All language subtitles for Lincoln.(Gore.Vidals.Lincoln.1988).Part.1+2.ice

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,920 --> 00:01:41,324 Lestin frá Baltimore 6.05 kemur nú. 2 00:01:42,520 --> 00:01:44,966 23. febrúar 1861 Washington D.C. 3 00:01:50,240 --> 00:01:52,368 Burt! 4 00:01:54,520 --> 00:01:58,161 - ú blekkir mig ekki, Abe. - Bara rólegur, Pinkerton. 5 00:01:58,360 --> 00:02:01,648 Etta er Washbourne þingmaur, hann tekur á móti okkur. 6 00:02:01,840 --> 00:02:06,243 - Varstu ekki myrtur í Baltimore? - Ekki svo ég gæti sé 7 00:02:06,440 --> 00:02:10,206 etta er Ward Hill Lemon. 8 00:02:10,400 --> 00:02:14,086 Ward. viltu ekki taka af þér hnújárnin? Vi erum í Washington. 9 00:02:14,280 --> 00:02:16,567 Essvegna hef ég þau áfram á. 10 00:02:16,760 --> 00:02:21,527 Komdu, Abe. a bíur eftir okkur vagn. 11 00:02:24,120 --> 00:02:26,726 - Varlega! - Heyru nú, Pinkerton. 12 00:02:26,920 --> 00:02:31,209 Pinkerton er þa sem kalla er leynilögreglumaur. 13 00:02:31,400 --> 00:02:34,847 Hann kann allskyns brög til a vernda mig gegn ósýnilegum árásarmönnum. 14 00:02:35,040 --> 00:02:39,807 Bullurnar frá Baltimore myndu skjóta yur milli tveggja stöva. 15 00:02:40,000 --> 00:02:42,128 a hefi ekki breytt miklu. 16 00:02:42,320 --> 00:02:46,723 Ekkert líkist eilífinni eins miki og tólf daga lestarfer. 17 00:02:46,920 --> 00:02:49,526 Nema ef vera skyldi tveir menn og skinka. 18 00:02:49,720 --> 00:02:53,361 - Gu hjálpi okkur. Falskt kinnskegg! - Nei, þa er ekta. 19 00:02:53,560 --> 00:02:58,327 Ég var a gera eitthva a gagni á leiinni frá Springfield. 20 00:02:59,360 --> 00:03:04,400 Ú átt a búa á Willard hótelinu. Scott hershöfingi telur þa öruggast. 21 00:03:05,680 --> 00:03:08,809 Frú LIncoln og drengirnir koma me næstu lest, - 22 00:03:09,000 --> 00:03:12,527 - mean ég læist inn í bæinn eins og innbrotsþjófur. 23 00:03:12,720 --> 00:03:16,167 A er sama hve marga menn Scott hershöfingi hefur á götunni. 24 00:03:16,360 --> 00:03:20,684 Íbúarnir eru enn askilnaarsinnar, og vilja vandræi. 25 00:03:40,040 --> 00:03:42,805 Velkominn til Willardhótelsins, herra forseti. 26 00:03:43,960 --> 00:03:47,362 Etta ... er forsetinn. 27 00:03:47,560 --> 00:03:51,770 Verandi forseti. Enn eru tíu dagar þanga til. 28 00:03:51,960 --> 00:03:56,921 Vi bjuggumst ekki vi yur fyrr en ... Dodge er enn í sjöttu svítu. 29 00:03:57,120 --> 00:04:01,808 - Hann er enn ekki kominn á fætur. - Veki hann þá! 30 00:04:03,120 --> 00:04:07,808 Komdu, Abe. Vi eigum a bora morgunmat me Seward. 31 00:04:13,200 --> 00:04:16,841 Síldarhrogn er sérréttur Willard. 32 00:04:17,040 --> 00:04:20,010 Nei, takk, Seward. Ég hef nóg a fást vi. 33 00:04:20,200 --> 00:04:25,411 A má nú segja. Sex suurríki hafa sagt sig úr sambandsríkinu. 34 00:04:25,600 --> 00:04:31,369 Au avöruu okkur. au sögu a yri ég kosinn, - 35 00:04:31,560 --> 00:04:35,406 - myndu þau yfirgefa sambandsríki. a var ég og þa geru þau. 36 00:04:35,600 --> 00:04:39,491 A er gott a vi losnuum vi þessi bómullarríki me þeirra þrælahald. 37 00:04:39,680 --> 00:04:44,402 Framtí okkar er útþensla í Kanada, Mexíkó og Vesturindíueyjum. 38 00:04:44,600 --> 00:04:49,970 Hvernig getur þú tala um heimsveldi, þegar ríkisstjórnin getur ekki - 39 00:04:50,160 --> 00:04:54,210 - hindra uppreisnarmenn í a taka virki okkar mitt í Charlestonhöfn? 40 00:04:54,400 --> 00:04:57,722 Látum þá halda því. 41 00:04:59,080 --> 00:05:01,890 Sambandsríki ... 42 00:05:02,080 --> 00:05:04,811 Sambandsríki er ekki eins og hjónaband. 43 00:05:05,000 --> 00:05:08,686 Vi getum ekki bara skili og skipt eignunum. 44 00:05:08,880 --> 00:05:11,611 Látum mýflugurnar um þessi fjandans virki. 45 00:05:11,800 --> 00:05:14,849 En á þingi repúblíkana sagir þú, - 46 00:05:15,040 --> 00:05:18,283 - a átök Suurs og Norurs væru óleysanleg me valdi. 47 00:05:18,480 --> 00:05:21,723 A er vitlausasta ræa sem ég hef haldi. 48 00:05:21,920 --> 00:05:24,890 Annig missti ég af útnefningu. 49 00:05:25,080 --> 00:05:28,482 En hún geri þig a utanríkisráherra mínum. 50 00:05:28,680 --> 00:05:35,290 A er ekki hægt a líta hjá manni, me svo marga repúblikana í vasanum. 51 00:05:35,480 --> 00:05:38,723 Ég kem aftur eftir kaffi, Seward. 52 00:05:38,920 --> 00:05:44,529 Vi verum a hitta hershöfingjann Scott áur en vi þrömmum til Kanada 53 00:05:58,480 --> 00:06:01,370 Hva finnst yur, Seward? 54 00:06:02,960 --> 00:06:07,568 Ég veit þa ekki. Ég hef ekki vanist stjórnmálamönnum sem höggva vi. 55 00:06:07,760 --> 00:06:12,004 Ó, þa? a var bara búi til fyrir kosningabaráttuna. 56 00:06:12,200 --> 00:06:15,682 Áttu vi a "Heiarlegi Abe, viarhöggvarinn" sé svindlari? 57 00:06:15,880 --> 00:06:21,762 Hann hefur sjálfsagt höggvi vi í æsku, en nú er hann stjórnmálamaur. 58 00:06:21,960 --> 00:06:26,648 - Vanmeti hann ekki. - a geri ég heldur ekki. 59 00:06:36,560 --> 00:06:38,927 Hermálaráuneyti. 60 00:06:50,600 --> 00:06:55,811 Scott hershöfingi, þetta verur stutt heimsókn. Fjölskylda mín er a koma. 61 00:06:56,000 --> 00:07:02,326 Ég hef miklar áhyggjur af óvinasveitum, sem safnast - 62 00:07:02,520 --> 00:07:05,524 - handan fljótsins, í Virginíu. 63 00:07:05,720 --> 00:07:09,850 Stjórnarsetri er í hættu, herra. 64 00:07:10,040 --> 00:07:12,964 Ar a auki vantar okkur herforingja. 65 00:07:13,160 --> 00:07:18,610 Bestu menn okkar í West Point hafa gengi í li me Bandalaginu. 66 00:07:18,800 --> 00:07:21,007 A heiti nota ég ekki 67 00:07:23,520 --> 00:07:26,126 "Bandalagi" er ekki til. 68 00:07:29,360 --> 00:07:31,362 Satt er þa, herra. 69 00:07:31,560 --> 00:07:36,805 Ha myndir þú gera vi Sumtervirki, umkringt af uppreisnarmönnum? 70 00:07:37,000 --> 00:07:40,641 - Rauka eins lengi og unnt er. - Og sían? 71 00:07:40,840 --> 00:07:43,571 Yfirgefa þa. 72 00:07:43,760 --> 00:07:48,607 Annars yri li okkar drepi ea teki til fanga af uppreisnarmönnum. 73 00:07:54,240 --> 00:07:58,040 Lincoln gamli kom inn frá eyimörk... 74 00:07:58,240 --> 00:08:00,447 Tad, komdu niur! 75 00:08:00,640 --> 00:08:04,964 - Frú Lincoln, ég fullvissa yur ... - etta var taska úr svínsleri. 76 00:08:05,160 --> 00:08:07,891 Johnny sá sjálfur um farangurinn. 77 00:08:08,080 --> 00:08:13,211 Sylgjan hennar ömmu var í henni, ásamt ómetanlegum perlumóurblævæng. 78 00:08:13,400 --> 00:08:17,803 - Ég fullvissa yur... - Ég bar Hay a hafa umsjón me henni. 79 00:08:18,000 --> 00:08:22,210 Geti hann þa ekki, hvernig getur hann þá veri forsetaritari? 80 00:08:22,400 --> 00:08:27,850 - Johnny hefur haft yfri a gera. - Ég hef áhyggjur af töskunni minni. 81 00:08:28,080 --> 00:08:34,326 essi litla Saratoga úr svínsleri? Ég ba þig sérstaklega fyrir hana. 82 00:08:34,520 --> 00:08:39,242 - Hún er hérna, frú Lincoln. - a er mér mikill léttir. 83 00:08:39,440 --> 00:08:44,890 Vísi mér til herbergja minna. Taddie, Willie ... komi, drengir. 84 00:08:45,080 --> 00:08:48,209 - Ertu viss um a hún sé hér? - a vona ég a gu gefi. 85 00:08:50,400 --> 00:08:55,566 Ég ver heila eilíf a jafna mig eftir lestarferina. 86 00:08:55,760 --> 00:09:01,403 Mér var óglatt alla leiina í gegnum Pennsylvaníu. 87 00:09:01,600 --> 00:09:06,401 Ennan bar ég á dansleik í húsi föur míns, í Lexington, Kentucky. 88 00:09:06,600 --> 00:09:10,047 Hann var hneykslanlega fleginn. 89 00:09:10,240 --> 00:09:17,203 En ég var nú bara 17 ára. Sakleysi á eigi frelsi, ekki satt. 90 00:09:17,400 --> 00:09:22,884 Stephen Douglas var þar. Hva hann var stimamjúkur. 91 00:09:23,080 --> 00:09:26,243 Hva eru þér a gera vi damaskkjólinn minn, Hay? 92 00:09:26,440 --> 00:09:31,002 - Ég ætlai... - Leggi hann á rúmi, drengur! 93 00:09:32,080 --> 00:09:34,082 Me hverjum er hann núna? 94 00:09:34,280 --> 00:09:36,806 - Hr. Lincoln. - Hann er me ... 95 00:09:37,000 --> 00:09:42,040 Einhverjum þessara róttæku afnámssinns, býst ég vi.. 96 00:09:42,240 --> 00:09:44,686 Eir ganga of langt. 97 00:09:44,880 --> 00:09:49,886 Ég vona a þér muni, a Lincoln vill ekki afnema þrælahald. 98 00:09:50,080 --> 00:09:55,166 Hann vill bara ekki breia þa út á nýju svæin. 99 00:09:55,360 --> 00:10:01,606 A er þa sem er pólitískt mögulegt. Hva sem samviska manns svo segir. 100 00:10:01,800 --> 00:10:08,331 Afnámssinnar eru svo sjálfumglair og heilagir. eir skilja ekki suri. 101 00:10:08,520 --> 00:10:11,808 Fjölskylda mín, Todd-fjölskyldan eru þrælaeigendur í Kentucky. 102 00:10:12,000 --> 00:10:17,370 Sumir nánustu ættingjar mínir vilja askilna, en ... 103 00:10:17,560 --> 00:10:22,168 Ég ver a sjá um mat fyrir drengina. Komi, drengir! 104 00:10:22,360 --> 00:10:25,569 Svei mér, Hay, þér trufli mig. 105 00:10:33,520 --> 00:10:36,046 Konjaksblöndu. 106 00:10:36,240 --> 00:10:40,529 - Johnny! - Daginn, Robert. 107 00:10:40,720 --> 00:10:43,007 Hefur pabbi leyst þig úr þrældómi? 108 00:10:43,200 --> 00:10:46,727 Nei, ég flýi frá Willie og Tad. 109 00:10:46,920 --> 00:10:52,086 Einn kosturinn vi Harvard er a þa er 1200 km. frá litlu bræum mínum. 110 00:10:54,520 --> 00:10:57,603 - Tíu sent, takk. - Og aftur handa hr. Lincoln. 111 00:10:59,400 --> 00:11:02,688 Segu þa ekki! Enginn þekkir mig hér. 112 00:11:02,880 --> 00:11:08,011 Nóg er mér strítt í skólanum. Blöin kalla mig "viarprinsinn". 113 00:11:08,200 --> 00:11:10,851 Eir voru ekki hrifnir af því í Harvard, var þa? 114 00:11:11,040 --> 00:11:14,408 a var eins í Phillip's, Exeter. Einu sinni hélt hann þar ræ... 115 00:11:14,600 --> 00:11:18,446 Allir drengirnir hertu err-framburinn vikum saman. 116 00:11:18,640 --> 00:11:24,602 - Hann geri þa áreianlega viljandi. - Róbert! ví trúi ég ekki. 117 00:11:24,800 --> 00:11:28,725 Stjórnmálamenn eru eins og vanskapningarnir á safni Barnums. 118 00:11:28,920 --> 00:11:33,721 Eim er sama hve fáránlegir þeir eru, bara ef teki er eftir þeim. 119 00:11:33,920 --> 00:11:37,322 - Hamingjan góa! Johnny Hay! - Leland. 120 00:11:37,520 --> 00:11:40,091 Ú hefur gleymt handabandi okkar í Theta Delta Chi- klúbbinum. 121 00:11:40,280 --> 00:11:43,602 Etta er Leland Grover úr stúdentafélagi mínu. 122 00:11:43,800 --> 00:11:46,167 - Etta er Todd. - Daginn. 123 00:11:46,360 --> 00:11:50,922 - Barþjónn! Hva ertu a gera hér? - Ég kom til a sjá embættistökuna. 124 00:11:51,120 --> 00:11:55,603 Veri af henni. Abe á ekki meiri möguleika en gæs um jólin. 125 00:11:57,040 --> 00:11:59,771 A sama og vinir mínir, takk. 126 00:11:59,960 --> 00:12:05,763 - Hva ert þú a fást vi núna? - Ég fer tilCharleston a berjast. 127 00:12:05,960 --> 00:12:10,727 - Ú stendur víst me Noranmönnum? - Ég býst vi því. 128 00:12:10,920 --> 00:12:14,811 Enda þótt vi berjumst, erum vi áfram Delta-bræur. 129 00:12:17,600 --> 00:12:20,809 Rír bræranna geru listann. eir eru farnir suur, - 130 00:12:21,000 --> 00:12:24,527 - en þeir hefu vilja a Delta-bróir hefi ánægju af honum. 131 00:12:24,720 --> 00:12:27,041 Eigu afganginn. 132 00:12:27,240 --> 00:12:31,290 Ég þarf a ná skipinu suur. Bless, Johnny. 133 00:12:32,760 --> 00:12:37,891 "Bláa gæsin. Heygaltinn. Sal Austins..." 134 00:12:39,000 --> 00:12:45,042 Róbert ... vi höfum víst erft lista um bestu hóruhús Washington. 135 00:12:49,760 --> 00:12:52,161 Pabbi! 136 00:12:52,360 --> 00:12:54,966 Ég held ekki a þú þurfir a hafa áhyggjur. 137 00:12:55,160 --> 00:13:01,725 - En hann þekkir ekki Washington. - Róbert lærir í Harvard. 138 00:13:01,920 --> 00:13:05,970 A ætti a verja hann gegn freistingum. 139 00:13:06,160 --> 00:13:10,529 - Hr. Lincoln, þetta er ekki fyndi. - Svona nú, mamma. 140 00:13:10,720 --> 00:13:16,124 Hann er me Johnny Hay. Hann leiir Róbert ekki á glapstigu. 141 00:13:16,320 --> 00:13:20,723 Hr. forseti, Chase þingmaur er hér me sendinefnd frá þinginu. 142 00:13:20,920 --> 00:13:24,208 akka þér,hr. Nicolay. Ég kem bráum. 143 00:13:24,400 --> 00:13:28,724 Chase þingmaur? Afnámssinninn? Hann er sannur trúmaur. 144 00:13:28,920 --> 00:13:33,369 Ég treysti ekki sönnum trúmönnum. Hva vill hann? 145 00:13:33,560 --> 00:13:36,564 Ég ba hann a taka nokkra suurríkjaþingmenn me til a sjá, - 146 00:13:36,760 --> 00:13:41,004 - hvort vi getum tali Virginíu og Maryland á a vera kyrr í Sambandinu. 147 00:13:41,200 --> 00:13:44,363 Kannski bý ég honum Fjármálaráuneyti. 148 00:13:44,560 --> 00:13:46,562 Af hverju Chase? 149 00:13:46,760 --> 00:13:50,765 Hann nái þrija sæti í kosningunni. Honum fylgja margir repúblikanar. 150 00:13:50,960 --> 00:13:53,566 - Hann vill vera forseti. - a vilja þeir allir. 151 00:13:53,760 --> 00:13:57,810 ví set ég þá sem ég get fylgst me þeim. Í ríkisstjórnina. 152 00:13:58,000 --> 00:14:00,890 Slepptu, Taddie. 153 00:14:01,080 --> 00:14:04,562 Pabbi ... verslaufan þín er skökk. 154 00:14:07,920 --> 00:14:11,163 A stoar ekki. 155 00:14:11,360 --> 00:14:13,328 Faru nú. 156 00:14:13,520 --> 00:14:18,287 - A er sögulegt, herra minn. - Hva um Sumtervirki? 157 00:14:18,480 --> 00:14:23,805 Ég var a lesa um ræu, sem haldin var af mínum gamla vini - 158 00:14:24,000 --> 00:14:28,801 - og félaga í þinginu, Alexander Stevens frá Georgia. 159 00:14:29,000 --> 00:14:31,446 - Stevens varaforseta - Bandalagsins. 160 00:14:31,640 --> 00:14:36,282 Hr. Stevens viurkennir nú, a Thomas Jefferson áleit, - 161 00:14:36,480 --> 00:14:39,165 - a þrælahald væri rangt. 162 00:14:39,360 --> 00:14:43,251 En Stevens virist hafa komist a gagnstæri niurstöu. 163 00:14:43,440 --> 00:14:50,801 A þeldökkir séu óæri hvítum, og eigi a vera þrælar þeirra. 164 00:14:51,000 --> 00:14:55,210 Me fullri viringu fyrir mínum gamla vini Stevens og hans spánnýju, - 165 00:14:55,400 --> 00:14:59,689 - rökfræi, sem mér finnst mjög undarleg, - 166 00:14:59,920 --> 00:15:04,289 - sty ég samt fornfálega reglu hr. Jefferson, 167 00:15:04,480 --> 00:15:10,249 forvera míns í embætti forseta Bandaríkjanna. 168 00:15:10,440 --> 00:15:12,522 Vi erum allir stjórnmálamenn. 169 00:15:12,720 --> 00:15:18,045 Vi vitum a stundum þarf a víkja grundvallarreglum svolíti til - 170 00:15:18,240 --> 00:15:21,961 - ea jafnvel miki, me tilliti til þess hva er mögulegt stjórnmálalega. 171 00:15:22,160 --> 00:15:24,811 Ég var kosinn á þeim grundvelli, - 172 00:15:25,000 --> 00:15:29,130 - a hindra útbreislu þrælahalds til nýju svæanna. 173 00:15:29,320 --> 00:15:35,362 En ég hef ekki vald til a afnema þa á núverandi þrælahaldssvæum. 174 00:15:35,560 --> 00:15:37,927 Né óska ég þess. 175 00:15:38,120 --> 00:15:40,930 Góa nótt, þingmaur. 176 00:15:44,680 --> 00:15:47,570 - Chase þingmaur ... - Herra forseti. 177 00:15:47,760 --> 00:15:52,721 Hva álíti þér? Slítur Virginía sig úr Sambandinu? 178 00:15:52,920 --> 00:15:57,369 Ef þér láti Sumtervirki vera, verur Virginía í Sambandinu. 179 00:15:57,560 --> 00:16:02,361 Ríki fyrir virki. a er víst gó viskipti fyrir eiganda virkisins. 180 00:16:02,560 --> 00:16:07,043 - Álíti þér þa líka? - a skiptir ekki máli hva ég álít. 181 00:16:07,240 --> 00:16:09,846 Ég var ekki kosinn forseti. 182 00:16:10,040 --> 00:16:14,602 Nei, en þér gætu fengi tilbo um a vera fjármálaráherra. 183 00:16:14,800 --> 00:16:19,203 A vísu get ég ekki boi þa enn. 184 00:16:24,760 --> 00:16:29,243 A var eins og ég bjóst vi. Og óttaist. 185 00:16:29,440 --> 00:16:33,525 Eftir svolítil sýndarmótmæli, gefst Lincoln upp fyrir suurríkjunum. 186 00:16:33,720 --> 00:16:40,046 - Ertu viss, pabbi? - Hann er veiklundaur og reikull. 187 00:16:40,240 --> 00:16:42,288 Hann er vissulega tækifærissinni, - 188 00:16:42,480 --> 00:16:46,166 - en hann er ekki maur til a leia krossfer gegn illsku þrælahalds. 189 00:16:46,360 --> 00:16:49,523 Sagi hann meira um fjármálaráuneyti? 190 00:16:49,720 --> 00:16:51,768 Hann tók af og á. 191 00:16:53,800 --> 00:16:57,725 Etta er ekki réttlæti. ú hefir átt a vera tilnefndur í forsetaframbo. 192 00:16:57,920 --> 00:17:03,484 Og þú hefir ori þa, ef þú hefir beitt baktjaldamakki eins og hann. 193 00:17:04,800 --> 00:17:07,804 Leitt a mamma þín skyldi ekki sjá þig fullorna. 194 00:17:08,000 --> 00:17:11,083 Hún hefi bara askili okkur. 195 00:17:11,280 --> 00:17:15,205 - Annig var hún alls ekki. - Hún var kona. 196 00:17:15,400 --> 00:17:18,768 Ég treysti ekki því kyni. 197 00:17:21,560 --> 00:17:24,689 Kannski hefum vi aldrei átt a koma til þessarar bölvuu uppreisnarborgar. 198 00:17:24,880 --> 00:17:29,283 Nei, nei, pabbi. Mér líkar vel vi Washington, þa sem ég hef sé. 199 00:17:29,480 --> 00:17:34,361 Sérstaklega þa indæla gamla hús, sem vi skulum búa í einhvern daginn. 200 00:17:34,560 --> 00:17:37,609 Hús forsetans. 201 00:17:40,680 --> 00:17:45,163 A er indælt a hafa nútímaþægindi hér í Willards. 202 00:17:45,360 --> 00:17:48,443 Salernisstól í sérstöku baherbergi. 203 00:17:48,640 --> 00:17:52,247 Ekki þessa ógeslegu koppa undir rúminu. 204 00:17:52,440 --> 00:17:56,411 Vi ættum a fá baherbergi í húsi í Springfield. 205 00:17:56,600 --> 00:18:01,891 - Vi höfum víst eytt nógu í þa hús. - a er mjög líti hús. 206 00:18:02,080 --> 00:18:04,526 A er stærra en þa var. 207 00:18:04,720 --> 00:18:08,122 Ég hef aldrei gleymt því þegar ég kom heim frá lögmannsfer, - 208 00:18:08,320 --> 00:18:13,121 - og þú hafir láti byggja nýja hæ ofan á húsi. 209 00:18:13,320 --> 00:18:18,850 - Vi þurftum meira rými. - a kostai 1800 dali. 210 00:18:19,040 --> 00:18:24,331 A var eins og allar árstekjur mínar þá. 211 00:18:25,240 --> 00:18:30,451 A er a hruni komi. Eins og allt anna í þessum ömurlega bæ. 212 00:18:30,640 --> 00:18:33,450 Hæfilegt þjóartákn. 213 00:18:36,440 --> 00:18:41,446 Sagt er a Hvíta húsi sé nánast hruni undir hr. Buchanan. 214 00:18:41,640 --> 00:18:44,246 Alveg eins og landi. 215 00:18:44,440 --> 00:18:49,048 "Hvíta húsi" a er nánast saurgrátt. 216 00:18:50,800 --> 00:18:55,567 A hefur ekki veri mála sían á dögum hr. Jackson. 217 00:18:55,760 --> 00:19:00,846 Gui sé lof a þú vannst kjöri, og ekki Stephen Douglas. 218 00:19:01,040 --> 00:19:04,681 Ótt hann sé duglegur. 219 00:19:04,880 --> 00:19:10,569 Undarlegt a hugsa til þess, a ég hefi geta gifst Stephen. 220 00:19:10,760 --> 00:19:15,163 Öllum fannst a ég ætti a gera þa. 221 00:19:15,360 --> 00:19:20,002 Og svo hitti ég þig vi dansleikinn hjá Ninlan frænda. 222 00:19:20,200 --> 00:19:25,730 Ú sagist vilja dansa vi mig á versta hugsanlega hátt. 223 00:19:25,920 --> 00:19:31,131 A sagir þú. Og þa gerir þú. 224 00:19:31,320 --> 00:19:36,121 Ég sagi öllum, a hefi í raun veri á versta hugsanlega hátt. 225 00:19:42,200 --> 00:19:45,090 Fyrirgefu. 226 00:19:45,280 --> 00:19:51,242 A er bara þannig sem ég fer a. Sofu nú. 227 00:19:55,120 --> 00:19:57,441 Veslings maurinn. 228 00:20:13,440 --> 00:20:16,569 Lincoln gamli kom frá eyimörk ... 229 00:20:16,760 --> 00:20:21,084 Ég vil helst ekki heyra þennan söng. 230 00:20:21,280 --> 00:20:25,205 Eins og yar hátign, "Viarprinsinn" skipar. 231 00:20:25,400 --> 00:20:29,325 Hvar er þa, Johnny? Vi höfum veri í hverri götu. 232 00:20:29,520 --> 00:20:34,526 Bara rólegur, herra. Sal Austin's. 233 00:20:34,720 --> 00:20:36,848 Nr. 27. 234 00:20:38,880 --> 00:20:44,808 - A eru engin númer. - á berjum vi bara á allar dyr. 235 00:20:46,760 --> 00:20:50,287 Vi hengjum Abe Lincoln ísúrt eplatré ... 236 00:20:54,800 --> 00:20:58,486 - Skál fyrir embættistökunni! - Af hverju skálaru fyrir því? 237 00:20:58,680 --> 00:21:03,049 Af því a þann dag verur Abe Lincoln skotinn niur eins og huglaus hundur. 238 00:21:03,240 --> 00:21:07,040 Og þá sý ég súpu af honum. 239 00:21:07,240 --> 00:21:11,165 Vi hengjum Abe Lincoln ísúrt eplatré ... 240 00:21:13,680 --> 00:21:16,445 a eru mikilvægari hlutir í lífinu. 241 00:21:22,560 --> 00:21:25,882 Ég held a vi höfum fundi nr. 27. 242 00:21:35,760 --> 00:21:38,843 Sjáu okkur, Elmer! 243 00:21:42,360 --> 00:21:46,649 Hagi ykkur almennilega! Eyileggi ekki embættistöku föur ykkar. 244 00:21:49,480 --> 00:21:54,771 Hr. Lincoln! Alveg ný jakkaföt, og þegar orin pokótt! 245 00:21:54,960 --> 00:21:57,611 - Hvar eru hanskarnir? - Til hvers þarf ég hanska? 246 00:21:57,800 --> 00:22:01,088 Af því a þú átt a sverja ei sem forseti Bandaríkjanna. 247 00:22:01,280 --> 00:22:04,090 Gáu í hattinn þinn. Auvita. 248 00:22:04,280 --> 00:22:07,011 Elmer er a koma! 249 00:22:09,840 --> 00:22:12,286 Elmer! Húrra fyrir liinu! 250 00:22:12,480 --> 00:22:15,882 Buchanan forseti er kominn til a fylgja yur. 251 00:22:16,080 --> 00:22:19,846 Fáu mér sveri mitt. Ég þarf a nota þa! 252 00:22:21,600 --> 00:22:25,730 Ég, Abraham Lincoln, - 253 00:22:25,920 --> 00:22:30,881 - lofa hátílega a gegna af trúmennsku embættinu - 254 00:22:31,080 --> 00:22:34,721 - sem forseti Bandaríkjanna. 