلاً، يجب أن أثني على (ساندرا) يا رجل
إنها ليست غبية
56
00:08:56,359 --> 00:08:59,039
لكن أنت و (جي) مقرّبان يا رجل
لا داعي للقلق بشأن موسيقي بائس
57
00:08:59,239 --> 00:09:03,319
أنا لا أقلق بشأن هذا الرجل لأنه يمكنه
الحصول على تذاكر لتدريب (نيكس) وحسب
58
00:09:05,399 --> 00:09:07,839
- أجل، لكن...
- أياً كان
59
00:09:07,999 --> 00:09:10,639
سيكون رائعاً بالنسبة إلى(جي)
كما تعلم، يحتاج إلى أشياء من هذا القبيل
60
00:09:10,759 --> 00:09:12,279
- هذا المكان؟
- نعم، ها هو
61
00:09:12,439 --> 00:09:15,759
كانت غرفة (كلانسي) 418
المستشار المقيم، (كلود دوسابل)
62
00:09:15,879 --> 00:09:18,439
إنه طالب خريج (هايتي)
فلنتحقق من هذا
63
00:09:19,279 --> 00:09:22,119
- هل رأيت (سكوت) في نهاية هذا الأسبوع؟
- لا
64
00:09:23,359 --> 00:09:26,079
لم أر (سكوت) السبت أو الأحد
65
00:09:26,399 --> 00:09:28,879
هل رأيته يتشاجر
أو يتجادل مع أي شخص؟
66
00:09:29,679 --> 00:09:33,559
لا، كان رجلاً لطيفاً، أحبه الجميع
67
00:09:34,439 --> 00:09:37,599
ما بك يا أخي؟
يبدو أنك متوتر قليلاً
68
00:09:38,399 --> 00:09:41,599
لا، لدي أقصى درجات الاحترام للشرطة
69
00:09:42,399 --> 00:09:44,839
بئساً، ملابس رياضية (فيرساتشي)؟
70
00:09:44,959 --> 00:09:47,639
يمكنك شراء المكان الذي أعيش فيه
مقابل هذه التكلفة
71
00:09:48,679 --> 00:09:50,599
- تحقق من هذا
- ما هذا؟
72
00:09:50,719 --> 00:09:54,439
دفاتر عناوين برموز
أشم رائحة تاجر
73
00:09:54,799 --> 00:09:56,239
هل تعرف أي شيء عن هذا؟
74
00:09:57,399 --> 00:09:58,959
لا أيها الشرطي
75
00:09:59,479 --> 00:10:02,519
خلال السنة العادية
هناك ستون طفلاً في هذا الطابق
76
00:10:02,639 --> 00:10:06,439
لدي وظيفة بدوام جزئي
وأحمل مجموعة كاملة من الفصول الدراسية
77
00:10:06,719 --> 00:10:10,239
أعني، طالما أنهم لا يحطمون المكان
فأنا أتركهم وشأنهم
78
00:10:12,199 --> 00:10:14,279
حسناً، حسناً، حسناً
79
00:10:15,079 --> 00:10:18,639
هل كان فتاك (سكوت)
متخصصاً بالمقذوفات؟
80
00:10:20,839 --> 00:10:22,959
هل سبق لك أن لاحظت أي مخدرات
على هذا الطابق؟
81
00:10:23,559 --> 00:10:24,919
لا، لا أيها الشرطي
82
00:10:25,719 --> 00:10:28,599
هيا يا عزيزي
مع من تعتقد أنك تتحدث؟
83
00:10:28,879 --> 00:10:31,999
حسناً، كنت أعرف أن الأطفال
يدخنون الحشيش لكنني...
84
00:10:32,119 --> 00:10:35,599
- اعتقدت أن هذا طبيعي في (أميركا)
- لا أشياء صلبة؟
85
00:10:36,479 --> 00:10:39,759
- أشياء صلبة؟
- نعم، كرانك، كوكايين، هيروين
86
00:10:39,879 --> 00:10:42,839
- أي من تلك؟
- أنا لا أعرف
87
00:10:44,799 --> 00:10:47,919
- تحقق من ذلك، تحقق من ذلك
- يا عزيزي
88
00:10:51,159 --> 00:10:55,159
- الكوكايين يا عزيزي
- الكلمة للحشيش
89
00:10:55,439 --> 00:10:57,159
اسمع، (فرينشي)
90
00:10:57,399 --> 00:11:00,919
أريد قائمة بجميع الأشخاص
الذين دخلوا وخرجوا من هذه الغرفة
91
00:11:03,399 --> 00:11:06,239
- الخبر هو أنك صديقه المقرّب
- نعم، تسكعنا معاً
92
00:11:06,399 --> 00:11:09,039
لذا، متى كانت آخر مرة رأيته فيها
يا (لاري)؟
93
00:11:09,199 --> 00:11:11,399
- في طريق العودة إلى المنزل من (ذا سلام)
- في الجادة الثامنة؟
94
00:11:11,519 --> 00:11:13,519
نعم، نعيش على جانبين مختلفين
من حديقة (مورنينغ سايد)
95
00:11:13,639 --> 00:11:16,679
- لذا نحن دائماً ما ننقسم هناك
- أي مشاكل في الطريق؟
96
00:11:16,839 --> 00:11:19,119
- لا
- هل رأيت أي شخص يقف في الجوار
97
00:11:19,279 --> 00:11:22,479
- عندما انفصلتما يا رفيقيّ؟
- أشخاص ينامون على مقاعد وحسب
98
00:11:22,759 --> 00:11:26,319
ماذا عن النادي؟
هل رأيته يتجادل مع أي شخص؟
99
00:11:26,439 --> 00:11:29,399
- نعم، نعم، رجل أسود ما
- هل كان يعرفه؟
100
00:11:29,519 --> 00:11:33,359
أعتقد ذلك، ظل يقول لـ(سكوت)
"أربع سنوات أيها الحقير، أربع سنوات"
101
00:11:33,479 --> 00:11:36,239
- هل تعرف كيف بدا هذا الرجل؟
- ما يزيد قليلاً عن 180 سنتم، بشرة داكنة
102
00:11:36,399 --> 00:11:41,239
كان مفتول العضلات يا رجل، بجدية
كان يضع أقراطاً ذهبية وسلسلة ثقيلة
103
00:11:41,399 --> 00:11:45,039
- هل لدى (سكوت) أي أعداء؟
- لا، لا أعتقد ذلك
104
00:11:45,159 --> 00:11:48,919
- هل أنت متأكد؟
- لا، كان (سكوت) جيداً يا رجل
105
00:11:49,039 --> 00:11:50,879
أحبه الجميع
106
00:11:51,719 --> 00:11:53,279
ليس الجميع
107
00:11:54,199 --> 00:11:57,719
- كنت أواعده منذ أن بدأت المدرسة
- لذا التقيت به مؤخراً؟
108
00:11:57,999 --> 00:12:01,999
لا، عرفته من المسكن
تعلم، كنا ودودين، لكن ليس... كما تعلم
109
00:12:02,239 --> 00:12:05,799
- ماذا عن أصدقائه؟
- نعم، أنا أعرف بعضاً منهم
110
00:12:06,279 --> 00:12:09,439
كما تعلم
قلب (سكوتي) حياته كلها، إنه...
