Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,920 --> 00:01:41,324
Lestin frá Baltimore 6.05 kemur nú.
2
00:01:42,520 --> 00:01:44,966
23. febrúar 1861
Washington D.C.
3
00:01:50,240 --> 00:01:52,368
Burt!
4
00:01:54,520 --> 00:01:58,161
- ú blekkir mig ekki, Abe.
- Bara rólegur, Pinkerton.
5
00:01:58,360 --> 00:02:01,648
Etta er Washbourne þingmaur,
hann tekur á móti okkur.
6
00:02:01,840 --> 00:02:06,243
- Varstu ekki myrtur í Baltimore?
- Ekki svo ég gæti sé
7
00:02:06,440 --> 00:02:10,206
etta er Ward Hill Lemon.
8
00:02:10,400 --> 00:02:14,086
Ward. viltu ekki taka af þér
hnújárnin? Vi erum í Washington.
9
00:02:14,280 --> 00:02:16,567
Essvegna hef ég þau áfram á.
10
00:02:16,760 --> 00:02:21,527
Komdu, Abe.
a bíur eftir okkur vagn.
11
00:02:24,120 --> 00:02:26,726
- Varlega!
- Heyru nú, Pinkerton.
12
00:02:26,920 --> 00:02:31,209
Pinkerton er þa sem kalla er
leynilögreglumaur.
13
00:02:31,400 --> 00:02:34,847
Hann kann allskyns brög til a vernda
mig gegn ósýnilegum árásarmönnum.
14
00:02:35,040 --> 00:02:39,807
Bullurnar frá Baltimore myndu
skjóta yur milli tveggja stöva.
15
00:02:40,000 --> 00:02:42,128
a hefi ekki breytt miklu.
16
00:02:42,320 --> 00:02:46,723
Ekkert líkist eilífinni eins miki
og tólf daga lestarfer.
17
00:02:46,920 --> 00:02:49,526
Nema ef vera skyldi
tveir menn og skinka.
18
00:02:49,720 --> 00:02:53,361
- Gu hjálpi okkur. Falskt kinnskegg!
- Nei, þa er ekta.
19
00:02:53,560 --> 00:02:58,327
Ég var a gera eitthva a gagni
á leiinni frá Springfield.
20
00:02:59,360 --> 00:03:04,400
Ú átt a búa á Willard hótelinu.
Scott hershöfingi telur þa öruggast.
21
00:03:05,680 --> 00:03:08,809
Frú LIncoln og drengirnir
koma me næstu lest, -
22
00:03:09,000 --> 00:03:12,527
- mean ég læist inn í bæinn
eins og innbrotsþjófur.
23
00:03:12,720 --> 00:03:16,167
A er sama hve marga menn Scott
hershöfingi hefur á götunni.
24
00:03:16,360 --> 00:03:20,684
Íbúarnir eru enn askilnaarsinnar,
og vilja vandræi.
25
00:03:40,040 --> 00:03:42,805
Velkominn til Willardhótelsins,
herra forseti.
26
00:03:43,960 --> 00:03:47,362
Etta ... er forsetinn.
27
00:03:47,560 --> 00:03:51,770
Verandi forseti.
Enn eru tíu dagar þanga til.
28
00:03:51,960 --> 00:03:56,921
Vi bjuggumst ekki vi yur fyrr en ...
Dodge er enn í sjöttu svítu.
29
00:03:57,120 --> 00:04:01,808
- Hann er enn ekki kominn á fætur.
- Veki hann þá!
30
00:04:03,120 --> 00:04:07,808
Komdu, Abe. Vi eigum a bora
morgunmat me Seward.
31
00:04:13,200 --> 00:04:16,841
Síldarhrogn er sérréttur Willard.
32
00:04:17,040 --> 00:04:20,010
Nei, takk, Seward.
Ég hef nóg a fást vi.
33
00:04:20,200 --> 00:04:25,411
A má nú segja. Sex suurríki
hafa sagt sig úr sambandsríkinu.
34
00:04:25,600 --> 00:04:31,369
Au avöruu okkur.
au sögu a yri ég kosinn, -
35
00:04:31,560 --> 00:04:35,406
- myndu þau yfirgefa sambandsríki.
a var ég og þa geru þau.
36
00:04:35,600 --> 00:04:39,491
A er gott a vi losnuum vi þessi
bómullarríki me þeirra þrælahald.
37
00:04:39,680 --> 00:04:44,402
Framtí okkar er útþensla í Kanada,
Mexíkó og Vesturindíueyjum.
38
00:04:44,600 --> 00:04:49,970
Hvernig getur þú tala um heimsveldi,
þegar ríkisstjórnin getur ekki -
39
00:04:50,160 --> 00:04:54,210
- hindra uppreisnarmenn í a taka
virki okkar mitt í Charlestonhöfn?
40
00:04:54,400 --> 00:04:57,722
Látum þá halda því.
41
00:04:59,080 --> 00:05:01,890
Sambandsríki ...
42
00:05:02,080 --> 00:05:04,811
Sambandsríki er ekki
eins og hjónaband.
43
00:05:05,000 --> 00:05:08,686
Vi getum ekki bara skili
og skipt eignunum.
44
00:05:08,880 --> 00:05:11,611
Látum mýflugurnar
um þessi fjandans virki.
45
00:05:11,800 --> 00:05:14,849
En á þingi repúblíkana sagir þú, -
46
00:05:15,040 --> 00:05:18,283
- a átök Suurs og Norurs
væru óleysanleg me valdi.
47
00:05:18,480 --> 00:05:21,723
A er vitlausasta ræa
sem ég hef haldi.
48
00:05:21,920 --> 00:05:24,890
Annig missti ég af útnefningu.
49
00:05:25,080 --> 00:05:28,482
En hún geri þig
a utanríkisráherra mínum.
50
00:05:28,680 --> 00:05:35,290
A er ekki hægt a líta hjá manni,
me svo marga repúblikana í vasanum.
51
00:05:35,480 --> 00:05:38,723
Ég kem aftur eftir kaffi, Seward.
52
00:05:38,920 --> 00:05:44,529
Vi verum a hitta hershöfingjann
Scott áur en vi þrömmum til Kanada
53
00:05:58,480 --> 00:06:01,370
Hva finnst yur, Seward?
54
00:06:02,960 --> 00:06:07,568
Ég veit þa ekki. Ég hef ekki vanist
stjórnmálamönnum sem höggva vi.
55
00:06:07,760 --> 00:06:12,004
Ó, þa? a var bara búi til
fyrir kosningabaráttuna.
56
00:06:12,200 --> 00:06:15,682
Áttu vi a "Heiarlegi Abe,
viarhöggvarinn" sé svindlari?
57
00:06:15,880 --> 00:06:21,762
Hann hefur sjálfsagt höggvi vi
í æsku, en nú er hann stjórnmálamaur.
58
00:06:21,960 --> 00:06:26,648
- Vanmeti hann ekki.
- a geri ég heldur ekki.
59
00:06:36,560 --> 00:06:38,927
Hermálaráuneyti.
60
00:06:50,600 --> 00:06:55,811
Scott hershöfingi, þetta verur stutt
heimsókn. Fjölskylda mín er a koma.
61
00:06:56,000 --> 00:07:02,326
Ég hef miklar áhyggjur
af óvinasveitum, sem safnast -
62
00:07:02,520 --> 00:07:05,524
- handan fljótsins, í Virginíu.
63
00:07:05,720 --> 00:07:09,850
Stjórnarsetri er í hættu, herra.
64
00:07:10,040 --> 00:07:12,964
Ar a auki vantar okkur herforingja.
65
00:07:13,160 --> 00:07:18,610
Bestu menn okkar í West Point
hafa gengi í li me Bandalaginu.
66
00:07:18,800 --> 00:07:21,007
A heiti nota ég ekki
67
00:07:23,520 --> 00:07:26,126
"Bandalagi" er ekki til.
68
00:07:29,360 --> 00:07:31,362
Satt er þa, herra.
69
00:07:31,560 --> 00:07:36,805
Ha myndir þú gera vi Sumtervirki,
umkringt af uppreisnarmönnum?
70
00:07:37,000 --> 00:07:40,641
- Rauka eins lengi og unnt er.
- Og sían?
71
00:07:40,840 --> 00:07:43,571
Yfirgefa þa.
72
00:07:43,760 --> 00:07:48,607
Annars yri li okkar drepi ea
teki til fanga af uppreisnarmönnum.
73
00:07:54,240 --> 00:07:58,040
Lincoln gamli kom inn frá eyimörk...
74
00:07:58,240 --> 00:08:00,447
Tad, komdu niur!
75
00:08:00,640 --> 00:08:04,964
- Frú Lincoln, ég fullvissa yur ...
- etta var taska úr svínsleri.
76
00:08:05,160 --> 00:08:07,891
Johnny sá sjálfur um farangurinn.
77
00:08:08,080 --> 00:08:13,211
Sylgjan hennar ömmu var í henni, ásamt
ómetanlegum perlumóurblævæng.
78
00:08:13,400 --> 00:08:17,803
- Ég fullvissa yur...
- Ég bar Hay a hafa umsjón me henni.
79
00:08:18,000 --> 00:08:22,210
Geti hann þa ekki, hvernig
getur hann þá veri forsetaritari?
80
00:08:22,400 --> 00:08:27,850
- Johnny hefur haft yfri a gera.
- Ég hef áhyggjur af töskunni minni.
81
00:08:28,080 --> 00:08:34,326
essi litla Saratoga úr svínsleri?
Ég ba þig sérstaklega fyrir hana.
82
00:08:34,520 --> 00:08:39,242
- Hún er hérna, frú Lincoln.
- a er mér mikill léttir.
83
00:08:39,440 --> 00:08:44,890
Vísi mér til herbergja minna.
Taddie, Willie ... komi, drengir.
84
00:08:45,080 --> 00:08:48,209
- Ertu viss um a hún sé hér?
- a vona ég a gu gefi.
85
00:08:50,400 --> 00:08:55,566
Ég ver heila eilíf a jafna mig
eftir lestarferina.
86
00:08:55,760 --> 00:09:01,403
Mér var óglatt alla leiina
í gegnum Pennsylvaníu.
87
00:09:01,600 --> 00:09:06,401
Ennan bar ég á dansleik í húsi
föur míns, í Lexington, Kentucky.
88
00:09:06,600 --> 00:09:10,047
Hann var hneykslanlega fleginn.
89
00:09:10,240 --> 00:09:17,203
En ég var nú bara 17 ára.
Sakleysi á eigi frelsi, ekki satt.
90
00:09:17,400 --> 00:09:22,884
Stephen Douglas var þar.
Hva hann var stimamjúkur.
91
00:09:23,080 --> 00:09:26,243
Hva eru þér a gera vi
damaskkjólinn minn, Hay?
92
00:09:26,440 --> 00:09:31,002
- Ég ætlai...
- Leggi hann á rúmi, drengur!
93
00:09:32,080 --> 00:09:34,082
Me hverjum er hann núna?
94
00:09:34,280 --> 00:09:36,806
- Hr. Lincoln.
- Hann er me ...
95
00:09:37,000 --> 00:09:42,040
Einhverjum þessara
róttæku afnámssinns, býst ég vi..
96
00:09:42,240 --> 00:09:44,686
Eir ganga of langt.
97
00:09:44,880 --> 00:09:49,886
Ég vona a þér muni, a Lincoln
vill ekki afnema þrælahald.
98
00:09:50,080 --> 00:09:55,166
Hann vill bara ekki breia þa út
á nýju svæin.
99
00:09:55,360 --> 00:10:01,606
A er þa sem er pólitískt mögulegt.
Hva sem samviska manns svo segir.
100
00:10:01,800 --> 00:10:08,331
Afnámssinnar eru svo sjálfumglair
og heilagir. eir skilja ekki suri.
101
00:10:08,520 --> 00:10:11,808
Fjölskylda mín, Todd-fjölskyldan
eru þrælaeigendur í Kentucky.
102
00:10:12,000 --> 00:10:17,370
Sumir nánustu ættingjar mínir
vilja askilna, en ...
103
00:10:17,560 --> 00:10:22,168
Ég ver a sjá um mat fyrir drengina.
Komi, drengir!
104
00:10:22,360 --> 00:10:25,569
Svei mér, Hay, þér trufli mig.
105
00:10:33,520 --> 00:10:36,046
Konjaksblöndu.
106
00:10:36,240 --> 00:10:40,529
- Johnny!
- Daginn, Robert.
107
00:10:40,720 --> 00:10:43,007
Hefur pabbi leyst þig úr þrældómi?
108
00:10:43,200 --> 00:10:46,727
Nei, ég flýi frá Willie og Tad.
109
00:10:46,920 --> 00:10:52,086
Einn kosturinn vi Harvard er a þa
er 1200 km. frá litlu bræum mínum.
110
00:10:54,520 --> 00:10:57,603
- Tíu sent, takk.
- Og aftur handa hr. Lincoln.
111
00:10:59,400 --> 00:11:02,688
Segu þa ekki!
Enginn þekkir mig hér.
112
00:11:02,880 --> 00:11:08,011
Nóg er mér strítt í skólanum.
Blöin kalla mig "viarprinsinn".
113
00:11:08,200 --> 00:11:10,851
Eir voru ekki hrifnir af því
í Harvard, var þa?
114
00:11:11,040 --> 00:11:14,408
a var eins í Phillip's, Exeter.
Einu sinni hélt hann þar ræ...
115
00:11:14,600 --> 00:11:18,446
Allir drengirnir hertu
err-framburinn vikum saman.
116
00:11:18,640 --> 00:11:24,602
- Hann geri þa áreianlega viljandi.
- Róbert! ví trúi ég ekki.
117
00:11:24,800 --> 00:11:28,725
Stjórnmálamenn eru eins og
vanskapningarnir á safni Barnums.
118
00:11:28,920 --> 00:11:33,721
Eim er sama hve fáránlegir þeir eru,
bara ef teki er eftir þeim.
119
00:11:33,920 --> 00:11:37,322
- Hamingjan góa! Johnny Hay!
- Leland.
120
00:11:37,520 --> 00:11:40,091
Ú hefur gleymt handabandi okkar
í Theta Delta Chi- klúbbinum.
121
00:11:40,280 --> 00:11:43,602
Etta er Leland Grover
úr stúdentafélagi mínu.
122
00:11:43,800 --> 00:11:46,167
- Etta er Todd.
- Daginn.
123
00:11:46,360 --> 00:11:50,922
- Barþjónn! Hva ertu a gera hér?
- Ég kom til a sjá embættistökuna.
124
00:11:51,120 --> 00:11:55,603
Veri af henni. Abe á ekki meiri
möguleika en gæs um jólin.
125
00:11:57,040 --> 00:11:59,771
A sama og vinir mínir, takk.
126
00:11:59,960 --> 00:12:05,763
- Hva ert þú a fást vi núna?
- Ég fer tilCharleston a berjast.
127
00:12:05,960 --> 00:12:10,727
- Ú stendur víst me Noranmönnum?
- Ég býst vi því.
128
00:12:10,920 --> 00:12:14,811
Enda þótt vi berjumst,
erum vi áfram Delta-bræur.
129
00:12:17,600 --> 00:12:20,809
Rír bræranna geru listann.
eir eru farnir suur, -
130
00:12:21,000 --> 00:12:24,527
- en þeir hefu vilja a Delta-bróir
hefi ánægju af honum.
131
00:12:24,720 --> 00:12:27,041
Eigu afganginn.
132
00:12:27,240 --> 00:12:31,290
Ég þarf a ná skipinu suur.
Bless, Johnny.
133
00:12:32,760 --> 00:12:37,891
"Bláa gæsin. Heygaltinn.
Sal Austins..."
134
00:12:39,000 --> 00:12:45,042
Róbert ... vi höfum víst erft lista
um bestu hóruhús Washington.
135
00:12:49,760 --> 00:12:52,161
Pabbi!
136
00:12:52,360 --> 00:12:54,966
Ég held ekki a þú þurfir
a hafa áhyggjur.
137
00:12:55,160 --> 00:13:01,725
- En hann þekkir ekki Washington.
- Róbert lærir í Harvard.
138
00:13:01,920 --> 00:13:05,970
A ætti a verja hann
gegn freistingum.
139
00:13:06,160 --> 00:13:10,529
- Hr. Lincoln, þetta er ekki fyndi.
- Svona nú, mamma.
140
00:13:10,720 --> 00:13:16,124
Hann er me Johnny Hay.
Hann leiir Róbert ekki á glapstigu.
141
00:13:16,320 --> 00:13:20,723
Hr. forseti, Chase þingmaur er hér
me sendinefnd frá þinginu.
142
00:13:20,920 --> 00:13:24,208
akka þér,hr. Nicolay.
Ég kem bráum.
143
00:13:24,400 --> 00:13:28,724
Chase þingmaur? Afnámssinninn?
Hann er sannur trúmaur.
144
00:13:28,920 --> 00:13:33,369
Ég treysti ekki sönnum trúmönnum.
Hva vill hann?
145
00:13:33,560 --> 00:13:36,564
Ég ba hann a taka nokkra
suurríkjaþingmenn me til a sjá, -
146
00:13:36,760 --> 00:13:41,004
- hvort vi getum tali Virginíu og
Maryland á a vera kyrr í Sambandinu.
147
00:13:41,200 --> 00:13:44,363
Kannski bý ég honum
Fjármálaráuneyti.
148
00:13:44,560 --> 00:13:46,562
Af hverju Chase?
149
00:13:46,760 --> 00:13:50,765
Hann nái þrija sæti í kosningunni.
Honum fylgja margir repúblikanar.
150
00:13:50,960 --> 00:13:53,566
- Hann vill vera forseti.
- a vilja þeir allir.
151
00:13:53,760 --> 00:13:57,810
ví set ég þá sem ég get
fylgst me þeim. Í ríkisstjórnina.
152
00:13:58,000 --> 00:14:00,890
Slepptu, Taddie.
153
00:14:01,080 --> 00:14:04,562
Pabbi ...
verslaufan þín er skökk.
154
00:14:07,920 --> 00:14:11,163
A stoar ekki.
155
00:14:11,360 --> 00:14:13,328
Faru nú.
156
00:14:13,520 --> 00:14:18,287
- A er sögulegt, herra minn.
- Hva um Sumtervirki?
157
00:14:18,480 --> 00:14:23,805
Ég var a lesa um ræu,
sem haldin var af mínum gamla vini -
158
00:14:24,000 --> 00:14:28,801
- og félaga í þinginu,
Alexander Stevens frá Georgia.
159
00:14:29,000 --> 00:14:31,446
- Stevens varaforseta
- Bandalagsins.
160
00:14:31,640 --> 00:14:36,282
Hr. Stevens viurkennir nú,
a Thomas Jefferson áleit, -
161
00:14:36,480 --> 00:14:39,165
- a þrælahald væri rangt.
162
00:14:39,360 --> 00:14:43,251
En Stevens virist hafa komist
a gagnstæri niurstöu.
163
00:14:43,440 --> 00:14:50,801
A þeldökkir séu óæri hvítum,
og eigi a vera þrælar þeirra.
164
00:14:51,000 --> 00:14:55,210
Me fullri viringu fyrir mínum
gamla vini Stevens og hans spánnýju, -
165
00:14:55,400 --> 00:14:59,689
- rökfræi, sem mér finnst
mjög undarleg, -
166
00:14:59,920 --> 00:15:04,289
- sty ég samt fornfálega reglu
hr. Jefferson,
167
00:15:04,480 --> 00:15:10,249
forvera míns í embætti
forseta Bandaríkjanna.
168
00:15:10,440 --> 00:15:12,522
Vi erum allir stjórnmálamenn.
169
00:15:12,720 --> 00:15:18,045
Vi vitum a stundum þarf a víkja
grundvallarreglum svolíti til -
170
00:15:18,240 --> 00:15:21,961
- ea jafnvel miki, me tilliti til
þess hva er mögulegt stjórnmálalega.
171
00:15:22,160 --> 00:15:24,811
Ég var kosinn á þeim grundvelli, -
172
00:15:25,000 --> 00:15:29,130
- a hindra útbreislu þrælahalds
til nýju svæanna.
173
00:15:29,320 --> 00:15:35,362
En ég hef ekki vald til a afnema
þa á núverandi þrælahaldssvæum.
174
00:15:35,560 --> 00:15:37,927
Né óska ég þess.
175
00:15:38,120 --> 00:15:40,930
Góa nótt, þingmaur.
176
00:15:44,680 --> 00:15:47,570
- Chase þingmaur ...
- Herra forseti.
177
00:15:47,760 --> 00:15:52,721
Hva álíti þér?
Slítur Virginía sig úr Sambandinu?
178
00:15:52,920 --> 00:15:57,369
Ef þér láti Sumtervirki vera,
verur Virginía í Sambandinu.
179
00:15:57,560 --> 00:16:02,361
Ríki fyrir virki. a er víst
gó viskipti fyrir eiganda virkisins.
180
00:16:02,560 --> 00:16:07,043
- Álíti þér þa líka?
- a skiptir ekki máli hva ég álít.
181
00:16:07,240 --> 00:16:09,846
Ég var ekki kosinn forseti.
182
00:16:10,040 --> 00:16:14,602
Nei, en þér gætu fengi tilbo
um a vera fjármálaráherra.
183
00:16:14,800 --> 00:16:19,203
A vísu get ég ekki boi þa enn.
184
00:16:24,760 --> 00:16:29,243
A var eins og ég bjóst vi.
Og óttaist.
185
00:16:29,440 --> 00:16:33,525
Eftir svolítil sýndarmótmæli,
gefst Lincoln upp fyrir suurríkjunum.
186
00:16:33,720 --> 00:16:40,046
- Ertu viss, pabbi?
- Hann er veiklundaur og reikull.
187
00:16:40,240 --> 00:16:42,288
Hann er vissulega tækifærissinni, -
188
00:16:42,480 --> 00:16:46,166
- en hann er ekki maur til a leia
krossfer gegn illsku þrælahalds.
189
00:16:46,360 --> 00:16:49,523
Sagi hann meira
um fjármálaráuneyti?
190
00:16:49,720 --> 00:16:51,768
Hann tók af og á.
191
00:16:53,800 --> 00:16:57,725
Etta er ekki réttlæti. ú hefir átt
a vera tilnefndur í forsetaframbo.
192
00:16:57,920 --> 00:17:03,484
Og þú hefir ori þa, ef þú hefir
beitt baktjaldamakki eins og hann.
193
00:17:04,800 --> 00:17:07,804
Leitt a mamma þín skyldi ekki
sjá þig fullorna.
194
00:17:08,000 --> 00:17:11,083
Hún hefi bara askili okkur.
195
00:17:11,280 --> 00:17:15,205
- Annig var hún alls ekki.
- Hún var kona.
196
00:17:15,400 --> 00:17:18,768
Ég treysti ekki því kyni.
197
00:17:21,560 --> 00:17:24,689
Kannski hefum vi aldrei átt a koma
til þessarar bölvuu uppreisnarborgar.
198
00:17:24,880 --> 00:17:29,283
Nei, nei, pabbi. Mér líkar vel vi
Washington, þa sem ég hef sé.
199
00:17:29,480 --> 00:17:34,361
Sérstaklega þa indæla gamla hús,
sem vi skulum búa í einhvern daginn.
200
00:17:34,560 --> 00:17:37,609
Hús forsetans.
201
00:17:40,680 --> 00:17:45,163
A er indælt a hafa nútímaþægindi
hér í Willards.
202
00:17:45,360 --> 00:17:48,443
Salernisstól í sérstöku baherbergi.
203
00:17:48,640 --> 00:17:52,247
Ekki þessa ógeslegu koppa
undir rúminu.
204
00:17:52,440 --> 00:17:56,411
Vi ættum a fá baherbergi
í húsi í Springfield.
205
00:17:56,600 --> 00:18:01,891
- Vi höfum víst eytt nógu í þa hús.
- a er mjög líti hús.
206
00:18:02,080 --> 00:18:04,526
A er stærra en þa var.
207
00:18:04,720 --> 00:18:08,122
Ég hef aldrei gleymt því þegar ég kom
heim frá lögmannsfer, -
208
00:18:08,320 --> 00:18:13,121
- og þú hafir láti byggja nýja hæ
ofan á húsi.
209
00:18:13,320 --> 00:18:18,850
- Vi þurftum meira rými.
- a kostai 1800 dali.
210
00:18:19,040 --> 00:18:24,331
A var eins og
allar árstekjur mínar þá.
211
00:18:25,240 --> 00:18:30,451
A er a hruni komi. Eins og allt
anna í þessum ömurlega bæ.
212
00:18:30,640 --> 00:18:33,450
Hæfilegt þjóartákn.
213
00:18:36,440 --> 00:18:41,446
Sagt er a Hvíta húsi sé nánast
hruni undir hr. Buchanan.
214
00:18:41,640 --> 00:18:44,246
Alveg eins og landi.
215
00:18:44,440 --> 00:18:49,048
"Hvíta húsi"
a er nánast saurgrátt.
216
00:18:50,800 --> 00:18:55,567
A hefur ekki veri mála
sían á dögum hr. Jackson.
217
00:18:55,760 --> 00:19:00,846
Gui sé lof a þú vannst kjöri,
og ekki Stephen Douglas.
218
00:19:01,040 --> 00:19:04,681
Ótt hann sé duglegur.
219
00:19:04,880 --> 00:19:10,569
Undarlegt a hugsa til þess,
a ég hefi geta gifst Stephen.
220
00:19:10,760 --> 00:19:15,163
Öllum fannst a ég ætti a gera þa.
221
00:19:15,360 --> 00:19:20,002
Og svo hitti ég þig vi dansleikinn
hjá Ninlan frænda.
222
00:19:20,200 --> 00:19:25,730
Ú sagist vilja dansa vi mig
á versta hugsanlega hátt.
223
00:19:25,920 --> 00:19:31,131
A sagir þú.
Og þa gerir þú.
224
00:19:31,320 --> 00:19:36,121
Ég sagi öllum, a hefi í raun
veri á versta hugsanlega hátt.
225
00:19:42,200 --> 00:19:45,090
Fyrirgefu.
226
00:19:45,280 --> 00:19:51,242
A er bara þannig sem ég fer a.
Sofu nú.
227
00:19:55,120 --> 00:19:57,441
Veslings maurinn.
228
00:20:13,440 --> 00:20:16,569
Lincoln gamli
kom frá eyimörk ...
229
00:20:16,760 --> 00:20:21,084
Ég vil helst ekki heyra þennan söng.
230
00:20:21,280 --> 00:20:25,205
Eins og yar hátign, "Viarprinsinn"
skipar.
231
00:20:25,400 --> 00:20:29,325
Hvar er þa, Johnny?
Vi höfum veri í hverri götu.
232
00:20:29,520 --> 00:20:34,526
Bara rólegur, herra. Sal Austin's.
233
00:20:34,720 --> 00:20:36,848
Nr. 27.
234
00:20:38,880 --> 00:20:44,808
- A eru engin númer.
- á berjum vi bara á allar dyr.
235
00:20:46,760 --> 00:20:50,287
Vi hengjum Abe Lincoln
ísúrt eplatré ...
236
00:20:54,800 --> 00:20:58,486
- Skál fyrir embættistökunni!
- Af hverju skálaru fyrir því?
237
00:20:58,680 --> 00:21:03,049
Af því a þann dag verur Abe Lincoln
skotinn niur eins og huglaus hundur.
238
00:21:03,240 --> 00:21:07,040
Og þá sý ég súpu af honum.
239
00:21:07,240 --> 00:21:11,165
Vi hengjum Abe Lincoln
ísúrt eplatré ...
240
00:21:13,680 --> 00:21:16,445
a eru mikilvægari hlutir í lífinu.
241
00:21:22,560 --> 00:21:25,882
Ég held a vi höfum fundi nr. 27.
242
00:21:35,760 --> 00:21:38,843
Sjáu okkur, Elmer!
243
00:21:42,360 --> 00:21:46,649
Hagi ykkur almennilega! Eyileggi
ekki embættistöku föur ykkar.
