Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:03,400 --> 00:03:04,400
Come In..
2
00:03:05,500 --> 00:03:06,100
Good Morning!! Sir!!
3
00:03:06,300 --> 00:03:07,800
Come Come My GoldenBoy
4
00:03:08,300 --> 00:03:11,800
This is Mr...
Mr Aslam! Who wouldn't know him!
5
00:03:12,300 --> 00:03:16,800
This is Gaurav; my friend,
the leading industrialist...
6
00:03:17,307 --> 00:03:18,900
Madanlal Kapoor's only son.
7
00:03:20,008 --> 00:03:20,508
Sir
8
00:03:20,828 --> 00:03:22,348
Dad has sent a
donation-cheque for you.
9
00:03:23,338 --> 00:03:24,882
Convey my thanks to your father.
10
00:03:25,602 --> 00:03:26,961
As one of the trustees,
11
00:03:27,570 --> 00:03:28,810
he does attend the meetings...
12
00:03:29,211 --> 00:03:31,672
but he must meet us friends
more often too.
13
00:03:32,328 --> 00:03:34,258
Do convey my grievances to him!
Certainly, sir.
14
00:03:34,750 --> 00:03:35,305
And
15
00:03:35,547 --> 00:03:36,547
And l must leave now.
16
00:03:37,213 --> 00:03:39,773
Won't you have some tea?
Not today, sir..Some other day, perhaps.
17
00:03:40,096 --> 00:03:40,463
Ok
18
00:03:40,682 --> 00:03:41,080
See you
19
00:03:41,650 --> 00:03:41,971
Good-bye.
20
00:03:42,283 --> 00:03:43,283
Good-bye.
21
00:04:12,774 --> 00:04:19,313
โช
22
00:05:22,126 --> 00:05:23,126
Oh
23
00:06:04,290 --> 00:06:05,344
โช Phone ringing
24
00:06:07,180 --> 00:06:08,180
โช Phone ringing
25
00:06:08,352 --> 00:06:08,688
Hello
26
00:06:09,118 --> 00:06:09,665
Hello Gaurav
27
00:06:10,118 --> 00:06:10,649
Oh Mom
28
00:06:11,087 --> 00:06:12,087
You remember..
29
00:06:12,391 --> 00:06:12,915
Whats tomorrow?
30
00:06:13,321 --> 00:06:13,899
Tomorrow's Friday, of course.
31
00:06:14,258 --> 00:06:15,258
Oh, no!
32
00:06:15,298 --> 00:06:16,298
Forget again
33
00:06:16,337 --> 00:06:17,985
lt's your sister's birthday!
34
00:06:18,298 --> 00:06:19,415
Yes Mom!!
35
00:06:20,055 --> 00:06:22,055
Which is why you will have
a holiday at the office.
36
00:06:22,204 --> 00:06:22,751
But, Mummy...
37
00:06:23,001 --> 00:06:24,618
No "buts"!
38
00:06:24,805 --> 00:06:25,462
Tomorrow No work
39
00:06:25,617 --> 00:06:26,117
Thats Final
40
00:06:26,430 --> 00:06:27,828
We're having the party at
the farm-house
41
00:06:27,852 --> 00:06:28,071
Okay
42
00:06:28,305 --> 00:06:29,305
Understood
43
00:06:52,360 --> 00:06:53,360
Brother
44
00:06:53,477 --> 00:06:53,891
Brother
45
00:06:54,196 --> 00:06:55,196
Comeon! Meet my Friends.
46
00:06:55,954 --> 00:06:56,954
Where were you all day?
47
00:06:57,673 --> 00:06:58,913
I wonder where you go away...
48
00:06:59,074 --> 00:07:00,425
Brother this is Aarti Hello!
49
00:07:00,457 --> 00:07:01,144
Anisha..
Hi!
50
00:07:01,231 --> 00:07:02,231
Dinky!
Hello!
51
00:07:02,504 --> 00:07:05,082
And this is very dear
friend of mine..Shweta!!
52
00:07:09,465 --> 00:07:09,848
Hello!
53
00:07:10,387 --> 00:07:11,387
Hi!
54
00:07:13,551 --> 00:07:14,551
Shweta!
55
00:07:14,637 --> 00:07:15,637
Just come here!
56
00:07:34,410 --> 00:07:38,043
For what l will give you today,
that palm is too small.
57
00:07:38,293 --> 00:07:38,887
No problem!
58
00:07:39,184 --> 00:07:40,184
Here you are!
59
00:07:40,488 --> 00:07:41,768
Both your hands won't do either.
60
00:07:42,395 --> 00:07:44,155
What are you going to
give me today, brother?
61
00:07:44,817 --> 00:07:47,027
I suggest you close your eyes.
62
00:07:47,418 --> 00:07:48,707
Close my eyes?
Yes do so
63
00:07:49,067 --> 00:07:50,168
Here!!
64
00:07:50,981 --> 00:07:52,153
Close both your eyes!
65
00:07:53,457 --> 00:07:54,457
Don't cheat!
66
00:07:54,527 --> 00:07:55,558
Not even a little?
No
67
00:07:56,051 --> 00:07:57,051
Not even a little.
68
00:07:57,371 --> 00:07:57,949
Ok
69
00:07:58,293 --> 00:07:59,293
Keep them shut...
70
00:07:59,324 --> 00:08:00,644
and just turn around.
Turn around?
71
00:08:01,067 --> 00:08:02,629
Now quietly come with me...
72
00:08:02,863 --> 00:08:04,403
This is unfair brother!
73
00:08:04,746 --> 00:08:05,777
A little bit of cheating
is all right, l guess.
74
00:08:05,801 --> 00:08:06,176
No
75
00:08:06,403 --> 00:08:07,551
Not on this day!
76
00:08:09,926 --> 00:08:10,926
There you are
77
00:08:11,637 --> 00:08:12,699
Eyes are closed?
Yes
78
00:08:14,058 --> 00:08:15,898
Very well then...
You may open your eyes now.
79
00:09:01,667 --> 00:09:02,667
Brother
80
00:09:03,730 --> 00:09:04,890
lt's such an expensive piano!
81
00:09:07,761 --> 00:09:09,361
You must've had to work
so very hard...
82
00:09:10,589 --> 00:09:13,011
and face so many hardships
83
00:09:14,042 --> 00:09:15,253
Dear
84
00:09:16,066 --> 00:09:17,339
who do l have, but you?
85
00:09:19,206 --> 00:09:21,366
I could give all l possess to see
a smile on your face!
86
00:09:24,066 --> 00:09:26,160
May God give every sister
a brother like you.
87
00:09:27,324 --> 00:09:28,324
And every brother...
88
00:09:28,910 --> 00:09:29,910
a sister like you.
89
00:09:39,410 --> 00:09:40,410
Hey
90
00:10:12,738 --> 00:10:13,738
Do l stick it in you...
91
00:10:16,144 --> 00:10:17,206
or do l hang you?
92
00:10:43,519 --> 00:10:44,519
No! hold it!
93
00:10:45,488 --> 00:10:47,043
You guys aren't going
to bash him up!
94
00:10:48,074 --> 00:10:49,504
Or else, l'll hang all of you!
95
00:10:51,519 --> 00:10:54,706
This is the first time
someone has ever hit me.
96
00:10:55,499 --> 00:10:56,499
About him
97
00:10:57,273 --> 00:10:58,656
l'll fix him. l will!
98
00:11:19,804 --> 00:11:21,390
Get him!
99
00:12:37,788 --> 00:12:39,733
I won't let you get away!
L'll hang you for this!
100
00:12:49,819 --> 00:12:51,444
Thanks for saving my life.
101
00:12:52,944 --> 00:12:53,944
Whats your name?
102
00:12:54,030 --> 00:12:55,030
Rohit.
103
00:12:55,373 --> 00:12:56,373
L'm...
104
00:12:57,545 --> 00:12:58,545
Huh!
105
00:12:59,045 --> 00:13:00,045
You're bleeding!
106
00:13:03,248 --> 00:13:05,389
It's wounds like this
that toughen the poor.
107
00:13:07,202 --> 00:13:08,381
It'll heal in a day or two.
108
00:13:09,288 --> 00:13:10,756
What do you do for a living?
109
00:13:11,225 --> 00:13:12,475
Something exceptional!
110
00:13:13,139 --> 00:13:14,539
I do the rounds of all the offices!
111
00:13:16,116 --> 00:13:18,236
I have all the qualifications,
but l don't have a job.
112
00:13:19,569 --> 00:13:21,609
I'm still trying. l'm sure l'll
land a job some day.
113
00:13:24,999 --> 00:13:25,999
Here's a business-card.
114
00:13:26,507 --> 00:13:27,624
Do visit this office.
115
00:13:28,476 --> 00:13:29,556
You might find a job there.
116
00:13:30,421 --> 00:13:32,078
Ok!!! See you
Take care of hand
117
00:13:36,741 --> 00:13:38,874
l'm in no great luck to
land a job so easily.
118
00:13:40,249 --> 00:13:41,649
But l'm not about
to give up either.
119
00:13:44,960 --> 00:13:46,335
I haven't even asked him
his name!
120
00:14:02,024 --> 00:14:03,430
Mr.Dhoraswami
121
00:14:04,360 --> 00:14:07,110
That's my back... not a door
you can knock on!
122
00:14:07,633 --> 00:14:08,891
Come here... up front!
123
00:14:11,102 --> 00:14:12,696
I am not Dharaswami!!
124
00:14:13,485 --> 00:14:17,680
I am Ramswami Chatiyer..
Son of Rangswami chatiyar
125
00:14:18,673 --> 00:14:20,860
Llb..computer engineer
126
00:14:25,352 --> 00:14:28,399
opposite the AVM Studios;
that's my whole name.
127
00:14:29,546 --> 00:14:30,546
Who're you?
128
00:14:31,077 --> 00:14:34,405
I am Purnswami..
Son of mruthswami..
129
00:14:34,741 --> 00:14:37,593
32 Marblem street..
Madras-32
130
00:14:37,983 --> 00:14:39,108
This is my name!!
131
00:14:39,585 --> 00:14:40,585
Welcome!
132
00:14:41,499 --> 00:14:42,499
Please sit down!
133
00:14:42,960 --> 00:14:45,560
He's from my part of the country!
A cup of coffee for him, please!
134
00:14:50,163 --> 00:14:52,030
Don't grin at us, old hag!
135
00:14:52,523 --> 00:14:54,991
Old women mustn't drool
when young guys speak!
136
00:14:56,382 --> 00:14:57,382
My word!
137
00:14:58,038 --> 00:14:59,398
You call that
young dame an auntie?
138
00:15:00,444 --> 00:15:03,561
What did you call me?
You're a sweet chap!
139
00:15:04,051 --> 00:15:07,314
Ain't l right, guys?
The old woman's swinging again!
140
00:15:08,887 --> 00:15:13,793
When she sets out on the streets,
swaying her hips...
141
00:15:14,230 --> 00:15:17,332
Her face, all made up;
the old one is young again!
142
00:15:49,900 --> 00:15:50,980
Hurry up! The boss is here!
143
00:15:52,100 --> 00:15:54,300
I'm calling from the Emami office.
144
00:15:55,586 --> 00:15:56,586
I'm glad you've come.
145
00:15:57,109 --> 00:15:58,218
He comes here everyday!
146
00:15:58,312 --> 00:16:00,929
This Gaurav Kapoor is a great
late-comer, isn't he?
147
00:16:01,117 --> 00:16:02,117
Really?
Yes.
148
00:16:03,440 --> 00:16:06,507
I know you're dressed up well
so you can recommend my case!
149
00:16:06,804 --> 00:16:09,578
Don't let that mislead you.
This one is a man of principles.
150
00:16:10,247 --> 00:16:11,847
He's one hell of a
crooked character.
151
00:16:11,959 --> 00:16:14,406
Look at me straightening out
the crooked guy.