111
00:12:10,799 --> 00:12:14,399
كان طالب شرف، أراد أن يكون طبيباً
112
00:12:14,919 --> 00:12:16,719
قلب حياته مماذا؟
113
00:12:17,079 --> 00:12:20,359
مجرد أشياء للمراهقين، لا شيء جاد حقاً
114
00:12:20,479 --> 00:12:23,359
- إذاً كان الرجل الأسود من ماضيه؟
- في (ذا سلام)؟
115
00:12:23,639 --> 00:12:26,039
نعم، كان هذا الأخ مخيفاً جداً
116
00:12:26,199 --> 00:12:30,239
- لم تري هذا الرجل من قبل؟
- لا، وآمل ألا أراه مجدداً أيضاً
117
00:12:30,879 --> 00:12:34,719
- هل قتل (سكوت)؟
- أتمنى لو عرفنا
118
00:12:38,039 --> 00:12:41,839
- الشاب من الملهى يبدو لي وكأنه مجرم
- نعم، نعم
119
00:12:41,959 --> 00:12:44,759
مفتول العضلات وكلام عن السجن يا رجل
أرى مداناً سابقاً
120
00:12:45,319 --> 00:12:47,839
إذا كان هذا المدان السابق قد قضى
أربع سنوات ويلقي اللوم على (كلانسي)
121
00:12:47,959 --> 00:12:52,279
- فربما شهد (كلانسي) ضده
- نعم، أو ربما...
122
00:12:52,399 --> 00:12:55,999
أو ربما انقلب عليه، ربما لم تكن أشياء
مراهقة (كلانسي) خفيفة الوزن
123
00:12:56,159 --> 00:12:58,879
انظر، ما الذي استغرقه طويلاً
بأي حال؟
124
00:12:59,079 --> 00:13:01,479
(إيد)، اهدأ يا رجل، الانزعاج
لن يجعله يحدث بشكل أسرع
125
00:13:01,599 --> 00:13:02,719
تعلم، كلما أردنا سجل جرائم
126
00:13:02,839 --> 00:13:04,479
فإنهم يتصرفون وكأننا نريد أن نعرف
من أطلق النار على (جون ف. كنيدي)
127
00:13:04,639 --> 00:13:07,079
إنه على الكمبيوتر يا رجل
لا يتطلب الأمر عبقرياً
128
00:13:07,359 --> 00:13:08,559
نعم
129
00:13:09,639 --> 00:13:11,599
شكراً، شكراً، نقدر ذلك
130
00:13:11,959 --> 00:13:14,079
اسمع، (إيد)، تحقق من ذلك
ولدنا (كلانسي)
131
00:13:14,439 --> 00:13:16,559
كان رجل عصابات قبل أن يستقيم
132
00:13:16,719 --> 00:13:19,639
وضبط أحد عشر مرة
بين سن الثانية عشرة والسادسة عشرة
133
00:13:19,879 --> 00:13:24,439
- بئساً
- أجل، معظمها مخدرات، لا شركاء بالملف
134
00:13:24,559 --> 00:13:28,079
تم اعتقاله ست مرات
من قبل نفس الشرطي من الدائرة السادسة
135
00:13:28,199 --> 00:13:30,639
رجل يدعى (كارلوس أورتيز)
136
00:13:34,479 --> 00:13:36,479
- هيا يا رجل
- بئساً
137
00:13:37,479 --> 00:13:38,919
أريد العودة إلى الكلية
138
00:14:00,399 --> 00:14:04,919
(كارلوس أورتيز)، كيف حالك؟
(جاي سي ويليامز) من الرابع
139
00:14:05,039 --> 00:14:08,039
- (إيد توريس) يا رجل، من دواعي سروري
- حسناً
140
00:14:08,159 --> 00:14:12,639
- إطلاق نار مثير للإعجاب هنا يا رجل
- حسناً، شكراً، كنت مبتدئاً في الرابع
141
00:14:12,759 --> 00:14:14,199
- نعم؟
- نعم
142
00:14:15,959 --> 00:14:17,759
- (أوتيس واشنطن)؟
- (اولد سكول)؟
143
00:14:17,919 --> 00:14:20,079
- نعم
- نعم، إنه في فريقنا يا رجل
144
00:14:20,199 --> 00:14:23,239
- حسناً، أرسل له تحياتي، اتفقنا؟
- إليك ذلك، إليك ذلك
145
00:14:23,959 --> 00:14:28,479
اسمع، جئنا إلى هنا لأنه لدينا ضحية
ميت باسم (سكوت كلانسي)
146
00:14:28,879 --> 00:14:31,199
سجل جرائمه يقول إنك عرفته
147
00:14:32,519 --> 00:14:36,639
- فعل ماضي؟
- نعم، اعتباراً من السادسة صباحاً أمس
148
00:14:37,279 --> 00:14:39,039
نعم، عرفته
149
00:14:39,719 --> 00:14:42,279
كان واشياً نذلاً حقيراً
150
00:14:42,519 --> 00:14:45,839
- أنت تقصد كيافع، أليس كذلك؟
- نعم، سمعت أنه ذهب إلى جامعة اللبلاب
151
00:14:45,999 --> 00:14:47,879
لكن هذا لا يعني شيئاً
152
00:14:48,039 --> 00:14:52,159
كان يسرق النساء المسنات ويبيع المنشطات
للأطفال في سن الـ9 عندما كان في الـ12
153
00:14:52,799 --> 00:14:56,799
- نوعه القذر لا ينظف أيها السيدان
- هل تعتقد أنه كان لا يزال قذراً؟
154
00:14:56,999 --> 00:14:58,799
أضمن ذلك
155
00:14:59,439 --> 00:15:01,839
حسناً، هل كان لديه أي أعداء؟
156
00:15:02,839 --> 00:15:05,519
ما يكفي لملء عربة مترو الانفاق
157
00:15:05,719 --> 00:15:09,039
انظرا، كان (كلانسي) رجلاً من النوع
الذي يبتسم في وجهك ويطعنك في الخلف
158
00:15:09,159 --> 00:15:12,839
- ولم يكن يهتم بمن سرقه
- هل من أحد ما زال في ذهنك؟
159
00:15:13,559 --> 00:15:15,439
في واقع الأمر، نعم
160
00:15:15,879 --> 00:15:17,839
رجل لا أتمناه على (أدولف هتلر)
161
00:15:17,959 --> 00:15:21,799
اسمه (وودي شوب)
اعتقلته مرة أيضاً
162
00:15:22,759 --> 00:15:25,399
- ماذا؟ شاب أبيض، رجل أسود؟
- كان رجلاً أسود
163
00:15:26,279 --> 00:15:30,039
الخبر هو أنه ذهب إلى السجن
بسبب اتصال أجراه (كلانسي)
164
00:15:30,279 --> 00:15:33,599
لكن يمكن أن يكون تحت الإفراج المشروط
لماذا لا تسألان قسم مكافحة المخدرات؟
165
00:15:35,519 --> 00:15:40,439
نعم، مرحباً، مراراً وتكراراً
مراراً وتكراراً
166
00:15:40,599 --> 00:15:44,399
عزيزتي في التنورة الحمراء، إنها منطلقة
تعبر الشارع يا (إيد)
167
00:15:44,519 --> 00:15:46,479
- أعلم أنك تريد مقابلتها
- نعم
168
00:15:47,679 --> 00:15:50,839
يقول (جاكيت)
إن (شوب) بعمر (سكوت)
169
00:15:50,959 --> 00:15:53,799
تمت محاكمته كبالغ بتهمة القتل غير العمد
قضى أربع سنوات، من أصل ثلاث
170
00:15:54,759 --> 00:15:58,399
- (أورتيز) محق، هو يعرف قومه يا رجل
- نعم
171
00:15:59,439 --> 00:16:04,799
لذا، تحققت من أمر حبيب (شانتال)
الجديد مع (فرانك)
172
00:16:04,959 --> 00:16:06,679
(فرانك)؟ (فرانك)، النادل
173
00:16:06,799 --> 00:16:09,639
- من (ناتالي)؟
- نعم، هو نفسه
174
00:16:09,759 --> 00:16:12,199
لا أحد يقول إنها مسألة حبيب وحبيبة
يا (إيد)
175
00:16:12,359 --> 00:16:15,039
نعم، تبدو كأنها مسألة حبيب وحبيبة
بالنسبة إلي، أعني...