255 00:22:35,600 --> 00:22:39,969 Og a ég skal eftir getu - 256 00:22:40,160 --> 00:22:45,769 vihalda, vernda og verja - 257 00:22:45,960 --> 00:22:49,681 - stjórnarskrá Bandaríkjanna. 258 00:22:53,240 --> 00:22:59,247 Í ykkar höndum, kæru óánægu borgarar, en ekki í mínum, - 259 00:22:59,440 --> 00:23:03,570 liggur örlagarík ákvörun um borgarastrí. 260 00:23:03,760 --> 00:23:06,764 Ríkisstjórnin mun ekki ráast á ykkur. 261 00:23:06,960 --> 00:23:12,171 A vera engin átök nema þi hefji þau sjálfir. 262 00:23:12,360 --> 00:23:17,730 I hafi ekki svari vi gu a eyileggja ríkisstjórnina. 263 00:23:17,920 --> 00:23:25,281 Ég hef svari hátílega: A vihalda, vernda og verja hana. 264 00:24:02,280 --> 00:24:07,127 Dömur mínar og herrar, borgarstjóri Washington - 265 00:24:07,320 --> 00:24:10,608 - og forseti Bandaríkjanna. 266 00:24:18,280 --> 00:24:22,080 Stephen A. Douglas þingmaur og frú Lincoln. 267 00:24:26,520 --> 00:24:31,526 - Ég er skelfingu lostin. - ví trúi ég ekki, Mary. 268 00:25:16,600 --> 00:25:19,922 Etta var ekki sem verst, af embættistöku a vera. 269 00:25:20,120 --> 00:25:23,329 Sumir hafa hæfileika til upphafins tals, arir ekki. 270 00:25:23,520 --> 00:25:26,569 Hann stendur sig í hversdagslegum slagsmálum stjórnmála, - 271 00:25:26,760 --> 00:25:30,401 - en hann skortir skilning á stærri málefnum. 272 00:25:50,200 --> 00:25:52,885 Skammarleg ræa, Sumner þingmaur. Skammarleg. 273 00:25:53,080 --> 00:25:56,926 Hann myndi taka suurríkin aftur, me þrælum og öllu. 274 00:25:57,120 --> 00:26:01,250 - Gui sé lof a þau vilja þa ekki. - Og a þau vilja þa ekki án strís. 275 00:26:01,440 --> 00:26:04,603 Chase þingmaur, John Hay. Vi hittumst á Willards. 276 00:26:04,800 --> 00:26:08,930 - Ég er ritari Lincolns. - Jæja, hr. Hay. 277 00:26:09,120 --> 00:26:12,010 Herra, má ég bija ungfrú Chase um dans? 278 00:26:12,200 --> 00:26:17,206 - Ég held a sá næsti sé lansí. - Ég dansa ekki sjálfur, hr. Hay. 279 00:26:17,400 --> 00:26:21,689 Af trúarlegum ástæum. En dóttir mín má þa. 280 00:26:21,880 --> 00:26:24,167 Ef hún vill. 281 00:27:10,720 --> 00:27:15,567 Af hverju dregur hr. Lincoln a gera föur minn a fjármálaráherra? 282 00:27:19,320 --> 00:27:24,201 - Ungfrú Chase, vi erum a dansa. - Er þa vegna áhrifa Sewards? 283 00:27:24,400 --> 00:27:29,008 Abe þorir ekki a standa gegn honum. Seward hefur kippt í þræina lengi. 284 00:27:36,200 --> 00:27:41,127 - Frú Lincoln, nú veri þér ... - etta er heimili mitt! 285 00:27:45,720 --> 00:27:48,963 Ég vil fá þetta út. etta er hneyksli! 286 00:27:49,160 --> 00:27:53,563 Út me ykkur! Er ekki nóg, a þi ráist inn í gang veslings mannsins? 287 00:27:53,760 --> 00:27:56,684 Segi Abe, a ég hafi fært honum 300 atkvæi ... 288 00:27:56,880 --> 00:28:02,330 Ég umber þetta ekki, hr. McManus. etta er setustofa mín. 289 00:28:02,520 --> 00:28:06,844 Ég harma þa. Ég set hermann á vör vi dyrnar, frú. 290 00:28:07,040 --> 00:28:10,840 Me skipun um a skjóta til ólífis! Út! 291 00:28:11,040 --> 00:28:16,729 Ó, annars. Kjólasaumakonan er hér. essi svarti leysingi. 292 00:28:16,920 --> 00:28:21,881 Ég er Elizabeth Kecley. Ég hef gó memæli sem kjólasaumakona. 293 00:28:23,800 --> 00:28:28,488 - Er allt í lagi, frú Lincoln? - Hva? 294 00:28:29,920 --> 00:28:35,768 - Er þa "höfuverkurinn"? - Nei, nei, ekki "höfuverkurinn". 295 00:28:35,960 --> 00:28:41,649 A er allt öru vísi. Ég finn alltaf þegar "höfuverkurinn" er a koma. 296 00:28:41,840 --> 00:28:48,485 Ég sé glæringar. Enginn skilur þa nema hr. Lincoln. 297 00:28:48,680 --> 00:28:52,765 Nei, þetta er bara venjulegur höfuverkur. a líur hjá. 298 00:28:52,960 --> 00:28:57,170 - Svo þér eru kjólasaumakonan? - Já, frú. 299 00:28:57,360 --> 00:29:03,163 Á föstudagskvöld eigum vi a halda móttöku, og ég þarf nýjan kjól. 300 00:29:03,360 --> 00:29:06,728 A eru bara þrír dagar þanga til ... 301 00:29:06,920 --> 00:29:11,482 - Hafi þér efni í kjólinn? - Já, þa er bleikt moiré-efni. 302 00:29:11,680 --> 00:29:15,082 Ér hafi unni fyrir frú Jefferson Davis? 303 00:29:15,280 --> 00:29:21,083 En indælt. Ég hef lengi þekkt hr. Davis. 304 00:29:21,280 --> 00:29:26,764 Ég man hann mörg ár aftur í tímann. Fölur og glæstur. 305 00:29:26,960 --> 00:29:29,566 Og svo ungur! 306 00:29:29,760 --> 00:29:33,367 Hann talai vi brautskráningu á háskóla Transsylvaníu, - 307 00:29:33,560 --> 00:29:38,043 - rétt áur en hann fór til West Point. Hva þa er langt um lii. 308 00:29:38,240 --> 00:29:43,963 - Hún veitir yur gó memæli. - Mér þótti mjög vænt um frú Davis. 309 00:29:44,160 --> 00:29:47,050 Hví fóru þér þá ekki suur me henni? 310 00:29:47,240 --> 00:29:50,403 - Ég er þeldökk. - En frjáls. 311 00:29:52,600 --> 00:29:56,366 Ég vildi aldrei búa í þrælaríki. 312 00:29:56,560 --> 00:30:00,963 Ég ver a vara yur vi, frú Lincoln. Ég er mjög pólitísk. 313 00:30:01,160 --> 00:30:05,609 A er ég líka. En ég ver auvita a fara mjög varlega. 314 00:30:07,920 --> 00:30:12,562 Vampýrublöin bía færis á a ráast á mig. 315 00:30:12,760 --> 00:30:16,651 A er svo gaman a þeim. au segja a ég styji suurríkin, - 316 00:30:16,840 --> 00:30:20,322 - og a hr. Lincoln vilji í raun afnema þrælahald. 317 00:30:20,520 --> 00:30:25,003 A er þveröfugt. Hr. Lincoln veit ekki anna um þrælahald, - 318 00:30:25,200 --> 00:30:28,283 - en þa sem hann hefur heyrt frá fjöldkyldu minni í Lexington. 319 00:30:28,480 --> 00:30:34,010 Sjónarmi hans eru bara heimspekileg, og svo auvita stjórnmálaleg. 320 00:30:34,200 --> 00:30:38,569 Eitt þa fyrsta sem ég man eru þrælar hlekkjair saman - 321 00:30:38,760 --> 00:30:42,890 - og leiddir til uppbosstaar á torginu fyrir framan dómshúsi. 322 00:30:43,080 --> 00:30:48,484 Og svipustaurinn. Ég heyri enn öskrin. 323 00:30:48,680 --> 00:30:52,241 Og svo var þa Turner dómari. 324 00:30:52,440 --> 00:30:57,048 Frú Turner var stór, grobbin, og ofbeldissöm kona. 325 00:30:57,240 --> 00:31:00,881 Hún bari sjö þræla til daua. a sem vi heyrum um. 326 00:31:01,080 --> 00:31:04,209 Egar dómarinn lést, stó í erfaskránni, a konan ... 327 00:31:04,400 --> 00:31:10,442 ...Caroline hét hún ... skyldi ekki erfa neina þrælanna. 328 00:31:10,640 --> 00:31:14,690 Ég hef snii hér í Leslie's Magazine. 329 00:31:14,880 --> 00:31:18,646 A var drengur, Richard. Hann var ekill hennar. 330 00:31:18,840 --> 00:31:23,243 Hann kunni a lesa og skrifa. Myndalegur, ljós drengur. 331 00:31:23,440 --> 00:31:25,442 Ljósari en þér. 332 00:31:25,640 --> 00:31:30,680 Einn morguninn hlekkjai hún hann, og byrjai a berja hann til bana. 333 00:31:30,880 --> 00:31:35,124 Sársaukinn var svo mikill, a hann reif hlekkina úr veggnum, - 334 00:31:35,320 --> 00:31:39,928 - greip um háls henni, og kyrkti hana á stanum. 335 00:31:40,120 --> 00:31:43,761 Hann var auvita handtekinn af lögreglustjóranum ... 336 00:31:43,960 --> 00:31:50,605 ...frænda hr. Lincoln, einkennileg tilviljun ... og hengdur fyrir mor. 337 00:31:50,800 --> 00:31:55,124 - A er ekki til réttlæti. - a kemur a því. 338 00:31:55,320 --> 00:32:01,771 Fólk skilur ekki a ég ann brærum mínum og fjölskyldu minni, - 339 00:32:01,960 --> 00:32:06,921 - en ég tók mitt val á mörgum svium, þegar ég valdi hr. Lincoln. 340 00:32:07,120 --> 00:32:10,249 A gleur mig. 341 00:32:11,080 --> 00:32:14,402 Geti þér gert kjólinn fyrir móttökuna á föstudag? 342 00:32:14,600 --> 00:32:17,410 - Já. - Gott. 343 00:32:17,600 --> 00:32:22,288 Ér viti a vi komum frá þessu undarlega vestri, eins og allir segja. 344 00:32:22,480 --> 00:32:26,530 Og vi erum mjög fátæk. ér viti þa, er þa ekki? 345 00:32:28,360 --> 00:32:33,321 - Jú, frú Lincoln. - á skiljum vi hvor ara. 346 00:32:33,520 --> 00:32:37,605 Ég held a þa veri fleiri verkefni fyrir yur á heimili okkar. 347 00:32:37,800 --> 00:32:42,806 Og muni, a hva sem þér lesi í blöunum, þá er þa ég, - 348 00:32:43,000 --> 00:32:46,322 - sem vil afnema þrælahald. 349 00:32:46,520 --> 00:32:52,289 - Au lýsa yur ekki eins og þér eru. - Gera þau þa nokkurn tíma? 350 00:32:52,480 --> 00:32:56,929 En þessi jör er aeins stundarbi, frú Keckley. 351 00:33:06,200 --> 00:33:11,366 - Pabbi, hva veist þú um tísku? - ú líkist tískudrós, Mary. 352 00:33:11,560 --> 00:33:14,962 Egar ég var ung, var ég alls ekki hégómleg. 353 00:33:15,160 --> 00:33:19,370 Nú hugsa ég bara um útlit mitt, og óska þess a ég væri ungleg. 354 00:33:19,560 --> 00:33:23,724 - A finnst mér þú vera. - ú lítur aldrei á mig. 355 00:33:23,920 --> 00:33:27,288 ess þarf ég ekki, mamma. Ég veit a þú ert þar. 356 00:33:28,680 --> 00:33:31,001 Vi höfum bara veri hér í tvær vikur. 357 00:33:31,200 --> 00:33:35,091 Arftu a fara á þennan stjórnarfund, þegar eftir fyrsta samsæti okkar? 358 00:33:35,280 --> 00:33:41,242 Ef vi töluum um Sumtervirki vi borhaldi, missti fólk matarlystina. 359 00:33:45,640 --> 00:33:48,928 Yfirforingi hersins, Winfield Scott hershöfiingi, - 360 00:33:49,120 --> 00:33:52,647 - hefur sent mér þetta rá: 361 00:33:52,840 --> 00:33:55,923 Best væri a yfirgefa bæi Sumtervirki - 362 00:33:56,120 --> 00:33:59,363 - og Pickensvirki í Florida í hendur uppreisnarmanna. 363 00:33:59,560 --> 00:34:02,040 Gu minn! Me hverjum stendur Scott? 364 00:34:02,240 --> 00:34:06,882 Okkar, en hann hefur ekki miki álit á okkur. 365 00:34:07,080 --> 00:34:11,642 Eir hafa vistir til tveggja vikna. Eftir þa vera þeir a gefast upp. 366 00:34:11,840 --> 00:34:13,968 Ea berjast. 367 00:34:15,160 --> 00:34:19,529 i hafi heyrt hernaarrá hans. Ég vil heyra álit ykkar á því. 368 00:34:21,040 --> 00:34:23,281 Hr. Seward? 369 00:34:23,480 --> 00:34:27,451 Ef vi höfum ekki þa sem til þarf til a vinna orrustu í Charleston, - 370 00:34:27,640 --> 00:34:31,122 - legg ég til a gefa upp virki. 371 00:34:31,320 --> 00:34:34,688 Mér finnst a vi eigum a búa okkur undir strí. 372 00:34:34,880 --> 00:34:38,930 En anna strí. Ég vildi einbeita okkur a Florida og Texas. 373 00:34:39,120 --> 00:34:43,011 Au myndu ganga í li me okkur til a halda Frökkum út úr Mexíkó - 374 00:34:43,200 --> 00:34:48,240 - og hrekja Spánverja frá Kúbu, og allri Suur-Ameríku. 375 00:34:48,440 --> 00:34:52,331 Ég velti fyrir mér hva ríkin á milli gera, - 376 00:34:52,520 --> 00:34:56,525 - á mean vi berjumst gegn Frakklandi og Spáni. 377 00:34:56,720 --> 00:35:01,806 Ég held a strí í nafni Monroe-kenningarinnar - 378 00:35:02,000 --> 00:35:06,528 - myndi sameina okkur aftur, og fá suurríkin aftur inn í Sambandi. 379 00:35:06,720 --> 00:35:09,326 Heyr! 380 00:35:12,960 --> 00:35:18,205 - Hr. Chase? - Ég vil a vi birgjum upp virki. 381 00:35:20,560 --> 00:35:25,248 Sundrungin milli ykkar er söm og í höfi mín sjálfs. 382 00:35:25,440 --> 00:35:29,968 Ví hef ég teki óhagganlega ákvörun. 383 00:35:30,160 --> 00:35:34,722 Me báa fætur traustlega í lofti. 384 00:35:34,920 --> 00:35:37,651 Ég hef skipun til flota yar, Wells. 385 00:35:37,840 --> 00:35:41,765 Undirbúi a sigla frá New York til a birgja virki - 386 00:35:41,960 --> 00:35:44,804 - innan tveggja vikna. Fyrir ara viku í apríl. 387 00:35:45,000 --> 00:35:48,402 Ég hélt a vi værum sammála um a fresta öllum agerum. 388 00:35:48,600 --> 00:35:51,570 Margt getur gerst áur en skip okkar ná til Charleston. 389 00:35:51,760 --> 00:35:55,446 A er betra fyrir okkur a eiga ýmissa kosta völ - 390 00:35:55,640 --> 00:35:58,166 - en alls engra. 391 00:36:00,080 --> 00:36:06,281 Jæja, herrar mínir ...Án þess a hafa afrái neitt sérstakt - 392 00:36:06,480 --> 00:36:09,245 - bý ég ykkur góa nótt. 393 00:36:11,880 --> 00:36:16,920 Ég held ég skrifi honum bréf. Fáin sannindi. 394 00:36:17,120 --> 00:36:20,044 Ég ætla a segja opinskátt, a þér ea ég, ea vi báir, - 395 00:36:20,240 --> 00:36:25,167 - getum stjórna landinu, og mögulegu stríi betur en hann. 396 00:36:25,360 --> 00:36:30,082 Ekki fleiri gamansögur frá úthéruum. Ekki meira Hamlet-hik. 397 00:36:30,280 --> 00:36:34,524 - Ætli þér a bija hann um afsögn? - Nei, nei. Auvita ekki. 398 00:36:34,720 --> 00:36:36,882 Látum hann bara halda áfram sem forseti. 399 00:36:37,080 --> 00:36:40,801 En eins og í rómverska lýveldinu skiptum vi me okkur konsúlsstarfi. 400 00:36:41,000 --> 00:36:45,324 Ég held ekki a hann sjái ara möguleika en a ganga a því - 401 00:36:45,520 --> 00:36:49,491 - í ljósi augljósrar vanhæfni hans til a stjórna. 402 00:36:53,000 --> 00:36:59,167 ér veri a hafa mig afsakaan. Ég þarf snemma á fætur í kirkju. 403 00:36:59,360 --> 00:37:02,728 Vonum a viarhöggsmaurinn fari ekki svo illa me Sumtermáli, - 404 00:37:02,920 --> 00:37:06,367 - a vi lendum í röngu stríi á röngum tíma. 405 00:37:06,560 --> 00:37:09,564 12. APRÍL 1861. SUMTERVIRKI, SUUR-KAROLÍNU. 406 00:37:40,160 --> 00:37:44,609 Strí, þa er þa núna. Blóugt strí. 407 00:37:44,800 --> 00:37:50,762 "Uppreisnarmenn köstuu sprengjum á umsetnar hetjurnar í 36 tíma, - 408 00:37:50,960 --> 00:37:54,726 - eftir þa felldi Anderson majór, stjórnandi virkisins, - 409 00:37:54,920 --> 00:37:58,766 - fánann, og gafst upp. 410 00:37:58,960 --> 00:38:03,124 Essi göfugi maur. etta er hetjulegt! 411 00:38:03,320 --> 00:38:06,051 Hér eru ópíumdroparnir fyrir frú Lincoln. 412 00:38:06,240 --> 00:38:08,891 Hún má ekki taka meira en tvær skeiar í senn. 413 00:38:09,080 --> 00:38:14,883 Forsetinn hefur aeins lífvörinn undir vopnum. Hva á hann a gera? 414 00:38:15,080 --> 00:38:19,210 Drekka hálft glas. Blákvikasilfur leysir jafnvel versta harlífi. 415 00:38:19,400 --> 00:38:24,281 Landi nálgast dómsdag, og þér hafi áhyggjur af irum forsetans? 416 00:38:24,480 --> 00:38:27,245 Hi mikilvægasta fyrst, hr. McManus. 417 00:38:30,800 --> 00:38:33,371 Góan dag, Douglas þingmaur. 418 00:38:34,360 --> 00:38:39,730 Douglas þingmaur. Heilsa hans bilar, hr. Thomson. 419 00:38:39,920 --> 00:38:43,208 A þarf meira en Blákvikasilfur til a lækna hann. 420 00:38:44,440 --> 00:38:48,843 Douglas dómar! Hér erum vi þá. 421 00:38:49,040 --> 00:38:52,283 Eins og í gamla daga, í sjöunda umdæmi Illinois. 422 00:38:52,480 --> 00:38:57,964 A gleur mig a ég heimsæki þig, og ekki öfugt. 423 00:38:58,160 --> 00:39:01,607 A er svolíti, sem ég vildi sýna þér, dómari. 424 00:39:01,800 --> 00:39:06,727 A er einskonar tilkynning. Sem gamlir lögfræingar vitum vi, - 425 00:39:06,920 --> 00:39:12,165 - a lögin þarf a sveigja, þegar eitthva sérstakt stendur til. 426 00:39:12,360 --> 00:39:16,922 - Hve sérstakt? - Ég bi ríkin um sjálfboalia. 427 00:39:17,120 --> 00:39:21,808 - 75.000 sjálfboalia. - Eins og Hotspur í Shakespeare. 428 00:39:22,000 --> 00:39:26,608 "Allir geta kvatt þá til, en koma þeir, ef kvaddir vera?" 429 00:39:26,800 --> 00:39:31,044 Ég kalla ekki þingi saman fyrir 4. júlí. 430 00:39:31,240 --> 00:39:35,086 Ég vil ekki fá þa hinga, fyrr en ég veit hverjir koma a greia atkvæi. 431 00:39:35,280 --> 00:39:40,571 - Virginía rífur sig lausa. - Ég vil halda Maryland me valdi. 432 00:39:40,760 --> 00:39:47,211 Ég skil ekki a þeir réust á Sumter, þegar þú varst bara a birgja þa. 433 00:39:47,400 --> 00:39:50,927 Fyrir viku skrifai ég Charleston, og sagi einmitt þa. 434 00:39:51,120 --> 00:39:53,805 Ríkisstjorinn sendi bréfi til Jefferson Davis, - 435 00:39:54,000 --> 00:39:59,643 - sem þegar krafist þess af Anderson majór, a gefa upp virki. 436 00:39:59,840 --> 00:40:03,128 Ví neitai hann. 437 00:40:03,320 --> 00:40:07,086 Ég hef alltaf heyrt, a vi nánari kynni reynist hr. Davis vera, - 438 00:40:07,280 --> 00:40:12,605 - hi mesta fífl, og nú trúi ég því. 439 00:40:12,800 --> 00:40:16,282 Ú hefur alltaf sagt, a þú myndir ekki hefja strí. 440 00:40:16,480 --> 00:40:19,370 Og þa hefuru víst heldur ekki gert. 441 00:40:19,560 --> 00:40:22,848 Hva merkir þetta bros, dómari? 442 00:40:23,040 --> 00:40:26,123 Ég held a þú hafir beitt sniugri brellu. 443 00:40:26,320 --> 00:40:30,962 Ú grófst mér gröf fyrir tveimur árum, þegar vi buum okkur fram. 444 00:40:31,160 --> 00:40:34,289 Mig minnir a þú hafir sigra mig þá. 445 00:40:34,480 --> 00:40:36,926 Ú ert slóttugur, Abe. 446 00:40:38,000 --> 00:40:44,451 Á þegar stefndir þú a tilnefningu í forsetaframbo. 447 00:40:44,640 --> 00:40:47,450 Já, ég fann víst bragi af því. 448 00:40:47,640 --> 00:40:50,723 Nú hefuru tækifæri til a endurreisa lýveldi. 449 00:40:50,920 --> 00:40:53,844 Hva áttu vi? 450 00:40:54,040 --> 00:41:00,047 Ég rakst á ræu, sem þú hélst fyrir menntaskóla í Springfield. 451 00:41:00,240 --> 00:41:04,723 - Ég var bara drengur. - ú varst 28 ára. 452 00:41:04,920 --> 00:41:08,367 Ú sagir a stofnendur lýveldisins hefu hloti allan heiurinn. 453 00:41:08,560 --> 00:41:14,886 Hver sem á eftir kæmi, yri aldrei anna en stjórnandi. 454 00:41:15,080 --> 00:41:19,722 Stórmenni þyrstir eftir vegsemd, - 455 00:41:19,920 --> 00:41:23,242 - og hlýtur hana, hvort sem hann frelsar þrælana - 456 00:41:23,440 --> 00:41:26,523 - ea þrælkar frjálsa menn. 457 00:41:28,720 --> 00:41:31,929 Nú hefuru valdi til anna hvort a frelsa þrælana ... 458 00:41:32,120 --> 00:41:34,691 ...ea gera okkur öll a þrælum. 459 00:41:40,400 --> 00:41:43,927 Hva get ég gert til a hjálpa? 460 00:41:44,120 --> 00:41:48,842 Gefi út yfirlýsingu um a þú styjir tilkynninguna og Sambandi. 461 00:41:50,760 --> 00:41:53,843 Ég þakka þér, dómari. 462 00:41:55,480 --> 00:41:58,768 - Douglas dómari! - Mary Todd! 463 00:42:00,200 --> 00:42:02,521 Hva hef ég gert? 464 00:42:02,720 --> 00:42:05,530 Ég skal sleppa því a segja neitt, - 465 00:42:05,720 --> 00:42:11,090 - ef þú ekki talar um alla þá hvítu hanska sem ég hef týnt. 466 00:42:11,280 --> 00:42:16,127 A er mjög elskulegt af þér. a hefur varla veri auvelt. 467 00:42:16,320 --> 00:42:20,848 Af því a ég tapai forsetakjöri? Ég hugsai um fyrri keppni. 468 00:42:21,040 --> 00:42:25,364 Um fegurstu konu Lexington í Kentucky ... Mary Todd. 469 00:42:25,560 --> 00:42:30,566 Hefi hún gifst mér, hefi ég noti gós af stjórnmálaviti hennar. 470 00:42:30,760 --> 00:42:32,888 Á væri ég hér. 471 00:42:33,080 --> 00:42:37,165 Og hefi hún gifst John Breckinridge, þá væri hann hér! 472 00:42:37,360 --> 00:42:40,250 Ég held ekki a nein önnur kona hafi átt þrjá bila, - 473 00:42:40,440 --> 00:42:42,886 - sem allir buu sig fram til forseta. 474 00:42:43,080 --> 00:42:47,483 Ef þú værir eldri, hefi þa kannski ori Jefferson Davis. 475 00:42:47,680 --> 00:42:50,126 Á hefjir þú ori drottning Suursins. 476 00:42:50,320 --> 00:42:55,281 Ú ættir a fara í rúmi. Sparau kraftana og láttu þér batna. 477 00:42:58,680 --> 00:43:03,720 - Bless, Stephen. - Bless, Mary, Abe. 478 00:43:07,720 --> 00:43:10,564 Hann er a deyja, pabbi. 479 00:43:10,760 --> 00:43:14,765 A tekur á mig a sjá Stephen svona. 480 00:43:14,960 --> 00:43:18,806 Manstu veislurnar hjá Ninian frænda í Springfield? 481 00:43:19,000 --> 00:43:23,961 Hann var svo þróttmikill, svo sjálfsöruggur, svo stoltur. 482 00:43:24,160 --> 00:43:27,369 Gu má vita a hann fékk mig til a vera hlédrægur. 483 00:43:27,560 --> 00:43:30,245 En ég hafi líka ástæu til a vera hlédrægur. 484 00:43:30,440 --> 00:43:35,810 - Fortí okkar yfirgefur okkur. - Og vi fylgjum henni brátt eftir. 485 00:43:36,000 --> 00:43:39,527 - Pabbi! - Ég sagi ekki a þa yri í dag. 486 00:43:44,800 --> 00:43:47,849 Hr. Seward bíur min. 487 00:43:48,040 --> 00:43:54,924 - ú hefur ekki raka þig í tvo daga. - Ég held ekki Seward taki eftir því. 488 00:44:00,560 --> 00:44:02,767 Hr. Seward! 489 00:44:02,960 --> 00:44:07,568 Ég hef skilabo frá vini yar og granna, borgarstjóra New York. 490 00:44:07,760 --> 00:44:10,889 Granna, já. Vini ... 491 00:44:11,080 --> 00:44:17,611 Hva sem því líur ... Hann vill a New York yfirgefi Sambandi - 492 00:44:17,800 --> 00:44:22,806 - og veri, þa sem hann kallar, "frjáls borg". 493 00:44:23,000 --> 00:44:26,209 Hann er asni. En hann er slægur. 494 00:44:26,400 --> 00:44:31,566 a eru allir þessir innflytjendur. sérstaklega Írarnir. Hva sögu þér? 495 00:44:31,760 --> 00:44:37,688 Ég sagi, a ég vildi ekki láta aaldyrnar hafa eigi húshald. 496 00:44:42,840 --> 00:44:46,765 Fyrir tveimur vikum sendir þú mér bréf. 497 00:44:46,960 --> 00:44:49,930 Í ákæruskjalinu segi þér a vi höfum enga stefnu - 498 00:44:50,120 --> 00:44:56,002 - hvorki innanríkis né utanríkis, enda þótt forseti og ríkisstjórn - 499 00:44:56,200 --> 00:45:00,125 - hafi teki margar ákvaranir, sem þér áttu þátt i. 500 00:45:00,320 --> 00:45:03,802 Í dag hef ég til dæmis bei ríkin um herli. 501 00:45:04,000 --> 00:45:08,289 - Ég geri rá fyrir a þér fylgi því? - Já, þa geri ég. 502 00:45:08,480 --> 00:45:14,328 Bréfi var skrifa áur en þér kusu a birgja Sumtervirki, fyrir árásina ... 