All language subtitles for Mohabbat (1997) Hindi.WEBRipX264.AAC.ESub.By.juleyano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,400 --> 00:03:04,400 Come In.. 2 00:03:05,500 --> 00:03:06,100 Good Morning!! Sir!! 3 00:03:06,300 --> 00:03:07,800 Come Come My GoldenBoy 4 00:03:08,300 --> 00:03:11,800 This is Mr... Mr Aslam! Who wouldn't know him! 5 00:03:12,300 --> 00:03:16,800 This is Gaurav; my friend, the leading industrialist... 6 00:03:17,307 --> 00:03:18,900 Madanlal Kapoor's only son. 7 00:03:20,008 --> 00:03:20,508 Sir 8 00:03:20,828 --> 00:03:22,348 Dad has sent a donation-cheque for you. 9 00:03:23,338 --> 00:03:24,882 Convey my thanks to your father. 10 00:03:25,602 --> 00:03:26,961 As one of the trustees, 11 00:03:27,570 --> 00:03:28,810 he does attend the meetings... 12 00:03:29,211 --> 00:03:31,672 but he must meet us friends more often too. 13 00:03:32,328 --> 00:03:34,258 Do convey my grievances to him! Certainly, sir. 14 00:03:34,750 --> 00:03:35,305 And 15 00:03:35,547 --> 00:03:36,547 And l must leave now. 16 00:03:37,213 --> 00:03:39,773 Won't you have some tea? Not today, sir..Some other day, perhaps. 17 00:03:40,096 --> 00:03:40,463 Ok 18 00:03:40,682 --> 00:03:41,080 See you 19 00:03:41,650 --> 00:03:41,971 Good-bye. 20 00:03:42,283 --> 00:03:43,283 Good-bye. 21 00:04:12,774 --> 00:04:19,313 โ™ช 22 00:05:22,126 --> 00:05:23,126 Oh 23 00:06:04,290 --> 00:06:05,344 โ™ช Phone ringing 24 00:06:07,180 --> 00:06:08,180 โ™ช Phone ringing 25 00:06:08,352 --> 00:06:08,688 Hello 26 00:06:09,118 --> 00:06:09,665 Hello Gaurav 27 00:06:10,118 --> 00:06:10,649 Oh Mom 28 00:06:11,087 --> 00:06:12,087 You remember.. 29 00:06:12,391 --> 00:06:12,915 Whats tomorrow? 30 00:06:13,321 --> 00:06:13,899 Tomorrow's Friday, of course. 31 00:06:14,258 --> 00:06:15,258 Oh, no! 32 00:06:15,298 --> 00:06:16,298 Forget again 33 00:06:16,337 --> 00:06:17,985 lt's your sister's birthday! 34 00:06:18,298 --> 00:06:19,415 Yes Mom!! 35 00:06:20,055 --> 00:06:22,055 Which is why you will have a holiday at the office. 36 00:06:22,204 --> 00:06:22,751 But, Mummy... 37 00:06:23,001 --> 00:06:24,618 No "buts"! 38 00:06:24,805 --> 00:06:25,462 Tomorrow No work 39 00:06:25,617 --> 00:06:26,117 Thats Final 40 00:06:26,430 --> 00:06:27,828 We're having the party at the farm-house 41 00:06:27,852 --> 00:06:28,071 Okay 42 00:06:28,305 --> 00:06:29,305 Understood 43 00:06:52,360 --> 00:06:53,360 Brother 44 00:06:53,477 --> 00:06:53,891 Brother 45 00:06:54,196 --> 00:06:55,196 Comeon! Meet my Friends. 46 00:06:55,954 --> 00:06:56,954 Where were you all day? 47 00:06:57,673 --> 00:06:58,913 I wonder where you go away... 48 00:06:59,074 --> 00:07:00,425 Brother this is Aarti Hello! 49 00:07:00,457 --> 00:07:01,144 Anisha.. Hi! 50 00:07:01,231 --> 00:07:02,231 Dinky! Hello! 51 00:07:02,504 --> 00:07:05,082 And this is very dear friend of mine..Shweta!! 52 00:07:09,465 --> 00:07:09,848 Hello! 53 00:07:10,387 --> 00:07:11,387 Hi! 54 00:07:13,551 --> 00:07:14,551 Shweta! 55 00:07:14,637 --> 00:07:15,637 Just come here! 56 00:07:34,410 --> 00:07:38,043 For what l will give you today, that palm is too small. 57 00:07:38,293 --> 00:07:38,887 No problem! 58 00:07:39,184 --> 00:07:40,184 Here you are! 59 00:07:40,488 --> 00:07:41,768 Both your hands won't do either. 60 00:07:42,395 --> 00:07:44,155 What are you going to give me today, brother? 61 00:07:44,817 --> 00:07:47,027 I suggest you close your eyes. 62 00:07:47,418 --> 00:07:48,707 Close my eyes? Yes do so 63 00:07:49,067 --> 00:07:50,168 Here!! 64 00:07:50,981 --> 00:07:52,153 Close both your eyes! 65 00:07:53,457 --> 00:07:54,457 Don't cheat! 66 00:07:54,527 --> 00:07:55,558 Not even a little? No 67 00:07:56,051 --> 00:07:57,051 Not even a little. 68 00:07:57,371 --> 00:07:57,949 Ok 69 00:07:58,293 --> 00:07:59,293 Keep them shut... 70 00:07:59,324 --> 00:08:00,644 and just turn around. Turn around? 71 00:08:01,067 --> 00:08:02,629 Now quietly come with me... 72 00:08:02,863 --> 00:08:04,403 This is unfair brother! 73 00:08:04,746 --> 00:08:05,777 A little bit of cheating is all right, l guess. 74 00:08:05,801 --> 00:08:06,176 No 75 00:08:06,403 --> 00:08:07,551 Not on this day! 76 00:08:09,926 --> 00:08:10,926 There you are 77 00:08:11,637 --> 00:08:12,699 Eyes are closed? Yes 78 00:08:14,058 --> 00:08:15,898 Very well then... You may open your eyes now. 79 00:09:01,667 --> 00:09:02,667 Brother 80 00:09:03,730 --> 00:09:04,890 lt's such an expensive piano! 81 00:09:07,761 --> 00:09:09,361 You must've had to work so very hard... 82 00:09:10,589 --> 00:09:13,011 and face so many hardships 83 00:09:14,042 --> 00:09:15,253 Dear 84 00:09:16,066 --> 00:09:17,339 who do l have, but you? 85 00:09:19,206 --> 00:09:21,366 I could give all l possess to see a smile on your face! 86 00:09:24,066 --> 00:09:26,160 May God give every sister a brother like you. 87 00:09:27,324 --> 00:09:28,324 And every brother... 88 00:09:28,910 --> 00:09:29,910 a sister like you. 89 00:09:39,410 --> 00:09:40,410 Hey 90 00:10:12,738 --> 00:10:13,738 Do l stick it in you... 91 00:10:16,144 --> 00:10:17,206 or do l hang you? 92 00:10:43,519 --> 00:10:44,519 No! hold it! 93 00:10:45,488 --> 00:10:47,043 You guys aren't going to bash him up! 94 00:10:48,074 --> 00:10:49,504 Or else, l'll hang all of you! 95 00:10:51,519 --> 00:10:54,706 This is the first time someone has ever hit me. 96 00:10:55,499 --> 00:10:56,499 About him 97 00:10:57,273 --> 00:10:58,656 l'll fix him. l will! 98 00:11:19,804 --> 00:11:21,390 Get him! 99 00:12:37,788 --> 00:12:39,733 I won't let you get away! L'll hang you for this! 100 00:12:49,819 --> 00:12:51,444 Thanks for saving my life. 101 00:12:52,944 --> 00:12:53,944 Whats your name? 102 00:12:54,030 --> 00:12:55,030 Rohit. 103 00:12:55,373 --> 00:12:56,373 L'm... 104 00:12:57,545 --> 00:12:58,545 Huh! 105 00:12:59,045 --> 00:13:00,045 You're bleeding! 106 00:13:03,248 --> 00:13:05,389 It's wounds like this that toughen the poor. 107 00:13:07,202 --> 00:13:08,381 It'll heal in a day or two. 108 00:13:09,288 --> 00:13:10,756 What do you do for a living? 109 00:13:11,225 --> 00:13:12,475 Something exceptional! 110 00:13:13,139 --> 00:13:14,539 I do the rounds of all the offices! 111 00:13:16,116 --> 00:13:18,236 I have all the qualifications, but l don't have a job. 112 00:13:19,569 --> 00:13:21,609 I'm still trying. l'm sure l'll land a job some day. 113 00:13:24,999 --> 00:13:25,999 Here's a business-card. 114 00:13:26,507 --> 00:13:27,624 Do visit this office. 115 00:13:28,476 --> 00:13:29,556 You might find a job there. 116 00:13:30,421 --> 00:13:32,078 Ok!!! See you Take care of hand 117 00:13:36,741 --> 00:13:38,874 l'm in no great luck to land a job so easily. 118 00:13:40,249 --> 00:13:41,649 But l'm not about to give up either. 119 00:13:44,960 --> 00:13:46,335 I haven't even asked him his name! 120 00:14:02,024 --> 00:14:03,430 Mr.Dhoraswami 121 00:14:04,360 --> 00:14:07,110 That's my back... not a door you can knock on! 122 00:14:07,633 --> 00:14:08,891 Come here... up front! 123 00:14:11,102 --> 00:14:12,696 I am not Dharaswami!! 124 00:14:13,485 --> 00:14:17,680 I am Ramswami Chatiyer.. Son of Rangswami chatiyar 125 00:14:18,673 --> 00:14:20,860 Llb..computer engineer 126 00:14:25,352 --> 00:14:28,399 opposite the AVM Studios; that's my whole name. 127 00:14:29,546 --> 00:14:30,546 Who're you? 128 00:14:31,077 --> 00:14:34,405 I am Purnswami.. Son of mruthswami.. 129 00:14:34,741 --> 00:14:37,593 32 Marblem street.. Madras-32 130 00:14:37,983 --> 00:14:39,108 This is my name!! 131 00:14:39,585 --> 00:14:40,585 Welcome! 132 00:14:41,499 --> 00:14:42,499 Please sit down! 133 00:14:42,960 --> 00:14:45,560 He's from my part of the country! A cup of coffee for him, please! 134 00:14:50,163 --> 00:14:52,030 Don't grin at us, old hag! 135 00:14:52,523 --> 00:14:54,991 Old women mustn't drool when young guys speak! 136 00:14:56,382 --> 00:14:57,382 My word! 137 00:14:58,038 --> 00:14:59,398 You call that young dame an auntie? 138 00:15:00,444 --> 00:15:03,561 What did you call me? You're a sweet chap! 139 00:15:04,051 --> 00:15:07,314 Ain't l right, guys? The old woman's swinging again! 140 00:15:08,887 --> 00:15:13,793 When she sets out on the streets, swaying her hips... 141 00:15:14,230 --> 00:15:17,332 Her face, all made up; the old one is young again! 142 00:15:49,900 --> 00:15:50,980 Hurry up! The boss is here! 143 00:15:52,100 --> 00:15:54,300 I'm calling from the Emami office. 144 00:15:55,586 --> 00:15:56,586 I'm glad you've come. 145 00:15:57,109 --> 00:15:58,218 He comes here everyday! 146 00:15:58,312 --> 00:16:00,929 This Gaurav Kapoor is a great late-comer, isn't he? 147 00:16:01,117 --> 00:16:02,117 Really? Yes. 148 00:16:03,440 --> 00:16:06,507 I know you're dressed up well so you can recommend my case! 149 00:16:06,804 --> 00:16:09,578 Don't let that mislead you. This one is a man of principles. 150 00:16:10,247 --> 00:16:11,847 He's one hell of a crooked character. 151 00:16:11,959 --> 00:16:14,406 Look at me straightening out the crooked guy. 152 00:16:14,689 --> 00:16:18,000 You can do the rest, should l be lacking in something. 153 00:16:18,414 --> 00:16:19,703 Good Morning Sir!! Good Morning! 154 00:16:21,601 --> 00:16:23,789 I must say... you do command respect out here. 155 00:16:25,688 --> 00:16:26,688 Hello Sir! 156 00:16:26,852 --> 00:16:27,852 I am Rohit Malhotra. 157 00:16:28,318 --> 00:16:30,468 I've come here, immediately after a century! 158 00:16:31,502 --> 00:16:35,484 This is Emami's office... not a playground. 