244
00:21:49,480 --> 00:21:54,771
Hr. Lincoln! Alveg ný jakkaföt,
og þegar orin pokótt!
245
00:21:54,960 --> 00:21:57,611
- Hvar eru hanskarnir?
- Til hvers þarf ég hanska?
246
00:21:57,800 --> 00:22:01,088
Af því a þú átt a sverja ei
sem forseti Bandaríkjanna.
247
00:22:01,280 --> 00:22:04,090
Gáu í hattinn þinn.
Auvita.
248
00:22:04,280 --> 00:22:07,011
Elmer er a koma!
249
00:22:09,840 --> 00:22:12,286
Elmer! Húrra fyrir liinu!
250
00:22:12,480 --> 00:22:15,882
Buchanan forseti er kominn
til a fylgja yur.
251
00:22:16,080 --> 00:22:19,846
Fáu mér sveri mitt.
Ég þarf a nota þa!
252
00:22:21,600 --> 00:22:25,730
Ég, Abraham Lincoln, -
253
00:22:25,920 --> 00:22:30,881
- lofa hátílega
a gegna af trúmennsku embættinu -
254
00:22:31,080 --> 00:22:34,721
- sem forseti Bandaríkjanna.
255
00:22:35,600 --> 00:22:39,969
Og a ég skal eftir getu -
256
00:22:40,160 --> 00:22:45,769
vihalda, vernda og verja -
257
00:22:45,960 --> 00:22:49,681
- stjórnarskrá Bandaríkjanna.
258
00:22:53,240 --> 00:22:59,247
Í ykkar höndum, kæru óánægu
borgarar, en ekki í mínum, -
259
00:22:59,440 --> 00:23:03,570
liggur örlagarík ákvörun
um borgarastrí.
260
00:23:03,760 --> 00:23:06,764
Ríkisstjórnin mun ekki ráast á ykkur.
261
00:23:06,960 --> 00:23:12,171
A vera engin átök
nema þi hefji þau sjálfir.
262
00:23:12,360 --> 00:23:17,730
I hafi ekki svari vi gu
a eyileggja ríkisstjórnina.
263
00:23:17,920 --> 00:23:25,281
Ég hef svari hátílega:
A vihalda, vernda og verja hana.
264
00:24:02,280 --> 00:24:07,127
Dömur mínar og herrar,
borgarstjóri Washington -
265
00:24:07,320 --> 00:24:10,608
- og forseti Bandaríkjanna.
266
00:24:18,280 --> 00:24:22,080
Stephen A. Douglas þingmaur
og frú Lincoln.
267
00:24:26,520 --> 00:24:31,526
- Ég er skelfingu lostin.
- ví trúi ég ekki, Mary.
268
00:25:16,600 --> 00:25:19,922
Etta var ekki sem verst,
af embættistöku a vera.
269
00:25:20,120 --> 00:25:23,329
Sumir hafa hæfileika
til upphafins tals, arir ekki.
270
00:25:23,520 --> 00:25:26,569
Hann stendur sig í hversdagslegum
slagsmálum stjórnmála, -
271
00:25:26,760 --> 00:25:30,401
- en hann skortir skilning
á stærri málefnum.
272
00:25:50,200 --> 00:25:52,885
Skammarleg ræa, Sumner þingmaur.
Skammarleg.
273
00:25:53,080 --> 00:25:56,926
Hann myndi taka suurríkin aftur,
me þrælum og öllu.
274
00:25:57,120 --> 00:26:01,250
- Gui sé lof a þau vilja þa ekki.
- Og a þau vilja þa ekki án strís.
275
00:26:01,440 --> 00:26:04,603
Chase þingmaur, John Hay.
Vi hittumst á Willards.
276
00:26:04,800 --> 00:26:08,930
- Ég er ritari Lincolns.
- Jæja, hr. Hay.
277
00:26:09,120 --> 00:26:12,010
Herra, má ég bija ungfrú Chase
um dans?
278
00:26:12,200 --> 00:26:17,206
- Ég held a sá næsti sé lansí.
- Ég dansa ekki sjálfur, hr. Hay.
279
00:26:17,400 --> 00:26:21,689
Af trúarlegum ástæum.
En dóttir mín má þa.
280
00:26:21,880 --> 00:26:24,167
Ef hún vill.
281
00:27:10,720 --> 00:27:15,567
Af hverju dregur hr. Lincoln a gera
föur minn a fjármálaráherra?
282
00:27:19,320 --> 00:27:24,201
- Ungfrú Chase, vi erum a dansa.
- Er þa vegna áhrifa Sewards?
283
00:27:24,400 --> 00:27:29,008
Abe þorir ekki a standa gegn honum.
Seward hefur kippt í þræina lengi.
284
00:27:36,200 --> 00:27:41,127
- Frú Lincoln, nú veri þér ...
- etta er heimili mitt!
285
00:27:45,720 --> 00:27:48,963
Ég vil fá þetta út.
etta er hneyksli!
286
00:27:49,160 --> 00:27:53,563
Út me ykkur! Er ekki nóg, a þi
ráist inn í gang veslings mannsins?
287
00:27:53,760 --> 00:27:56,684
Segi Abe, a ég hafi fært honum
300 atkvæi ...
288
00:27:56,880 --> 00:28:02,330
Ég umber þetta ekki, hr. McManus.
etta er setustofa mín.
289
00:28:02,520 --> 00:28:06,844
Ég harma þa. Ég set hermann
á vör vi dyrnar, frú.
290
00:28:07,040 --> 00:28:10,840
Me skipun um a skjóta
til ólífis! Út!
291
00:28:11,040 --> 00:28:16,729
Ó, annars. Kjólasaumakonan er hér.
essi svarti leysingi.
292
00:28:16,920 --> 00:28:21,881
Ég er Elizabeth Kecley. Ég hef gó
memæli sem kjólasaumakona.
293
00:28:23,800 --> 00:28:28,488
- Er allt í lagi, frú Lincoln?
- Hva?
294
00:28:29,920 --> 00:28:35,768
- Er þa "höfuverkurinn"?
- Nei, nei, ekki "höfuverkurinn".
295
00:28:35,960 --> 00:28:41,649
A er allt öru vísi. Ég finn alltaf
þegar "höfuverkurinn" er a koma.
296
00:28:41,840 --> 00:28:48,485
Ég sé glæringar. Enginn skilur þa
nema hr. Lincoln.
297
00:28:48,680 --> 00:28:52,765
Nei, þetta er bara venjulegur
höfuverkur. a líur hjá.
298
00:28:52,960 --> 00:28:57,170
- Svo þér eru kjólasaumakonan?
- Já, frú.
299
00:28:57,360 --> 00:29:03,163
Á föstudagskvöld eigum vi a halda
móttöku, og ég þarf nýjan kjól.
300
00:29:03,360 --> 00:29:06,728
A eru bara þrír dagar þanga til ...
301
00:29:06,920 --> 00:29:11,482
- Hafi þér efni í kjólinn?
- Já, þa er bleikt moiré-efni.
302
00:29:11,680 --> 00:29:15,082
Ér hafi unni
fyrir frú Jefferson Davis?
303
00:29:15,280 --> 00:29:21,083
En indælt.
Ég hef lengi þekkt hr. Davis.
304
00:29:21,280 --> 00:29:26,764
Ég man hann mörg ár aftur í tímann.
Fölur og glæstur.
305
00:29:26,960 --> 00:29:29,566
Og svo ungur!
306
00:29:29,760 --> 00:29:33,367
Hann talai vi brautskráningu
á háskóla Transsylvaníu, -
307
00:29:33,560 --> 00:29:38,043
- rétt áur en hann fór til West Point.
Hva þa er langt um lii.
308
00:29:38,240 --> 00:29:43,963
- Hún veitir yur gó memæli.
- Mér þótti mjög vænt um frú Davis.
309
00:29:44,160 --> 00:29:47,050
Hví fóru þér þá ekki suur me henni?
310
00:29:47,240 --> 00:29:50,403
- Ég er þeldökk.
- En frjáls.
311
00:29:52,600 --> 00:29:56,366
Ég vildi aldrei búa í þrælaríki.
312
00:29:56,560 --> 00:30:00,963
Ég ver a vara yur vi, frú Lincoln.
Ég er mjög pólitísk.
313
00:30:01,160 --> 00:30:05,609
A er ég líka. En ég ver
auvita a fara mjög varlega.
314
00:30:07,920 --> 00:30:12,562
Vampýrublöin bía færis á
a ráast á mig.
315
00:30:12,760 --> 00:30:16,651
A er svo gaman a þeim.
au segja a ég styji suurríkin, -
316
00:30:16,840 --> 00:30:20,322
- og a hr. Lincoln
vilji í raun afnema þrælahald.
317
00:30:20,520 --> 00:30:25,003
A er þveröfugt. Hr. Lincoln
veit ekki anna um þrælahald, -
318
00:30:25,200 --> 00:30:28,283
- en þa sem hann hefur heyrt
frá fjöldkyldu minni í Lexington.
319
00:30:28,480 --> 00:30:34,010
Sjónarmi hans eru bara heimspekileg,
og svo auvita stjórnmálaleg.
320
00:30:34,200 --> 00:30:38,569
Eitt þa fyrsta sem ég man
eru þrælar hlekkjair saman -
321
00:30:38,760 --> 00:30:42,890
- og leiddir til uppbosstaar
á torginu fyrir framan dómshúsi.
322
00:30:43,080 --> 00:30:48,484
Og svipustaurinn.
Ég heyri enn öskrin.
323
00:30:48,680 --> 00:30:52,241
Og svo var þa Turner dómari.
324
00:30:52,440 --> 00:30:57,048
Frú Turner var stór, grobbin,
og ofbeldissöm kona.
325
00:30:57,240 --> 00:31:00,881
Hún bari sjö þræla til daua.
a sem vi heyrum um.
326
00:31:01,080 --> 00:31:04,209
Egar dómarinn lést,
stó í erfaskránni, a konan ...
327
00:31:04,400 --> 00:31:10,442
...Caroline hét hún ...
skyldi ekki erfa neina þrælanna.
328
00:31:10,640 --> 00:31:14,690
Ég hef snii hér
í Leslie's Magazine.
329
00:31:14,880 --> 00:31:18,646
A var drengur, Richard.
Hann var ekill hennar.
330
00:31:18,840 --> 00:31:23,243
Hann kunni a lesa og skrifa.
Myndalegur, ljós drengur.
331
00:31:23,440 --> 00:31:25,442
Ljósari en þér.
332
00:31:25,640 --> 00:31:30,680
Einn morguninn hlekkjai hún hann,
og byrjai a berja hann til bana.
333
00:31:30,880 --> 00:31:35,124
Sársaukinn var svo mikill,
a hann reif hlekkina úr veggnum, -
334
00:31:35,320 --> 00:31:39,928
- greip um háls henni,
og kyrkti hana á stanum.
335
00:31:40,120 --> 00:31:43,761
Hann var auvita handtekinn
af lögreglustjóranum ...
336
00:31:43,960 --> 00:31:50,605
...frænda hr. Lincoln, einkennileg
tilviljun ... og hengdur fyrir mor.
337
00:31:50,800 --> 00:31:55,124
- A er ekki til réttlæti.
- a kemur a því.
338
00:31:55,320 --> 00:32:01,771
Fólk skilur ekki a ég ann brærum
mínum og fjölskyldu minni, -
339
00:32:01,960 --> 00:32:06,921
- en ég tók mitt val á mörgum svium,
þegar ég valdi hr. Lincoln.
340
00:32:07,120 --> 00:32:10,249
A gleur mig.
341
00:32:11,080 --> 00:32:14,402
Geti þér gert kjólinn
fyrir móttökuna á föstudag?
342
00:32:14,600 --> 00:32:17,410
- Já.
- Gott.
343
00:32:17,600 --> 00:32:22,288
Ér viti a vi komum frá þessu
undarlega vestri, eins og allir segja.
344
00:32:22,480 --> 00:32:26,530
Og vi erum mjög fátæk.
ér viti þa, er þa ekki?
345
00:32:28,360 --> 00:32:33,321
- Jú, frú Lincoln.
- á skiljum vi hvor ara.
346
00:32:33,520 --> 00:32:37,605
Ég held a þa veri fleiri verkefni
fyrir yur á heimili okkar.
347
00:32:37,800 --> 00:32:42,806
Og muni, a hva sem þér lesi
í blöunum, þá er þa ég, -
348
00:32:43,000 --> 00:32:46,322
- sem vil afnema þrælahald.
349
00:32:46,520 --> 00:32:52,289
- Au lýsa yur ekki eins og þér eru.
- Gera þau þa nokkurn tíma?
350
00:32:52,480 --> 00:32:56,929
En þessi jör er aeins stundarbi,
frú Keckley.
351
00:33:06,200 --> 00:33:11,366
- Pabbi, hva veist þú um tísku?
- ú líkist tískudrós, Mary.
352
00:33:11,560 --> 00:33:14,962
Egar ég var ung,
var ég alls ekki hégómleg.
353
00:33:15,160 --> 00:33:19,370
Nú hugsa ég bara um útlit mitt,
og óska þess a ég væri ungleg.
354
00:33:19,560 --> 00:33:23,724
- A finnst mér þú vera.
- ú lítur aldrei á mig.
355
00:33:23,920 --> 00:33:27,288
ess þarf ég ekki, mamma.
Ég veit a þú ert þar.
356
00:33:28,680 --> 00:33:31,001
Vi höfum bara veri hér í tvær vikur.
357
00:33:31,200 --> 00:33:35,091
Arftu a fara á þennan stjórnarfund,
þegar eftir fyrsta samsæti okkar?
358
00:33:35,280 --> 00:33:41,242
Ef vi töluum um Sumtervirki vi
borhaldi, missti fólk matarlystina.
359
00:33:45,640 --> 00:33:48,928
Yfirforingi hersins,
Winfield Scott hershöfiingi, -
360
00:33:49,120 --> 00:33:52,647
- hefur sent mér þetta rá:
361
00:33:52,840 --> 00:33:55,923
Best væri a yfirgefa bæi
Sumtervirki -
362
00:33:56,120 --> 00:33:59,363
- og Pickensvirki í Florida
í hendur uppreisnarmanna.
363
00:33:59,560 --> 00:34:02,040
Gu minn! Me hverjum stendur Scott?
364
00:34:02,240 --> 00:34:06,882
Okkar, en hann hefur ekki
miki álit á okkur.
365
00:34:07,080 --> 00:34:11,642
Eir hafa vistir til tveggja vikna.
Eftir þa vera þeir a gefast upp.
366
00:34:11,840 --> 00:34:13,968
Ea berjast.
367
00:34:15,160 --> 00:34:19,529
i hafi heyrt hernaarrá hans.
Ég vil heyra álit ykkar á því.
368
00:34:21,040 --> 00:34:23,281
Hr. Seward?
369
00:34:23,480 --> 00:34:27,451
Ef vi höfum ekki þa sem til þarf
til a vinna orrustu í Charleston, -
370
00:34:27,640 --> 00:34:31,122
- legg ég til a gefa upp virki.
371
00:34:31,320 --> 00:34:34,688
Mér finnst a vi eigum
a búa okkur undir strí.
372
00:34:34,880 --> 00:34:38,930
En anna strí. Ég vildi einbeita
okkur a Florida og Texas.
373
00:34:39,120 --> 00:34:43,011
Au myndu ganga í li me okkur
til a halda Frökkum út úr Mexíkó -
374
00:34:43,200 --> 00:34:48,240
- og hrekja Spánverja frá Kúbu,
og allri Suur-Ameríku.
375
00:34:48,440 --> 00:34:52,331
Ég velti fyrir mér
hva ríkin á milli gera, -
376
00:34:52,520 --> 00:34:56,525
- á mean vi berjumst
gegn Frakklandi og Spáni.
377
00:34:56,720 --> 00:35:01,806
Ég held a strí í nafni
Monroe-kenningarinnar -
378
00:35:02,000 --> 00:35:06,528
- myndi sameina okkur aftur, og fá
suurríkin aftur inn í Sambandi.
379
00:35:06,720 --> 00:35:09,326
Heyr!
380
00:35:12,960 --> 00:35:18,205
- Hr. Chase?
- Ég vil a vi birgjum upp virki.
381
00:35:20,560 --> 00:35:25,248
Sundrungin milli ykkar er söm
og í höfi mín sjálfs.
382
00:35:25,440 --> 00:35:29,968
Ví hef ég teki óhagganlega ákvörun.
383
00:35:30,160 --> 00:35:34,722
Me báa fætur traustlega í lofti.
384
00:35:34,920 --> 00:35:37,651
Ég hef skipun til flota yar, Wells.
385
00:35:37,840 --> 00:35:41,765
Undirbúi a sigla frá New York
til a birgja virki -
386
00:35:41,960 --> 00:35:44,804
- innan tveggja vikna.
Fyrir ara viku í apríl.
387
00:35:45,000 --> 00:35:48,402
Ég hélt a vi værum sammála
um a fresta öllum agerum.
388
00:35:48,600 --> 00:35:51,570
Margt getur gerst áur en skip okkar
ná til Charleston.
389
00:35:51,760 --> 00:35:55,446
A er betra fyrir okkur a eiga
ýmissa kosta völ -
390
00:35:55,640 --> 00:35:58,166
- en alls engra.
391
00:36:00,080 --> 00:36:06,281
Jæja, herrar mínir ...Án þess
a hafa afrái neitt sérstakt -
392
00:36:06,480 --> 00:36:09,245
- bý ég ykkur góa nótt.
393
00:36:11,880 --> 00:36:16,920
Ég held ég skrifi honum bréf.
Fáin sannindi.
394
00:36:17,120 --> 00:36:20,044
Ég ætla a segja opinskátt,
a þér ea ég, ea vi báir, -
395
00:36:20,240 --> 00:36:25,167
- getum stjórna landinu,
og mögulegu stríi betur en hann.
396
00:36:25,360 --> 00:36:30,082
Ekki fleiri gamansögur frá úthéruum.
Ekki meira Hamlet-hik.
397
00:36:30,280 --> 00:36:34,524
- Ætli þér a bija hann um afsögn?
- Nei, nei. Auvita ekki.
398
00:36:34,720 --> 00:36:36,882
Látum hann bara halda áfram
sem forseti.
399
00:36:37,080 --> 00:36:40,801
En eins og í rómverska lýveldinu
skiptum vi me okkur konsúlsstarfi.
400
00:36:41,000 --> 00:36:45,324
Ég held ekki a hann sjái ara
möguleika en a ganga a því -
401
00:36:45,520 --> 00:36:49,491
- í ljósi augljósrar vanhæfni hans
til a stjórna.
402
00:36:53,000 --> 00:36:59,167
ér veri a hafa mig afsakaan.
Ég þarf snemma á fætur í kirkju.
403
00:36:59,360 --> 00:37:02,728
Vonum a viarhöggsmaurinn fari
ekki svo illa me Sumtermáli, -
404
00:37:02,920 --> 00:37:06,367
- a vi lendum í röngu stríi
á röngum tíma.
405
00:37:06,560 --> 00:37:09,564
12. APRÍL 1861.
SUMTERVIRKI, SUUR-KAROLÍNU.
406
00:37:40,160 --> 00:37:44,609
Strí, þa er þa núna.
Blóugt strí.
407
00:37:44,800 --> 00:37:50,762
"Uppreisnarmenn köstuu sprengjum
á umsetnar hetjurnar í 36 tíma, -
408
00:37:50,960 --> 00:37:54,726
- eftir þa felldi Anderson majór,
stjórnandi virkisins, -
409
00:37:54,920 --> 00:37:58,766
- fánann, og gafst upp.
410
00:37:58,960 --> 00:38:03,124
Essi göfugi maur.
etta er hetjulegt!
411
00:38:03,320 --> 00:38:06,051
Hér eru ópíumdroparnir
fyrir frú Lincoln.
412
00:38:06,240 --> 00:38:08,891
Hún má ekki taka meira en
tvær skeiar í senn.
413
00:38:09,080 --> 00:38:14,883
Forsetinn hefur aeins lífvörinn
undir vopnum. Hva á hann a gera?
414
00:38:15,080 --> 00:38:19,210
Drekka hálft glas. Blákvikasilfur
leysir jafnvel versta harlífi.
415
00:38:19,400 --> 00:38:24,281
Landi nálgast dómsdag, og þér
hafi áhyggjur af irum forsetans?
416
00:38:24,480 --> 00:38:27,245
Hi mikilvægasta fyrst, hr. McManus.
417
00:38:30,800 --> 00:38:33,371
Góan dag, Douglas þingmaur.
418
00:38:34,360 --> 00:38:39,730
Douglas þingmaur.
Heilsa hans bilar, hr. Thomson.
419
00:38:39,920 --> 00:38:43,208
A þarf meira en Blákvikasilfur
til a lækna hann.
420
00:38:44,440 --> 00:38:48,843
Douglas dómar! Hér erum vi þá.
421
00:38:49,040 --> 00:38:52,283
Eins og í gamla daga,
í sjöunda umdæmi Illinois.
422
00:38:52,480 --> 00:38:57,964
A gleur mig a ég heimsæki þig,
og ekki öfugt.
423
00:38:58,160 --> 00:39:01,607
A er svolíti, sem ég vildi
sýna þér, dómari.
424
00:39:01,800 --> 00:39:06,727
A er einskonar tilkynning.
Sem gamlir lögfræingar vitum vi, -
425
00:39:06,920 --> 00:39:12,165
- a lögin þarf a sveigja,
þegar eitthva sérstakt stendur til.
426
00:39:12,360 --> 00:39:16,922
- Hve sérstakt?
- Ég bi ríkin um sjálfboalia.
427
00:39:17,120 --> 00:39:21,808
- 75.000 sjálfboalia.
- Eins og Hotspur í Shakespeare.
428
00:39:22,000 --> 00:39:26,608
"Allir geta kvatt þá til,
en koma þeir, ef kvaddir vera?"
429
00:39:26,800 --> 00:39:31,044
Ég kalla ekki þingi saman
fyrir 4. júlí.
430
00:39:31,240 --> 00:39:35,086
Ég vil ekki fá þa hinga, fyrr en ég
veit hverjir koma a greia atkvæi.
431
00:39:35,280 --> 00:39:40,571
- Virginía rífur sig lausa.
- Ég vil halda Maryland me valdi.
432
00:39:40,760 --> 00:39:47,211
Ég skil ekki a þeir réust á Sumter,
þegar þú varst bara a birgja þa.
433
00:39:47,400 --> 00:39:50,927
Fyrir viku skrifai ég Charleston,
og sagi einmitt þa.
434
00:39:51,120 --> 00:39:53,805
Ríkisstjorinn sendi bréfi
til Jefferson Davis, -
435
00:39:54,000 --> 00:39:59,643
- sem þegar krafist þess af
Anderson majór, a gefa upp virki.
436
00:39:59,840 --> 00:40:03,128
Ví neitai hann.
437
00:40:03,320 --> 00:40:07,086
Ég hef alltaf heyrt, a vi nánari
kynni reynist hr. Davis vera, -
438
00:40:07,280 --> 00:40:12,605
- hi mesta fífl, og nú trúi ég því.
439
00:40:12,800 --> 00:40:16,282
Ú hefur alltaf sagt,
a þú myndir ekki hefja strí.
440
00:40:16,480 --> 00:40:19,370
Og þa hefuru víst heldur ekki gert.
441
00:40:19,560 --> 00:40:22,848
Hva merkir þetta bros, dómari?
442
00:40:23,040 --> 00:40:26,123
Ég held a þú hafir beitt
sniugri brellu.
443
00:40:26,320 --> 00:40:30,962
Ú grófst mér gröf fyrir tveimur árum,
þegar vi buum okkur fram.
444
00:40:31,160 --> 00:40:34,289
Mig minnir a þú hafir sigra mig þá.
445
00:40:34,480 --> 00:40:36,926
Ú ert slóttugur, Abe.
446
00:40:38,000 --> 00:40:44,451
Á þegar stefndir þú a tilnefningu
í forsetaframbo.
447
00:40:44,640 --> 00:40:47,450
Já, ég fann víst bragi af því.
448
00:40:47,640 --> 00:40:50,723
Nú hefuru tækifæri
til a endurreisa lýveldi.
449
00:40:50,920 --> 00:40:53,844
Hva áttu vi?
450
00:40:54,040 --> 00:41:00,047
Ég rakst á ræu, sem þú hélst fyrir
menntaskóla í Springfield.
451
00:41:00,240 --> 00:41:04,723
- Ég var bara drengur.
- ú varst 28 ára.
452
00:41:04,920 --> 00:41:08,367
Ú sagir a stofnendur lýveldisins
hefu hloti allan heiurinn.
453
00:41:08,560 --> 00:41:14,886
Hver sem á eftir kæmi,
yri aldrei anna en stjórnandi.
454
00:41:15,080 --> 00:41:19,722
Stórmenni þyrstir eftir vegsemd, -
455
00:41:19,920 --> 00:41:23,242
- og hlýtur hana,
hvort sem hann frelsar þrælana -
456
00:41:23,440 --> 00:41:26,523
- ea þrælkar frjálsa menn.
457
00:41:28,720 --> 00:41:31,929
Nú hefuru valdi til anna hvort
a frelsa þrælana ...
458
00:41:32,120 --> 00:41:34,691
...ea gera okkur öll a þrælum.
459
00:41:40,400 --> 00:41:43,927
Hva get ég gert til a hjálpa?
460
00:41:44,120 --> 00:41:48,842
Gefi út yfirlýsingu um a þú styjir
tilkynninguna og Sambandi.
461
00:41:50,760 --> 00:41:53,843
Ég þakka þér, dómari.
462
00:41:55,480 --> 00:41:58,768
- Douglas dómari!
- Mary Todd!
463
00:42:00,200 --> 00:42:02,521
Hva hef ég gert?
464
00:42:02,720 --> 00:42:05,530
Ég skal sleppa því a segja neitt, -
465
00:42:05,720 --> 00:42:11,090
- ef þú ekki talar um alla þá
hvítu hanska sem ég hef týnt.
466
00:42:11,280 --> 00:42:16,127
A er mjög elskulegt af þér.
a hefur varla veri auvelt.
467
00:42:16,320 --> 00:42:20,848
Af því a ég tapai forsetakjöri?
Ég hugsai um fyrri keppni.
468
00:42:21,040 --> 00:42:25,364
Um fegurstu konu Lexington í Kentucky
... Mary Todd.
469
00:42:25,560 --> 00:42:30,566
Hefi hún gifst mér, hefi ég noti
gós af stjórnmálaviti hennar.
470
00:42:30,760 --> 00:42:32,888
Á væri ég hér.
471
00:42:33,080 --> 00:42:37,165
Og hefi hún gifst John Breckinridge,
þá væri hann hér!
472
00:42:37,360 --> 00:42:40,250
Ég held ekki a nein önnur kona
hafi átt þrjá bila, -
473
00:42:40,440 --> 00:42:42,886
- sem allir buu sig fram til forseta.
474
00:42:43,080 --> 00:42:47,483
Ef þú værir eldri, hefi þa kannski
ori Jefferson Davis.
475
00:42:47,680 --> 00:42:50,126
Á hefjir þú ori
drottning Suursins.
476
00:42:50,320 --> 00:42:55,281
Ú ættir a fara í rúmi.
Sparau kraftana og láttu þér batna.
477
00:42:58,680 --> 00:43:03,720
- Bless, Stephen.
- Bless, Mary, Abe.
478
00:43:07,720 --> 00:43:10,564
Hann er a deyja, pabbi.
479
00:43:10,760 --> 00:43:14,765
A tekur á mig a sjá Stephen svona.
480
00:43:14,960 --> 00:43:18,806
Manstu veislurnar hjá Ninian frænda
í Springfield?
481
00:43:19,000 --> 00:43:23,961
Hann var svo þróttmikill,
svo sjálfsöruggur, svo stoltur.
482
00:43:24,160 --> 00:43:27,369
Gu má vita a hann fékk mig
til a vera hlédrægur.
483
00:43:27,560 --> 00:43:30,245
En ég hafi líka ástæu
til a vera hlédrægur.