152
00:16:14,689 --> 00:16:18,000
You can do the rest, should
l be lacking in something.
153
00:16:18,414 --> 00:16:19,703
Good Morning Sir!!
Good Morning!
154
00:16:21,601 --> 00:16:23,789
I must say... you do command
respect out here.
155
00:16:25,688 --> 00:16:26,688
Hello Sir!
156
00:16:26,852 --> 00:16:27,852
I am Rohit Malhotra.
157
00:16:28,318 --> 00:16:30,468
I've come here, immediately
after a century!
158
00:16:31,502 --> 00:16:35,484
This is Emami's office...
not a playground.
159
00:16:35,890 --> 00:16:41,273
He means to say that he's already
sought jobs at a hundred offices.
160
00:16:41,689 --> 00:16:45,132
He could get that, before you!
Wise guy, what say?
161
00:16:45,900 --> 00:16:48,953
How wouldn't he understand?
We're chums since childhood!
162
00:16:50,171 --> 00:16:54,015
In fact, l told him not to
accompany me here today!
163
00:16:55,081 --> 00:16:58,382
That an educated young man like me
could find a job anywhere.
164
00:16:59,512 --> 00:17:00,632
But he just wouldn't listen!
165
00:17:00,930 --> 00:17:01,383
See
166
00:17:01,757 --> 00:17:03,277
And he came along to
recommend my case.
167
00:17:05,836 --> 00:17:06,836
Hello
168
00:17:07,883 --> 00:17:08,883
One minute.
169
00:17:09,108 --> 00:17:10,507
Just a minute.
A call for you, sir.
170
00:17:13,273 --> 00:17:14,273
Hello
171
00:17:14,836 --> 00:17:15,836
Yes Mr.Gupta
172
00:17:16,476 --> 00:17:17,876
Has the consignment
been despatched?
173
00:17:18,688 --> 00:17:19,688
What?
174
00:17:19,890 --> 00:17:23,218
Such neglect?! l want the consignment
to be despatched immediately!
175
00:17:23,359 --> 00:17:24,969
I dont want any excuses.Okay.
176
00:17:26,125 --> 00:17:26,797
Mr.Sabarwal
177
00:17:27,093 --> 00:17:29,073
How can you recommend such
careless people to me?
178
00:17:30,656 --> 00:17:31,656
Sir I am very Sorry.
179
00:17:32,133 --> 00:17:32,625
Its ok.
180
00:17:32,961 --> 00:17:33,961
You may go now.
181
00:17:37,484 --> 00:17:39,204
I wonder where such careless
guys come from!
182
00:17:41,627 --> 00:17:42,947
I hate this kind of indiscipline.
183
00:17:47,306 --> 00:17:48,306
Rohit
184
00:17:52,338 --> 00:17:53,338
Come here.
185
00:18:05,798 --> 00:18:06,798
File
186
00:18:11,800 --> 00:18:12,900
So we've been buddies, eh?
187
00:18:15,754 --> 00:18:16,794
You want a job, don't you?
188
00:18:18,091 --> 00:18:19,091
Don't you want it?!
189
00:18:20,162 --> 00:18:21,642
You can report for duty
from tomorrow.
190
00:18:27,364 --> 00:18:28,364
Ok ok
191
00:18:48,925 --> 00:18:50,652
"Bless you, my son"
192
00:18:51,255 --> 00:18:52,255
I want to let you know.
193
00:18:52,840 --> 00:18:55,840
"l am not being able to save our
ancestral house, despite of best efforts"
194
00:18:56,282 --> 00:18:58,522
"The house will be auctioned
on the 10th of this month"
195
00:18:58,641 --> 00:19:02,196
"l couldn't raise the money,
despite doing my best"
196
00:19:02,938 --> 00:19:05,985
"But don't let it worry you.
Everything will be all right"
197
00:19:06,626 --> 00:19:08,056
My blessing is with you.
198
00:19:08,626 --> 00:19:10,251
"Your mother"
199
00:19:12,907 --> 00:19:15,813
Throw it all out...
Vacate the house!
200
00:19:16,367 --> 00:19:20,121
Please don't let them do this...
l beg of you!
201
00:19:21,141 --> 00:19:22,430
Let me do my job
202
00:19:22,766 --> 00:19:24,006
Oh get lost!
Throw it out, guys!
203
00:19:24,920 --> 00:19:26,867
Give me some more time!
Throw it out, l say!
204
00:19:35,080 --> 00:19:39,390
If you throw out anything...
l'll be the worst you've met!
205
00:19:40,926 --> 00:19:44,391
Who the hell are you to
interfere, city boy?
206
00:19:51,899 --> 00:19:52,899
Let's go.
207
00:19:56,019 --> 00:19:57,019
Who are you, son?
208
00:19:57,886 --> 00:19:59,245
I'm Rohit's friend, Gaurav.
209
00:20:00,373 --> 00:20:01,940
Rohit was busy with something...
210
00:20:02,488 --> 00:20:03,848
which is why l've had
to come here.
211
00:20:05,160 --> 00:20:09,167
You've saved our honour today!
You're really God-send!
212
00:20:10,313 --> 00:20:11,993
I can never forget your favour
all my life!
213
00:20:12,964 --> 00:20:13,964
Mother
214
00:20:13,993 --> 00:20:16,815
We only do our duties to those
who are like our mothers!
215
00:20:31,279 --> 00:20:34,818
Damn the flat-tyre!
How will l go to college?
216
00:20:35,623 --> 00:20:36,623
Brother!
217
00:20:37,241 --> 00:20:39,850
My darling brother!
You're dressed smartly today!
218
00:20:41,739 --> 00:20:44,185
I always dress like this.
Why notice it today?
219
00:20:44,976 --> 00:20:47,654
Come to the point.
What's the flattery in aid of?
220
00:20:47,898 --> 00:20:50,350
Smart chap! You're my
brother, after all!
221
00:20:50,880 --> 00:20:52,435
Come to the point, Roshni.
222
00:20:53,117 --> 00:20:54,537
Drop me at the college, brother!
223
00:20:55,164 --> 00:20:57,646
I'm already late. There must
be people waiting for me.
224
00:20:57,973 --> 00:21:00,021
And Shweta must be
waiting for me, too!
225
00:21:02,225 --> 00:21:03,225
Shweta!
226
00:21:03,558 --> 00:21:04,918
Do you give Shweta
a lift everyday?
227
00:21:05,047 --> 00:21:07,170
Yes. She's a great girl.
228
00:21:08,160 --> 00:21:11,045
Her parents died in a plane-crash,
when she was still a kid.
229
00:21:11,781 --> 00:21:14,678
She has no one but her brother.
230
00:21:16,062 --> 00:21:18,896
And her brother is still trying
to fulfill her dream.
231
00:21:19,170 --> 00:21:19,530
Dream?
232
00:21:20,183 --> 00:21:20,693
What dream?
233
00:21:21,140 --> 00:21:23,060
She wants to be a
great singer some day.
234
00:21:24,705 --> 00:21:25,951
Stop, brother...
235
00:21:27,753 --> 00:21:28,933
Hi Hi
236
00:21:29,675 --> 00:21:30,675
Hi Hi.
237
00:21:53,261 --> 00:21:54,065
Thankyou Brother.
238
00:21:54,229 --> 00:21:55,651
Bye.
Bye. Thankyou
239
00:23:17,200 --> 00:23:19,098
Mr Aslam?! You...?!
240
00:23:20,775 --> 00:23:22,002
I cant believe this.
241
00:23:22,463 --> 00:23:23,994
I..I dont believe it.
242
00:23:24,174 --> 00:23:25,369
You will have to believe it.
243
00:23:25,916 --> 00:23:26,916
Shweta
244
00:23:27,048 --> 00:23:29,648
The moment l heard you singing at
the college, Shweta, l felt...
245
00:23:30,532 --> 00:23:32,509
here is one diamond
l must polish!
246
00:23:33,401 --> 00:23:34,401
I will train you.
247
00:23:35,978 --> 00:23:36,408
You will learn, won't you?
248
00:23:36,900 --> 00:23:37,900
Sir?
249
00:23:40,291 --> 00:23:41,291
Sir..But..
250
00:23:42,298 --> 00:23:43,298
How about your fees?
251
00:23:43,478 --> 00:23:44,478
What?
252
00:23:44,760 --> 00:23:45,760
Fees?
253
00:23:46,017 --> 00:23:47,817
My fees indeed!
I will certainly collect that!
254
00:23:49,861 --> 00:23:50,981
Do you know what my fees is?
255
00:23:52,556 --> 00:23:55,611
I cup of steaming hot
coffee every day!
256
00:23:58,471 --> 00:23:59,471
You have a deal.
257
00:25:39,256 --> 00:25:41,929
Are you okay?
Yes. l just felt giddy.
258
00:25:42,602 --> 00:25:43,686
Have you told the doctor
about it?
259
00:25:43,710 --> 00:25:46,523
Oh, come on! lt's nothing!
Let's continue playing.
260
00:25:47,078 --> 00:25:48,789
Of course!
261
00:25:57,635 --> 00:26:02,492
Congratulations, Shweta!
You have a full house!
262
00:26:04,452 --> 00:26:07,609
But nobody still knows me!
How can we have a full house?
263
00:26:07,886 --> 00:26:12,023
Don't you know?
They're mostly my admirers!
264
00:26:12,334 --> 00:26:13,992
There are days when
you mustn't lie!
265
00:26:14,942 --> 00:26:18,093
Who is Miss Shweta?
I am.
266
00:26:18,700 --> 00:26:19,700
Here's a bouquet for you.
267
00:26:22,900 --> 00:26:23,900
Who is it from?
268
00:26:31,200 --> 00:26:35,900
"With all my good wishes to Shweta;
your well-wisher"
269
00:26:36,000 --> 00:26:39,500
Strange! He's bowled over even
before he has heard her sing!
270
00:26:39,600 --> 00:26:41,240
What happens when he sets
his eyes on her?
271
00:26:41,418 --> 00:26:42,718
Must be an ardent fan!
272
00:26:48,600 --> 00:26:49,680
I want your blessings, sir.
273
00:26:51,900 --> 00:26:53,700
It's thanks to you that
l am here today.
274
00:26:54,269 --> 00:26:57,162
You are the one who has
thought it fit...
275
00:26:57,715 --> 00:26:59,315
l have undoubtedly seen
the spark in you.
276
00:26:59,764 --> 00:27:02,881
But the one to have pinned his
hopes on you is someone else.
277
00:27:03,920 --> 00:27:06,060
Who is it, sir?
278
00:27:06,455 --> 00:27:11,943
I don't know. But he's
certainly a well-wisher.
279
00:27:13,693 --> 00:27:14,693
A well-wisher?
280
00:32:11,642 --> 00:32:16,842
I'm grateful for the love you've
given me, dear admirers.
281
00:32:19,017 --> 00:32:21,235
Whatever l have achieved today...
282
00:32:22,431 --> 00:32:26,587
is because of the well-wisher
l have never met.
283
00:32:26,884 --> 00:32:29,110
All l can say to him is that...
284
00:32:29,821 --> 00:32:31,661
l shall eternally remain
grateful to him.
285
00:36:10,415 --> 00:36:12,100
Since when has she taken
to selling milk?!
286
00:36:17,645 --> 00:36:20,989
Well, sir? Why did you
shut the door on me?
287
00:36:22,456 --> 00:36:24,637
Looks like you had one
too many last night!
288
00:36:27,348 --> 00:36:28,848
Happens to the best of us!
289
00:36:30,371 --> 00:36:33,028
My world goes haywire whenever
l have the "bhang"!
290
00:36:34,567 --> 00:36:36,762
Well, then... good-bye.
291
00:36:43,825 --> 00:36:45,025
A cup of tea for me, Gangubai.
292
00:36:47,153 --> 00:36:48,153
Some tea, Gangubai!
293
00:36:48,641 --> 00:36:51,028
Don't kick up a racket!
I'm bringing the tea!