159 00:16:35,890 --> 00:16:41,273 He means to say that he's already sought jobs at a hundred offices. 160 00:16:41,689 --> 00:16:45,132 He could get that, before you! Wise guy, what say? 161 00:16:45,900 --> 00:16:48,953 How wouldn't he understand? We're chums since childhood! 162 00:16:50,171 --> 00:16:54,015 In fact, l told him not to accompany me here today! 163 00:16:55,081 --> 00:16:58,382 That an educated young man like me could find a job anywhere. 164 00:16:59,512 --> 00:17:00,632 But he just wouldn't listen! 165 00:17:00,930 --> 00:17:01,383 See 166 00:17:01,757 --> 00:17:03,277 And he came along to recommend my case. 167 00:17:05,836 --> 00:17:06,836 Hello 168 00:17:07,883 --> 00:17:08,883 One minute. 169 00:17:09,108 --> 00:17:10,507 Just a minute. A call for you, sir. 170 00:17:13,273 --> 00:17:14,273 Hello 171 00:17:14,836 --> 00:17:15,836 Yes Mr.Gupta 172 00:17:16,476 --> 00:17:17,876 Has the consignment been despatched? 173 00:17:18,688 --> 00:17:19,688 What? 174 00:17:19,890 --> 00:17:23,218 Such neglect?! l want the consignment to be despatched immediately! 175 00:17:23,359 --> 00:17:24,969 I dont want any excuses.Okay. 176 00:17:26,125 --> 00:17:26,797 Mr.Sabarwal 177 00:17:27,093 --> 00:17:29,073 How can you recommend such careless people to me? 178 00:17:30,656 --> 00:17:31,656 Sir I am very Sorry. 179 00:17:32,133 --> 00:17:32,625 Its ok. 180 00:17:32,961 --> 00:17:33,961 You may go now. 181 00:17:37,484 --> 00:17:39,204 I wonder where such careless guys come from! 182 00:17:41,627 --> 00:17:42,947 I hate this kind of indiscipline. 183 00:17:47,306 --> 00:17:48,306 Rohit 184 00:17:52,338 --> 00:17:53,338 Come here. 185 00:18:05,798 --> 00:18:06,798 File 186 00:18:11,800 --> 00:18:12,900 So we've been buddies, eh? 187 00:18:15,754 --> 00:18:16,794 You want a job, don't you? 188 00:18:18,091 --> 00:18:19,091 Don't you want it?! 189 00:18:20,162 --> 00:18:21,642 You can report for duty from tomorrow. 190 00:18:27,364 --> 00:18:28,364 Ok ok 191 00:18:48,925 --> 00:18:50,652 "Bless you, my son" 192 00:18:51,255 --> 00:18:52,255 I want to let you know. 193 00:18:52,840 --> 00:18:55,840 "l am not being able to save our ancestral house, despite of best efforts" 194 00:18:56,282 --> 00:18:58,522 "The house will be auctioned on the 10th of this month" 195 00:18:58,641 --> 00:19:02,196 "l couldn't raise the money, despite doing my best" 196 00:19:02,938 --> 00:19:05,985 "But don't let it worry you. Everything will be all right" 197 00:19:06,626 --> 00:19:08,056 My blessing is with you. 198 00:19:08,626 --> 00:19:10,251 "Your mother" 199 00:19:12,907 --> 00:19:15,813 Throw it all out... Vacate the house! 200 00:19:16,367 --> 00:19:20,121 Please don't let them do this... l beg of you! 201 00:19:21,141 --> 00:19:22,430 Let me do my job 202 00:19:22,766 --> 00:19:24,006 Oh get lost! Throw it out, guys! 203 00:19:24,920 --> 00:19:26,867 Give me some more time! Throw it out, l say! 204 00:19:35,080 --> 00:19:39,390 If you throw out anything... l'll be the worst you've met! 205 00:19:40,926 --> 00:19:44,391 Who the hell are you to interfere, city boy? 206 00:19:51,899 --> 00:19:52,899 Let's go. 207 00:19:56,019 --> 00:19:57,019 Who are you, son? 208 00:19:57,886 --> 00:19:59,245 I'm Rohit's friend, Gaurav. 209 00:20:00,373 --> 00:20:01,940 Rohit was busy with something... 210 00:20:02,488 --> 00:20:03,848 which is why l've had to come here. 211 00:20:05,160 --> 00:20:09,167 You've saved our honour today! You're really God-send! 212 00:20:10,313 --> 00:20:11,993 I can never forget your favour all my life! 213 00:20:12,964 --> 00:20:13,964 Mother 214 00:20:13,993 --> 00:20:16,815 We only do our duties to those who are like our mothers! 215 00:20:31,279 --> 00:20:34,818 Damn the flat-tyre! How will l go to college? 216 00:20:35,623 --> 00:20:36,623 Brother! 217 00:20:37,241 --> 00:20:39,850 My darling brother! You're dressed smartly today! 218 00:20:41,739 --> 00:20:44,185 I always dress like this. Why notice it today? 219 00:20:44,976 --> 00:20:47,654 Come to the point. What's the flattery in aid of? 220 00:20:47,898 --> 00:20:50,350 Smart chap! You're my brother, after all! 221 00:20:50,880 --> 00:20:52,435 Come to the point, Roshni. 222 00:20:53,117 --> 00:20:54,537 Drop me at the college, brother! 223 00:20:55,164 --> 00:20:57,646 I'm already late. There must be people waiting for me. 224 00:20:57,973 --> 00:21:00,021 And Shweta must be waiting for me, too! 225 00:21:02,225 --> 00:21:03,225 Shweta! 226 00:21:03,558 --> 00:21:04,918 Do you give Shweta a lift everyday? 227 00:21:05,047 --> 00:21:07,170 Yes. She's a great girl. 228 00:21:08,160 --> 00:21:11,045 Her parents died in a plane-crash, when she was still a kid. 229 00:21:11,781 --> 00:21:14,678 She has no one but her brother. 230 00:21:16,062 --> 00:21:18,896 And her brother is still trying to fulfill her dream. 231 00:21:19,170 --> 00:21:19,530 Dream? 232 00:21:20,183 --> 00:21:20,693 What dream? 233 00:21:21,140 --> 00:21:23,060 She wants to be a great singer some day. 234 00:21:24,705 --> 00:21:25,951 Stop, brother... 235 00:21:27,753 --> 00:21:28,933 Hi Hi 236 00:21:29,675 --> 00:21:30,675 Hi Hi. 237 00:21:53,261 --> 00:21:54,065 Thankyou Brother. 238 00:21:54,229 --> 00:21:55,651 Bye. Bye. Thankyou 239 00:23:17,200 --> 00:23:19,098 Mr Aslam?! You...?! 240 00:23:20,775 --> 00:23:22,002 I cant believe this. 241 00:23:22,463 --> 00:23:23,994 I..I dont believe it. 242 00:23:24,174 --> 00:23:25,369 You will have to believe it. 243 00:23:25,916 --> 00:23:26,916 Shweta 244 00:23:27,048 --> 00:23:29,648 The moment l heard you singing at the college, Shweta, l felt... 245 00:23:30,532 --> 00:23:32,509 here is one diamond l must polish! 246 00:23:33,401 --> 00:23:34,401 I will train you. 247 00:23:35,978 --> 00:23:36,408 You will learn, won't you? 248 00:23:36,900 --> 00:23:37,900 Sir? 249 00:23:40,291 --> 00:23:41,291 Sir..But.. 250 00:23:42,298 --> 00:23:43,298 How about your fees? 251 00:23:43,478 --> 00:23:44,478 What? 252 00:23:44,760 --> 00:23:45,760 Fees? 253 00:23:46,017 --> 00:23:47,817 My fees indeed! I will certainly collect that! 254 00:23:49,861 --> 00:23:50,981 Do you know what my fees is? 255 00:23:52,556 --> 00:23:55,611 I cup of steaming hot coffee every day! 256 00:23:58,471 --> 00:23:59,471 You have a deal. 257 00:25:39,256 --> 00:25:41,929 Are you okay? Yes. l just felt giddy. 258 00:25:42,602 --> 00:25:43,686 Have you told the doctor about it? 259 00:25:43,710 --> 00:25:46,523 Oh, come on! lt's nothing! Let's continue playing. 260 00:25:47,078 --> 00:25:48,789 Of course! 261 00:25:57,635 --> 00:26:02,492 Congratulations, Shweta! You have a full house! 262 00:26:04,452 --> 00:26:07,609 But nobody still knows me! How can we have a full house? 263 00:26:07,886 --> 00:26:12,023 Don't you know? They're mostly my admirers! 264 00:26:12,334 --> 00:26:13,992 There are days when you mustn't lie! 265 00:26:14,942 --> 00:26:18,093 Who is Miss Shweta? I am. 266 00:26:18,700 --> 00:26:19,700 Here's a bouquet for you. 267 00:26:22,900 --> 00:26:23,900 Who is it from? 268 00:26:31,200 --> 00:26:35,900 "With all my good wishes to Shweta; your well-wisher" 269 00:26:36,000 --> 00:26:39,500 Strange! He's bowled over even before he has heard her sing! 270 00:26:39,600 --> 00:26:41,240 What happens when he sets his eyes on her? 271 00:26:41,418 --> 00:26:42,718 Must be an ardent fan! 272 00:26:48,600 --> 00:26:49,680 I want your blessings, sir. 273 00:26:51,900 --> 00:26:53,700 It's thanks to you that l am here today. 274 00:26:54,269 --> 00:26:57,162 You are the one who has thought it fit... 275 00:26:57,715 --> 00:26:59,315 l have undoubtedly seen the spark in you. 276 00:26:59,764 --> 00:27:02,881 But the one to have pinned his hopes on you is someone else. 277 00:27:03,920 --> 00:27:06,060 Who is it, sir? 278 00:27:06,455 --> 00:27:11,943 I don't know. But he's certainly a well-wisher. 279 00:27:13,693 --> 00:27:14,693 A well-wisher? 280 00:32:11,642 --> 00:32:16,842 I'm grateful for the love you've given me, dear admirers. 281 00:32:19,017 --> 00:32:21,235 Whatever l have achieved today... 282 00:32:22,431 --> 00:32:26,587 is because of the well-wisher l have never met. 283 00:32:26,884 --> 00:32:29,110 All l can say to him is that... 284 00:32:29,821 --> 00:32:31,661 l shall eternally remain grateful to him. 285 00:36:10,415 --> 00:36:12,100 Since when has she taken to selling milk?! 286 00:36:17,645 --> 00:36:20,989 Well, sir? Why did you shut the door on me? 287 00:36:22,456 --> 00:36:24,637 Looks like you had one too many last night! 288 00:36:27,348 --> 00:36:28,848 Happens to the best of us! 289 00:36:30,371 --> 00:36:33,028 My world goes haywire whenever l have the "bhang"! 290 00:36:34,567 --> 00:36:36,762 Well, then... good-bye. 291 00:36:43,825 --> 00:36:45,025 A cup of tea for me, Gangubai. 292 00:36:47,153 --> 00:36:48,153 Some tea, Gangubai! 293 00:36:48,641 --> 00:36:51,028 Don't kick up a racket! I'm bringing the tea! 294 00:36:54,578 --> 00:36:55,578 Here's the tea, sir! 295 00:37:06,700 --> 00:37:07,700 Who are you looking for? 296 00:37:08,800 --> 00:37:09,900 No one. 297 00:37:17,300 --> 00:37:18,599 Hey, wait a moment... 298 00:37:19,600 --> 00:37:20,600 What did you say, sir? 299 00:37:24,574 --> 00:37:26,545 Send Rohit to my cabin. 300 00:37:26,699 --> 00:37:28,865 Haven't you got word, sir? What word? 301 00:37:29,318 --> 00:37:30,920 He has suddenly taken ill. 302 00:37:32,858 --> 00:37:33,858 Rohit 303 00:37:39,506 --> 00:37:40,506 Rohit 304 00:37:43,694 --> 00:37:44,694 What's happened to you? 305 00:37:50,271 --> 00:37:51,391 Your body's absolutely cool. 306 00:37:51,708 --> 00:37:53,908 Had you seen her, you'd have frozen in your tracks, too! 307 00:37:55,793 --> 00:37:56,833 Who are you talking about? 