484
00:43:30,440 --> 00:43:35,810
- Fortí okkar yfirgefur okkur.
- Og vi fylgjum henni brátt eftir.
485
00:43:36,000 --> 00:43:39,527
- Pabbi!
- Ég sagi ekki a þa yri í dag.
486
00:43:44,800 --> 00:43:47,849
Hr. Seward bíur min.
487
00:43:48,040 --> 00:43:54,924
- ú hefur ekki raka þig í tvo daga.
- Ég held ekki Seward taki eftir því.
488
00:44:00,560 --> 00:44:02,767
Hr. Seward!
489
00:44:02,960 --> 00:44:07,568
Ég hef skilabo frá vini yar
og granna, borgarstjóra New York.
490
00:44:07,760 --> 00:44:10,889
Granna, já. Vini ...
491
00:44:11,080 --> 00:44:17,611
Hva sem því líur ... Hann vill
a New York yfirgefi Sambandi -
492
00:44:17,800 --> 00:44:22,806
- og veri, þa sem hann kallar,
"frjáls borg".
493
00:44:23,000 --> 00:44:26,209
Hann er asni.
En hann er slægur.
494
00:44:26,400 --> 00:44:31,566
a eru allir þessir innflytjendur.
sérstaklega Írarnir. Hva sögu þér?
495
00:44:31,760 --> 00:44:37,688
Ég sagi, a ég vildi ekki láta
aaldyrnar hafa eigi húshald.
496
00:44:42,840 --> 00:44:46,765
Fyrir tveimur vikum
sendir þú mér bréf.
497
00:44:46,960 --> 00:44:49,930
Í ákæruskjalinu segi þér
a vi höfum enga stefnu -
498
00:44:50,120 --> 00:44:56,002
- hvorki innanríkis né utanríkis,
enda þótt forseti og ríkisstjórn -
499
00:44:56,200 --> 00:45:00,125
- hafi teki margar ákvaranir,
sem þér áttu þátt i.
500
00:45:00,320 --> 00:45:03,802
Í dag hef ég til dæmis bei ríkin
um herli.
501
00:45:04,000 --> 00:45:08,289
- Ég geri rá fyrir a þér fylgi því?
- Já, þa geri ég.
502
00:45:08,480 --> 00:45:14,328
Bréfi var skrifa áur en þér kusu
a birgja Sumtervirki, fyrir árásina ...
503
00:45:14,520 --> 00:45:16,807
ér nefni tvö meginatrii.
504
00:45:17,000 --> 00:45:21,085
Í fyrsta lagi, a til a komast frá
okkar litla vanda heimafyrir, -
505
00:45:21,280 --> 00:45:25,922
- ættum vi a hefja strí
gegn öllum stórveldum Evrópu, -
506
00:45:26,120 --> 00:45:29,283
- og byrja me því a lýsa Spáni
strí á hendur.
507
00:45:30,800 --> 00:45:34,930
En nákvæmleg hvernig
vi eigum a eya spænsku setulii -
508
00:45:35,120 --> 00:45:37,726
- í Santo Domingo og Kúbu, -
509
00:45:37,920 --> 00:45:42,369
- þegar vi getum ekki vari eitt
okkar eigin virkja í Suur-Karólínu, -
510
00:45:42,560 --> 00:45:44,688
- þa segi þér ekkert um.
511
00:45:44,880 --> 00:45:48,089
Ég vildi treysta á sameiningarafli,
512
00:45:48,280 --> 00:45:53,650
Strí gegn Frakklandi og Spáni
myndi sameina Bandaríkjamenn,
513
00:45:54,480 --> 00:45:58,769
Ég viri afstöu yar,
eins og alltaf, hr. Seward.
514
00:46:00,320 --> 00:46:05,724
A er einkum hitt atrii yar,
sem snertir mig nú.
515
00:46:05,920 --> 00:46:10,164
Ér segi, a hvaa stefnu sem vi
veljum, veri a fylgja me valdi.
516
00:46:10,360 --> 00:46:14,809
Já. a held ég a vi séum allir
sammála um. Vi verum ...
517
00:46:15,000 --> 00:46:17,526
Vi verum a hætta
a láta okkur reka.
518
00:46:17,720 --> 00:46:24,251
"Láta okkur reka"?
Skondi a þér skulu segja þa.
519
00:46:24,440 --> 00:46:28,126
Í nótt dreymdi mig, a ég sæti á
timburfleka á svo breiu fljóti, -
520
00:46:28,320 --> 00:46:33,087
- a ég sá ekki bakkana,
og ég hafi enga stöng.
521
00:46:33,280 --> 00:46:35,931
Mig rak.
522
00:46:37,560 --> 00:46:42,282
Ér hafi sótt mig heim
í drauma mína, hr. Seward.
523
00:46:42,480 --> 00:46:44,801
Jæja ...
524
00:46:45,000 --> 00:46:50,245
essi setning
fannst mér einkennilegust.
525
00:46:50,440 --> 00:46:53,364
"Annahvort verur forsetinn
a gera þa sjálfur, -
526
00:46:53,560 --> 00:46:58,282
- ea hann verur a fela þa
einhverjum ráherra."
527
00:47:00,800 --> 00:47:07,285
etta er óvenjulegt skjal, hr Seward.
Óvenjulegt.
528
00:47:07,480 --> 00:47:13,010
Ér segi, a vi verum a hafa
öflugan leitoga í ríkisstjórninni, -
529
00:47:13,200 --> 00:47:16,249
- og hlýa honum,
þegar hann sendir flota, -
530
00:47:16,440 --> 00:47:20,206
- til a ráast á Kúbu
ea Frakklandsströnd.
531
00:47:20,400 --> 00:47:26,089
Herra, ég sé engan valkost vi
þessari stjórn.
532
00:47:26,280 --> 00:47:29,011
Jæja.
533
00:47:29,200 --> 00:47:33,524
Vildu þér frekar, a ég
rágaist ekki vi rikisstjórnina?
534
00:47:33,720 --> 00:47:36,166
A ég bæi ykkur ekki álits?
535
00:47:36,360 --> 00:47:40,888
Ég held a of miklar umræur
geti hindra skeleggar ákvaranir.
536
00:47:41,080 --> 00:47:45,404
Ég var a senda út liskvaningu.
537
00:47:45,600 --> 00:47:48,843
A er býsna skelegg ákvörun.
538
00:47:49,040 --> 00:47:53,284
Hr. Seward, mér er ljóst,
a þér álíti a flokkur okkar, -
539
00:47:53,480 --> 00:47:58,520
- hafi gert mikil mistök,
me a tilnefna mig, en ekki yur.
540
00:47:58,720 --> 00:48:01,166
A hef ég aldrei sagt, herra.
541
00:48:01,360 --> 00:48:05,809
Ér eru áreianlega of tryggur
til a segja slíkt nokkurn tíma, -
542
00:48:06,000 --> 00:48:09,447
- en þér hafi einmitt
skrifa mér þa í trúnai.
543
00:48:09,640 --> 00:48:11,847
Ég geri þa í góri trú.
544
00:48:12,040 --> 00:48:15,249
Ég vildi veita yur
persónulegt álit mitt.
545
00:48:15,440 --> 00:48:17,966
Og fyrir þa þakka ég yur.
546
00:48:20,720 --> 00:48:26,682
Vi skulum nú láta sem þetta samtal
hafi aldrei átt sér sta.
547
00:48:29,600 --> 00:48:33,605
Vi þessar astæur held ég
a best sé a ég segi af mér.
548
00:48:33,800 --> 00:48:37,009
A held ég ekki.
549
00:48:37,200 --> 00:48:39,771
- Hver annar þekkir þetta bréf?
- Enginn ...
550
00:48:39,960 --> 00:48:42,281
Gott.
551
00:48:44,640 --> 00:48:49,646
Vi höfum meira en nóg a gera
fyrir tvo menn, hr. Seward.
552
00:48:51,840 --> 00:48:57,643
Ér geti beitt smekk yar
fyrir skeleggar agerir á þetta:
553
00:48:57,840 --> 00:49:01,811
Hvar getum vi fundi li
til a verja borgina?
554
00:49:11,960 --> 00:49:17,569
- Frá fyrir Fyrsta lii Rhode Island!
- Ég segi skál fyrir því.
555
00:49:17,760 --> 00:49:21,287
Eftir fimm daga
segi ég skál fyrir hverju sem er.
556
00:49:21,480 --> 00:49:23,926
Fyrir Rhode Island!
557
00:49:25,120 --> 00:49:28,044
- Voru þér í Brown College, hr. Hay?
- Já, rikisstjóri.
558
00:49:28,240 --> 00:49:31,369
Vi höfum hist áur, í Providence.
559
00:49:31,560 --> 00:49:34,370
A man ég ekki.
Viti þér hva ég er kallaur?
560
00:49:34,560 --> 00:49:37,689
"Sprague, ríkisstjórapilturinn."
eir segja a ég hafi keypt kjöri.
561
00:49:37,880 --> 00:49:42,807
A er bölvu lygi.
En ég borgai sjálfur fyrir lii.
562
00:49:43,000 --> 00:49:47,085
A hefur kosta mig 100.000 dali
hinga til. Sestu.
563
00:49:47,280 --> 00:49:52,320
Ginblöndu!
ér eru ritari Lincolns, ekki satt?
564
00:49:52,520 --> 00:49:55,000
- Jú, einn þeirra.
- Hver verur þa þá?
565
00:49:55,200 --> 00:49:58,602
- Verur hva?
- Herforingi sjálfboalia.
566
00:49:58,800 --> 00:50:03,567
Verur þa ég, ea eitt af skridýrum
Sewards frá New York?
567
00:50:03,760 --> 00:50:06,491
Hva segir Lincoln?
568
00:50:06,680 --> 00:50:09,684
Frami er ákveinn
í hermálaráuneytinu.
569
00:50:09,880 --> 00:50:12,884
Ekki þessi herforingjatign.
a ákveur forsetinn.
570
00:50:13,080 --> 00:50:16,482
- Hvar finnur maur stelpur?
- Ungar stúlkur?
571
00:50:16,680 --> 00:50:20,366
Nei, fjandakorni! Stelpur.
572
00:50:20,560 --> 00:50:26,841
- Herra! etta er okkar bor.
- Ég þekki nokkra góa stai.
573
00:50:29,240 --> 00:50:34,371
Vi höfum engar þeldökkar
í Crawlins. En allt þarf a reyna.
574
00:50:34,560 --> 00:50:39,168
- Á ég a hringja á...
- Ég hef ekki ákvei mig enn.
575
00:50:39,360 --> 00:50:42,125
- Viti þér hva bómull er?
- Bómull?
576
00:50:42,320 --> 00:50:47,201
10 sent á pundi í síustu viku,
þegar hafnbann var sett á suurríkin.
577
00:50:47,400 --> 00:50:50,722
Nú hefur þa hækka í 20 sent,
og ekki skortur á því enn.
578
00:50:50,920 --> 00:50:53,890
Veistu hva þa þýir
fyrir A.W. Sprague og syni?
579
00:50:54,080 --> 00:50:56,890
Vi eigum níu bómullarijur.
etta getur sett okkur á hausinn.
580
00:50:57,080 --> 00:51:03,247
- Hva um þessa rauklæddu?
- Hún er mjög gerarleg.
581
00:51:03,440 --> 00:51:06,205
- Ekki þér Kate Chase?
- Já.
582
00:51:06,400 --> 00:51:08,562
Fair hennar er fjármálaráherra.
583
00:51:08,760 --> 00:51:13,402
Hann hlýtur a ráa miklu
um innflutningsleyfi á bómull.
584
00:51:13,600 --> 00:51:17,969
- Ég veit sannarlega ekki ...
- essi rauklædda. Drottinn minn ...
585
00:51:19,280 --> 00:51:21,681
...hana vil ég.
586
00:51:25,720 --> 00:51:32,330
- Eru þetta þér? Í stríinu 1812?
- Ég var töluvert yngri þá.
587
00:51:32,520 --> 00:51:37,811
Fjandmenn yar höfu þó þá kurteisi
a koma yfir hafi.
588
00:51:38,000 --> 00:51:41,971
Uppreisnarmenn frá Baltimore
ráast á li okkar, -
589
00:51:42,160 --> 00:51:46,848
- og þing Maryland kemur saman í dag
til a segja sig úr Sambandinu.
590
00:51:47,040 --> 00:51:52,285
Ég hef fyrirskipa Butler
hershöfingja a leyfa fund þeirra.
591
00:51:52,480 --> 00:51:56,451
En avara þá líka,
a kjósi þeir askilna, -
592
00:51:56,640 --> 00:52:00,406
- munum vi líta á þa
sem strísyfirlýsingu.
593
00:52:00,600 --> 00:52:07,131
Eir vera handteknir og fangelsair
eins og ríkisstjórninni þóknast.
594
00:52:07,320 --> 00:52:11,041
Og heyrir þa undir "elilegt vald"
yar samkvæmt stjórnarskránni?
595
00:52:11,240 --> 00:52:16,485
Ég ver víst a fara svolíti út fyrir
venjulega túlkun okkar.
596
00:52:16,680 --> 00:52:19,968
Ér hafi fari eins langt út fyrir
þa venjulega og unnt er.
597
00:52:20,160 --> 00:52:25,007
"A er alltaf landspilda framundan",
eins og bóndinn sagi.
598
00:52:25,200 --> 00:52:32,209
- Hva á a kæra þá fyrir, herra?
- a má ekki vera alltof nákvæmt.
599
00:52:32,400 --> 00:52:38,282
Annars yri ákæran um landrá.
600
00:52:38,480 --> 00:52:44,123
A er mjög erfitt a sanna
samkvæmt stjórnarskránni.
601
00:52:44,320 --> 00:52:48,370
Ég á erfitt me a skilja,
a me fáeinum orum í símskeyti -
602
00:52:48,560 --> 00:52:51,450
- höfum vi svipt heila þjó
fyrsta boi laganna:
603
00:52:51,640 --> 00:52:55,850
Habeas corpus, rétt til a vita hva
maur er ákærur fyrir, og fá dómstól.
604
00:52:56,040 --> 00:52:58,520
Elsta bo manna er a lifa af.
605
00:52:58,720 --> 00:53:01,963
Maryland liggur milli okkar
og afgangs Sambandsins.
606
00:53:02,160 --> 00:53:04,288
Ég vil ekki missa þa ríki.
607
00:53:04,480 --> 00:53:09,008
Í strínu 1812 kveiktu Bretar
í forsetahöllinni.
608
00:53:09,200 --> 00:53:12,170
Samt upphóf Madison ekki
habeas corpus.
609
00:53:12,360 --> 00:53:16,001
Madison stó gagnvart innrás.
Ég stend andspænis stríi, -
610
00:53:16,200 --> 00:53:20,000
- Þar sem þrijungur íbúa
hefur snúist gegn hinum.
611
00:53:20,200 --> 00:53:23,363
Mikilvægast nú
er a halda Maryland í Sambandinu.
612
00:53:23,560 --> 00:53:27,724
Hr. Lincoln, ég hef veri
repúikani alla ævi.
613
00:53:27,920 --> 00:53:30,605
Alla ævi? Flokkur okkar
er aeins sjö ára gamall.
614
00:53:30,800 --> 00:53:35,328
Einmitt, herra. Alla ævi.
Staa póstmeistara í Pokepsí er laus.
615
00:53:35,520 --> 00:53:40,128
Ég held ekki afgreislu úti á götu.
Komdu á skrifstofutíma.
616
00:53:44,640 --> 00:53:50,761
Hva nú, ef fólk í Baltimore
snýst gegn lii okkar?
617
00:53:50,960 --> 00:53:56,808
Á brennum vi Baltimore til grunna.
Vi erum í stríi, hr. Seward.
618
00:54:03,720 --> 00:54:07,406
- Ég sé þa ekki.
- Haltu kíkinum kyrrum, Taddie.
619
00:54:07,600 --> 00:54:12,288
- Arna er hann! Askilnaarfáninn.
- Réttu mér hann, Tad.
620
00:54:12,480 --> 00:54:17,611
- Elmer, segu honum a fá mér hann.
- Tad, leyfu honum a sjá.
621
00:54:17,800 --> 00:54:20,770
Af hverju fær pabbi þá ekki
til a taka fánann niur?
622
00:54:20,960 --> 00:54:25,170
Af því a þa er Virginía þarna.
etta eru bannsettir askilnaarmenn.
623
00:54:25,360 --> 00:54:28,284
- Segu ekki svona!
- En þa eru þeir.
624
00:54:28,480 --> 00:54:32,405
Getum vi ekki fari þanga
og jafna um þá? Vi erum nú hermenn.
625
00:54:32,600 --> 00:54:36,844
Allir þessir sjálfboaliar frá
Tennessee, sem búa í stofunni?
626
00:54:37,040 --> 00:54:40,442
A eru bara venjulegir hermenn
í bláum buxum.
627
00:54:40,640 --> 00:54:46,010
Eir eru ekki Svavarar
í rauum pokabuxum eins og þú.
628
00:54:46,200 --> 00:54:49,204
Af hverju eru Svavarar í pokabuxum?
629
00:54:49,400 --> 00:54:53,962
"Zouaves" eru franskir hermenn.
eir eru hraustastir og svoleiis.
630
00:54:54,160 --> 00:54:57,482
Egar lii var stofna,
vildum vi vera Zouaves.
631
00:54:57,680 --> 00:55:01,651
Af hverju sendir ekki pabbi Svavara
til a klessa Askilnaarana?
632
00:55:01,840 --> 00:55:03,842
- Hann gerir þa líka.
- Hvenær?
633
00:55:04,040 --> 00:55:08,250
Í fyrramáli. Segu þa engum!
a er hernaarleyndarmál.
634
00:55:08,440 --> 00:55:13,002
- Má ég koma me, Elmer?
- Alvörustrí er ekki fyrir drengi.
635
00:55:13,200 --> 00:55:16,010
Ekki a þetta sé alvörustrí.
636
00:55:34,880 --> 00:55:38,487
- Niur me þessa uppreisnardruslu!
- etta er hneyksli!
637
00:55:38,680 --> 00:55:41,081
Brenni hana!
638
00:55:53,400 --> 00:55:56,244
Niur me hana! a var lói, Elmer!
639
00:57:09,640 --> 00:57:13,611
Í guanna bænum, burt me þetta!
640
00:57:15,600 --> 00:57:19,286
Ellesworth ofursti vann
á lögmannsstofu hr. Lincolns.
641
00:57:19,480 --> 00:57:23,087
Hann var dugandi hermaur.
ví var þa víst, hr. Lincoln.
642
00:57:23,280 --> 00:57:25,521
Hr. Lincoln tekur þetta nærri sér.
643
00:57:25,720 --> 00:57:30,248
Já, meira en nokkurt anna mannslát.
Anna en drenginn okkar litla, Eddie.
644
00:57:30,440 --> 00:57:35,128
- Hva verur um Elmer?
- Hann verur sendur heim og grafinn.
645
00:57:35,320 --> 00:57:38,927
- Í jörinni, me ormum og allt?
- "Allt hefur sinn tíma.2
646
00:57:39,120 --> 00:57:43,170
"Tími til a fæast, tími til ..."
647
00:57:47,440 --> 00:57:49,442
Mamma, lof mér a hjálpa þér.
648
00:57:59,200 --> 00:58:01,282
Frú Lincoln?
649
00:58:04,000 --> 00:58:09,928
- Hvaa dagur er?
- 21. júní.
650
00:58:10,120 --> 00:58:15,047
Tveir heilir dagar. Líur drengjunum
vel? Ég var a tala vi Willie, ...
651
00:58:15,240 --> 00:58:17,686
Allt í lagi me þá.
652
00:58:17,880 --> 00:58:21,885
- A var höfuverkurinn.
- Já, ég veit þa.
653
00:58:24,080 --> 00:58:30,087
- Ég er svo sljó.
- a eru ópíumdroparnir.
654
00:58:30,280 --> 00:58:32,886
Hva hef ég sagt?
Hva hef ég gert?
655
00:58:33,080 --> 00:58:35,208
Bara róleg, enginn heyri neitt.
656
00:58:35,400 --> 00:58:39,769
Enginn hefur veri hér inni,
nema hr. Lincoln og ég.
657
00:58:39,960 --> 00:58:44,329
- Hvar er pabbi?
- Yfir í hermálaráuneytinu.
658
00:58:45,440 --> 00:58:49,365
Hvaa hljó var þetta?
a vakti mig. Einsog ...
659
00:58:49,560 --> 00:58:52,689
...eins og hurarskellir. Núna!
660
00:58:52,880 --> 00:58:56,407
A eru fallbyssurnar
handan fljótsins, í Virginíu.
661
00:58:56,600 --> 00:59:01,322
Sumt fína fólki fer þanga
i lautarfer til a sjá bardagana.
662
00:59:01,520 --> 00:59:05,161
Á er stríi raunverulega
loksins hafi.
663
00:59:06,240 --> 00:59:09,323
Nú skulu þér hvílast.
664
00:59:09,520 --> 00:59:15,243
Stundum held ég a raunverulega
sé helvíti til.
665
00:59:15,440 --> 00:59:19,001
En vi erum þar
fyrir dauann, ekki eftir.
666
00:59:26,280 --> 00:59:31,889
Egar ég var lítil stelpa,
annaist Mammy Sally okkur.
667
00:59:32,080 --> 00:59:36,210
Hún sagi a skjórnir flygju niur
til helvítis á föstudögum -
668
00:59:36,400 --> 00:59:41,406
- og segu djöflinum
hver hefi veri óþægur þá viku.
669
00:59:41,600 --> 00:59:45,605
Í hvert skipti sem vi sáum skjó
sungum vi:
670
00:59:45,800 --> 00:59:50,328
Sæll, skjór, kjaftaskjóa
671
00:59:53,160 --> 00:59:58,769
ú njósnar og fýgur tilhelvítis ...
672
01:00:13,520 --> 01:00:15,841
21 JÚLÍ 1861
ORRUSTAN VI BULL RUN
673
01:01:23,960 --> 01:01:26,406
- Tvær kúlur, beint í gegn.
- Særist þú?
674
01:01:30,040 --> 01:01:33,203
Eyilögu gleraugun mín.
Hvar fást nefklemmur?
675
01:01:33,400 --> 01:01:35,402
Hjá Franklin's. Var þa slæmt.
676
01:01:35,600 --> 01:01:40,162
- Bæi sjóngler eyilög!
- Orrustan vi Bull Run?
677
01:01:40,360 --> 01:01:43,330
Vi héldumst vi í 40 mínútur,
vi frá Rhode Island.
678
01:01:43,520 --> 01:01:46,683
Sían kom heill uppreisnarher
í vibót. Ekki veit ég hvaan.
679
01:01:46,880 --> 01:01:52,011
Hermennirnir fóru a flýja. Fyrst
Zouavarnir í þessum rauu bjánabuxum.
680
01:01:52,200 --> 01:01:54,885
Alveg huglausir. Hlupu og hlupu.
681
01:01:55,080 --> 01:01:59,290
A er enginn her lengur. Ekki veit
ég hvort Washington verur bjarga.
682
01:01:59,480 --> 01:02:05,522
Ég skil þa ekki.
Í morgun hörfuu uppreisnarmenn.
683
01:02:05,720 --> 01:02:08,849
Eir virast hafa fengi lisauka.
684
01:02:09,040 --> 01:02:14,763
Beauregard hafi aeins 12 sveitir
í morgun. Sídegis hafi hann 25.
685
01:02:14,960 --> 01:02:17,167
Hvernig gat þa gerst?
686
01:02:17,360 --> 01:02:20,489
Uppreisnarherinn vi Harper's Ferry, -
687
01:02:20,680 --> 01:02:24,082
- fór til Beauregard um nóttina.
688
01:02:24,280 --> 01:02:28,205
- Peterson hershöfingi hafi li þar.
- Hví stövai hann þá ekki?
689
01:02:28,400 --> 01:02:30,562
Ea sagi okkur a þeir væru á lei?
690
01:02:30,760 --> 01:02:33,525
Tveir okkar snjöllu hershöfingja
hafa kosta okkur þessa orrustu.
691
01:02:33,720 --> 01:02:37,167
Hve marga fleiri skyldum vi eiga
af því tagi?
692
01:02:37,360 --> 01:02:41,081
Allir hermenn í borginni vera
a vera í vibragsstöu í nótt.
693
01:02:41,280 --> 01:02:44,250
Langabrú, Kejubrú og vatnsbrúin -
694
01:02:44,440 --> 01:02:49,367
- veri undir strangri gæslu
báum megin.
695
01:02:49,560 --> 01:02:52,643
Í vestri er hershöfingi.
Einn fárra noranmanna, -
696
01:02:52,840 --> 01:02:54,729
- sem hefur komist í gegnum
West Point herskólann.
697
01:02:54,920 --> 01:03:00,006
Ég hitti hann þegar ég var lögmaur
Aaljárnbrauta Illinois.
698
01:03:00,200 --> 01:03:04,330
George McClellan.
Hann var yfirverkfræingur.
699
01:03:04,520 --> 01:03:06,522
Sendi eftir McClellan hershöfingja.
700
01:03:12,640 --> 01:03:17,931
Haldi röinni!
701
01:03:19,160 --> 01:03:23,051
Niur me ykkur! Bjargi lífinu!
702
01:03:24,640 --> 01:03:26,642
Standi upp, allir!
703
01:03:26,840 --> 01:03:29,161
Höfusmaur.
704
01:03:31,080 --> 01:03:35,642
- Já, hershöfingi!
- Potomac-herinn er til skammar.
705
01:03:35,840 --> 01:03:40,243
Óþjálfair sveitastrákar.
Haltu þeim vi æfingar fram í myrkur.
706
01:03:50,560 --> 01:03:54,963
Ég tek þessa.
En þessi er nú líka heillandi.
707
01:03:55,160 --> 01:03:58,130
Ennan líst mér á.
Hva líkar þér best?
708
01:03:58,320 --> 01:04:05,329
Ennan hatt vil ég reyna.
Hann er heillandi.
709
01:04:07,160 --> 01:04:11,643
Essi á vel vi andlit mitt.
Me slæu ...
710
01:04:11,840 --> 01:04:16,641
etta er fínasta franskt geitarskinn.
Engin dama getur veri án tylftar.
711
01:04:16,840 --> 01:04:20,970
Ég er sammála. Og svo eru allar
þessar móttökur í næsta mánui, -
712
01:04:21,160 --> 01:04:25,529
- jól og nýár ...
En ég ver a vera hagsýn.
713
01:04:25,720 --> 01:04:28,121
Ég tek þrjár tylftir.
714
01:04:29,800 --> 01:04:34,362
Etta er indælt. Indælt!
715
01:04:34,560 --> 01:04:37,723
A er auvita innflutt, frú.
Frá Brussel.
716
01:04:37,920 --> 01:04:43,484
- A fæst aeins í minni bú.
- a fer vel vi teppi.
717
01:04:43,680 --> 01:04:47,605
- Hva finnst yur, hr. Stewart?
- Forsetafrúin hefur frábæran smekk.
718
01:04:47,800 --> 01:04:53,921
Etta efni prýir salinn
hjá hans hátign keisaranum í París.
719
01:04:54,120 --> 01:04:56,441
Og á 22 dali metrann!
720
01:04:56,640 --> 01:05:00,361
A væru gó kaup, ekki satt, Johnny?
721
01:05:00,560 --> 01:05:02,722
Ég myndi spara þinginu peninga.
722
01:05:02,920 --> 01:05:07,289
Upphæin sem þa veitti til Hvíta
hússins er þegar notu - margsinnis.
723
01:05:07,480 --> 01:05:12,122
Eim mun meiri ástæa til a
sleppa ekki þessu tækifæri.
724
01:05:12,320 --> 01:05:16,245
- Vi tökum þa, hr. Stewart.
- Frú, þa er okkur heiur.
725
01:05:16,440 --> 01:05:20,764
Hugsa sér ... teppi okkar
og gluggatjöld í forsetahöllinni!
726
01:05:23,960 --> 01:05:30,570
Hr. Steward er lágkúrulegur.
"Á reikning fors.frú Lincoln."