294
00:36:54,578 --> 00:36:55,578
Here's the tea, sir!
295
00:37:06,700 --> 00:37:07,700
Who are you looking for?
296
00:37:08,800 --> 00:37:09,900
No one.
297
00:37:17,300 --> 00:37:18,599
Hey, wait a moment...
298
00:37:19,600 --> 00:37:20,600
What did you say, sir?
299
00:37:24,574 --> 00:37:26,545
Send Rohit to my cabin.
300
00:37:26,699 --> 00:37:28,865
Haven't you got word, sir?
What word?
301
00:37:29,318 --> 00:37:30,920
He has suddenly taken ill.
302
00:37:32,858 --> 00:37:33,858
Rohit
303
00:37:39,506 --> 00:37:40,506
Rohit
304
00:37:43,694 --> 00:37:44,694
What's happened to you?
305
00:37:50,271 --> 00:37:51,391
Your body's absolutely cool.
306
00:37:51,708 --> 00:37:53,908
Had you seen her, you'd have
frozen in your tracks, too!
307
00:37:55,793 --> 00:37:56,833
Who are you talking about?
308
00:37:57,724 --> 00:37:59,271
About the one who is everywhere!
309
00:38:00,427 --> 00:38:05,365
She sells milk, at times...
And prepares tea for me, too!
310
00:38:07,263 --> 00:38:10,100
She sweeps the area around
my house, sometimes!
311
00:38:10,568 --> 00:38:13,123
That's what l call a mountain
out of a mole-hill!
312
00:38:13,771 --> 00:38:14,771
It's a female, actually.
313
00:38:15,295 --> 00:38:17,482
I see! Do you know her name?
314
00:38:18,223 --> 00:38:20,463
D'you think l'd still have been
here, if l knew her name?
315
00:38:22,319 --> 00:38:23,319
Gaurav
316
00:38:23,427 --> 00:38:24,677
Have you ever been in love?
317
00:38:25,545 --> 00:38:28,029
Hey... tell me!
Love? Me?!
318
00:38:28,384 --> 00:38:30,224
Where do l have the time
for these indulgences?
319
00:38:31,045 --> 00:38:34,662
Really? You hide things from
a friend then, do you?
320
00:38:35,904 --> 00:38:40,060
Well, all right.
What do l mean to you anyway?
321
00:38:40,751 --> 00:38:43,068
Don't say that!
You're the only friend l have.
322
00:38:43,313 --> 00:38:46,201
Then let's hear the
story of your love!
323
00:38:47,403 --> 00:38:51,935
There is a beautiful young girl...
324
00:38:52,734 --> 00:38:54,334
That's how it is, eh?
325
00:38:54,902 --> 00:38:59,513
Then let's celebrate the New Year
with our girls, what say?
326
00:38:59,756 --> 00:39:00,826
Done done
327
00:39:02,628 --> 00:39:05,474
We have received a new consignment
of the latest trendy shirts.
328
00:39:08,545 --> 00:39:09,545
Here you are...
329
00:39:10,185 --> 00:39:11,465
This is the latest fashion, sir.
330
00:39:15,028 --> 00:39:16,028
How do l look?
331
00:39:18,500 --> 00:39:21,131
Where are you lost, my friend?
Gaurav!
332
00:39:22,400 --> 00:39:24,779
Rohit, there's...
Who's that?
333
00:39:25,629 --> 00:39:26,826
The one l want to marry.
334
00:39:27,248 --> 00:39:30,300
Really? Where is she?
Introduce me to her!
335
00:39:30,507 --> 00:39:32,474
Not today...
Oh come on!
336
00:39:33,900 --> 00:39:35,660
Very well then.
L'll go and introduce myself!
337
00:39:37,300 --> 00:39:38,300
How will l recognise her?
338
00:39:39,600 --> 00:39:40,600
She's dressed in red.
339
00:39:45,400 --> 00:39:47,200
Don't make things obvious.
340
00:39:52,414 --> 00:39:54,646
Have this dress packed.
L'll leave wearing this dress.
341
00:40:53,942 --> 00:40:54,942
Excuse me...!
342
00:40:55,326 --> 00:40:58,794
My God! l've had it!
343
00:41:00,533 --> 00:41:03,731
May the Lord punish you!
May you rot in hell!
344
00:41:03,907 --> 00:41:06,849
You scoundrel!
I'm sorry, aunty!
345
00:41:07,301 --> 00:41:08,301
Aunty?
346
00:41:10,363 --> 00:41:15,060
You idiot!
You dare bump into me?
347
00:41:15,390 --> 00:41:19,981
Don't you know? Four men have
earlier bumped into me...
348
00:41:20,166 --> 00:41:22,739
and all of them had to marry me!
349
00:41:24,224 --> 00:41:27,036
You're the fifth!
But you will do...
350
00:41:27,287 --> 00:41:30,028
Forgive me, Ma'am!
Wait! Here l come!
351
00:41:30,316 --> 00:41:33,778
Gaurav!
What's up? Did you meet her?
352
00:41:34,408 --> 00:41:36,083
I found my girl instead.
Really?
353
00:41:36,206 --> 00:41:37,206
Is she here, too?
354
00:41:38,805 --> 00:41:42,807
Yes! Here l am...
Wait till l join you!
355
00:41:44,658 --> 00:41:45,682
Is that your girl?!
356
00:41:46,037 --> 00:41:48,432
No, sir! She belongs
to the whole world!
357
00:42:02,706 --> 00:42:03,706
We've made it!
358
00:49:53,100 --> 00:49:54,100
Gaurav! Stop!
359
00:49:55,700 --> 00:49:57,442
Get that window-glass down!
360
00:49:57,785 --> 00:50:01,614
I've found her at last!
My life is made!
361
00:50:01,801 --> 00:50:03,614
But who is she?
Let's go... l'll show you.
362
00:50:08,665 --> 00:50:11,403
By God! What a babe!
363
00:50:12,849 --> 00:50:14,340
But who is she?
364
00:50:14,530 --> 00:50:15,530
She's a singer.
365
00:50:15,736 --> 00:50:16,736
Singer?
366
00:50:17,800 --> 00:50:20,200
Why've you stopped the car?
The air's gone out!
367
00:50:20,472 --> 00:50:21,972
Out of you?
The car, l mean.
368
00:50:22,659 --> 00:50:23,659
Damn it!
369
00:50:30,265 --> 00:50:32,029
Did it have to ditch us after
bringing us so close?
370
00:50:32,053 --> 00:50:34,485
So close...
Go straight and take a left...
371
00:50:34,665 --> 00:50:35,815
look up and you'll find her
on the hoarding!
372
00:50:35,839 --> 00:50:36,839
Really?
Of course.
373
00:50:39,059 --> 00:50:40,227
Where are you going?
With you.
374
00:50:40,750 --> 00:50:43,118
Stand guard here!
L'll go and take a look!
375
00:50:43,404 --> 00:50:45,516
You're going to see her all
your life, aren't you?
376
00:50:47,352 --> 00:50:48,352
Just change the tyre.
377
00:51:09,339 --> 00:51:10,363
Thank God!!
378
00:51:11,000 --> 00:51:12,400
It's not her!
379
00:51:19,787 --> 00:51:21,964
Someone has delivered this
bouquet for you, madam.
380
00:51:22,443 --> 00:51:24,237
For me?
Hold this, will you?
381
00:51:32,589 --> 00:51:33,589
Shweta
382
00:51:34,090 --> 00:51:36,170
"l've wanted to meet you
on several occasions..."
383
00:51:36,431 --> 00:51:37,631
"but l couldn't do it"
384
00:51:38,268 --> 00:51:41,440
"You must be wondering who
this well-wisher is"
385
00:51:43,568 --> 00:51:46,526
"So l want to see you tomorrow;
at hotel Peninsula"
386
00:51:47,347 --> 00:51:48,347
At 6'o clock
387
00:51:49,308 --> 00:51:50,308
"Your well-wisher"
388
00:51:54,620 --> 00:51:55,620
Shweta
389
00:51:56,706 --> 00:51:59,831
l desperately wanted to tell you...
but couldn't bring myself about to.
390
00:52:01,110 --> 00:52:04,198
But l've made up my mind
to tell you this today.
391
00:52:06,440 --> 00:52:07,534
Believe it or not...
392
00:52:09,042 --> 00:52:10,242
But I really Love you! Shweta.
393
00:52:12,347 --> 00:52:13,347
I love you..
394
00:52:13,429 --> 00:52:14,429
Goodness!
395
00:52:19,162 --> 00:52:20,162
As l said...
396
00:52:33,972 --> 00:52:34,972
Your guest has arrived.
397
00:52:37,217 --> 00:52:39,441
When you've hidden at your face
at the mere sight of her...
398
00:52:39,465 --> 00:52:41,265
how will you pour out
your heart to her?
399
00:52:43,198 --> 00:52:45,598
L'll tell her! Of course l will!
400
00:52:52,903 --> 00:52:55,103
Are you wishing her?
That's more like giving a blessing!
401
00:52:59,147 --> 00:53:01,078
You've started playing
the traffic-cop now!
402
00:53:02,558 --> 00:53:04,695
Go to her now and tell her
how you feel!
403
00:53:12,785 --> 00:53:15,343
You are...?
I'm waiting for someone.
404
00:53:20,218 --> 00:53:21,601
Please sit down.
405
00:53:23,286 --> 00:53:24,646
Okay... l'll sit down
and say it.
406
00:53:25,272 --> 00:53:26,272
What will you say?
407
00:53:32,343 --> 00:53:33,507
You know me, don't you?
408
00:53:34,740 --> 00:53:35,740
You're Roshni's brother!
409
00:53:37,991 --> 00:53:39,882
My friend? lsn't she your sister?
410
00:53:40,945 --> 00:53:44,039
My sister! Your friend, indeed!
411
00:53:46,164 --> 00:53:47,164
What a combination?
412
00:53:48,742 --> 00:53:50,125
Pardon me?
I mean...
413
00:53:50,539 --> 00:53:52,953
isn't it a great combination
of the greens at the bar?
414
00:53:53,171 --> 00:53:56,601
You'd rather start praising her
instead of the greens!
415
00:53:57,164 --> 00:53:59,140
I will... Sure, l will!
416
00:53:59,990 --> 00:54:00,990
What will you do?
417
00:54:03,397 --> 00:54:04,877
Have you seen the rooms
in this hotel?
418
00:54:05,322 --> 00:54:07,515
No... this is the first time
l've come here.
419
00:54:09,271 --> 00:54:10,570
But what are you getting at?
420
00:54:10,649 --> 00:54:13,179
I mean... this hotel
has 340 rooms!
421
00:54:13,491 --> 00:54:16,781
And they have a supply of hot
and cold water round the clock!
422
00:54:18,136 --> 00:54:20,335
Why are you ranting off
like a plumber?!
423
00:54:21,043 --> 00:54:22,867
Say it now! This is your chance!
424
00:54:24,172 --> 00:54:25,172
Shweta!
425
00:54:26,133 --> 00:54:27,133
Shweta.I..
426
00:54:28,000 --> 00:54:28,398
I...
427
00:54:28,869 --> 00:54:31,187
Greetings, Shweta!
428
00:54:31,396 --> 00:54:35,335
You...?
I'm your admirer!
429
00:54:35,820 --> 00:54:37,945
I'm the one who makes
an artist really tick!
430
00:54:38,305 --> 00:54:40,312
I mean, l'm your well-wisher.
431
00:54:42,960 --> 00:54:44,109
Is that you?!
Yes...
432
00:54:44,585 --> 00:54:46,625
lt's as if a dream of mine
has been fulfilled today!
433
00:54:46,661 --> 00:54:50,187
Now that l have met you,
my heart is at peace!
434
00:54:50,695 --> 00:54:53,078
It's l who has got peace of mind
after having met you.
435
00:54:54,081 --> 00:54:56,882
You're such a great man...
Please be seated!