503 00:45:14,520 --> 00:45:16,807 ér nefni tvö meginatrii. 504 00:45:17,000 --> 00:45:21,085 Í fyrsta lagi, a til a komast frá okkar litla vanda heimafyrir, - 505 00:45:21,280 --> 00:45:25,922 - ættum vi a hefja strí gegn öllum stórveldum Evrópu, - 506 00:45:26,120 --> 00:45:29,283 - og byrja me því a lýsa Spáni strí á hendur. 507 00:45:30,800 --> 00:45:34,930 En nákvæmleg hvernig vi eigum a eya spænsku setulii - 508 00:45:35,120 --> 00:45:37,726 - í Santo Domingo og Kúbu, - 509 00:45:37,920 --> 00:45:42,369 - þegar vi getum ekki vari eitt okkar eigin virkja í Suur-Karólínu, - 510 00:45:42,560 --> 00:45:44,688 - þa segi þér ekkert um. 511 00:45:44,880 --> 00:45:48,089 Ég vildi treysta á sameiningarafli, 512 00:45:48,280 --> 00:45:53,650 Strí gegn Frakklandi og Spáni myndi sameina Bandaríkjamenn, 513 00:45:54,480 --> 00:45:58,769 Ég viri afstöu yar, eins og alltaf, hr. Seward. 514 00:46:00,320 --> 00:46:05,724 A er einkum hitt atrii yar, sem snertir mig nú. 515 00:46:05,920 --> 00:46:10,164 Ér segi, a hvaa stefnu sem vi veljum, veri a fylgja me valdi. 516 00:46:10,360 --> 00:46:14,809 Já. a held ég a vi séum allir sammála um. Vi verum ... 517 00:46:15,000 --> 00:46:17,526 Vi verum a hætta a láta okkur reka. 518 00:46:17,720 --> 00:46:24,251 "Láta okkur reka"? Skondi a þér skulu segja þa. 519 00:46:24,440 --> 00:46:28,126 Í nótt dreymdi mig, a ég sæti á timburfleka á svo breiu fljóti, - 520 00:46:28,320 --> 00:46:33,087 - a ég sá ekki bakkana, og ég hafi enga stöng. 521 00:46:33,280 --> 00:46:35,931 Mig rak. 522 00:46:37,560 --> 00:46:42,282 Ér hafi sótt mig heim í drauma mína, hr. Seward. 523 00:46:42,480 --> 00:46:44,801 Jæja ... 524 00:46:45,000 --> 00:46:50,245 essi setning fannst mér einkennilegust. 525 00:46:50,440 --> 00:46:53,364 "Annahvort verur forsetinn a gera þa sjálfur, - 526 00:46:53,560 --> 00:46:58,282 - ea hann verur a fela þa einhverjum ráherra." 527 00:47:00,800 --> 00:47:07,285 etta er óvenjulegt skjal, hr Seward. Óvenjulegt. 528 00:47:07,480 --> 00:47:13,010 Ér segi, a vi verum a hafa öflugan leitoga í ríkisstjórninni, - 529 00:47:13,200 --> 00:47:16,249 - og hlýa honum, þegar hann sendir flota, - 530 00:47:16,440 --> 00:47:20,206 - til a ráast á Kúbu ea Frakklandsströnd. 531 00:47:20,400 --> 00:47:26,089 Herra, ég sé engan valkost vi þessari stjórn. 532 00:47:26,280 --> 00:47:29,011 Jæja. 533 00:47:29,200 --> 00:47:33,524 Vildu þér frekar, a ég rágaist ekki vi rikisstjórnina? 534 00:47:33,720 --> 00:47:36,166 A ég bæi ykkur ekki álits? 535 00:47:36,360 --> 00:47:40,888 Ég held a of miklar umræur geti hindra skeleggar ákvaranir. 536 00:47:41,080 --> 00:47:45,404 Ég var a senda út liskvaningu. 537 00:47:45,600 --> 00:47:48,843 A er býsna skelegg ákvörun. 538 00:47:49,040 --> 00:47:53,284 Hr. Seward, mér er ljóst, a þér álíti a flokkur okkar, - 539 00:47:53,480 --> 00:47:58,520 - hafi gert mikil mistök, me a tilnefna mig, en ekki yur. 540 00:47:58,720 --> 00:48:01,166 A hef ég aldrei sagt, herra. 541 00:48:01,360 --> 00:48:05,809 Ér eru áreianlega of tryggur til a segja slíkt nokkurn tíma, - 542 00:48:06,000 --> 00:48:09,447 - en þér hafi einmitt skrifa mér þa í trúnai. 543 00:48:09,640 --> 00:48:11,847 Ég geri þa í góri trú. 544 00:48:12,040 --> 00:48:15,249 Ég vildi veita yur persónulegt álit mitt. 545 00:48:15,440 --> 00:48:17,966 Og fyrir þa þakka ég yur. 546 00:48:20,720 --> 00:48:26,682 Vi skulum nú láta sem þetta samtal hafi aldrei átt sér sta. 547 00:48:29,600 --> 00:48:33,605 Vi þessar astæur held ég a best sé a ég segi af mér. 548 00:48:33,800 --> 00:48:37,009 A held ég ekki. 549 00:48:37,200 --> 00:48:39,771 - Hver annar þekkir þetta bréf? - Enginn ... 550 00:48:39,960 --> 00:48:42,281 Gott. 551 00:48:44,640 --> 00:48:49,646 Vi höfum meira en nóg a gera fyrir tvo menn, hr. Seward. 552 00:48:51,840 --> 00:48:57,643 Ér geti beitt smekk yar fyrir skeleggar agerir á þetta: 553 00:48:57,840 --> 00:49:01,811 Hvar getum vi fundi li til a verja borgina? 554 00:49:11,960 --> 00:49:17,569 - Frá fyrir Fyrsta lii Rhode Island! - Ég segi skál fyrir því. 555 00:49:17,760 --> 00:49:21,287 Eftir fimm daga segi ég skál fyrir hverju sem er. 556 00:49:21,480 --> 00:49:23,926 Fyrir Rhode Island! 557 00:49:25,120 --> 00:49:28,044 - Voru þér í Brown College, hr. Hay? - Já, rikisstjóri. 558 00:49:28,240 --> 00:49:31,369 Vi höfum hist áur, í Providence. 559 00:49:31,560 --> 00:49:34,370 A man ég ekki. Viti þér hva ég er kallaur? 560 00:49:34,560 --> 00:49:37,689 "Sprague, ríkisstjórapilturinn." eir segja a ég hafi keypt kjöri. 561 00:49:37,880 --> 00:49:42,807 A er bölvu lygi. En ég borgai sjálfur fyrir lii. 562 00:49:43,000 --> 00:49:47,085 A hefur kosta mig 100.000 dali hinga til. Sestu. 563 00:49:47,280 --> 00:49:52,320 Ginblöndu! ér eru ritari Lincolns, ekki satt? 564 00:49:52,520 --> 00:49:55,000 - Jú, einn þeirra. - Hver verur þa þá? 565 00:49:55,200 --> 00:49:58,602 - Verur hva? - Herforingi sjálfboalia. 566 00:49:58,800 --> 00:50:03,567 Verur þa ég, ea eitt af skridýrum Sewards frá New York? 567 00:50:03,760 --> 00:50:06,491 Hva segir Lincoln? 568 00:50:06,680 --> 00:50:09,684 Frami er ákveinn í hermálaráuneytinu. 569 00:50:09,880 --> 00:50:12,884 Ekki þessi herforingjatign. a ákveur forsetinn. 570 00:50:13,080 --> 00:50:16,482 - Hvar finnur maur stelpur? - Ungar stúlkur? 571 00:50:16,680 --> 00:50:20,366 Nei, fjandakorni! Stelpur. 572 00:50:20,560 --> 00:50:26,841 - Herra! etta er okkar bor. - Ég þekki nokkra góa stai. 573 00:50:29,240 --> 00:50:34,371 Vi höfum engar þeldökkar í Crawlins. En allt þarf a reyna. 574 00:50:34,560 --> 00:50:39,168 - Á ég a hringja á... - Ég hef ekki ákvei mig enn. 575 00:50:39,360 --> 00:50:42,125 - Viti þér hva bómull er? - Bómull? 576 00:50:42,320 --> 00:50:47,201 10 sent á pundi í síustu viku, þegar hafnbann var sett á suurríkin. 577 00:50:47,400 --> 00:50:50,722 Nú hefur þa hækka í 20 sent, og ekki skortur á því enn. 578 00:50:50,920 --> 00:50:53,890 Veistu hva þa þýir fyrir A.W. Sprague og syni? 579 00:50:54,080 --> 00:50:56,890 Vi eigum níu bómullarijur. etta getur sett okkur á hausinn. 580 00:50:57,080 --> 00:51:03,247 - Hva um þessa rauklæddu? - Hún er mjög gerarleg. 581 00:51:03,440 --> 00:51:06,205 - Ekki þér Kate Chase? - Já. 582 00:51:06,400 --> 00:51:08,562 Fair hennar er fjármálaráherra. 583 00:51:08,760 --> 00:51:13,402 Hann hlýtur a ráa miklu um innflutningsleyfi á bómull. 584 00:51:13,600 --> 00:51:17,969 - Ég veit sannarlega ekki ... - essi rauklædda. Drottinn minn ... 585 00:51:19,280 --> 00:51:21,681 ...hana vil ég. 586 00:51:25,720 --> 00:51:32,330 - Eru þetta þér? Í stríinu 1812? - Ég var töluvert yngri þá. 587 00:51:32,520 --> 00:51:37,811 Fjandmenn yar höfu þó þá kurteisi a koma yfir hafi. 588 00:51:38,000 --> 00:51:41,971 Uppreisnarmenn frá Baltimore ráast á li okkar, - 589 00:51:42,160 --> 00:51:46,848 - og þing Maryland kemur saman í dag til a segja sig úr Sambandinu. 590 00:51:47,040 --> 00:51:52,285 Ég hef fyrirskipa Butler hershöfingja a leyfa fund þeirra. 591 00:51:52,480 --> 00:51:56,451 En avara þá líka, a kjósi þeir askilna, - 592 00:51:56,640 --> 00:52:00,406 - munum vi líta á þa sem strísyfirlýsingu. 593 00:52:00,600 --> 00:52:07,131 Eir vera handteknir og fangelsair eins og ríkisstjórninni þóknast. 594 00:52:07,320 --> 00:52:11,041 Og heyrir þa undir "elilegt vald" yar samkvæmt stjórnarskránni? 595 00:52:11,240 --> 00:52:16,485 Ég ver víst a fara svolíti út fyrir venjulega túlkun okkar. 596 00:52:16,680 --> 00:52:19,968 Ér hafi fari eins langt út fyrir þa venjulega og unnt er. 597 00:52:20,160 --> 00:52:25,007 "A er alltaf landspilda framundan", eins og bóndinn sagi. 598 00:52:25,200 --> 00:52:32,209 - Hva á a kæra þá fyrir, herra? - a má ekki vera alltof nákvæmt. 599 00:52:32,400 --> 00:52:38,282 Annars yri ákæran um landrá. 600 00:52:38,480 --> 00:52:44,123 A er mjög erfitt a sanna samkvæmt stjórnarskránni. 601 00:52:44,320 --> 00:52:48,370 Ég á erfitt me a skilja, a me fáeinum orum í símskeyti - 602 00:52:48,560 --> 00:52:51,450 - höfum vi svipt heila þjó fyrsta boi laganna: 603 00:52:51,640 --> 00:52:55,850 Habeas corpus, rétt til a vita hva maur er ákærur fyrir, og fá dómstól. 604 00:52:56,040 --> 00:52:58,520 Elsta bo manna er a lifa af. 605 00:52:58,720 --> 00:53:01,963 Maryland liggur milli okkar og afgangs Sambandsins. 606 00:53:02,160 --> 00:53:04,288 Ég vil ekki missa þa ríki. 607 00:53:04,480 --> 00:53:09,008 Í strínu 1812 kveiktu Bretar í forsetahöllinni. 608 00:53:09,200 --> 00:53:12,170 Samt upphóf Madison ekki habeas corpus. 609 00:53:12,360 --> 00:53:16,001 Madison stó gagnvart innrás. Ég stend andspænis stríi, - 610 00:53:16,200 --> 00:53:20,000 - Þar sem þrijungur íbúa hefur snúist gegn hinum. 611 00:53:20,200 --> 00:53:23,363 Mikilvægast nú er a halda Maryland í Sambandinu. 612 00:53:23,560 --> 00:53:27,724 Hr. Lincoln, ég hef veri repúikani alla ævi. 613 00:53:27,920 --> 00:53:30,605 Alla ævi? Flokkur okkar er aeins sjö ára gamall. 614 00:53:30,800 --> 00:53:35,328 Einmitt, herra. Alla ævi. Staa póstmeistara í Pokepsí er laus. 615 00:53:35,520 --> 00:53:40,128 Ég held ekki afgreislu úti á götu. Komdu á skrifstofutíma. 616 00:53:44,640 --> 00:53:50,761 Hva nú, ef fólk í Baltimore snýst gegn lii okkar? 617 00:53:50,960 --> 00:53:56,808 Á brennum vi Baltimore til grunna. Vi erum í stríi, hr. Seward. 618 00:54:03,720 --> 00:54:07,406 - Ég sé þa ekki. - Haltu kíkinum kyrrum, Taddie. 619 00:54:07,600 --> 00:54:12,288 - Arna er hann! Askilnaarfáninn. - Réttu mér hann, Tad. 620 00:54:12,480 --> 00:54:17,611 - Elmer, segu honum a fá mér hann. - Tad, leyfu honum a sjá. 621 00:54:17,800 --> 00:54:20,770 Af hverju fær pabbi þá ekki til a taka fánann niur? 622 00:54:20,960 --> 00:54:25,170 Af því a þa er Virginía þarna. etta eru bannsettir askilnaarmenn. 623 00:54:25,360 --> 00:54:28,284 - Segu ekki svona! - En þa eru þeir. 624 00:54:28,480 --> 00:54:32,405 Getum vi ekki fari þanga og jafna um þá? Vi erum nú hermenn. 625 00:54:32,600 --> 00:54:36,844 Allir þessir sjálfboaliar frá Tennessee, sem búa í stofunni? 626 00:54:37,040 --> 00:54:40,442 A eru bara venjulegir hermenn í bláum buxum. 627 00:54:40,640 --> 00:54:46,010 Eir eru ekki Svavarar í rauum pokabuxum eins og þú. 628 00:54:46,200 --> 00:54:49,204 Af hverju eru Svavarar í pokabuxum? 629 00:54:49,400 --> 00:54:53,962 "Zouaves" eru franskir hermenn. eir eru hraustastir og svoleiis. 630 00:54:54,160 --> 00:54:57,482 Egar lii var stofna, vildum vi vera Zouaves. 631 00:54:57,680 --> 00:55:01,651 Af hverju sendir ekki pabbi Svavara til a klessa Askilnaarana? 632 00:55:01,840 --> 00:55:03,842 - Hann gerir þa líka. - Hvenær? 633 00:55:04,040 --> 00:55:08,250 Í fyrramáli. Segu þa engum! a er hernaarleyndarmál. 634 00:55:08,440 --> 00:55:13,002 - Má ég koma me, Elmer? - Alvörustrí er ekki fyrir drengi. 635 00:55:13,200 --> 00:55:16,010 Ekki a þetta sé alvörustrí. 636 00:55:34,880 --> 00:55:38,487 - Niur me þessa uppreisnardruslu! - etta er hneyksli! 637 00:55:38,680 --> 00:55:41,081 Brenni hana! 638 00:55:53,400 --> 00:55:56,244 Niur me hana! a var lói, Elmer! 639 00:57:09,640 --> 00:57:13,611 Í guanna bænum, burt me þetta! 640 00:57:15,600 --> 00:57:19,286 Ellesworth ofursti vann á lögmannsstofu hr. Lincolns. 641 00:57:19,480 --> 00:57:23,087 Hann var dugandi hermaur. ví var þa víst, hr. Lincoln. 642 00:57:23,280 --> 00:57:25,521 Hr. Lincoln tekur þetta nærri sér. 643 00:57:25,720 --> 00:57:30,248 Já, meira en nokkurt anna mannslát. Anna en drenginn okkar litla, Eddie. 644 00:57:30,440 --> 00:57:35,128 - Hva verur um Elmer? - Hann verur sendur heim og grafinn. 645 00:57:35,320 --> 00:57:38,927 - Í jörinni, me ormum og allt? - "Allt hefur sinn tíma.2 646 00:57:39,120 --> 00:57:43,170 "Tími til a fæast, tími til ..." 647 00:57:47,440 --> 00:57:49,442 Mamma, lof mér a hjálpa þér. 648 00:57:59,200 --> 00:58:01,282 Frú Lincoln? 649 00:58:04,000 --> 00:58:09,928 - Hvaa dagur er? - 21. júní. 650 00:58:10,120 --> 00:58:15,047 Tveir heilir dagar. Líur drengjunum vel? Ég var a tala vi Willie, ... 651 00:58:15,240 --> 00:58:17,686 Allt í lagi me þá. 652 00:58:17,880 --> 00:58:21,885 - A var höfuverkurinn. - Já, ég veit þa. 653 00:58:24,080 --> 00:58:30,087 - Ég er svo sljó. - a eru ópíumdroparnir. 654 00:58:30,280 --> 00:58:32,886 Hva hef ég sagt? Hva hef ég gert? 655 00:58:33,080 --> 00:58:35,208 Bara róleg, enginn heyri neitt. 656 00:58:35,400 --> 00:58:39,769 Enginn hefur veri hér inni, nema hr. Lincoln og ég. 657 00:58:39,960 --> 00:58:44,329 - Hvar er pabbi? - Yfir í hermálaráuneytinu. 658 00:58:45,440 --> 00:58:49,365 Hvaa hljó var þetta? a vakti mig. Einsog ... 659 00:58:49,560 --> 00:58:52,689 ...eins og hurarskellir. Núna! 660 00:58:52,880 --> 00:58:56,407 A eru fallbyssurnar handan fljótsins, í Virginíu. 661 00:58:56,600 --> 00:59:01,322 Sumt fína fólki fer þanga i lautarfer til a sjá bardagana. 662 00:59:01,520 --> 00:59:05,161 Á er stríi raunverulega loksins hafi. 663 00:59:06,240 --> 00:59:09,323 Nú skulu þér hvílast. 664 00:59:09,520 --> 00:59:15,243 Stundum held ég a raunverulega sé helvíti til. 665 00:59:15,440 --> 00:59:19,001 En vi erum þar fyrir dauann, ekki eftir. 666 00:59:26,280 --> 00:59:31,889 Egar ég var lítil stelpa, annaist Mammy Sally okkur. 667 00:59:32,080 --> 00:59:36,210 Hún sagi a skjórnir flygju niur til helvítis á föstudögum - 668 00:59:36,400 --> 00:59:41,406 - og segu djöflinum hver hefi veri óþægur þá viku. 669 00:59:41,600 --> 00:59:45,605 Í hvert skipti sem vi sáum skjó sungum vi: 670 00:59:45,800 --> 00:59:50,328 Sæll, skjór, kjaftaskjóa 671 00:59:53,160 --> 00:59:58,769 ú njósnar og fýgur tilhelvítis ... 672 01:00:13,520 --> 01:00:15,841 21 JÚLÍ 1861 ORRUSTAN VI BULL RUN 673 01:01:23,960 --> 01:01:26,406 - Tvær kúlur, beint í gegn. - Særist þú? 674 01:01:30,040 --> 01:01:33,203 Eyilögu gleraugun mín. Hvar fást nefklemmur? 675 01:01:33,400 --> 01:01:35,402 Hjá Franklin's. Var þa slæmt. 676 01:01:35,600 --> 01:01:40,162 - Bæi sjóngler eyilög! - Orrustan vi Bull Run? 677 01:01:40,360 --> 01:01:43,330 Vi héldumst vi í 40 mínútur, vi frá Rhode Island. 678 01:01:43,520 --> 01:01:46,683 Sían kom heill uppreisnarher í vibót. Ekki veit ég hvaan. 679 01:01:46,880 --> 01:01:52,011 Hermennirnir fóru a flýja. Fyrst Zouavarnir í þessum rauu bjánabuxum. 680 01:01:52,200 --> 01:01:54,885 Alveg huglausir. Hlupu og hlupu. 681 01:01:55,080 --> 01:01:59,290 A er enginn her lengur. Ekki veit ég hvort Washington verur bjarga. 682 01:01:59,480 --> 01:02:05,522 Ég skil þa ekki. Í morgun hörfuu uppreisnarmenn. 683 01:02:05,720 --> 01:02:08,849 Eir virast hafa fengi lisauka. 684 01:02:09,040 --> 01:02:14,763 Beauregard hafi aeins 12 sveitir í morgun. Sídegis hafi hann 25. 685 01:02:14,960 --> 01:02:17,167 Hvernig gat þa gerst? 686 01:02:17,360 --> 01:02:20,489 Uppreisnarherinn vi Harper's Ferry, - 687 01:02:20,680 --> 01:02:24,082 - fór til Beauregard um nóttina. 688 01:02:24,280 --> 01:02:28,205 - Peterson hershöfingi hafi li þar. - Hví stövai hann þá ekki? 689 01:02:28,400 --> 01:02:30,562 Ea sagi okkur a þeir væru á lei? 690 01:02:30,760 --> 01:02:33,525 Tveir okkar snjöllu hershöfingja hafa kosta okkur þessa orrustu. 691 01:02:33,720 --> 01:02:37,167 Hve marga fleiri skyldum vi eiga af því tagi? 692 01:02:37,360 --> 01:02:41,081 Allir hermenn í borginni vera a vera í vibragsstöu í nótt. 693 01:02:41,280 --> 01:02:44,250 Langabrú, Kejubrú og vatnsbrúin - 694 01:02:44,440 --> 01:02:49,367 - veri undir strangri gæslu báum megin. 695 01:02:49,560 --> 01:02:52,643 Í vestri er hershöfingi. Einn fárra noranmanna, - 696 01:02:52,840 --> 01:02:54,729 - sem hefur komist í gegnum West Point herskólann. 697 01:02:54,920 --> 01:03:00,006 Ég hitti hann þegar ég var lögmaur Aaljárnbrauta Illinois. 698 01:03:00,200 --> 01:03:04,330 George McClellan. Hann var yfirverkfræingur. 699 01:03:04,520 --> 01:03:06,522 Sendi eftir McClellan hershöfingja. 700 01:03:12,640 --> 01:03:17,931 Haldi röinni! 701 01:03:19,160 --> 01:03:23,051 Niur me ykkur! Bjargi lífinu! 702 01:03:24,640 --> 01:03:26,642 Standi upp, allir! 703 01:03:26,840 --> 01:03:29,161 Höfusmaur. 704 01:03:31,080 --> 01:03:35,642 - Já, hershöfingi! - Potomac-herinn er til skammar. 705 01:03:35,840 --> 01:03:40,243 Óþjálfair sveitastrákar. Haltu þeim vi æfingar fram í myrkur. 706 01:03:50,560 --> 01:03:54,963 Ég tek þessa. En þessi er nú líka heillandi. 707 01:03:55,160 --> 01:03:58,130 Ennan líst mér á. Hva líkar þér best? 708 01:03:58,320 --> 01:04:05,329 Ennan hatt vil ég reyna. Hann er heillandi. 709 01:04:07,160 --> 01:04:11,643 Essi á vel vi andlit mitt. Me slæu ... 710 01:04:11,840 --> 01:04:16,641 etta er fínasta franskt geitarskinn. Engin dama getur veri án tylftar. 711 01:04:16,840 --> 01:04:20,970 Ég er sammála. Og svo eru allar þessar móttökur í næsta mánui, - 712 01:04:21,160 --> 01:04:25,529 - jól og nýár ... En ég ver a vera hagsýn. 713 01:04:25,720 --> 01:04:28,121 Ég tek þrjár tylftir. 714 01:04:29,800 --> 01:04:34,362 Etta er indælt. Indælt! 715 01:04:34,560 --> 01:04:37,723 A er auvita innflutt, frú. Frá Brussel. 716 01:04:37,920 --> 01:04:43,484 - A fæst aeins í minni bú. - a fer vel vi teppi. 717 01:04:43,680 --> 01:04:47,605 - Hva finnst yur, hr. Stewart? - Forsetafrúin hefur frábæran smekk. 718 01:04:47,800 --> 01:04:53,921 Etta efni prýir salinn hjá hans hátign keisaranum í París. 719 01:04:54,120 --> 01:04:56,441 Og á 22 dali metrann! 720 01:04:56,640 --> 01:05:00,361 A væru gó kaup, ekki satt, Johnny? 721 01:05:00,560 --> 01:05:02,722 Ég myndi spara þinginu peninga. 722 01:05:02,920 --> 01:05:07,289 Upphæin sem þa veitti til Hvíta hússins er þegar notu - margsinnis. 723 01:05:07,480 --> 01:05:12,122 Eim mun meiri ástæa til a sleppa ekki þessu tækifæri. 724 01:05:12,320 --> 01:05:16,245 - Vi tökum þa, hr. Stewart. - Frú, þa er okkur heiur. 725 01:05:16,440 --> 01:05:20,764 Hugsa sér ... teppi okkar og gluggatjöld í forsetahöllinni! 726 01:05:23,960 --> 01:05:30,570 Hr. Steward er lágkúrulegur. "Á reikning fors.frú Lincoln." 727 01:05:30,760 --> 01:05:33,331 Annig ber ekki a titla mig. 728 01:05:33,520 --> 01:05:36,251 Snúi til vinstri, frú Lincoln. 729 01:05:36,440 --> 01:05:39,250 - Geta þeir ekki láti mig vera? - Fleiri áminningar? 730 01:05:39,440 --> 01:05:44,401 Hann krefst 900 dala fyrir hanska og buxur. a getur ekki veri rétt. 731 01:05:44,680 --> 01:05:47,524 Eir voru svo stimamjúkir í eitt ár. 732 01:05:47,720 --> 01:05:52,931 Nú heimta þeir allir peninga. ;Eg veit ekki hva ég á a gera. 733 01:05:53,120 --> 01:05:57,284 Ég lofai sjálfri mér a vera sparsöm, og svo ... 734 01:05:57,480 --> 01:06:00,324 etta er eins og áfengi! 735 01:06:00,520 --> 01:06:05,048 - Hafi þér rætt þa vi hr. Lincoln? - Nei, ég get ekki angra hann nú. 736 01:06:05,240 --> 01:06:09,564 - Ér neyist til þess fyrr ea síar. - Nei, ég vil þá ekki! 737 01:06:09,760 --> 01:06:12,366 Ég veit ekki einu sinni hve miki þa er samtals. 738 01:06:12,560 --> 01:06:16,042 Egar ég reyni a reikna þa út, fer ég a óttast höfuverk. 739 01:06:16,240 --> 01:06:19,050 Láttu hr Stoddard fá einkareikninga - 740 01:06:19,240 --> 01:06:23,643 - og French majór fá reikninga fyrir höllina. Ég lét þá sverja a þegja. 741 01:06:23,840 --> 01:06:26,810 - Hver er þar? - John Hay. Má ég koma inn? 742 01:06:27,000 --> 01:06:30,482 Augnablik, hr. Hay. Ég er fáklædd. 743 01:06:30,680 --> 01:06:34,446 - Vi verum a ljúka þessu í dag. - Vi gerum þa líka. 744 01:06:35,760 --> 01:06:38,843 - Afsaki a ég ónáa. - Allt í lagi. 745 01:06:39,040 --> 01:06:43,045 A hlýtur a vera mikilvægt. Annars myndiru ekki gera þa. 746 01:06:43,240 --> 01:06:45,208 Kom inn! 747 01:06:45,400 --> 01:06:48,961 Akka. Hr. Lincoln ba mig sækja nokkur skjöl fyrir hann. 748 01:06:49,160 --> 01:06:52,209 - Hvaa skjöl? - Ræu hans um ástand Sambandsins. 749 01:06:52,400 --> 01:06:57,440 - Hann ætlar til McClellan. - Af hverju spyrji þér mig, hr. Hay? 750 01:06:57,640 --> 01:07:01,201 Vilji hr. Lincoln spyrja mig um eitthva, býst ég vi, - 751 01:07:01,400 --> 01:07:03,880 - a vi hittumst brátt, og þá ... 752 01:07:04,080 --> 01:07:09,883 Hann skildi þau eftir einhvers staar. Hann hélt þér hefu kannski sé þau. 753 01:07:10,080 --> 01:07:13,641 Vi frú Keckley höfum veri of uppteknar af kvennastússi - 754 01:07:13,840 --> 01:07:17,003 - til a fylgjast me leyniskjölum hr. Lincolns. 