727
01:05:30,760 --> 01:05:33,331
Annig ber ekki a titla mig.
728
01:05:33,520 --> 01:05:36,251
Snúi til vinstri, frú Lincoln.
729
01:05:36,440 --> 01:05:39,250
- Geta þeir ekki láti mig vera?
- Fleiri áminningar?
730
01:05:39,440 --> 01:05:44,401
Hann krefst 900 dala fyrir hanska
og buxur. a getur ekki veri rétt.
731
01:05:44,680 --> 01:05:47,524
Eir voru svo stimamjúkir í eitt ár.
732
01:05:47,720 --> 01:05:52,931
Nú heimta þeir allir peninga.
;Eg veit ekki hva ég á a gera.
733
01:05:53,120 --> 01:05:57,284
Ég lofai sjálfri mér
a vera sparsöm, og svo ...
734
01:05:57,480 --> 01:06:00,324
etta er eins og áfengi!
735
01:06:00,520 --> 01:06:05,048
- Hafi þér rætt þa vi hr. Lincoln?
- Nei, ég get ekki angra hann nú.
736
01:06:05,240 --> 01:06:09,564
- Ér neyist til þess fyrr ea síar.
- Nei, ég vil þá ekki!
737
01:06:09,760 --> 01:06:12,366
Ég veit ekki einu sinni
hve miki þa er samtals.
738
01:06:12,560 --> 01:06:16,042
Egar ég reyni a reikna þa út,
fer ég a óttast höfuverk.
739
01:06:16,240 --> 01:06:19,050
Láttu hr Stoddard fá
einkareikninga -
740
01:06:19,240 --> 01:06:23,643
- og French majór fá reikninga fyrir
höllina. Ég lét þá sverja a þegja.
741
01:06:23,840 --> 01:06:26,810
- Hver er þar?
- John Hay. Má ég koma inn?
742
01:06:27,000 --> 01:06:30,482
Augnablik, hr. Hay.
Ég er fáklædd.
743
01:06:30,680 --> 01:06:34,446
- Vi verum a ljúka þessu í dag.
- Vi gerum þa líka.
744
01:06:35,760 --> 01:06:38,843
- Afsaki a ég ónáa.
- Allt í lagi.
745
01:06:39,040 --> 01:06:43,045
A hlýtur a vera mikilvægt.
Annars myndiru ekki gera þa.
746
01:06:43,240 --> 01:06:45,208
Kom inn!
747
01:06:45,400 --> 01:06:48,961
Akka. Hr. Lincoln ba mig sækja
nokkur skjöl fyrir hann.
748
01:06:49,160 --> 01:06:52,209
- Hvaa skjöl?
- Ræu hans um ástand Sambandsins.
749
01:06:52,400 --> 01:06:57,440
- Hann ætlar til McClellan.
- Af hverju spyrji þér mig, hr. Hay?
750
01:06:57,640 --> 01:07:01,201
Vilji hr. Lincoln spyrja mig
um eitthva, býst ég vi, -
751
01:07:01,400 --> 01:07:03,880
- a vi hittumst brátt, og þá ...
752
01:07:04,080 --> 01:07:09,883
Hann skildi þau eftir einhvers staar.
Hann hélt þér hefu kannski sé þau.
753
01:07:10,080 --> 01:07:13,641
Vi frú Keckley höfum veri
of uppteknar af kvennastússi -
754
01:07:13,840 --> 01:07:17,003
- til a fylgjast me leyniskjölum
hr. Lincolns.
755
01:07:17,200 --> 01:07:20,682
Etta er ekki leynilegt.
En hr Bennett frá New York Herald -
756
01:07:20,880 --> 01:07:23,611
- myndi gefa miki fyrir a þekkja
innihaldi áur en þa birtist.
757
01:07:23,800 --> 01:07:29,011
Af hverju heimsækir hr. Lincoln
McClellan? a ætti a vera öfugt.
758
01:07:30,240 --> 01:07:32,288
Já, þa ætti a vera.
759
01:07:32,480 --> 01:07:35,882
En þa er þa ekki, frú.
760
01:07:39,400 --> 01:07:44,531
Sjálfsagt finnur hr. Lincoln skjölin
í hattinum sínum.
761
01:07:44,720 --> 01:07:47,121
Ar setur hann allt mögulegt.
762
01:07:48,840 --> 01:07:52,970
Í gamla daga hristi ég stundum -
763
01:07:53,160 --> 01:07:56,642
- úr honum eplakjarna og ostskorpur.
764
01:07:56,840 --> 01:07:58,968
Frú Lincoln!
765
01:08:02,840 --> 01:08:07,482
Ef þetta er Ástand Sambandsins,
þá er þa illæsilegt krafs.
766
01:08:07,680 --> 01:08:10,889
Hr. Lincoln hefur ekki
fallega rithönd.
767
01:08:11,080 --> 01:08:15,483
En í augum hr. Bennets er þetta
sjálfsagt dýrmæt stjórnmálaperla.
768
01:08:19,480 --> 01:08:23,326
Klukkan er 22.
Hvar í fjandanum er McClellan?
769
01:08:23,520 --> 01:08:26,410
Dyravörur hans sagi
a hann væri vi brúkaup.
770
01:08:26,600 --> 01:08:31,766
Kannski lemur hann nú potta og pönnur
undir gluggum parsins sæla.
771
01:08:31,960 --> 01:08:35,407
Ér hefu aldrei átt a koma
til a bía hans.
772
01:08:35,600 --> 01:08:38,524
Hershöfinginn hefur veri
svolíti hirulaus -
773
01:08:38,720 --> 01:08:43,487
- me a svara bréfum mínum um
hva hann er a gera me herinn.
774
01:08:43,680 --> 01:08:46,570
Mér datt í hug a þa gæti veri
gagnlegt a líta inn.
775
01:08:46,760 --> 01:08:50,048
Vagn hans kom nú inn götuna.
776
01:08:50,240 --> 01:08:55,804
Blöin hafa birt kjöror McClellans
dyrir daginn í dag:
777
01:08:56,000 --> 01:08:58,048
"Allt kyrrt vi Pótomac".
778
01:08:58,240 --> 01:09:02,245
A hefur veri svo hvern dag,
sían hann tók vi hernum!
779
01:09:04,040 --> 01:09:07,761
Vi vitum allir, a McClellan
er duglegur verkfræingur.
780
01:09:07,960 --> 01:09:10,930
En ég held stundum a hann sé bestur -
781
01:09:11,120 --> 01:09:14,090
- vi vélar sem hreyfast ekki.
782
01:09:23,640 --> 01:09:26,007
Forsetinn er í stofunni.
783
01:09:41,760 --> 01:09:45,242
Andskotans ósvífni!
784
01:09:45,440 --> 01:09:48,649
Vi brúkaup innbyra menn oft
miki af vökva -
785
01:09:48,840 --> 01:09:54,131
og þurfa svo ... a tæma geyminn.
786
01:09:54,320 --> 01:09:58,882
Vi látum hershöfingjann
njóta tvímælis og bíum hans.
787
01:10:09,280 --> 01:10:15,208
Nú er liinn hálftími. Væri ég þér,
leysti ég hann frá störfum.
788
01:10:15,400 --> 01:10:18,370
Alaandi hugsun, hr. Seward.
789
01:10:18,560 --> 01:10:24,442
Ví miur ónáa mig smáatrii,
sem sua i höfi mér eins og mý.
790
01:10:24,640 --> 01:10:27,883
Til dæmis stjórnmál og veruleiki.
791
01:10:28,920 --> 01:10:32,686
Okkar Bonaparte nútímans
er sérlega vinsæll í hernum -
792
01:10:32,880 --> 01:10:35,770
- og meal margra þingmanna, -
793
01:10:35,960 --> 01:10:40,522
- sem brosa miklu hlýrra til
hershöfingjans en til mín.
794
01:10:40,720 --> 01:10:46,011
- En hann er nú líka mun fríari.
- Herra forseti!
795
01:10:47,400 --> 01:10:49,402
Heyru!
796
01:10:52,320 --> 01:10:56,245
Hera forseti, ég þarf a segja yur
a McClellan er háttaur.
797
01:10:59,360 --> 01:11:01,727
Ég vona a hann sofi vel.
798
01:11:04,320 --> 01:11:07,369
- Gleileg jól, pabbi.
- Gleileg jól.
799
01:11:07,560 --> 01:11:10,291
Ó, Jói, tré er dásamlegt!
800
01:11:10,480 --> 01:11:14,121
Nei, nei! etta er frá hr. Gottier,
og er mjög dýrt.
801
01:11:14,320 --> 01:11:18,405
Geymum eitt fyrir McClellan
hershöfingja. Nei!
802
01:11:18,600 --> 01:11:20,728
Hérna! Lestu Washington Courier.
803
01:11:20,920 --> 01:11:25,528
A er gó skrípamynd
af frú Lincoln í innkaupafer -
804
01:11:25,720 --> 01:11:29,008
- og veslings Abe,
sem riar undir öllum hennar pökkum.
805
01:11:29,200 --> 01:11:32,204
Hann riar undir þunga
ógreiddra reikninga.
806
01:11:32,400 --> 01:11:35,449
Allir segja a þa hafi veri hún,
sem seldi afriti -
807
01:11:35,640 --> 01:11:38,849
- af ræunni um Ástand Sambandsins
til New York Herald.
808
01:11:39,040 --> 01:11:41,327
- A myndi hún ekki gera!
- Nei.
809
01:11:41,520 --> 01:11:43,727
En hún myndi sýna þa vini sínum
Wikoff, og hann seldi þa svo.
810
01:11:43,920 --> 01:11:48,608
Ég skil þa vel. Ég á erfitt me
a greia fyrir stríi.
811
01:11:48,800 --> 01:11:52,043
Hva þá einkaútgjöld okkar.
812
01:11:52,240 --> 01:11:56,723
Rólegur, pabbi. Ég giftist milljónungi
og leysi vandann.
813
01:11:59,200 --> 01:12:03,922
- Gleileg jól, ungfrú Chase.
- Gleileg jól, hr. Hay.
814
01:12:04,120 --> 01:12:07,567
- Kemur forsetinn í kvöld?
- Nei, þa held ég ekki.
815
01:12:07,760 --> 01:12:12,209
Eitt ljón ætti a nægja? Kemur ekki
McClellan hershöfingi?
816
01:12:13,920 --> 01:12:18,289
Hann sendi svarbréf og sagi:
"Ef stríi leyfir".
817
01:12:18,480 --> 01:12:23,407
En hann hefur stýrt Potomac-hernum
hálft ár, án þess a nota hann neitt.
818
01:12:23,600 --> 01:12:26,683
Fari þér stundum í leikhúsi?
819
01:12:26,880 --> 01:12:30,646
Auvita. Eins oft og ég get.
820
01:12:30,840 --> 01:12:34,242
Ér eigi vi:
Vil ég fara í leikhúsi me yur?
821
01:12:34,440 --> 01:12:37,171
- Vilji þér?
- Vil ég?
822
01:12:37,360 --> 01:12:40,648
Ungfrú Chase ...
Er þetta ekki Meissen-postulín?
823
01:12:40,840 --> 01:12:43,889
Sprague rikisstjóri!
ekki þér til postulíns?
824
01:12:44,080 --> 01:12:49,007
Bara nasasjón.
Ég vildi gjarnan læra meira...
825
01:12:49,200 --> 01:12:51,806
...einhvern daginn.
826
01:12:53,200 --> 01:12:56,841
- McClellan hershöfingi kemur.
- Hér kemur Napóleon ungi.
827
01:12:58,480 --> 01:13:01,927
- McClellan hershöfingi!
- Ég er hér.
828
01:13:02,120 --> 01:13:06,045
Já, þa eru þér, hershöfingi.
Ótvírætt.
829
01:13:06,240 --> 01:13:11,451
Ég vildi segja, a ef ég gæti
einungis bjarga Sambandsríkinu, -
830
01:13:11,640 --> 01:13:17,886
- me því a gerast einræisherra,
og svo, á sigurstund ...
831
01:13:18,080 --> 01:13:20,481
...deyja ...
832
01:13:20,680 --> 01:13:23,206
...þá myndi ég gera þa.
833
01:13:24,480 --> 01:13:29,247
En hershöfingi, enn hefur enginn
boi yur a gerast einræisherra.
834
01:13:30,880 --> 01:13:32,848
Auvita ekki, ungfrú Chase.
835
01:13:33,040 --> 01:13:37,967
Ég var bara a bregast vi
skrifum blaanna.
836
01:13:38,160 --> 01:13:41,767
- Gott kvöld, hershöfingi.
- Já, hr. ... Hay?
837
01:13:41,960 --> 01:13:44,770
Leitt a þér skyldu vera
illa fyrir kallaur hér um kvöldi.
838
01:13:44,960 --> 01:13:47,361
Hér um kvöldi? Illa fyrir kallaur?
839
01:13:47,560 --> 01:13:51,087
Hr. Lincoln, hr Seward og ég bium
í stofu yar, -
840
01:13:51,280 --> 01:13:54,329
- og svo tilkynntu þér
a þér væru háttaur.
841
01:13:54,520 --> 01:13:56,522
A var misskilningur.
842
01:13:56,720 --> 01:14:00,202
Ég áttai mig ekki á því
a þa væri Hans Tign.
843
01:14:00,400 --> 01:14:04,007
Hann kemur svo oft í heimsókn.
Alveg óvænt.
844
01:14:04,200 --> 01:14:07,090
A held ég ekki
a hann geri aftur, herra.
845
01:14:22,920 --> 01:14:27,084
- Gleileg jól, hr. Sickles.
- Get ég tala vi yur?
846
01:14:27,280 --> 01:14:30,727
- Kannski síar.
- Um vin yar, hr Wikoff.
847
01:14:33,400 --> 01:14:38,770
Hr. Wikoff hefur oft veri me
í stjórnmálaumræuhópi mínum.
848
01:14:40,520 --> 01:14:44,730
Ég hef ekki sé hann nýlega.
Hann er víst farin frá Washington.
849
01:14:44,920 --> 01:14:47,241
Nei, frú.
850
01:14:47,440 --> 01:14:50,444
Me allan þennan orróm um hr.Wikoff,
New York Herald -
851
01:14:50,640 --> 01:14:54,440
- og þessa blessuu ræu
um Ástand Sambandsins mætti ætla...
852
01:14:54,640 --> 01:14:58,804
Hr. Wikoff hefur bei mig
a vera verjandi hans.
853
01:14:59,000 --> 01:15:03,562
Verjandi? Hví skyldi hr. Wikoff
þurfa þess?
854
01:15:03,760 --> 01:15:06,684
- Vera réttarhöld?
- Betur a svo yri.
855
01:15:06,880 --> 01:15:10,248
- A væri betra fyrir ykkur bæi.
- "Bæi"! Herra minn!
856
01:15:10,440 --> 01:15:14,650
Ég átti vi, a þar sem nafn yar
verur áreianlega nefnt, -
857
01:15:14,840 --> 01:15:18,811
- væri auveldara a stjórna
gangi mála fyrir dómstól.
858
01:15:19,000 --> 01:15:23,961
Ef ekki fyrir dómstól,
hvar yri hann þá ásakaur?
859
01:15:25,000 --> 01:15:28,049
A hélt ég a þér vissu.
860
01:15:28,240 --> 01:15:31,483
Í gær fékk Réttarnefnd þingsins
afrit símskeytis, -
861
01:15:31,680 --> 01:15:35,321
- sem hr. Wikoff sendi
New York Herald.
862
01:15:35,520 --> 01:15:38,922
Í því voru langar glefsur úr
ræunni um Ástand Sambandsins.
863
01:15:39,120 --> 01:15:41,327
Orréttar.
864
01:15:41,520 --> 01:15:46,731
Símskeyti var sent fjórum dögum
áur en ræan var haldin í þinginu.
865
01:15:46,920 --> 01:15:52,802
- Hver verur vörn hans?
- Hver finnst yur hún ætti a vera?
866
01:15:53,000 --> 01:15:55,606
Sannleikurinn, vænti ég.
867
01:15:55,800 --> 01:15:59,805
Segir hr. Wikoff
hver gaf honum afrit ræunnar?
868
01:16:00,000 --> 01:16:04,562
- Nei.
- Segir hann a þa hafi veri ég?
869
01:16:04,760 --> 01:16:06,967
A má hann ekki.
870
01:16:07,160 --> 01:16:12,121
Ég er alveg sammála, herra.
Hann má ekki ... segja slíkt.
871
01:16:12,320 --> 01:16:17,531
Hr. Lincoln er í mjög erfium
astæum stjórnmála.
872
01:16:17,720 --> 01:16:20,405
Vi getum ekki gefi óvinum okkar
þvílíkt vopn.
873
01:16:20,600 --> 01:16:25,401
Nei. Hr. Wikoff er í alvarlegum vanda.
874
01:16:25,600 --> 01:16:29,127
Spurningin er, hver ákæran verur.
875
01:16:29,320 --> 01:16:32,369
A færa blaamanni opinber skjöl
á strístímum -
876
01:16:32,560 --> 01:16:36,565
- mætti túlka sem landrá.
877
01:16:46,240 --> 01:16:48,208
Komdu inn, Molly.
878
01:16:48,400 --> 01:16:51,244
Mér þykir leitt me kvöldverinn.
879
01:16:51,440 --> 01:16:56,970
Borau þetta, pabbi.
"Um herstjórnarlist"?
880
01:16:57,160 --> 01:17:00,926
McClellan ætti víst a lesa þetta
í þinn sta.
881
01:17:01,120 --> 01:17:05,603
Ég velti fyrir mér a taka her hans
a láni, og skreppa inn í Virginíu.
882
01:17:05,800 --> 01:17:09,646
Af sjálfsdáum hreyfir hann sig
aldrei. Nema a forsetatign.
883
01:17:09,840 --> 01:17:12,366
- Leystu hann frá störfum.
- Og setja hvern í stainn?
884
01:17:12,560 --> 01:17:14,881
- Hvern sem er.
- a er vandamáli.
885
01:17:15,080 --> 01:17:19,290
Ég get ekki teki hvern sem er.
Ég þarf einhvern.
886
01:17:23,960 --> 01:17:26,964
Hva er a?
887
01:17:27,160 --> 01:17:32,121
Hr. Wikoff hefur veri handtekinn.
Vinur minn.
888
01:17:32,320 --> 01:17:34,766
Ég veit þa.
889
01:17:34,960 --> 01:17:38,169
Mun hann segja þinginu
a þú hafir fært honum ræuna?
890
01:17:38,360 --> 01:17:43,730
- Geri hann þa, lýgur hann.
- Fólk lýgur, mamma.
891
01:17:43,920 --> 01:17:46,730
Ég hélt hann væri vinur minn!
892
01:17:49,120 --> 01:17:52,249
Hann er líka fulltrúi hr. Bennets
í Hvíta húsinu.
893
01:17:52,440 --> 01:17:55,125
a veit ég.
894
01:17:56,120 --> 01:17:59,249
Mér þykir þa leitt.
895
01:17:59,440 --> 01:18:02,444
Ég ver ekki andvaka yfir, -
896
01:18:02,640 --> 01:18:05,484
- hver hafi stoli ræum mínum.
897
01:18:05,680 --> 01:18:08,843
Ég held áfram a láta skjöl liggja
út um allt.
898
01:18:09,040 --> 01:18:15,082
Mikilvægari eru allir þessir
reikningar, sem stöugt streyma inn.
899
01:18:15,280 --> 01:18:20,411
"Tyrkneskt teppi, 12.500 dalir ..."
900
01:18:20,600 --> 01:18:25,367
French majór segir mér, a þú hafir
nota næstum 7000 dölum meira -
901
01:18:25,560 --> 01:18:30,168
- en öll upphæin sem þingi veitti
til a kaupa fínt í þessa skemmu.
902
01:18:30,360 --> 01:18:33,330
Hva í ósköpunum eru
"sérhannaar fjaurdýnur"?
903
01:18:33,520 --> 01:18:37,206
a hefur engu veri eytt
í þetta hús í 50 ár.
904
01:18:37,400 --> 01:18:40,563
Vatnskranarnir störfuu ekki.
Veggfóri flagnai af.
905
01:18:40,760 --> 01:18:42,728
Málningin flagnar af, og þú vilt ...
906
01:18:42,920 --> 01:18:48,165
Svo þú vilt eya í senn því sem
forverar mínir hafa ekki gert í 50 ár?
907
01:18:48,360 --> 01:18:52,524
Ég hef ekki fé til a kaupa teppi
handa hermönnunum.
908
01:18:52,720 --> 01:18:58,090
Og svo notar þú meira en 10.000 dali
í eitt teppi. Eitt teppi!
909
01:18:58,280 --> 01:19:03,081
a hefi mátt kaupa gott hús
fyrir þa heima. Ea 10.000 teppi.
910
01:19:03,280 --> 01:19:08,286
Svona nú, pabbi.
Ég veit ekki af hverju ég...
911
01:19:08,480 --> 01:19:13,805
a er eins og ég neyist til þess.
912
01:19:14,000 --> 01:19:18,164
En ég skal hætta.
Ég er hætt.
913
01:19:18,360 --> 01:19:20,761
Ég spara peninga,
ég geri þa í rauninni.
914
01:19:20,960 --> 01:19:24,043
a versta er búi,
ég sver þa.
915
01:19:24,240 --> 01:19:28,131
Og efni í nýju veggtjöldin
er mjög gó kaup.
916
01:19:28,320 --> 01:19:32,211
a er besta damaski,
svo þa borgar sig í lengd.
917
01:19:33,320 --> 01:19:35,288
Hr. Hay.
918
01:19:35,480 --> 01:19:39,883
Billy! Vi fengum óvæntan gest
frá Springfield.
919
01:19:40,920 --> 01:19:43,048
Billy!
920
01:19:43,240 --> 01:19:46,608
Komdu inn! Hér er hann, mamma.
Billy Herndon.
921
01:19:46,800 --> 01:19:48,962
Ljóslifandi, og eins og klerkur sagi,
tvisvar sinnum ...
922
01:19:49,160 --> 01:19:52,243
- a sé ég. Gott kvöld, hr. Herndon.
- Frú Lincoln.
923
01:19:52,440 --> 01:19:56,570
Billy, vi erum svo ánæg a sjá þig.
a minnir mig um betri tíma, -
924
01:19:56,760 --> 01:19:59,923
- þegar vi sátum á lögmannsstofunni
og skiptumst á lygisögum.
925
01:20:00,120 --> 01:20:03,761
Skilti hangir þar enn.
"Lincoln og Herndon, lögmenn".
926
01:20:03,960 --> 01:20:08,522
Hva dregur yur til Washington,
hr. Herndon?
927
01:20:08,720 --> 01:20:11,405
Sían kona mín lést ...
928
01:20:11,600 --> 01:20:16,925
a er erfitt a vera einstæur fair.
929
01:20:17,120 --> 01:20:23,048
máli er, Lincoln...
Ég meina, herra forseti...
930
01:20:23,240 --> 01:20:26,130
ú getur bara sagt: "Yar hátign".
931
01:20:26,320 --> 01:20:32,282
Ég hef fundi mér konu, en þa er
vandamál. Mágur hennar.
932
01:20:32,480 --> 01:20:38,761
Hann er traustur repúblikani,
og kaus okkur, en ...
933
01:20:38,960 --> 01:20:40,962
Hann vantar vinnu?
934
01:20:41,160 --> 01:20:46,849
Svo ef hann fengi starf
hjá því opinbera, -
935
01:20:47,040 --> 01:20:51,602
- þá fengir þú í stainn
a kvænast henni?
936
01:20:51,800 --> 01:20:56,647
a hittiru naglann á höfui,
yar hátign.
937
01:20:58,680 --> 01:21:02,241
Billy, þú vekur mér alltaf glei.
938
01:21:03,240 --> 01:21:06,164
Ég hélt a þú værir á móti
fyrirgreislupólitík.
939
01:21:06,360 --> 01:21:10,490
Ég er þa líka. En ef ekki er hægt
a nota áhrif sín -
940
01:21:10,680 --> 01:21:15,129
- fyrir gamlan lögmannsfélaga,
til hvers er þá a vera forseti?
941
01:21:15,320 --> 01:21:19,644
Hérna, Billy.
Faru me þetta til hr. Smith.
942
01:21:19,840 --> 01:21:24,209
Hann er innanríkisráherra.
eir hafa alltaf eitthva.
943
01:21:29,000 --> 01:21:35,007
Essi kona hefur aldrei
kært sig um mig.
944
01:21:36,360 --> 01:21:42,163
Ég hef alltaf minnt hana á
a Lincoln er alþýumaur -
945
01:21:42,360 --> 01:21:46,160
- eins og ég.
"Garma" kölluum vi þá.
946
01:21:52,080 --> 01:21:56,449
Ég veit ekki hvernig hann þolir hana.
947
01:21:58,320 --> 01:22:01,290
Ég held þetta hafi veri
óhamingjusamt hjónaband.
948
01:22:01,480 --> 01:22:06,850
- a myndi ég ekki segja.
- Jú, ef þú sæir hann ærast.
949
01:22:07,040 --> 01:22:11,523
Hann var tilbúinn a kvænast
ungfrú Todd, þegar hann ærist.
950
01:22:11,720 --> 01:22:17,443
Var snælduvitlaus. Lagist í rúmi,
vildi ekki bora neitt.
951
01:22:17,640 --> 01:22:22,248
Orti ljó sem hét "Sjálfsmor".
Hann lét meira a segja prenta þa.
952
01:22:24,320 --> 01:22:26,561
Vildi hann ekki kvænast henni?
953
01:22:26,760 --> 01:22:31,561
Ja, þa var sagt, a me því a
kvænast Mary Todd, -
954
01:22:31,760 --> 01:22:34,366
- kæmist hann áfram.
955
01:22:34,560 --> 01:22:38,963
- Metnaurinn var þar alltaf.
- Alltaf?
956
01:22:40,120 --> 01:22:42,521
Eins lengi og ég hef þekkt hann.
957
01:22:46,200 --> 01:22:48,567
Hva kostar a búa hér, John?
958
01:22:48,760 --> 01:22:51,650
Fer eftir því hve lengi þú dvelst.
959
01:22:51,840 --> 01:22:54,446
Venjulega um 15 dalir.
960
01:22:58,920 --> 01:23:03,244
Læknirinn sagi tvær skeiar
fyrir Willie og eina fyrir Tad.
961
01:23:03,440 --> 01:23:05,681
Frú Lincoln.
962
01:23:06,840 --> 01:23:11,402
- Hitinn hefur aukist.
- ér veri a klæa yur nú, frú.
963
01:23:11,600 --> 01:23:13,602
- Hva?
- Hátíarmáltíin.
964
01:23:13,800 --> 01:23:18,931
Nýi kjóllinn er tilbúinn. Silkimoiré?
Vi skulum sjá um drengina.
965
01:23:19,120 --> 01:23:21,122
- Mamma?
- Já, Willie?
966
01:23:21,320 --> 01:23:25,166
Kemuru inn aftur, þegar þú ert
orin fín fyrir veisluna?
967
01:23:25,360 --> 01:23:27,567
Já, minn kæri.
968
01:23:27,760 --> 01:23:31,048
- Gott kvöld, Ned
- Herra forseti.
969
01:23:31,240 --> 01:23:33,527
Frú Lincoln er uppi hjá drengjunum.
970
01:23:33,720 --> 01:23:36,200
- Hefur læknirinn veri hér?
- Já, herrs.
971
01:23:38,560 --> 01:23:43,885
Bara eina enn, elskan.
Svona, þa var gott.
972
01:23:45,880 --> 01:23:49,168
Pabbi, séru hve vel honum líur?
973
01:23:49,360 --> 01:23:54,969
Já, Willie, ljó þitt
er í blainu í dag.
974
01:23:55,600 --> 01:24:00,322
"Hugsa vi daua Edward Bakers
ofursta" eftir William W. Lincoln.
975
01:24:00,520 --> 01:24:06,004
"Baker var föurlandsvinur,
svo göfugur og sannur.