436
00:54:57,157 --> 00:54:59,500
Sure! l will sit down!
And l must get up.
437
00:55:00,388 --> 00:55:04,382
Certainly... Three is considered
a crowd, isn't it?
438
00:55:05,515 --> 00:55:08,679
You went to profess your love
and you're running away!
439
00:55:09,119 --> 00:55:11,726
I don't think you can ever
speak your heart to her!
440
00:55:12,243 --> 00:55:15,218
I will... the next time l meet her.
441
00:55:15,798 --> 00:55:17,859
I have no words to answer you.
442
00:55:18,697 --> 00:55:22,750
But it's your good wishes
that have made me what l am.
443
00:55:22,922 --> 00:55:27,445
Not good wishes alone! You happen
to be my greatest wish!
444
00:55:28,242 --> 00:55:30,031
My heart and soul...
all belong to you!
445
00:55:30,242 --> 00:55:31,703
There's a note for you.
446
00:55:32,805 --> 00:55:33,805
Thankyou!
447
00:55:36,089 --> 00:55:39,757
"l'm sorry. l won't be able
to meet you today, Shweta"
448
00:55:41,372 --> 00:55:42,372
"Your well-wisher"
449
00:55:47,958 --> 00:55:51,437
So you are my well-wisher, eh?
That's right.
450
00:55:51,871 --> 00:55:53,271
And you desire me?
Yes.
451
00:55:53,594 --> 00:55:56,992
Bloody lecher! Aren't you ashamed
to be lying at this age!
452
00:55:58,406 --> 00:55:59,406
Idiot.
453
00:56:05,501 --> 00:56:07,102
Hi! Shweta.
Hello.
454
00:56:07,204 --> 00:56:08,423
What a pleasant surprise?
455
00:56:09,336 --> 00:56:13,110
Your arrival has brought colour
to my paintings, Shweta!
456
00:56:13,440 --> 00:56:14,440
Thanks, Mr Hussain...
457
00:56:14,705 --> 00:56:17,096
when l was told it's
an exhibition of your paintings.
458
00:56:17,206 --> 00:56:18,206
I came rushing...
459
00:56:18,735 --> 00:56:22,049
Only an artist can
appreciate another.
460
00:56:23,366 --> 00:56:24,877
Come... let me take you around.
461
00:56:24,902 --> 00:56:27,619
Don't bother. We're doing fine.
Very well.
462
00:56:30,215 --> 00:56:31,575
That's a great painting, isn't it?
463
00:56:37,394 --> 00:56:38,394
How could this be?!
464
00:56:40,607 --> 00:56:43,283
That chap isn't related
to Hussain, is he?
465
00:56:47,257 --> 00:56:48,838
The painting is moving!
466
00:56:50,236 --> 00:56:51,713
Your glasses must be moving!
467
00:56:52,085 --> 00:56:54,697
He was looking to the right!
But he's now looking left!
468
00:56:56,765 --> 00:56:57,965
He was looking left anyway!
469
00:56:57,990 --> 00:56:59,885
He was looking right!
Left, l say!
470
00:57:03,660 --> 00:57:07,463
Don't fight! l'll ask
which way he was looking!
471
00:57:25,957 --> 00:57:29,025
Mr Hussain has left.
So has he!
472
00:57:31,893 --> 00:57:32,893
Let's go and find him!
473
00:57:37,686 --> 00:57:39,741
Don't come closer...
Or you're dead!
474
00:57:47,194 --> 00:57:48,242
Go back.
475
00:57:48,518 --> 00:57:49,518
Let me go, please!
476
00:57:51,820 --> 00:57:52,992
Now move sweetheart.
477
00:57:55,827 --> 00:57:57,585
Come on Baby.
Come on.
478
00:57:58,084 --> 00:58:02,124
L'll take you to a place where
there's no one but us!
479
00:58:02,915 --> 00:58:03,468
You will sing a song for me!
480
00:58:03,662 --> 00:58:08,007
L'll listen to you sing...
You will sing, won't you?
481
00:58:12,311 --> 00:58:13,311
Hello Sweetheart!
482
00:58:58,088 --> 00:58:59,088
Get him!
483
00:59:01,570 --> 00:59:04,796
Come along... big bully, eh?!
484
00:59:18,812 --> 00:59:20,852
I've tried to tell her
in every which way l can...
485
00:59:21,429 --> 00:59:23,229
but she just doesn't
seem to understand!
486
00:59:24,390 --> 00:59:26,968
How do l make her believe that
l'm madly in love with her!
487
00:59:30,055 --> 00:59:32,757
I wish she'd land here and say...
488
00:59:32,937 --> 00:59:33,937
I LOVE YOU
489
00:59:40,054 --> 00:59:41,093
Watch the car!
490
00:59:41,219 --> 00:59:45,070
I give you my life...
Take me anywhere you wish!
491
01:03:22,427 --> 01:03:22,723
Hello
492
01:03:22,920 --> 01:03:25,120
Shweta? This is Rohit here.
493
01:03:25,223 --> 01:03:26,223
Rohit.
494
01:03:26,270 --> 01:03:29,200
Where have you been? l've gone
crazy looking for you for 2 days!
495
01:03:29,684 --> 01:03:30,684
I am sorry
496
01:03:30,720 --> 01:03:32,703
l was recording yesterday and
just didn't find the time.
497
01:03:32,727 --> 01:03:35,520
You should be romancing at
this age, not busy working!
498
01:03:35,710 --> 01:03:37,989
Where are we meeting today?
Impossible!
499
01:03:38,321 --> 01:03:40,207
I can't meet you for
the next 48 hours.
500
01:03:42,020 --> 01:03:46,410
Two days? l can't stay a day
without meeting you anymore!
501
01:03:48,327 --> 01:03:49,848
When the world is fast asleep...
502
01:03:52,420 --> 01:03:54,629
this crazy lover
will pay you a visit!
503
01:03:55,255 --> 01:03:56,955
At midnight, that is!
Really?
504
01:03:57,780 --> 01:03:59,260
Do you want my brother
to beat you up?
505
01:04:01,106 --> 01:04:02,106
I challenge you.
506
01:04:02,263 --> 01:04:03,263
I accept it.
507
01:05:28,120 --> 01:05:29,120
Who are you?!
508
01:05:30,720 --> 01:05:32,316
You tell me that!
Who are you?
509
01:05:33,895 --> 01:05:34,895
I'm a burglar!
510
01:05:37,387 --> 01:05:42,120
You appear to be respectable...
Aren't you ashamed to steal?!
511
01:05:43,614 --> 01:05:44,614
No
512
01:05:44,934 --> 01:05:46,734
Okay... but you haven't told me
who you are!
513
01:05:48,863 --> 01:05:49,983
I'm the owner of this house.
514
01:05:50,887 --> 01:05:54,176
Why must you speak like a thief,
when you own the place?
515
01:05:56,355 --> 01:05:59,848
How will l nab thieves like you,
if l behave like the owner?
516
01:06:05,238 --> 01:06:06,746
But who is that?
517
01:06:08,902 --> 01:06:10,102
He appears to be a thief, too!
518
01:06:10,526 --> 01:06:12,574
Let's quietly watch what
he wants to steal!
519
01:06:13,365 --> 01:06:14,365
Let's go!
520
01:06:36,624 --> 01:06:37,926
He'll sweep the place clean!
521
01:06:40,023 --> 01:06:41,918
Let me deal with him...
No! You won't!
522
01:06:42,519 --> 01:06:44,199
I'm the one who will
deal with both of you!
523
01:06:45,290 --> 01:06:46,790
All crooks belong
to the same tribe!
524
01:06:47,254 --> 01:06:49,340
Leave me alone...
Or he'll rob me of everything!
525
01:06:49,452 --> 01:06:51,395
Hey, you! Who the hell are you?
526
01:06:53,973 --> 01:06:56,676
I'm the C. l .A.!
What is that?
527
01:06:56,796 --> 01:06:59,191
The Crooks l nternational Agency!
What's in the bag?
528
01:06:59,552 --> 01:07:02,824
I won't show you..
Show it, you bloody thief!
529
01:07:06,463 --> 01:07:08,277
You've let your partner
escape, haven't you?
530
01:07:08,732 --> 01:07:09,918
He's the thief!
Why catch me?
531
01:07:10,066 --> 01:07:12,941
Really? We'll see!
You're catching the wrong man!
532
01:07:13,315 --> 01:07:14,879
Who is it?
What's going on over here?
533
01:07:16,699 --> 01:07:19,777
Aren't l a brave man?
I've caught two thieves today!
534
01:07:20,384 --> 01:07:23,684
One of them managed to escape.
But l've got his buddy!
535
01:07:24,405 --> 01:07:25,855
Now go and call the police.
Hurry up!
536
01:07:28,984 --> 01:07:29,984
Brother!
537
01:07:30,790 --> 01:07:33,184
Why bother him? Let him sleep!
538
01:07:36,171 --> 01:07:37,605
That is my brother Shekhar!
539
01:07:41,626 --> 01:07:42,626
Your brother?!
540
01:07:46,589 --> 01:07:48,066
Now wait a minute!
541
01:07:50,315 --> 01:07:51,723
So this is Rohit!
542
01:07:53,639 --> 01:07:55,535
The one who calls at midnight!
543
01:07:57,457 --> 01:08:02,254
Let me see your face, Mr Rohit!
544
01:08:03,652 --> 01:08:04,812
What's all this about anyway?
545
01:08:05,676 --> 01:08:09,707
You play a blind beggar sometimes.
And you're a burglar at another!
546
01:08:12,684 --> 01:08:16,262
Don't you know of the roles
Lord Shiva played for Parvati?
547
01:08:16,596 --> 01:08:18,996
You remember that, don't you?
And l've played just two roles!
548
01:08:19,779 --> 01:08:21,645
The guy's religious, too!
Wonderful!
549
01:08:22,279 --> 01:08:26,199
And now you'd better get ready
to play another role.
550
01:08:27,926 --> 01:08:29,598
Which one is that?
That of the bridegroom!
551
01:08:58,420 --> 01:08:59,420
Thanks, guys!
552
01:08:59,718 --> 01:09:02,868
What are the stunts for? This is
an office! Not your house!
553
01:09:03,169 --> 01:09:05,157
Why must l worry, so long
as you are my friend?
554
01:09:05,638 --> 01:09:08,039
It doesn't make a difference whether
this is an office or a house!
555
01:09:08,063 --> 01:09:09,235
But what's all this about?
556
01:09:10,688 --> 01:09:13,602
My future brother-in-law has
given us the go-ahead!
557
01:09:13,856 --> 01:09:14,856
Really?!
558
01:09:15,463 --> 01:09:17,587
I'm delighted to hear
the good news!
559
01:09:19,049 --> 01:09:21,169
That's okay. But when are you
giving me the good news?
560
01:09:21,923 --> 01:09:22,923
Very soon!
561
01:09:23,516 --> 01:09:28,520
Looks like you still haven't
professed your love to your beloved!
562
01:09:29,628 --> 01:09:30,766
I will. Very soon!
563
01:09:31,104 --> 01:09:34,196
When will you? When you're 60
and she's 55?!
564
01:09:35,391 --> 01:09:36,627
Want me to talk to her
on your behalf?
565
01:09:36,651 --> 01:09:39,095
No, thank you. Please don't bother.
Talk to her myself.
566
01:09:41,493 --> 01:09:42,493
When?
567
01:14:46,799 --> 01:14:51,315
Darling! You're are the only one
l am always thinking of!
568
01:14:53,633 --> 01:14:55,593
You ought to be serious
at least sometimes, Rohit!
569
01:14:56,267 --> 01:14:58,502
If not in life, you must be
serious at least in romance!
570
01:14:59,354 --> 01:15:01,834
All right. l'll seriously go about
things on our nuptial night!
571
01:15:04,323 --> 01:15:05,969
Then allow me to do
that which l must!
572
01:15:06,620 --> 01:15:07,854
What are you doing?