308 00:37:57,724 --> 00:37:59,271 About the one who is everywhere! 309 00:38:00,427 --> 00:38:05,365 She sells milk, at times... And prepares tea for me, too! 310 00:38:07,263 --> 00:38:10,100 She sweeps the area around my house, sometimes! 311 00:38:10,568 --> 00:38:13,123 That's what l call a mountain out of a mole-hill! 312 00:38:13,771 --> 00:38:14,771 It's a female, actually. 313 00:38:15,295 --> 00:38:17,482 I see! Do you know her name? 314 00:38:18,223 --> 00:38:20,463 D'you think l'd still have been here, if l knew her name? 315 00:38:22,319 --> 00:38:23,319 Gaurav 316 00:38:23,427 --> 00:38:24,677 Have you ever been in love? 317 00:38:25,545 --> 00:38:28,029 Hey... tell me! Love? Me?! 318 00:38:28,384 --> 00:38:30,224 Where do l have the time for these indulgences? 319 00:38:31,045 --> 00:38:34,662 Really? You hide things from a friend then, do you? 320 00:38:35,904 --> 00:38:40,060 Well, all right. What do l mean to you anyway? 321 00:38:40,751 --> 00:38:43,068 Don't say that! You're the only friend l have. 322 00:38:43,313 --> 00:38:46,201 Then let's hear the story of your love! 323 00:38:47,403 --> 00:38:51,935 There is a beautiful young girl... 324 00:38:52,734 --> 00:38:54,334 That's how it is, eh? 325 00:38:54,902 --> 00:38:59,513 Then let's celebrate the New Year with our girls, what say? 326 00:38:59,756 --> 00:39:00,826 Done done 327 00:39:02,628 --> 00:39:05,474 We have received a new consignment of the latest trendy shirts. 328 00:39:08,545 --> 00:39:09,545 Here you are... 329 00:39:10,185 --> 00:39:11,465 This is the latest fashion, sir. 330 00:39:15,028 --> 00:39:16,028 How do l look? 331 00:39:18,500 --> 00:39:21,131 Where are you lost, my friend? Gaurav! 332 00:39:22,400 --> 00:39:24,779 Rohit, there's... Who's that? 333 00:39:25,629 --> 00:39:26,826 The one l want to marry. 334 00:39:27,248 --> 00:39:30,300 Really? Where is she? Introduce me to her! 335 00:39:30,507 --> 00:39:32,474 Not today... Oh come on! 336 00:39:33,900 --> 00:39:35,660 Very well then. L'll go and introduce myself! 337 00:39:37,300 --> 00:39:38,300 How will l recognise her? 338 00:39:39,600 --> 00:39:40,600 She's dressed in red. 339 00:39:45,400 --> 00:39:47,200 Don't make things obvious. 340 00:39:52,414 --> 00:39:54,646 Have this dress packed. L'll leave wearing this dress. 341 00:40:53,942 --> 00:40:54,942 Excuse me...! 342 00:40:55,326 --> 00:40:58,794 My God! l've had it! 343 00:41:00,533 --> 00:41:03,731 May the Lord punish you! May you rot in hell! 344 00:41:03,907 --> 00:41:06,849 You scoundrel! I'm sorry, aunty! 345 00:41:07,301 --> 00:41:08,301 Aunty? 346 00:41:10,363 --> 00:41:15,060 You idiot! You dare bump into me? 347 00:41:15,390 --> 00:41:19,981 Don't you know? Four men have earlier bumped into me... 348 00:41:20,166 --> 00:41:22,739 and all of them had to marry me! 349 00:41:24,224 --> 00:41:27,036 You're the fifth! But you will do... 350 00:41:27,287 --> 00:41:30,028 Forgive me, Ma'am! Wait! Here l come! 351 00:41:30,316 --> 00:41:33,778 Gaurav! What's up? Did you meet her? 352 00:41:34,408 --> 00:41:36,083 I found my girl instead. Really? 353 00:41:36,206 --> 00:41:37,206 Is she here, too? 354 00:41:38,805 --> 00:41:42,807 Yes! Here l am... Wait till l join you! 355 00:41:44,658 --> 00:41:45,682 Is that your girl?! 356 00:41:46,037 --> 00:41:48,432 No, sir! She belongs to the whole world! 357 00:42:02,706 --> 00:42:03,706 We've made it! 358 00:49:53,100 --> 00:49:54,100 Gaurav! Stop! 359 00:49:55,700 --> 00:49:57,442 Get that window-glass down! 360 00:49:57,785 --> 00:50:01,614 I've found her at last! My life is made! 361 00:50:01,801 --> 00:50:03,614 But who is she? Let's go... l'll show you. 362 00:50:08,665 --> 00:50:11,403 By God! What a babe! 363 00:50:12,849 --> 00:50:14,340 But who is she? 364 00:50:14,530 --> 00:50:15,530 She's a singer. 365 00:50:15,736 --> 00:50:16,736 Singer? 366 00:50:17,800 --> 00:50:20,200 Why've you stopped the car? The air's gone out! 367 00:50:20,472 --> 00:50:21,972 Out of you? The car, l mean. 368 00:50:22,659 --> 00:50:23,659 Damn it! 369 00:50:30,265 --> 00:50:32,029 Did it have to ditch us after bringing us so close? 370 00:50:32,053 --> 00:50:34,485 So close... Go straight and take a left... 371 00:50:34,665 --> 00:50:35,815 look up and you'll find her on the hoarding! 372 00:50:35,839 --> 00:50:36,839 Really? Of course. 373 00:50:39,059 --> 00:50:40,227 Where are you going? With you. 374 00:50:40,750 --> 00:50:43,118 Stand guard here! L'll go and take a look! 375 00:50:43,404 --> 00:50:45,516 You're going to see her all your life, aren't you? 376 00:50:47,352 --> 00:50:48,352 Just change the tyre. 377 00:51:09,339 --> 00:51:10,363 Thank God!! 378 00:51:11,000 --> 00:51:12,400 It's not her! 379 00:51:19,787 --> 00:51:21,964 Someone has delivered this bouquet for you, madam. 380 00:51:22,443 --> 00:51:24,237 For me? Hold this, will you? 381 00:51:32,589 --> 00:51:33,589 Shweta 382 00:51:34,090 --> 00:51:36,170 "l've wanted to meet you on several occasions..." 383 00:51:36,431 --> 00:51:37,631 "but l couldn't do it" 384 00:51:38,268 --> 00:51:41,440 "You must be wondering who this well-wisher is" 385 00:51:43,568 --> 00:51:46,526 "So l want to see you tomorrow; at hotel Peninsula" 386 00:51:47,347 --> 00:51:48,347 At 6'o clock 387 00:51:49,308 --> 00:51:50,308 "Your well-wisher" 388 00:51:54,620 --> 00:51:55,620 Shweta 389 00:51:56,706 --> 00:51:59,831 l desperately wanted to tell you... but couldn't bring myself about to. 390 00:52:01,110 --> 00:52:04,198 But l've made up my mind to tell you this today. 391 00:52:06,440 --> 00:52:07,534 Believe it or not... 392 00:52:09,042 --> 00:52:10,242 But I really Love you! Shweta. 393 00:52:12,347 --> 00:52:13,347 I love you.. 394 00:52:13,429 --> 00:52:14,429 Goodness! 395 00:52:19,162 --> 00:52:20,162 As l said... 396 00:52:33,972 --> 00:52:34,972 Your guest has arrived. 397 00:52:37,217 --> 00:52:39,441 When you've hidden at your face at the mere sight of her... 398 00:52:39,465 --> 00:52:41,265 how will you pour out your heart to her? 399 00:52:43,198 --> 00:52:45,598 L'll tell her! Of course l will! 400 00:52:52,903 --> 00:52:55,103 Are you wishing her? That's more like giving a blessing! 401 00:52:59,147 --> 00:53:01,078 You've started playing the traffic-cop now! 402 00:53:02,558 --> 00:53:04,695 Go to her now and tell her how you feel! 403 00:53:12,785 --> 00:53:15,343 You are...? I'm waiting for someone. 404 00:53:20,218 --> 00:53:21,601 Please sit down. 405 00:53:23,286 --> 00:53:24,646 Okay... l'll sit down and say it. 406 00:53:25,272 --> 00:53:26,272 What will you say? 407 00:53:32,343 --> 00:53:33,507 You know me, don't you? 408 00:53:34,740 --> 00:53:35,740 You're Roshni's brother! 409 00:53:37,991 --> 00:53:39,882 My friend? lsn't she your sister? 410 00:53:40,945 --> 00:53:44,039 My sister! Your friend, indeed! 411 00:53:46,164 --> 00:53:47,164 What a combination? 412 00:53:48,742 --> 00:53:50,125 Pardon me? I mean... 413 00:53:50,539 --> 00:53:52,953 isn't it a great combination of the greens at the bar? 414 00:53:53,171 --> 00:53:56,601 You'd rather start praising her instead of the greens! 415 00:53:57,164 --> 00:53:59,140 I will... Sure, l will! 416 00:53:59,990 --> 00:54:00,990 What will you do? 417 00:54:03,397 --> 00:54:04,877 Have you seen the rooms in this hotel? 418 00:54:05,322 --> 00:54:07,515 No... this is the first time l've come here. 419 00:54:09,271 --> 00:54:10,570 But what are you getting at? 420 00:54:10,649 --> 00:54:13,179 I mean... this hotel has 340 rooms! 421 00:54:13,491 --> 00:54:16,781 And they have a supply of hot and cold water round the clock! 422 00:54:18,136 --> 00:54:20,335 Why are you ranting off like a plumber?! 423 00:54:21,043 --> 00:54:22,867 Say it now! This is your chance! 424 00:54:24,172 --> 00:54:25,172 Shweta! 425 00:54:26,133 --> 00:54:27,133 Shweta.I.. 426 00:54:28,000 --> 00:54:28,398 I... 427 00:54:28,869 --> 00:54:31,187 Greetings, Shweta! 428 00:54:31,396 --> 00:54:35,335 You...? I'm your admirer! 429 00:54:35,820 --> 00:54:37,945 I'm the one who makes an artist really tick! 430 00:54:38,305 --> 00:54:40,312 I mean, l'm your well-wisher. 431 00:54:42,960 --> 00:54:44,109 Is that you?! Yes... 432 00:54:44,585 --> 00:54:46,625 lt's as if a dream of mine has been fulfilled today! 433 00:54:46,661 --> 00:54:50,187 Now that l have met you, my heart is at peace! 434 00:54:50,695 --> 00:54:53,078 It's l who has got peace of mind after having met you. 435 00:54:54,081 --> 00:54:56,882 You're such a great man... Please be seated! 436 00:54:57,157 --> 00:54:59,500 Sure! l will sit down! And l must get up. 437 00:55:00,388 --> 00:55:04,382 Certainly... Three is considered a crowd, isn't it? 438 00:55:05,515 --> 00:55:08,679 You went to profess your love and you're running away! 439 00:55:09,119 --> 00:55:11,726 I don't think you can ever speak your heart to her! 440 00:55:12,243 --> 00:55:15,218 I will... the next time l meet her. 441 00:55:15,798 --> 00:55:17,859 I have no words to answer you. 442 00:55:18,697 --> 00:55:22,750 But it's your good wishes that have made me what l am. 443 00:55:22,922 --> 00:55:27,445 Not good wishes alone! You happen to be my greatest wish! 444 00:55:28,242 --> 00:55:30,031 My heart and soul... all belong to you! 445 00:55:30,242 --> 00:55:31,703 There's a note for you. 446 00:55:32,805 --> 00:55:33,805 Thankyou! 