976
01:24:06,200 --> 01:24:11,331
Hann féll á vígvellinum sem hermaur.
og horfi í bláma himinsins.
977
01:24:11,520 --> 01:24:13,124
- Pabbi?
- Já, Taddie?
978
01:24:13,320 --> 01:24:17,166
Etta er ekki réttlátt, pabbi.
Willie notar alla daua í ljó.
979
01:24:17,360 --> 01:24:20,648
- a er nóg handa öllum.
- Ekki fólk sem vi þekkjum.
980
01:24:20,840 --> 01:24:26,483
Pabbi, eru ekki arir sem deyja,
svo ég geti ort í blai?
981
01:24:27,800 --> 01:24:33,091
Látum Keckley um snáana, mamma.
Vi fáum diplómata í kvöldver.
982
01:24:34,080 --> 01:24:37,687
a er kosturinn vi stjórnmál, mamma.
983
01:24:37,880 --> 01:24:40,850
au dreifa huganum
frá alvarlegri málefnum.
984
01:24:44,440 --> 01:24:46,681
Ér hefu ekki átt
a koma í þinghúsi.
985
01:24:46,880 --> 01:24:49,850
Hér er víst þingforsetinn.
986
01:24:50,040 --> 01:24:55,604
En ef blöin komast a því,
a þér komi fyrir þingnefnd?
987
01:24:55,800 --> 01:25:00,010
Vi getum ekki láti þá ákæra
frú Lincoln á sérfundum.
988
01:25:05,000 --> 01:25:09,005
John Watt átti a játa a
hafa gefi Wikoff ræuna.
989
01:25:09,200 --> 01:25:11,851
Frú Lincoln hefi veri hreinsu
af grunsemdum.
990
01:25:12,040 --> 01:25:16,170
Ég hef ekki skili af hverju
hr. Watt var svo samvinnuþýur.
991
01:25:18,000 --> 01:25:22,927
Sem dyravörur í Hvíta húsinu
hefur hann stoli árum saman.
992
01:25:23,120 --> 01:25:27,523
Vi bentum honum á a hann fengi mjög
langa vist í mjög óþægilegu fangelsi.
993
01:25:27,720 --> 01:25:29,848
Hann féllst á a astoa.
994
01:25:30,040 --> 01:25:36,525
Ví miur eru nefndarmenn róttækir,
og þetta raktist allt upp.
995
01:25:44,120 --> 01:25:48,648
Góan daginn, herrar mínir.
Setjist.
996
01:25:48,840 --> 01:25:52,208
a er mjög óvenjulegt
a forseti komi -
997
01:25:52,400 --> 01:25:55,165
- á fund þingnefndar.
998
01:25:55,360 --> 01:25:58,569
En þa eru líka óvenjulegir tímar
sem vi lifum á.
999
01:25:59,960 --> 01:26:02,531
i trúi ekki skýringu hr. Watts -
1000
01:26:02,720 --> 01:26:07,203
- a hann hafi stoli ræu minni
og sent hana til The Herald.
1001
01:26:07,400 --> 01:26:11,962
Nei, herra. Og hafi uppreisnarmenn
njósnara í Hvíta húsinu, -
1002
01:26:12,160 --> 01:26:14,731
- er þa skylda okkar allra
a finna þá?
1003
01:26:14,920 --> 01:26:19,244
Já, vissulega, herrar mínir.
Vi erum allir föurlandsvinir.
1004
01:26:19,440 --> 01:26:24,162
Vi erum líka allir repúblikanar.
a þarf ekki a fara saman, -
1005
01:26:24,360 --> 01:26:26,806
- en vi verum a láta sem svo sé.
1006
01:26:27,000 --> 01:26:32,370
Ég er formaur flokksins,
hva sem á dynur.
1007
01:26:33,600 --> 01:26:38,208
Sumir ykkar álíta a hr. Seward
sé raunverulegur leitogi flokksins, -
1008
01:26:38,400 --> 01:26:42,883
- en hann myndi fyrstur manna
segja a svo sé ekki.
1009
01:26:45,480 --> 01:26:50,486
Ég er hér sem leitogi repúblikana -
1010
01:26:50,680 --> 01:26:53,251
- og sem forseti -
1011
01:26:53,440 --> 01:26:56,284
- til a segja ykkur,
a ég trúi John Watt, -
1012
01:26:56,480 --> 01:27:00,326
- og þa vil ég líka a þi geri.
1013
01:27:00,520 --> 01:27:06,562
Annars myndu þi setja mig í bobba,
mitt í þessu stríi.
1014
01:27:06,760 --> 01:27:09,843
a myndi skaa okkar spánnýja flokk.
1015
01:27:10,040 --> 01:27:13,681
Og þi hefu gert uppreisnarmönnum
í suri mikinn greia.
1016
01:27:16,800 --> 01:27:21,044
Ég þarf ekki a minna ykkur á,
a þingkosningar vera -
1017
01:27:21,240 --> 01:27:25,165
- eftir níu mánui, og a þi
hafi allir þingsæti a verja.
1018
01:27:27,320 --> 01:27:33,043
Ég veit a þi vilji breyta rétt
sem repúblíkanar -
1019
01:27:33,240 --> 01:27:38,644
- og trúa játningu Watts,
eins og ég geri.
1020
01:28:33,240 --> 01:28:35,607
Læknirinn hefur gefi henni morfín ...
1021
01:28:37,400 --> 01:28:40,449
...en þa hefur ekki gagna miki.
1022
01:28:42,440 --> 01:28:45,011
Pabbi?
1023
01:28:46,400 --> 01:28:50,200
- Pabbi?
- a er sárt.
1024
01:28:53,120 --> 01:28:56,408
Sárt a hann skyldi deyja.
1025
01:29:00,800 --> 01:29:03,201
Pabbi, feru inn til hennar?
1026
01:29:08,600 --> 01:29:11,410
a er ekki margt
sem ég get gert fyrir hana.
1027
01:29:11,600 --> 01:29:14,683
Í guanna bænum! Willie er dáinn,
og mamma þarfnast þín.
1028
01:29:14,880 --> 01:29:19,408
Ég hef reynt a tala vi hana,
en hún heyrir mig ekki.
1029
01:29:20,760 --> 01:29:24,526
Pabbi, hún sturlast.
1030
01:29:28,160 --> 01:29:31,960
Mamma þín nær sér me tímanum, Bob.
1031
01:29:43,960 --> 01:29:47,362
Vi náum okkur öll.
1032
01:29:49,760 --> 01:29:52,570
Fyrir hans eilífu hvíld. Amen.
1033
01:31:47,960 --> 01:31:52,966
Hún hefur seti á herberginu, me
gluggatjöld dregin fyrir. Alla vikuna.
1034
01:31:53,160 --> 01:31:56,403
Hún horfir sífellt
á ljósmyndir af Willie -
1035
01:31:56,600 --> 01:32:00,764
- og þessa gömlu mynd
af litla barninu.
1036
01:32:09,200 --> 01:32:11,806
Molly.
1037
01:32:14,200 --> 01:32:16,726
Mamma.
1038
01:32:19,520 --> 01:32:22,046
Mary, ég veit þa.
1039
01:32:24,040 --> 01:32:28,762
Ég hef láti þig vera
of miki eina um þetta.
1040
01:32:29,800 --> 01:32:32,280
Ég átti ekki annarra kosta völ.
1041
01:32:35,920 --> 01:32:37,968
a hefur víst veri mér léttbærara.
1042
01:32:38,160 --> 01:32:42,165
Ég hef strífi.
Ég hef ekki tíma til a syrgja.
1043
01:32:45,760 --> 01:32:51,130
Ég veit a ég hef láti þig
syrgja fyrir mig.
1044
01:32:53,520 --> 01:32:56,000
En þetta er of miki fyrir þig.
1045
01:32:57,680 --> 01:33:01,890
Mamma ... þú verur a bjarga þér.
1046
01:33:06,360 --> 01:33:08,966
Mamma ...
1047
01:33:11,320 --> 01:33:13,561
Mamma!
1048
01:33:15,880 --> 01:33:20,329
Séru bygginguna þarna á hæinni?
1049
01:33:20,520 --> 01:33:24,366
a er nýja gesjúkrahús Washington.
1050
01:33:24,560 --> 01:33:27,484
Ef þú ekki tekur þig á ...
1051
01:33:30,240 --> 01:33:33,562
...verum vi a senda þig þanga.
1052
01:34:48,200 --> 01:34:52,171
Íslenskir textar:
Örn Ólafsson
1053
01:37:11,400 --> 01:37:14,051
12. MAÍ 1862
HAMPTON, VIRGINÍU
1054
01:37:14,240 --> 01:37:18,609
Uppreisnarmenn brenndu bæinn,
áur en þeir hörfuu, herra.
1055
01:37:19,640 --> 01:37:22,689
Eins og ég sé þa, hershöfingi, -
1056
01:37:22,880 --> 01:37:27,204
- verum vi a taka skipalægi
áur en brynvara skipi sleppur.
1057
01:37:27,400 --> 01:37:30,882
Vi verum a sækja sem hraast
a Norton.
1058
01:37:31,080 --> 01:37:33,924
Af hverju hreyfir þessi her sig ekki?
1059
01:37:39,600 --> 01:37:42,251
a er einkum af hitasótt, herra.
1060
01:37:45,200 --> 01:37:48,522
Hvert er ástand mannanna,
Wool hershöfingi?
1061
01:37:48,720 --> 01:37:54,409
Egar þeir komu í apríl, lei þeim
vel, en vikurnar fyrir Yorktown ...
1062
01:37:54,600 --> 01:37:59,640
Vi fórum þá á kíníni,
eins og hestana á heyi.
1063
01:37:59,840 --> 01:38:02,969
Lofti hér í mýrunum er eitra.
1064
01:38:04,480 --> 01:38:07,245
Segu mér, hershöfingi ...
1065
01:38:08,760 --> 01:38:12,924
Hve margir uppreisnarmenn
voru í Yorktown í síasta mánui?
1066
01:38:17,560 --> 01:38:21,201
Í mesta lagi 10.000 menn.
1067
01:38:21,400 --> 01:38:26,042
Eir biu þess a vi hefum komi
upp virkisgörum og fallbyssum, -
1068
01:38:26,240 --> 01:38:28,561
- og svo færu þeir sig.
1069
01:38:28,760 --> 01:38:32,446
Án þess a missa meira en fáeina menn.
1070
01:38:32,640 --> 01:38:36,690
Svo vi höfum
tífalt fleiri menn en þeir?
1071
01:38:38,440 --> 01:38:41,284
McClellan hefi geta brotist í gegn.
1072
01:38:45,720 --> 01:38:49,042
Velkominn aftur. ér hafi veri of
lengi fjarverandi frá Washington.
1073
01:38:49,240 --> 01:38:52,005
etta er mótsögn, hr. Seward.
1074
01:38:52,200 --> 01:38:55,647
Hvernig getur maur veri of lengi
frá Washington?
1075
01:38:55,840 --> 01:38:59,731
Hvernig var ástandi vi Chesapeake?
1076
01:38:59,920 --> 01:39:03,322
"Blanda grænmeti",
eins og bóndakonan sagi.
1077
01:39:03,520 --> 01:39:08,287
Maí hefur ekki veri sem verstur.
Vi eyilögum brynskip þeirra,-
1078
01:39:08,480 --> 01:39:11,245
- og McClellan er aeins 30 km.
frá Richmond.
1079
01:39:11,440 --> 01:39:15,286
Ég heyri þó a hann bíi lisauka.
1080
01:39:15,480 --> 01:39:20,486
Já, hann hefur 100.000 menn,
tífalt fleira en uppreisnarmenn.
1081
01:39:20,680 --> 01:39:25,686
- En hann gerir ekkert.
- Han lagi veg gegnum mýri.
1082
01:39:25,880 --> 01:39:28,963
Ég held ekki a McClellan
hershöfingi veri hamingjusamur, -
1083
01:39:29,160 --> 01:39:33,848
- fyrr en hann er aftur orinn
aalverkfræingur járnbrauta Illinois.
1084
01:39:34,040 --> 01:39:38,602
Ég þrái þann dag, þegar ég get
veitt honum þa.
1085
01:39:43,840 --> 01:39:47,401
Vi erum a komast í þrot.
1086
01:39:47,600 --> 01:39:50,365
a vera þingkosningar í nóvember.
1087
01:39:50,560 --> 01:39:54,565
Vi eigum á hættu a missa Ohio,
Pennsylvaníu og Indiana.
1088
01:39:54,760 --> 01:39:59,243
En eins og þi allir viti,
hef ég oft sagt, -
1089
01:39:59,440 --> 01:40:04,082
- a gæti ég tryggt sambandsríki
me því a frelsa alla þræla, -
1090
01:40:04,280 --> 01:40:08,410
- myndi ég gera þa.
Ea me því a frelsa engan.
1091
01:40:08,600 --> 01:40:11,729
Ea me því a frelsa suma.
1092
01:40:11,920 --> 01:40:16,164
Jæja...
Ég vel nú þrija kostinn -
1093
01:40:16,360 --> 01:40:19,807
- Sem hernaarnausyn.
1094
01:40:20,000 --> 01:40:23,049
Ég hef sami yfirlýsingu um frelsun, -
1095
01:40:23,240 --> 01:40:26,369
- sem hr. Chase hefur í höndum.
1096
01:40:26,560 --> 01:40:31,282
Egar tími til kemur, verur hún birt,
og þá verur hún lög.
1097
01:40:33,640 --> 01:40:35,563
Hef ég skili yur rétt, herra?
1098
01:40:35,760 --> 01:40:39,924
a myndi aeins frelsa þrælana
í uppreisnarríkjunum.
1099
01:40:40,120 --> 01:40:43,727
- Já. Sem hernaarnausyn.
- a er hálfverk.
1100
01:40:43,920 --> 01:40:49,484
Ég geng hægt, hr. Chase.
En ég geng aldrei aftur á bak.
1101
01:40:49,680 --> 01:40:52,729
- Má ég gera athugasemd.
- Hr. Blair.
1102
01:40:52,920 --> 01:40:55,890
Ég álít, a ef þér birti þetta, -
1103
01:40:56,080 --> 01:41:00,847
- töpum vi nóvemberkosningunum
og demókratar fá þingmeirihluta.
1104
01:41:01,040 --> 01:41:04,249
Minnist fréttanna úr vestri.
Grant hershöfingi ...
1105
01:41:04,440 --> 01:41:09,002
Grant! Pope hershöfingi segir
a Grant sé gagnslaus.
1106
01:41:09,200 --> 01:41:12,522
Sé hann ekki fullur, er hann sljór.
1107
01:41:12,720 --> 01:41:16,645
- Vi Shiloh kom árás honum á óvart.
- En hann hörfai ekki.
1108
01:41:16,840 --> 01:41:22,131
Fleiri féllu vi Shiloh en nokkurn
annan dag í öllu stríinu.
1109
01:41:22,320 --> 01:41:25,688
- Já, hann er slátrari.
- En hann hélt velli.
1110
01:41:25,880 --> 01:41:31,967
Ég á vi, a vi erum greinilega
ekki a vinna stríi.
1111
01:41:32,160 --> 01:41:35,050
Ég legg til
a þér fresti yfirlýsingunni, -
1112
01:41:35,240 --> 01:41:38,767
- þanga til þér geti fært þjóinni
hana ásamt hernaarsigri.
1113
01:41:38,960 --> 01:41:43,443
Annars virist yfirlýsingin vera
lokavæl okkar á ósigursstund.
1114
01:41:45,000 --> 01:41:49,050
Ég er hræddur um a þetta
sé einkar viturlegt rá.
1115
01:41:51,120 --> 01:41:56,286
Hr. Hay, leggi þa í öryggisskápinn.
1116
01:41:58,320 --> 01:42:01,369
Vi höldum þessu leyndu, -
1117
01:42:01,560 --> 01:42:07,442
- þanga til ég einhverntíma
í fjarlægri framtí get fagna sigri.
1118
01:42:14,280 --> 01:42:16,681
17. SEPTEMBER 1862
ORRUSTAN VI ANTIETAM.
1119
01:42:49,360 --> 01:42:54,651
Arna standa þá herirnir. Lee örum
megin Antietamlækjar -
1120
01:42:54,840 --> 01:42:57,889
- og McClellan hinum megin.
1121
01:42:58,080 --> 01:43:01,607
McClellan segir, a í orrustunni í gær
hafi hann unni algeran sigur.
1122
01:43:01,800 --> 01:43:05,088
En sían ég tók vi Hermálaráuneytinu
hef ég lært, -
1123
01:43:05,280 --> 01:43:09,444
- a aldrei er a vita um McClellan.
1124
01:43:09,640 --> 01:43:14,601
Hr. Stanton, ég sé a þér hafi
nú þegar skili mikilvægasta atrii -
1125
01:43:14,800 --> 01:43:16,643
- í yar nýja starfi.
1126
01:43:16,840 --> 01:43:20,208
Ef Lee sleppur, og gengur í li
me Stonewall Jackson, -
1127
01:43:20,400 --> 01:43:22,368
- geta þeir teki Washington.
1128
01:43:22,560 --> 01:43:29,330
a er ótvírætt a Mac litli þjáist
af ólæknandi hæglæti.
1129
01:43:32,600 --> 01:43:35,968
Hve marga menn hefur hann
vi Antietam læk?
1130
01:43:36,160 --> 01:43:39,209
17. september hafi hann 90.000 menn.
1131
01:43:39,400 --> 01:43:43,962
Fyrstu tölur um mannfall eru 15.000.
1132
01:43:44,160 --> 01:43:46,970
a er verra en Shiloh.
1133
01:43:47,160 --> 01:43:51,529
Uppreisnarmenn misstu næstum
jafnmarga, og þeir hafa færri.
1134
01:43:53,560 --> 01:43:56,769
Etta er frá McClellan.
1135
01:43:56,960 --> 01:43:59,486
Her Lees hefur hörfa til Virginíu.
1136
01:43:59,680 --> 01:44:04,641
- Vel gert!
- En McClellan eltir hann ekki.
1137
01:44:07,000 --> 01:44:09,401
Nei!
1138
01:44:21,840 --> 01:44:26,243
Vi verum a láta sem orrustan í gær
hafi veri sá stórsigur Sambandsins, -
1139
01:44:26,440 --> 01:44:29,125
- sem vi höfum bei.
1140
01:44:29,320 --> 01:44:32,847
Nær því komumst vi ekki, -
1141
01:44:33,040 --> 01:44:37,045
- á mean Hin mikla bandaríska
Skjaldbaka fer me herstjórn.
1142
01:44:37,240 --> 01:44:42,883
Johnny, nú held ég þú getir teki
yfirlýsingu mína úr öryggisskápinum.
1143
01:44:47,240 --> 01:44:52,770
Rælahald verur þá áfram
í jaarríkjum Sambandsins?
1144
01:44:52,960 --> 01:44:57,090
Og þér frelsi aeins þrælana
í uppreisnarríkjunum til a refsa þeim?
1145
01:44:57,280 --> 01:45:01,490
Ég hef ekki vald til a afnema
þrælahald í Bandaríkjunum.
1146
01:45:01,680 --> 01:45:06,049
egar stríinu verur loki,
legg ég til stjórnarskrárbreytingu, -
1147
01:45:06,240 --> 01:45:10,040
- ef ég þá enn sit í þessum stól.
1148
01:45:10,240 --> 01:45:14,450
Einnig hálft brau
er nokkur næring hungruum.
1149
01:45:16,280 --> 01:45:20,251
Herrar mínir, ég vil bija
um asto ykkar.
1150
01:45:20,440 --> 01:45:24,411
Ingi hefur veitt mér fé
til a nema Nýju Granada -
1151
01:45:24,600 --> 01:45:31,210
- í Mi-Ameríku.
a er frjótt land og óbyggt.
1152
01:45:31,400 --> 01:45:35,689
Ef þi vilji,
má fylla þa af ykkar fólki.
1153
01:45:42,960 --> 01:45:46,043
Herrar mínir, þi eru frjálsir, -
1154
01:45:46,240 --> 01:45:50,882
- en kynþáttur ykkar hefur a minni
skoun ori fyrir mesta ranglæti, -
1155
01:45:51,080 --> 01:45:54,163
sem nokkurt fólk hefur ori a þola.
1156
01:45:55,280 --> 01:46:00,207
En ... jafnvel þegar þi losni
úr þrældómi, -
1157
01:46:00,400 --> 01:46:06,123
- eru þi enn langt frá því a
ná jafnrétti vi hvíta kynþáttinn.
1158
01:46:06,320 --> 01:46:10,609
Á þessu stóra meginlandi hefur
ekki einn einasti af kynþætti ykkar -
1159
01:46:10,800 --> 01:46:14,486
- ná jöfnui vi einn einasta okkar.
1160
01:46:14,680 --> 01:46:18,162
a er betra fyrir báa kynþætti
a vera askildir.
1161
01:46:18,360 --> 01:46:23,207
Hr. forseti, þetta er líka okkar land.
1162
01:46:23,400 --> 01:46:28,281
Sumar fjöldkyldur okkar
hafa rætur hér alveg frá byrjun.
1163
01:46:28,480 --> 01:46:33,611
Hví skyldum vi yfirgefa heimili okkar
og setjast a í frumskógi?
1164
01:46:33,800 --> 01:46:38,761
Ef greindir, vel menntair menn
eins og þi vilja ekki fara, -
1165
01:46:38,960 --> 01:46:42,043
- hvernig eiga þá frelsair þrælar
a skipuleggja sig?
1166
01:46:42,240 --> 01:46:44,561
Hvernig eiga þeir a sjá fyrir sér?
1167
01:46:44,760 --> 01:46:50,847
Í þrjár aldir hafa þeir sé fyrir sér
og fyrir hvítum drottnurum sínum.
1168
01:46:51,040 --> 01:46:54,044
Ég býst vi, a þurfi þeir ekki -
1169
01:46:54,240 --> 01:46:58,529
- a halda uppi munaarlifi
hvítra íbúa, -
1170
01:46:58,720 --> 01:47:02,520
veri þeir færir um a bjarga sér.
1171
01:47:04,680 --> 01:47:09,322
Hví vill nokkur þeldökkur búa í landi
þar sem hann verur fyrir slíku hatri?
1172
01:47:09,520 --> 01:47:13,286
Kannski halda þeir a þa muni
breytast vi afnám þrælahalds.
1173
01:47:13,480 --> 01:47:17,929
Ég hef alltaf haldi a þeldökkir
væru óæri hvítum.
1174
01:47:18,120 --> 01:47:21,408
En ég óx upp meal fólks
sem hafi aldrei sé negra.
1175
01:47:21,600 --> 01:47:26,208
Ég sá ekki þræla fyrir en ég fór
ungur til New Orleans á fleka.
1176
01:47:26,400 --> 01:47:30,849
Ég hef aldrei skili,
hví svo margir hvítir hata svarta.
1177
01:47:31,040 --> 01:47:35,364
En sannfæring mín kann a vera mótu
af þessu andrúmslofti haturs.
1178
01:47:35,560 --> 01:47:40,407
Me leyfi, herra ... Ég hugsa um
Frederick Douglas og ara.
1179
01:47:40,600 --> 01:47:46,130
Ef svartir fengju sömu möguleika og
hvítir, yru þeir líklega jafnhæfir?
1180
01:47:46,320 --> 01:47:49,130
Hr. Thomas hafi betur en ég
í svari sínu um -
1181
01:47:49,320 --> 01:47:51,971
- hvernig þrælarnir
gætu sé fyrir sér.
1182
01:47:52,160 --> 01:47:55,528
En ég veit, þegar ég skoa hug minn, -
1183
01:47:55,720 --> 01:48:00,851
- a þa er svo inngróin andú
á negrum í þessu landi, -
1184
01:48:01,200 --> 01:48:04,647
- a ég óttast a hún blossi upp.
1185
01:48:20,800 --> 01:48:24,407
- Hva heitir þú, drengur?
- Perham.
1186
01:48:27,520 --> 01:48:30,603
William Perham, óbreyttur.
1187
01:48:30,800 --> 01:48:33,280
Willie?
1188
01:48:33,480 --> 01:48:38,805
- Hvaan ertu, Willie?
- Frá New Fane, Vermont.
1189
01:48:40,920 --> 01:48:45,164
- Hve gamall ertu, Willie?
- 15.
1190
01:48:46,360 --> 01:48:51,321
- ú ert of ungur til a berjast.
- Nei, herra.
1191
01:48:51,520 --> 01:48:58,449
Ég er sjálfboalii.
Öll herdeild okkar er sjálboaliar.
1192
01:48:58,640 --> 01:49:00,847
Ég særist líka
1193
01:49:03,960 --> 01:49:09,603
- Hvar særist þú, Willie?
- a vil ég helst ekki segja.
1194
01:49:10,560 --> 01:49:13,370
Í hvaa orrustu, á ég vi.
1195
01:49:15,920 --> 01:49:19,447
Antietam. Handan lækjar.
1196
01:49:24,600 --> 01:49:27,410
ú ert hraustur drengur, Willie.
1197
01:49:35,520 --> 01:49:38,205
Skýli ykkur! Uppi í trjánum!
1198
01:49:42,320 --> 01:49:47,281
a er hætta á ferum. Hætta.
1199
01:49:47,480 --> 01:49:52,566
Dimmt ský grúfir yfir okkur.
1200
01:49:54,160 --> 01:49:56,128
Hætta.
1201
01:49:57,400 --> 01:49:59,880
Pabbi ...
1202
01:50:01,440 --> 01:50:03,807
Komdu bara inn!
1203
01:50:08,160 --> 01:50:12,051
Etta mun vera
hin fræga dulræna frú Laury?
1204
01:50:12,240 --> 01:50:16,245
Ég er reyndar a tala vi
stjórnanda hennar.
1205
01:50:16,440 --> 01:50:19,250
Konstantín keisara.
1206
01:50:19,440 --> 01:50:22,125
Nú ...
1207
01:50:22,320 --> 01:50:24,607
Gott kvöld, keisari.
1208
01:50:24,800 --> 01:50:28,964
- Hann hefur hitt Willie.
- a hef ég líka.
1209
01:50:29,160 --> 01:50:32,209
Í handanheimi.
1210
01:50:32,400 --> 01:50:36,485
Willie vill vita hvort Tad hefur lært
a ría á hestinum sínum.
1211
01:50:36,680 --> 01:50:39,809
Og hann hefur loksins hitt
Eddie litla.
1212
01:50:40,000 --> 01:50:44,050
- Indælt fyrir strákana.
- Vertu ekki a hæast, pabbi.
1213
01:50:44,240 --> 01:50:48,882
Keisarinn gefur gott rá.
Ekki satt, Konstantín?
1214
01:50:49,080 --> 01:50:52,971
Varist lítinn mann '
1215
01:50:53,160 --> 01:50:55,845
- me stórt nef.
1216
01:50:58,040 --> 01:51:01,726
Hr. Chase er stór maur me líti nef.
1217
01:51:01,920 --> 01:51:04,366
Svo ekki er þa hann.
1218
01:51:04,560 --> 01:51:07,245
a er Seward. Hver annar?
1219
01:51:07,440 --> 01:51:12,048
Molly, hr. Seward hefur a vísu
álitlegt nef.
1220
01:51:12,240 --> 01:51:17,246
En hann er alls ekki lítill,
og hann einn fárra góra vina, -
1221
01:51:17,440 --> 01:51:20,091
- sem ég og stjórnin höfum.
1222
01:51:20,280 --> 01:51:24,968
Vi keisarinn álítum
a hann hafi haft slæm áhrif á þig.
1223
01:51:25,160 --> 01:51:27,527
Forseti, ég fann hatt yar.
1224
01:51:27,720 --> 01:51:30,121
a var gott.
1225
01:51:34,400 --> 01:51:36,801
Hafi mig afsakaan, keisari.
1226
01:51:41,320 --> 01:51:43,607
Ég missti hann af mér á stígnum.
1227
01:51:43,800 --> 01:51:48,966
Nei, herra, hann datt ekki af.
Kúlugat 10 cm. yfir hattbarinu.
1228
01:51:49,160 --> 01:51:54,200
- Kúlan rétt fór hjá.