176
00:16:15,159 --> 00:16:17,519
يقول (فرانك)
إنهما كانا يمارسان علاقة لأسابيع
177
00:16:17,639 --> 00:16:21,599
- ماذا؟ كان في الغرفة؟ كيف عرف؟
- لا أعرف، تعرف، أعني...
178
00:16:23,639 --> 00:16:25,519
- هل تعتقد أنه جاد؟
- كيف يفترض بي أن أعرف؟
179
00:16:25,639 --> 00:16:27,359
هي لا تبلغني يا (إيد)
180
00:16:28,599 --> 00:16:29,959
حسناً أيها الأب
181
00:16:31,639 --> 00:16:34,199
لا أرى أي خطب
182
00:16:34,439 --> 00:16:37,679
في القليل من الرقص والتمايل
183
00:16:37,879 --> 00:16:40,279
مهلاً، هذا هو يا أخي
184
00:16:44,519 --> 00:16:46,599
مرحباً يا (شوب)
185
00:16:55,759 --> 00:16:58,119
الشرطة! تجمد! مقابل الحائط
186
00:16:58,279 --> 00:16:59,839
هل لديك أمنية الموت
أيها الرجل الأسود؟
187
00:16:59,999 --> 00:17:02,599
تهرب من رجال الشرطة؟
هل أنت غبي؟ استدر!
188
00:17:08,759 --> 00:17:11,239
ماذا لديك في الحقيبة يا (سنتا كلوز)؟
189
00:17:13,359 --> 00:17:17,399
- تسعة ملم يا صديقي
- (شوب)، ذلك هو
190
00:17:25,610 --> 00:17:31,530
هذا جنون، لم أقتل أحداً، أقسم
191
00:17:32,050 --> 00:17:36,130
لم أعد أفعل ذلك
أنا ميكانيكي سيارات
192
00:17:37,370 --> 00:17:41,850
- إذاً لماذا الـ4,40؟
- لا أعرف
193
00:17:42,450 --> 00:17:44,570
- لا أعرف!
- حسناً، لن تفوز بالخطر المضاعف
194
00:17:44,690 --> 00:17:48,610
- بإجابات كهذه يا عزيزي
- إذاً لماذا تحمل سلاحاً يا رجل؟
195
00:17:48,810 --> 00:17:53,330
أيها السيد ميكانيكي سيارات؟
لا أرى أي مفاتيح ربط
196
00:17:53,450 --> 00:17:56,970
- هل تضبط السيارات بمسدس تسعة ملم؟
- كما ضبطت (كلانسي)؟
197
00:17:57,090 --> 00:18:00,810
هيا يا أخي، حيث أعيش، الجميع مسلح
198
00:18:00,930 --> 00:18:03,650
قضيت أربع سنوات في السجن
لأن (كلانسي) وشى بك
199
00:18:03,770 --> 00:18:07,050
سرق عملك يا رجل
أفهم موقفك من ذلك
200
00:18:07,970 --> 00:18:10,410
لم تستطع أن تدعه يتلاعب بك هكذا
أليس كذلك؟
201
00:18:10,570 --> 00:18:13,690
لذا ذهبت للبحث عنه
ثم وجدته في (ذا سلام)
202
00:18:13,850 --> 00:18:18,370
- ثم قمت بقتله، أليس كذلك؟
- رأيته في (ذا سلام)، اتفقنا؟
203
00:18:18,850 --> 00:18:23,330
لكن لم أذهب إلى هناك بحثاً عنه
وعندما تركته كان على قيد الحياة
204
00:18:23,450 --> 00:18:27,250
- إذاً ماذا كنت تفعل هناك، نعم؟
- لسبب ذهابك إلى النادي
205
00:18:27,370 --> 00:18:29,090
للقيام بأشياء غير أخلاقية
206
00:18:30,130 --> 00:18:32,170
حسناً، أتمنى أن تكون قد فعلت ذلك
أيها الصديق
207
00:18:32,290 --> 00:18:35,690
لأنه يجب أن يدوم
208
00:18:36,130 --> 00:18:38,090
عليكما جميعاً الاستماع إلي
209
00:18:38,250 --> 00:18:40,890
أرسلا مقذوفات الـ9 ملم للفحص، اتفقنا؟
210
00:18:41,050 --> 00:18:43,330
لا يوجد جثث من ذلك
211
00:18:49,410 --> 00:18:51,330
(أولد سكول) يرتب المواعيد
212
00:18:51,490 --> 00:18:55,050
لذا صادفنا فتاك، (كارلوس أورتيز)
من السادس
213
00:18:55,170 --> 00:18:57,530
- يرسل تحياته
- نعم، مبتدئ العام
214
00:18:57,810 --> 00:18:58,890
لذا أخبرني عن ذلك
215
00:18:59,130 --> 00:19:00,890
- هذا ما أريد أن أسمع عنه
- حسناً، لا بأس
216
00:19:01,010 --> 00:19:05,250
هل تتذكر تبادل إطلاق النار مع الجامايكي
على طريق (وايت بلينز) منذ حوالى 9 سنوات؟
217
00:19:05,370 --> 00:19:09,010
- نعم، كان من المفترض أن تكون حرباً شاملة
- كانت حرباً
218
00:19:09,130 --> 00:19:11,490
حسناً، كان (كارلوس)
في منتصف شهره الأول في الشارع
219
00:19:11,650 --> 00:19:13,570
قتل اثنين من الرماة
220
00:19:13,970 --> 00:19:17,450
- لذا فهو يبدو متشدداً، أليس كذلك؟
- لا يأخذ أي شيء في الشارع
221
00:19:17,570 --> 00:19:20,570
اسمح لي أن أسألك شيئاً
هل هو قاس جيد أم سيئ؟
222
00:19:20,690 --> 00:19:24,330
- الآن، ما هذا؟
- الرجل متشدد
223
00:19:24,450 --> 00:19:27,970
إنه شرطي متشدد جيد جداً، (ويليامز)
هذا ما هو عليه
224
00:19:32,170 --> 00:19:33,530
مرحباً (جي)، خمن ماذا؟
225
00:19:33,650 --> 00:19:37,890
بدلاً من 10 دولارات على غدائك هذا الأسبوع
حصلت على 20 دولاراً لك، ما رأيك في ذلك؟
226
00:19:38,010 --> 00:19:41,770
- لا بأس يا أبي، لدي أموالي الخاصة
- ماذا تقصد، لديك أموالك؟
227
00:19:46,210 --> 00:19:47,930
من أين حصلت على خمسين دولاراً؟
228
00:19:48,050 --> 00:19:50,730
- السيد (واتسون) في القسم الثالث
- اعذرني؟
229
00:19:50,850 --> 00:19:53,570
أخذني (تراي) وأمي إلى قناة المياه
حلبة سباق (أكويداكت) الليلة الماضية
230
00:19:53,690 --> 00:19:57,690
- علمني كيف أختارها وأراهن عليها وكل شيء
- هل فعل حقاً؟
231
00:19:57,890 --> 00:20:02,250
- نعم، وهي ماتعة أكثر من لعبة فيديو
- "ماتعة" ليست كلمة صحيحة
232
00:20:03,130 --> 00:20:04,770
أنا آسف
233
00:20:10,850 --> 00:20:12,650
أنا آسف أيضاً
234
00:20:17,370 --> 00:20:19,650
نعم، الممرضة (تيرني)، رجاءً
235
00:20:21,450 --> 00:20:24,730
مرحباً (شانتال)، هل فقدت عقلك تماماً؟
236
00:20:24,850 --> 00:20:27,290
أخذت ابني ليراهن في مضمار السباق!