447 00:55:36,089 --> 00:55:39,757 "l'm sorry. l won't be able to meet you today, Shweta" 448 00:55:41,372 --> 00:55:42,372 "Your well-wisher" 449 00:55:47,958 --> 00:55:51,437 So you are my well-wisher, eh? That's right. 450 00:55:51,871 --> 00:55:53,271 And you desire me? Yes. 451 00:55:53,594 --> 00:55:56,992 Bloody lecher! Aren't you ashamed to be lying at this age! 452 00:55:58,406 --> 00:55:59,406 Idiot. 453 00:56:05,501 --> 00:56:07,102 Hi! Shweta. Hello. 454 00:56:07,204 --> 00:56:08,423 What a pleasant surprise? 455 00:56:09,336 --> 00:56:13,110 Your arrival has brought colour to my paintings, Shweta! 456 00:56:13,440 --> 00:56:14,440 Thanks, Mr Hussain... 457 00:56:14,705 --> 00:56:17,096 when l was told it's an exhibition of your paintings. 458 00:56:17,206 --> 00:56:18,206 I came rushing... 459 00:56:18,735 --> 00:56:22,049 Only an artist can appreciate another. 460 00:56:23,366 --> 00:56:24,877 Come... let me take you around. 461 00:56:24,902 --> 00:56:27,619 Don't bother. We're doing fine. Very well. 462 00:56:30,215 --> 00:56:31,575 That's a great painting, isn't it? 463 00:56:37,394 --> 00:56:38,394 How could this be?! 464 00:56:40,607 --> 00:56:43,283 That chap isn't related to Hussain, is he? 465 00:56:47,257 --> 00:56:48,838 The painting is moving! 466 00:56:50,236 --> 00:56:51,713 Your glasses must be moving! 467 00:56:52,085 --> 00:56:54,697 He was looking to the right! But he's now looking left! 468 00:56:56,765 --> 00:56:57,965 He was looking left anyway! 469 00:56:57,990 --> 00:56:59,885 He was looking right! Left, l say! 470 00:57:03,660 --> 00:57:07,463 Don't fight! l'll ask which way he was looking! 471 00:57:25,957 --> 00:57:29,025 Mr Hussain has left. So has he! 472 00:57:31,893 --> 00:57:32,893 Let's go and find him! 473 00:57:37,686 --> 00:57:39,741 Don't come closer... Or you're dead! 474 00:57:47,194 --> 00:57:48,242 Go back. 475 00:57:48,518 --> 00:57:49,518 Let me go, please! 476 00:57:51,820 --> 00:57:52,992 Now move sweetheart. 477 00:57:55,827 --> 00:57:57,585 Come on Baby. Come on. 478 00:57:58,084 --> 00:58:02,124 L'll take you to a place where there's no one but us! 479 00:58:02,915 --> 00:58:03,468 You will sing a song for me! 480 00:58:03,662 --> 00:58:08,007 L'll listen to you sing... You will sing, won't you? 481 00:58:12,311 --> 00:58:13,311 Hello Sweetheart! 482 00:58:58,088 --> 00:58:59,088 Get him! 483 00:59:01,570 --> 00:59:04,796 Come along... big bully, eh?! 484 00:59:18,812 --> 00:59:20,852 I've tried to tell her in every which way l can... 485 00:59:21,429 --> 00:59:23,229 but she just doesn't seem to understand! 486 00:59:24,390 --> 00:59:26,968 How do l make her believe that l'm madly in love with her! 487 00:59:30,055 --> 00:59:32,757 I wish she'd land here and say... 488 00:59:32,937 --> 00:59:33,937 I LOVE YOU 489 00:59:40,054 --> 00:59:41,093 Watch the car! 490 00:59:41,219 --> 00:59:45,070 I give you my life... Take me anywhere you wish! 491 01:03:22,427 --> 01:03:22,723 Hello 492 01:03:22,920 --> 01:03:25,120 Shweta? This is Rohit here. 493 01:03:25,223 --> 01:03:26,223 Rohit. 494 01:03:26,270 --> 01:03:29,200 Where have you been? l've gone crazy looking for you for 2 days! 495 01:03:29,684 --> 01:03:30,684 I am sorry 496 01:03:30,720 --> 01:03:32,703 l was recording yesterday and just didn't find the time. 497 01:03:32,727 --> 01:03:35,520 You should be romancing at this age, not busy working! 498 01:03:35,710 --> 01:03:37,989 Where are we meeting today? Impossible! 499 01:03:38,321 --> 01:03:40,207 I can't meet you for the next 48 hours. 500 01:03:42,020 --> 01:03:46,410 Two days? l can't stay a day without meeting you anymore! 501 01:03:48,327 --> 01:03:49,848 When the world is fast asleep... 502 01:03:52,420 --> 01:03:54,629 this crazy lover will pay you a visit! 503 01:03:55,255 --> 01:03:56,955 At midnight, that is! Really? 504 01:03:57,780 --> 01:03:59,260 Do you want my brother to beat you up? 505 01:04:01,106 --> 01:04:02,106 I challenge you. 506 01:04:02,263 --> 01:04:03,263 I accept it. 507 01:05:28,120 --> 01:05:29,120 Who are you?! 508 01:05:30,720 --> 01:05:32,316 You tell me that! Who are you? 509 01:05:33,895 --> 01:05:34,895 I'm a burglar! 510 01:05:37,387 --> 01:05:42,120 You appear to be respectable... Aren't you ashamed to steal?! 511 01:05:43,614 --> 01:05:44,614 No 512 01:05:44,934 --> 01:05:46,734 Okay... but you haven't told me who you are! 513 01:05:48,863 --> 01:05:49,983 I'm the owner of this house. 514 01:05:50,887 --> 01:05:54,176 Why must you speak like a thief, when you own the place? 515 01:05:56,355 --> 01:05:59,848 How will l nab thieves like you, if l behave like the owner? 516 01:06:05,238 --> 01:06:06,746 But who is that? 517 01:06:08,902 --> 01:06:10,102 He appears to be a thief, too! 518 01:06:10,526 --> 01:06:12,574 Let's quietly watch what he wants to steal! 519 01:06:13,365 --> 01:06:14,365 Let's go! 520 01:06:36,624 --> 01:06:37,926 He'll sweep the place clean! 521 01:06:40,023 --> 01:06:41,918 Let me deal with him... No! You won't! 522 01:06:42,519 --> 01:06:44,199 I'm the one who will deal with both of you! 523 01:06:45,290 --> 01:06:46,790 All crooks belong to the same tribe! 524 01:06:47,254 --> 01:06:49,340 Leave me alone... Or he'll rob me of everything! 525 01:06:49,452 --> 01:06:51,395 Hey, you! Who the hell are you? 526 01:06:53,973 --> 01:06:56,676 I'm the C. l .A.! What is that? 527 01:06:56,796 --> 01:06:59,191 The Crooks l nternational Agency! What's in the bag? 528 01:06:59,552 --> 01:07:02,824 I won't show you.. Show it, you bloody thief! 529 01:07:06,463 --> 01:07:08,277 You've let your partner escape, haven't you? 530 01:07:08,732 --> 01:07:09,918 He's the thief! Why catch me? 531 01:07:10,066 --> 01:07:12,941 Really? We'll see! You're catching the wrong man! 532 01:07:13,315 --> 01:07:14,879 Who is it? What's going on over here? 533 01:07:16,699 --> 01:07:19,777 Aren't l a brave man? I've caught two thieves today! 534 01:07:20,384 --> 01:07:23,684 One of them managed to escape. But l've got his buddy! 535 01:07:24,405 --> 01:07:25,855 Now go and call the police. Hurry up! 536 01:07:28,984 --> 01:07:29,984 Brother! 537 01:07:30,790 --> 01:07:33,184 Why bother him? Let him sleep! 538 01:07:36,171 --> 01:07:37,605 That is my brother Shekhar! 539 01:07:41,626 --> 01:07:42,626 Your brother?! 540 01:07:46,589 --> 01:07:48,066 Now wait a minute! 541 01:07:50,315 --> 01:07:51,723 So this is Rohit! 542 01:07:53,639 --> 01:07:55,535 The one who calls at midnight! 543 01:07:57,457 --> 01:08:02,254 Let me see your face, Mr Rohit! 544 01:08:03,652 --> 01:08:04,812 What's all this about anyway? 545 01:08:05,676 --> 01:08:09,707 You play a blind beggar sometimes. And you're a burglar at another! 546 01:08:12,684 --> 01:08:16,262 Don't you know of the roles Lord Shiva played for Parvati? 547 01:08:16,596 --> 01:08:18,996 You remember that, don't you? And l've played just two roles! 548 01:08:19,779 --> 01:08:21,645 The guy's religious, too! Wonderful! 549 01:08:22,279 --> 01:08:26,199 And now you'd better get ready to play another role. 550 01:08:27,926 --> 01:08:29,598 Which one is that? That of the bridegroom! 551 01:08:58,420 --> 01:08:59,420 Thanks, guys! 552 01:08:59,718 --> 01:09:02,868 What are the stunts for? This is an office! Not your house! 553 01:09:03,169 --> 01:09:05,157 Why must l worry, so long as you are my friend? 554 01:09:05,638 --> 01:09:08,039 It doesn't make a difference whether this is an office or a house! 555 01:09:08,063 --> 01:09:09,235 But what's all this about? 556 01:09:10,688 --> 01:09:13,602 My future brother-in-law has given us the go-ahead! 557 01:09:13,856 --> 01:09:14,856 Really?! 558 01:09:15,463 --> 01:09:17,587 I'm delighted to hear the good news! 559 01:09:19,049 --> 01:09:21,169 That's okay. But when are you giving me the good news? 560 01:09:21,923 --> 01:09:22,923 Very soon! 561 01:09:23,516 --> 01:09:28,520 Looks like you still haven't professed your love to your beloved! 562 01:09:29,628 --> 01:09:30,766 I will. Very soon! 563 01:09:31,104 --> 01:09:34,196 When will you? When you're 60 and she's 55?! 564 01:09:35,391 --> 01:09:36,627 Want me to talk to her on your behalf? 565 01:09:36,651 --> 01:09:39,095 No, thank you. Please don't bother. Talk to her myself. 566 01:09:41,493 --> 01:09:42,493 When? 567 01:14:46,799 --> 01:14:51,315 Darling! You're are the only one l am always thinking of! 568 01:14:53,633 --> 01:14:55,593 You ought to be serious at least sometimes, Rohit! 569 01:14:56,267 --> 01:14:58,502 If not in life, you must be serious at least in romance! 570 01:14:59,354 --> 01:15:01,834 All right. l'll seriously go about things on our nuptial night! 571 01:15:04,323 --> 01:15:05,969 Then allow me to do that which l must! 572 01:15:06,620 --> 01:15:07,854 What are you doing? Let me go! 573 01:15:08,387 --> 01:15:11,221 What are you doing? But you've been holding me! 574 01:15:11,291 --> 01:15:13,011 Let me go... someone might enter the room! 575 01:15:22,598 --> 01:15:24,033 I'm in love with my sweetheart. 