- Ég veit þa. Segu þa engum.
1229
01:51:54,400 --> 01:51:58,086
Bara, ef þér lofi a ría aldrei
aftur út án varmanna.
1230
01:51:58,280 --> 01:52:02,001
Vandamáli er ekki hvort ég ver
drepinn. a ver ég víst einn daginn.
1231
01:52:02,200 --> 01:52:04,282
a er óhjákvæmilegt.
1232
01:52:04,480 --> 01:52:09,042
Hitt væri verra, ef uppreisnarmenn
næu mér og krefust lausnargjalds.
1233
01:52:09,240 --> 01:52:13,484
- Hve mikils myndu þeir krefjast?
- Ekki hve mikils, heldur hve margra.
1234
01:52:13,680 --> 01:52:16,286
Eir vilja fá strísfanga sína aftur.
1235
01:52:16,480 --> 01:52:19,290
Ljótan forseta í skiptum fyrir
100.000 hermenn -
1236
01:52:19,480 --> 01:52:23,041
- þa væru freistandi viskipti
fyrir Jeff gamla Davis.
1237
01:52:23,240 --> 01:52:27,723
Fyrr ea síar eiga þeir ekki fleiri
hermenn eftir, en þa eigum vi.
1238
01:52:27,920 --> 01:52:30,446
Og þannig vinnum vi.
1239
01:53:32,280 --> 01:53:34,806
akka, hr. Brady.
1240
01:53:41,400 --> 01:53:45,450
Herra forseti. A vísu erum vi
á vígvellinum í Maryland, -
1241
01:53:45,640 --> 01:53:49,247
- en ég held ég geti
boi upp á þolanlegan fashana.
1242
01:53:49,440 --> 01:53:52,683
Kokkur minn gerir hann
me perum og berjum.
1243
01:53:52,880 --> 01:53:56,407
akka, hershöfingi, mér nægir þetta.
1244
01:53:56,600 --> 01:53:59,729
Ég býst vi a þetta hafi
einhverntíma veri nautakjöt.
1245
01:53:59,920 --> 01:54:05,086
Sem sagt, her minn hefur sjaldan
veri eins stór og her hans, -
1246
01:54:05,280 --> 01:54:08,443
- og ég hef ekki nóga hesta
til a elta Lee.
1247
01:54:08,640 --> 01:54:11,530
Vi sendum yur alla þá hesta,
sem vi gátum fengi.
1248
01:54:11,720 --> 01:54:15,441
8791.
1249
01:54:15,640 --> 01:54:18,086
Ónóg, herra forseti.
1250
01:54:18,280 --> 01:54:23,650
Vandinn er ... ég get gert nýja
hershöfingja hvenær sem er, -
1251
01:54:23,840 --> 01:54:26,810
- en hestur kostar stjórnina 125 dali.
1252
01:54:27,000 --> 01:54:32,245
Ér hafi nú fleiri menn en Lee.
1253
01:54:32,440 --> 01:54:35,205
Og þa er aeins 2. október.
1254
01:54:35,400 --> 01:54:37,528
ér hafi 4-6 vikur -
1255
01:54:37,720 --> 01:54:41,247
- til a hrekja Lee úr dalnum
og aftur til Richmond.
1256
01:54:41,440 --> 01:54:44,523
egar ég er tilbúinn, herra,
ætla ég einmitt a gera þa.
1257
01:54:44,720 --> 01:54:47,200
Vi skulum hittast, Lee og ég.
1258
01:54:47,400 --> 01:54:50,927
Og stríinu skal ljúka me einu höggi.
1259
01:54:54,120 --> 01:54:56,168
Íkornakássa!
1260
01:55:13,400 --> 01:55:18,850
Sjáu, bróir Washbourne.
Eins langt og auga eygir.
1261
01:55:19,040 --> 01:55:22,442
- Veistu hva allt þetta er?
- Potomac-herinn.
1262
01:55:22,640 --> 01:55:25,041
Nei, bróir Washbourne.
1263
01:55:26,360 --> 01:55:33,767
- etta er lífvörur McClellans.
- á er hann vonlaus.
1264
01:55:33,960 --> 01:55:40,161
Hann er prýisskipuleggjandi.
Hann hefur sínar góu hliar.
1265
01:55:40,360 --> 01:55:43,921
- En hann getur ekki barist.
- Ea vill ekki.
1266
01:55:44,120 --> 01:55:48,967
Eftir fimm vikur eru þingkosningar.
1267
01:55:50,480 --> 01:55:54,963
Hefji ekki McClellan sókn áur ...
1268
01:55:55,160 --> 01:55:59,404
- Ef vi ekki vinnum sigra ...
- ... missum vi þingi.
1269
01:55:59,600 --> 01:56:05,130
Haldi þér a McClellan óski þess
a vi töpum fyrir demókrötum?
1270
01:56:06,120 --> 01:56:10,569
a hefur veri orrómur um a setja
forseta og ríkisstjórn í fangelsi.
1271
01:56:10,760 --> 01:56:15,368
Og svo tæki McClellan völdin
og semdi fri vi suurríkin.
1272
01:56:15,560 --> 01:56:18,086
Sem einræisherra?
1273
01:56:23,200 --> 01:56:25,487
Hann yri fyrsti hershöfingi, -
1274
01:56:25,680 --> 01:56:30,846
- sem steypti ríkisstjórn án þess
a hafa nokkurn tíma unni orrustu.
1275
01:56:35,160 --> 01:56:39,006
En auvita ...
Ef hann ynni einhverja stórsigra, -
1276
01:56:39,200 --> 01:56:43,364
- myndi ég ef til vill hjálpa honum
a hrekja okkur alla úr bænum.
1277
01:56:44,960 --> 01:56:47,770
Bróir Washbourne.
1278
01:56:56,280 --> 01:56:59,523
Fari varlega me þá særu!
1279
01:57:02,520 --> 01:57:05,683
Ofursti, hva er þetta?
1280
01:57:05,880 --> 01:57:10,169
Fangar frá suurríkjunum, herra.
Særir vi Charlesburg.
1281
01:57:11,240 --> 01:57:14,608
- Ég vil líta betur á þá.
- Nei, herra.
1282
01:57:14,800 --> 01:57:19,727
Jú, Ward. eir vilja sjálfsagt líka
líta betur á mig.
1283
01:57:42,920 --> 01:57:47,642
- Herrar mínir ...
- Allt í lagi, majór.
1284
01:58:18,800 --> 01:58:22,486
Ég er Abraham Lincoln.
1285
01:58:25,640 --> 01:58:31,886
Ég veit a þi börust hraustlega
fyrir þa sem þi trúu á, -
1286
01:58:32,080 --> 01:58:35,687
- og ég viri ykkur fyrir þa.
1287
01:58:37,120 --> 01:58:41,205
Og fyrir þau sár, sem þi hafi
hloti me heiri.
1288
01:58:43,760 --> 01:58:49,642
Ég ber enga reii gegn ykkur, og vona
a þi geri þa ekki gegn mér.
1289
01:58:51,200 --> 01:58:53,771
Ví er ég hér.
1290
01:58:53,960 --> 01:59:00,889
Ví er ég tilbúinn
a rétta vinarhönd -
1291
01:59:01,080 --> 01:59:04,209
- sérhverjum ykkar.
1292
01:59:54,480 --> 01:59:58,246
- ér sendu eftir mér?
- Já, Johnny.
1293
01:59:58,440 --> 02:00:02,490
ú veist hve erfitt hefur veri
a halda höllinni vi.
1294
02:00:02,680 --> 02:00:04,808
Ég hef heyrt orróm um þa, já.
1295
02:00:05,000 --> 02:00:08,925
a kostar baráttu a hindra stainn
í a vera þjóarskömm.
1296
02:00:09,120 --> 02:00:13,648
Nú heyri ég a gluggapóstarnir
séu a fúna, og ...
1297
02:00:13,840 --> 02:00:17,890
Í dag hefur einn yfirþjónanna,
James nokkur Trimble, -
1298
02:00:18,080 --> 02:00:21,607
- sagt hr. Watt,
a hann hætti þann fyrsta.
1299
02:00:21,800 --> 02:00:25,361
Nafn hans mætti vel vera áfram
á launaskránni, -
1300
02:00:25,560 --> 02:00:29,565
- svo laun hans bærust áfram hinga.
1301
02:00:29,760 --> 02:00:34,049
Hvernig ætli þér a fá fé
fyrir mann sem er hér ekki lengur?
1302
02:00:34,240 --> 02:00:37,323
Samkvæmt hr. Watt hefur þa veri gert
sían á dögum Washingtons.
1303
02:00:37,520 --> 02:00:41,844
Fyrstur íbúa Hvíta hússins var ekki
Washington, heldur John Adams.
1304
02:00:42,040 --> 02:00:47,524
Vertu nú ekki þreytandi, Johnny.
a var gert í tí Buchanans.
1305
02:00:47,720 --> 02:00:51,691
Já, og þá var hr. Watt líka yfirmaur
vihalds og garsins.
1306
02:00:51,880 --> 02:00:57,011
Ég fer bráum til New York
og ver þar framyfir kosningar.
1307
02:00:57,200 --> 02:01:01,967
Fjármálaráuneyti má ekki fá a vita,
a Trimble yfirþjónn er hættur.
1308
02:01:02,160 --> 02:01:06,051
Á myndu þeir hætta
a senda laun hans hinga.
1309
02:01:06,240 --> 02:01:08,891
Hver á a taka vi fénu
í nafni Trimble?
1310
02:01:09,080 --> 02:01:12,721
a geri ég auvuta.
Ég ber ábyrg á höllinni.
1311
02:01:12,920 --> 02:01:16,527
Hvernig skyldi þingi líta á þa?
1312
02:01:16,720 --> 02:01:19,530
Af hverju ætti þingi a líta á þa?
1313
02:01:19,720 --> 02:01:22,530
ú ert hér sjálfur
á fölskum forsendum.
1314
02:01:22,720 --> 02:01:27,408
Ingi veitir ekki forsetanum fé
til tveggja ritara.
1315
02:01:27,600 --> 02:01:31,207
ú átt a heita
í innanríkisráuneytinu, '
1316
02:01:31,400 --> 02:01:33,971
- þa borgar vinnu þína hér.
1317
02:01:34,160 --> 02:01:37,528
a er varla öruvísi
en a ég nota laun Trimble -
1318
02:01:37,720 --> 02:01:39,927
til a borga kostna vi höllina.
1319
02:01:40,120 --> 02:01:44,091
Fé fer til þjóarþágu, hr. Hay,
ekki til mín.
1320
02:01:51,400 --> 02:01:55,928
- Hvar er Taddie?
- Taddie .., Taddie, komdu.
1321
02:01:58,760 --> 02:02:00,888
Taddie, komdu nú!
1322
02:02:01,080 --> 02:02:04,129
Arna aka þau þá. Forsetafrúin
og forsetakrakkafjandinn.
1323
02:02:04,320 --> 02:02:07,802
a var brásnjallt a senda hana
til New York fyrir kosningar.
1324
02:02:08,000 --> 02:02:12,608
Auvita er vibúi a hún kaupi upp
allar birgirnar af frönskum hönskum.
1325
02:02:18,480 --> 02:02:20,881
- Hr. forseti.
- Hva er þa?
1326
02:02:21,080 --> 02:02:24,209
Herréttarskjöl, herra.
1327
02:02:24,400 --> 02:02:27,324
Allt dauadómar?
1328
02:02:28,600 --> 02:02:33,401
Á ég a ákvea hvort Willie Perham
svaf á veri og verur skotinn?
1329
02:02:33,600 --> 02:02:37,605
- Willie Perham'
- Bara nafn. Willie ...
1330
02:02:39,000 --> 02:02:42,891
...ea Ezra ea Sam.
1331
02:02:43,080 --> 02:02:47,324
Hve marga dauadóma
höfum vi haft í ár? Nicolay?
1332
02:02:47,520 --> 02:02:50,000
Um 30.000.
1333
02:02:50,200 --> 02:02:52,726
Stanton vill láta skjóta alla.
1334
02:02:52,920 --> 02:02:56,083
Ég hneigist meira til a
sýna miskunn.
1335
02:02:56,280 --> 02:03:00,251
a eru elileg vibrög a hlaupa
burt, þegar skoti er á mann.
1336
02:03:00,440 --> 02:03:03,683
a held ég a ég myndi líka gera.
1337
02:03:04,920 --> 02:03:09,164
Ef ég vissi a framundan
væri heilt fallbyssustæi, -
1338
02:03:09,360 --> 02:03:13,604
- fyndi ég mér sjálfsagt indælt tré
til a hvílast bak vi.
1339
02:03:16,040 --> 02:03:19,567
- Hve margir eru þa í dag, Nicolay?
- 147.
1340
02:03:19,760 --> 02:03:22,491
Ég þoli ekki a leika gu.
1341
02:03:26,880 --> 02:03:31,442
Sjáum nú til, hve marga
mér tekst a náa.
1342
02:03:31,640 --> 02:03:36,328
Kannski get ég sannfært hr.Stanton
um a vi þurfum atkvæi þeirra.
1343
02:03:39,120 --> 02:03:42,329
Ég skil ekki hvernig vi gátum
misst New York.
1344
02:03:42,520 --> 02:03:45,490
Öll þessi þingsæti töpu.
a er harmleikur.
1345
02:03:45,680 --> 02:03:49,082
Og eins og allir sígildir harmleikir,
óhjákvæmilegt.
1346
02:03:49,280 --> 02:03:52,727
a eru 100.000 menn
frá New York í hernum.
1347
02:03:52,920 --> 02:03:57,050
Eir eru langt a heiman
og geta ekki kosi.
1348
02:03:57,240 --> 02:04:00,687
- Sóun.
- Ekki tóm sóun.
1349
02:04:00,880 --> 02:04:04,885
Hr. Stanton hér hefur sett
trygga New York-búa -
1350
02:04:05,080 --> 02:04:11,008
- út um jaarríkin, þar sem þeir
tryggja okkur meirihluta.
1351
02:04:11,200 --> 02:04:14,522
Ekkert er eins og byssustingir
til a fá fylgjendur þrælahalds -
1352
02:04:14,720 --> 02:04:16,961
- til a kjósa rétt.
1353
02:04:18,640 --> 02:04:25,205
Síustu tölur sýna
a vi höfum misst Ohio og Indiana.
1354
02:04:25,400 --> 02:04:30,088
Wisconsin er skipt. New Jersey
er áfram í höndum demókrata.
1355
02:04:32,160 --> 02:04:36,563
Ég hef reikna þetta út.
Vi höldum auvita Öldungadeild.
1356
02:04:36,760 --> 02:04:41,607
En einnig meirihluta í Fulltrúadeild
me bara 18 atkvæum.
1357
02:04:52,520 --> 02:04:56,570
Eru þa þér vonbrigi, Johnny?
En veistu hva ...
1358
02:04:56,760 --> 02:05:01,004
Hinga til hef ég ekki geta hent
McClellan út, af ótta um, -
1359
02:05:01,200 --> 02:05:04,568
- a einn armur flokksins teldi
a ég beygi mig fyrir þeim, -
1360
02:05:04,760 --> 02:05:09,163
- sem vildu losna vi hann,
og a vi myndum tapa atkvæum.
1361
02:05:09,360 --> 02:05:14,400
En nú höfum vi unni smásigur,
vi höldum enn þinginu, -
1362
02:05:14,600 --> 02:05:17,888
- og fleira er til ánægju.
1363
02:05:19,480 --> 02:05:21,847
Hr. Stanton ...
1364
02:05:22,040 --> 02:05:25,681
Á morgun leysi þér McClellan
hershöfingja frá skyldum sínum -
1365
02:05:25,880 --> 02:05:29,362
- sem yfirmaur Potomac-hersins.
1366
02:05:29,560 --> 02:05:32,848
a verur mér líka mikill léttir.
1367
02:05:33,040 --> 02:05:37,602
- Hver á a leysa hann af?
- Burnside, held ég.
1368
02:05:37,800 --> 02:05:42,362
Hann hefur marga galla,
en hann vill berjast.
1369
02:05:51,320 --> 02:05:53,368
- Hr. forseti.
- Hr. Forney.
1370
02:05:53,560 --> 02:05:58,202
Vi fengum fréttirnar í símskeyti.
Repúblikanar halda þingmeirihluta.
1371
02:05:58,400 --> 02:06:00,164
Naumlega.
1372
02:06:00,360 --> 02:06:05,127
Ég þarf a skrifa leiara, herra.
Hvernig var a tapa New York?
1373
02:06:05,320 --> 02:06:08,164
Likt og pilturinn frá Kentucky,
sem rak tána í, -
1374
02:06:08,360 --> 02:06:10,567
- þegar hann hljóp til kærustunnar.
1375
02:06:10,760 --> 02:06:16,324
Hann sagist vera of stór til a
gráta, og lía of illa til a hlæja.
1376
02:06:20,840 --> 02:06:24,287
- Okkur tókst þa!
- Til hamingju, herra forseti.
1377
02:06:24,480 --> 02:06:28,041
- Höfu þér undirbúi þa, herra?
- Hva, Johnny?
1378
02:06:28,240 --> 02:06:31,562
- a, sem þér sögu vi hr. Forney.
- Hva sagi ég vi hann?
1379
02:06:31,760 --> 02:06:35,128
Söguna um drenginn sem rak tána í?
1380
02:06:35,320 --> 02:06:39,882
Stundum segi ég svona
án þess a taka eftir því.
1381
02:06:40,080 --> 02:06:45,120
a er svo margt, sem ekki verur
sagt, svo gott er a hafa sögu.
1382
02:06:47,520 --> 02:06:51,605
Vi mínar astæur er gott
a kunna margar sögur, -
1383
02:06:51,800 --> 02:06:57,603
- því sannleikurinn um allt þetta er
næstum ósegjanlegur. Og hræilegur.
1384
02:07:02,600 --> 02:07:07,003
Máli er, a hvar sem ég kem,
brosir fólk og segir:
1385
02:07:07,200 --> 02:07:09,487
"Hr. Lincoln, eru þér enn á Harvard?"
1386
02:07:09,680 --> 02:07:14,925
a ertu. Vi erum sammála um
a þú skulir ljúka námi þínu.
1387
02:07:15,120 --> 02:07:20,160
Margir piltar í mínum árgangi
ljúka námi sínu í hernum.
1388
02:07:20,360 --> 02:07:25,082
Wendell Holmes særist vi
Balls Bluff. Bob Shaw er ofursti ...
1389
02:07:25,280 --> 02:07:30,047
Margir dugandi, ungir menn eru ekki
í hernum. Johnny Hay, hr. Nicolay ...
1390
02:07:30,240 --> 02:07:33,483
- En þeir eru ekki "Viarprinsinn".
- Róbert!
1391
02:07:33,680 --> 02:07:37,207
Fyrirgefu, mamma.
ú verur a leyfa mér a fara.
1392
02:07:37,400 --> 02:07:41,530
Ef ég gengi inn sjálfur, keyptir þú
stagengil og fengir mig út aftur.
1393
02:07:41,720 --> 02:07:45,202
Ea pabbi myndi undirrita tilkynningu
sem stríir gegn stjórnarskránni.
1394
02:07:45,400 --> 02:07:49,007
- Og senda mig í rúmi án kvöldverar.
- Nú ertu barnalegur!
1395
02:07:49,200 --> 02:07:53,000
Og hví ekki? i mehöndli mig
eins og ég væri á aldri Tads!
1396
02:07:53,200 --> 02:07:56,966
- Róbert!
- Pabbi, þú hlýtur a skilja þa.
1397
02:07:57,160 --> 02:07:59,527
ú tókst þátt í stríinu gegn
Svarthauka-indjánunum.
1398
02:07:59,720 --> 02:08:04,089
Já. a var einskonar grannastrí.
1399
02:08:05,520 --> 02:08:10,970
Ég man þegar deild okkar
gekk yfir akur -
1400
02:08:11,160 --> 02:08:14,084
- og kom a litlu opi í giringu.
1401
02:08:14,280 --> 02:08:17,409
Ég mundi ekki,
hvort þeir áttu a raa sér ..
1402
02:08:17,600 --> 02:08:19,887
Essa sögu hef ég áur heyrt!
1403
02:08:20,080 --> 02:08:24,324
ú verur a fá mömmu til a skilja,
hve mikilvægt stríi er karlmanni.
1404
02:08:24,520 --> 02:08:27,603
Ég veit þa!
Ég veit hva strí er.
1405
02:08:27,800 --> 02:08:31,088
Bróir minn Sam var drepinn
vi Baton Rouge. Og Aleck vi Shiloh.
1406
02:08:31,280 --> 02:08:33,965
Nú já! a heyri ég líka um
í Harvard.
1407
02:08:34,160 --> 02:08:36,891
Mínir eigin móurbræur
sem börust fyrir uppreisnarmenn.
1408
02:08:37,080 --> 02:08:39,560
Hættu!
1409
02:08:39,760 --> 02:08:45,051
Ég hef misst tvo drengi. Tveir synir
eru dánir. Er þa ekki nóg?
1410
02:08:45,240 --> 02:08:48,403
Mamma, Willie dó úr hitasótt.
Eddie var fjögurra ára.
1411
02:08:48,600 --> 02:08:50,728
Hva varar þa mig?
1412
02:08:50,920 --> 02:08:55,403
- ú verur a láta mig um itt líf.
- Ég vil ekki heyra meira um þa!
1413
02:08:55,600 --> 02:08:59,082
- Pabbi, fáu hana til a skilja ...
- a er a koma.
1414
02:08:59,280 --> 02:09:04,571
- Ég finn þa. Ó, gu, nei!
- Pabbi, fáu hana til a skilja þa.
1415
02:09:06,840 --> 02:09:10,765
Vi verum a fella tal um þetta.
1416
02:09:10,960 --> 02:09:15,170
Pabbi, þetta er mér mjög mikilvægt.
1417
02:09:15,360 --> 02:09:18,603
Bob, móir þín er hughraust
og dugleg kona, -
1418
02:09:18,800 --> 02:09:21,610
- en á sumum svium
er hún mjög vikvæm.
1419
02:09:21,800 --> 02:09:27,603
Hún hefur misst nóg. Gætum þess
a hrekja hana ekki í örvæntingu.
1420
02:09:27,800 --> 02:09:31,646
En Burnside hershöfingi
er loks á lei til Fredericksburg.
1421
02:09:31,840 --> 02:09:35,606
Hann tekur Richmond fyrir jól.
á missi ég af stríinu!
1422
02:09:35,800 --> 02:09:39,646
Nei, nei. Nei, drengur minn.
1423
02:09:39,840 --> 02:09:43,322
a verur enn nóg strí handa öllum.
1424
02:09:48,960 --> 02:09:52,282
13. DESEMBER 1862.
ORRUSTAN VI FREDERICKSBURG
1425
02:10:21,880 --> 02:10:24,565
a er enginn vafi um ósigurinn?
1426
02:10:24,760 --> 02:10:29,448
Uppreisnarmenn lögu gildru fyrir
Burnside, og hann gekk beint í hana.
1427
02:10:30,680 --> 02:10:34,526
Akka skýrsluna, Curtin ríkisstjóri.
1428
02:10:35,800 --> 02:10:38,121
Hvaa upplýsingar höfum vi
um mannfall?
1429
02:10:38,320 --> 02:10:43,406
Um þa bil 15.000 fallnir,
særir og horfnir, herra.
1430
02:10:44,640 --> 02:10:47,644
Of margir, rikisstjóri.
Allt of margir.
1431
02:10:49,280 --> 02:10:53,444
Landi þolir ekki þetta tap.
Ég þoli þa ekki.
1432
02:10:53,640 --> 02:10:57,565
a var brjálæi a gera árás
um veturinn.
1433
02:10:57,760 --> 02:11:01,526
Yfir fljót, me allan uppreisnarherinn
vibúinn í víggiringum ...
1434
02:11:04,080 --> 02:11:08,802
Burnside krafist þess. a verur
a láta eftir hershöfingja sem berst.
1435
02:11:09,000 --> 02:11:13,289
Berst, já, en hugsar ekki.
1436
02:11:13,480 --> 02:11:17,166
Ég sá nokkra hinna særu
í Pennsylvaníu-deildunum.
1437
02:11:17,360 --> 02:11:22,002
Ungir piltar, me irin hangandi úti.
Ég sá...
1438
02:11:22,200 --> 02:11:26,125
ér sáu! Hugsi til þess hva ég sé.
1439
02:11:26,320 --> 02:11:30,370
Ég get bara horft á,
mean blói fyllir þetta herbergi -
1440
02:11:30,560 --> 02:11:32,562
- og er nánast a drekkja mér!
1441
02:11:32,760 --> 02:11:36,890
ér beri ekki ábyrgina,
en þa geri ég!
1442
02:11:37,840 --> 02:11:40,764
Nú ...
1443
02:11:40,960 --> 02:11:47,161
Einu gildir um mig,
Ég er víst búinn a vera.
1444
02:11:48,640 --> 02:11:51,803
Ég var kosinn til a vinna visst verk.
1445
02:11:52,000 --> 02:11:55,004
a ver ég a gera, og fara svo.
1446
02:12:02,280 --> 02:12:08,686
etta minnir mig á gamlan bónda
frá Illinois, -
1447
02:12:08,880 --> 02:12:11,963
- sem keypti illskeyttan gölt.
1448
02:12:13,000 --> 02:12:18,450
Hann sagi drengjum sínum
a halda sig frá stíunni.
1449
02:12:18,640 --> 02:12:23,521
Auvita slepptu þeir geltinum út,
og hann rauk í rassinn á örum þeirra.
1450
02:12:23,720 --> 02:12:30,922
Hann gat ekki bjarga sér öru vísi
en a halda sér í rófu galtarins.
1451
02:12:32,320 --> 02:12:35,608
Eir hlupu um tré einum
tólf sinnum, -
1452
02:12:35,800 --> 02:12:38,485
- og þá hrópai drengurinn
til bróur síns:
1453
02:12:38,680 --> 02:12:43,561
"Flýttu þér hinga! Hjálpau mér
vi a sleppa geltinum!"
1454
02:12:47,160 --> 02:12:50,164
Ríkisstjóri ...
1455
02:12:50,360 --> 02:12:53,603
annig er þa me mig.
1456
02:12:53,800 --> 02:12:58,806
Ég vildi óska a einhver hjálpai mér
a sleppa geltinum.
1457
02:13:07,960 --> 02:13:10,804
- Johnny!
- Róbert!
1458
02:13:11,000 --> 02:13:15,164
- Hvert ertu a fara?
- a er opi hús hjá Chase.
1459
02:13:15,360 --> 02:13:19,649
- Besta kamavíni...
- Ég veit þa. Ég hef veri þar.
1460
02:13:19,840 --> 02:13:23,242
- En ég skal fylgja þér þanga.
- Gott.
1461
02:13:23,440 --> 02:13:27,604
- Jæja, ég reyndi aftur.
- Herinn?
1462
02:13:27,800 --> 02:13:31,885
Mamma trylltist, og pabbi
er hræddur um a hún kannski ...
1463
02:13:32,080 --> 02:13:34,481
...þú veist.
1464
02:13:35,520 --> 02:13:41,323
a hefur varla veri létt
fyrir mömmu a búa me pabba.
1465
02:13:41,520 --> 02:13:44,046
Ég hélt a þa væri þa sem hún vildi.
1466
02:13:44,240 --> 02:13:49,121
Hún er forsetafrúin,
og hann er henni mjög góur.
1467
02:13:49,320 --> 02:13:54,201
- Já, hann er víst opinskár vi hana.
- Er hann ekki opinskár vi þig?
1468
02:13:55,760 --> 02:14:00,084
Pabbi er elskulegur vi mig
eins og vi alla ara.
1469
02:14:00,280 --> 02:14:04,251
Stundum mehöndlar hann mig eins og
útkjálkastjórnmálamann, -
1470
02:14:04,440 --> 02:14:06,807
- sem getur veitt honum
nokkur atkvæi.
1471
02:14:07,000 --> 02:14:11,289
Nei. Hann virist svo náinn
börnum sínum.