237
00:20:28,490 --> 00:20:31,050
حسناً، يجب أن يخبرك شخص ما بعملك
238
00:20:31,730 --> 00:20:34,690
هذا صحيح، سمعتني، ماذا...
239
00:20:36,970 --> 00:20:38,490
- مرحباً، هل يمكنك الصمود في الجولة 2؟
- لماذا؟
240
00:20:38,610 --> 00:20:41,370
حصلنا أخيراً على قائمة بكل شخص
في مسكن (كلانسي)
241
00:20:44,170 --> 00:20:45,850
تعال يا عزيزي
242
00:20:52,210 --> 00:20:55,410
هؤلاء هم جميع الطلاب
من مبنى (أمستردام)
243
00:20:55,530 --> 00:20:59,290
لحظة وحسب وسأكون لدي كل الطلاب
في السكن الجامعي من أجلكما
244
00:20:59,410 --> 00:21:00,730
- شكراً لك
- على الرحب والسعة
245
00:21:00,970 --> 00:21:04,930
- ماذا عن تلك اللهجة؟
- استرخ يا (إيد)، تحقق من ذلك
246
00:21:05,050 --> 00:21:08,130
ها هي صديقتنا (سوكي)
ورفيقتها في السكن
247
00:21:08,650 --> 00:21:09,890
- شكراً لك
- على الرحب والسعة
248
00:21:10,010 --> 00:21:13,330
لماذا توجد علامة نجمة
بجوار اسم (ليتيسيا رويز)؟
249
00:21:13,450 --> 00:21:18,810
هذا لأنها كانت في إجازة طبية
انظر، هذا هو تاريخ دخولها المستشفى
250
00:21:19,690 --> 00:21:22,410
هذا قبل أسبوعين من إطلاق النار
على (كلانسي)
251
00:21:23,370 --> 00:21:25,050
نعم، أنت على حق
252
00:21:27,650 --> 00:21:31,170
إنها في غيبوبة
لا نعرف ما إذا كانت ستستيقظ يوماً
253
00:21:31,690 --> 00:21:34,890
- ماذا حدث لها؟
- جرعة زائدة من الهيروين
254
00:21:35,730 --> 00:21:39,530
- تسعة عشر عاماً
- لم تكف لإعادة السراويل الواسعة، صحيح؟
255
00:21:40,170 --> 00:21:42,050
عاج (سماك) أيضاً
256
00:21:43,290 --> 00:21:46,930
- من هو هذا؟
- إخطار الطوارئ، إنه عمها
257
00:21:47,090 --> 00:21:50,810
يا له من رجل لطيف، إنه هنا أربع
خمس مرات في الأسبوع
258
00:21:50,970 --> 00:21:53,290
في الحقيقة، إنه شرطي
259
00:21:56,010 --> 00:22:00,930
تحقق من هو ولي أمرها القانوني
(كارلوس أورتيز)
260
00:22:08,890 --> 00:22:11,010
لا أستطيع أن أصدقك يا رجل
إذاً ماذا تقول؟
261
00:22:11,170 --> 00:22:14,250
ما أقوله هو إن الرجل
كان شرطياً صالحاً، بئساً!
262
00:22:14,370 --> 00:22:18,090
نعم، صادف أنه واحد من أكثر رجال الشرطة
البورتوريكيين بأوسمة في القوة
263
00:22:18,210 --> 00:22:21,450
- نعم، هذا صحيح، وكان قدوة أيضاً
- كان، صيغة الماضي
264
00:22:21,570 --> 00:22:24,490
- على حد تعبير (أورتيز) نفسه
- انظر، أنت لا تعرف حتى ما تتحدث عنه
265
00:22:24,650 --> 00:22:28,050
حسناً، فلنكتشف
لكننا سنسمي الأمر كما نراه
266
00:22:29,170 --> 00:22:32,530
أتعلم؟ تحققت من خزانة الأدلة
وذلك الـ3,57 من (كلانسي)؟
267
00:22:32,690 --> 00:22:37,130
- أخذت نفحة، هذا ليس مسدساً نظيفاً
- مهلاً يا (إيد)، كان في خزانته البائسة
268
00:22:37,250 --> 00:22:42,490
هذا لم يكن إطلاق نار، كان إعداماً
انظر، لا تريد إجراء الاستجواب، حسناً
269
00:22:49,810 --> 00:22:51,370
نحن...
270
00:22:52,330 --> 00:22:54,690
لدينا مشكلة صغيرة يا (كارليتو)
271
00:22:55,690 --> 00:23:00,090
تحققنا من أمر (سكوت كلانسي)
كما قلت، إنه صريح
272
00:23:01,210 --> 00:23:05,210
لكننا اكتشفنا أيضاً أن لديك ابنة أخت
اسمها (ليتسيا)
273
00:23:05,370 --> 00:23:07,690
أخذت جرعة زائدة منذ أسبوعين
274
00:23:08,290 --> 00:23:11,050
(سكوت كلانسي) كان يتاجر بالمخدرات
275
00:23:11,290 --> 00:23:15,090
وكان يعيش في طابق ابنة أختك عينه
276
00:23:19,850 --> 00:23:23,250
أتعلم أمراً يا (كارلوس)؟
أجد صعوبة حقاً...
277
00:23:23,410 --> 00:23:26,210
في الاعتقاد بأن هذه المرة الأولى
التي تسمع فيها عن هذا
278
00:23:27,490 --> 00:23:31,970
أصيب (سكوت كلانسي) بأربع رصاصات
في دائرة من 5 سنتم
279
00:23:32,730 --> 00:23:36,930
استخدم مطلق النار (غلوك) 9 ملم عينه
الذي تملكه
280
00:23:37,090 --> 00:23:41,850
قف، قف، قف، أنت لا تقول إنني قتله؟
هل تحققتما من (شوب)؟
281
00:23:42,010 --> 00:23:47,610
نعم، تحققنا من (شوب)
المشكلة هي أن (شوب) لا يملك (غلوك)
282
00:23:47,730 --> 00:23:51,570
حسناً، إذاً لا بد من أنه ألقى به
ستفحصان الحديقة حيث قتل (كلانسي)
283
00:23:51,730 --> 00:23:54,210
أو ستدع صديقك هنا
يقوم بكل الاستجواب؟
284
00:23:54,370 --> 00:23:56,090
لم يقل أحد من قبل إنها كانت حديقة
285
00:23:56,210 --> 00:24:00,410
- هيا، كان منتشراً في الأخبار البائسة
- انظر يا أخي
286
00:24:02,250 --> 00:24:07,090
أنت شرطي بأوسمة عالية
ومحترم جداً
287
00:24:07,490 --> 00:24:12,010
إذا عقدت صفقة الآن
فقد تكون جيدة بالنسبة إليك
288
00:24:12,570 --> 00:24:14,890
إذا لم تفعل، ثم...