755 01:07:17,200 --> 01:07:20,682 Etta er ekki leynilegt. En hr Bennett frá New York Herald - 756 01:07:20,880 --> 01:07:23,611 - myndi gefa miki fyrir a þekkja innihaldi áur en þa birtist. 757 01:07:23,800 --> 01:07:29,011 Af hverju heimsækir hr. Lincoln McClellan? a ætti a vera öfugt. 758 01:07:30,240 --> 01:07:32,288 Já, þa ætti a vera. 759 01:07:32,480 --> 01:07:35,882 En þa er þa ekki, frú. 760 01:07:39,400 --> 01:07:44,531 Sjálfsagt finnur hr. Lincoln skjölin í hattinum sínum. 761 01:07:44,720 --> 01:07:47,121 Ar setur hann allt mögulegt. 762 01:07:48,840 --> 01:07:52,970 Í gamla daga hristi ég stundum - 763 01:07:53,160 --> 01:07:56,642 - úr honum eplakjarna og ostskorpur. 764 01:07:56,840 --> 01:07:58,968 Frú Lincoln! 765 01:08:02,840 --> 01:08:07,482 Ef þetta er Ástand Sambandsins, þá er þa illæsilegt krafs. 766 01:08:07,680 --> 01:08:10,889 Hr. Lincoln hefur ekki fallega rithönd. 767 01:08:11,080 --> 01:08:15,483 En í augum hr. Bennets er þetta sjálfsagt dýrmæt stjórnmálaperla. 768 01:08:19,480 --> 01:08:23,326 Klukkan er 22. Hvar í fjandanum er McClellan? 769 01:08:23,520 --> 01:08:26,410 Dyravörur hans sagi a hann væri vi brúkaup. 770 01:08:26,600 --> 01:08:31,766 Kannski lemur hann nú potta og pönnur undir gluggum parsins sæla. 771 01:08:31,960 --> 01:08:35,407 Ér hefu aldrei átt a koma til a bía hans. 772 01:08:35,600 --> 01:08:38,524 Hershöfinginn hefur veri svolíti hirulaus - 773 01:08:38,720 --> 01:08:43,487 - me a svara bréfum mínum um hva hann er a gera me herinn. 774 01:08:43,680 --> 01:08:46,570 Mér datt í hug a þa gæti veri gagnlegt a líta inn. 775 01:08:46,760 --> 01:08:50,048 Vagn hans kom nú inn götuna. 776 01:08:50,240 --> 01:08:55,804 Blöin hafa birt kjöror McClellans dyrir daginn í dag: 777 01:08:56,000 --> 01:08:58,048 "Allt kyrrt vi Pótomac". 778 01:08:58,240 --> 01:09:02,245 A hefur veri svo hvern dag, sían hann tók vi hernum! 779 01:09:04,040 --> 01:09:07,761 Vi vitum allir, a McClellan er duglegur verkfræingur. 780 01:09:07,960 --> 01:09:10,930 En ég held stundum a hann sé bestur - 781 01:09:11,120 --> 01:09:14,090 - vi vélar sem hreyfast ekki. 782 01:09:23,640 --> 01:09:26,007 Forsetinn er í stofunni. 783 01:09:41,760 --> 01:09:45,242 Andskotans ósvífni! 784 01:09:45,440 --> 01:09:48,649 Vi brúkaup innbyra menn oft miki af vökva - 785 01:09:48,840 --> 01:09:54,131 og þurfa svo ... a tæma geyminn. 786 01:09:54,320 --> 01:09:58,882 Vi látum hershöfingjann njóta tvímælis og bíum hans. 787 01:10:09,280 --> 01:10:15,208 Nú er liinn hálftími. Væri ég þér, leysti ég hann frá störfum. 788 01:10:15,400 --> 01:10:18,370 Alaandi hugsun, hr. Seward. 789 01:10:18,560 --> 01:10:24,442 Ví miur ónáa mig smáatrii, sem sua i höfi mér eins og mý. 790 01:10:24,640 --> 01:10:27,883 Til dæmis stjórnmál og veruleiki. 791 01:10:28,920 --> 01:10:32,686 Okkar Bonaparte nútímans er sérlega vinsæll í hernum - 792 01:10:32,880 --> 01:10:35,770 - og meal margra þingmanna, - 793 01:10:35,960 --> 01:10:40,522 - sem brosa miklu hlýrra til hershöfingjans en til mín. 794 01:10:40,720 --> 01:10:46,011 - En hann er nú líka mun fríari. - Herra forseti! 795 01:10:47,400 --> 01:10:49,402 Heyru! 796 01:10:52,320 --> 01:10:56,245 Hera forseti, ég þarf a segja yur a McClellan er háttaur. 797 01:10:59,360 --> 01:11:01,727 Ég vona a hann sofi vel. 798 01:11:04,320 --> 01:11:07,369 - Gleileg jól, pabbi. - Gleileg jól. 799 01:11:07,560 --> 01:11:10,291 Ó, Jói, tré er dásamlegt! 800 01:11:10,480 --> 01:11:14,121 Nei, nei! etta er frá hr. Gottier, og er mjög dýrt. 801 01:11:14,320 --> 01:11:18,405 Geymum eitt fyrir McClellan hershöfingja. Nei! 802 01:11:18,600 --> 01:11:20,728 Hérna! Lestu Washington Courier. 803 01:11:20,920 --> 01:11:25,528 A er gó skrípamynd af frú Lincoln í innkaupafer - 804 01:11:25,720 --> 01:11:29,008 - og veslings Abe, sem riar undir öllum hennar pökkum. 805 01:11:29,200 --> 01:11:32,204 Hann riar undir þunga ógreiddra reikninga. 806 01:11:32,400 --> 01:11:35,449 Allir segja a þa hafi veri hún, sem seldi afriti - 807 01:11:35,640 --> 01:11:38,849 - af ræunni um Ástand Sambandsins til New York Herald. 808 01:11:39,040 --> 01:11:41,327 - A myndi hún ekki gera! - Nei. 809 01:11:41,520 --> 01:11:43,727 En hún myndi sýna þa vini sínum Wikoff, og hann seldi þa svo. 810 01:11:43,920 --> 01:11:48,608 Ég skil þa vel. Ég á erfitt me a greia fyrir stríi. 811 01:11:48,800 --> 01:11:52,043 Hva þá einkaútgjöld okkar. 812 01:11:52,240 --> 01:11:56,723 Rólegur, pabbi. Ég giftist milljónungi og leysi vandann. 813 01:11:59,200 --> 01:12:03,922 - Gleileg jól, ungfrú Chase. - Gleileg jól, hr. Hay. 814 01:12:04,120 --> 01:12:07,567 - Kemur forsetinn í kvöld? - Nei, þa held ég ekki. 815 01:12:07,760 --> 01:12:12,209 Eitt ljón ætti a nægja? Kemur ekki McClellan hershöfingi? 816 01:12:13,920 --> 01:12:18,289 Hann sendi svarbréf og sagi: "Ef stríi leyfir". 817 01:12:18,480 --> 01:12:23,407 En hann hefur stýrt Potomac-hernum hálft ár, án þess a nota hann neitt. 818 01:12:23,600 --> 01:12:26,683 Fari þér stundum í leikhúsi? 819 01:12:26,880 --> 01:12:30,646 Auvita. Eins oft og ég get. 820 01:12:30,840 --> 01:12:34,242 Ér eigi vi: Vil ég fara í leikhúsi me yur? 821 01:12:34,440 --> 01:12:37,171 - Vilji þér? - Vil ég? 822 01:12:37,360 --> 01:12:40,648 Ungfrú Chase ... Er þetta ekki Meissen-postulín? 823 01:12:40,840 --> 01:12:43,889 Sprague rikisstjóri! ekki þér til postulíns? 824 01:12:44,080 --> 01:12:49,007 Bara nasasjón. Ég vildi gjarnan læra meira... 825 01:12:49,200 --> 01:12:51,806 ...einhvern daginn. 826 01:12:53,200 --> 01:12:56,841 - McClellan hershöfingi kemur. - Hér kemur Napóleon ungi. 827 01:12:58,480 --> 01:13:01,927 - McClellan hershöfingi! - Ég er hér. 828 01:13:02,120 --> 01:13:06,045 Já, þa eru þér, hershöfingi. Ótvírætt. 829 01:13:06,240 --> 01:13:11,451 Ég vildi segja, a ef ég gæti einungis bjarga Sambandsríkinu, - 830 01:13:11,640 --> 01:13:17,886 - me því a gerast einræisherra, og svo, á sigurstund ... 831 01:13:18,080 --> 01:13:20,481 ...deyja ... 832 01:13:20,680 --> 01:13:23,206 ...þá myndi ég gera þa. 833 01:13:24,480 --> 01:13:29,247 En hershöfingi, enn hefur enginn boi yur a gerast einræisherra. 834 01:13:30,880 --> 01:13:32,848 Auvita ekki, ungfrú Chase. 835 01:13:33,040 --> 01:13:37,967 Ég var bara a bregast vi skrifum blaanna. 836 01:13:38,160 --> 01:13:41,767 - Gott kvöld, hershöfingi. - Já, hr. ... Hay? 837 01:13:41,960 --> 01:13:44,770 Leitt a þér skyldu vera illa fyrir kallaur hér um kvöldi. 838 01:13:44,960 --> 01:13:47,361 Hér um kvöldi? Illa fyrir kallaur? 839 01:13:47,560 --> 01:13:51,087 Hr. Lincoln, hr Seward og ég bium í stofu yar, - 840 01:13:51,280 --> 01:13:54,329 - og svo tilkynntu þér a þér væru háttaur. 841 01:13:54,520 --> 01:13:56,522 A var misskilningur. 842 01:13:56,720 --> 01:14:00,202 Ég áttai mig ekki á því a þa væri Hans Tign. 843 01:14:00,400 --> 01:14:04,007 Hann kemur svo oft í heimsókn. Alveg óvænt. 844 01:14:04,200 --> 01:14:07,090 A held ég ekki a hann geri aftur, herra. 845 01:14:22,920 --> 01:14:27,084 - Gleileg jól, hr. Sickles. - Get ég tala vi yur? 846 01:14:27,280 --> 01:14:30,727 - Kannski síar. - Um vin yar, hr Wikoff. 847 01:14:33,400 --> 01:14:38,770 Hr. Wikoff hefur oft veri me í stjórnmálaumræuhópi mínum. 848 01:14:40,520 --> 01:14:44,730 Ég hef ekki sé hann nýlega. Hann er víst farin frá Washington. 849 01:14:44,920 --> 01:14:47,241 Nei, frú. 850 01:14:47,440 --> 01:14:50,444 Me allan þennan orróm um hr.Wikoff, New York Herald - 851 01:14:50,640 --> 01:14:54,440 - og þessa blessuu ræu um Ástand Sambandsins mætti ætla... 852 01:14:54,640 --> 01:14:58,804 Hr. Wikoff hefur bei mig a vera verjandi hans. 853 01:14:59,000 --> 01:15:03,562 Verjandi? Hví skyldi hr. Wikoff þurfa þess? 854 01:15:03,760 --> 01:15:06,684 - Vera réttarhöld? - Betur a svo yri. 855 01:15:06,880 --> 01:15:10,248 - A væri betra fyrir ykkur bæi. - "Bæi"! Herra minn! 856 01:15:10,440 --> 01:15:14,650 Ég átti vi, a þar sem nafn yar verur áreianlega nefnt, - 857 01:15:14,840 --> 01:15:18,811 - væri auveldara a stjórna gangi mála fyrir dómstól. 858 01:15:19,000 --> 01:15:23,961 Ef ekki fyrir dómstól, hvar yri hann þá ásakaur? 859 01:15:25,000 --> 01:15:28,049 A hélt ég a þér vissu. 860 01:15:28,240 --> 01:15:31,483 Í gær fékk Réttarnefnd þingsins afrit símskeytis, - 861 01:15:31,680 --> 01:15:35,321 - sem hr. Wikoff sendi New York Herald. 862 01:15:35,520 --> 01:15:38,922 Í því voru langar glefsur úr ræunni um Ástand Sambandsins. 863 01:15:39,120 --> 01:15:41,327 Orréttar. 864 01:15:41,520 --> 01:15:46,731 Símskeyti var sent fjórum dögum áur en ræan var haldin í þinginu. 865 01:15:46,920 --> 01:15:52,802 - Hver verur vörn hans? - Hver finnst yur hún ætti a vera? 866 01:15:53,000 --> 01:15:55,606 Sannleikurinn, vænti ég. 867 01:15:55,800 --> 01:15:59,805 Segir hr. Wikoff hver gaf honum afrit ræunnar? 868 01:16:00,000 --> 01:16:04,562 - Nei. - Segir hann a þa hafi veri ég? 869 01:16:04,760 --> 01:16:06,967 A má hann ekki. 870 01:16:07,160 --> 01:16:12,121 Ég er alveg sammála, herra. Hann má ekki ... segja slíkt. 871 01:16:12,320 --> 01:16:17,531 Hr. Lincoln er í mjög erfium astæum stjórnmála. 872 01:16:17,720 --> 01:16:20,405 Vi getum ekki gefi óvinum okkar þvílíkt vopn. 873 01:16:20,600 --> 01:16:25,401 Nei. Hr. Wikoff er í alvarlegum vanda. 874 01:16:25,600 --> 01:16:29,127 Spurningin er, hver ákæran verur. 875 01:16:29,320 --> 01:16:32,369 A færa blaamanni opinber skjöl á strístímum - 876 01:16:32,560 --> 01:16:36,565 - mætti túlka sem landrá. 877 01:16:46,240 --> 01:16:48,208 Komdu inn, Molly. 878 01:16:48,400 --> 01:16:51,244 Mér þykir leitt me kvöldverinn. 879 01:16:51,440 --> 01:16:56,970 Borau þetta, pabbi. "Um herstjórnarlist"? 880 01:16:57,160 --> 01:17:00,926 McClellan ætti víst a lesa þetta í þinn sta. 881 01:17:01,120 --> 01:17:05,603 Ég velti fyrir mér a taka her hans a láni, og skreppa inn í Virginíu. 882 01:17:05,800 --> 01:17:09,646 Af sjálfsdáum hreyfir hann sig aldrei. Nema a forsetatign. 883 01:17:09,840 --> 01:17:12,366 - Leystu hann frá störfum. - Og setja hvern í stainn? 884 01:17:12,560 --> 01:17:14,881 - Hvern sem er. - a er vandamáli. 885 01:17:15,080 --> 01:17:19,290 Ég get ekki teki hvern sem er. Ég þarf einhvern. 886 01:17:23,960 --> 01:17:26,964 Hva er a? 887 01:17:27,160 --> 01:17:32,121 Hr. Wikoff hefur veri handtekinn. Vinur minn. 888 01:17:32,320 --> 01:17:34,766 Ég veit þa. 889 01:17:34,960 --> 01:17:38,169 Mun hann segja þinginu a þú hafir fært honum ræuna? 890 01:17:38,360 --> 01:17:43,730 - Geri hann þa, lýgur hann. - Fólk lýgur, mamma. 891 01:17:43,920 --> 01:17:46,730 Ég hélt hann væri vinur minn! 892 01:17:49,120 --> 01:17:52,249 Hann er líka fulltrúi hr. Bennets í Hvíta húsinu. 893 01:17:52,440 --> 01:17:55,125 a veit ég. 894 01:17:56,120 --> 01:17:59,249 Mér þykir þa leitt. 895 01:17:59,440 --> 01:18:02,444 Ég ver ekki andvaka yfir, - 896 01:18:02,640 --> 01:18:05,484 - hver hafi stoli ræum mínum. 897 01:18:05,680 --> 01:18:08,843 Ég held áfram a láta skjöl liggja út um allt. 898 01:18:09,040 --> 01:18:15,082 Mikilvægari eru allir þessir reikningar, sem stöugt streyma inn. 899 01:18:15,280 --> 01:18:20,411 "Tyrkneskt teppi, 12.500 dalir ..." 900 01:18:20,600 --> 01:18:25,367 French majór segir mér, a þú hafir nota næstum 7000 dölum meira - 901 01:18:25,560 --> 01:18:30,168 - en öll upphæin sem þingi veitti til a kaupa fínt í þessa skemmu. 902 01:18:30,360 --> 01:18:33,330 Hva í ósköpunum eru "sérhannaar fjaurdýnur"? 903 01:18:33,520 --> 01:18:37,206 a hefur engu veri eytt í þetta hús í 50 ár. 904 01:18:37,400 --> 01:18:40,563 Vatnskranarnir störfuu ekki. Veggfóri flagnai af. 905 01:18:40,760 --> 01:18:42,728 Málningin flagnar af, og þú vilt ... 906 01:18:42,920 --> 01:18:48,165 Svo þú vilt eya í senn því sem forverar mínir hafa ekki gert í 50 ár? 907 01:18:48,360 --> 01:18:52,524 Ég hef ekki fé til a kaupa teppi handa hermönnunum. 908 01:18:52,720 --> 01:18:58,090 Og svo notar þú meira en 10.000 dali í eitt teppi. Eitt teppi! 909 01:18:58,280 --> 01:19:03,081 a hefi mátt kaupa gott hús fyrir þa heima. Ea 10.000 teppi. 910 01:19:03,280 --> 01:19:08,286 Svona nú, pabbi. Ég veit ekki af hverju ég... 911 01:19:08,480 --> 01:19:13,805 a er eins og ég neyist til þess. 912 01:19:14,000 --> 01:19:18,164 En ég skal hætta. Ég er hætt. 913 01:19:18,360 --> 01:19:20,761 Ég spara peninga, ég geri þa í rauninni. 914 01:19:20,960 --> 01:19:24,043 a versta er búi, ég sver þa. 915 01:19:24,240 --> 01:19:28,131 Og efni í nýju veggtjöldin er mjög gó kaup. 916 01:19:28,320 --> 01:19:32,211 a er besta damaski, svo þa borgar sig í lengd. 917 01:19:33,320 --> 01:19:35,288 Hr. Hay. 918 01:19:35,480 --> 01:19:39,883 Billy! Vi fengum óvæntan gest frá Springfield. 919 01:19:40,920 --> 01:19:43,048 Billy! 920 01:19:43,240 --> 01:19:46,608 Komdu inn! Hér er hann, mamma. Billy Herndon. 921 01:19:46,800 --> 01:19:48,962 Ljóslifandi, og eins og klerkur sagi, tvisvar sinnum ... 922 01:19:49,160 --> 01:19:52,243 - a sé ég. Gott kvöld, hr. Herndon. - Frú Lincoln. 923 01:19:52,440 --> 01:19:56,570 Billy, vi erum svo ánæg a sjá þig. a minnir mig um betri tíma, - 924 01:19:56,760 --> 01:19:59,923 - þegar vi sátum á lögmannsstofunni og skiptumst á lygisögum. 925 01:20:00,120 --> 01:20:03,761 Skilti hangir þar enn. "Lincoln og Herndon, lögmenn". 926 01:20:03,960 --> 01:20:08,522 Hva dregur yur til Washington, hr. Herndon? 927 01:20:08,720 --> 01:20:11,405 Sían kona mín lést ... 928 01:20:11,600 --> 01:20:16,925 a er erfitt a vera einstæur fair. 929 01:20:17,120 --> 01:20:23,048 máli er, Lincoln... Ég meina, herra forseti... 930 01:20:23,240 --> 01:20:26,130 ú getur bara sagt: "Yar hátign". 931 01:20:26,320 --> 01:20:32,282 Ég hef fundi mér konu, en þa er vandamál. Mágur hennar. 932 01:20:32,480 --> 01:20:38,761 Hann er traustur repúblikani, og kaus okkur, en ... 933 01:20:38,960 --> 01:20:40,962 Hann vantar vinnu? 934 01:20:41,160 --> 01:20:46,849 Svo ef hann fengi starf hjá því opinbera, - 935 01:20:47,040 --> 01:20:51,602 - þá fengir þú í stainn a kvænast henni? 936 01:20:51,800 --> 01:20:56,647 a hittiru naglann á höfui, yar hátign. 937 01:20:58,680 --> 01:21:02,241 Billy, þú vekur mér alltaf glei. 938 01:21:03,240 --> 01:21:06,164 Ég hélt a þú værir á móti fyrirgreislupólitík. 939 01:21:06,360 --> 01:21:10,490 Ég er þa líka. En ef ekki er hægt a nota áhrif sín - 940 01:21:10,680 --> 01:21:15,129 - fyrir gamlan lögmannsfélaga, til hvers er þá a vera forseti? 941 01:21:15,320 --> 01:21:19,644 Hérna, Billy. Faru me þetta til hr. Smith. 942 01:21:19,840 --> 01:21:24,209 Hann er innanríkisráherra. eir hafa alltaf eitthva. 943 01:21:29,000 --> 01:21:35,007 Essi kona hefur aldrei kært sig um mig. 944 01:21:36,360 --> 01:21:42,163 Ég hef alltaf minnt hana á a Lincoln er alþýumaur - 945 01:21:42,360 --> 01:21:46,160 - eins og ég. "Garma" kölluum vi þá. 946 01:21:52,080 --> 01:21:56,449 Ég veit ekki hvernig hann þolir hana. 947 01:21:58,320 --> 01:22:01,290 Ég held þetta hafi veri óhamingjusamt hjónaband. 948 01:22:01,480 --> 01:22:06,850 - a myndi ég ekki segja. - Jú, ef þú sæir hann ærast. 949 01:22:07,040 --> 01:22:11,523 Hann var tilbúinn a kvænast ungfrú Todd, þegar hann ærist. 950 01:22:11,720 --> 01:22:17,443 Var snælduvitlaus. Lagist í rúmi, vildi ekki bora neitt. 951 01:22:17,640 --> 01:22:22,248 Orti ljó sem hét "Sjálfsmor". Hann lét meira a segja prenta þa. 952 01:22:24,320 --> 01:22:26,561 Vildi hann ekki kvænast henni? 953 01:22:26,760 --> 01:22:31,561 Ja, þa var sagt, a me því a kvænast Mary Todd, - 954 01:22:31,760 --> 01:22:34,366 - kæmist hann áfram. 955 01:22:34,560 --> 01:22:38,963 - Metnaurinn var þar alltaf. - Alltaf? 956 01:22:40,120 --> 01:22:42,521 Eins lengi og ég hef þekkt hann. 957 01:22:46,200 --> 01:22:48,567 Hva kostar a búa hér, John? 958 01:22:48,760 --> 01:22:51,650 Fer eftir því hve lengi þú dvelst. 959 01:22:51,840 --> 01:22:54,446 Venjulega um 15 dalir. 960 01:22:58,920 --> 01:23:03,244 Læknirinn sagi tvær skeiar fyrir Willie og eina fyrir Tad. 961 01:23:03,440 --> 01:23:05,681 Frú Lincoln. 962 01:23:06,840 --> 01:23:11,402 - Hitinn hefur aukist. - ér veri a klæa yur nú, frú. 963 01:23:11,600 --> 01:23:13,602 - Hva? - Hátíarmáltíin. 964 01:23:13,800 --> 01:23:18,931 Nýi kjóllinn er tilbúinn. Silkimoiré? Vi skulum sjá um drengina. 965 01:23:19,120 --> 01:23:21,122 - Mamma? - Já, Willie? 966 01:23:21,320 --> 01:23:25,166 Kemuru inn aftur, þegar þú ert orin fín fyrir veisluna? 967 01:23:25,360 --> 01:23:27,567 Já, minn kæri. 968 01:23:27,760 --> 01:23:31,048 - Gott kvöld, Ned - Herra forseti. 969 01:23:31,240 --> 01:23:33,527 Frú Lincoln er uppi hjá drengjunum. 970 01:23:33,720 --> 01:23:36,200 - Hefur læknirinn veri hér? - Já, herrs. 971 01:23:38,560 --> 01:23:43,885 Bara eina enn, elskan. Svona, þa var gott. 972 01:23:45,880 --> 01:23:49,168 Pabbi, séru hve vel honum líur? 973 01:23:49,360 --> 01:23:54,969 Já, Willie, ljó þitt er í blainu í dag. 974 01:23:55,600 --> 01:24:00,322 "Hugsa vi daua Edward Bakers ofursta" eftir William W. Lincoln. 975 01:24:00,520 --> 01:24:06,004 "Baker var föurlandsvinur, svo göfugur og sannur. 976 01:24:06,200 --> 01:24:11,331 Hann féll á vígvellinum sem hermaur. og horfi í bláma himinsins. 977 01:24:11,520 --> 01:24:13,124 - Pabbi? - Já, Taddie? 978 01:24:13,320 --> 01:24:17,166 Etta er ekki réttlátt, pabbi. Willie notar alla daua í ljó. 979 01:24:17,360 --> 01:24:20,648 - a er nóg handa öllum. - Ekki fólk sem vi þekkjum. 980 01:24:20,840 --> 01:24:26,483 Pabbi, eru ekki arir sem deyja, svo ég geti ort í blai? 981 01:24:27,800 --> 01:24:33,091 Látum Keckley um snáana, mamma. Vi fáum diplómata í kvöldver. 982 01:24:34,080 --> 01:24:37,687 a er kosturinn vi stjórnmál, mamma. 983 01:24:37,880 --> 01:24:40,850 au dreifa huganum frá alvarlegri málefnum. 984 01:24:44,440 --> 01:24:46,681 Ér hefu ekki átt a koma í þinghúsi. 985 01:24:46,880 --> 01:24:49,850 Hér er víst þingforsetinn. 986 01:24:50,040 --> 01:24:55,604 En ef blöin komast a því, a þér komi fyrir þingnefnd? 987 01:24:55,800 --> 01:25:00,010 Vi getum ekki láti þá ákæra frú Lincoln á sérfundum. 988 01:25:05,000 --> 01:25:09,005 John Watt átti a játa a hafa gefi Wikoff ræuna. 989 01:25:09,200 --> 01:25:11,851 Frú Lincoln hefi veri hreinsu af grunsemdum. 990 01:25:12,040 --> 01:25:16,170 Ég hef ekki skili af hverju hr. Watt var svo samvinnuþýur. 991 01:25:18,000 --> 01:25:22,927 Sem dyravörur í Hvíta húsinu hefur hann stoli árum saman. 992 01:25:23,120 --> 01:25:27,523 Vi bentum honum á a hann fengi mjög langa vist í mjög óþægilegu fangelsi. 993 01:25:27,720 --> 01:25:29,848 Hann féllst á a astoa. 994 01:25:30,040 --> 01:25:36,525 Ví miur eru nefndarmenn róttækir, og þetta raktist allt upp. 995 01:25:44,120 --> 01:25:48,648 Góan daginn, herrar mínir. Setjist. 996 01:25:48,840 --> 01:25:52,208 a er mjög óvenjulegt a forseti komi - 997 01:25:52,400 --> 01:25:55,165 - á fund þingnefndar. 998 01:25:55,360 --> 01:25:58,569 En þa eru líka óvenjulegir tímar sem vi lifum á. 999 01:25:59,960 --> 01:26:02,531 i trúi ekki skýringu hr. Watts - 1000 01:26:02,720 --> 01:26:07,203 - a hann hafi stoli ræu minni og sent hana til The Herald. 1001 01:26:07,400 --> 01:26:11,962 Nei, herra. Og hafi uppreisnarmenn njósnara í Hvíta húsinu, - 1002 01:26:12,160 --> 01:26:14,731 - er þa skylda okkar allra a finna þá? 1003 01:26:14,920 --> 01:26:19,244 Já, vissulega, herrar mínir. Vi erum allir föurlandsvinir. 1004 01:26:19,440 --> 01:26:24,162 Vi erum líka allir repúblikanar. a þarf ekki a fara saman, - 1005 01:26:24,360 --> 01:26:26,806 - en vi verum a láta sem svo sé. 1006 01:26:27,000 --> 01:26:32,370 Ég er formaur flokksins, hva sem á dynur. 1007 01:26:33,600 --> 01:26:38,208 Sumir ykkar álíta a hr. Seward sé raunverulegur leitogi flokksins, - 1008 01:26:38,400 --> 01:26:42,883 - en hann myndi fyrstur manna segja a svo sé ekki. 1009 01:26:45,480 --> 01:26:50,486 Ég er hér sem leitogi repúblikana - 1010 01:26:50,680 --> 01:26:53,251 - og sem forseti - 1011 01:26:53,440 --> 01:26:56,284 - til a segja ykkur, a ég trúi John Watt, - 1012 01:26:56,480 --> 01:27:00,326 - og þa vil ég líka a þi geri. 1013 01:27:00,520 --> 01:27:06,562 Annars myndu þi setja mig í bobba, mitt í þessu stríi. 1014 01:27:06,760 --> 01:27:09,843 a myndi skaa okkar spánnýja flokk. 1015 01:27:10,040 --> 01:27:13,681 Og þi hefu gert uppreisnarmönnum í suri mikinn greia. 1016 01:27:16,800 --> 01:27:21,044 Ég þarf ekki a minna ykkur á, a þingkosningar vera - 1017 01:27:21,240 --> 01:27:25,165 - eftir níu mánui, og a þi hafi allir þingsæti a verja. 