576 01:15:24,271 --> 01:15:25,572 Leave me alone. Why? 577 01:15:26,063 --> 01:15:28,478 Aren't we going? Let's go. 578 01:15:33,783 --> 01:15:35,223 Who could have kept these roses here? 579 01:15:35,306 --> 01:15:36,666 It doesn't even have anyone's name. 580 01:15:38,140 --> 01:15:39,460 It means, he was here! Who's that? 581 01:15:40,098 --> 01:15:43,306 My well-wisher. Why did he run away then? 582 01:15:44,275 --> 01:15:46,283 I don't know. He must've been scared of me! 583 01:15:47,353 --> 01:15:48,728 Let me go and catch him! 584 01:15:58,491 --> 01:15:59,851 What happened? Could you catch him? 585 01:16:00,772 --> 01:16:01,772 No. 586 01:16:03,608 --> 01:16:04,928 I wish l could meet him just once. 587 01:16:07,102 --> 01:16:08,830 I won't let him go the next time. Okay? 588 01:16:09,244 --> 01:16:10,244 Okay 589 01:16:12,383 --> 01:16:14,623 You'd have frozen in your tracks had you set eyes on her! 590 01:16:15,409 --> 01:16:19,556 There is a young and beautiful girl. 591 01:16:21,978 --> 01:16:22,978 Could you find my girl? 592 01:16:23,051 --> 01:16:25,091 I went to find yours... and ended up finding mine! 593 01:16:38,118 --> 01:16:42,001 It's so good out here... The clear blue skies and the cool breeze. 594 01:16:43,275 --> 01:16:44,275 Love this. 595 01:16:48,309 --> 01:16:49,709 Why are you looking at me like that? 596 01:16:49,935 --> 01:16:51,501 You look absolutely ravishing. 597 01:16:53,650 --> 01:16:55,890 I wish l could just sit down and watch you till eternity. 598 01:17:25,056 --> 01:17:26,056 Do l stick this in you? 599 01:17:28,193 --> 01:17:29,321 Or do l hang you instead? 600 01:19:11,205 --> 01:19:11,782 Leave him alone! 601 01:19:11,846 --> 01:19:12,846 Hold it! 602 01:19:14,876 --> 01:19:15,876 I will fix him! 603 01:19:21,400 --> 01:19:22,400 No! 604 01:19:23,364 --> 01:19:24,364 No! 605 01:19:25,562 --> 01:19:26,562 No! 606 01:20:01,120 --> 01:20:02,948 I will always feel your absence, Rohit. 607 01:20:05,362 --> 01:20:06,482 I really miss you my friend. 608 01:20:16,440 --> 01:20:17,440 Mr.Shekhar 609 01:20:17,878 --> 01:20:20,909 Due to unexpected Rohit's Death, Shweta's voice has gone silent 610 01:20:21,862 --> 01:20:23,222 We have been doing our best 611 01:20:24,819 --> 01:20:29,073 lt's so many days... but there's no improvement in her condition. 612 01:20:30,618 --> 01:20:33,198 Her eyes still await Rohit... 613 01:20:34,082 --> 01:20:36,442 when all of us know for sure that he will never return. 614 01:20:39,691 --> 01:20:42,096 I can understand what you are going through. 615 01:20:42,638 --> 01:20:45,971 Will Shweta never emerge from the darkness of silence, doctor? 616 01:20:47,120 --> 01:20:49,320 Shweta is being given the best of medical treatment... 617 01:20:50,201 --> 01:20:52,359 we have even sought the opinion of the best or doctors... 618 01:20:52,383 --> 01:20:57,588 But what is surprising is that the patient is just not responding. 619 01:21:00,398 --> 01:21:04,573 I have brought up Shweta like my daughter; not my sister. 620 01:21:06,307 --> 01:21:09,263 If l could lay down my life to give her back her voice... 621 01:21:13,336 --> 01:21:14,958 What am l to do, doctor? What can l do? 622 01:21:16,382 --> 01:21:17,693 What can l do for my sister? 623 01:21:25,943 --> 01:21:27,412 Hi Shweta. 624 01:21:29,552 --> 01:21:31,720 I always find you sitting in that same tragic pose! 625 01:21:32,224 --> 01:21:35,677 There is more to life, darling! 626 01:21:41,982 --> 01:21:45,443 Can you imagine what your brother and l must be going through... 627 01:21:45,468 --> 01:21:46,668 to see you in this state? 628 01:21:48,154 --> 01:21:49,272 We all live for ourselves. 629 01:21:49,814 --> 01:21:53,451 But the fun lies in living for someone else. Right? 630 01:21:54,255 --> 01:21:56,826 In other words, live and let live! 631 01:21:58,221 --> 01:21:59,221 Now that's something! 632 01:22:00,635 --> 01:22:02,235 A suitor is coming to see me tomorrow. 633 01:22:02,779 --> 01:22:04,130 I want you to be there. 634 01:22:05,076 --> 01:22:08,646 I n fact, l'll agree to the wedding only after you approve of it! 635 01:22:09,068 --> 01:22:10,068 You will come, won't you? 636 01:22:12,037 --> 01:22:13,716 If you don't come, l will... 637 01:22:13,992 --> 01:22:14,992 She will surely come. 638 01:22:16,189 --> 01:22:17,896 I've told her a thousand times... 639 01:22:18,711 --> 01:22:21,669 to go out and meet people. It'd be good for her. 640 01:22:22,412 --> 01:22:24,132 But catch her obeying what her brother says! 641 01:22:25,392 --> 01:22:27,145 If she doesn't come to my place tomorrow... 642 01:22:27,169 --> 01:22:28,896 l'm going to sit here in protest! 643 01:22:30,341 --> 01:22:32,873 Great idea! l'll sit here in protest, too! 644 01:22:33,302 --> 01:22:35,240 L'll go on a hunger strike! So will l! 645 01:22:35,653 --> 01:22:38,255 Meet our demands! Meet them immediately! 646 01:22:38,553 --> 01:22:41,240 Long live, our demands! Longest life, our demands! 647 01:22:41,559 --> 01:22:44,279 Meet them with a smile! Greet them with a smile! 648 01:22:48,505 --> 01:22:50,576 Here are Mr and Mrs Dhillon, Madan. 649 01:22:50,818 --> 01:22:51,904 How do you do? 650 01:22:52,216 --> 01:22:55,380 Greetings... this is my wife. And that's my son, Gaurav. 651 01:22:56,107 --> 01:22:57,240 And that's their son, Viren. 652 01:22:57,944 --> 01:22:58,944 I see! 653 01:23:00,069 --> 01:23:02,115 Bless you, son. Come and sit down. 654 01:23:06,242 --> 01:23:09,443 For all your years in America, you haven't forgotten your culture! 655 01:23:09,977 --> 01:23:12,787 Why must l? l am proud of being an lndian. 656 01:23:13,392 --> 01:23:15,615 And it's our culture that is our strong point. 657 01:23:16,116 --> 01:23:20,037 Bravo! You seem to be a true lover of your motherland! 658 01:23:21,788 --> 01:23:25,576 He loves his country! And what happens of me? 659 01:23:26,623 --> 01:23:28,389 He had best of opportunities. 660 01:23:29,144 --> 01:23:30,784 But he rejected all those temptations... 661 01:23:31,096 --> 01:23:33,716 and considered service to his nation his prime duty. 662 01:23:34,056 --> 01:23:36,419 And now, he has a very big hospital of his own! 663 01:23:36,545 --> 01:23:37,545 Really? 664 01:23:37,990 --> 01:23:38,990 Interesting 665 01:23:39,278 --> 01:23:40,718 What do you say, Geeta? You're right. 666 01:23:41,315 --> 01:23:43,623 I'm delighted to hear of how Viren thinks. 667 01:23:43,965 --> 01:23:46,349 Could you bring Roshni down here, Shweta dear? 668 01:23:47,532 --> 01:23:50,388 L'll be the happiest man if this alliance comes through. 669 01:23:50,861 --> 01:23:53,669 Because two of my best friends will then be related! 670 01:24:01,163 --> 01:24:02,163 Bless you, dear. 671 01:24:07,404 --> 01:24:09,169 We now take your daughter for ours! 672 01:24:09,427 --> 01:24:11,857 And your son is now ours! 673 01:24:15,936 --> 01:24:17,708 Brother? Hey! Stop the car! 674 01:24:21,117 --> 01:24:22,277 Wait here. l'll be back soon. 675 01:24:50,412 --> 01:24:53,505 This means it's brother who is Shweta's well-wisher! 676 01:24:54,027 --> 01:24:55,945 Come, son. Take a look at these photographs... 677 01:24:55,997 --> 01:24:58,695 and tell us which one you will marry. 678 01:24:59,749 --> 01:25:01,546 What's the hurry in getting me married? 679 01:25:02,739 --> 01:25:05,843 Let's prepare for Roshni's wedding now that it is fixed. 680 01:25:06,415 --> 01:25:08,710 L'll let you know, when l plan to get married. 681 01:25:11,835 --> 01:25:14,015 He always makes excuses to put off the issue. 682 01:25:14,960 --> 01:25:16,163 I wonder what he really wants. 683 01:25:18,952 --> 01:25:20,152 You've come at the right time. 684 01:25:20,312 --> 01:25:22,872 See these pictures and drill some sense into your brother's head! 685 01:25:24,155 --> 01:25:25,921 If these are the girls meant for him... 686 01:25:26,576 --> 01:25:29,437 believe me, they'll remain spinsters all their lives! 687 01:25:29,751 --> 01:25:32,835 Don't be silly! We have to have a daughter-in-law, don't we? 688 01:25:32,937 --> 01:25:34,937 Sure. We must have one. And who is that? 689 01:25:35,659 --> 01:25:36,359 This one! 690 01:25:36,640 --> 01:25:37,640 Shweta 691 01:25:38,577 --> 01:25:39,697 What are you talking about?! 692 01:25:39,890 --> 01:25:42,609 What l'm saying is the truth, Mom! 693 01:25:43,443 --> 01:25:45,015 Brother is really in love with Shweta. 694 01:25:45,506 --> 01:25:48,179 To give this love-story a happy ending, therefore... 695 01:25:48,544 --> 01:25:51,265 we will have to bring the hero and the heroine together. 696 01:25:51,607 --> 01:25:53,960 And that is something both of you will do! 697 01:26:01,397 --> 01:26:06,452 Brother... this girl is worthy of you, every which way you look at it. 698 01:26:08,593 --> 01:26:12,093 She's good-looking, intelligent and understanding. 699 01:26:12,885 --> 01:26:14,366 Ask her to stop the nonsense, mom. 700 01:26:14,639 --> 01:26:16,054 Why don't you take a look? 701 01:26:17,163 --> 01:26:19,563 Haven't l told you that l don't want to get married just yet? 702 01:26:21,071 --> 01:26:23,562 Okay. Have it your way. Very well. 703 01:26:23,847 --> 01:26:25,663 We'll have to turn her down, in that case. 704 01:26:30,818 --> 01:26:31,818 Yes, son? 705 01:26:33,404 --> 01:26:34,404 Nothing. 706 01:26:37,968 --> 01:26:38,968 Mom? 707 01:26:40,644 --> 01:26:43,421 Go on, son. Well, nothing... 708 01:26:43,845 --> 01:26:47,632 Why say there's nothing? Say there is something cooking! 709 01:26:48,159 --> 01:26:50,429 You love her, but shake your head! 710 01:26:51,367 --> 01:26:55,741 The devil! You've loved Shweta and didn't even tell us about it! 711 01:26:57,177 --> 01:26:58,217 How could l have told you? 712 01:27:00,933 --> 01:27:02,945 Shweta and Rohit really loved each other. 713 01:27:04,576 --> 01:27:09,241 And l didn't want to be an obstacle between the two of them. 714 01:27:11,384 --> 01:27:14,863 I understand your sentiments. But who can defy destiny? 715 01:27:15,843 --> 01:27:17,871 God has willed for Shweta not Rohit's love... 716 01:27:18,467 --> 01:27:19,947 but your companionship for life. 717 01:27:20,023 --> 01:27:21,605 L'll talk to Shweta's brother today. 