289
00:24:18,970 --> 00:24:21,530
تتحققا من المقذوفات، اتفقنا؟
290
00:24:23,370 --> 00:24:26,970
يجب أن تخجلا من نفسيكما كلاكما
291
00:24:46,367 --> 00:24:51,287
(إيد)، أنا أخبرك، المسدس الذي أطلق النار
على (سكوت كلانسي) موجود في جراب (أورتيز)
292
00:24:51,407 --> 00:24:53,167
نعم؟ حسناً، كيف يمكنك
أن تكون متأكداً جداً؟
293
00:24:53,967 --> 00:24:57,007
اسمع، عندما كنت أكبر
كان لدي هذا القس، أليس كذلك؟
294
00:24:57,127 --> 00:24:58,687
- هل هذا سيكون طويلاً؟
- لا، لا، لا، تحقق من ذلك
295
00:24:58,847 --> 00:25:00,767
كان تعبيره المفضل...
296
00:25:01,167 --> 00:25:06,247
"لا أحد منهم أعمى مثل أولئك
الذين لن يروا، آمين"
297
00:25:10,567 --> 00:25:13,647
- اسمع، سأتأكد من ترتيب كل شيء، اتفقنا؟
- نعم
298
00:25:26,087 --> 00:25:30,527
اسمع يا رجل، سمعت أنك تشاجرت
مع (شانتال) بسبب تلك الليلة
299
00:25:31,007 --> 00:25:33,807
أسدني معروفاً يا رجل
إذا كانت لديك مشكلة مع شيء أقوم به
300
00:25:33,927 --> 00:25:35,687
فأحضره لي يا رجل، وليس لها
301
00:25:39,567 --> 00:25:41,007
تعال هنا دقيقة
302
00:25:45,087 --> 00:25:46,967
دعني أقول لك شيئاً
303
00:25:47,807 --> 00:25:52,607
كيف أختار تربية ابني
هو أمر بيني وبين والدته
304
00:25:53,487 --> 00:25:54,887
لذا ليس لدي مشكلة معك
305
00:25:55,087 --> 00:25:57,327
انظر، آسف يا رجل
لا أقوله بشكل صحيح
306
00:25:57,447 --> 00:26:00,327
جئت لأقول إنني لا أحاول عدم احترامك
307
00:26:00,487 --> 00:26:02,887
كل ما أردته هو أن تقضي (تال) و(جاي)
وقتاً ممتعاً يا رجل
308
00:26:03,007 --> 00:26:04,607
لم أكن أفكر حتى
في الجزء المتعلق بالمقامرة
309
00:26:04,767 --> 00:26:08,767
كما قلت يا رجل
ليس لدي أي مشكلة معك
310
00:26:08,887 --> 00:26:14,167
لا، أنت لا تفهم يا رجل، لم تعرف (تال)
حتى إلى أين نحن ذاهبون حتى كدنا نصل
311
00:26:14,287 --> 00:26:17,647
وأوضحت للصبي عن القمار حالما عرفت
312
00:26:18,287 --> 00:26:22,567
- إنها مذهلة يا رجل
- نعم، حسناً، أياً كان
313
00:26:24,007 --> 00:26:26,047
لذا، هل نحن بخير؟
314
00:26:28,647 --> 00:26:30,007
جيد
315
00:26:34,727 --> 00:26:37,287
- شكراً (جاي سي)
- حسناً، أياً كان
316
00:26:41,767 --> 00:26:43,847
هل أنتما الاثنان مخطوبان أو ما شابه؟
317
00:26:44,527 --> 00:26:48,047
لا تؤذيني أيها الأب، هيا عزيزي
ما أمره؟
318
00:26:48,167 --> 00:26:50,127
مهلاً، ما الذي يحدث يا رجل؟
319
00:26:51,527 --> 00:26:54,607
الشرطة جاهزة، وتم فحص أجهزة الكشف
عن المعادن، نحن في الطريق
320
00:26:54,807 --> 00:26:56,247
حسناً، فلنتفقد الحديقة
321
00:27:46,527 --> 00:27:47,887
أخبار جيدة وأخرى سيئة
322
00:27:48,007 --> 00:27:49,007
النوع الصحيح من (غلوك)
323
00:27:49,127 --> 00:27:51,447
لكن كان هناك زيت كرنك
في قاع القمامة حيث وجدناه
324
00:27:51,887 --> 00:27:55,047
لذا لا توجد بصمات، حسناً، رائع
هذا يصبح أفضل فأفضل
325
00:27:55,207 --> 00:27:57,447
- يمكن لأي أحد أن يرميه
- لا، ليس أي أحد
326
00:27:57,607 --> 00:28:01,847
تم قتل (كلانسي) صباح الإثنين
تم تفريغ القمامة صباح الثلاثاء، تأكدت
327
00:28:02,047 --> 00:28:04,407
لذا إذا تم إلقاؤه بعد جريمة القتل مباشرة
لما وجدناه
328
00:28:04,527 --> 00:28:08,487
- ما لم يكن في الأسفل ولم يسقط
- بحقك يا (إيد)!
329
00:28:08,647 --> 00:28:11,687
تحدثنا إلى (كارلوس) صباح الثلاثاء
يخرج ويحصل على مسدس جديد
330
00:28:11,967 --> 00:28:16,207
- يطلقه ويرميه لنجده
- مهلاً، هل سمعت يوماً بعبارة "شك معقول؟"
331
00:28:16,327 --> 00:28:18,327
نعم، هذا هو الغرض من هيئات المحلفين
332
00:28:18,447 --> 00:28:19,607
حسناً، هيئات المحلفين بحاجة أيضاً
إلى خيارات
333
00:28:19,687 --> 00:28:22,047
وهؤلاء الأطفال باهظو الثمن
ليسوا نقيين جداً
334
00:28:22,367 --> 00:28:23,807
لا أعتقد أن الطلاب فعلوها
335
00:28:24,167 --> 00:28:26,447
انظر، قلت بنفسك إنهم يعرفون
أكثر مما يبوحون به
336
00:28:26,567 --> 00:28:30,207
لماذا لا تجعلاهم محطتكما الأولى
صباح الغد؟ اتفقنا أيها السيدان؟
337
00:28:51,327 --> 00:28:52,927
صباح الخير
338
00:28:53,807 --> 00:28:55,247
صباح الخير
339
00:28:58,287 --> 00:29:01,327
- ما الخطب؟
- لا شيء
340
00:29:11,047 --> 00:29:13,847
لا تسدني أي خدمات يا (جاي سي)
341
00:29:15,447 --> 00:29:18,967
حسناً، الليلة الماضية كنت متعباً
الآن لا أعرف ما المشكلة
342
00:29:19,247 --> 00:29:23,607
- هل أنت مستعد لتخبرني بما يحدث؟
- لا شيء، أعني، أنا في...
343
00:29:23,967 --> 00:29:26,367
انظري، أنا أفكر فيما يجب أن أفعله
اليوم وحسب
344
00:29:27,487 --> 00:29:30,847
خطأ، أعرف عما يدور هذا
345
00:29:32,167 --> 00:29:36,367
- إنه يتعلق بحبيب (جي) و(شانتال)
- (ساندرا)، لماذا تهذين؟
346
00:29:36,487 --> 00:29:40,407
- لأن لديك غروراً ذكورياً مثل أي رجل آخر
- الأمر لا يتعلق بالغرور
347
00:29:41,207 --> 00:29:43,887
حسناً، إنه الخوف إذاً
348
00:29:45,127 --> 00:29:50,687
المشكلة التي لدي هي أن الرجل التالي
يقضي وقتاً أطول مع ابني مني
349
00:29:51,567 --> 00:29:53,927
- أنا لا أعيقك
- لم أقل ذلك
350
00:29:54,607 --> 00:29:56,927
لذا اقض المزيد من الوقت مع (جي)
351
00:29:57,407 --> 00:30:00,887
ولكن ما عليك فعله هو مواجهة مشاعرك
حيال ذلك والتعامل معها
352
00:30:18,127 --> 00:30:21,127
مرحباً، (لاري)، كنت فتى سيئاً
353
00:30:21,287 --> 00:30:24,647
- ماذا... ماذا، ما الأمر؟
- نعم يا رجلي، (لاري)
354
00:30:25,407 --> 00:30:28,607
- كان فتانك (سكوت) تاجر مخدرات
- الطيور على أشكالها تقع
355
00:30:28,687 --> 00:30:30,487
أنا لست التاجر!