1018 01:27:27,320 --> 01:27:33,043 Ég veit a þi vilji breyta rétt sem repúblíkanar - 1019 01:27:33,240 --> 01:27:38,644 - og trúa játningu Watts, eins og ég geri. 1020 01:28:33,240 --> 01:28:35,607 Læknirinn hefur gefi henni morfín ... 1021 01:28:37,400 --> 01:28:40,449 ...en þa hefur ekki gagna miki. 1022 01:28:42,440 --> 01:28:45,011 Pabbi? 1023 01:28:46,400 --> 01:28:50,200 - Pabbi? - a er sárt. 1024 01:28:53,120 --> 01:28:56,408 Sárt a hann skyldi deyja. 1025 01:29:00,800 --> 01:29:03,201 Pabbi, feru inn til hennar? 1026 01:29:08,600 --> 01:29:11,410 a er ekki margt sem ég get gert fyrir hana. 1027 01:29:11,600 --> 01:29:14,683 Í guanna bænum! Willie er dáinn, og mamma þarfnast þín. 1028 01:29:14,880 --> 01:29:19,408 Ég hef reynt a tala vi hana, en hún heyrir mig ekki. 1029 01:29:20,760 --> 01:29:24,526 Pabbi, hún sturlast. 1030 01:29:28,160 --> 01:29:31,960 Mamma þín nær sér me tímanum, Bob. 1031 01:29:43,960 --> 01:29:47,362 Vi náum okkur öll. 1032 01:29:49,760 --> 01:29:52,570 Fyrir hans eilífu hvíld. Amen. 1033 01:31:47,960 --> 01:31:52,966 Hún hefur seti á herberginu, me gluggatjöld dregin fyrir. Alla vikuna. 1034 01:31:53,160 --> 01:31:56,403 Hún horfir sífellt á ljósmyndir af Willie - 1035 01:31:56,600 --> 01:32:00,764 - og þessa gömlu mynd af litla barninu. 1036 01:32:09,200 --> 01:32:11,806 Molly. 1037 01:32:14,200 --> 01:32:16,726 Mamma. 1038 01:32:19,520 --> 01:32:22,046 Mary, ég veit þa. 1039 01:32:24,040 --> 01:32:28,762 Ég hef láti þig vera of miki eina um þetta. 1040 01:32:29,800 --> 01:32:32,280 Ég átti ekki annarra kosta völ. 1041 01:32:35,920 --> 01:32:37,968 a hefur víst veri mér léttbærara. 1042 01:32:38,160 --> 01:32:42,165 Ég hef strífi. Ég hef ekki tíma til a syrgja. 1043 01:32:45,760 --> 01:32:51,130 Ég veit a ég hef láti þig syrgja fyrir mig. 1044 01:32:53,520 --> 01:32:56,000 En þetta er of miki fyrir þig. 1045 01:32:57,680 --> 01:33:01,890 Mamma ... þú verur a bjarga þér. 1046 01:33:06,360 --> 01:33:08,966 Mamma ... 1047 01:33:11,320 --> 01:33:13,561 Mamma! 1048 01:33:15,880 --> 01:33:20,329 Séru bygginguna þarna á hæinni? 1049 01:33:20,520 --> 01:33:24,366 a er nýja gesjúkrahús Washington. 1050 01:33:24,560 --> 01:33:27,484 Ef þú ekki tekur þig á ... 1051 01:33:30,240 --> 01:33:33,562 ...verum vi a senda þig þanga. 1052 01:34:48,200 --> 01:34:52,171 Íslenskir textar: Örn Ólafsson 1053 01:37:11,400 --> 01:37:14,051 12. MAÍ 1862 HAMPTON, VIRGINÍU 1054 01:37:14,240 --> 01:37:18,609 Uppreisnarmenn brenndu bæinn, áur en þeir hörfuu, herra. 1055 01:37:19,640 --> 01:37:22,689 Eins og ég sé þa, hershöfingi, - 1056 01:37:22,880 --> 01:37:27,204 - verum vi a taka skipalægi áur en brynvara skipi sleppur. 1057 01:37:27,400 --> 01:37:30,882 Vi verum a sækja sem hraast a Norton. 1058 01:37:31,080 --> 01:37:33,924 Af hverju hreyfir þessi her sig ekki? 1059 01:37:39,600 --> 01:37:42,251 a er einkum af hitasótt, herra. 1060 01:37:45,200 --> 01:37:48,522 Hvert er ástand mannanna, Wool hershöfingi? 1061 01:37:48,720 --> 01:37:54,409 Egar þeir komu í apríl, lei þeim vel, en vikurnar fyrir Yorktown ... 1062 01:37:54,600 --> 01:37:59,640 Vi fórum þá á kíníni, eins og hestana á heyi. 1063 01:37:59,840 --> 01:38:02,969 Lofti hér í mýrunum er eitra. 1064 01:38:04,480 --> 01:38:07,245 Segu mér, hershöfingi ... 1065 01:38:08,760 --> 01:38:12,924 Hve margir uppreisnarmenn voru í Yorktown í síasta mánui? 1066 01:38:17,560 --> 01:38:21,201 Í mesta lagi 10.000 menn. 1067 01:38:21,400 --> 01:38:26,042 Eir biu þess a vi hefum komi upp virkisgörum og fallbyssum, - 1068 01:38:26,240 --> 01:38:28,561 - og svo færu þeir sig. 1069 01:38:28,760 --> 01:38:32,446 Án þess a missa meira en fáeina menn. 1070 01:38:32,640 --> 01:38:36,690 Svo vi höfum tífalt fleiri menn en þeir? 1071 01:38:38,440 --> 01:38:41,284 McClellan hefi geta brotist í gegn. 1072 01:38:45,720 --> 01:38:49,042 Velkominn aftur. ér hafi veri of lengi fjarverandi frá Washington. 1073 01:38:49,240 --> 01:38:52,005 etta er mótsögn, hr. Seward. 1074 01:38:52,200 --> 01:38:55,647 Hvernig getur maur veri of lengi frá Washington? 1075 01:38:55,840 --> 01:38:59,731 Hvernig var ástandi vi Chesapeake? 1076 01:38:59,920 --> 01:39:03,322 "Blanda grænmeti", eins og bóndakonan sagi. 1077 01:39:03,520 --> 01:39:08,287 Maí hefur ekki veri sem verstur. Vi eyilögum brynskip þeirra,- 1078 01:39:08,480 --> 01:39:11,245 - og McClellan er aeins 30 km. frá Richmond. 1079 01:39:11,440 --> 01:39:15,286 Ég heyri þó a hann bíi lisauka. 1080 01:39:15,480 --> 01:39:20,486 Já, hann hefur 100.000 menn, tífalt fleira en uppreisnarmenn. 1081 01:39:20,680 --> 01:39:25,686 - En hann gerir ekkert. - Han lagi veg gegnum mýri. 1082 01:39:25,880 --> 01:39:28,963 Ég held ekki a McClellan hershöfingi veri hamingjusamur, - 1083 01:39:29,160 --> 01:39:33,848 - fyrr en hann er aftur orinn aalverkfræingur járnbrauta Illinois. 1084 01:39:34,040 --> 01:39:38,602 Ég þrái þann dag, þegar ég get veitt honum þa. 1085 01:39:43,840 --> 01:39:47,401 Vi erum a komast í þrot. 1086 01:39:47,600 --> 01:39:50,365 a vera þingkosningar í nóvember. 1087 01:39:50,560 --> 01:39:54,565 Vi eigum á hættu a missa Ohio, Pennsylvaníu og Indiana. 1088 01:39:54,760 --> 01:39:59,243 En eins og þi allir viti, hef ég oft sagt, - 1089 01:39:59,440 --> 01:40:04,082 - a gæti ég tryggt sambandsríki me því a frelsa alla þræla, - 1090 01:40:04,280 --> 01:40:08,410 - myndi ég gera þa. Ea me því a frelsa engan. 1091 01:40:08,600 --> 01:40:11,729 Ea me því a frelsa suma. 1092 01:40:11,920 --> 01:40:16,164 Jæja... Ég vel nú þrija kostinn - 1093 01:40:16,360 --> 01:40:19,807 - Sem hernaarnausyn. 1094 01:40:20,000 --> 01:40:23,049 Ég hef sami yfirlýsingu um frelsun, - 1095 01:40:23,240 --> 01:40:26,369 - sem hr. Chase hefur í höndum. 1096 01:40:26,560 --> 01:40:31,282 Egar tími til kemur, verur hún birt, og þá verur hún lög. 1097 01:40:33,640 --> 01:40:35,563 Hef ég skili yur rétt, herra? 1098 01:40:35,760 --> 01:40:39,924 a myndi aeins frelsa þrælana í uppreisnarríkjunum. 1099 01:40:40,120 --> 01:40:43,727 - Já. Sem hernaarnausyn. - a er hálfverk. 1100 01:40:43,920 --> 01:40:49,484 Ég geng hægt, hr. Chase. En ég geng aldrei aftur á bak. 1101 01:40:49,680 --> 01:40:52,729 - Má ég gera athugasemd. - Hr. Blair. 1102 01:40:52,920 --> 01:40:55,890 Ég álít, a ef þér birti þetta, - 1103 01:40:56,080 --> 01:41:00,847 - töpum vi nóvemberkosningunum og demókratar fá þingmeirihluta. 1104 01:41:01,040 --> 01:41:04,249 Minnist fréttanna úr vestri. Grant hershöfingi ... 1105 01:41:04,440 --> 01:41:09,002 Grant! Pope hershöfingi segir a Grant sé gagnslaus. 1106 01:41:09,200 --> 01:41:12,522 Sé hann ekki fullur, er hann sljór. 1107 01:41:12,720 --> 01:41:16,645 - Vi Shiloh kom árás honum á óvart. - En hann hörfai ekki. 1108 01:41:16,840 --> 01:41:22,131 Fleiri féllu vi Shiloh en nokkurn annan dag í öllu stríinu. 1109 01:41:22,320 --> 01:41:25,688 - Já, hann er slátrari. - En hann hélt velli. 1110 01:41:25,880 --> 01:41:31,967 Ég á vi, a vi erum greinilega ekki a vinna stríi. 1111 01:41:32,160 --> 01:41:35,050 Ég legg til a þér fresti yfirlýsingunni, - 1112 01:41:35,240 --> 01:41:38,767 - þanga til þér geti fært þjóinni hana ásamt hernaarsigri. 1113 01:41:38,960 --> 01:41:43,443 Annars virist yfirlýsingin vera lokavæl okkar á ósigursstund. 1114 01:41:45,000 --> 01:41:49,050 Ég er hræddur um a þetta sé einkar viturlegt rá. 1115 01:41:51,120 --> 01:41:56,286 Hr. Hay, leggi þa í öryggisskápinn. 1116 01:41:58,320 --> 01:42:01,369 Vi höldum þessu leyndu, - 1117 01:42:01,560 --> 01:42:07,442 - þanga til ég einhverntíma í fjarlægri framtí get fagna sigri. 1118 01:42:14,280 --> 01:42:16,681 17. SEPTEMBER 1862 ORRUSTAN VI ANTIETAM. 1119 01:42:49,360 --> 01:42:54,651 Arna standa þá herirnir. Lee örum megin Antietamlækjar - 1120 01:42:54,840 --> 01:42:57,889 - og McClellan hinum megin. 1121 01:42:58,080 --> 01:43:01,607 McClellan segir, a í orrustunni í gær hafi hann unni algeran sigur. 1122 01:43:01,800 --> 01:43:05,088 En sían ég tók vi Hermálaráuneytinu hef ég lært, - 1123 01:43:05,280 --> 01:43:09,444 - a aldrei er a vita um McClellan. 1124 01:43:09,640 --> 01:43:14,601 Hr. Stanton, ég sé a þér hafi nú þegar skili mikilvægasta atrii - 1125 01:43:14,800 --> 01:43:16,643 - í yar nýja starfi. 1126 01:43:16,840 --> 01:43:20,208 Ef Lee sleppur, og gengur í li me Stonewall Jackson, - 1127 01:43:20,400 --> 01:43:22,368 - geta þeir teki Washington. 1128 01:43:22,560 --> 01:43:29,330 a er ótvírætt a Mac litli þjáist af ólæknandi hæglæti. 1129 01:43:32,600 --> 01:43:35,968 Hve marga menn hefur hann vi Antietam læk? 1130 01:43:36,160 --> 01:43:39,209 17. september hafi hann 90.000 menn. 1131 01:43:39,400 --> 01:43:43,962 Fyrstu tölur um mannfall eru 15.000. 1132 01:43:44,160 --> 01:43:46,970 a er verra en Shiloh. 1133 01:43:47,160 --> 01:43:51,529 Uppreisnarmenn misstu næstum jafnmarga, og þeir hafa færri. 1134 01:43:53,560 --> 01:43:56,769 Etta er frá McClellan. 1135 01:43:56,960 --> 01:43:59,486 Her Lees hefur hörfa til Virginíu. 1136 01:43:59,680 --> 01:44:04,641 - Vel gert! - En McClellan eltir hann ekki. 1137 01:44:07,000 --> 01:44:09,401 Nei! 1138 01:44:21,840 --> 01:44:26,243 Vi verum a láta sem orrustan í gær hafi veri sá stórsigur Sambandsins, - 1139 01:44:26,440 --> 01:44:29,125 - sem vi höfum bei. 1140 01:44:29,320 --> 01:44:32,847 Nær því komumst vi ekki, - 1141 01:44:33,040 --> 01:44:37,045 - á mean Hin mikla bandaríska Skjaldbaka fer me herstjórn. 1142 01:44:37,240 --> 01:44:42,883 Johnny, nú held ég þú getir teki yfirlýsingu mína úr öryggisskápinum. 1143 01:44:47,240 --> 01:44:52,770 Rælahald verur þá áfram í jaarríkjum Sambandsins? 1144 01:44:52,960 --> 01:44:57,090 Og þér frelsi aeins þrælana í uppreisnarríkjunum til a refsa þeim? 1145 01:44:57,280 --> 01:45:01,490 Ég hef ekki vald til a afnema þrælahald í Bandaríkjunum. 1146 01:45:01,680 --> 01:45:06,049 egar stríinu verur loki, legg ég til stjórnarskrárbreytingu, - 1147 01:45:06,240 --> 01:45:10,040 - ef ég þá enn sit í þessum stól. 1148 01:45:10,240 --> 01:45:14,450 Einnig hálft brau er nokkur næring hungruum. 1149 01:45:16,280 --> 01:45:20,251 Herrar mínir, ég vil bija um asto ykkar. 1150 01:45:20,440 --> 01:45:24,411 Ingi hefur veitt mér fé til a nema Nýju Granada - 1151 01:45:24,600 --> 01:45:31,210 - í Mi-Ameríku. a er frjótt land og óbyggt. 1152 01:45:31,400 --> 01:45:35,689 Ef þi vilji, má fylla þa af ykkar fólki. 1153 01:45:42,960 --> 01:45:46,043 Herrar mínir, þi eru frjálsir, - 1154 01:45:46,240 --> 01:45:50,882 - en kynþáttur ykkar hefur a minni skoun ori fyrir mesta ranglæti, - 1155 01:45:51,080 --> 01:45:54,163 sem nokkurt fólk hefur ori a þola. 1156 01:45:55,280 --> 01:46:00,207 En ... jafnvel þegar þi losni úr þrældómi, - 1157 01:46:00,400 --> 01:46:06,123 - eru þi enn langt frá því a ná jafnrétti vi hvíta kynþáttinn. 1158 01:46:06,320 --> 01:46:10,609 Á þessu stóra meginlandi hefur ekki einn einasti af kynþætti ykkar - 1159 01:46:10,800 --> 01:46:14,486 - ná jöfnui vi einn einasta okkar. 1160 01:46:14,680 --> 01:46:18,162 a er betra fyrir báa kynþætti a vera askildir. 1161 01:46:18,360 --> 01:46:23,207 Hr. forseti, þetta er líka okkar land. 1162 01:46:23,400 --> 01:46:28,281 Sumar fjöldkyldur okkar hafa rætur hér alveg frá byrjun. 1163 01:46:28,480 --> 01:46:33,611 Hví skyldum vi yfirgefa heimili okkar og setjast a í frumskógi? 1164 01:46:33,800 --> 01:46:38,761 Ef greindir, vel menntair menn eins og þi vilja ekki fara, - 1165 01:46:38,960 --> 01:46:42,043 - hvernig eiga þá frelsair þrælar a skipuleggja sig? 1166 01:46:42,240 --> 01:46:44,561 Hvernig eiga þeir a sjá fyrir sér? 1167 01:46:44,760 --> 01:46:50,847 Í þrjár aldir hafa þeir sé fyrir sér og fyrir hvítum drottnurum sínum. 1168 01:46:51,040 --> 01:46:54,044 Ég býst vi, a þurfi þeir ekki - 1169 01:46:54,240 --> 01:46:58,529 - a halda uppi munaarlifi hvítra íbúa, - 1170 01:46:58,720 --> 01:47:02,520 veri þeir færir um a bjarga sér. 1171 01:47:04,680 --> 01:47:09,322 Hví vill nokkur þeldökkur búa í landi þar sem hann verur fyrir slíku hatri? 1172 01:47:09,520 --> 01:47:13,286 Kannski halda þeir a þa muni breytast vi afnám þrælahalds. 1173 01:47:13,480 --> 01:47:17,929 Ég hef alltaf haldi a þeldökkir væru óæri hvítum. 1174 01:47:18,120 --> 01:47:21,408 En ég óx upp meal fólks sem hafi aldrei sé negra. 1175 01:47:21,600 --> 01:47:26,208 Ég sá ekki þræla fyrir en ég fór ungur til New Orleans á fleka. 1176 01:47:26,400 --> 01:47:30,849 Ég hef aldrei skili, hví svo margir hvítir hata svarta. 1177 01:47:31,040 --> 01:47:35,364 En sannfæring mín kann a vera mótu af þessu andrúmslofti haturs. 1178 01:47:35,560 --> 01:47:40,407 Me leyfi, herra ... Ég hugsa um Frederick Douglas og ara. 1179 01:47:40,600 --> 01:47:46,130 Ef svartir fengju sömu möguleika og hvítir, yru þeir líklega jafnhæfir? 1180 01:47:46,320 --> 01:47:49,130 Hr. Thomas hafi betur en ég í svari sínu um - 1181 01:47:49,320 --> 01:47:51,971 - hvernig þrælarnir gætu sé fyrir sér. 1182 01:47:52,160 --> 01:47:55,528 En ég veit, þegar ég skoa hug minn, - 1183 01:47:55,720 --> 01:48:00,851 - a þa er svo inngróin andú á negrum í þessu landi, - 1184 01:48:01,200 --> 01:48:04,647 - a ég óttast a hún blossi upp. 1185 01:48:20,800 --> 01:48:24,407 - Hva heitir þú, drengur? - Perham. 1186 01:48:27,520 --> 01:48:30,603 William Perham, óbreyttur. 1187 01:48:30,800 --> 01:48:33,280 Willie? 1188 01:48:33,480 --> 01:48:38,805 - Hvaan ertu, Willie? - Frá New Fane, Vermont. 1189 01:48:40,920 --> 01:48:45,164 - Hve gamall ertu, Willie? - 15. 1190 01:48:46,360 --> 01:48:51,321 - ú ert of ungur til a berjast. - Nei, herra. 1191 01:48:51,520 --> 01:48:58,449 Ég er sjálfboalii. Öll herdeild okkar er sjálboaliar. 1192 01:48:58,640 --> 01:49:00,847 Ég særist líka 1193 01:49:03,960 --> 01:49:09,603 - Hvar særist þú, Willie? - a vil ég helst ekki segja. 1194 01:49:10,560 --> 01:49:13,370 Í hvaa orrustu, á ég vi. 1195 01:49:15,920 --> 01:49:19,447 Antietam. Handan lækjar. 1196 01:49:24,600 --> 01:49:27,410 ú ert hraustur drengur, Willie. 1197 01:49:35,520 --> 01:49:38,205 Skýli ykkur! Uppi í trjánum! 1198 01:49:42,320 --> 01:49:47,281 a er hætta á ferum. Hætta. 1199 01:49:47,480 --> 01:49:52,566 Dimmt ský grúfir yfir okkur. 1200 01:49:54,160 --> 01:49:56,128 Hætta. 1201 01:49:57,400 --> 01:49:59,880 Pabbi ... 1202 01:50:01,440 --> 01:50:03,807 Komdu bara inn! 1203 01:50:08,160 --> 01:50:12,051 Etta mun vera hin fræga dulræna frú Laury? 1204 01:50:12,240 --> 01:50:16,245 Ég er reyndar a tala vi stjórnanda hennar. 1205 01:50:16,440 --> 01:50:19,250 Konstantín keisara. 1206 01:50:19,440 --> 01:50:22,125 Nú ... 1207 01:50:22,320 --> 01:50:24,607 Gott kvöld, keisari. 1208 01:50:24,800 --> 01:50:28,964 - Hann hefur hitt Willie. - a hef ég líka. 1209 01:50:29,160 --> 01:50:32,209 Í handanheimi. 1210 01:50:32,400 --> 01:50:36,485 Willie vill vita hvort Tad hefur lært a ría á hestinum sínum. 1211 01:50:36,680 --> 01:50:39,809 Og hann hefur loksins hitt Eddie litla. 1212 01:50:40,000 --> 01:50:44,050 - Indælt fyrir strákana. - Vertu ekki a hæast, pabbi. 1213 01:50:44,240 --> 01:50:48,882 Keisarinn gefur gott rá. Ekki satt, Konstantín? 1214 01:50:49,080 --> 01:50:52,971 Varist lítinn mann ' 1215 01:50:53,160 --> 01:50:55,845 - me stórt nef. 1216 01:50:58,040 --> 01:51:01,726 Hr. Chase er stór maur me líti nef. 1217 01:51:01,920 --> 01:51:04,366 Svo ekki er þa hann. 1218 01:51:04,560 --> 01:51:07,245 a er Seward. Hver annar? 1219 01:51:07,440 --> 01:51:12,048 Molly, hr. Seward hefur a vísu álitlegt nef. 1220 01:51:12,240 --> 01:51:17,246 En hann er alls ekki lítill, og hann einn fárra góra vina, - 1221 01:51:17,440 --> 01:51:20,091 - sem ég og stjórnin höfum. 1222 01:51:20,280 --> 01:51:24,968 Vi keisarinn álítum a hann hafi haft slæm áhrif á þig. 1223 01:51:25,160 --> 01:51:27,527 Forseti, ég fann hatt yar. 1224 01:51:27,720 --> 01:51:30,121 a var gott. 1225 01:51:34,400 --> 01:51:36,801 Hafi mig afsakaan, keisari. 1226 01:51:41,320 --> 01:51:43,607 Ég missti hann af mér á stígnum. 1227 01:51:43,800 --> 01:51:48,966 Nei, herra, hann datt ekki af. Kúlugat 10 cm. yfir hattbarinu. 1228 01:51:49,160 --> 01:51:54,200 - Kúlan rétt fór hjá. - Ég veit þa. Segu þa engum. 1229 01:51:54,400 --> 01:51:58,086 Bara, ef þér lofi a ría aldrei aftur út án varmanna. 1230 01:51:58,280 --> 01:52:02,001 Vandamáli er ekki hvort ég ver drepinn. a ver ég víst einn daginn. 1231 01:52:02,200 --> 01:52:04,282 a er óhjákvæmilegt. 1232 01:52:04,480 --> 01:52:09,042 Hitt væri verra, ef uppreisnarmenn næu mér og krefust lausnargjalds. 1233 01:52:09,240 --> 01:52:13,484 - Hve mikils myndu þeir krefjast? - Ekki hve mikils, heldur hve margra. 1234 01:52:13,680 --> 01:52:16,286 Eir vilja fá strísfanga sína aftur. 1235 01:52:16,480 --> 01:52:19,290 Ljótan forseta í skiptum fyrir 100.000 hermenn - 1236 01:52:19,480 --> 01:52:23,041 - þa væru freistandi viskipti fyrir Jeff gamla Davis. 1237 01:52:23,240 --> 01:52:27,723 Fyrr ea síar eiga þeir ekki fleiri hermenn eftir, en þa eigum vi. 1238 01:52:27,920 --> 01:52:30,446 Og þannig vinnum vi. 1239 01:53:32,280 --> 01:53:34,806 akka, hr. Brady. 1240 01:53:41,400 --> 01:53:45,450 Herra forseti. A vísu erum vi á vígvellinum í Maryland, - 1241 01:53:45,640 --> 01:53:49,247 - en ég held ég geti boi upp á þolanlegan fashana. 1242 01:53:49,440 --> 01:53:52,683 Kokkur minn gerir hann me perum og berjum. 1243 01:53:52,880 --> 01:53:56,407 akka, hershöfingi, mér nægir þetta. 1244 01:53:56,600 --> 01:53:59,729 Ég býst vi a þetta hafi einhverntíma veri nautakjöt. 1245 01:53:59,920 --> 01:54:05,086 Sem sagt, her minn hefur sjaldan veri eins stór og her hans, - 1246 01:54:05,280 --> 01:54:08,443 - og ég hef ekki nóga hesta til a elta Lee. 1247 01:54:08,640 --> 01:54:11,530 Vi sendum yur alla þá hesta, sem vi gátum fengi. 1248 01:54:11,720 --> 01:54:15,441 8791. 1249 01:54:15,640 --> 01:54:18,086 Ónóg, herra forseti. 1250 01:54:18,280 --> 01:54:23,650 Vandinn er ... ég get gert nýja hershöfingja hvenær sem er, - 1251 01:54:23,840 --> 01:54:26,810 - en hestur kostar stjórnina 125 dali. 1252 01:54:27,000 --> 01:54:32,245 Ér hafi nú fleiri menn en Lee. 1253 01:54:32,440 --> 01:54:35,205 Og þa er aeins 2. október. 1254 01:54:35,400 --> 01:54:37,528 ér hafi 4-6 vikur - 1255 01:54:37,720 --> 01:54:41,247 - til a hrekja Lee úr dalnum og aftur til Richmond. 1256 01:54:41,440 --> 01:54:44,523 egar ég er tilbúinn, herra, ætla ég einmitt a gera þa. 1257 01:54:44,720 --> 01:54:47,200 Vi skulum hittast, Lee og ég. 1258 01:54:47,400 --> 01:54:50,927 Og stríinu skal ljúka me einu höggi. 1259 01:54:54,120 --> 01:54:56,168 Íkornakássa! 1260 01:55:13,400 --> 01:55:18,850 Sjáu, bróir Washbourne. Eins langt og auga eygir. 1261 01:55:19,040 --> 01:55:22,442 - Veistu hva allt þetta er? - Potomac-herinn. 1262 01:55:22,640 --> 01:55:25,041 Nei, bróir Washbourne. 1263 01:55:26,360 --> 01:55:33,767 - etta er lífvörur McClellans. - á er hann vonlaus. 1264 01:55:33,960 --> 01:55:40,161 Hann er prýisskipuleggjandi. Hann hefur sínar góu hliar. 1265 01:55:40,360 --> 01:55:43,921 - En hann getur ekki barist. - Ea vill ekki. 1266 01:55:44,120 --> 01:55:48,967 Eftir fimm vikur eru þingkosningar. 1267 01:55:50,480 --> 01:55:54,963 Hefji ekki McClellan sókn áur ... 1268 01:55:55,160 --> 01:55:59,404 - Ef vi ekki vinnum sigra ... - ... missum vi þingi. 1269 01:55:59,600 --> 01:56:05,130 Haldi þér a McClellan óski þess a vi töpum fyrir demókrötum? 1270 01:56:06,120 --> 01:56:10,569 a hefur veri orrómur um a setja forseta og ríkisstjórn í fangelsi. 1271 01:56:10,760 --> 01:56:15,368 Og svo tæki McClellan völdin og semdi fri vi suurríkin. 1272 01:56:15,560 --> 01:56:18,086 Sem einræisherra? 1273 01:56:23,200 --> 01:56:25,487 Hann yri fyrsti hershöfingi, - 1274 01:56:25,680 --> 01:56:30,846 - sem steypti ríkisstjórn án þess a hafa nokkurn tíma unni orrustu. 1275 01:56:35,160 --> 01:56:39,006 En auvita ... Ef hann ynni einhverja stórsigra, - 1276 01:56:39,200 --> 01:56:43,364 - myndi ég ef til vill hjálpa honum a hrekja okkur alla úr bænum. 1277 01:56:44,960 --> 01:56:47,770 Bróir Washbourne. 1278 01:56:56,280 --> 01:56:59,523 Fari varlega me þá særu! 1279 01:57:02,520 --> 01:57:05,683 Ofursti, hva er þetta? 1280 01:57:05,880 --> 01:57:10,169 Fangar frá suurríkjunum, herra. Særir vi Charlesburg. 1281 01:57:11,240 --> 01:57:14,608 - Ég vil líta betur á þá. - Nei, herra. 