1472
02:14:11,480 --> 02:14:14,609
Já, Willie og Tad.
egar ég var á aldri Tads, -
1473
02:14:14,800 --> 02:14:19,647
- var pabbi alltaf á ferum sem
lögmaur. Ég kynntist honum aldrei.
1474
02:14:19,840 --> 02:14:22,320
Ég held ekki a honum gejist a mér.
1475
02:14:23,680 --> 02:14:26,490
- a er ómögulegt.
- Hann þolir ekki fortí sína.
1476
02:14:26,680 --> 02:14:30,287
Allt þetta viarhöggsrugl.
Enda þótt hann notfæri sér þa.
1477
02:14:30,480 --> 02:14:33,723
egar hann talai í Exeter,
hlógu allir, -
1478
02:14:33,920 --> 02:14:37,129
- a því hvernig hann sagi:
"Herrrra forrmaurr ..."
1479
02:14:37,320 --> 02:14:42,531
- En á eftir klöppuu þeir.
- Já, hann kann tökin á fundum.
1480
02:14:47,440 --> 02:14:50,842
- Komdu me inn.
- Nei, takk.
1481
02:14:51,040 --> 02:14:54,931
Ég er búinn a skála
fyrir þeim nýtrúlofuu.
1482
02:14:55,120 --> 02:14:59,523
- Hvaa nýtrúlofuu?
- Kate Chase og rískisstjórapiltinum.
1483
02:14:59,720 --> 02:15:02,121
- Sprague?
- Vissiru þa ekki?
1484
02:15:04,040 --> 02:15:07,806
Hann kaupir húsi
og kvænist Kate.
1485
02:15:12,920 --> 02:15:20,042
Drottinn minn! etta er fyrsta skrefi
í baráttu fyrir útnefningu í frambo.
1486
02:15:20,240 --> 02:15:23,608
"Salmon P. Chase forseta".
Hann hafi Thaddeus Stevens -
1487
02:15:23,800 --> 02:15:27,202
- og þá róttæku á þingi,
blö Horace Greeley ...
1488
02:15:27,400 --> 02:15:34,045
Hann vantai bara peninga. Nú hefur
Kate Sprague, sem á 12 milljónir.
1489
02:15:34,240 --> 02:15:38,928
- Feru inn?
- Nei, svo sannarlega ekki.
1490
02:15:39,120 --> 02:15:44,047
Vilji ég eya kvöldinu í hóruhúsi,
þá skal þa vera ófalsa.
1491
02:15:44,240 --> 02:15:48,689
- Ég fer til Sal Austin's.
- Bíddu! Ég kem me.
1492
02:15:55,160 --> 02:15:58,960
- Mamma, hva ertu a gera hér?
- Komdu í rúmi, pabbi.
1493
02:15:59,160 --> 02:16:01,686
a er ekki til neins
a vera á fótum alla nóttina.
1494
02:16:01,880 --> 02:16:05,043
a koma æ fleiri frá Fredericksburg.
Ég ver a hlustaa a þá alla.
1495
02:16:05,240 --> 02:16:08,847
ú hefur þegar hlusta á of marga.
Orrustunni er loki.
1496
02:16:09,040 --> 02:16:12,283
a vera ekki fleiri fréttir í kvöld.
Komdu nú.
1497
02:16:12,480 --> 02:16:18,010
- Artemus Ward. mjög fyndinn.
- Já, ég veit þa.
1498
02:16:23,200 --> 02:16:27,728
- Ég hef betra af a vaka.
- Láttu ekki svona.
1499
02:16:27,920 --> 02:16:33,404
- ú getur varla haldi augunum opnum.
- Nei.
1500
02:16:33,600 --> 02:16:38,891
- En ég þori ekki a sofa.
- Eru draumar þínir svo skelfilegir?
1501
02:16:39,080 --> 02:16:42,448
Já, mamma. eir eru svo skelfilegir.
1502
02:16:42,640 --> 02:16:48,409
Manstu, þegar Eddie litli dó,
og ég þori ekki a sofa?
1503
02:16:48,600 --> 02:16:53,003
ú sast vi rúmi alla nóttina,
og hélst í hönd mér.
1504
02:16:53,200 --> 02:16:58,047
ú sagir: "Vertu róleg, mamma.
Ég vaki yfir þér."
1505
02:16:58,240 --> 02:17:04,088
Sofu nú, pabbi.
essu sinni vaki ég yfir þér.
1506
02:17:06,720 --> 02:17:10,361
Ég veit hvernig draumar geta veri.
1507
02:17:17,480 --> 02:17:21,041
Lee sótti inn í Pennsylvaníu hér. Nú,
þegar New-Yorkarar hafa gefist upp, -
1508
02:17:21,240 --> 02:17:23,561
- sækir hann áfram til Harrisburg, -
1509
02:17:23,760 --> 02:17:26,843
- þar sem hann getur birgt sig upp
af okkar forabúrum.
1510
02:17:27,040 --> 02:17:29,168
Sem vi vorum svo hugulsamir a safna.
1511
02:17:29,360 --> 02:17:32,762
Vi gátum ekki sé fyrir,
a Lee réist inn í Pennsylvaníu.
1512
02:17:32,960 --> 02:17:36,442
a kæmi mér ekki á óvart,
þótt Lee birtist í Maine -
1513
02:17:36,640 --> 02:17:38,881
- kominn frá Kanada.
1514
02:17:39,080 --> 02:17:43,130
- Getur hann sótt fram til Filadelfíu?
- Auvita.
1515
02:17:43,320 --> 02:17:46,290
En Meade hershöfingi
ræst á hann hér.
1516
02:17:46,480 --> 02:17:50,963
Á fimmtudaginn reyndi Lee án árangurs
a brjótast gegnum vinstra arm Meade.
1517
02:17:51,160 --> 02:17:54,642
Hvernig er þessi George Meade,
hr. Stanton?
1518
02:17:54,840 --> 02:17:58,731
Hann er af voldugri fjölskyldu
í Fíladelfíu.
1519
02:17:58,920 --> 02:18:03,323
Ég býst vi a Meade berjist
hraustlega í eigin bakgari.
1520
02:18:03,520 --> 02:18:05,761
- Frú.
- Hr. Stanton.
1521
02:18:05,960 --> 02:18:08,850
Ég er a fara a heimsækja særa.
1522
02:18:09,040 --> 02:18:13,284
a er piltur frá Lexinton,
sem þekkir stjúpmóur mína, frú Todd.
1523
02:18:13,480 --> 02:18:16,802
Ég lofai a senda hann heim
þegar hann væri heill sára sinna.
1524
02:18:17,000 --> 02:18:22,404
- a er vonandi mögulegt?
- Fyrir yur er allt mögulegt.
1525
02:18:22,600 --> 02:18:29,370
- Bardagarnir halda áfram.
- Já, Molly. Enn ákafar en áur.
1526
02:18:29,560 --> 02:18:33,326
Mannfalli telst nú um 10.000.
1527
02:18:33,520 --> 02:18:37,923
Essi bær er mikilvægur,
vegna allra þessara vega?
1528
02:18:38,120 --> 02:18:41,363
- Já, þa eru margir vegir þar.
- En sjáu hérna.
1529
02:18:41,560 --> 02:18:45,326
Hér er aalvegurinn til Baltimore,
þessi liggur til Fíladelfíu, -
1530
02:18:45,520 --> 02:18:47,841
- og þessi til Harrisburg.
1531
02:18:48,040 --> 02:18:51,487
Essi bær er hjarta alls
í Pennsylvaníu.
1532
02:18:51,680 --> 02:18:56,686
a kann a vera rétt hjá þér, Molly.
Ég held ekki a nokkur okkar hérna -
1533
02:18:56,880 --> 02:19:00,885
- hafi sé meira en punkt
vi nafni Gettysburg.
1534
02:19:01,080 --> 02:19:07,247
Einhver hefur vita þa. Svona
staur velst ekki af tilviljun ...
1535
02:19:07,440 --> 02:19:11,650
- er þa?
- a held ég, Molly.
1536
02:19:11,840 --> 02:19:16,289
Skiluru ... Meade var hér, -
1537
02:19:16,480 --> 02:19:22,169
- og Lee var hér,
og svo mættust þeir bara á miri lei.
1538
02:19:22,360 --> 02:19:26,410
Vonum þá bara, a vi ekki missum
þennan afgerandi bæ.
1539
02:19:26,600 --> 02:19:29,604
- Pabbi, hr. Stanton.
- Frú.
1540
02:19:36,400 --> 02:19:41,088
Ekill ...
Ekill, þú ekur of hratt!
1541
02:19:41,280 --> 02:19:43,203
Hægu ferina!
1542
02:19:51,520 --> 02:19:54,683
Pinkerton sagi, a ekilssæti
hefi veri skrúfa laust.
1543
02:19:54,880 --> 02:19:57,850
Eir vissu, a þa myndi falla af.
1544
02:19:58,040 --> 02:20:02,762
- Hún er enn rænulaus.
- Molly ...
1545
02:20:02,960 --> 02:20:08,126
Hún rankar vi anna veifi. Læknirinn
segir a eina hættan sé sýking.
1546
02:20:08,320 --> 02:20:12,564
Fáu þá til a senda öll símskeyti
Hermálaráuneytisins hinga.
1547
02:20:12,760 --> 02:20:18,324
Frú Keckley, fari út a fé yur
ferskt loft. Ég ver á veri.
1548
02:20:49,120 --> 02:20:53,444
Hr. Lincoln ... ér skulu fara heim.
1549
02:20:56,080 --> 02:21:01,610
Ég held hún hafi reynt a tala
fyrir klukkustund.
1550
02:21:01,800 --> 02:21:07,523
- Ég skal annast hana.
- Frú Keckley ...
1551
02:21:09,080 --> 02:21:12,050
ér eru frú Lincoln góur vinur.
1552
02:21:12,240 --> 02:21:19,010
Hún á ekki of miki af þeim
þessa daga. Ég þakka yur.
1553
02:21:32,640 --> 02:21:34,802
Fréttir frá Pennsylvaníu.
1554
02:21:35,960 --> 02:21:39,646
Meade hershöfingi okkar
bíur árásar Lee.
1555
02:21:41,760 --> 02:21:45,321
a er sorgleg halarófa hershöfingja
sem vi höfum haft.
1556
02:21:45,520 --> 02:21:50,082
Mac litli, Burnside, Hooker,
og nú George Meade.
1557
02:21:50,280 --> 02:21:53,762
Eir bía allir árásar.
1558
02:21:53,960 --> 02:21:57,646
a er ekki þeirra eli a gera
sjálfir árás fyrst.
1559
02:21:57,840 --> 02:22:01,287
En Grant er í vestri
1560
02:22:02,440 --> 02:22:08,641
Í fyrra sendi ég Washbourne
til a tala vi hann.
1561
02:22:08,840 --> 02:22:14,370
Orrómurinn er sannur. Hann drekkur.
En þegar þa keyrir úr hófi, -
1562
02:22:14,560 --> 02:22:18,451
- senda þeir eftir frú Grant,
og þá greiist úr því..
1563
02:22:20,680 --> 02:22:23,490
Ég kann vel vi Grant.
1564
02:22:23,680 --> 02:22:29,369
Hann tekur þa li sem vi getum
sent honum, og gerir sitt besta.
1565
02:22:40,280 --> 02:22:43,648
Lee gerir árás me miklu lii.
1566
02:22:51,800 --> 02:22:55,885
Læknirinn segir,
a hún megi fara heim á morgun.
1567
02:22:56,080 --> 02:23:01,325
Taki minn vagn. Aki heim
til hallarinnar og hvílist.
1568
02:23:03,320 --> 02:23:06,927
Nei, þakka, hr. Seward.
1569
02:23:09,040 --> 02:23:14,001
Ég fer í símskeytastofuna
í Hermálaráuneytinu.
1570
02:23:15,920 --> 02:23:19,925
Ég býst vi fréttum frá Gettysburg.
1571
02:23:27,960 --> 02:23:30,531
2.JÚLÍ 1863.
ORRUSTAN VI GETTYSBURG.
1572
02:24:01,680 --> 02:24:08,529
Eir eru á Seminary-ás,
Kirkjugars-ás, Gulp-hæ ...
1573
02:24:08,720 --> 02:24:13,089
Kollsfjalli... ég reyni
a sjá þessa stai fyrir mér.
1574
02:24:13,280 --> 02:24:18,320
- Hafi þér veri í Gettysburg?
- Já, en ég man bara dómhúsi.
1575
02:24:18,520 --> 02:24:20,807
Ég var þar verjandi svindlara.
1576
02:24:21,000 --> 02:24:23,685
- Hva gerist?
- Hann fékk þrjú ár.
1577
02:24:23,880 --> 02:24:28,761
- Nei, ég á vi orrustuna.
- Lee hörfar.
1578
02:24:29,920 --> 02:24:32,082
Hr. Stanton!
1579
02:24:33,120 --> 02:24:37,808
- Nú höfum vi hann!
- Lee hefur veri hrakinn burt.
1580
02:24:38,000 --> 02:24:40,924
Hr. Lincoln, skilabo frá
Meade hershöfingja.
1581
02:24:41,120 --> 02:24:43,771
"Hershöfinginn væntir þess
a herinn leggi sig fram -
1582
02:24:43,960 --> 02:24:48,329
- um a hrekja hinstu innrásarmenn
frá landi okkar.
1583
02:24:50,400 --> 02:24:54,803
"Hrekja hinstu innrásarmenn
frá landi okkar"?
1584
02:24:55,000 --> 02:24:58,561
Hamingjan góa, er þa allt?
1585
02:24:58,760 --> 02:25:03,527
Uppreisnarmenn eru innan seilingar.
Alt sem vi þurfum a gera, er ...
1586
02:25:04,920 --> 02:25:09,642
Hr. Stanton, sendi Meade skilabo
um a elta fjendurna -
1587
02:25:09,840 --> 02:25:13,561
- og króa þá af,
áur en þeir ná Potomac!
1588
02:25:13,760 --> 02:25:20,450
"Hrekja hinstu innrásarmenn frá
landi okkar"? Hva á hann vi?
1589
02:25:20,640 --> 02:25:27,046
- Ég held hann eigi vi Pennsylvaníu.
- Auvita er hún land okkar.
1590
02:25:27,240 --> 02:25:31,370
En þa er Virginía líka, eins og
Karólínu-ríki, og Texas.
1591
02:25:31,560 --> 02:25:36,009
etta er land okkar a eilífu.
Um þa snýst stríi!
1592
02:25:36,200 --> 02:25:39,568
a geta þessi bölvu fífl
ekki skili!
1593
02:25:41,520 --> 02:25:44,683
Allt landi er land okkar.
1594
02:25:49,480 --> 02:25:53,485
Ég skil ekki slíka menn.
1595
02:25:56,760 --> 02:26:00,810
- Hr. forseti.
- Herrar mínir.
1596
02:26:05,600 --> 02:26:08,763
Forsetavagninn er í hreingerningu.
1597
02:26:08,960 --> 02:26:12,282
a gerir ekkert til
Er hægt a setjast einhvers staar?
1598
02:26:12,480 --> 02:26:15,927
Já, þa er bisalur hérna.
1599
02:26:17,720 --> 02:26:22,726
Ég ba hr. Chase a koma me.
Hann hafnai því.
1600
02:26:22,920 --> 02:26:25,651
Ég skil hann vel.
1601
02:26:25,840 --> 02:26:29,367
Ég vildi frekar tala til lifenda -
1602
02:26:29,560 --> 02:26:32,803
- en a reyna a útskýra fyrir dauum
uppi í Gettysburg, -
1603
02:26:33,000 --> 02:26:37,688
- hversvegna Meade hershöfingi
leyfi Lee a flýja til Virginíu.
1604
02:26:37,880 --> 02:26:42,761
- Er þetta ræa hr. Everetts?
- Hann sendi mér prenta eintak.
1605
02:26:42,960 --> 02:26:47,921
Hann talar í tvo tíma
áur en ég kemst a.
1606
02:26:48,120 --> 02:26:51,522
a er víst þa sem vænst er af honum.
1607
02:26:51,720 --> 02:26:57,568
Ég hef heyrt um Everett alla ævi,
og hann hefur alltaf veri frægur.
1608
02:26:57,760 --> 02:27:01,207
- Ég hef aldrei skili hversvegna.
- Mesti ræumaur okkar?
1609
02:27:01,400 --> 02:27:05,121
Nei, hann er bara frægur.
1610
02:27:05,320 --> 02:27:10,247
Annig fólk birtist
vi opinberar athafnir.
1611
02:27:10,440 --> 02:27:15,446
Essi oraflaumur upp úr ræu
Periklesar "eir sem féllu í Aþenu" -
1612
02:27:15,640 --> 02:27:19,122
- örþreytir sjálfsagt áheyrendur.
1613
02:27:19,320 --> 02:27:24,121
Svo ég ætla ekki a reyna á
þolinmæi þeirra.
1614
02:27:24,320 --> 02:27:29,247
Ég er me örstutta ræu ...
1615
02:27:30,480 --> 02:27:35,691
...sem ég ætla a reyna á
kjúklingunum, eins og bóndinn sagi.
1616
02:27:38,920 --> 02:27:42,402
Er nokku a, hr. forseti?
1617
02:27:42,600 --> 02:27:45,888
Mig svimar bara svolíti.
1618
02:27:46,080 --> 02:27:51,120
Ég get ekki loka augunum ...
a er ekkert.
1619
02:27:53,040 --> 02:27:55,042
Svona.
1620
02:27:59,520 --> 02:28:03,002
"Fyrir áttatíu og sjö árum
stofnsettu forfeur okkar -
1621
02:28:03,200 --> 02:28:07,091
- nýja þjó á þessu meginlandi.
1622
02:28:09,000 --> 02:28:16,521
Sem er getin í frelsi, og helgu því
vihorfi, a allir séu jafnréttháir."
1623
02:28:18,840 --> 02:28:21,286
a ætti a gleja þá rótttæku.
1624
02:28:21,480 --> 02:28:24,768
Vandinn, sem ég glími vi,
er a þa væri dramb -
1625
02:28:24,960 --> 02:28:27,440
- a reyna a helga þessa jör.
1626
02:28:27,640 --> 02:28:33,522
Hvernig getum vi bætt nokkru vi, ea
minnka þa, sem hinir föllnu geru?
1627
02:28:35,120 --> 02:28:39,603
a segi ég einhvern veginn.
1628
02:28:39,800 --> 02:28:43,771
Ég lýk þessu einhvern veginn svona:
1629
02:28:46,480 --> 02:28:51,725
"a erum vi, lifendur, sem þurfum
a helga okkur a ljúka því verki, -
1630
02:28:51,920 --> 02:28:56,482
- sem þeir hófu svo göfuglega.
1631
02:28:56,680 --> 02:29:01,561
a erum vi sem þurfum a helga
okkur því mikla verkefni, -
1632
02:29:01,760 --> 02:29:05,367
- sem liggur fyrir okkur.
1633
02:29:05,560 --> 02:29:10,691
Svo a vi lærum af hinum heiruu
föllnu meiri fórn fyrir þa málefni, -
1634
02:29:10,880 --> 02:29:17,764
- sem þeir fórnuu loks öllu fyrir.
1635
02:29:17,960 --> 02:29:24,127
Og tryggjum, a þeir hafi ekki
falli til einskis.
1636
02:29:28,560 --> 02:29:32,281
Og a þjóin ..."
1637
02:29:34,320 --> 02:29:38,769
...hér vill Seward a ég bæti vi:
"me gus vilja" ...
1638
02:29:41,640 --> 02:29:49,001
..."og a þjóin me gus vilja
veri endurfædd í frelsi, -
1639
02:29:49,200 --> 02:29:56,243
- og a ríkisstjórn fólksins,
fyrir fólki og af fólkinu -
1640
02:29:56,440 --> 02:29:59,887
- skuli ekki hverfa
af yfirbori jarar.-
1641
02:30:01,560 --> 02:30:05,929
Eftir hr. Everett verur þetta
eins og blaut tuska í andliti.
1642
02:30:12,320 --> 02:30:15,529
- Setjist, hr. forseti.
- Ég er bara þeyttur.
1643
02:30:15,720 --> 02:30:18,883
Ég ætla a sjá hvort fréttir berast
af Grant vi Chattanooga.
1644
02:30:19,080 --> 02:30:22,971
Hann er eini hershöfingi okkar,
sem ég þori a vona á.
1645
02:30:23,160 --> 02:30:28,041
Ég held a einhvern tíma þurfum vi
a senda eftir honum til a ...
1646
02:30:30,600 --> 02:30:32,887
- Hva er þa?
- Ég veit þa ekki.
1647
02:30:33,080 --> 02:30:37,085
Potomac-hitasótt, held ég,
ea malaría.
1648
02:30:37,280 --> 02:30:41,410
Ég vona bara a hann detti ekki
af ræustólnum vi Gettysburg.
1649
02:30:46,320 --> 02:30:50,882
- Hr. Seward, hví eru þér hér?
- Yur virist lía betur.
1650
02:30:51,080 --> 02:30:56,120
- Skarlatssótt ér hræileg.
- Eg er upprisinn, sagi klerkurinn.
1651
02:30:56,320 --> 02:30:59,403
Ég sé á halla vindils yar,
a þér beri slæmar fréttir.
1652
02:30:59,600 --> 02:31:04,003
Ef þa er umburarbréfi
frá vinum Chase um, -
1653
02:31:04,200 --> 02:31:07,921
- a hann ætti a vera frambjóandi
í sta mín, þá hef ég ekki lesi þa.
1654
02:31:08,120 --> 02:31:12,762
Sían ungfrú Kate giftist milljónum
Sprague, kemur hvert samsæri af öru.
1655
02:31:12,960 --> 02:31:17,443
a er hræilegt,
hvernig forsetaveiran leikur menn.
1656
02:31:17,640 --> 02:31:22,965
Ég taldi yur einu sinni veikgeja,
a þér væru kanína, og ég refur.
1657
02:31:23,160 --> 02:31:26,448
Mér kom á óvart,
hve löng eyru ég hafi -
1658
02:31:26,640 --> 02:31:31,089
- og hve skarpar tennur þér höfu.
Kannski fær hr. Chase sömu reynslu.
1659
02:31:31,280 --> 02:31:35,046
En metnaur hr. Chase er ekki
þa áfall sem ég hugsa um.
1660
02:31:35,240 --> 02:31:39,484
Muni þér eftir hr. Watt, sem játai
a hafa sent ræu yar til Bennetts?
1661
02:31:39,680 --> 02:31:41,842
Já.
1662
02:31:42,040 --> 02:31:48,400
Fram hafa komi þrú ný bréf, ...
1663
02:31:49,680 --> 02:31:52,968
...þar sem, afsaki ...
frú Lincoln gerir ljóst, -
1664
02:31:53,160 --> 02:31:57,643
- a hún hafi fengi, ea vænti
peninga fyrir stjórnmálalega asto.
1665
02:31:57,840 --> 02:32:02,402
Hr. Watt krefst 20.000 dala. Annars
veri bréfin birt fyrir flokksþingi -
1666
02:32:02,600 --> 02:32:07,686
- og hr. Chase verur
forsetaframbjóandi í sta yar.
1667
02:32:11,600 --> 02:32:16,083
- Veit frú Lincoln þetta?
- Nei, herra.
1668
02:32:16,280 --> 02:32:18,806
a var þó gott.
1669
02:32:19,000 --> 02:32:23,403
Ég leyfi mér a senda
Dan Sickles til New York -
1670
02:32:23,600 --> 02:32:27,321
- me skipun um a stefna
hr. Watt fyrir herrétt.
1671
02:32:27,520 --> 02:32:32,924
Ég lagi til a hann lýsti fangaklefum
Fort Lafayette fyrir hr. Watt.
1672
02:32:33,120 --> 02:32:35,885
Maur gæti hreinlega
dái af hitasótt -
1673
02:32:36,080 --> 02:32:40,927
- í einni þessara röku fangaholna
neanjarar.
1674
02:32:41,120 --> 02:32:46,047
a gleur mig a geta sagt, a veri
féll þegar niur í 1.500 dali, -
1675
02:32:46,240 --> 02:32:49,164
- sem hr. Sickles hefur greitt.
1676
02:32:50,320 --> 02:32:52,448
Hafi þér bréfin?
1677
02:32:57,680 --> 02:33:01,162
- Greii þeim, sem útvegai fé.
- Já, herra.
1678
02:33:08,840 --> 02:33:11,923
ér þekktu ekki frú Lincoln
á árum áur.
1679
02:33:12,120 --> 02:33:16,523
Hún var glö og hress ung stúlka.
1680
02:33:17,680 --> 02:33:20,729
Ég hef oft velt því fyrir mér,
hvort ég hafi gert henni illt -
1681
02:33:20,920 --> 02:33:25,801
- me því a binda hana
svo kvalinni sál sem mér.
1682
02:33:28,200 --> 02:33:31,522
Ég hef ekki veri þægilegur.
1683
02:33:33,680 --> 02:33:38,686
Ég ræi aldrei einkamál vi neinn.
1684
02:33:38,880 --> 02:33:43,283
au eru mjög sársaukafull, og ég sé
ekki ástæu til a deila sársaukanum.
1685
02:33:43,480 --> 02:33:47,644
En ég vil segja yur
skoun mína á þessu öllu.
1686
02:33:47,840 --> 02:33:54,485
Ég held a dyntir frú Lincoln
stafi af ...
1687
02:33:57,440 --> 02:34:00,683
...nokkurs konar gebilun.
1688
02:34:00,880 --> 02:34:07,240
- Herra, máli er úr sögunni.
- etta mál er úr sögunni.
1689
02:34:11,960 --> 02:34:14,486
Ég óttast þa næsta.
1690
02:34:31,760 --> 02:34:36,687
Ég vil fá herbergi fyrir mig
og son minn.
1691
02:34:36,880 --> 02:34:42,967
ví miur höfum vi aeins
líti herbergi á efstu hæ.
1692
02:34:43,160 --> 02:34:45,766
Vi tökum þa sem býst.
1693
02:34:48,480 --> 02:34:51,768
Hershöfingi. Hershöfingi?
1694
02:34:51,960 --> 02:34:54,247
Hr. Washbourne.
1695
02:34:54,440 --> 02:34:58,365
Grant hershöfingi? ér fái
a sjálfsögu forsetasvítuna.
1696
02:34:58,560 --> 02:35:03,122
- Gætu þér bei klukkustund?
- Já. Vi fáum okkur a bora.
1697
02:35:03,320 --> 02:35:06,005
- Má ég fylgja yur?
- Já.
1698
02:35:07,200 --> 02:35:10,921
- Vissu þér a ég væri hér?
- Nei. Ég var hjá rakaranum.
1699
02:35:11,120 --> 02:35:13,600
- etta er Fred, sonur minn.
- Fred.
1700
02:35:13,800 --> 02:35:18,567
a var enginn frá Hermálaráuneytinu
til a hitta okkur, svo ég tók vagn.
1701
02:35:18,760 --> 02:35:21,240
Borsalurinn er hérna.
1702
02:35:22,480 --> 02:35:25,165
Lagafrumvarpi var samþykkt
af þinginu.
1703
02:35:25,360 --> 02:35:30,571
Á morgun fái þér erindisbréfi.
ér fái yfirstjórn alls hersins.
1704
02:35:30,760 --> 02:35:35,846
Og þrjár stjörnur. Slík tign hefur
ekki sést sían á dögum Washingtons.
1705
02:35:36,040 --> 02:35:41,206
Ég set eitt skilyri. Ég vil ekki
hafa aalstövar í Washington.
1706
02:35:41,400 --> 02:35:43,528
En þér hafi yfirstjórn alls hersins!
1707
02:35:43,720 --> 02:35:47,008
Hana get ég annast fyrir vestan.
1708
02:35:47,200 --> 02:35:54,129
Fólk hefur velt því fyrir sér, hvort
þér bjói yur fram til forseta.
1709
02:35:54,320 --> 02:35:58,928
Demókratar myndu tilnefna yur.