Let me go!
573
01:15:08,387 --> 01:15:11,221
What are you doing?
But you've been holding me!
574
01:15:11,291 --> 01:15:13,011
Let me go... someone might
enter the room!
575
01:15:22,598 --> 01:15:24,033
I'm in love with my sweetheart.
576
01:15:24,271 --> 01:15:25,572
Leave me alone.
Why?
577
01:15:26,063 --> 01:15:28,478
Aren't we going?
Let's go.
578
01:15:33,783 --> 01:15:35,223
Who could have kept
these roses here?
579
01:15:35,306 --> 01:15:36,666
It doesn't even have
anyone's name.
580
01:15:38,140 --> 01:15:39,460
It means, he was here!
Who's that?
581
01:15:40,098 --> 01:15:43,306
My well-wisher.
Why did he run away then?
582
01:15:44,275 --> 01:15:46,283
I don't know.
He must've been scared of me!
583
01:15:47,353 --> 01:15:48,728
Let me go and catch him!
584
01:15:58,491 --> 01:15:59,851
What happened?
Could you catch him?
585
01:16:00,772 --> 01:16:01,772
No.
586
01:16:03,608 --> 01:16:04,928
I wish l could meet him
just once.
587
01:16:07,102 --> 01:16:08,830
I won't let him go the next time.
Okay?
588
01:16:09,244 --> 01:16:10,244
Okay
589
01:16:12,383 --> 01:16:14,623
You'd have frozen in your tracks
had you set eyes on her!
590
01:16:15,409 --> 01:16:19,556
There is a young and
beautiful girl.
591
01:16:21,978 --> 01:16:22,978
Could you find my girl?
592
01:16:23,051 --> 01:16:25,091
I went to find yours...
and ended up finding mine!
593
01:16:38,118 --> 01:16:42,001
It's so good out here... The clear
blue skies and the cool breeze.
594
01:16:43,275 --> 01:16:44,275
Love this.
595
01:16:48,309 --> 01:16:49,709
Why are you looking
at me like that?
596
01:16:49,935 --> 01:16:51,501
You look absolutely ravishing.
597
01:16:53,650 --> 01:16:55,890
I wish l could just sit down
and watch you till eternity.
598
01:17:25,056 --> 01:17:26,056
Do l stick this in you?
599
01:17:28,193 --> 01:17:29,321
Or do l hang you instead?
600
01:19:11,205 --> 01:19:11,782
Leave him alone!
601
01:19:11,846 --> 01:19:12,846
Hold it!
602
01:19:14,876 --> 01:19:15,876
I will fix him!
603
01:19:21,400 --> 01:19:22,400
No!
604
01:19:23,364 --> 01:19:24,364
No!
605
01:19:25,562 --> 01:19:26,562
No!
606
01:20:01,120 --> 01:20:02,948
I will always feel
your absence, Rohit.
607
01:20:05,362 --> 01:20:06,482
I really miss you my friend.
608
01:20:16,440 --> 01:20:17,440
Mr.Shekhar
609
01:20:17,878 --> 01:20:20,909
Due to unexpected Rohit's Death,
Shweta's voice has gone silent
610
01:20:21,862 --> 01:20:23,222
We have been doing our best
611
01:20:24,819 --> 01:20:29,073
lt's so many days... but there's
no improvement in her condition.
612
01:20:30,618 --> 01:20:33,198
Her eyes still await Rohit...
613
01:20:34,082 --> 01:20:36,442
when all of us know for sure
that he will never return.
614
01:20:39,691 --> 01:20:42,096
I can understand what you
are going through.
615
01:20:42,638 --> 01:20:45,971
Will Shweta never emerge from the
darkness of silence, doctor?
616
01:20:47,120 --> 01:20:49,320
Shweta is being given the best
of medical treatment...
617
01:20:50,201 --> 01:20:52,359
we have even sought the opinion
of the best or doctors...
618
01:20:52,383 --> 01:20:57,588
But what is surprising is that the
patient is just not responding.
619
01:21:00,398 --> 01:21:04,573
I have brought up Shweta like
my daughter; not my sister.
620
01:21:06,307 --> 01:21:09,263
If l could lay down my life
to give her back her voice...
621
01:21:13,336 --> 01:21:14,958
What am l to do, doctor?
What can l do?
622
01:21:16,382 --> 01:21:17,693
What can l do for my sister?
623
01:21:25,943 --> 01:21:27,412
Hi Shweta.
624
01:21:29,552 --> 01:21:31,720
I always find you sitting
in that same tragic pose!
625
01:21:32,224 --> 01:21:35,677
There is more to life, darling!
626
01:21:41,982 --> 01:21:45,443
Can you imagine what your brother
and l must be going through...
627
01:21:45,468 --> 01:21:46,668
to see you in this state?
628
01:21:48,154 --> 01:21:49,272
We all live for ourselves.
629
01:21:49,814 --> 01:21:53,451
But the fun lies in living
for someone else. Right?
630
01:21:54,255 --> 01:21:56,826
In other words,
live and let live!
631
01:21:58,221 --> 01:21:59,221
Now that's something!
632
01:22:00,635 --> 01:22:02,235
A suitor is coming
to see me tomorrow.
633
01:22:02,779 --> 01:22:04,130
I want you to be there.
634
01:22:05,076 --> 01:22:08,646
I n fact, l'll agree to the wedding
only after you approve of it!
635
01:22:09,068 --> 01:22:10,068
You will come, won't you?
636
01:22:12,037 --> 01:22:13,716
If you don't come, l will...
637
01:22:13,992 --> 01:22:14,992
She will surely come.
638
01:22:16,189 --> 01:22:17,896
I've told her a thousand times...
639
01:22:18,711 --> 01:22:21,669
to go out and meet people.
It'd be good for her.
640
01:22:22,412 --> 01:22:24,132
But catch her obeying
what her brother says!
641
01:22:25,392 --> 01:22:27,145
If she doesn't come
to my place tomorrow...
642
01:22:27,169 --> 01:22:28,896
l'm going to sit here
in protest!
643
01:22:30,341 --> 01:22:32,873
Great idea! l'll sit here
in protest, too!
644
01:22:33,302 --> 01:22:35,240
L'll go on a hunger strike!
So will l!
645
01:22:35,653 --> 01:22:38,255
Meet our demands!
Meet them immediately!
646
01:22:38,553 --> 01:22:41,240
Long live, our demands!
Longest life, our demands!
647
01:22:41,559 --> 01:22:44,279
Meet them with a smile!
Greet them with a smile!
648
01:22:48,505 --> 01:22:50,576
Here are Mr and Mrs Dhillon,
Madan.
649
01:22:50,818 --> 01:22:51,904
How do you do?
650
01:22:52,216 --> 01:22:55,380
Greetings... this is my wife.
And that's my son, Gaurav.
651
01:22:56,107 --> 01:22:57,240
And that's their son, Viren.
652
01:22:57,944 --> 01:22:58,944
I see!
653
01:23:00,069 --> 01:23:02,115
Bless you, son.
Come and sit down.
654
01:23:06,242 --> 01:23:09,443
For all your years in America,
you haven't forgotten your culture!
655
01:23:09,977 --> 01:23:12,787
Why must l? l am proud
of being an lndian.
656
01:23:13,392 --> 01:23:15,615
And it's our culture that
is our strong point.
657
01:23:16,116 --> 01:23:20,037
Bravo! You seem to be a true
lover of your motherland!
658
01:23:21,788 --> 01:23:25,576
He loves his country!
And what happens of me?
659
01:23:26,623 --> 01:23:28,389
He had best of opportunities.
660
01:23:29,144 --> 01:23:30,784
But he rejected all
those temptations...
661
01:23:31,096 --> 01:23:33,716
and considered service to his
nation his prime duty.
662
01:23:34,056 --> 01:23:36,419
And now, he has a very
big hospital of his own!
663
01:23:36,545 --> 01:23:37,545
Really?
664
01:23:37,990 --> 01:23:38,990
Interesting
665
01:23:39,278 --> 01:23:40,718
What do you say, Geeta?
You're right.
666
01:23:41,315 --> 01:23:43,623
I'm delighted to hear
of how Viren thinks.
667
01:23:43,965 --> 01:23:46,349
Could you bring Roshni down here,
Shweta dear?
668
01:23:47,532 --> 01:23:50,388
L'll be the happiest man if
this alliance comes through.
669
01:23:50,861 --> 01:23:53,669
Because two of my best friends
will then be related!
670
01:24:01,163 --> 01:24:02,163
Bless you, dear.
671
01:24:07,404 --> 01:24:09,169
We now take your daughter
for ours!
672
01:24:09,427 --> 01:24:11,857
And your son is now ours!
673
01:24:15,936 --> 01:24:17,708
Brother? Hey! Stop the car!
674
01:24:21,117 --> 01:24:22,277
Wait here. l'll be back soon.
675
01:24:50,412 --> 01:24:53,505
This means it's brother
who is Shweta's well-wisher!
676
01:24:54,027 --> 01:24:55,945
Come, son. Take a look
at these photographs...
677
01:24:55,997 --> 01:24:58,695
and tell us which one
you will marry.
678
01:24:59,749 --> 01:25:01,546
What's the hurry in
getting me married?
679
01:25:02,739 --> 01:25:05,843
Let's prepare for Roshni's wedding
now that it is fixed.
680
01:25:06,415 --> 01:25:08,710
L'll let you know, when
l plan to get married.
681
01:25:11,835 --> 01:25:14,015
He always makes excuses
to put off the issue.
682
01:25:14,960 --> 01:25:16,163
I wonder what he really wants.
683
01:25:18,952 --> 01:25:20,152
You've come at the right time.
684
01:25:20,312 --> 01:25:22,872
See these pictures and drill some
sense into your brother's head!
685
01:25:24,155 --> 01:25:25,921
If these are the girls
meant for him...
686
01:25:26,576 --> 01:25:29,437
believe me, they'll remain
spinsters all their lives!
687
01:25:29,751 --> 01:25:32,835
Don't be silly! We have to have
a daughter-in-law, don't we?
688
01:25:32,937 --> 01:25:34,937
Sure. We must have one.
And who is that?
689
01:25:35,659 --> 01:25:36,359
This one!
690
01:25:36,640 --> 01:25:37,640
Shweta
691
01:25:38,577 --> 01:25:39,697
What are you talking about?!
692
01:25:39,890 --> 01:25:42,609
What l'm saying is
the truth, Mom!
693
01:25:43,443 --> 01:25:45,015
Brother is really in
love with Shweta.
694
01:25:45,506 --> 01:25:48,179
To give this love-story a
happy ending, therefore...
695
01:25:48,544 --> 01:25:51,265
we will have to bring the
hero and the heroine together.
696
01:25:51,607 --> 01:25:53,960
And that is something
both of you will do!
697
01:26:01,397 --> 01:26:06,452
Brother... this girl is worthy of
you, every which way you look at it.
698
01:26:08,593 --> 01:26:12,093
She's good-looking, intelligent
and understanding.
699
01:26:12,885 --> 01:26:14,366
Ask her to stop the
nonsense, mom.
700
01:26:14,639 --> 01:26:16,054
Why don't you take a look?
701
01:26:17,163 --> 01:26:19,563
Haven't l told you that l don't
want to get married just yet?
702
01:26:21,071 --> 01:26:23,562
Okay. Have it your way.
Very well.
703
01:26:23,847 --> 01:26:25,663
We'll have to turn her down,
in that case.
704
01:26:30,818 --> 01:26:31,818
Yes, son?
705
01:26:33,404 --> 01:26:34,404
Nothing.
706
01:26:37,968 --> 01:26:38,968
Mom?
707
01:26:40,644 --> 01:26:43,421
Go on, son.
Well, nothing...
708
01:26:43,845 --> 01:26:47,632
Why say there's nothing?
Say there is something cooking!
709
01:26:48,159 --> 01:26:50,429
You love her, but shake your head!