1282 01:57:14,800 --> 01:57:19,727 Jú, Ward. eir vilja sjálfsagt líka líta betur á mig. 1283 01:57:42,920 --> 01:57:47,642 - Herrar mínir ... - Allt í lagi, majór. 1284 01:58:18,800 --> 01:58:22,486 Ég er Abraham Lincoln. 1285 01:58:25,640 --> 01:58:31,886 Ég veit a þi börust hraustlega fyrir þa sem þi trúu á, - 1286 01:58:32,080 --> 01:58:35,687 - og ég viri ykkur fyrir þa. 1287 01:58:37,120 --> 01:58:41,205 Og fyrir þau sár, sem þi hafi hloti me heiri. 1288 01:58:43,760 --> 01:58:49,642 Ég ber enga reii gegn ykkur, og vona a þi geri þa ekki gegn mér. 1289 01:58:51,200 --> 01:58:53,771 Ví er ég hér. 1290 01:58:53,960 --> 01:59:00,889 Ví er ég tilbúinn a rétta vinarhönd - 1291 01:59:01,080 --> 01:59:04,209 - sérhverjum ykkar. 1292 01:59:54,480 --> 01:59:58,246 - ér sendu eftir mér? - Já, Johnny. 1293 01:59:58,440 --> 02:00:02,490 ú veist hve erfitt hefur veri a halda höllinni vi. 1294 02:00:02,680 --> 02:00:04,808 Ég hef heyrt orróm um þa, já. 1295 02:00:05,000 --> 02:00:08,925 a kostar baráttu a hindra stainn í a vera þjóarskömm. 1296 02:00:09,120 --> 02:00:13,648 Nú heyri ég a gluggapóstarnir séu a fúna, og ... 1297 02:00:13,840 --> 02:00:17,890 Í dag hefur einn yfirþjónanna, James nokkur Trimble, - 1298 02:00:18,080 --> 02:00:21,607 - sagt hr. Watt, a hann hætti þann fyrsta. 1299 02:00:21,800 --> 02:00:25,361 Nafn hans mætti vel vera áfram á launaskránni, - 1300 02:00:25,560 --> 02:00:29,565 - svo laun hans bærust áfram hinga. 1301 02:00:29,760 --> 02:00:34,049 Hvernig ætli þér a fá fé fyrir mann sem er hér ekki lengur? 1302 02:00:34,240 --> 02:00:37,323 Samkvæmt hr. Watt hefur þa veri gert sían á dögum Washingtons. 1303 02:00:37,520 --> 02:00:41,844 Fyrstur íbúa Hvíta hússins var ekki Washington, heldur John Adams. 1304 02:00:42,040 --> 02:00:47,524 Vertu nú ekki þreytandi, Johnny. a var gert í tí Buchanans. 1305 02:00:47,720 --> 02:00:51,691 Já, og þá var hr. Watt líka yfirmaur vihalds og garsins. 1306 02:00:51,880 --> 02:00:57,011 Ég fer bráum til New York og ver þar framyfir kosningar. 1307 02:00:57,200 --> 02:01:01,967 Fjármálaráuneyti má ekki fá a vita, a Trimble yfirþjónn er hættur. 1308 02:01:02,160 --> 02:01:06,051 Á myndu þeir hætta a senda laun hans hinga. 1309 02:01:06,240 --> 02:01:08,891 Hver á a taka vi fénu í nafni Trimble? 1310 02:01:09,080 --> 02:01:12,721 a geri ég auvuta. Ég ber ábyrg á höllinni. 1311 02:01:12,920 --> 02:01:16,527 Hvernig skyldi þingi líta á þa? 1312 02:01:16,720 --> 02:01:19,530 Af hverju ætti þingi a líta á þa? 1313 02:01:19,720 --> 02:01:22,530 ú ert hér sjálfur á fölskum forsendum. 1314 02:01:22,720 --> 02:01:27,408 Ingi veitir ekki forsetanum fé til tveggja ritara. 1315 02:01:27,600 --> 02:01:31,207 ú átt a heita í innanríkisráuneytinu, ' 1316 02:01:31,400 --> 02:01:33,971 - þa borgar vinnu þína hér. 1317 02:01:34,160 --> 02:01:37,528 a er varla öruvísi en a ég nota laun Trimble - 1318 02:01:37,720 --> 02:01:39,927 til a borga kostna vi höllina. 1319 02:01:40,120 --> 02:01:44,091 Fé fer til þjóarþágu, hr. Hay, ekki til mín. 1320 02:01:51,400 --> 02:01:55,928 - Hvar er Taddie? - Taddie .., Taddie, komdu. 1321 02:01:58,760 --> 02:02:00,888 Taddie, komdu nú! 1322 02:02:01,080 --> 02:02:04,129 Arna aka þau þá. Forsetafrúin og forsetakrakkafjandinn. 1323 02:02:04,320 --> 02:02:07,802 a var brásnjallt a senda hana til New York fyrir kosningar. 1324 02:02:08,000 --> 02:02:12,608 Auvita er vibúi a hún kaupi upp allar birgirnar af frönskum hönskum. 1325 02:02:18,480 --> 02:02:20,881 - Hr. forseti. - Hva er þa? 1326 02:02:21,080 --> 02:02:24,209 Herréttarskjöl, herra. 1327 02:02:24,400 --> 02:02:27,324 Allt dauadómar? 1328 02:02:28,600 --> 02:02:33,401 Á ég a ákvea hvort Willie Perham svaf á veri og verur skotinn? 1329 02:02:33,600 --> 02:02:37,605 - Willie Perham' - Bara nafn. Willie ... 1330 02:02:39,000 --> 02:02:42,891 ...ea Ezra ea Sam. 1331 02:02:43,080 --> 02:02:47,324 Hve marga dauadóma höfum vi haft í ár? Nicolay? 1332 02:02:47,520 --> 02:02:50,000 Um 30.000. 1333 02:02:50,200 --> 02:02:52,726 Stanton vill láta skjóta alla. 1334 02:02:52,920 --> 02:02:56,083 Ég hneigist meira til a sýna miskunn. 1335 02:02:56,280 --> 02:03:00,251 a eru elileg vibrög a hlaupa burt, þegar skoti er á mann. 1336 02:03:00,440 --> 02:03:03,683 a held ég a ég myndi líka gera. 1337 02:03:04,920 --> 02:03:09,164 Ef ég vissi a framundan væri heilt fallbyssustæi, - 1338 02:03:09,360 --> 02:03:13,604 - fyndi ég mér sjálfsagt indælt tré til a hvílast bak vi. 1339 02:03:16,040 --> 02:03:19,567 - Hve margir eru þa í dag, Nicolay? - 147. 1340 02:03:19,760 --> 02:03:22,491 Ég þoli ekki a leika gu. 1341 02:03:26,880 --> 02:03:31,442 Sjáum nú til, hve marga mér tekst a náa. 1342 02:03:31,640 --> 02:03:36,328 Kannski get ég sannfært hr.Stanton um a vi þurfum atkvæi þeirra. 1343 02:03:39,120 --> 02:03:42,329 Ég skil ekki hvernig vi gátum misst New York. 1344 02:03:42,520 --> 02:03:45,490 Öll þessi þingsæti töpu. a er harmleikur. 1345 02:03:45,680 --> 02:03:49,082 Og eins og allir sígildir harmleikir, óhjákvæmilegt. 1346 02:03:49,280 --> 02:03:52,727 a eru 100.000 menn frá New York í hernum. 1347 02:03:52,920 --> 02:03:57,050 Eir eru langt a heiman og geta ekki kosi. 1348 02:03:57,240 --> 02:04:00,687 - Sóun. - Ekki tóm sóun. 1349 02:04:00,880 --> 02:04:04,885 Hr. Stanton hér hefur sett trygga New York-búa - 1350 02:04:05,080 --> 02:04:11,008 - út um jaarríkin, þar sem þeir tryggja okkur meirihluta. 1351 02:04:11,200 --> 02:04:14,522 Ekkert er eins og byssustingir til a fá fylgjendur þrælahalds - 1352 02:04:14,720 --> 02:04:16,961 - til a kjósa rétt. 1353 02:04:18,640 --> 02:04:25,205 Síustu tölur sýna a vi höfum misst Ohio og Indiana. 1354 02:04:25,400 --> 02:04:30,088 Wisconsin er skipt. New Jersey er áfram í höndum demókrata. 1355 02:04:32,160 --> 02:04:36,563 Ég hef reikna þetta út. Vi höldum auvita Öldungadeild. 1356 02:04:36,760 --> 02:04:41,607 En einnig meirihluta í Fulltrúadeild me bara 18 atkvæum. 1357 02:04:52,520 --> 02:04:56,570 Eru þa þér vonbrigi, Johnny? En veistu hva ... 1358 02:04:56,760 --> 02:05:01,004 Hinga til hef ég ekki geta hent McClellan út, af ótta um, - 1359 02:05:01,200 --> 02:05:04,568 - a einn armur flokksins teldi a ég beygi mig fyrir þeim, - 1360 02:05:04,760 --> 02:05:09,163 - sem vildu losna vi hann, og a vi myndum tapa atkvæum. 1361 02:05:09,360 --> 02:05:14,400 En nú höfum vi unni smásigur, vi höldum enn þinginu, - 1362 02:05:14,600 --> 02:05:17,888 - og fleira er til ánægju. 1363 02:05:19,480 --> 02:05:21,847 Hr. Stanton ... 1364 02:05:22,040 --> 02:05:25,681 Á morgun leysi þér McClellan hershöfingja frá skyldum sínum - 1365 02:05:25,880 --> 02:05:29,362 - sem yfirmaur Potomac-hersins. 1366 02:05:29,560 --> 02:05:32,848 a verur mér líka mikill léttir. 1367 02:05:33,040 --> 02:05:37,602 - Hver á a leysa hann af? - Burnside, held ég. 1368 02:05:37,800 --> 02:05:42,362 Hann hefur marga galla, en hann vill berjast. 1369 02:05:51,320 --> 02:05:53,368 - Hr. forseti. - Hr. Forney. 1370 02:05:53,560 --> 02:05:58,202 Vi fengum fréttirnar í símskeyti. Repúblikanar halda þingmeirihluta. 1371 02:05:58,400 --> 02:06:00,164 Naumlega. 1372 02:06:00,360 --> 02:06:05,127 Ég þarf a skrifa leiara, herra. Hvernig var a tapa New York? 1373 02:06:05,320 --> 02:06:08,164 Likt og pilturinn frá Kentucky, sem rak tána í, - 1374 02:06:08,360 --> 02:06:10,567 - þegar hann hljóp til kærustunnar. 1375 02:06:10,760 --> 02:06:16,324 Hann sagist vera of stór til a gráta, og lía of illa til a hlæja. 1376 02:06:20,840 --> 02:06:24,287 - Okkur tókst þa! - Til hamingju, herra forseti. 1377 02:06:24,480 --> 02:06:28,041 - Höfu þér undirbúi þa, herra? - Hva, Johnny? 1378 02:06:28,240 --> 02:06:31,562 - a, sem þér sögu vi hr. Forney. - Hva sagi ég vi hann? 1379 02:06:31,760 --> 02:06:35,128 Söguna um drenginn sem rak tána í? 1380 02:06:35,320 --> 02:06:39,882 Stundum segi ég svona án þess a taka eftir því. 1381 02:06:40,080 --> 02:06:45,120 a er svo margt, sem ekki verur sagt, svo gott er a hafa sögu. 1382 02:06:47,520 --> 02:06:51,605 Vi mínar astæur er gott a kunna margar sögur, - 1383 02:06:51,800 --> 02:06:57,603 - því sannleikurinn um allt þetta er næstum ósegjanlegur. Og hræilegur. 1384 02:07:02,600 --> 02:07:07,003 Máli er, a hvar sem ég kem, brosir fólk og segir: 1385 02:07:07,200 --> 02:07:09,487 "Hr. Lincoln, eru þér enn á Harvard?" 1386 02:07:09,680 --> 02:07:14,925 a ertu. Vi erum sammála um a þú skulir ljúka námi þínu. 1387 02:07:15,120 --> 02:07:20,160 Margir piltar í mínum árgangi ljúka námi sínu í hernum. 1388 02:07:20,360 --> 02:07:25,082 Wendell Holmes særist vi Balls Bluff. Bob Shaw er ofursti ... 1389 02:07:25,280 --> 02:07:30,047 Margir dugandi, ungir menn eru ekki í hernum. Johnny Hay, hr. Nicolay ... 1390 02:07:30,240 --> 02:07:33,483 - En þeir eru ekki "Viarprinsinn". - Róbert! 1391 02:07:33,680 --> 02:07:37,207 Fyrirgefu, mamma. ú verur a leyfa mér a fara. 1392 02:07:37,400 --> 02:07:41,530 Ef ég gengi inn sjálfur, keyptir þú stagengil og fengir mig út aftur. 1393 02:07:41,720 --> 02:07:45,202 Ea pabbi myndi undirrita tilkynningu sem stríir gegn stjórnarskránni. 1394 02:07:45,400 --> 02:07:49,007 - Og senda mig í rúmi án kvöldverar. - Nú ertu barnalegur! 1395 02:07:49,200 --> 02:07:53,000 Og hví ekki? i mehöndli mig eins og ég væri á aldri Tads! 1396 02:07:53,200 --> 02:07:56,966 - Róbert! - Pabbi, þú hlýtur a skilja þa. 1397 02:07:57,160 --> 02:07:59,527 ú tókst þátt í stríinu gegn Svarthauka-indjánunum. 1398 02:07:59,720 --> 02:08:04,089 Já. a var einskonar grannastrí. 1399 02:08:05,520 --> 02:08:10,970 Ég man þegar deild okkar gekk yfir akur - 1400 02:08:11,160 --> 02:08:14,084 - og kom a litlu opi í giringu. 1401 02:08:14,280 --> 02:08:17,409 Ég mundi ekki, hvort þeir áttu a raa sér .. 1402 02:08:17,600 --> 02:08:19,887 Essa sögu hef ég áur heyrt! 1403 02:08:20,080 --> 02:08:24,324 ú verur a fá mömmu til a skilja, hve mikilvægt stríi er karlmanni. 1404 02:08:24,520 --> 02:08:27,603 Ég veit þa! Ég veit hva strí er. 1405 02:08:27,800 --> 02:08:31,088 Bróir minn Sam var drepinn vi Baton Rouge. Og Aleck vi Shiloh. 1406 02:08:31,280 --> 02:08:33,965 Nú já! a heyri ég líka um í Harvard. 1407 02:08:34,160 --> 02:08:36,891 Mínir eigin móurbræur sem börust fyrir uppreisnarmenn. 1408 02:08:37,080 --> 02:08:39,560 Hættu! 1409 02:08:39,760 --> 02:08:45,051 Ég hef misst tvo drengi. Tveir synir eru dánir. Er þa ekki nóg? 1410 02:08:45,240 --> 02:08:48,403 Mamma, Willie dó úr hitasótt. Eddie var fjögurra ára. 1411 02:08:48,600 --> 02:08:50,728 Hva varar þa mig? 1412 02:08:50,920 --> 02:08:55,403 - ú verur a láta mig um itt líf. - Ég vil ekki heyra meira um þa! 1413 02:08:55,600 --> 02:08:59,082 - Pabbi, fáu hana til a skilja ... - a er a koma. 1414 02:08:59,280 --> 02:09:04,571 - Ég finn þa. Ó, gu, nei! - Pabbi, fáu hana til a skilja þa. 1415 02:09:06,840 --> 02:09:10,765 Vi verum a fella tal um þetta. 1416 02:09:10,960 --> 02:09:15,170 Pabbi, þetta er mér mjög mikilvægt. 1417 02:09:15,360 --> 02:09:18,603 Bob, móir þín er hughraust og dugleg kona, - 1418 02:09:18,800 --> 02:09:21,610 - en á sumum svium er hún mjög vikvæm. 1419 02:09:21,800 --> 02:09:27,603 Hún hefur misst nóg. Gætum þess a hrekja hana ekki í örvæntingu. 1420 02:09:27,800 --> 02:09:31,646 En Burnside hershöfingi er loks á lei til Fredericksburg. 1421 02:09:31,840 --> 02:09:35,606 Hann tekur Richmond fyrir jól. á missi ég af stríinu! 1422 02:09:35,800 --> 02:09:39,646 Nei, nei. Nei, drengur minn. 1423 02:09:39,840 --> 02:09:43,322 a verur enn nóg strí handa öllum. 1424 02:09:48,960 --> 02:09:52,282 13. DESEMBER 1862. ORRUSTAN VI FREDERICKSBURG 1425 02:10:21,880 --> 02:10:24,565 a er enginn vafi um ósigurinn? 1426 02:10:24,760 --> 02:10:29,448 Uppreisnarmenn lögu gildru fyrir Burnside, og hann gekk beint í hana. 1427 02:10:30,680 --> 02:10:34,526 Akka skýrsluna, Curtin ríkisstjóri. 1428 02:10:35,800 --> 02:10:38,121 Hvaa upplýsingar höfum vi um mannfall? 1429 02:10:38,320 --> 02:10:43,406 Um þa bil 15.000 fallnir, særir og horfnir, herra. 1430 02:10:44,640 --> 02:10:47,644 Of margir, rikisstjóri. Allt of margir. 1431 02:10:49,280 --> 02:10:53,444 Landi þolir ekki þetta tap. Ég þoli þa ekki. 1432 02:10:53,640 --> 02:10:57,565 a var brjálæi a gera árás um veturinn. 1433 02:10:57,760 --> 02:11:01,526 Yfir fljót, me allan uppreisnarherinn vibúinn í víggiringum ... 1434 02:11:04,080 --> 02:11:08,802 Burnside krafist þess. a verur a láta eftir hershöfingja sem berst. 1435 02:11:09,000 --> 02:11:13,289 Berst, já, en hugsar ekki. 1436 02:11:13,480 --> 02:11:17,166 Ég sá nokkra hinna særu í Pennsylvaníu-deildunum. 1437 02:11:17,360 --> 02:11:22,002 Ungir piltar, me irin hangandi úti. Ég sá... 1438 02:11:22,200 --> 02:11:26,125 ér sáu! Hugsi til þess hva ég sé. 1439 02:11:26,320 --> 02:11:30,370 Ég get bara horft á, mean blói fyllir þetta herbergi - 1440 02:11:30,560 --> 02:11:32,562 - og er nánast a drekkja mér! 1441 02:11:32,760 --> 02:11:36,890 ér beri ekki ábyrgina, en þa geri ég! 1442 02:11:37,840 --> 02:11:40,764 Nú ... 1443 02:11:40,960 --> 02:11:47,161 Einu gildir um mig, Ég er víst búinn a vera. 1444 02:11:48,640 --> 02:11:51,803 Ég var kosinn til a vinna visst verk. 1445 02:11:52,000 --> 02:11:55,004 a ver ég a gera, og fara svo. 1446 02:12:02,280 --> 02:12:08,686 etta minnir mig á gamlan bónda frá Illinois, - 1447 02:12:08,880 --> 02:12:11,963 - sem keypti illskeyttan gölt. 1448 02:12:13,000 --> 02:12:18,450 Hann sagi drengjum sínum a halda sig frá stíunni. 1449 02:12:18,640 --> 02:12:23,521 Auvita slepptu þeir geltinum út, og hann rauk í rassinn á örum þeirra. 1450 02:12:23,720 --> 02:12:30,922 Hann gat ekki bjarga sér öru vísi en a halda sér í rófu galtarins. 1451 02:12:32,320 --> 02:12:35,608 Eir hlupu um tré einum tólf sinnum, - 1452 02:12:35,800 --> 02:12:38,485 - og þá hrópai drengurinn til bróur síns: 1453 02:12:38,680 --> 02:12:43,561 "Flýttu þér hinga! Hjálpau mér vi a sleppa geltinum!" 1454 02:12:47,160 --> 02:12:50,164 Ríkisstjóri ... 1455 02:12:50,360 --> 02:12:53,603 annig er þa me mig. 1456 02:12:53,800 --> 02:12:58,806 Ég vildi óska a einhver hjálpai mér a sleppa geltinum. 1457 02:13:07,960 --> 02:13:10,804 - Johnny! - Róbert! 1458 02:13:11,000 --> 02:13:15,164 - Hvert ertu a fara? - a er opi hús hjá Chase. 1459 02:13:15,360 --> 02:13:19,649 - Besta kamavíni... - Ég veit þa. Ég hef veri þar. 1460 02:13:19,840 --> 02:13:23,242 - En ég skal fylgja þér þanga. - Gott. 1461 02:13:23,440 --> 02:13:27,604 - Jæja, ég reyndi aftur. - Herinn? 1462 02:13:27,800 --> 02:13:31,885 Mamma trylltist, og pabbi er hræddur um a hún kannski ... 1463 02:13:32,080 --> 02:13:34,481 ...þú veist. 1464 02:13:35,520 --> 02:13:41,323 a hefur varla veri létt fyrir mömmu a búa me pabba. 1465 02:13:41,520 --> 02:13:44,046 Ég hélt a þa væri þa sem hún vildi. 1466 02:13:44,240 --> 02:13:49,121 Hún er forsetafrúin, og hann er henni mjög góur. 1467 02:13:49,320 --> 02:13:54,201 - Já, hann er víst opinskár vi hana. - Er hann ekki opinskár vi þig? 1468 02:13:55,760 --> 02:14:00,084 Pabbi er elskulegur vi mig eins og vi alla ara. 1469 02:14:00,280 --> 02:14:04,251 Stundum mehöndlar hann mig eins og útkjálkastjórnmálamann, - 1470 02:14:04,440 --> 02:14:06,807 - sem getur veitt honum nokkur atkvæi. 1471 02:14:07,000 --> 02:14:11,289 Nei. Hann virist svo náinn börnum sínum. 1472 02:14:11,480 --> 02:14:14,609 Já, Willie og Tad. egar ég var á aldri Tads, - 1473 02:14:14,800 --> 02:14:19,647 - var pabbi alltaf á ferum sem lögmaur. Ég kynntist honum aldrei. 1474 02:14:19,840 --> 02:14:22,320 Ég held ekki a honum gejist a mér. 1475 02:14:23,680 --> 02:14:26,490 - a er ómögulegt. - Hann þolir ekki fortí sína. 1476 02:14:26,680 --> 02:14:30,287 Allt þetta viarhöggsrugl. Enda þótt hann notfæri sér þa. 1477 02:14:30,480 --> 02:14:33,723 egar hann talai í Exeter, hlógu allir, - 1478 02:14:33,920 --> 02:14:37,129 - a því hvernig hann sagi: "Herrrra forrmaurr ..." 1479 02:14:37,320 --> 02:14:42,531 - En á eftir klöppuu þeir. - Já, hann kann tökin á fundum. 1480 02:14:47,440 --> 02:14:50,842 - Komdu me inn. - Nei, takk. 1481 02:14:51,040 --> 02:14:54,931 Ég er búinn a skála fyrir þeim nýtrúlofuu. 1482 02:14:55,120 --> 02:14:59,523 - Hvaa nýtrúlofuu? - Kate Chase og rískisstjórapiltinum. 1483 02:14:59,720 --> 02:15:02,121 - Sprague? - Vissiru þa ekki? 1484 02:15:04,040 --> 02:15:07,806 Hann kaupir húsi og kvænist Kate. 1485 02:15:12,920 --> 02:15:20,042 Drottinn minn! etta er fyrsta skrefi í baráttu fyrir útnefningu í frambo. 1486 02:15:20,240 --> 02:15:23,608 "Salmon P. Chase forseta". Hann hafi Thaddeus Stevens - 1487 02:15:23,800 --> 02:15:27,202 - og þá róttæku á þingi, blö Horace Greeley ... 1488 02:15:27,400 --> 02:15:34,045 Hann vantai bara peninga. Nú hefur Kate Sprague, sem á 12 milljónir. 1489 02:15:34,240 --> 02:15:38,928 - Feru inn? - Nei, svo sannarlega ekki. 1490 02:15:39,120 --> 02:15:44,047 Vilji ég eya kvöldinu í hóruhúsi, þá skal þa vera ófalsa. 1491 02:15:44,240 --> 02:15:48,689 - Ég fer til Sal Austin's. - Bíddu! Ég kem me. 1492 02:15:55,160 --> 02:15:58,960 - Mamma, hva ertu a gera hér? - Komdu í rúmi, pabbi. 1493 02:15:59,160 --> 02:16:01,686 a er ekki til neins a vera á fótum alla nóttina. 1494 02:16:01,880 --> 02:16:05,043 a koma æ fleiri frá Fredericksburg. Ég ver a hlustaa a þá alla. 1495 02:16:05,240 --> 02:16:08,847 ú hefur þegar hlusta á of marga. Orrustunni er loki. 1496 02:16:09,040 --> 02:16:12,283 a vera ekki fleiri fréttir í kvöld. Komdu nú. 1497 02:16:12,480 --> 02:16:18,010 - Artemus Ward. mjög fyndinn. - Já, ég veit þa. 1498 02:16:23,200 --> 02:16:27,728 - Ég hef betra af a vaka. - Láttu ekki svona. 1499 02:16:27,920 --> 02:16:33,404 - ú getur varla haldi augunum opnum. - Nei. 1500 02:16:33,600 --> 02:16:38,891 - En ég þori ekki a sofa. - Eru draumar þínir svo skelfilegir? 1501 02:16:39,080 --> 02:16:42,448 Já, mamma. eir eru svo skelfilegir. 1502 02:16:42,640 --> 02:16:48,409 Manstu, þegar Eddie litli dó, og ég þori ekki a sofa? 1503 02:16:48,600 --> 02:16:53,003 ú sast vi rúmi alla nóttina, og hélst í hönd mér. 1504 02:16:53,200 --> 02:16:58,047 ú sagir: "Vertu róleg, mamma. Ég vaki yfir þér." 1505 02:16:58,240 --> 02:17:04,088 Sofu nú, pabbi. essu sinni vaki ég yfir þér. 1506 02:17:06,720 --> 02:17:10,361 Ég veit hvernig draumar geta veri. 1507 02:17:17,480 --> 02:17:21,041 Lee sótti inn í Pennsylvaníu hér. Nú, þegar New-Yorkarar hafa gefist upp, - 1508 02:17:21,240 --> 02:17:23,561 - sækir hann áfram til Harrisburg, - 1509 02:17:23,760 --> 02:17:26,843 - þar sem hann getur birgt sig upp af okkar forabúrum. 1510 02:17:27,040 --> 02:17:29,168 Sem vi vorum svo hugulsamir a safna. 1511 02:17:29,360 --> 02:17:32,762 Vi gátum ekki sé fyrir, a Lee réist inn í Pennsylvaníu. 1512 02:17:32,960 --> 02:17:36,442 a kæmi mér ekki á óvart, þótt Lee birtist í Maine - 1513 02:17:36,640 --> 02:17:38,881 - kominn frá Kanada. 1514 02:17:39,080 --> 02:17:43,130 - Getur hann sótt fram til Filadelfíu? - Auvita. 1515 02:17:43,320 --> 02:17:46,290 En Meade hershöfingi ræst á hann hér. 1516 02:17:46,480 --> 02:17:50,963 Á fimmtudaginn reyndi Lee án árangurs a brjótast gegnum vinstra arm Meade. 1517 02:17:51,160 --> 02:17:54,642 Hvernig er þessi George Meade, hr. Stanton? 1518 02:17:54,840 --> 02:17:58,731 Hann er af voldugri fjölskyldu í Fíladelfíu. 1519 02:17:58,920 --> 02:18:03,323 Ég býst vi a Meade berjist hraustlega í eigin bakgari. 1520 02:18:03,520 --> 02:18:05,761 - Frú. - Hr. Stanton. 1521 02:18:05,960 --> 02:18:08,850 Ég er a fara a heimsækja særa. 1522 02:18:09,040 --> 02:18:13,284 a er piltur frá Lexinton, sem þekkir stjúpmóur mína, frú Todd. 1523 02:18:13,480 --> 02:18:16,802 Ég lofai a senda hann heim þegar hann væri heill sára sinna. 1524 02:18:17,000 --> 02:18:22,404 - a er vonandi mögulegt? - Fyrir yur er allt mögulegt. 1525 02:18:22,600 --> 02:18:29,370 - Bardagarnir halda áfram. - Já, Molly. Enn ákafar en áur. 1526 02:18:29,560 --> 02:18:33,326 Mannfalli telst nú um 10.000. 1527 02:18:33,520 --> 02:18:37,923 Essi bær er mikilvægur, vegna allra þessara vega? 1528 02:18:38,120 --> 02:18:41,363 - Já, þa eru margir vegir þar. - En sjáu hérna. 1529 02:18:41,560 --> 02:18:45,326 Hér er aalvegurinn til Baltimore, þessi liggur til Fíladelfíu, - 1530 02:18:45,520 --> 02:18:47,841 - og þessi til Harrisburg. 1531 02:18:48,040 --> 02:18:51,487 Essi bær er hjarta alls í Pennsylvaníu. 