356
00:30:32,367 --> 00:30:35,487
حسناً، كنت عميلاً، اتفقنا؟
اشتريت الحشيش منه
357
00:30:35,607 --> 00:30:38,967
كنت قد اشتريت بعضاً تواً
وأصبحت منتشياً عندما كان (سكوت)...
358
00:30:41,647 --> 00:30:44,847
- تعلمان
- الحشيش وحسب، صحيح؟ لا كوكايين؟
359
00:30:46,167 --> 00:30:47,287
بعض الغرامات وحسب، يا رجل
360
00:30:47,407 --> 00:30:48,967
- هذا كل شيء
- أي هيروين؟
361
00:30:49,167 --> 00:30:53,447
لا، أبداً، هذه الحقيقة يا رجل
كره (سكوت) المدمنين
362
00:30:53,567 --> 00:30:55,487
- هل بعته؟
- أبداً يا رجل، مستحيل
363
00:30:55,607 --> 00:30:58,807
- من فعل؟
- لماذا تزعجانني يا رجل؟
364
00:30:59,367 --> 00:31:03,207
- إلى أين أنت ذاهب يا رجل؟
- هل لدى (كلانسي) أي عملاء غير راضين؟
365
00:31:03,327 --> 00:31:05,167
لا، يا رجل، لم يكن الأمر كذلك
مع (سكوت) يا رجل
366
00:31:05,327 --> 00:31:08,607
- مع (سكوت) دائماً تحصل على حصة دقيقة
- إذاً أنت تقول إن الجميع أحبه؟
367
00:31:08,847 --> 00:31:11,527
- لا، لن أذهب إلى هذا الحد
- حسناً، قل لي شيئاً لا أعرفه
368
00:31:11,647 --> 00:31:14,527
- نعلم بالفعل عن هذا الرجل الأسود
- أجل، أجل، هو، كان هو
369
00:31:14,647 --> 00:31:17,567
- كان هو و(زي زي توب)، هذا...
- فرقة الروك؟
370
00:31:17,687 --> 00:31:20,407
لا، يا رجل، كان رجل أبيض
كان مثل، مثل، مثل دراج (هارلي دايفدسون)
371
00:31:20,607 --> 00:31:23,927
بلحية إلى هنا
لا أعرف اسمه، لا أعرف اسمه
372
00:31:25,447 --> 00:31:28,887
- هل تعاطى الهيروين؟
- لا، كانت تلك حبيبته، يا رجل
373
00:31:29,047 --> 00:31:32,567
كانت تلك حبيبته، اشترى الحشيش وحسب
من الدراج يا رجل
374
00:31:37,647 --> 00:31:39,647
هل يبدو أحد مألوفاً؟
375
00:31:44,007 --> 00:31:45,447
ما الأخبار؟
376
00:31:48,447 --> 00:31:52,527
أشار أحد رفاق (كلانسي) إلى رجل
كان يبيع له خارج الحرم الجامعي
377
00:31:52,647 --> 00:31:56,207
ورآه شخص آخر في شجار
يعتقد أن هذه هي الصلة
378
00:31:57,167 --> 00:32:00,407
هوية مؤكدة، (كول ميلر)
عضو سابق في (هيلز آينجل)
379
00:32:00,527 --> 00:32:02,567
اعتقل ثلاث مرات بتهمة القتل
وتفلت منها جميعها
380
00:32:02,727 --> 00:32:05,407
- إنه يشبه (زي زي توب) بالفعل
- إنه لاعب كبير
381
00:32:05,527 --> 00:32:07,807
الماريجوانا والهيروين
يعتبر مسلحاً و...
382
00:32:07,967 --> 00:32:10,647
أخبرك (أورتيز) بأن (كلانسي)
كان سارقاً محتالاً
383
00:32:10,767 --> 00:32:14,007
ربما سرق (كول ميلر)
وقتل ثأراً
384
00:32:14,167 --> 00:32:16,567
- هل تعرف مكان (كول)؟
- لدي عيد الميلاد في أكتوبر
385
00:32:16,687 --> 00:32:19,247
هناك أمر قضائي قائم بحقه
سرعة زائدة
386
00:32:19,727 --> 00:32:24,687
أجل، كنت متأكداً من أن (أورتيز) مذنب
387
00:32:24,807 --> 00:32:28,167
لكنك تعلم، أنا سعيد جداً
لأنني كنت مخطئاً
388
00:32:28,767 --> 00:32:34,127
- الجميع يخطئ يا رجل
- نعم، حسناً لا تخطى عندما تساندني
389
00:32:34,807 --> 00:32:38,447
هل قرأت هذا الملف؟
الرجل الذي قتله (ميلر) كان شرطياً
390
00:32:38,567 --> 00:32:43,127
- نعم، لهذا لا يحصل على راحة
- لا، لن نمنحه أي حب يا أخي
391
00:32:44,687 --> 00:32:46,367
هل أنت مستعد للقيام بذلك؟
392
00:32:47,167 --> 00:32:50,967
- هل ترى حرف السين على صدري؟
- نعم
393
00:33:11,087 --> 00:33:12,607
الشرطة!
394
00:33:15,447 --> 00:33:18,567
يا رجل، تعرف ما هي تلك الرائحة
395
00:33:34,187 --> 00:33:35,507
- بئساً!
- بئساً ماذا؟
396
00:33:35,947 --> 00:33:38,787
بئساً علي لكوني غبياً جداً
في هذا يا رجل
397
00:33:38,907 --> 00:33:40,387
قلت لك ذلك
398
00:33:40,667 --> 00:33:44,307
- انظر، بماذا تاجر (كول ميلر)؟
- الحشيش والهيروين
399
00:33:44,467 --> 00:33:47,227
- بماذا تاجر (كلانسي)؟
- الحشيش والكوكايين، وماذا في ذلك؟
400
00:33:47,347 --> 00:33:49,747
- تقاتلا على الحشيش
- لا، لا، اتبعني هنا
401
00:33:49,947 --> 00:33:52,947
- ما الذي تعاطته (ليتيسيا)؟
- الهيروين
402
00:33:53,227 --> 00:33:55,347
و(كلانسي) كره المدمنين
403
00:33:56,387 --> 00:34:00,467
وعندما تحدثنا إلى أصدقاء (كلانسي)
قالوا إنها الحبيبة
404
00:34:05,827 --> 00:34:07,907
انظري، لا تفعلي هذا يا أختي
405
00:34:08,027 --> 00:34:11,907
إذا أجرينا فحص دم وجاء إيجابياً للهيروين
ستكونين في ورطة أكبر مما أنت فيها الآن
406
00:34:12,027 --> 00:34:14,027
ليس لدي ما أخفيه
407
00:34:15,387 --> 00:34:17,147
هل كان (كول) علاقتك؟
408
00:34:19,907 --> 00:34:21,907
هل عرف (سكوت) ذلك؟
409
00:34:23,227 --> 00:34:26,827
- هل خاضا شجاراً بسبب ذلك؟
- دخنته وحسب
410
00:34:26,947 --> 00:34:30,507
ربما أحقنه في الجلد قليلاً
لكنني لم أكن مدمنة على الإطلاق
411
00:34:30,987 --> 00:34:32,947
هل عرف (سكوت) ذلك؟
412
00:34:34,787 --> 00:34:36,547
أطلق النار على (كول)
413
00:34:37,187 --> 00:34:40,747
قال إنه سيكون بائساً
إذا سمح له يوماً بتحويلي إلى مدمنة
414
00:34:40,867 --> 00:34:42,947
إذاً من أين حصلت (ليتيسيا)
على الهيروين؟
415
00:34:45,947 --> 00:34:47,347
كان لدي القليل
416
00:34:48,547 --> 00:34:50,627
أرادت المحاولة
417
00:34:52,147 --> 00:34:56,747
فدخنت البعض، ثم شمّت بعضاً
418
00:34:56,907 --> 00:35:01,307
- (سوكي)، (سوكي)، توقفي...