710
01:26:51,367 --> 01:26:55,741
The devil! You've loved Shweta
and didn't even tell us about it!
711
01:26:57,177 --> 01:26:58,217
How could l have told you?
712
01:27:00,933 --> 01:27:02,945
Shweta and Rohit really
loved each other.
713
01:27:04,576 --> 01:27:09,241
And l didn't want to be an obstacle
between the two of them.
714
01:27:11,384 --> 01:27:14,863
I understand your sentiments.
But who can defy destiny?
715
01:27:15,843 --> 01:27:17,871
God has willed for Shweta
not Rohit's love...
716
01:27:18,467 --> 01:27:19,947
but your companionship for life.
717
01:27:20,023 --> 01:27:21,605
L'll talk to Shweta's
brother today.
718
01:27:22,128 --> 01:27:25,121
Not today... we must do it
right now! l mmediately!
719
01:27:25,612 --> 01:27:26,612
Let's go, Mummy!
720
01:33:11,720 --> 01:33:13,979
You?! Welcome!
721
01:33:18,273 --> 01:33:20,307
How are you, Shweta?
Please be seated.
722
01:33:21,705 --> 01:33:23,885
Why haven't you come home
all these days?
723
01:33:24,321 --> 01:33:26,416
Get [A1]some tea and snacks, Ramu.
724
01:33:28,377 --> 01:33:30,720
I'm glad l've found you
at home today, Shekhar.
725
01:33:31,620 --> 01:33:34,920
I've come to steal something precious
from your house today.
726
01:33:35,565 --> 01:33:37,627
Something precious?
I don't understand.
727
01:33:38,799 --> 01:33:42,159
I've come to ask for your sister's
hand in marriage to my son.
728
01:33:52,473 --> 01:33:57,635
My sister's hand in marriage?
After knowing everything about her?
729
01:33:57,853 --> 01:34:01,518
It's after knowing everything that
l ask for my son's happiness.
730
01:34:02,948 --> 01:34:04,748
I want Shweta to be
my daughter-in-law.
731
01:34:05,139 --> 01:34:06,666
So you don't approve
of this marriage!
732
01:34:08,044 --> 01:34:09,684
Have you ever thought
of your brother...
733
01:34:10,191 --> 01:34:12,391
who must have a dream
like every other brother...
734
01:34:12,593 --> 01:34:14,573
that you will
get married some day.
735
01:34:15,223 --> 01:34:17,862
He must have dreams and
desires of his own, too.
736
01:34:18,784 --> 01:34:23,057
Don't you want your brother to have
a wife and family of his own?
737
01:34:24,362 --> 01:34:26,330
Can't you think of anyone else
except yourself?
738
01:34:27,181 --> 01:34:28,181
Let's even forget that.
739
01:34:28,492 --> 01:34:32,453
Think of this.. who has an
unmarried sister sitting at home!
740
01:34:32,621 --> 01:34:36,812
Think of the taunts and jibesa
man has to put up with...
741
01:34:38,366 --> 01:34:41,250
l never knew you are such a
self-centred person, Shweta!
742
01:34:43,568 --> 01:34:46,828
You can't call a victim of
circumstances self-centred.
743
01:34:48,246 --> 01:34:49,246
They are helpless.
744
01:34:51,984 --> 01:34:55,460
I would never want Shweta...
745
01:34:56,904 --> 01:35:01,203
to give in to emotions or
pressures of relationships...
746
01:35:02,093 --> 01:35:04,359
and make an unwanted
compromise in her life.
747
01:35:05,754 --> 01:35:09,835
I wouldn't want my sister's sorrows
to increase, at any cost!
748
01:35:11,418 --> 01:35:13,984
L'd hate to see her
getting even more helpless.
749
01:35:20,985 --> 01:35:22,085
Why must you cry?
750
01:35:24,267 --> 01:35:29,015
You don't need to worry about
anything, so long as l am alive.
751
01:35:31,462 --> 01:35:33,851
Now look up at me...
752
01:35:34,672 --> 01:35:38,554
Any decision that
gives you happiness...
753
01:35:39,585 --> 01:35:40,976
l will happily accept.
754
01:35:42,698 --> 01:35:43,698
So don't cry.
755
01:39:19,296 --> 01:39:21,862
Hello, Uncle!
Hi, Gaurav. Sit down.
756
01:39:22,368 --> 01:39:24,568
These are the invitation-cards
for Roshni's wedding...
757
01:39:24,720 --> 01:39:26,774
which you must distribute
among your circle of friends.
758
01:39:26,798 --> 01:39:31,430
This is fine. But when do we get
the cards for your marriage?
759
01:39:31,805 --> 01:39:33,243
Let Roshni get married first!
760
01:39:34,063 --> 01:39:36,493
I must leave now... l've got
a lot of cards to distribute.
761
01:39:46,020 --> 01:39:47,020
What happened?
762
01:39:49,423 --> 01:39:50,423
What happened, son?
763
01:39:50,977 --> 01:39:53,376
I just felt giddy.
764
01:39:54,368 --> 01:39:56,008
Has this sort of a thing
happened earlier?
765
01:39:56,520 --> 01:39:59,540
A couple of times...
Strange! You never told me!
766
01:40:00,368 --> 01:40:01,688
But there was nothing
l could say.
767
01:40:01,985 --> 01:40:03,587
Well, all right.
Let's do some checks.
768
01:40:30,798 --> 01:40:31,884
This is Gaurav's report.
769
01:40:42,720 --> 01:40:44,520
Having gone through
all the reports...
770
01:40:45,305 --> 01:40:47,720
Dr. Rao and l have
reached the conclusion...
771
01:40:48,196 --> 01:40:50,420
that Gaurav has a brain-tumour.
772
01:41:00,820 --> 01:41:02,120
What has Dr Rao suggested?
773
01:41:03,329 --> 01:41:06,743
He thinks the patient should be
given medicines and...
774
01:41:06,829 --> 01:41:08,429
the therapy started
at the earliest.
775
01:41:22,618 --> 01:41:23,899
Hello Dr.Uncle
Gaurav
776
01:41:23,954 --> 01:41:25,142
Hello Dr.Mathur
Hello
777
01:41:26,323 --> 01:41:27,403
So what do the reports say?
778
01:41:28,452 --> 01:41:31,399
I mean, how's the top-floor
of my body?
779
01:41:32,384 --> 01:41:35,774
Everything's okay, l hope?
There is no thief, is there?
780
01:41:37,024 --> 01:41:39,587
Should an intruder even
have entered it, son...
781
01:41:40,691 --> 01:41:43,852
l will certainly drive him away!
782
01:41:44,625 --> 01:41:45,970
You must do that.
783
01:41:47,360 --> 01:41:50,555
Before he robs me of all
my happiness and my dreams.
784
01:41:52,470 --> 01:41:53,470
Anyway
785
01:41:54,290 --> 01:41:55,290
I have faith in you
786
01:42:00,673 --> 01:42:02,071
Keep this thing to yourself.
787
01:42:15,020 --> 01:42:16,420
Everybody comes to You, Lord...
788
01:42:17,620 --> 01:42:18,620
seeking something.
789
01:42:20,620 --> 01:42:23,120
And You fulfill their desires
with your blessings.
790
01:42:25,438 --> 01:42:27,518
I have come to You today...
to seek something, too.
791
01:42:28,920 --> 01:42:29,920
Not for myself, though.
792
01:42:31,220 --> 01:42:35,391
But for the one l have cared for
more than even my own life.
793
01:42:36,080 --> 01:42:38,800
Bless me then, Lord, that l don't
breathe my last till such time...
794
01:42:40,612 --> 01:42:44,612
as l have seen Shweta
happy all over again.
795
01:42:46,704 --> 01:42:51,204
So bless me, Lord.
796
01:42:56,820 --> 01:43:00,701
Look who's here!
Your sister's husband!
797
01:43:00,927 --> 01:43:02,295
And what thoughts
are you lost in?
798
01:43:02,633 --> 01:43:06,045
When did you arrive, Viren?
How was your journey?
799
01:43:06,371 --> 01:43:09,341
As usual! lt was fantastic!
800
01:43:22,464 --> 01:43:24,966
How is Tony Braganza in
this picture with you?
801
01:43:26,210 --> 01:43:29,110
Tony who?
My motor-mechanic, of course!
802
01:43:30,862 --> 01:43:34,474
You're mistaken, Viren.
That's not Tony Braganza.
803
01:43:35,901 --> 01:43:37,301
It's my friend, Rohit Malhotra.
804
01:43:39,685 --> 01:43:40,845
He was killed in an accident.
805
01:43:43,284 --> 01:43:46,435
But your friend looks
so much like Tony...
806
01:43:46,716 --> 01:43:49,477
that you would be deceived too
if you were to spot him somewhere.
807
01:44:49,820 --> 01:44:53,941
I couldn't even dream that you'd
attend my sister's wedding!
808
01:44:53,972 --> 01:44:56,504
Oh, come on! How could l turn down
your invitation?
809
01:44:56,733 --> 01:44:58,373
By the way... this is
my brother-in-law.
810
01:44:59,694 --> 01:45:01,910
Come on! Hurry up!
811
01:45:02,981 --> 01:45:04,160
Coming. Coming
812
01:45:04,789 --> 01:45:06,669
Do attend the party tonight, okay?
You too, sir.
813
01:45:07,918 --> 01:45:08,918
See you
814
01:45:09,723 --> 01:45:11,003
Now what are you thinking about?
815
01:45:12,379 --> 01:45:16,238
I'm thinking and marvelling
at the wonders of nature.
816
01:45:38,120 --> 01:45:39,611
Who is that chap staring at?
817
01:45:49,527 --> 01:45:50,527
Now wait a minute!
818
01:45:55,843 --> 01:45:57,003
Have you gotten into trouble?
819
01:45:58,246 --> 01:45:59,246
What trouble?
820
01:45:59,611 --> 01:46:01,908
Answer me! Have you gotten
into some trouble?
821
01:46:02,820 --> 01:46:03,900
Why are you asking me that?
822
01:46:05,963 --> 01:46:07,400
That man in the car there...
823
01:46:08,713 --> 01:46:11,220
he attended my wedding
with my boss.
824
01:46:12,033 --> 01:46:16,861
He's giving you looks as if
he were a bloody detective!
825
01:46:18,753 --> 01:46:19,908
Turn around and look at him.
826
01:46:20,891 --> 01:46:22,572
Look at him watching you.
827
01:47:48,893 --> 01:47:50,213
You're looking for me,
aren't you?
828
01:47:53,004 --> 01:47:55,778
I've noticed you following me
for many days now.
829
01:47:58,160 --> 01:48:00,763
Had you only not been
Mr Viren's relative...
830
01:48:02,530 --> 01:48:04,786
l'd have flattened you out
this very moment!
831
01:48:07,435 --> 01:48:09,208
Okay... what's all this about?
832
01:48:14,187 --> 01:48:15,692
That is how l lost a friend...
833
01:48:18,374 --> 01:48:23,091
and Shweta lost her love
and her voice, too.
834
01:48:27,444 --> 01:48:29,638
Now look, mister...
l'm a motor-mechanic.
835
01:48:30,452 --> 01:48:34,952
I can repair cars, all right.
But l can't restore someone's voice!
836
01:48:38,287 --> 01:48:39,287
Tony
837
01:48:40,561 --> 01:48:44,036
lf your help could give
someone a new lease of life...
838
01:48:46,098 --> 01:48:47,786
l'll be grateful to you
all my life.
839
01:48:54,365 --> 01:48:58,138
I have a family to look after!
I have my Mom! There's Maria!
840
01:48:58,279 --> 01:49:01,833
I have a thriving business!
I can't give up all that!
841
01:49:02,989 --> 01:49:04,739
L'll suffer a heavy loss, man!
842
01:49:11,410 --> 01:49:14,974
Here's a blank cheque.
Fill in any amount you wish.