1532 02:18:51,680 --> 02:18:56,686 a kann a vera rétt hjá þér, Molly. Ég held ekki a nokkur okkar hérna - 1533 02:18:56,880 --> 02:19:00,885 - hafi sé meira en punkt vi nafni Gettysburg. 1534 02:19:01,080 --> 02:19:07,247 Einhver hefur vita þa. Svona staur velst ekki af tilviljun ... 1535 02:19:07,440 --> 02:19:11,650 - er þa? - a held ég, Molly. 1536 02:19:11,840 --> 02:19:16,289 Skiluru ... Meade var hér, - 1537 02:19:16,480 --> 02:19:22,169 - og Lee var hér, og svo mættust þeir bara á miri lei. 1538 02:19:22,360 --> 02:19:26,410 Vonum þá bara, a vi ekki missum þennan afgerandi bæ. 1539 02:19:26,600 --> 02:19:29,604 - Pabbi, hr. Stanton. - Frú. 1540 02:19:36,400 --> 02:19:41,088 Ekill ... Ekill, þú ekur of hratt! 1541 02:19:41,280 --> 02:19:43,203 Hægu ferina! 1542 02:19:51,520 --> 02:19:54,683 Pinkerton sagi, a ekilssæti hefi veri skrúfa laust. 1543 02:19:54,880 --> 02:19:57,850 Eir vissu, a þa myndi falla af. 1544 02:19:58,040 --> 02:20:02,762 - Hún er enn rænulaus. - Molly ... 1545 02:20:02,960 --> 02:20:08,126 Hún rankar vi anna veifi. Læknirinn segir a eina hættan sé sýking. 1546 02:20:08,320 --> 02:20:12,564 Fáu þá til a senda öll símskeyti Hermálaráuneytisins hinga. 1547 02:20:12,760 --> 02:20:18,324 Frú Keckley, fari út a fé yur ferskt loft. Ég ver á veri. 1548 02:20:49,120 --> 02:20:53,444 Hr. Lincoln ... ér skulu fara heim. 1549 02:20:56,080 --> 02:21:01,610 Ég held hún hafi reynt a tala fyrir klukkustund. 1550 02:21:01,800 --> 02:21:07,523 - Ég skal annast hana. - Frú Keckley ... 1551 02:21:09,080 --> 02:21:12,050 ér eru frú Lincoln góur vinur. 1552 02:21:12,240 --> 02:21:19,010 Hún á ekki of miki af þeim þessa daga. Ég þakka yur. 1553 02:21:32,640 --> 02:21:34,802 Fréttir frá Pennsylvaníu. 1554 02:21:35,960 --> 02:21:39,646 Meade hershöfingi okkar bíur árásar Lee. 1555 02:21:41,760 --> 02:21:45,321 a er sorgleg halarófa hershöfingja sem vi höfum haft. 1556 02:21:45,520 --> 02:21:50,082 Mac litli, Burnside, Hooker, og nú George Meade. 1557 02:21:50,280 --> 02:21:53,762 Eir bía allir árásar. 1558 02:21:53,960 --> 02:21:57,646 a er ekki þeirra eli a gera sjálfir árás fyrst. 1559 02:21:57,840 --> 02:22:01,287 En Grant er í vestri 1560 02:22:02,440 --> 02:22:08,641 Í fyrra sendi ég Washbourne til a tala vi hann. 1561 02:22:08,840 --> 02:22:14,370 Orrómurinn er sannur. Hann drekkur. En þegar þa keyrir úr hófi, - 1562 02:22:14,560 --> 02:22:18,451 - senda þeir eftir frú Grant, og þá greiist úr því.. 1563 02:22:20,680 --> 02:22:23,490 Ég kann vel vi Grant. 1564 02:22:23,680 --> 02:22:29,369 Hann tekur þa li sem vi getum sent honum, og gerir sitt besta. 1565 02:22:40,280 --> 02:22:43,648 Lee gerir árás me miklu lii. 1566 02:22:51,800 --> 02:22:55,885 Læknirinn segir, a hún megi fara heim á morgun. 1567 02:22:56,080 --> 02:23:01,325 Taki minn vagn. Aki heim til hallarinnar og hvílist. 1568 02:23:03,320 --> 02:23:06,927 Nei, þakka, hr. Seward. 1569 02:23:09,040 --> 02:23:14,001 Ég fer í símskeytastofuna í Hermálaráuneytinu. 1570 02:23:15,920 --> 02:23:19,925 Ég býst vi fréttum frá Gettysburg. 1571 02:23:27,960 --> 02:23:30,531 2.JÚLÍ 1863. ORRUSTAN VI GETTYSBURG. 1572 02:24:01,680 --> 02:24:08,529 Eir eru á Seminary-ás, Kirkjugars-ás, Gulp-hæ ... 1573 02:24:08,720 --> 02:24:13,089 Kollsfjalli... ég reyni a sjá þessa stai fyrir mér. 1574 02:24:13,280 --> 02:24:18,320 - Hafi þér veri í Gettysburg? - Já, en ég man bara dómhúsi. 1575 02:24:18,520 --> 02:24:20,807 Ég var þar verjandi svindlara. 1576 02:24:21,000 --> 02:24:23,685 - Hva gerist? - Hann fékk þrjú ár. 1577 02:24:23,880 --> 02:24:28,761 - Nei, ég á vi orrustuna. - Lee hörfar. 1578 02:24:29,920 --> 02:24:32,082 Hr. Stanton! 1579 02:24:33,120 --> 02:24:37,808 - Nú höfum vi hann! - Lee hefur veri hrakinn burt. 1580 02:24:38,000 --> 02:24:40,924 Hr. Lincoln, skilabo frá Meade hershöfingja. 1581 02:24:41,120 --> 02:24:43,771 "Hershöfinginn væntir þess a herinn leggi sig fram - 1582 02:24:43,960 --> 02:24:48,329 - um a hrekja hinstu innrásarmenn frá landi okkar. 1583 02:24:50,400 --> 02:24:54,803 "Hrekja hinstu innrásarmenn frá landi okkar"? 1584 02:24:55,000 --> 02:24:58,561 Hamingjan góa, er þa allt? 1585 02:24:58,760 --> 02:25:03,527 Uppreisnarmenn eru innan seilingar. Alt sem vi þurfum a gera, er ... 1586 02:25:04,920 --> 02:25:09,642 Hr. Stanton, sendi Meade skilabo um a elta fjendurna - 1587 02:25:09,840 --> 02:25:13,561 - og króa þá af, áur en þeir ná Potomac! 1588 02:25:13,760 --> 02:25:20,450 "Hrekja hinstu innrásarmenn frá landi okkar"? Hva á hann vi? 1589 02:25:20,640 --> 02:25:27,046 - Ég held hann eigi vi Pennsylvaníu. - Auvita er hún land okkar. 1590 02:25:27,240 --> 02:25:31,370 En þa er Virginía líka, eins og Karólínu-ríki, og Texas. 1591 02:25:31,560 --> 02:25:36,009 etta er land okkar a eilífu. Um þa snýst stríi! 1592 02:25:36,200 --> 02:25:39,568 a geta þessi bölvu fífl ekki skili! 1593 02:25:41,520 --> 02:25:44,683 Allt landi er land okkar. 1594 02:25:49,480 --> 02:25:53,485 Ég skil ekki slíka menn. 1595 02:25:56,760 --> 02:26:00,810 - Hr. forseti. - Herrar mínir. 1596 02:26:05,600 --> 02:26:08,763 Forsetavagninn er í hreingerningu. 1597 02:26:08,960 --> 02:26:12,282 a gerir ekkert til Er hægt a setjast einhvers staar? 1598 02:26:12,480 --> 02:26:15,927 Já, þa er bisalur hérna. 1599 02:26:17,720 --> 02:26:22,726 Ég ba hr. Chase a koma me. Hann hafnai því. 1600 02:26:22,920 --> 02:26:25,651 Ég skil hann vel. 1601 02:26:25,840 --> 02:26:29,367 Ég vildi frekar tala til lifenda - 1602 02:26:29,560 --> 02:26:32,803 - en a reyna a útskýra fyrir dauum uppi í Gettysburg, - 1603 02:26:33,000 --> 02:26:37,688 - hversvegna Meade hershöfingi leyfi Lee a flýja til Virginíu. 1604 02:26:37,880 --> 02:26:42,761 - Er þetta ræa hr. Everetts? - Hann sendi mér prenta eintak. 1605 02:26:42,960 --> 02:26:47,921 Hann talar í tvo tíma áur en ég kemst a. 1606 02:26:48,120 --> 02:26:51,522 a er víst þa sem vænst er af honum. 1607 02:26:51,720 --> 02:26:57,568 Ég hef heyrt um Everett alla ævi, og hann hefur alltaf veri frægur. 1608 02:26:57,760 --> 02:27:01,207 - Ég hef aldrei skili hversvegna. - Mesti ræumaur okkar? 1609 02:27:01,400 --> 02:27:05,121 Nei, hann er bara frægur. 1610 02:27:05,320 --> 02:27:10,247 Annig fólk birtist vi opinberar athafnir. 1611 02:27:10,440 --> 02:27:15,446 Essi oraflaumur upp úr ræu Periklesar "eir sem féllu í Aþenu" - 1612 02:27:15,640 --> 02:27:19,122 - örþreytir sjálfsagt áheyrendur. 1613 02:27:19,320 --> 02:27:24,121 Svo ég ætla ekki a reyna á þolinmæi þeirra. 1614 02:27:24,320 --> 02:27:29,247 Ég er me örstutta ræu ... 1615 02:27:30,480 --> 02:27:35,691 ...sem ég ætla a reyna á kjúklingunum, eins og bóndinn sagi. 1616 02:27:38,920 --> 02:27:42,402 Er nokku a, hr. forseti? 1617 02:27:42,600 --> 02:27:45,888 Mig svimar bara svolíti. 1618 02:27:46,080 --> 02:27:51,120 Ég get ekki loka augunum ... a er ekkert. 1619 02:27:53,040 --> 02:27:55,042 Svona. 1620 02:27:59,520 --> 02:28:03,002 "Fyrir áttatíu og sjö árum stofnsettu forfeur okkar - 1621 02:28:03,200 --> 02:28:07,091 - nýja þjó á þessu meginlandi. 1622 02:28:09,000 --> 02:28:16,521 Sem er getin í frelsi, og helgu því vihorfi, a allir séu jafnréttháir." 1623 02:28:18,840 --> 02:28:21,286 a ætti a gleja þá rótttæku. 1624 02:28:21,480 --> 02:28:24,768 Vandinn, sem ég glími vi, er a þa væri dramb - 1625 02:28:24,960 --> 02:28:27,440 - a reyna a helga þessa jör. 1626 02:28:27,640 --> 02:28:33,522 Hvernig getum vi bætt nokkru vi, ea minnka þa, sem hinir föllnu geru? 1627 02:28:35,120 --> 02:28:39,603 a segi ég einhvern veginn. 1628 02:28:39,800 --> 02:28:43,771 Ég lýk þessu einhvern veginn svona: 1629 02:28:46,480 --> 02:28:51,725 "a erum vi, lifendur, sem þurfum a helga okkur a ljúka því verki, - 1630 02:28:51,920 --> 02:28:56,482 - sem þeir hófu svo göfuglega. 1631 02:28:56,680 --> 02:29:01,561 a erum vi sem þurfum a helga okkur því mikla verkefni, - 1632 02:29:01,760 --> 02:29:05,367 - sem liggur fyrir okkur. 1633 02:29:05,560 --> 02:29:10,691 Svo a vi lærum af hinum heiruu föllnu meiri fórn fyrir þa málefni, - 1634 02:29:10,880 --> 02:29:17,764 - sem þeir fórnuu loks öllu fyrir. 1635 02:29:17,960 --> 02:29:24,127 Og tryggjum, a þeir hafi ekki falli til einskis. 1636 02:29:28,560 --> 02:29:32,281 Og a þjóin ..." 1637 02:29:34,320 --> 02:29:38,769 ...hér vill Seward a ég bæti vi: "me gus vilja" ... 1638 02:29:41,640 --> 02:29:49,001 ..."og a þjóin me gus vilja veri endurfædd í frelsi, - 1639 02:29:49,200 --> 02:29:56,243 - og a ríkisstjórn fólksins, fyrir fólki og af fólkinu - 1640 02:29:56,440 --> 02:29:59,887 - skuli ekki hverfa af yfirbori jarar.- 1641 02:30:01,560 --> 02:30:05,929 Eftir hr. Everett verur þetta eins og blaut tuska í andliti. 1642 02:30:12,320 --> 02:30:15,529 - Setjist, hr. forseti. - Ég er bara þeyttur. 1643 02:30:15,720 --> 02:30:18,883 Ég ætla a sjá hvort fréttir berast af Grant vi Chattanooga. 1644 02:30:19,080 --> 02:30:22,971 Hann er eini hershöfingi okkar, sem ég þori a vona á. 1645 02:30:23,160 --> 02:30:28,041 Ég held a einhvern tíma þurfum vi a senda eftir honum til a ... 1646 02:30:30,600 --> 02:30:32,887 - Hva er þa? - Ég veit þa ekki. 1647 02:30:33,080 --> 02:30:37,085 Potomac-hitasótt, held ég, ea malaría. 1648 02:30:37,280 --> 02:30:41,410 Ég vona bara a hann detti ekki af ræustólnum vi Gettysburg. 1649 02:30:46,320 --> 02:30:50,882 - Hr. Seward, hví eru þér hér? - Yur virist lía betur. 1650 02:30:51,080 --> 02:30:56,120 - Skarlatssótt ér hræileg. - Eg er upprisinn, sagi klerkurinn. 1651 02:30:56,320 --> 02:30:59,403 Ég sé á halla vindils yar, a þér beri slæmar fréttir. 1652 02:30:59,600 --> 02:31:04,003 Ef þa er umburarbréfi frá vinum Chase um, - 1653 02:31:04,200 --> 02:31:07,921 - a hann ætti a vera frambjóandi í sta mín, þá hef ég ekki lesi þa. 1654 02:31:08,120 --> 02:31:12,762 Sían ungfrú Kate giftist milljónum Sprague, kemur hvert samsæri af öru. 1655 02:31:12,960 --> 02:31:17,443 a er hræilegt, hvernig forsetaveiran leikur menn. 1656 02:31:17,640 --> 02:31:22,965 Ég taldi yur einu sinni veikgeja, a þér væru kanína, og ég refur. 1657 02:31:23,160 --> 02:31:26,448 Mér kom á óvart, hve löng eyru ég hafi - 1658 02:31:26,640 --> 02:31:31,089 - og hve skarpar tennur þér höfu. Kannski fær hr. Chase sömu reynslu. 1659 02:31:31,280 --> 02:31:35,046 En metnaur hr. Chase er ekki þa áfall sem ég hugsa um. 1660 02:31:35,240 --> 02:31:39,484 Muni þér eftir hr. Watt, sem játai a hafa sent ræu yar til Bennetts? 1661 02:31:39,680 --> 02:31:41,842 Já. 1662 02:31:42,040 --> 02:31:48,400 Fram hafa komi þrú ný bréf, ... 1663 02:31:49,680 --> 02:31:52,968 ...þar sem, afsaki ... frú Lincoln gerir ljóst, - 1664 02:31:53,160 --> 02:31:57,643 - a hún hafi fengi, ea vænti peninga fyrir stjórnmálalega asto. 1665 02:31:57,840 --> 02:32:02,402 Hr. Watt krefst 20.000 dala. Annars veri bréfin birt fyrir flokksþingi - 1666 02:32:02,600 --> 02:32:07,686 - og hr. Chase verur forsetaframbjóandi í sta yar. 1667 02:32:11,600 --> 02:32:16,083 - Veit frú Lincoln þetta? - Nei, herra. 1668 02:32:16,280 --> 02:32:18,806 a var þó gott. 1669 02:32:19,000 --> 02:32:23,403 Ég leyfi mér a senda Dan Sickles til New York - 1670 02:32:23,600 --> 02:32:27,321 - me skipun um a stefna hr. Watt fyrir herrétt. 1671 02:32:27,520 --> 02:32:32,924 Ég lagi til a hann lýsti fangaklefum Fort Lafayette fyrir hr. Watt. 1672 02:32:33,120 --> 02:32:35,885 Maur gæti hreinlega dái af hitasótt - 1673 02:32:36,080 --> 02:32:40,927 - í einni þessara röku fangaholna neanjarar. 1674 02:32:41,120 --> 02:32:46,047 a gleur mig a geta sagt, a veri féll þegar niur í 1.500 dali, - 1675 02:32:46,240 --> 02:32:49,164 - sem hr. Sickles hefur greitt. 1676 02:32:50,320 --> 02:32:52,448 Hafi þér bréfin? 1677 02:32:57,680 --> 02:33:01,162 - Greii þeim, sem útvegai fé. - Já, herra. 1678 02:33:08,840 --> 02:33:11,923 ér þekktu ekki frú Lincoln á árum áur. 1679 02:33:12,120 --> 02:33:16,523 Hún var glö og hress ung stúlka. 1680 02:33:17,680 --> 02:33:20,729 Ég hef oft velt því fyrir mér, hvort ég hafi gert henni illt - 1681 02:33:20,920 --> 02:33:25,801 - me því a binda hana svo kvalinni sál sem mér. 1682 02:33:28,200 --> 02:33:31,522 Ég hef ekki veri þægilegur. 1683 02:33:33,680 --> 02:33:38,686 Ég ræi aldrei einkamál vi neinn. 1684 02:33:38,880 --> 02:33:43,283 au eru mjög sársaukafull, og ég sé ekki ástæu til a deila sársaukanum. 1685 02:33:43,480 --> 02:33:47,644 En ég vil segja yur skoun mína á þessu öllu. 1686 02:33:47,840 --> 02:33:54,485 Ég held a dyntir frú Lincoln stafi af ... 1687 02:33:57,440 --> 02:34:00,683 ...nokkurs konar gebilun. 1688 02:34:00,880 --> 02:34:07,240 - Herra, máli er úr sögunni. - etta mál er úr sögunni. 1689 02:34:11,960 --> 02:34:14,486 Ég óttast þa næsta. 1690 02:34:31,760 --> 02:34:36,687 Ég vil fá herbergi fyrir mig og son minn. 1691 02:34:36,880 --> 02:34:42,967 ví miur höfum vi aeins líti herbergi á efstu hæ. 1692 02:34:43,160 --> 02:34:45,766 Vi tökum þa sem býst. 1693 02:34:48,480 --> 02:34:51,768 Hershöfingi. Hershöfingi? 1694 02:34:51,960 --> 02:34:54,247 Hr. Washbourne. 1695 02:34:54,440 --> 02:34:58,365 Grant hershöfingi? ér fái a sjálfsögu forsetasvítuna. 1696 02:34:58,560 --> 02:35:03,122 - Gætu þér bei klukkustund? - Já. Vi fáum okkur a bora. 1697 02:35:03,320 --> 02:35:06,005 - Má ég fylgja yur? - Já. 1698 02:35:07,200 --> 02:35:10,921 - Vissu þér a ég væri hér? - Nei. Ég var hjá rakaranum. 1699 02:35:11,120 --> 02:35:13,600 - etta er Fred, sonur minn. - Fred. 1700 02:35:13,800 --> 02:35:18,567 a var enginn frá Hermálaráuneytinu til a hitta okkur, svo ég tók vagn. 1701 02:35:18,760 --> 02:35:21,240 Borsalurinn er hérna. 1702 02:35:22,480 --> 02:35:25,165 Lagafrumvarpi var samþykkt af þinginu. 1703 02:35:25,360 --> 02:35:30,571 Á morgun fái þér erindisbréfi. ér fái yfirstjórn alls hersins. 1704 02:35:30,760 --> 02:35:35,846 Og þrjár stjörnur. Slík tign hefur ekki sést sían á dögum Washingtons. 1705 02:35:36,040 --> 02:35:41,206 Ég set eitt skilyri. Ég vil ekki hafa aalstövar í Washington. 1706 02:35:41,400 --> 02:35:43,528 En þér hafi yfirstjórn alls hersins! 1707 02:35:43,720 --> 02:35:47,008 Hana get ég annast fyrir vestan. 1708 02:35:47,200 --> 02:35:54,129 Fólk hefur velt því fyrir sér, hvort þér bjói yur fram til forseta. 1709 02:35:54,320 --> 02:35:58,928 Demókratar myndu tilnefna yur. Ef til vill jafnvel repúblikanar. 1710 02:35:59,120 --> 02:36:05,571 Ég vil ekki starfi. Sherman varai mig vi Washington. 1711 02:36:05,760 --> 02:36:09,082 Hr. Lincoln hefur ekkert a óttast af minni hálfu. 1712 02:36:09,280 --> 02:36:13,205 Pabbi, þa eru 5 hershöfingjar og 18 yfirforingjar hér á hótelinu, - 1713 02:36:13,400 --> 02:36:15,641 - og þú ert hærra settur en þeir allir. 1714 02:36:15,840 --> 02:36:17,808 Borau súpuna þína, Fred. 1715 02:36:18,000 --> 02:36:22,801 Ég er forvitinn, herra. Höfa stjórnmál ekkert til yar? 1716 02:36:23,000 --> 02:36:25,810 Kannski eftir stríi? 1717 02:36:29,400 --> 02:36:34,930 Ég hef vissan stjórnmálametna eftir stríi. Ef ég lifi af. 1718 02:36:35,120 --> 02:36:40,001 Ég vildi vera borgarstjóri í Galena. Nái ég kjöri, - 1719 02:36:40,200 --> 02:36:45,001 - læt ég laga gangstéttina milli húss míns og brautarstövarinnar. 1720 02:36:47,480 --> 02:36:52,441 Mér finnst þa hneyksli. Hvernig gat Grant láti þa gerast? 1721 02:36:52,640 --> 02:36:58,090 - Uppreisnarmenn vi Silver Springs. - Hann er önnum kafinn vi Richmond. 1722 02:36:58,280 --> 02:37:00,760 Eir eru aeins 3 km. frá 7. Street Road. 1723 02:37:00,960 --> 02:37:03,440 Vi enda hans liggur Hvíta húsi. 1724 02:37:03,640 --> 02:37:05,802 Hann sendi nóg li til borgarinnar. 1725 02:37:06,000 --> 02:37:09,971 Annars væri ekki óhætt fyrir okkur a aka út a horfa á bardagana. 1726 02:37:10,160 --> 02:37:12,891 Ég treysti honum ekki. Hann er slátrari. 1727 02:37:13,080 --> 02:37:15,401 - Hann berst. - Hann slátrar eigin mönnum. 1728 02:37:15,600 --> 02:37:19,241 Mannfalli vi Cold Harbour var svo miki, a þú varst a ljúga um þa. 1729 02:37:19,440 --> 02:37:25,846 a var pólitísk túlkun. a er allt anna en heiarleg lygi. 1730 02:37:26,040 --> 02:37:31,604 - Hann býur sig fram til forseta. - Ég vona ekki. 1731 02:37:31,800 --> 02:37:36,886 Ekkert er eins gagnlaust í stríi - 1732 02:37:37,080 --> 02:37:40,971 - og hershöfingi, sem býur sig fram til forseta. 1733 02:37:41,160 --> 02:37:46,087 Ég er mesti sérfræingur heims í því - og sá hryggasti. 1734 02:37:47,360 --> 02:37:51,206 Arna. Séru þetta gráa handan rjóursins? 1735 02:37:51,400 --> 02:37:54,927 - a eru leyniskyttur í trjánum. - Eru þa uppreisnarmenn? 1736 02:37:55,120 --> 02:37:58,090 Já, frú. Menn Breckinridge og Jubel Earlys. 1737 02:37:58,280 --> 02:38:02,171 - Veistu hver er þarna? - Já, læknirinn sagi mér þa. 1738 02:38:02,360 --> 02:38:04,966 John Breckinridge, frændi minn. Hann hefur víst komi - 1739 02:38:05,160 --> 02:38:08,130 - til a vinna Hvíta húsi fyrir Jeff Davis. 1740 02:38:08,320 --> 02:38:11,961 etta er bara árás. Nú, þegar menn Grants hershöfingja eru hér, - 1741 02:38:12,160 --> 02:38:14,208 - er ég viss um a uppreisnarmenn ... 1742 02:38:19,160 --> 02:38:22,528 etta var ekki alvarlegt. Skot í hægri öxl. 1743 02:38:22,720 --> 02:38:25,041 Hjálpi mér á fætur. 1744 02:38:25,240 --> 02:38:29,928 - Afsaki, frú Lincoln. - Auvita. Mér þykir þa leitt. 1745 02:38:30,120 --> 02:38:32,202 ú ættir a fara í vagninn. 1746 02:38:32,400 --> 02:38:36,769 'O, nei, ekki núna. John frændi skal sjá mig. 1747 02:38:36,960 --> 02:38:40,442 - Fái mér byssu, þá skýt ég. - ú kemur mér á óvart. 1748 02:38:40,640 --> 02:38:45,646 egar ég var lítil, gat ég hitt íkorna gegnum augun í 30 metra fjarlæg. 1749 02:38:45,840 --> 02:38:48,571 - ú ert blóþyrst. - Bara ef ég gæti. 1750 02:38:48,760 --> 02:38:54,130 Bara ef ég gæti losna vi krínólínur og barist! 1751 02:39:12,960 --> 02:39:17,443 - Komu þér frá her Grants? - Já, herra, ég ... 1752 02:39:17,640 --> 02:39:19,722 Niur, fífl! 1753 02:39:20,920 --> 02:39:23,127 Eir hljóta a hafa þekkt yur. 1754 02:39:28,440 --> 02:39:31,125 Ég var a tala vi piltinn, þegar hann var skotinn. 1755 02:39:45,960 --> 02:39:51,000 Sumner þingmaur! Sjaldséur, en velkominn gestur. 1756 02:39:51,200 --> 02:39:53,248 Mér fannst a vi ættum a hittast einslega. 1757 02:39:53,440 --> 02:39:56,603 Ég hef áhyggjur af óhjákvæmilegum ósigri okkar. 1758 02:39:56,800 --> 02:40:00,327 - Í stríinu? - Í forsetakosningunum í nóvember. 1759 02:40:00,520 --> 02:40:04,844 Ég hef nóg vandamál bara nú í ágúst. 1760 02:40:05,040 --> 02:40:08,567 Herra, McClellan verur frambjóandi demókrata. 1761 02:40:08,760 --> 02:40:11,411 Hann vill fri, hva sem þa kostar, - 1762 02:40:11,600 --> 02:40:15,400 - og þa kostar áframhald þrælahalds. 1763 02:40:15,600 --> 02:40:18,490 Stökkvum nú ekki fyrir bor, - 1764 02:40:18,680 --> 02:40:21,047 - eins og skipstjórinn sagi vi ekkjuna. 1765 02:40:21,240 --> 02:40:23,891 McClellan hershöfingi hefur enn ekki veri kjörinn. 1766 02:40:24,080 --> 02:40:26,765 Pennsylvanía kýs hann me 100.000 atkvæa meirihluta. 1767 02:40:26,960 --> 02:40:30,965 a eru 100 dagar til kjördags. Margt getur breyst. 1768 02:40:31,160 --> 02:40:33,128 Já, þa er or a sönnu. 1769 02:40:33,320 --> 02:40:36,403 Ég hef veri valinn af vissum leitogum repúblikana - 1770 02:40:36,600 --> 02:40:40,764 - til a bija yur viringarfyllst a draga yur í hlé sem frambjóandi, - 1771 02:40:40,960 --> 02:40:43,930 - svo vi getum sameinast um annan og unni kosningarnar. 1772 02:40:44,120 --> 02:40:48,364 Ég skil ekki rök yar. Ef þér velji róttækling eins og hr. Chase, - 1773 02:40:48,560 --> 02:40:53,646 - sundri þér okkar tvíhöfaa flokki, sem ég hef reynt a halda saman. 1774 02:40:53,840 --> 02:40:57,367 Og þeir sem vilja fri, hva sem þa kostar, kjósa McClellan. 1775 02:40:57,560 --> 02:41:01,121 Grant hershöfingi hefi geta ná útnefningu í Baltimore, - 1776 02:41:01,320 --> 02:41:04,051 - nema fyrir baktjaldamakk yar. 1777 02:41:04,240 --> 02:41:08,768 Svo þi vilji Grant? Ég held ekki a hann vilji bjóa sig fram gegn mér. 1778 02:41:08,960 --> 02:41:15,320 ví ættu þér a draga yur í hlé, tilnefna Grant, og láta okkur vinna. 1779 02:41:15,520 --> 02:41:19,081 Ingmaur, sumir segja a ég dragi stríi á langinn, - 1780 02:41:19,280 --> 02:41:21,362 - af því mig þyrsti í völd. 1781 02:41:21,560 --> 02:41:25,451 Sú var tíin, a mig þyrsti í völd, - 1782 02:41:25,640 --> 02:41:29,804 - en allt þa er brunni burt. a er ekkert eftir af mér. 1783 02:41:30,000 --> 02:41:33,607 En þa er enn þa verk, sem ég var kosinn til a vinna. 