- ثم تلهثت وحسب
419
00:35:02,907 --> 00:35:06,427
- ستحتاجين إلى محام
- لا أهتم!
420
00:35:06,667 --> 00:35:09,227
أعطيته لها! هذا خطأي!
421
00:35:10,507 --> 00:35:13,027
حاولت أن أجعلها تمشي
422
00:35:14,187 --> 00:35:16,067
لكنها لم تستطع الوقوف
423
00:35:21,467 --> 00:35:23,107
سنضطر إلى إلقاء القبض عليك
424
00:35:37,827 --> 00:35:40,027
انظري، (شانتال)، أنا...
425
00:35:40,947 --> 00:35:43,507
جئت لأعتذر، اتفقنا؟
426
00:35:43,667 --> 00:35:45,947
ما كان ينبغي أن أجادلك هكذا
427
00:35:46,507 --> 00:35:48,107
في غضون عشر سنوات
في تربية (جاي)
428
00:35:48,227 --> 00:35:51,067
كنت تفعلين الشيء الصحيح دائماً
هل تعلمين؟
429
00:35:51,587 --> 00:35:55,267
حسناً، ربما كنت سأفعل الشيء عينه
كما تعلم، لو كنت أنا
430
00:35:55,427 --> 00:36:01,187
تعلمين، أنا... أنا سعيد حقاً
لأنك وجدت شخصاً تحبينه، تعلمين
431
00:36:01,947 --> 00:36:05,187
وأنت تعرفينني، عندما تريدين مني
أخذ (جي) لقضاء نهاية الأسبوع
432
00:36:05,347 --> 00:36:07,387
أو لأي شيء، أنا...
433
00:36:08,667 --> 00:36:09,947
ما الخطب؟
434
00:36:10,427 --> 00:36:12,787
لن أكون بحاجة إليها، كما تعلم
435
00:36:13,307 --> 00:36:16,307
كان على (تراي) أن ينتقل
حصل على عمل في (لوس أنجلوس)، و...
436
00:36:16,467 --> 00:36:19,027
ويريد أن تنتقلي أنت و(جي) معه؟
437
00:36:19,387 --> 00:36:21,587
أعلم أن رجلي لا يحاول المجيء إلى هنا
وإفساد وضعي
438
00:36:21,707 --> 00:36:23,907
انظر، لماذا لا تدعني أنتهي؟
439
00:36:24,227 --> 00:36:27,467
لا، طلب منا (تراي) الذهاب
إلى هناك لمدة أسبوعين
440
00:36:28,627 --> 00:36:30,667
ورفضته
441
00:36:31,707 --> 00:36:37,227
اتفقنا؟ إذا ذهبت إلى هناك، لم أكن متأكدة
من أنني سأعود، لذا...
442
00:36:38,867 --> 00:36:42,107
و(جي)، (جي) ينتمي إلى والده، تعلم
443
00:36:42,227 --> 00:36:45,227
على الرغم من أنه يتصرف مثل الحقير
نصف الوقت
444
00:36:47,507 --> 00:36:50,787
- شكراً
- رجاءً، لم أفعل ذلك من أجلك يا صديقي
445
00:36:51,067 --> 00:36:52,747
أتعلم؟
446
00:36:55,427 --> 00:36:58,147
حسناً، هذه مزحة، أليس كذلك؟
447
00:36:58,307 --> 00:37:03,107
كيف لا يكون هناك قهوة بائسة
في كل المركز البائس؟
448
00:37:03,267 --> 00:37:06,067
إنه الصباح الباكر
واليوم سيئ بالفعل
449
00:37:06,227 --> 00:37:08,507
- صباح الخير، ماذا؟
- صباح الخير
450
00:37:08,907 --> 00:37:11,987
- حصلنا على فحص المختبر على (ميلر)
- لا يمكن أن يتطابق مع السبيكة، صحيح؟
451
00:37:12,227 --> 00:37:16,507
لا، هناك تطابق، لكنه لـ3,57
من شقة (سكوت كلانسي)
452
00:37:17,867 --> 00:37:19,907
حسناً، عفواً، أيها المحققان
453
00:37:20,027 --> 00:37:23,867
لكن آخر مرة فحصناه
ألم يكن (سكوت كلانسي) قد مات؟
454
00:37:24,067 --> 00:37:28,107
نعم، لكن ليس عندما ذهب (ميلر) للنوم
تم إطلاق النار على (كول ميلر) قبل أسبوع
455
00:37:30,107 --> 00:37:34,987
حسناً، إذاً سأقول إن هذا ينقل الشرطي
(أورتيز) مجدداً إلى المشتبه به الرئيسي
456
00:37:35,107 --> 00:37:36,667
أليس كذلك؟
457
00:37:36,827 --> 00:37:39,667
أعني، رجل ميت لم يقتله
هل أنا على حق؟
458
00:37:41,467 --> 00:37:44,027
هل تعرف ماذا يا شريك؟
نحن بحاجة إلى الذهاب إلى (ذا سلام)
459
00:37:44,187 --> 00:37:46,347
لا بد من أحدهم رأى شيئاً
460
00:37:52,747 --> 00:37:56,867
انظر، أخبرتك بكل ما أعرفه
لم أر شيئاً
461
00:37:57,667 --> 00:38:00,947
أفتح في عشرين دقيقة
من الصعب بما يكفي إدارة هذا المكان
462
00:38:01,107 --> 00:38:03,467
مع عودة معظم العاملين بدوام جزئي
إلى المدرسة
463
00:38:03,587 --> 00:38:05,867
- بدوام جزئي؟
- مرحباً، هل عمل أي أحد...
464
00:38:06,067 --> 00:38:08,787
هل عمل أي أحد ليلة السبت
ولم يعمل منذ ذلك الحين؟
465
00:38:09,747 --> 00:38:13,867
تم نشر الجدول على السياج هناك
ساعد نفسك
466
00:38:14,267 --> 00:38:15,827
لا تنهض، اتفقنا؟
467
00:38:18,787 --> 00:38:23,747
- لنر، تحققنا منه، تحققنا منه، (كولفيلد)
- انظر من اعتنى بالحانة ليلة السبت
468
00:38:25,107 --> 00:38:28,107
(دساب)، وغادر الساعة السادسة عشرة صباحاً
469
00:38:28,267 --> 00:38:30,827
كان ذلك في الوقت الذي تم فيه
قتل (كلانسي) في الحديقة
470
00:38:30,947 --> 00:38:32,667
فلنذهب لجلب هذا الولد
471
00:38:34,667 --> 00:38:37,267
انظر، (فرينشي)، كذبت علينا يا رجل
قلت إنك لم ترَ (سكوت)
472
00:38:37,387 --> 00:38:41,587
- رأيته ليلة السبت في (ذا سلام)
- وكنت في طريقك إلى المنزل عندما أصيب
473
00:38:41,707 --> 00:38:43,667
لذا نحن ذاهبون إلى وسط المدينة
474
00:38:44,507 --> 00:38:45,627
لا!