843
01:49:16,388 --> 01:49:17,588
But please don't turn me down.
844
01:49:20,287 --> 01:49:24,645
As a human-being, you
must help me, Tony!
845
01:49:25,396 --> 01:49:26,396
Please
846
01:49:28,490 --> 01:49:29,490
Keep this.
847
01:49:39,263 --> 01:49:40,263
Gaurav
848
01:49:40,608 --> 01:49:43,044
Well, well! Here comes your son!
849
01:49:43,414 --> 01:49:46,708
L'll have to run after you now
for some attention!
850
01:50:03,171 --> 01:50:04,971
Deceived into thinking
he's Rohit, aren't you?
851
01:50:05,576 --> 01:50:06,716
Just as l was deceived, too?
852
01:50:07,399 --> 01:50:08,411
Isn't he Rohit, then?
853
01:50:10,151 --> 01:50:12,794
This is Tony Braganza...
and this is my Dad.
854
01:50:13,177 --> 01:50:14,177
Hello Sir.
855
01:50:14,641 --> 01:50:16,169
That's my mother.
Hello, madam.
856
01:50:16,870 --> 01:50:18,935
Sit here, while l and freshen up.
857
01:50:20,185 --> 01:50:21,481
L'll wait here.
858
01:50:27,327 --> 01:50:28,497
By God! l'm exhausted!
859
01:50:33,932 --> 01:50:36,942
I forgot! Rich folks smoke only
imported cigarettes, right?
860
01:50:51,923 --> 01:50:54,239
How come l've never
seen you earlier?
861
01:50:54,559 --> 01:50:57,653
How would you, sir? l live
in the heart of the city.
862
01:50:58,178 --> 01:51:00,505
May l know what makes you
come here today?
863
01:51:01,396 --> 01:51:03,747
I haven't come here on my own!
I've been brought here.
864
01:51:04,911 --> 01:51:09,294
Now what's his name... Gaurav?
He's the one who brought me here.
865
01:51:09,693 --> 01:51:13,427
Why? Why did you have to
bring Tony here?
866
01:51:14,335 --> 01:51:17,130
You wouldn't know this.
But if Shweta sees Tony...
867
01:51:17,218 --> 01:51:19,692
Do you realise what
that will do to her?
868
01:51:20,888 --> 01:51:23,208
It's with great difficulty that
she has overcome her grief.
869
01:51:23,375 --> 01:51:25,676
It's after ages that
she's smiling again.
870
01:51:26,802 --> 01:51:28,435
The time has healed.
871
01:51:29,231 --> 01:51:31,067
Why do you want to dig up
the wounds...
872
01:51:32,209 --> 01:51:33,474
What sort of love is this?
873
01:51:34,849 --> 01:51:36,552
Why do you have to be
your own enemy?
874
01:51:36,805 --> 01:51:38,045
You're getting it wrong, Mummy.
875
01:51:38,903 --> 01:51:42,020
When Shweta sees Tony, she's
bound to think he's Rohit.
876
01:51:44,207 --> 01:51:46,847
The shock of the sudden appearance
might bring her back her speech.
877
01:51:47,895 --> 01:51:50,466
Do you remember what
the doctor had said?
878
01:51:51,808 --> 01:51:53,411
I can't understand these things.
879
01:51:55,552 --> 01:51:59,091
I'm your mother and always
pray for your happiness.
880
01:52:03,885 --> 01:52:07,802
And l always pray for
Shweta's happiness.
881
01:52:13,552 --> 01:52:14,552
Come Shweta.
882
01:52:15,942 --> 01:52:18,382
The jewellery here is very good.
You've liked it, haven't you?
883
01:53:15,962 --> 01:53:16,962
What happened?
884
01:53:22,133 --> 01:53:23,133
Let's go.
885
01:53:28,547 --> 01:53:29,547
Mr.Gaurav Kapoor
886
01:53:30,164 --> 01:53:31,726
Yes.
There is a call for you.
887
01:53:44,195 --> 01:53:45,195
Yes Mr.Sabarwal
888
01:53:49,078 --> 01:53:50,492
We can fix the meeting tomorrow.
889
01:55:13,012 --> 01:55:15,196
Shweta! Where have you been?
890
01:55:15,594 --> 01:55:16,993
I've been looking for you.
891
01:55:18,470 --> 01:55:19,470
Any problem
892
02:02:48,920 --> 02:02:49,920
What's wrong, Gaurav?
893
02:02:50,520 --> 02:02:52,387
Nothing, dad.
894
02:02:55,833 --> 02:02:56,833
Go to Sleep
895
02:02:56,958 --> 02:02:57,958
Good Night
896
02:03:05,304 --> 02:03:07,142
Don't leave without having
your breakfast, son!
897
02:03:07,166 --> 02:03:08,526
No thanks, Mom...
l'm in a hurry.
898
02:03:17,559 --> 02:03:20,419
What's this? What are all
these medicines for?!
899
02:03:22,527 --> 02:03:25,700
I've asked you something!
Why aren't you answering me?!
900
02:03:33,169 --> 02:03:36,769
Your silence speaks of
an impending storm!
901
02:03:37,593 --> 02:03:41,567
But don't forget! You're not just
a doctor... you're my friend, too!
902
02:03:50,526 --> 02:03:54,536
I still have the courage to
hear the worst of truths!
903
02:03:54,761 --> 02:03:57,700
So tell me! What disease
are you treating my son for?
904
02:04:01,620 --> 02:04:04,251
Gaurav has a tumour
in his brains.
905
02:04:57,763 --> 02:04:58,810
Madan? This is Goyal here.
906
02:04:59,233 --> 02:05:01,247
Yes? What's happened?
907
02:05:01,474 --> 02:05:04,443
I couldn't speak to Dr John
Slaters in America...
908
02:05:04,849 --> 02:05:06,918
since he's away in Australia
at world conference.
909
02:05:06,942 --> 02:05:10,357
I've left word for him to call me
as soon as he returns.
910
02:05:10,669 --> 02:05:14,404
L'd want that too. l want Gaurav
to be cured as soon as possible!
911
02:05:18,256 --> 02:05:19,592
I need my son.
912
02:05:41,191 --> 02:05:42,464
Dont worry Son.
913
02:05:43,644 --> 02:05:44,793
Everything will be fine.
914
02:05:48,082 --> 02:05:49,285
But dont tell anything to Mom.
915
02:05:49,873 --> 02:05:51,042
L'll try, not to.
916
02:05:52,366 --> 02:05:56,589
Do you remember, when you were
a kid and broke a toy...
917
02:05:57,488 --> 02:06:00,378
you rushed to me and asked me
to fix it...
918
02:06:01,170 --> 02:06:04,667
so your mother wouldn't scold you
after she discovered it.
919
02:06:06,027 --> 02:06:07,147
I fixed the toy for you...
920
02:06:08,130 --> 02:06:10,330
and your mother does not know
about it to this day.
921
02:06:12,848 --> 02:06:16,987
But l'm an old man now.
922
02:06:18,390 --> 02:06:20,105
My eyes have started failing me.
923
02:06:23,464 --> 02:06:27,581
Do forgive me this time, if your
mother discovers the secret.
924
02:06:28,128 --> 02:06:29,128
Forgive me.
925
02:06:32,542 --> 02:06:37,769
To be honest, however, you can't hide
anything from God and mothers!
926
02:06:44,996 --> 02:06:49,589
My God! How could You
do this to us?
927
02:06:53,685 --> 02:06:54,685
No!
928
02:07:26,263 --> 02:07:30,175
Don't let my toy break!
Please don't!
929
02:07:30,435 --> 02:07:31,730
Have faith in God.
930
02:07:33,363 --> 02:07:34,363
Gaurav
931
02:07:38,722 --> 02:07:39,722
Gaurav
932
02:07:48,293 --> 02:07:50,793
What's up, Tony?
You look pretty worked up.
933
02:07:52,354 --> 02:07:54,276
Sit down...
l'm not here to sit down!
934
02:07:54,471 --> 02:07:55,471
I'm about to leave!
935
02:07:55,839 --> 02:07:57,753
I've just come to
wish you "good-bye".
936
02:07:59,676 --> 02:08:01,196
Why do you want to
leave so soon, Tony?
937
02:08:02,354 --> 02:08:03,874
Try and understand what
l'm getting at.
938
02:08:06,248 --> 02:08:07,928
We can't say just what
thing about you...
939
02:08:09,304 --> 02:08:10,944
can become a
blessing for Shweta...
940
02:08:12,542 --> 02:08:13,972
and restore her speech.
941
02:08:14,151 --> 02:08:18,933
Now listen! Had Shweta
to get back her voice...
942
02:08:19,620 --> 02:08:22,180
it should have happened when
she saw me for the first time.
943
02:08:23,010 --> 02:08:25,651
It could've have happened when
she spotted me near the Hilton.
944
02:08:26,557 --> 02:08:29,675
She should've got it back when
she followed me at the hotel...
945
02:08:29,853 --> 02:08:30,853
But it didn't happen!
946
02:08:32,425 --> 02:08:36,315
If her speech hasn't been restored
despite appearing so many times...
947
02:08:36,578 --> 02:08:37,578
l'm terribly sorry!
948
02:08:38,365 --> 02:08:40,269
Your Shweta will
never speak again!
949
02:08:42,938 --> 02:08:44,938
Don't say that, Tony.
Now look, Gaurav!
950
02:08:45,377 --> 02:08:49,784
I did all l could...
for you and for Shweta!
951
02:08:50,370 --> 02:08:52,034
I won't wait here another moment!
952
02:08:57,801 --> 02:08:58,801
Hear me out, Tony!
953
02:09:02,202 --> 02:09:03,202
Listen to me, Tony!
954
02:09:10,778 --> 02:09:11,778
Rohit
955
02:09:17,320 --> 02:09:18,320
My son!
956
02:09:19,750 --> 02:09:23,879
My son!
Where had you gone away to?
957
02:09:25,878 --> 02:09:28,878
Why did you go away, leaving your
mother vulnerable and alone?
958
02:09:30,013 --> 02:09:34,371
Have you become so cruel that
you couldn't remember me at all?
959
02:09:36,746 --> 02:09:40,613
But l knew my son
would return some day!
960
02:09:42,208 --> 02:09:43,895
It's in the hope of
seeing you again...
961
02:09:44,900 --> 02:09:47,145
that l still haven't
breathed my last, my son!
962
02:09:51,154 --> 02:09:53,246
Why are you picking on my brains?
963
02:09:54,950 --> 02:09:57,559
I'm not Rohit... l'm Tony!
Okay?
964
02:10:00,072 --> 02:10:03,230
You're lying! You're playing a cruel
joke on your ageing mother!
965
02:10:03,889 --> 02:10:06,488
No, son! You shouldn't be
playing such pranks on me!
966
02:10:07,365 --> 02:10:11,160
Say it. .that you are apple of my eye!
That you are my support at this age.
967
02:10:11,951 --> 02:10:14,254
I'm sorry, madam...
l mean nothing to you!
968
02:10:14,966 --> 02:10:16,441
Forgive me! Please!
969
02:10:21,777 --> 02:10:24,668
Wait, my son... Don't go!
970
02:10:27,694 --> 02:10:28,694
He won't stop.
971
02:10:30,870 --> 02:10:32,410
That's because he's not your son.
972
02:10:34,787 --> 02:10:35,787
Had he been your son...
973
02:10:37,120 --> 02:10:39,468
you wouldn't have had
to prove your motherhood!
974
02:11:21,783 --> 02:11:23,421
What do you want?
And who are you?
975
02:11:25,866 --> 02:11:26,866
Can't you speak up?
976
02:11:31,679 --> 02:11:34,234
What are you trying to say?
I can't understand a thing!
977
02:11:40,345 --> 02:11:43,296
You're mistaken! That's not me!
What are you up to?!
978
02:11:46,220 --> 02:11:48,280
How often do l tell you
that it's not me!