1784 02:41:33,800 --> 02:41:38,567 Egar þa er gert, er yur velkomi a taka þessa hættulegu stöu. 1785 02:41:38,760 --> 02:41:43,049 Ér geti þá komi í jararför mína. ví ég hef nú vita um hrí, - 1786 02:41:43,240 --> 02:41:48,121 a þegar þessum átökum er loki, þá er mér líka öllum loki. 1787 02:41:48,320 --> 02:41:51,005 8.NÓVEMBER 1864. INGKOSNINGAR. 1788 02:41:52,600 --> 02:41:55,285 Gott veur fyrir kjördag, Johnny. 1789 02:41:55,480 --> 02:41:59,041 Ég hef gert allt þa baktjaldamakk og hæpnu samninga sem ég gat. 1790 02:41:59,240 --> 02:42:04,041 Ég hef haldi líki dómsmálaráherrans Taney fram fyrir hr. Chase - 1791 02:42:04,240 --> 02:42:07,449 - og fengi stuning hans gegn þeirri stöu. 1792 02:42:07,640 --> 02:42:10,723 Ég hef meira a segja boi hr. Bennett vi The Herald - 1793 02:42:10,920 --> 02:42:16,165 - Frakklandsráuneyti. a getur leitt til átaka vi Napóleon keisara. 1794 02:42:16,360 --> 02:42:18,647 Ég get ekki gert meira. 1795 02:42:22,320 --> 02:42:25,085 Ég get ekki gert meira. 1796 02:42:31,160 --> 02:42:36,007 Grant hefur veitt hermönnum Illinois leyfi til a fara heim a kjósa. 1797 02:42:36,200 --> 02:42:41,491 Fái ég hvert einasta slíkt atkvæi, vera þa 120 gegn 114 til McClellan. 1798 02:42:41,680 --> 02:42:43,921 En til þess þarf ég New York. 1799 02:42:44,120 --> 02:42:48,170 Hr. Seward fór þanga til a tryggja "fri heimafyrir". 1800 02:42:48,360 --> 02:42:53,002 Aens eitt er öruggt. Á morgun er þessu loki. 1801 02:42:58,600 --> 02:43:01,888 Klukkan er yfir fjögur, frú Lincoln. Á ég a hringja eftir vagni? 1802 02:43:02,080 --> 02:43:05,562 - Nei, nei. Ekkert nýtt frá New York? - Ekki enn. 1803 02:43:05,760 --> 02:43:10,243 - Kannski ættir þú a fara heim. - Nei, ég vil sjá þetta til loka. 1804 02:43:10,440 --> 02:43:13,205 Hr. Seward, hafi þér fréttir um New York? 1805 02:43:13,400 --> 02:43:17,291 egar ég tók lestina, var veri a loka kjörstöum. 1806 02:43:17,480 --> 02:43:21,451 McClellan vinnur stórsigur í borginni. Fái yur glóaar ostrur. 1807 02:43:21,640 --> 02:43:23,847 Seymour ríkisstjóri kallai út heimavarnarlii. - 1808 02:43:24,040 --> 02:43:26,008 - til a hræa kjósendur okkar burt. 1809 02:43:26,200 --> 02:43:30,000 Svo vi kvöddum út herinn til a hræa heimavarnarlii burt. 1810 02:43:30,200 --> 02:43:32,680 Eir hafa veri a handtaka demókrata í allan dag. 1811 02:43:32,880 --> 02:43:36,123 Vi náum ríkinu me 40.000 atkvæa meirihluta. Skál fyrir hernum. 1812 02:43:36,320 --> 02:43:41,531 Hér er New York. McClellan vann New York me 35.000 atkvæa mun. 1813 02:43:41,720 --> 02:43:44,326 McClellan vann líka ríki me 4000 atkvæa mun. 1814 02:43:44,520 --> 02:43:48,411 Nei! Nei, þa getur ekki veri rétt. etta hlýtur a vera svindl. 1815 02:43:48,600 --> 02:43:50,807 Ég vissi a ég tapai ríkinu. 1816 02:43:51,000 --> 02:43:55,324 Augnablik, hr. forseti. Leirétting frá New York. 1817 02:43:57,160 --> 02:44:00,926 Lincoln, en ekki McClellan vann ríki me 4000 atkvæa mun. 1818 02:44:03,080 --> 02:44:04,844 Okkur er borgi! 1819 02:44:05,040 --> 02:44:07,930 - Frú LIncoln. - akka, hr. Seward. 1820 02:44:08,120 --> 02:44:11,647 Atkvæi hermannanna réu úrslitum. 1821 02:44:11,840 --> 02:44:16,209 a er satt. En ég skil ekki hví þeir kusu eins og þeir ger... 1822 02:44:16,400 --> 02:44:21,008 - Eins margir og hafa falli. - eir hefu líka kosi yur. 1823 02:44:21,200 --> 02:44:26,161 Eir föllnu? Nei. eir föllnu hefu aldrei kosi mig. 1824 02:44:26,360 --> 02:44:29,443 Hvorki í þessum heimi, né nokkrum örum. 1825 02:44:49,800 --> 02:44:53,885 Hva hefuru gert? Blöin skrifa ... 1826 02:44:54,080 --> 02:44:57,129 Gu minn góur, þau nefna þig næstum me nafni. 1827 02:44:57,320 --> 02:45:01,928 - ú ert djúpt sokkinn í þetta. - Sé ég þa, ert þú þa líka. 1828 02:45:02,120 --> 02:45:07,889 - Hva á þa a þýa? - A þú ert kona mín. 1829 02:45:08,080 --> 02:45:11,641 Í melæti og mótlæti. etta er mótlæti. 1830 02:45:12,880 --> 02:45:17,363 Já, ég hef fengi bómull frá Texas í gegnum hafnbanni. 1831 02:45:17,560 --> 02:45:22,282 Fair þinn vildi ekki hjálpa mér, svo ég var sjálfur a útvega hana. 1832 02:45:22,480 --> 02:45:24,403 ú ert svikari! 1833 02:45:24,600 --> 02:45:26,921 Ég ætla mér ekki a vera hengdur. 1834 02:45:27,120 --> 02:45:31,648 - ú átt skili a vera hengdur! - Nú ertu vanþakklát. 1835 02:45:31,840 --> 02:45:36,402 Ég hef gert miki fyrir þig og föur þinn. i beiti mínum peningum. 1836 02:45:36,600 --> 02:45:39,604 - Fjandinn hiri þína peninga! - ú getur nota þá! 1837 02:45:39,800 --> 02:45:46,126 Ég borgai frambosbaráttu Chase Ég vænti endurgjalds. 1838 02:45:46,320 --> 02:45:49,403 ú ætlast til þess a fair minn verndi þig. 1839 02:45:49,600 --> 02:45:52,001 Fair minn verur dómsmálaráherra á mánudag, - 1840 02:45:52,200 --> 02:45:55,647 - og þú ætlast til a hann hylmi yfir me þér. 1841 02:45:55,840 --> 02:45:58,161 Hann er ekki orinn dómsmálaráherra. 1842 02:45:58,360 --> 02:46:03,287 Og komist þetta upp fyrir mánudag, verur hann þa aldrei. 1843 02:46:14,960 --> 02:46:17,566 Mér kemur á óvart, a þeir skyldu vera svo klaufskir. 1844 02:46:17,760 --> 02:46:23,483 Ég hef alltaf heyrt a fyrsta regla spillingar væri a fela spor sín. 1845 02:46:24,760 --> 02:46:26,922 Játar hann a hann sé sekur? 1846 02:46:27,120 --> 02:46:32,490 Eir borguu fyrir þessa ólöglegu bómull me a smygla vopnum frá Kúbu. 1847 02:46:34,720 --> 02:46:37,610 Landrá. 1848 02:46:37,800 --> 02:46:41,805 - Ég sver ekki eiinn á mánudag. - ú verur. 1849 02:46:42,000 --> 02:46:44,287 Hvernig get ég ori dómsmálaráherra, - 1850 02:46:44,480 --> 02:46:47,723 - þegar tengdasonur minn er ákærur fyrir landrá? 1851 02:46:47,920 --> 02:46:50,571 Ef þú dregur þig í hlé, tala ég aldrei vi þig framar. 1852 02:46:50,760 --> 02:46:56,847 Láttu hann bara vera hengdan! Ég hatai hann frá fyrstu tí. 1853 02:46:57,880 --> 02:47:00,884 Katie, hva er a? 1854 02:47:01,960 --> 02:47:04,247 ú ert veik. 1855 02:47:08,120 --> 02:47:12,284 Nei, ég er ekki veik! Ég er ólétt, á 4. mánui. 1856 02:47:24,160 --> 02:47:27,881 Ég ver a bija forsetann a falla frá útnefningu minni. 1857 02:47:29,400 --> 02:47:33,325 Nei. Nei, pabbi! 1858 02:47:33,520 --> 02:47:38,845 Sprague hefur mikil völd, og 12 milljónir dala. 1859 02:47:39,040 --> 02:47:44,570 Eir geta ekki ákært þingmann um landrá mitt í stríi. 1860 02:47:44,760 --> 02:47:47,331 Eir geta ekki sett forsetann í slíkan vanda. 1861 02:47:47,520 --> 02:47:51,730 Og þig hefur forsetinn vali fyrir dómsmálaráherra. 1862 02:47:51,920 --> 02:47:54,526 Kæru landar. 1863 02:47:54,720 --> 02:47:59,965 egar ég nú sver forsetaei öru sinni - 1864 02:48:00,160 --> 02:48:03,607 - er minna tilefni til langrar ræu, - 1865 02:48:03,800 --> 02:48:06,883 - en var fyrsta sinni. 1866 02:48:07,080 --> 02:48:11,881 Báir ailjar frábáu sér strí. 1867 02:48:12,080 --> 02:48:15,129 En annar aili vildi heldur strí - 1868 02:48:15,320 --> 02:48:19,006 - en a láta þjóina lifa af. 1869 02:48:20,440 --> 02:48:25,128 Og hinn ailinn vildi heldur taka stríinu - 1870 02:48:25,320 --> 02:48:27,800 - en láta þjóina farast. 1871 02:48:42,800 --> 02:48:44,928 Og stríi kom ... 1872 02:48:45,120 --> 02:48:48,283 ...án illvilja til neins. 1873 02:48:49,600 --> 02:48:52,763 Me miskunnsemi til allra. 1874 02:48:53,600 --> 02:48:59,607 Me festu í því sem er rétt, eins og gu hefur sýnt okkur. 1875 02:49:00,840 --> 02:49:06,006 Keppum a því a ljúka verki okkar, - 1876 02:49:06,200 --> 02:49:10,171 - binda um sár þjóarinnar, - 1877 02:49:10,360 --> 02:49:14,490 - annast þann sem orrustuna hái - 1878 02:49:14,680 --> 02:49:20,528 - ekkju hans, og föurlaus börn hans. 1879 02:49:20,720 --> 02:49:27,649 a gera allt til a ná réttlátum og varanlegum frii meal vor - 1880 02:49:27,840 --> 02:49:30,923 - og me öllum þjóum. 1881 02:50:13,000 --> 02:50:15,367 Drottinn blessi yur, herra. 1882 02:50:30,480 --> 02:50:34,690 Er allt í lagi, frú Lincoln? etta er mjög slæmur vegur. 1883 02:50:34,880 --> 02:50:37,531 Kannski hefu þér átt a vera eftir á Fljótadrottningunni. 1884 02:50:37,720 --> 02:50:43,124 Liskönnunin er forseta til heiurs, frú Grant. Minn staur er hjá honum. 1885 02:50:43,320 --> 02:50:47,848 Já. Ég hef alltaf reynt a vera sem mest me hr. Grant. 1886 02:50:48,040 --> 02:50:53,524 Já, mér skilst a þér hafi haft áhrif til hófstillingar. 1887 02:50:53,720 --> 02:50:58,681 Hik Grants herforingja vi Petersburg hefur gert manni mínum erfiara - 1888 02:50:58,880 --> 02:51:01,281 - a semja um fri. 1889 02:51:02,280 --> 02:51:07,320 Ég held ekki a friarsamningar náist nú. 1890 02:51:07,520 --> 02:51:10,649 Stríinu lýkur, þegar maur minn hefur sigra Richmond. 1891 02:51:10,840 --> 02:51:18,201 Hve oft höfum vi ekki heyrt þa. Frá svo mörgum örum hershöfingjum. 1892 02:51:22,120 --> 02:51:27,490 Frú Lincoln, vi höfum sett upp tjald fyrir yur, þar sem þér geti hvílst. 1893 02:51:27,680 --> 02:51:30,604 Arna er Bob! 1894 02:51:30,800 --> 02:51:33,883 Bob, ertu í raun orinn höfusmaur? 1895 02:51:35,680 --> 02:51:38,729 Pabbi, hvert er hann a fara? 1896 02:51:38,920 --> 02:51:41,969 Ætlar hann í alvöru orrustu? 1897 02:51:43,280 --> 02:51:45,442 ú lofair a hann skyldi ekki ... 1898 02:51:45,640 --> 02:51:48,723 - Vertu nú róleg. - Ég hefi aldrei átt a leyfa þa! 1899 02:51:48,920 --> 02:51:52,049 Bob er í herrái Grants. Hann er öruggur. 1900 02:51:52,240 --> 02:51:55,403 Bara a sjá hann í einkennisbúningi. Ég þoli þa ekki! 1901 02:51:55,600 --> 02:52:02,210 Treystu mér. Ef foringjarnir í herrái Grants væru í hættu, - 1902 02:52:02,400 --> 02:52:07,531 - myndu þeir alfýsa stríinu. Komdu nú. 1903 02:52:15,040 --> 02:52:17,930 Grant hershöfingi sendir forseta kveju sína. 1904 02:52:18,120 --> 02:52:21,090 Hann hittir yur hér rétt fyrir liskönnun. 1905 02:52:21,280 --> 02:52:23,726 Fínt, Bob. Mjög hermannlegt. 1906 02:52:26,840 --> 02:52:29,571 - ú hlær a mér, pabbi. - Nei, þa geri ég ekki. 1907 02:52:29,760 --> 02:52:34,288 Allir arir gera þa. Af hverju léstu Tad fá þennan búning? 1908 02:52:34,480 --> 02:52:37,962 - Bob, hann er bara lítill drengur. - Já, ég veit þa. 1909 02:52:38,160 --> 02:52:42,085 ú lést okkur báa fá búninga til a leika okkur a, ekki satt? 1910 02:52:42,280 --> 02:52:44,567 Bob, þú ert í hernum. 1911 02:52:44,760 --> 02:52:47,969 Ég kom því í kring, þrátt fyrir mótmæli móur þinnar. 1912 02:52:48,160 --> 02:52:50,561 Ég veit þa. Ég sá bréf þitt. 1913 02:52:50,760 --> 02:52:55,129 Grant hershöfingi geymir öll bréf sín í svínsleustösku. 1914 02:52:55,320 --> 02:52:58,483 ú bast hann a finna "öruggan" sta handa mér. 1915 02:52:58,680 --> 02:53:03,163 Ef ég yri ekki fyrir. ú baust til a borga kostnainn úr eigin vasa. 1916 02:53:03,360 --> 02:53:08,764 Ég er í erfiri astöu. Ég hef áhyggjur af móur þinni. 1917 02:53:08,960 --> 02:53:11,440 a má ekki leggja of miki á hana. 1918 02:53:11,640 --> 02:53:16,168 Ég hefi átt a strjúka, og ganga í herinn undir öru nafni. 1919 02:53:16,360 --> 02:53:20,843 Stundum óska ég þess, a ég væri ekki sonur Abrahams Lincolns. 1920 02:53:21,040 --> 02:53:25,329 Nu er nóg komi, Bob. 1921 02:53:37,600 --> 02:53:40,251 Hver er hún? 1922 02:53:40,440 --> 02:53:44,240 - Gæti a þrepinu, frú. - Ung kona á rauum hesti. 1923 02:53:44,440 --> 02:53:48,684 - a er frú Ord, kona hershöfingja. - Hún ríur vi hli manns míns. 1924 02:53:48,880 --> 02:53:51,690 Hún ríur raunar vi hli síns manns. 1925 02:53:51,880 --> 02:53:54,690 Hún þykist vera ég. 1926 02:53:54,880 --> 02:53:58,123 Svo allir haldi, a þessi ógeslega kona sé ég. 1927 02:53:58,320 --> 02:54:02,769 - a er búi núna, frú Lincoln ... - Hamingjan góa, hún kemur hinga! 1928 02:54:02,960 --> 02:54:07,602 Ég ætla ekki a þola frekju þessarar konu. 1929 02:54:07,800 --> 02:54:14,684 Hóra! Herdræsa! Ég þekki þitt kyn. 1930 02:54:14,880 --> 02:54:18,441 Fyrir hálfan dal leggstu á baki fyrir hvern sem er. 1931 02:54:18,640 --> 02:54:24,886 - Frú Lincoln, þa er te ... - a ætti a reka þig burt nakta! 1932 02:54:25,080 --> 02:54:29,688 - Te og kökur. - Hausinn á þér brennur! 1933 02:54:29,880 --> 02:54:32,451 Ég sé þa. 1934 02:54:35,880 --> 02:54:38,690 Ég hef höfuverk. 1935 02:54:42,760 --> 02:54:47,322 Sheridan fer yfir James-á hér. 1936 02:54:47,520 --> 02:54:50,330 Um lei og hann kemur me riddarali sitt, - 1937 02:54:50,520 --> 02:54:52,887 - ættum vi a geta teki Petersburg. 1938 02:54:53,080 --> 02:54:57,768 Svo þegar Sherman gengur í li me yur, þá verur þessu loki. 1939 02:54:57,960 --> 02:55:02,443 Já, herra. a er ekki miki eftir af uppreisninni, fyrir utan Lee hér. 1940 02:55:02,640 --> 02:55:07,123 Hann getur ekki flúi me lestinni. Piltar Shermans eyilögu teinana. 1941 02:55:07,320 --> 02:55:11,644 a er engin járnbraut frá Virginíu, sem Lee getur nota. 1942 02:55:11,840 --> 02:55:17,290 - Hann verur a berjast. - Og vi höfum þrefalt meira li. 1943 02:55:19,000 --> 02:55:22,527 Svo þa verur a minnsta kosti ein orrusta enn? 1944 02:55:22,720 --> 02:55:27,931 - Og svo? - Svo lýkur bardögum. 1945 02:55:31,520 --> 02:55:36,481 - Viti þér, hví mér gejast a yur? - Nei, herra. 1946 02:55:36,680 --> 02:55:43,564 Af því a ólíkt örum hershöfingjum hafi þér aldrei gagnrýnt mig. 1947 02:55:45,920 --> 02:55:48,651 A minnsta kosti ekki svo a ég hafi heyrt þa. 1948 02:56:13,800 --> 02:56:16,087 Daginn, hr. forseti. 1949 02:56:19,880 --> 02:56:22,645 Grant hershöfingi, forsetinn er hér. 1950 02:56:22,840 --> 02:56:25,844 Hershöfingi, ég hef haft grun um, - 1951 02:56:26,040 --> 02:56:28,771 - a þér væru a ljúka þessu af. 1952 02:56:28,960 --> 02:56:33,841 Hr. forseti ... Kl. 8.15 í morgun gafst Richmond upp. 1953 02:56:36,480 --> 02:56:40,451 a tók sinn tíma a ná því, en þa tókst. 1954 02:56:40,640 --> 02:56:42,768 Loksins. 1955 02:56:42,960 --> 02:56:49,241 Lee hershöfingi reynir a flýja suur. a fær hann ekki. 1956 02:56:49,440 --> 02:56:55,129 a tók of langan tíma. En báir ailjar byrjuu í vanþekkingu. 1957 02:56:55,320 --> 02:56:57,607 Vi erum ekki óvitandi lengur. 1958 02:56:59,280 --> 02:57:02,329 Nú vitum vi allt of miki. 1959 02:57:02,520 --> 02:57:07,321 Meira en 500.000 manns fallnir á báar hliar. 1960 02:57:07,520 --> 02:57:11,764 a verur skilyrislaus uppgjöf. 1961 02:57:11,960 --> 02:57:17,649 Hershöfingi, í yar sporum, - 1962 02:57:17,840 --> 02:57:20,491 - léti ég þá sleppa auveldlega. 1963 02:57:21,520 --> 02:57:24,842 Láttu þá sleppa auveldlega. 1964 02:57:30,360 --> 02:57:33,170 Kl. 16.30 kom þetta frá Grant hershöfingja. 1965 02:57:33,360 --> 02:57:36,364 "Lee hershöfingi gafst upp fyrir hönd Norur-Virginíuhers nú sídegis - 1966 02:57:36,560 --> 02:57:40,087 - me þeim skilmálum sem ég hafi sett. 1967 02:57:44,360 --> 02:57:46,761 Verk okkar er unni. 1968 02:59:20,160 --> 02:59:25,929 Hver er látinn í Hvíta húsinu? 1969 02:59:28,840 --> 02:59:33,721 Forsetinn. Hann var drepinn af launmoringja. 1970 03:00:04,360 --> 03:00:08,001 14. APRÍL 1865 WASHINGTON D.C. 1971 03:00:08,200 --> 03:00:12,808 - Gu blessi yur, hr. forseti! - ér sameinuu okkur aftur. 1972 03:00:20,920 --> 03:00:25,289 Ég er mjög rei yfir a Grant skyldi ekki koma me. 1973 03:00:25,480 --> 03:00:28,404 etta er síasta kvöldi sem Laura Keene leikur hlutverki. 1974 03:00:28,600 --> 03:00:32,207 Ég skil ekki hvernig hann gat veri svo dónalegur. 1975 03:00:32,400 --> 03:00:36,166 Frú Grant vildi víst fara heim til barnanna. 1976 03:00:36,360 --> 03:00:39,648 Hún er ansi metnaargjörn, og þa er hann líka. 1977 03:00:39,840 --> 03:00:42,411 Hann vill vera forseti. Ég finn þa alltaf á mér. 1978 03:00:42,600 --> 03:00:46,525 Honum er þa velkomi. Vi höfum fengi okkar umfer. 1979 03:00:47,680 --> 03:00:52,083 - Fimm ár! - Fimm ár. 1980 03:00:52,280 --> 03:00:58,208 egar ég var ung, virtist þa eilíf. Nú er þa ekkert. 1981 03:00:58,400 --> 03:01:01,802 Tíminn þýtur hjá okkur, eins og snjókorn á fljótinu. 1982 03:01:02,840 --> 03:01:05,241 egar þessu er loki, vil ég ferast vestur. 1983 03:01:05,440 --> 03:01:09,729 Mig langar a sjá Kaliforníu og Kyrrahafi. 1984 03:01:09,920 --> 03:01:13,970 Ég vil ferast til Evrópu. Ég ver a sjá París. 1985 03:01:14,160 --> 03:01:16,845 Il faut que je vois Paris. 1986 03:01:18,160 --> 03:01:24,486 egar embættistíma mínum lykur, ver ég 61. Ég þarf a finna starf. 1987 03:01:24,680 --> 03:01:28,287 Á verur þa Chicago. Fínt, nýtt hús vi vatni. 1988 03:01:28,480 --> 03:01:31,529 Ef vi þá höfum efni á því. 1989 03:01:39,800 --> 03:01:46,445 - Vi höfum þa af, ekki satt? - Me naumindum. 1990 03:01:47,480 --> 03:01:53,203 Ég veit a ég ekki gert þér þa auvelt. Ég ryndi þó. 1991 03:01:53,400 --> 03:01:58,930 Ég er hrædd um a ég hafi brugist þér, og láti þig bera tvöfalda byri. 1992 03:01:59,120 --> 03:02:05,241 Molly, vi höfum bæi brugist hvort öru, anna veifi. 1993 03:02:05,440 --> 03:02:12,767 Ég hef ekki annast þig, eins og mér bar. En hér erum vi. 1994 03:02:17,800 --> 03:02:21,486 Í dag neita ég a hafa áhyggjur af neinu. 1995 03:02:22,720 --> 03:02:26,122 Ég hef ekki veri svo hamingjusamur árum saman. 1996 03:02:26,320 --> 03:02:30,803 - Segu þa ekki. - Af hverju ekki? a er satt. 1997 03:02:31,000 --> 03:02:35,369 Af því ... þú skalt þa bara ekki. 1998 03:03:46,760 --> 03:03:51,721 "ú kannt ekki góa sii, hva?" 1999 03:03:51,920 --> 03:03:57,450 "En ég veit nóg til a snúa út á þér ranghverfunni, gamla mín." 2000 03:04:03,160 --> 03:04:06,687 Ég vil sex menn vi innganginn á Hvíta húsinu. 2001 03:04:16,160 --> 03:04:20,210 Bob, hva gerist? eir drógu mig út úr Grover's. 2002 03:04:20,400 --> 03:04:22,368 Enginn vill segja, hva gerist. 2003 03:04:22,560 --> 03:04:25,689 Pabbi, komdu nú! Segu eitthva! 2004 03:04:25,880 --> 03:04:29,521 - ú getur ekki dái svona, ekki nú! - Mamma. 2005 03:04:29,720 --> 03:04:33,202 Róbert, sæktu Taddie. Hann vil ég tala vi. 2006 03:04:33,400 --> 03:04:39,726 Hann deyr ekki, ef hann veit a Taddie er hér. ú mátt ekki yfirgefa okkur! 2007 03:04:39,920 --> 03:04:43,561 Komi þessari konu út héan. Og sleppi henni ekki inn aftur. 2008 03:04:49,720 --> 03:04:52,200 'O, gu! 2009 03:04:52,400 --> 03:04:56,610 Ég hef láti mann minn deyja. 2010 03:05:18,760 --> 03:05:23,209 Ég var a hugsa ... Ég er ekki sonur forsetans lengu. 2011 03:05:23,400 --> 03:05:27,007 - Nú er ég bara Tad Lincoln. - Já. 2012 03:05:27,200 --> 03:05:31,489 Hva álítur þú um þa? A pabbi sé dáinn? 2013 03:05:31,680 --> 03:05:35,002 Ég er ekki viss um a ég skilji þa, Tad. 2014 03:05:35,200 --> 03:05:41,048 - Ég veit ekki af hverju þa gerist. - a var a gerast. 2015 03:05:41,240 --> 03:05:44,608 Suurríkin áttu fullan rétt á a yfirgefa sambandsríki. 2016 03:05:44,800 --> 03:05:48,122 - Tölum ekki um þa. - En hr. Lincoln sagi nei. 2017 03:05:48,320 --> 03:05:50,971 Sambandi má ekki rjúfa. 2018 03:05:51,160 --> 03:05:56,883 a var hræileg ábyrg a taka fyrir mann, en hann tók hana. 2019 03:05:57,080 --> 03:06:01,688 Hann vissi, a hann yri a leia mesta strí í sögu mannkyns. 2020 03:06:01,880 --> 03:06:06,124 a geri hann, og hann vann. 2021 03:06:08,840 --> 03:06:12,561 Hann endurskapai ekki bara Sambandsríki. 2022 03:06:12,760 --> 03:06:20,360 Hann skapai alveg nýtt land, allt saman í sinni eigin mynd. 2023 03:06:21,440 --> 03:06:24,444 Og svo var hann myrtur. 2024 03:06:24,640 --> 03:06:30,886 Hann hefur svo oft sagt mér frá draumum sínum ... 2025 03:06:31,080 --> 03:06:33,765 ...forboum. 2026 03:06:34,920 --> 03:06:40,324 Ég held a á vissan hátt hafi hann óska sér daua - 2027 03:06:40,520 --> 03:06:47,722 - sem yfirbót fyrir þa mikla og hræilega, sem hann hafi gert. 2028 03:06:47,920 --> 03:06:53,927 A hann hafi gefi þessari þjó svo blóuga endurfæingu. 2029 03:07:05,520 --> 03:07:07,568 Mamma ... 2030 03:07:09,680 --> 03:07:12,365 Af hverju ertu a pakka út? 2031 03:07:13,560 --> 03:07:18,771 Pabbi þinn vill hefja lögmannsstörf í Springfield - 2032 03:07:18,960 --> 03:07:25,684 - me þessum hræilega Billy Herndon. En ég vil þa ekki. 2033 03:07:28,240 --> 03:07:32,131 Fair þinn er ekki auveldur a búa me. 2034 03:08:44,520 --> 03:08:48,002 Vi getum ekki sloppi frá sögunni. 2035 03:08:48,200 --> 03:08:52,888 Vi verum munu, þrátt fyrir okkur sjálf. 2036 03:08:53,080 --> 03:08:55,970 Sú eldraun, sem vi þolum, - 2037 03:08:56,160 --> 03:09:02,611 - skal skína á heiur okkar ea vanheiur komandi kynslóum. 2038 03:09:02,800 --> 03:09:07,488 Vi höfum völdin, og því ábyrgina. 2039 03:10:05,720 --> 03:10:09,691 Íslenskir textar: Örn Ólafsson 170401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.