718 01:27:22,128 --> 01:27:25,121 Not today... we must do it right now! l mmediately! 719 01:27:25,612 --> 01:27:26,612 Let's go, Mummy! 720 01:33:11,720 --> 01:33:13,979 You?! Welcome! 721 01:33:18,273 --> 01:33:20,307 How are you, Shweta? Please be seated. 722 01:33:21,705 --> 01:33:23,885 Why haven't you come home all these days? 723 01:33:24,321 --> 01:33:26,416 Get [A1]some tea and snacks, Ramu. 724 01:33:28,377 --> 01:33:30,720 I'm glad l've found you at home today, Shekhar. 725 01:33:31,620 --> 01:33:34,920 I've come to steal something precious from your house today. 726 01:33:35,565 --> 01:33:37,627 Something precious? I don't understand. 727 01:33:38,799 --> 01:33:42,159 I've come to ask for your sister's hand in marriage to my son. 728 01:33:52,473 --> 01:33:57,635 My sister's hand in marriage? After knowing everything about her? 729 01:33:57,853 --> 01:34:01,518 It's after knowing everything that l ask for my son's happiness. 730 01:34:02,948 --> 01:34:04,748 I want Shweta to be my daughter-in-law. 731 01:34:05,139 --> 01:34:06,666 So you don't approve of this marriage! 732 01:34:08,044 --> 01:34:09,684 Have you ever thought of your brother... 733 01:34:10,191 --> 01:34:12,391 who must have a dream like every other brother... 734 01:34:12,593 --> 01:34:14,573 that you will get married some day. 735 01:34:15,223 --> 01:34:17,862 He must have dreams and desires of his own, too. 736 01:34:18,784 --> 01:34:23,057 Don't you want your brother to have a wife and family of his own? 737 01:34:24,362 --> 01:34:26,330 Can't you think of anyone else except yourself? 738 01:34:27,181 --> 01:34:28,181 Let's even forget that. 739 01:34:28,492 --> 01:34:32,453 Think of this.. who has an unmarried sister sitting at home! 740 01:34:32,621 --> 01:34:36,812 Think of the taunts and jibesa man has to put up with... 741 01:34:38,366 --> 01:34:41,250 l never knew you are such a self-centred person, Shweta! 742 01:34:43,568 --> 01:34:46,828 You can't call a victim of circumstances self-centred. 743 01:34:48,246 --> 01:34:49,246 They are helpless. 744 01:34:51,984 --> 01:34:55,460 I would never want Shweta... 745 01:34:56,904 --> 01:35:01,203 to give in to emotions or pressures of relationships... 746 01:35:02,093 --> 01:35:04,359 and make an unwanted compromise in her life. 747 01:35:05,754 --> 01:35:09,835 I wouldn't want my sister's sorrows to increase, at any cost! 748 01:35:11,418 --> 01:35:13,984 L'd hate to see her getting even more helpless. 749 01:35:20,985 --> 01:35:22,085 Why must you cry? 750 01:35:24,267 --> 01:35:29,015 You don't need to worry about anything, so long as l am alive. 751 01:35:31,462 --> 01:35:33,851 Now look up at me... 752 01:35:34,672 --> 01:35:38,554 Any decision that gives you happiness... 753 01:35:39,585 --> 01:35:40,976 l will happily accept. 754 01:35:42,698 --> 01:35:43,698 So don't cry. 755 01:39:19,296 --> 01:39:21,862 Hello, Uncle! Hi, Gaurav. Sit down. 756 01:39:22,368 --> 01:39:24,568 These are the invitation-cards for Roshni's wedding... 757 01:39:24,720 --> 01:39:26,774 which you must distribute among your circle of friends. 758 01:39:26,798 --> 01:39:31,430 This is fine. But when do we get the cards for your marriage? 759 01:39:31,805 --> 01:39:33,243 Let Roshni get married first! 760 01:39:34,063 --> 01:39:36,493 I must leave now... l've got a lot of cards to distribute. 761 01:39:46,020 --> 01:39:47,020 What happened? 762 01:39:49,423 --> 01:39:50,423 What happened, son? 763 01:39:50,977 --> 01:39:53,376 I just felt giddy. 764 01:39:54,368 --> 01:39:56,008 Has this sort of a thing happened earlier? 765 01:39:56,520 --> 01:39:59,540 A couple of times... Strange! You never told me! 766 01:40:00,368 --> 01:40:01,688 But there was nothing l could say. 767 01:40:01,985 --> 01:40:03,587 Well, all right. Let's do some checks. 768 01:40:30,798 --> 01:40:31,884 This is Gaurav's report. 769 01:40:42,720 --> 01:40:44,520 Having gone through all the reports... 770 01:40:45,305 --> 01:40:47,720 Dr. Rao and l have reached the conclusion... 771 01:40:48,196 --> 01:40:50,420 that Gaurav has a brain-tumour. 772 01:41:00,820 --> 01:41:02,120 What has Dr Rao suggested? 773 01:41:03,329 --> 01:41:06,743 He thinks the patient should be given medicines and... 774 01:41:06,829 --> 01:41:08,429 the therapy started at the earliest. 775 01:41:22,618 --> 01:41:23,899 Hello Dr.Uncle Gaurav 776 01:41:23,954 --> 01:41:25,142 Hello Dr.Mathur Hello 777 01:41:26,323 --> 01:41:27,403 So what do the reports say? 778 01:41:28,452 --> 01:41:31,399 I mean, how's the top-floor of my body? 779 01:41:32,384 --> 01:41:35,774 Everything's okay, l hope? There is no thief, is there? 780 01:41:37,024 --> 01:41:39,587 Should an intruder even have entered it, son... 781 01:41:40,691 --> 01:41:43,852 l will certainly drive him away! 782 01:41:44,625 --> 01:41:45,970 You must do that. 783 01:41:47,360 --> 01:41:50,555 Before he robs me of all my happiness and my dreams. 784 01:41:52,470 --> 01:41:53,470 Anyway 785 01:41:54,290 --> 01:41:55,290 I have faith in you 786 01:42:00,673 --> 01:42:02,071 Keep this thing to yourself. 787 01:42:15,020 --> 01:42:16,420 Everybody comes to You, Lord... 788 01:42:17,620 --> 01:42:18,620 seeking something. 789 01:42:20,620 --> 01:42:23,120 And You fulfill their desires with your blessings. 790 01:42:25,438 --> 01:42:27,518 I have come to You today... to seek something, too. 791 01:42:28,920 --> 01:42:29,920 Not for myself, though. 792 01:42:31,220 --> 01:42:35,391 But for the one l have cared for more than even my own life. 793 01:42:36,080 --> 01:42:38,800 Bless me then, Lord, that l don't breathe my last till such time... 794 01:42:40,612 --> 01:42:44,612 as l have seen Shweta happy all over again. 795 01:42:46,704 --> 01:42:51,204 So bless me, Lord. 796 01:42:56,820 --> 01:43:00,701 Look who's here! Your sister's husband! 797 01:43:00,927 --> 01:43:02,295 And what thoughts are you lost in? 798 01:43:02,633 --> 01:43:06,045 When did you arrive, Viren? How was your journey? 799 01:43:06,371 --> 01:43:09,341 As usual! lt was fantastic! 800 01:43:22,464 --> 01:43:24,966 How is Tony Braganza in this picture with you? 801 01:43:26,210 --> 01:43:29,110 Tony who? My motor-mechanic, of course! 802 01:43:30,862 --> 01:43:34,474 You're mistaken, Viren. That's not Tony Braganza. 803 01:43:35,901 --> 01:43:37,301 It's my friend, Rohit Malhotra. 804 01:43:39,685 --> 01:43:40,845 He was killed in an accident. 805 01:43:43,284 --> 01:43:46,435 But your friend looks so much like Tony... 806 01:43:46,716 --> 01:43:49,477 that you would be deceived too if you were to spot him somewhere. 807 01:44:49,820 --> 01:44:53,941 I couldn't even dream that you'd attend my sister's wedding! 808 01:44:53,972 --> 01:44:56,504 Oh, come on! How could l turn down your invitation? 809 01:44:56,733 --> 01:44:58,373 By the way... this is my brother-in-law. 810 01:44:59,694 --> 01:45:01,910 Come on! Hurry up! 811 01:45:02,981 --> 01:45:04,160 Coming. Coming 812 01:45:04,789 --> 01:45:06,669 Do attend the party tonight, okay? You too, sir. 813 01:45:07,918 --> 01:45:08,918 See you 814 01:45:09,723 --> 01:45:11,003 Now what are you thinking about? 815 01:45:12,379 --> 01:45:16,238 I'm thinking and marvelling at the wonders of nature. 816 01:45:38,120 --> 01:45:39,611 Who is that chap staring at? 817 01:45:49,527 --> 01:45:50,527 Now wait a minute! 818 01:45:55,843 --> 01:45:57,003 Have you gotten into trouble? 819 01:45:58,246 --> 01:45:59,246 What trouble? 820 01:45:59,611 --> 01:46:01,908 Answer me! Have you gotten into some trouble? 821 01:46:02,820 --> 01:46:03,900 Why are you asking me that? 822 01:46:05,963 --> 01:46:07,400 That man in the car there... 823 01:46:08,713 --> 01:46:11,220 he attended my wedding with my boss. 824 01:46:12,033 --> 01:46:16,861 He's giving you looks as if he were a bloody detective! 825 01:46:18,753 --> 01:46:19,908 Turn around and look at him. 826 01:46:20,891 --> 01:46:22,572 Look at him watching you. 827 01:47:48,893 --> 01:47:50,213 You're looking for me, aren't you? 828 01:47:53,004 --> 01:47:55,778 I've noticed you following me for many days now. 829 01:47:58,160 --> 01:48:00,763 Had you only not been Mr Viren's relative... 830 01:48:02,530 --> 01:48:04,786 l'd have flattened you out this very moment! 831 01:48:07,435 --> 01:48:09,208 Okay... what's all this about? 832 01:48:14,187 --> 01:48:15,692 That is how l lost a friend... 833 01:48:18,374 --> 01:48:23,091 and Shweta lost her love and her voice, too. 834 01:48:27,444 --> 01:48:29,638 Now look, mister... l'm a motor-mechanic. 835 01:48:30,452 --> 01:48:34,952 I can repair cars, all right. But l can't restore someone's voice! 836 01:48:38,287 --> 01:48:39,287 Tony 837 01:48:40,561 --> 01:48:44,036 lf your help could give someone a new lease of life... 838 01:48:46,098 --> 01:48:47,786 l'll be grateful to you all my life. 839 01:48:54,365 --> 01:48:58,138 I have a family to look after! I have my Mom! There's Maria! 840 01:48:58,279 --> 01:49:01,833 I have a thriving business! I can't give up all that! 841 01:49:02,989 --> 01:49:04,739 L'll suffer a heavy loss, man! 842 01:49:11,410 --> 01:49:14,974 Here's a blank cheque. Fill in any amount you wish. 843 01:49:16,388 --> 01:49:17,588 But please don't turn me down. 844 01:49:20,287 --> 01:49:24,645 As a human-being, you must help me, Tony! 845 01:49:25,396 --> 01:49:26,396 Please 846 01:49:28,490 --> 01:49:29,490 Keep this. 847 01:49:39,263 --> 01:49:40,263 Gaurav 848 01:49:40,608 --> 01:49:43,044 Well, well! Here comes your son! 849 01:49:43,414 --> 01:49:46,708 L'll have to run after you now for some attention! 