979
02:11:48,656 --> 02:11:50,202
It's not me, damn it!
980
02:11:53,684 --> 02:11:55,684
I've had enough...
just get the hell out of here!
981
02:12:15,140 --> 02:12:17,710
You were paid a price
to cure Shweta!
982
02:12:18,359 --> 02:12:20,452
How dare you throw her out?!
983
02:12:22,006 --> 02:12:23,006
Don't shout at me!
984
02:12:23,683 --> 02:12:26,999
After what she did, no man
could ever tolerate her!
985
02:12:28,568 --> 02:12:33,882
Now look; she's your fiancee, okay?
So why make me pay for it?!
986
02:12:35,180 --> 02:12:36,780
There've been so many girls
after me...
987
02:12:37,260 --> 02:12:39,671
but l've never encouraged them!
Get it?
988
02:12:40,176 --> 02:12:43,093
There's a hell of a lot of difference
between those girls and Shweta!
989
02:12:44,324 --> 02:12:46,124
She clung to you, not
because you're Tony...
990
02:12:46,321 --> 02:12:48,401
but because she thought
you are Rohit Malhotra!
991
02:12:48,702 --> 02:12:53,616
How was she to know that you're
not Rohit, but Tony Braganza?!
992
02:12:54,069 --> 02:12:57,062
That's what l tried to tell her!
But she wouldn't understand!
993
02:12:59,288 --> 02:13:02,023
What should l have done,
if not this? Tell me!
994
02:13:03,860 --> 02:13:06,155
Let the past be past...
and please spare me!
995
02:13:07,451 --> 02:13:08,773
I won't stay here
another minute!
996
02:13:11,529 --> 02:13:13,359
Here's a ticket...
Get out!
997
02:13:13,742 --> 02:13:15,773
I can't tolerate you here
another minute!
998
02:13:16,338 --> 02:13:19,030
You are an illiterate
and third-rate man!
999
02:13:19,483 --> 02:13:21,702
You don't know how
to treat a woman!
1000
02:13:33,415 --> 02:13:34,460
What's wrong with you?!
1001
02:13:44,660 --> 02:13:47,961
I told him a hundred times to
check it out with the doctor...
1002
02:13:49,206 --> 02:13:50,391
But he just wouldn't listen!
1003
02:13:58,036 --> 02:14:01,930
Mr Tony Braganza..
Aka Rohit Malhotra.
1004
02:14:03,004 --> 02:14:04,004
Hats off to you!
1005
02:14:05,103 --> 02:14:09,047
A man whom his mother couldn't
break, nor could love melt...
1006
02:14:10,097 --> 02:14:11,985
had to bow to his friendship.
1007
02:14:15,417 --> 02:14:16,531
People live for others...
1008
02:14:17,455 --> 02:14:18,895
but how could you die for them?
1009
02:14:20,185 --> 02:14:22,375
Can you tell me why you
had to do all this?
1010
02:14:22,994 --> 02:14:24,313
I had no other way, Gaurav.
1011
02:14:27,009 --> 02:14:28,852
I was helpless, on
account of my friend!
1012
02:14:30,720 --> 02:14:37,469
A friend who sheltered me when
l was desperately looking for a job.
1013
02:14:39,690 --> 02:14:42,094
A friend who saved my house
from being auctioned!
1014
02:14:45,616 --> 02:14:48,610
The friend who wiped the tears
my poor mother had shed.
1015
02:14:50,710 --> 02:14:55,188
The friend who sacrificed
his own love...
1016
02:14:55,212 --> 02:14:56,914
to see his friend
settled in life.
1017
02:14:57,368 --> 02:14:58,448
Whom are you talking about?
1018
02:14:59,053 --> 02:15:01,641
You, Gaurav.
1019
02:15:03,265 --> 02:15:06,914
You were the one who
silently loved Shweta.
1020
02:15:08,407 --> 02:15:11,258
You are the one who has
made a star out of her!
1021
02:15:14,920 --> 02:15:16,344
That's a lie.
It's the truth!
1022
02:15:20,338 --> 02:15:23,938
It's also true that her well-wisher
is none else, but you!
1023
02:15:27,064 --> 02:15:28,064
How do you know all this?
1024
02:15:31,432 --> 02:15:34,227
When you went to meet Shweta,
with a bouquet in your hands...
1025
02:15:36,025 --> 02:15:37,865
l got a glimpse of you
hurriedly leaving.
1026
02:15:42,649 --> 02:15:44,797
When l got to know that you
were in love with her...
1027
02:15:47,671 --> 02:15:51,813
l said to myself that if
anyone deserved Shweta's love...
1028
02:15:51,894 --> 02:15:52,894
it was you!
1029
02:15:56,534 --> 02:15:58,334
It was that very fact
that gave me an idea.
1030
02:16:01,314 --> 02:16:06,836
Okay... whom have l to hang?
Or stick it into?
1031
02:16:07,421 --> 02:16:08,421
Me.
1032
02:16:09,772 --> 02:16:12,430
That's just how Rohit died...
1033
02:16:12,864 --> 02:16:14,117
giving birth to Tony.
1034
02:16:18,728 --> 02:16:23,909
But your friendship and affection
have brought Rohit back to life.
1035
02:16:25,659 --> 02:16:26,659
But Gaurav..
1036
02:16:29,205 --> 02:16:33,893
..it would be best for everyone
to consider Rohit dead.
1037
02:16:34,621 --> 02:16:40,455
No. lt's best for everyone
that Rohit lives on.
1038
02:16:41,922 --> 02:16:43,442
That will return
a son to a mother...
1039
02:16:44,507 --> 02:16:46,107
Shweta will have found
her love...
1040
02:16:47,285 --> 02:16:48,685
and l will get back my friend.
1041
02:16:51,720 --> 02:16:53,480
Although l have been
in love with Shweta...
1042
02:16:54,973 --> 02:16:57,635
it is you she
has always desired.
1043
02:16:59,124 --> 02:17:01,768
Every happiness for her
hinges on you.
1044
02:17:02,961 --> 02:17:05,705
Every dream of hers
revolves around you.
1045
02:17:08,653 --> 02:17:11,674
Even on the lips that cannot speak,
Shweta still utters your name!
1046
02:17:12,979 --> 02:17:17,104
L, her well-wisher, want to
return her love to her today.
1047
02:17:18,870 --> 02:17:21,565
Let's go... and let's not
waste any more time.
1048
02:17:22,857 --> 02:17:24,577
I beseech you in the name
of our friendship!
1049
02:17:36,004 --> 02:17:37,494
This is just how far
we go together.
1050
02:17:38,511 --> 02:17:39,511
All the best
1051
02:18:47,145 --> 02:18:48,223
Listen to me, Shweta!
1052
02:18:49,710 --> 02:18:51,559
Try to understand my plight!
1053
02:18:54,855 --> 02:18:56,230
You will have to hear me out!
1054
02:18:56,432 --> 02:18:57,992
What's going on over here?!
Who are you?
1055
02:19:04,120 --> 02:19:05,535
Rohit?! You?!
1056
02:19:07,020 --> 02:19:08,020
You're alive!
1057
02:19:09,566 --> 02:19:12,220
Where were you all these days?
That's what l want to explain!
1058
02:19:12,934 --> 02:19:14,334
I want to explain what
kept me away!
1059
02:19:15,176 --> 02:19:18,371
But she's... just not willing
to hear me out!
1060
02:19:20,465 --> 02:19:27,668
Just once... please give me the
opportunity to speak in defense!
1061
02:19:29,121 --> 02:19:30,620
You're late, Rohit!
1062
02:19:33,137 --> 02:19:36,082
You're much too late! Shweta now
belongs to someone else!
1063
02:19:36,574 --> 02:19:37,840
She has even been engaged!
1064
02:19:40,199 --> 02:19:41,199
With Gaurav, isn't it?
1065
02:19:42,715 --> 02:19:44,082
He has told me everything.
1066
02:19:46,146 --> 02:19:48,371
I admit, l am answerable
to Shweta.
1067
02:19:49,925 --> 02:19:52,988
Answerable for having
strangled my own love.
1068
02:19:57,002 --> 02:19:58,002
But l was helpless.
1069
02:19:59,927 --> 02:20:03,512
I had to bow to someone who was
true in love and friendship.
1070
02:20:08,605 --> 02:20:10,043
I feigned death...
1071
02:20:12,855 --> 02:20:18,184
only to go away from
Shweta's and Gaurav's lives.
1072
02:20:20,316 --> 02:20:22,543
Because l always wanted
them to be happy.
1073
02:20:26,010 --> 02:20:29,066
And then, l happened to read
an old newspaper cutting...
1074
02:20:29,273 --> 02:20:30,793
that Shweta had lost her speech.
1075
02:20:33,549 --> 02:20:36,449
I felt as if l had made
a grave mistake...
1076
02:20:38,024 --> 02:20:39,424
and couldn't keep myself away.
1077
02:20:42,796 --> 02:20:44,137
I came here to check...
1078
02:20:48,157 --> 02:20:49,157
and l found...
1079
02:20:55,418 --> 02:20:58,887
Having seen Shweta and Gaurav
happy, l decided never to return.
1080
02:21:01,699 --> 02:21:03,441
But destiny willed otherwise.
1081
02:21:05,925 --> 02:21:07,895
Gaurav traced me
and brought me here.
1082
02:21:10,510 --> 02:21:14,324
In the hope that the sight of me
would restore Shweta's speech.
1083
02:21:18,432 --> 02:21:19,855
The fact that l am here today...
1084
02:21:19,940 --> 02:21:22,598
is an example of that man's
love and sacrifice.
1085
02:21:26,284 --> 02:21:29,199
It speaks of the man who
was madly in love with you.
1086
02:21:30,579 --> 02:21:31,939
Of someone who worshipped you...
1087
02:21:33,583 --> 02:21:37,418
who was always close at hand,
but never let himself be seen.
1088
02:21:45,934 --> 02:21:48,059
That man, whom you
always longed to meet...
1089
02:21:51,563 --> 02:21:53,363
that well-wisher is none else...
1090
02:21:55,296 --> 02:21:56,296
but Gaurav.
1091
02:21:58,754 --> 02:21:59,754
It's true.
1092
02:22:01,042 --> 02:22:02,434
Gaurav is the well-wisher.
1093
02:23:18,278 --> 02:23:19,278
Shweta
1094
02:23:19,420 --> 02:23:21,020
l've spotted the spark
in you, all right.
1095
02:23:21,471 --> 02:23:24,785
But it's someone else who has
given you this opportunity.
1096
02:23:25,959 --> 02:23:26,959
Who is it?
1097
02:23:28,577 --> 02:23:35,613
I don't know that. But he's
certainly your well-wisher.
1098
02:23:36,445 --> 02:23:38,988
Whatever l have achieved today...
1099
02:23:40,075 --> 02:23:44,121
is thanks to the well-wisher
l have never met.
1100
02:23:48,166 --> 02:23:52,386
All l can say for him is that
l shall remain eternally grateful.
1101
02:23:55,690 --> 02:23:57,254
Why are you standing?
Take a seat.
1102
02:23:58,506 --> 02:23:59,906
Very well.
L'll sit down and say it.
1103
02:24:00,374 --> 02:24:02,105
I've come to ask for
my son's happiness.
1104
02:24:03,439 --> 02:24:05,308
I want Shweta to be
my daughter-in-law.
1105
02:24:06,423 --> 02:24:07,902
Well then? Have you caught him?
1106
02:24:08,699 --> 02:24:09,699
No.
1107
02:24:11,501 --> 02:24:13,035
I wish l could meet him
atleast once.
1108
02:24:21,038 --> 02:24:23,980
It speaks of a man who is
madly in love with you.
1109
02:24:25,371 --> 02:24:26,566
Who worshipped you.
1110
02:24:28,373 --> 02:24:32,261
Who was always close at hand...
but never let himself be seen.
1111
02:27:17,706 --> 02:27:18,988
No
82583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.