475
00:38:50,707 --> 00:38:54,627
- نعم، لا، يا رجل، لم يدفعني تواً
- ماذا يتعاطى يا رجل؟
476
00:38:57,667 --> 00:39:01,347
- لماذا فعلت ذلك؟
- رجاءً لا تطلقا النار علي!
477
00:39:01,547 --> 00:39:05,467
- ساقي مكسورة
- أجل، أنت رهن الاعتقال أيها الغبي
478
00:39:06,667 --> 00:39:08,467
لا تتحرك
479
00:39:10,267 --> 00:39:14,347
سيد (دوسابل)، أريد أن أخبرك
بأنه سيتم تصوير بيانك بالفيديو، اتفقنا؟
480
00:39:14,467 --> 00:39:16,427
لا، لا، لا، لا، لا!
لا، لن تسبب أي متاعب! رجاءً!
481
00:39:16,587 --> 00:39:19,747
- حسناً، انتظر، سيد (دوسابل)، اهدأ
- أنا، لن أتسبب في أي مشكلة، اتفقنا؟
482
00:39:19,867 --> 00:39:21,547
- أنا لن تسبب أي مشكلة!
- كل شيء على ما يرام، حسناً
483
00:39:21,667 --> 00:39:24,587
- لا، لا، رجاءً، رجاءً! أنا، أنا...
- إنه من (هايتي)
484
00:39:24,867 --> 00:39:26,587
ولا كلمة واحدة!
485
00:39:27,827 --> 00:39:32,867
سيد (دوسابل)، لدي السلطة لتأمين حمايتك
486
00:39:32,947 --> 00:39:38,827
لن تكون هناك أعمال انتقامية حكومية
لأي معلومات قد تقدمها لنا
487
00:39:38,947 --> 00:39:40,387
اتفقنا؟
488
00:39:44,547 --> 00:39:46,547
رأيت جريمة القتل
489
00:39:47,027 --> 00:39:50,507
- مقتل (سكوت كلانسي)؟
- نعم
490
00:39:50,907 --> 00:39:53,107
كنت في طريقي إلى المنزل
491
00:39:54,147 --> 00:39:56,587
ماذا رأيت بالضبط؟
492
00:39:57,787 --> 00:40:00,867
كان هناك رجل ممدداً على مقعد الحديقة
493
00:40:01,227 --> 00:40:06,347
عندما مر (سكوت) بجانبه
نهض وتبع (سكوت)
494
00:40:07,707 --> 00:40:10,467
ونادى باسم (سكوت)
495
00:40:10,707 --> 00:40:13,307
وعندما استدار (سكوت)
496
00:40:14,947 --> 00:40:17,147
أطلق عليه النار
497
00:40:18,827 --> 00:40:20,987
هل رأيت وجه هذا الرجل؟
498
00:40:24,187 --> 00:40:26,187
- لا، أنا لا...
- السيد (دوسابل)؟
499
00:40:33,467 --> 00:40:36,947
كان عم (ليتيسيا)
500
00:40:37,067 --> 00:40:38,467
ركض بجانبي
501
00:40:38,587 --> 00:40:41,627
هل تتحدث عن (كارلوس أورتيز)؟
هذا العم؟
502
00:40:42,747 --> 00:40:44,947
هي عاشت في طابقي
503
00:40:46,227 --> 00:40:48,547
كان يزورها طوال الوقت
504
00:40:48,667 --> 00:40:54,067
- اسمعوا، أنا آسف، اتفقنا؟ أنا آسف
- لا، لا، لا بأس، أنت بأمان هنا، اتفقنا؟
505
00:40:56,667 --> 00:40:58,547
من حيث أتيت
506
00:40:59,547 --> 00:41:02,427
فأنت لا تبلغ عن الشرطة
507
00:41:03,747 --> 00:41:07,547
خصوصاً للشرطة
508
00:41:16,547 --> 00:41:19,467
لدينا شاهد يا (كارلوس)، انتهى الأمر
509
00:41:24,787 --> 00:41:28,347
لكن لا يزال بإمكانك مساعدة نفسك
إذا تعاونت
510
00:41:28,627 --> 00:41:31,947
ما تحاول قوله هو إنه لا يمكنك القيام
باعتقال ما لم أعترف
511
00:41:32,827 --> 00:41:36,547
فلنعمل على حل هذا، هل هاجمك؟
هل كان لديه سلاح؟
512
00:41:37,227 --> 00:41:39,547
أنت تضيع وقتك يا رجل
513
00:41:40,187 --> 00:41:42,027
نعم، ربما نحن نفعل
514
00:41:42,787 --> 00:41:44,827
ربما لدينا الرجل الخطأ؟
515
00:41:48,667 --> 00:41:51,547
لأننا على يقين لا نتحدث إلى الرجل
الذي حصل على جائزة البطولة
516
00:41:51,667 --> 00:41:53,587
أو ميدالية الشجاعة
517
00:41:53,947 --> 00:41:55,987
أعني، قد يرتكب هذا الرجل خطأ
518
00:41:56,827 --> 00:41:58,827
لكنه كان يدافع عن ذلك
519
00:42:04,187 --> 00:42:08,067
كانت والدة (ليتيسيا)، أخت (فيفيان)
520
00:42:09,947 --> 00:42:12,587
توفيت في حادث السيارة عينه
521
00:42:14,427 --> 00:42:17,067
كانت (تيسيا) هي كل ما تبقى لي
هل تعلم؟
522
00:42:18,347 --> 00:42:20,467
وأخذها (كلانسي)
523
00:42:21,067 --> 00:42:22,947
فقتله
524
00:42:25,107 --> 00:42:26,867
فقتله
525
00:42:31,347 --> 00:42:33,587
آسف لأنني كذبت عليكما يا رفيقيّ من قبل
526
00:42:34,947 --> 00:42:37,867
لكن، كما تعلمان
527
00:42:39,147 --> 00:42:41,507
يستمع رجال الشرطة
إلى العديد من الأكاذيب لفترة طويلة جداً
528
00:42:43,187 --> 00:42:44,707
قتلت التاجر الخطأ
529
00:42:50,587 --> 00:42:54,747
(كلانسي) لم يتاجر بالهيروين
أعطته لها زميلتها في السكن
530
00:42:55,387 --> 00:42:57,307
إنه لا يكذب يا (كارلوس)
531
00:43:02,747 --> 00:43:04,947
لذا كان من أجل لا شيء، (كارلوس)
532
00:43:05,467 --> 00:43:08,107
عندما يخطئ رجال الشرطة
لا يتبين أن الأمر صحيح
533
00:43:08,627 --> 00:43:11,907
في الواقع، قتل (كلانسي) الرجل
الذي باعه لحبيبته
534
00:43:13,227 --> 00:43:14,747
كره (كلانسي) الهيروين
535
00:43:25,907 --> 00:43:27,547
اسمعا
536
00:43:29,187 --> 00:43:30,907
لن أتشاجر معكما يا رفيقيّ
537
00:43:33,147 --> 00:43:35,067
اسمحا لي
بالدخول إلى الحمام لثانية وحسب
538
00:43:35,427 --> 00:43:36,827
حسناً، ثم سآتي معكما
539
00:44:02,470 --> 00:44:54,073
.RaYYaN...سحب وتعديل
61209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.