850 01:50:03,171 --> 01:50:04,971 Deceived into thinking he's Rohit, aren't you? 851 01:50:05,576 --> 01:50:06,716 Just as l was deceived, too? 852 01:50:07,399 --> 01:50:08,411 Isn't he Rohit, then? 853 01:50:10,151 --> 01:50:12,794 This is Tony Braganza... and this is my Dad. 854 01:50:13,177 --> 01:50:14,177 Hello Sir. 855 01:50:14,641 --> 01:50:16,169 That's my mother. Hello, madam. 856 01:50:16,870 --> 01:50:18,935 Sit here, while l and freshen up. 857 01:50:20,185 --> 01:50:21,481 L'll wait here. 858 01:50:27,327 --> 01:50:28,497 By God! l'm exhausted! 859 01:50:33,932 --> 01:50:36,942 I forgot! Rich folks smoke only imported cigarettes, right? 860 01:50:51,923 --> 01:50:54,239 How come l've never seen you earlier? 861 01:50:54,559 --> 01:50:57,653 How would you, sir? l live in the heart of the city. 862 01:50:58,178 --> 01:51:00,505 May l know what makes you come here today? 863 01:51:01,396 --> 01:51:03,747 I haven't come here on my own! I've been brought here. 864 01:51:04,911 --> 01:51:09,294 Now what's his name... Gaurav? He's the one who brought me here. 865 01:51:09,693 --> 01:51:13,427 Why? Why did you have to bring Tony here? 866 01:51:14,335 --> 01:51:17,130 You wouldn't know this. But if Shweta sees Tony... 867 01:51:17,218 --> 01:51:19,692 Do you realise what that will do to her? 868 01:51:20,888 --> 01:51:23,208 It's with great difficulty that she has overcome her grief. 869 01:51:23,375 --> 01:51:25,676 It's after ages that she's smiling again. 870 01:51:26,802 --> 01:51:28,435 The time has healed. 871 01:51:29,231 --> 01:51:31,067 Why do you want to dig up the wounds... 872 01:51:32,209 --> 01:51:33,474 What sort of love is this? 873 01:51:34,849 --> 01:51:36,552 Why do you have to be your own enemy? 874 01:51:36,805 --> 01:51:38,045 You're getting it wrong, Mummy. 875 01:51:38,903 --> 01:51:42,020 When Shweta sees Tony, she's bound to think he's Rohit. 876 01:51:44,207 --> 01:51:46,847 The shock of the sudden appearance might bring her back her speech. 877 01:51:47,895 --> 01:51:50,466 Do you remember what the doctor had said? 878 01:51:51,808 --> 01:51:53,411 I can't understand these things. 879 01:51:55,552 --> 01:51:59,091 I'm your mother and always pray for your happiness. 880 01:52:03,885 --> 01:52:07,802 And l always pray for Shweta's happiness. 881 01:52:13,552 --> 01:52:14,552 Come Shweta. 882 01:52:15,942 --> 01:52:18,382 The jewellery here is very good. You've liked it, haven't you? 883 01:53:15,962 --> 01:53:16,962 What happened? 884 01:53:22,133 --> 01:53:23,133 Let's go. 885 01:53:28,547 --> 01:53:29,547 Mr.Gaurav Kapoor 886 01:53:30,164 --> 01:53:31,726 Yes. There is a call for you. 887 01:53:44,195 --> 01:53:45,195 Yes Mr.Sabarwal 888 01:53:49,078 --> 01:53:50,492 We can fix the meeting tomorrow. 889 01:55:13,012 --> 01:55:15,196 Shweta! Where have you been? 890 01:55:15,594 --> 01:55:16,993 I've been looking for you. 891 01:55:18,470 --> 01:55:19,470 Any problem 892 02:02:48,920 --> 02:02:49,920 What's wrong, Gaurav? 893 02:02:50,520 --> 02:02:52,387 Nothing, dad. 894 02:02:55,833 --> 02:02:56,833 Go to Sleep 895 02:02:56,958 --> 02:02:57,958 Good Night 896 02:03:05,304 --> 02:03:07,142 Don't leave without having your breakfast, son! 897 02:03:07,166 --> 02:03:08,526 No thanks, Mom... l'm in a hurry. 898 02:03:17,559 --> 02:03:20,419 What's this? What are all these medicines for?! 899 02:03:22,527 --> 02:03:25,700 I've asked you something! Why aren't you answering me?! 900 02:03:33,169 --> 02:03:36,769 Your silence speaks of an impending storm! 901 02:03:37,593 --> 02:03:41,567 But don't forget! You're not just a doctor... you're my friend, too! 902 02:03:50,526 --> 02:03:54,536 I still have the courage to hear the worst of truths! 903 02:03:54,761 --> 02:03:57,700 So tell me! What disease are you treating my son for? 904 02:04:01,620 --> 02:04:04,251 Gaurav has a tumour in his brains. 905 02:04:57,763 --> 02:04:58,810 Madan? This is Goyal here. 906 02:04:59,233 --> 02:05:01,247 Yes? What's happened? 907 02:05:01,474 --> 02:05:04,443 I couldn't speak to Dr John Slaters in America... 908 02:05:04,849 --> 02:05:06,918 since he's away in Australia at world conference. 909 02:05:06,942 --> 02:05:10,357 I've left word for him to call me as soon as he returns. 910 02:05:10,669 --> 02:05:14,404 L'd want that too. l want Gaurav to be cured as soon as possible! 911 02:05:18,256 --> 02:05:19,592 I need my son. 912 02:05:41,191 --> 02:05:42,464 Dont worry Son. 913 02:05:43,644 --> 02:05:44,793 Everything will be fine. 914 02:05:48,082 --> 02:05:49,285 But dont tell anything to Mom. 915 02:05:49,873 --> 02:05:51,042 L'll try, not to. 916 02:05:52,366 --> 02:05:56,589 Do you remember, when you were a kid and broke a toy... 917 02:05:57,488 --> 02:06:00,378 you rushed to me and asked me to fix it... 918 02:06:01,170 --> 02:06:04,667 so your mother wouldn't scold you after she discovered it. 919 02:06:06,027 --> 02:06:07,147 I fixed the toy for you... 920 02:06:08,130 --> 02:06:10,330 and your mother does not know about it to this day. 921 02:06:12,848 --> 02:06:16,987 But l'm an old man now. 922 02:06:18,390 --> 02:06:20,105 My eyes have started failing me. 923 02:06:23,464 --> 02:06:27,581 Do forgive me this time, if your mother discovers the secret. 924 02:06:28,128 --> 02:06:29,128 Forgive me. 925 02:06:32,542 --> 02:06:37,769 To be honest, however, you can't hide anything from God and mothers! 926 02:06:44,996 --> 02:06:49,589 My God! How could You do this to us? 927 02:06:53,685 --> 02:06:54,685 No! 928 02:07:26,263 --> 02:07:30,175 Don't let my toy break! Please don't! 929 02:07:30,435 --> 02:07:31,730 Have faith in God. 930 02:07:33,363 --> 02:07:34,363 Gaurav 931 02:07:38,722 --> 02:07:39,722 Gaurav 932 02:07:48,293 --> 02:07:50,793 What's up, Tony? You look pretty worked up. 933 02:07:52,354 --> 02:07:54,276 Sit down... l'm not here to sit down! 934 02:07:54,471 --> 02:07:55,471 I'm about to leave! 935 02:07:55,839 --> 02:07:57,753 I've just come to wish you "good-bye". 936 02:07:59,676 --> 02:08:01,196 Why do you want to leave so soon, Tony? 937 02:08:02,354 --> 02:08:03,874 Try and understand what l'm getting at. 938 02:08:06,248 --> 02:08:07,928 We can't say just what thing about you... 939 02:08:09,304 --> 02:08:10,944 can become a blessing for Shweta... 940 02:08:12,542 --> 02:08:13,972 and restore her speech. 941 02:08:14,151 --> 02:08:18,933 Now listen! Had Shweta to get back her voice... 942 02:08:19,620 --> 02:08:22,180 it should have happened when she saw me for the first time. 943 02:08:23,010 --> 02:08:25,651 It could've have happened when she spotted me near the Hilton. 944 02:08:26,557 --> 02:08:29,675 She should've got it back when she followed me at the hotel... 945 02:08:29,853 --> 02:08:30,853 But it didn't happen! 946 02:08:32,425 --> 02:08:36,315 If her speech hasn't been restored despite appearing so many times... 947 02:08:36,578 --> 02:08:37,578 l'm terribly sorry! 948 02:08:38,365 --> 02:08:40,269 Your Shweta will never speak again! 949 02:08:42,938 --> 02:08:44,938 Don't say that, Tony. Now look, Gaurav! 950 02:08:45,377 --> 02:08:49,784 I did all l could... for you and for Shweta! 951 02:08:50,370 --> 02:08:52,034 I won't wait here another moment! 952 02:08:57,801 --> 02:08:58,801 Hear me out, Tony! 953 02:09:02,202 --> 02:09:03,202 Listen to me, Tony! 954 02:09:10,778 --> 02:09:11,778 Rohit 955 02:09:17,320 --> 02:09:18,320 My son! 956 02:09:19,750 --> 02:09:23,879 My son! Where had you gone away to? 957 02:09:25,878 --> 02:09:28,878 Why did you go away, leaving your mother vulnerable and alone? 958 02:09:30,013 --> 02:09:34,371 Have you become so cruel that you couldn't remember me at all? 959 02:09:36,746 --> 02:09:40,613 But l knew my son would return some day! 960 02:09:42,208 --> 02:09:43,895 It's in the hope of seeing you again... 961 02:09:44,900 --> 02:09:47,145 that l still haven't breathed my last, my son! 962 02:09:51,154 --> 02:09:53,246 Why are you picking on my brains? 963 02:09:54,950 --> 02:09:57,559 I'm not Rohit... l'm Tony! Okay? 964 02:10:00,072 --> 02:10:03,230 You're lying! You're playing a cruel joke on your ageing mother! 965 02:10:03,889 --> 02:10:06,488 No, son! You shouldn't be playing such pranks on me! 966 02:10:07,365 --> 02:10:11,160 Say it. .that you are apple of my eye! That you are my support at this age. 967 02:10:11,951 --> 02:10:14,254 I'm sorry, madam... l mean nothing to you! 968 02:10:14,966 --> 02:10:16,441 Forgive me! Please! 969 02:10:21,777 --> 02:10:24,668 Wait, my son... Don't go! 970 02:10:27,694 --> 02:10:28,694 He won't stop. 971 02:10:30,870 --> 02:10:32,410 That's because he's not your son. 972 02:10:34,787 --> 02:10:35,787 Had he been your son... 973 02:10:37,120 --> 02:10:39,468 you wouldn't have had to prove your motherhood! 974 02:11:21,783 --> 02:11:23,421 What do you want? And who are you? 975 02:11:25,866 --> 02:11:26,866 Can't you speak up? 976 02:11:31,679 --> 02:11:34,234 What are you trying to say? I can't understand a thing! 977 02:11:40,345 --> 02:11:43,296 You're mistaken! That's not me! What are you up to?! 978 02:11:46,220 --> 02:11:48,280 How often do l tell you that it's not me! 979 02:11:48,656 --> 02:11:50,202 It's not me, damn it! 980 02:11:53,684 --> 02:11:55,684 I've had enough... just get the hell out of here! 981 02:12:15,140 --> 02:12:17,710 You were paid a price to cure Shweta! 982 02:12:18,359 --> 02:12:20,452 How dare you throw her out?! 983 02:12:22,006 --> 02:12:23,006 Don't shout at me! 984 02:12:23,683 --> 02:12:26,999 After what she did, no man could ever tolerate her! 985 02:12:28,568 --> 02:12:33,882 Now look; she's your fiancee, okay? So why make me pay for it?! 986 02:12:35,180 --> 02:12:36,780 There've been so many girls after me... 987 02:12:37,260 --> 02:12:39,671 but l've never encouraged them! Get it? 988 02:12:40,176 --> 02:12:43,093 There's a hell of a lot of difference between those girls and Shweta! 989 02:12:44,324 --> 02:12:46,124 She clung to you, not because you're Tony... 990 02:12:46,321 --> 02:12:48,401 but because she thought you are Rohit Malhotra! 991 02:12:48,702 --> 02:12:53,616 How was she to know that you're not Rohit, but Tony Braganza?! 992 02:12:54,069 --> 02:12:57,062 That's what l tried to tell her! But she wouldn't understand! 993 02:12:59,288 --> 02:13:02,023 What should l have done, if not this? Tell me! 994 02:13:03,860 --> 02:13:06,155 Let the past be past... and please spare me! 995 02:13:07,451 --> 02:13:08,773 I won't stay here another minute! 996 02:13:11,529 --> 02:13:13,359 Here's a ticket... Get out! 997 02:13:13,742 --> 02:13:15,773 I can't tolerate you here another minute! 998 02:13:16,338 --> 02:13:19,030 You are an illiterate and third-rate man! 999 02:13:19,483 --> 02:13:21,702 You don't know how to treat a woman! 1000 02:13:33,415 --> 02:13:34,460 What's wrong with you?! 1001 02:13:44,660 --> 02:13:47,961 I told him a hundred times to check it out with the doctor... 1002 02:13:49,206 --> 02:13:50,391 But he just wouldn't listen! 1003 02:13:58,036 --> 02:14:01,930 Mr Tony Braganza.. Aka Rohit Malhotra. 1004 02:14:03,004 --> 02:14:04,004 Hats off to you! 1005 02:14:05,103 --> 02:14:09,047 A man whom his mother couldn't break, nor could love melt... 1006 02:14:10,097 --> 02:14:11,985 had to bow to his friendship. 1007 02:14:15,417 --> 02:14:16,531 People live for others... 1008 02:14:17,455 --> 02:14:18,895 but how could you die for them? 1009 02:14:20,185 --> 02:14:22,375 Can you tell me why you had to do all this? 1010 02:14:22,994 --> 02:14:24,313 I had no other way, Gaurav. 1011 02:14:27,009 --> 02:14:28,852 I was helpless, on account of my friend! 1012 02:14:30,720 --> 02:14:37,469 A friend who sheltered me when l was desperately looking for a job. 1013 02:14:39,690 --> 02:14:42,094 A friend who saved my house from being auctioned! 1014 02:14:45,616 --> 02:14:48,610 The friend who wiped the tears my poor mother had shed. 1015 02:14:50,710 --> 02:14:55,188 The friend who sacrificed his own love... 1016 02:14:55,212 --> 02:14:56,914 to see his friend settled in life. 1017 02:14:57,368 --> 02:14:58,448 Whom are you talking about? 1018 02:14:59,053 --> 02:15:01,641 You, Gaurav. 1019 02:15:03,265 --> 02:15:06,914 You were the one who silently loved Shweta. 1020 02:15:08,407 --> 02:15:11,258 You are the one who has made a star out of her! 1021 02:15:14,920 --> 02:15:16,344 That's a lie. It's the truth! 1022 02:15:20,338 --> 02:15:23,938 It's also true that her well-wisher is none else, but you! 1023 02:15:27,064 --> 02:15:28,064 How do you know all this? 1024 02:15:31,432 --> 02:15:34,227 When you went to meet Shweta, with a bouquet in your hands... 1025 02:15:36,025 --> 02:15:37,865 l got a glimpse of you hurriedly leaving. 1026 02:15:42,649 --> 02:15:44,797 When l got to know that you were in love with her... 1027 02:15:47,671 --> 02:15:51,813 l said to myself that if anyone deserved Shweta's love... 1028 02:15:51,894 --> 02:15:52,894 it was you! 1029 02:15:56,534 --> 02:15:58,334 It was that very fact that gave me an idea. 1030 02:16:01,314 --> 02:16:06,836 Okay... whom have l to hang? Or stick it into? 1031 02:16:07,421 --> 02:16:08,421 Me. 1032 02:16:09,772 --> 02:16:12,430 That's just how Rohit died... 1033 02:16:12,864 --> 02:16:14,117 giving birth to Tony. 1034 02:16:18,728 --> 02:16:23,909 But your friendship and affection have brought Rohit back to life. 1035 02:16:25,659 --> 02:16:26,659 But Gaurav.. 1036 02:16:29,205 --> 02:16:33,893 ..it would be best for everyone to consider Rohit dead. 1037 02:16:34,621 --> 02:16:40,455 No. lt's best for everyone that Rohit lives on. 1038 02:16:41,922 --> 02:16:43,442 That will return a son to a mother... 1039 02:16:44,507 --> 02:16:46,107 Shweta will have found her love... 1040 02:16:47,285 --> 02:16:48,685 and l will get back my friend. 1041 02:16:51,720 --> 02:16:53,480 Although l have been in love with Shweta... 1042 02:16:54,973 --> 02:16:57,635 it is you she has always desired. 1043 02:16:59,124 --> 02:17:01,768 Every happiness for her hinges on you. 1044 02:17:02,961 --> 02:17:05,705 Every dream of hers revolves around you. 1045 02:17:08,653 --> 02:17:11,674 Even on the lips that cannot speak, Shweta still utters your name! 1046 02:17:12,979 --> 02:17:17,104 L, her well-wisher, want to return her love to her today. 1047 02:17:18,870 --> 02:17:21,565 Let's go... and let's not waste any more time. 1048 02:17:22,857 --> 02:17:24,577 I beseech you in the name of our friendship! 1049 02:17:36,004 --> 02:17:37,494 This is just how far we go together. 1050 02:17:38,511 --> 02:17:39,511 All the best 1051 02:18:47,145 --> 02:18:48,223 Listen to me, Shweta! 1052 02:18:49,710 --> 02:18:51,559 Try to understand my plight! 1053 02:18:54,855 --> 02:18:56,230 You will have to hear me out! 1054 02:18:56,432 --> 02:18:57,992 What's going on over here?! Who are you? 1055 02:19:04,120 --> 02:19:05,535 Rohit?! You?! 1056 02:19:07,020 --> 02:19:08,020 You're alive! 1057 02:19:09,566 --> 02:19:12,220 Where were you all these days? That's what l want to explain! 1058 02:19:12,934 --> 02:19:14,334 I want to explain what kept me away! 1059 02:19:15,176 --> 02:19:18,371 But she's... just not willing to hear me out! 1060 02:19:20,465 --> 02:19:27,668 Just once... please give me the opportunity to speak in defense! 1061 02:19:29,121 --> 02:19:30,620 You're late, Rohit! 1062 02:19:33,137 --> 02:19:36,082 You're much too late! Shweta now belongs to someone else! 1063 02:19:36,574 --> 02:19:37,840 She has even been engaged! 1064 02:19:40,199 --> 02:19:41,199 With Gaurav, isn't it? 1065 02:19:42,715 --> 02:19:44,082 He has told me everything. 1066 02:19:46,146 --> 02:19:48,371 I admit, l am answerable to Shweta. 1067 02:19:49,925 --> 02:19:52,988 Answerable for having strangled my own love. 1068 02:19:57,002 --> 02:19:58,002 But l was helpless. 1069 02:19:59,927 --> 02:20:03,512 I had to bow to someone who was true in love and friendship. 1070 02:20:08,605 --> 02:20:10,043 I feigned death... 1071 02:20:12,855 --> 02:20:18,184 only to go away from Shweta's and Gaurav's lives. 1072 02:20:20,316 --> 02:20:22,543 Because l always wanted them to be happy. 1073 02:20:26,010 --> 02:20:29,066 And then, l happened to read an old newspaper cutting... 1074 02:20:29,273 --> 02:20:30,793 that Shweta had lost her speech. 1075 02:20:33,549 --> 02:20:36,449 I felt as if l had made a grave mistake... 1076 02:20:38,024 --> 02:20:39,424 and couldn't keep myself away. 1077 02:20:42,796 --> 02:20:44,137 I came here to check... 1078 02:20:48,157 --> 02:20:49,157 and l found... 1079 02:20:55,418 --> 02:20:58,887 Having seen Shweta and Gaurav happy, l decided never to return. 1080 02:21:01,699 --> 02:21:03,441 But destiny willed otherwise. 1081 02:21:05,925 --> 02:21:07,895 Gaurav traced me and brought me here. 1082 02:21:10,510 --> 02:21:14,324 In the hope that the sight of me would restore Shweta's speech. 1083 02:21:18,432 --> 02:21:19,855 The fact that l am here today... 1084 02:21:19,940 --> 02:21:22,598 is an example of that man's love and sacrifice. 1085 02:21:26,284 --> 02:21:29,199 It speaks of the man who was madly in love with you. 1086 02:21:30,579 --> 02:21:31,939 Of someone who worshipped you... 1087 02:21:33,583 --> 02:21:37,418 who was always close at hand, but never let himself be seen. 1088 02:21:45,934 --> 02:21:48,059 That man, whom you always longed to meet... 1089 02:21:51,563 --> 02:21:53,363 that well-wisher is none else... 1090 02:21:55,296 --> 02:21:56,296 but Gaurav. 1091 02:21:58,754 --> 02:21:59,754 It's true. 1092 02:22:01,042 --> 02:22:02,434 Gaurav is the well-wisher. 1093 02:23:18,278 --> 02:23:19,278 Shweta 1094 02:23:19,420 --> 02:23:21,020 l've spotted the spark in you, all right. 1095 02:23:21,471 --> 02:23:24,785 But it's someone else who has given you this opportunity. 1096 02:23:25,959 --> 02:23:26,959 Who is it? 1097 02:23:28,577 --> 02:23:35,613 I don't know that. But he's certainly your well-wisher. 1098 02:23:36,445 --> 02:23:38,988 Whatever l have achieved today... 1099 02:23:40,075 --> 02:23:44,121 is thanks to the well-wisher l have never met. 1100 02:23:48,166 --> 02:23:52,386 All l can say for him is that l shall remain eternally grateful. 1101 02:23:55,690 --> 02:23:57,254 Why are you standing? Take a seat. 1102 02:23:58,506 --> 02:23:59,906 Very well. L'll sit down and say it. 1103 02:24:00,374 --> 02:24:02,105 I've come to ask for my son's happiness. 1104 02:24:03,439 --> 02:24:05,308 I want Shweta to be my daughter-in-law. 1105 02:24:06,423 --> 02:24:07,902 Well then? Have you caught him? 1106 02:24:08,699 --> 02:24:09,699 No. 1107 02:24:11,501 --> 02:24:13,035 I wish l could meet him atleast once. 1108 02:24:21,038 --> 02:24:23,980 It speaks of a man who is madly in love with you. 1109 02:24:25,371 --> 02:24:26,566 Who worshipped you. 1110 02:24:28,373 --> 02:24:32,261 Who was always close at hand... but never let himself be seen. 1111 02:27:17,706 --> 02:27:18,988 No 82583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.