Ef til vill jafnvel repúblikanar.
1710
02:35:59,120 --> 02:36:05,571
Ég vil ekki starfi.
Sherman varai mig vi Washington.
1711
02:36:05,760 --> 02:36:09,082
Hr. Lincoln hefur ekkert a óttast
af minni hálfu.
1712
02:36:09,280 --> 02:36:13,205
Pabbi, þa eru 5 hershöfingjar
og 18 yfirforingjar hér á hótelinu, -
1713
02:36:13,400 --> 02:36:15,641
- og þú ert hærra settur
en þeir allir.
1714
02:36:15,840 --> 02:36:17,808
Borau súpuna þína, Fred.
1715
02:36:18,000 --> 02:36:22,801
Ég er forvitinn, herra.
Höfa stjórnmál ekkert til yar?
1716
02:36:23,000 --> 02:36:25,810
Kannski eftir stríi?
1717
02:36:29,400 --> 02:36:34,930
Ég hef vissan stjórnmálametna
eftir stríi. Ef ég lifi af.
1718
02:36:35,120 --> 02:36:40,001
Ég vildi vera borgarstjóri í Galena.
Nái ég kjöri, -
1719
02:36:40,200 --> 02:36:45,001
- læt ég laga gangstéttina milli
húss míns og brautarstövarinnar.
1720
02:36:47,480 --> 02:36:52,441
Mér finnst þa hneyksli.
Hvernig gat Grant láti þa gerast?
1721
02:36:52,640 --> 02:36:58,090
- Uppreisnarmenn vi Silver Springs.
- Hann er önnum kafinn vi Richmond.
1722
02:36:58,280 --> 02:37:00,760
Eir eru aeins 3 km.
frá 7. Street Road.
1723
02:37:00,960 --> 02:37:03,440
Vi enda hans liggur Hvíta húsi.
1724
02:37:03,640 --> 02:37:05,802
Hann sendi nóg li til borgarinnar.
1725
02:37:06,000 --> 02:37:09,971
Annars væri ekki óhætt fyrir okkur
a aka út a horfa á bardagana.
1726
02:37:10,160 --> 02:37:12,891
Ég treysti honum ekki.
Hann er slátrari.
1727
02:37:13,080 --> 02:37:15,401
- Hann berst.
- Hann slátrar eigin mönnum.
1728
02:37:15,600 --> 02:37:19,241
Mannfalli vi Cold Harbour var svo
miki, a þú varst a ljúga um þa.
1729
02:37:19,440 --> 02:37:25,846
a var pólitísk túlkun.
a er allt anna en heiarleg lygi.
1730
02:37:26,040 --> 02:37:31,604
- Hann býur sig fram til forseta.
- Ég vona ekki.
1731
02:37:31,800 --> 02:37:36,886
Ekkert er eins gagnlaust í stríi -
1732
02:37:37,080 --> 02:37:40,971
- og hershöfingi, sem býur sig fram
til forseta.
1733
02:37:41,160 --> 02:37:46,087
Ég er mesti sérfræingur heims
í því - og sá hryggasti.
1734
02:37:47,360 --> 02:37:51,206
Arna. Séru þetta gráa handan
rjóursins?
1735
02:37:51,400 --> 02:37:54,927
- a eru leyniskyttur í trjánum.
- Eru þa uppreisnarmenn?
1736
02:37:55,120 --> 02:37:58,090
Já, frú. Menn Breckinridge
og Jubel Earlys.
1737
02:37:58,280 --> 02:38:02,171
- Veistu hver er þarna?
- Já, læknirinn sagi mér þa.
1738
02:38:02,360 --> 02:38:04,966
John Breckinridge, frændi minn.
Hann hefur víst komi -
1739
02:38:05,160 --> 02:38:08,130
- til a vinna Hvíta húsi
fyrir Jeff Davis.
1740
02:38:08,320 --> 02:38:11,961
etta er bara árás. Nú, þegar menn
Grants hershöfingja eru hér, -
1741
02:38:12,160 --> 02:38:14,208
- er ég viss um a uppreisnarmenn ...
1742
02:38:19,160 --> 02:38:22,528
etta var ekki alvarlegt.
Skot í hægri öxl.
1743
02:38:22,720 --> 02:38:25,041
Hjálpi mér á fætur.
1744
02:38:25,240 --> 02:38:29,928
- Afsaki, frú Lincoln.
- Auvita. Mér þykir þa leitt.
1745
02:38:30,120 --> 02:38:32,202
ú ættir a fara í vagninn.
1746
02:38:32,400 --> 02:38:36,769
'O, nei, ekki núna.
John frændi skal sjá mig.
1747
02:38:36,960 --> 02:38:40,442
- Fái mér byssu, þá skýt ég.
- ú kemur mér á óvart.
1748
02:38:40,640 --> 02:38:45,646
egar ég var lítil, gat ég hitt íkorna
gegnum augun í 30 metra fjarlæg.
1749
02:38:45,840 --> 02:38:48,571
- ú ert blóþyrst.
- Bara ef ég gæti.
1750
02:38:48,760 --> 02:38:54,130
Bara ef ég gæti losna vi
krínólínur og barist!
1751
02:39:12,960 --> 02:39:17,443
- Komu þér frá her Grants?
- Já, herra, ég ...
1752
02:39:17,640 --> 02:39:19,722
Niur, fífl!
1753
02:39:20,920 --> 02:39:23,127
Eir hljóta a hafa þekkt yur.
1754
02:39:28,440 --> 02:39:31,125
Ég var a tala vi piltinn,
þegar hann var skotinn.
1755
02:39:45,960 --> 02:39:51,000
Sumner þingmaur! Sjaldséur,
en velkominn gestur.
1756
02:39:51,200 --> 02:39:53,248
Mér fannst a vi ættum
a hittast einslega.
1757
02:39:53,440 --> 02:39:56,603
Ég hef áhyggjur af óhjákvæmilegum
ósigri okkar.
1758
02:39:56,800 --> 02:40:00,327
- Í stríinu?
- Í forsetakosningunum í nóvember.
1759
02:40:00,520 --> 02:40:04,844
Ég hef nóg vandamál bara nú í ágúst.
1760
02:40:05,040 --> 02:40:08,567
Herra, McClellan
verur frambjóandi demókrata.
1761
02:40:08,760 --> 02:40:11,411
Hann vill fri, hva sem þa kostar, -
1762
02:40:11,600 --> 02:40:15,400
- og þa kostar áframhald þrælahalds.
1763
02:40:15,600 --> 02:40:18,490
Stökkvum nú ekki fyrir bor, -
1764
02:40:18,680 --> 02:40:21,047
- eins og skipstjórinn sagi
vi ekkjuna.
1765
02:40:21,240 --> 02:40:23,891
McClellan hershöfingi
hefur enn ekki veri kjörinn.
1766
02:40:24,080 --> 02:40:26,765
Pennsylvanía kýs hann
me 100.000 atkvæa meirihluta.
1767
02:40:26,960 --> 02:40:30,965
a eru 100 dagar til kjördags.
Margt getur breyst.
1768
02:40:31,160 --> 02:40:33,128
Já, þa er or a sönnu.
1769
02:40:33,320 --> 02:40:36,403
Ég hef veri valinn af vissum
leitogum repúblikana -
1770
02:40:36,600 --> 02:40:40,764
- til a bija yur viringarfyllst a
draga yur í hlé sem frambjóandi, -
1771
02:40:40,960 --> 02:40:43,930
- svo vi getum sameinast um annan
og unni kosningarnar.
1772
02:40:44,120 --> 02:40:48,364
Ég skil ekki rök yar. Ef þér velji
róttækling eins og hr. Chase, -
1773
02:40:48,560 --> 02:40:53,646
- sundri þér okkar tvíhöfaa flokki,
sem ég hef reynt a halda saman.
1774
02:40:53,840 --> 02:40:57,367
Og þeir sem vilja fri, hva sem þa
kostar, kjósa McClellan.
1775
02:40:57,560 --> 02:41:01,121
Grant hershöfingi hefi geta ná
útnefningu í Baltimore, -
1776
02:41:01,320 --> 02:41:04,051
- nema fyrir baktjaldamakk yar.
1777
02:41:04,240 --> 02:41:08,768
Svo þi vilji Grant? Ég held ekki
a hann vilji bjóa sig fram gegn mér.
1778
02:41:08,960 --> 02:41:15,320
ví ættu þér a draga yur í hlé,
tilnefna Grant, og láta okkur vinna.
1779
02:41:15,520 --> 02:41:19,081
Ingmaur, sumir segja a ég dragi
stríi á langinn, -
1780
02:41:19,280 --> 02:41:21,362
- af því mig þyrsti í völd.
1781
02:41:21,560 --> 02:41:25,451
Sú var tíin, a mig þyrsti í völd, -
1782
02:41:25,640 --> 02:41:29,804
- en allt þa er brunni burt.
a er ekkert eftir af mér.
1783
02:41:30,000 --> 02:41:33,607
En þa er enn þa verk,
sem ég var kosinn til a vinna.
1784
02:41:33,800 --> 02:41:38,567
Egar þa er gert, er yur velkomi
a taka þessa hættulegu stöu.
1785
02:41:38,760 --> 02:41:43,049
Ér geti þá komi í jararför mína.
ví ég hef nú vita um hrí, -
1786
02:41:43,240 --> 02:41:48,121
a þegar þessum átökum er loki,
þá er mér líka öllum loki.
1787
02:41:48,320 --> 02:41:51,005
8.NÓVEMBER 1864.
INGKOSNINGAR.
1788
02:41:52,600 --> 02:41:55,285
Gott veur fyrir kjördag, Johnny.
1789
02:41:55,480 --> 02:41:59,041
Ég hef gert allt þa baktjaldamakk
og hæpnu samninga sem ég gat.
1790
02:41:59,240 --> 02:42:04,041
Ég hef haldi líki dómsmálaráherrans
Taney fram fyrir hr. Chase -
1791
02:42:04,240 --> 02:42:07,449
- og fengi stuning hans
gegn þeirri stöu.
1792
02:42:07,640 --> 02:42:10,723
Ég hef meira a segja boi
hr. Bennett vi The Herald -
1793
02:42:10,920 --> 02:42:16,165
- Frakklandsráuneyti. a getur
leitt til átaka vi Napóleon keisara.
1794
02:42:16,360 --> 02:42:18,647
Ég get ekki gert meira.
1795
02:42:22,320 --> 02:42:25,085
Ég get ekki gert meira.
1796
02:42:31,160 --> 02:42:36,007
Grant hefur veitt hermönnum Illinois
leyfi til a fara heim a kjósa.
1797
02:42:36,200 --> 02:42:41,491
Fái ég hvert einasta slíkt atkvæi,
vera þa 120 gegn 114 til McClellan.
1798
02:42:41,680 --> 02:42:43,921
En til þess þarf ég New York.
1799
02:42:44,120 --> 02:42:48,170
Hr. Seward fór þanga til a
tryggja "fri heimafyrir".
1800
02:42:48,360 --> 02:42:53,002
Aens eitt er öruggt.
Á morgun er þessu loki.
1801
02:42:58,600 --> 02:43:01,888
Klukkan er yfir fjögur, frú Lincoln.
Á ég a hringja eftir vagni?
1802
02:43:02,080 --> 02:43:05,562
- Nei, nei. Ekkert nýtt frá New York?
- Ekki enn.
1803
02:43:05,760 --> 02:43:10,243
- Kannski ættir þú a fara heim.
- Nei, ég vil sjá þetta til loka.
1804
02:43:10,440 --> 02:43:13,205
Hr. Seward, hafi þér fréttir
um New York?
1805
02:43:13,400 --> 02:43:17,291
egar ég tók lestina, var veri
a loka kjörstöum.
1806
02:43:17,480 --> 02:43:21,451
McClellan vinnur stórsigur í borginni.
Fái yur glóaar ostrur.
1807
02:43:21,640 --> 02:43:23,847
Seymour ríkisstjóri kallai út
heimavarnarlii. -
1808
02:43:24,040 --> 02:43:26,008
- til a hræa kjósendur okkar burt.
1809
02:43:26,200 --> 02:43:30,000
Svo vi kvöddum út herinn
til a hræa heimavarnarlii burt.
1810
02:43:30,200 --> 02:43:32,680
Eir hafa veri a handtaka
demókrata í allan dag.
1811
02:43:32,880 --> 02:43:36,123
Vi náum ríkinu me 40.000 atkvæa
meirihluta. Skál fyrir hernum.
1812
02:43:36,320 --> 02:43:41,531
Hér er New York. McClellan vann
New York me 35.000 atkvæa mun.
1813
02:43:41,720 --> 02:43:44,326
McClellan vann líka ríki
me 4000 atkvæa mun.
1814
02:43:44,520 --> 02:43:48,411
Nei! Nei, þa getur ekki veri rétt.
etta hlýtur a vera svindl.
1815
02:43:48,600 --> 02:43:50,807
Ég vissi a ég tapai ríkinu.
1816
02:43:51,000 --> 02:43:55,324
Augnablik, hr. forseti.
Leirétting frá New York.
1817
02:43:57,160 --> 02:44:00,926
Lincoln, en ekki McClellan
vann ríki me 4000 atkvæa mun.
1818
02:44:03,080 --> 02:44:04,844
Okkur er borgi!
1819
02:44:05,040 --> 02:44:07,930
- Frú LIncoln.
- akka, hr. Seward.
1820
02:44:08,120 --> 02:44:11,647
Atkvæi hermannanna réu úrslitum.
1821
02:44:11,840 --> 02:44:16,209
a er satt. En ég skil ekki
hví þeir kusu eins og þeir ger...
1822
02:44:16,400 --> 02:44:21,008
- Eins margir og hafa falli.
- eir hefu líka kosi yur.
1823
02:44:21,200 --> 02:44:26,161
Eir föllnu? Nei.
eir föllnu hefu aldrei kosi mig.
1824
02:44:26,360 --> 02:44:29,443
Hvorki í þessum heimi,
né nokkrum örum.
1825
02:44:49,800 --> 02:44:53,885
Hva hefuru gert?
Blöin skrifa ...
1826
02:44:54,080 --> 02:44:57,129
Gu minn góur, þau
nefna þig næstum me nafni.
1827
02:44:57,320 --> 02:45:01,928
- ú ert djúpt sokkinn í þetta.
- Sé ég þa, ert þú þa líka.
1828
02:45:02,120 --> 02:45:07,889
- Hva á þa a þýa?
- A þú ert kona mín.
1829
02:45:08,080 --> 02:45:11,641
Í melæti og mótlæti.
etta er mótlæti.
1830
02:45:12,880 --> 02:45:17,363
Já, ég hef fengi bómull frá Texas
í gegnum hafnbanni.
1831
02:45:17,560 --> 02:45:22,282
Fair þinn vildi ekki hjálpa mér,
svo ég var sjálfur a útvega hana.
1832
02:45:22,480 --> 02:45:24,403
ú ert svikari!
1833
02:45:24,600 --> 02:45:26,921
Ég ætla mér ekki a vera hengdur.
1834
02:45:27,120 --> 02:45:31,648
- ú átt skili a vera hengdur!
- Nú ertu vanþakklát.
1835
02:45:31,840 --> 02:45:36,402
Ég hef gert miki fyrir þig og föur
þinn. i beiti mínum peningum.
1836
02:45:36,600 --> 02:45:39,604
- Fjandinn hiri þína peninga!
- ú getur nota þá!
1837
02:45:39,800 --> 02:45:46,126
Ég borgai frambosbaráttu Chase
Ég vænti endurgjalds.
1838
02:45:46,320 --> 02:45:49,403
ú ætlast til þess a fair minn
verndi þig.
1839
02:45:49,600 --> 02:45:52,001
Fair minn verur dómsmálaráherra
á mánudag, -
1840
02:45:52,200 --> 02:45:55,647
- og þú ætlast til a hann
hylmi yfir me þér.
1841
02:45:55,840 --> 02:45:58,161
Hann er ekki orinn dómsmálaráherra.
1842
02:45:58,360 --> 02:46:03,287
Og komist þetta upp fyrir mánudag,
verur hann þa aldrei.
1843
02:46:14,960 --> 02:46:17,566
Mér kemur á óvart,
a þeir skyldu vera svo klaufskir.
1844
02:46:17,760 --> 02:46:23,483
Ég hef alltaf heyrt a fyrsta regla
spillingar væri a fela spor sín.
1845
02:46:24,760 --> 02:46:26,922
Játar hann a hann sé sekur?
1846
02:46:27,120 --> 02:46:32,490
Eir borguu fyrir þessa ólöglegu
bómull me a smygla vopnum frá Kúbu.
1847
02:46:34,720 --> 02:46:37,610
Landrá.
1848
02:46:37,800 --> 02:46:41,805
- Ég sver ekki eiinn á mánudag.
- ú verur.
1849
02:46:42,000 --> 02:46:44,287
Hvernig get ég ori
dómsmálaráherra, -
1850
02:46:44,480 --> 02:46:47,723
- þegar tengdasonur minn
er ákærur fyrir landrá?
1851
02:46:47,920 --> 02:46:50,571
Ef þú dregur þig í hlé,
tala ég aldrei vi þig framar.
1852
02:46:50,760 --> 02:46:56,847
Láttu hann bara vera hengdan!
Ég hatai hann frá fyrstu tí.
1853
02:46:57,880 --> 02:47:00,884
Katie, hva er a?
1854
02:47:01,960 --> 02:47:04,247
ú ert veik.
1855
02:47:08,120 --> 02:47:12,284
Nei, ég er ekki veik!
Ég er ólétt, á 4. mánui.
1856
02:47:24,160 --> 02:47:27,881
Ég ver a bija forsetann
a falla frá útnefningu minni.
1857
02:47:29,400 --> 02:47:33,325
Nei. Nei, pabbi!
1858
02:47:33,520 --> 02:47:38,845
Sprague hefur mikil völd,
og 12 milljónir dala.
1859
02:47:39,040 --> 02:47:44,570
Eir geta ekki ákært þingmann
um landrá mitt í stríi.
1860
02:47:44,760 --> 02:47:47,331
Eir geta ekki sett forsetann
í slíkan vanda.
1861
02:47:47,520 --> 02:47:51,730
Og þig hefur forsetinn vali
fyrir dómsmálaráherra.
1862
02:47:51,920 --> 02:47:54,526
Kæru landar.
1863
02:47:54,720 --> 02:47:59,965
egar ég nú sver forsetaei
öru sinni -
1864
02:48:00,160 --> 02:48:03,607
- er minna tilefni til langrar ræu, -
1865
02:48:03,800 --> 02:48:06,883
- en var fyrsta sinni.
1866
02:48:07,080 --> 02:48:11,881
Báir ailjar frábáu sér strí.
1867
02:48:12,080 --> 02:48:15,129
En annar aili vildi heldur strí -
1868
02:48:15,320 --> 02:48:19,006
- en a láta þjóina lifa af.
1869
02:48:20,440 --> 02:48:25,128
Og hinn ailinn vildi heldur
taka stríinu -
1870
02:48:25,320 --> 02:48:27,800
- en láta þjóina farast.
1871
02:48:42,800 --> 02:48:44,928
Og stríi kom ...
1872
02:48:45,120 --> 02:48:48,283
...án illvilja til neins.
1873
02:48:49,600 --> 02:48:52,763
Me miskunnsemi til allra.
1874
02:48:53,600 --> 02:48:59,607
Me festu í því sem er rétt,
eins og gu hefur sýnt okkur.
1875
02:49:00,840 --> 02:49:06,006
Keppum a því a ljúka verki okkar, -
1876
02:49:06,200 --> 02:49:10,171
- binda um sár þjóarinnar, -
1877
02:49:10,360 --> 02:49:14,490
- annast þann sem orrustuna hái -
1878
02:49:14,680 --> 02:49:20,528
- ekkju hans, og föurlaus börn hans.
1879
02:49:20,720 --> 02:49:27,649
a gera allt til a ná réttlátum og
varanlegum frii meal vor -
1880
02:49:27,840 --> 02:49:30,923
- og me öllum þjóum.
1881
02:50:13,000 --> 02:50:15,367
Drottinn blessi yur, herra.
1882
02:50:30,480 --> 02:50:34,690
Er allt í lagi, frú Lincoln?
etta er mjög slæmur vegur.
1883
02:50:34,880 --> 02:50:37,531
Kannski hefu þér átt a vera
eftir á Fljótadrottningunni.
1884
02:50:37,720 --> 02:50:43,124
Liskönnunin er forseta til heiurs,
frú Grant. Minn staur er hjá honum.
1885
02:50:43,320 --> 02:50:47,848
Já. Ég hef alltaf reynt
a vera sem mest me hr. Grant.
1886
02:50:48,040 --> 02:50:53,524
Já, mér skilst a þér hafi haft
áhrif til hófstillingar.
1887
02:50:53,720 --> 02:50:58,681
Hik Grants herforingja vi Petersburg
hefur gert manni mínum erfiara -
1888
02:50:58,880 --> 02:51:01,281
- a semja um fri.
1889
02:51:02,280 --> 02:51:07,320
Ég held ekki a friarsamningar
náist nú.
1890
02:51:07,520 --> 02:51:10,649
Stríinu lýkur, þegar maur minn
hefur sigra Richmond.
1891
02:51:10,840 --> 02:51:18,201
Hve oft höfum vi ekki heyrt þa.
Frá svo mörgum örum hershöfingjum.
1892
02:51:22,120 --> 02:51:27,490
Frú Lincoln, vi höfum sett upp tjald
fyrir yur, þar sem þér geti hvílst.
1893
02:51:27,680 --> 02:51:30,604
Arna er Bob!
1894
02:51:30,800 --> 02:51:33,883
Bob, ertu í raun orinn höfusmaur?
1895
02:51:35,680 --> 02:51:38,729
Pabbi, hvert er hann a fara?
1896
02:51:38,920 --> 02:51:41,969
Ætlar hann í alvöru orrustu?
1897
02:51:43,280 --> 02:51:45,442
ú lofair a hann skyldi ekki ...
1898
02:51:45,640 --> 02:51:48,723
- Vertu nú róleg.
- Ég hefi aldrei átt a leyfa þa!
1899
02:51:48,920 --> 02:51:52,049
Bob er í herrái Grants.
Hann er öruggur.
1900
02:51:52,240 --> 02:51:55,403
Bara a sjá hann í einkennisbúningi.
Ég þoli þa ekki!
1901
02:51:55,600 --> 02:52:02,210
Treystu mér. Ef foringjarnir í herrái
Grants væru í hættu, -
1902
02:52:02,400 --> 02:52:07,531
- myndu þeir alfýsa stríinu.
Komdu nú.
1903
02:52:15,040 --> 02:52:17,930
Grant hershöfingi sendir forseta
kveju sína.
1904
02:52:18,120 --> 02:52:21,090
Hann hittir yur hér
rétt fyrir liskönnun.
1905
02:52:21,280 --> 02:52:23,726
Fínt, Bob. Mjög hermannlegt.
1906
02:52:26,840 --> 02:52:29,571
- ú hlær a mér, pabbi.
- Nei, þa geri ég ekki.
1907
02:52:29,760 --> 02:52:34,288
Allir arir gera þa.
Af hverju léstu Tad fá þennan búning?
1908
02:52:34,480 --> 02:52:37,962
- Bob, hann er bara lítill drengur.
- Já, ég veit þa.
1909
02:52:38,160 --> 02:52:42,085
ú lést okkur báa fá búninga
til a leika okkur a, ekki satt?
1910
02:52:42,280 --> 02:52:44,567
Bob, þú ert í hernum.
1911
02:52:44,760 --> 02:52:47,969
Ég kom því í kring,
þrátt fyrir mótmæli móur þinnar.
1912
02:52:48,160 --> 02:52:50,561
Ég veit þa. Ég sá bréf þitt.
1913
02:52:50,760 --> 02:52:55,129
Grant hershöfingi geymir
öll bréf sín í svínsleustösku.
1914
02:52:55,320 --> 02:52:58,483
ú bast hann a finna
"öruggan" sta handa mér.
1915
02:52:58,680 --> 02:53:03,163
Ef ég yri ekki fyrir. ú baust
til a borga kostnainn úr eigin vasa.
1916
02:53:03,360 --> 02:53:08,764
Ég er í erfiri astöu.
Ég hef áhyggjur af móur þinni.
1917
02:53:08,960 --> 02:53:11,440
a má ekki leggja of miki á hana.
1918
02:53:11,640 --> 02:53:16,168
Ég hefi átt a strjúka,
og ganga í herinn undir öru nafni.
1919
02:53:16,360 --> 02:53:20,843
Stundum óska ég þess, a ég
væri ekki sonur Abrahams Lincolns.
1920
02:53:21,040 --> 02:53:25,329
Nu er nóg komi, Bob.
1921
02:53:37,600 --> 02:53:40,251
Hver er hún?
1922
02:53:40,440 --> 02:53:44,240
- Gæti a þrepinu, frú.
- Ung kona á rauum hesti.
1923
02:53:44,440 --> 02:53:48,684
- a er frú Ord, kona hershöfingja.
- Hún ríur vi hli manns míns.
1924
02:53:48,880 --> 02:53:51,690
Hún ríur raunar vi hli síns manns.
1925
02:53:51,880 --> 02:53:54,690
Hún þykist vera ég.
1926
02:53:54,880 --> 02:53:58,123
Svo allir haldi,
a þessi ógeslega kona sé ég.
1927
02:53:58,320 --> 02:54:02,769
- a er búi núna, frú Lincoln ...
- Hamingjan góa, hún kemur hinga!
1928
02:54:02,960 --> 02:54:07,602
Ég ætla ekki a þola
frekju þessarar konu.
1929
02:54:07,800 --> 02:54:14,684
Hóra! Herdræsa!
Ég þekki þitt kyn.
1930
02:54:14,880 --> 02:54:18,441
Fyrir hálfan dal leggstu
á baki fyrir hvern sem er.
1931
02:54:18,640 --> 02:54:24,886
- Frú Lincoln, þa er te ...
- a ætti a reka þig burt nakta!
1932
02:54:25,080 --> 02:54:29,688
- Te og kökur.
- Hausinn á þér brennur!
1933
02:54:29,880 --> 02:54:32,451
Ég sé þa.
1934
02:54:35,880 --> 02:54:38,690
Ég hef höfuverk.
1935
02:54:42,760 --> 02:54:47,322
Sheridan fer yfir James-á hér.
1936
02:54:47,520 --> 02:54:50,330
Um lei og hann kemur
me riddarali sitt, -
1937
02:54:50,520 --> 02:54:52,887
- ættum vi a geta teki Petersburg.
1938
02:54:53,080 --> 02:54:57,768
Svo þegar Sherman gengur í li
me yur, þá verur þessu loki.
1939
02:54:57,960 --> 02:55:02,443
Já, herra. a er ekki miki eftir
af uppreisninni, fyrir utan Lee hér.
1940
02:55:02,640 --> 02:55:07,123
Hann getur ekki flúi me lestinni.
Piltar Shermans eyilögu teinana.
1941
02:55:07,320 --> 02:55:11,644
a er engin járnbraut frá Virginíu,
sem Lee getur nota.
1942
02:55:11,840 --> 02:55:17,290
- Hann verur a berjast.
- Og vi höfum þrefalt meira li.
1943
02:55:19,000 --> 02:55:22,527
Svo þa verur a minnsta kosti
ein orrusta enn?
1944
02:55:22,720 --> 02:55:27,931
- Og svo?
- Svo lýkur bardögum.
1945
02:55:31,520 --> 02:55:36,481
- Viti þér, hví mér gejast a yur?
- Nei, herra.
1946
02:55:36,680 --> 02:55:43,564
Af því a ólíkt örum hershöfingjum
hafi þér aldrei gagnrýnt mig.
1947
02:55:45,920 --> 02:55:48,651
A minnsta kosti ekki svo
a ég hafi heyrt þa.
1948
02:56:13,800 --> 02:56:16,087
Daginn, hr. forseti.
1949
02:56:19,880 --> 02:56:22,645
Grant hershöfingi, forsetinn er hér.
1950
02:56:22,840 --> 02:56:25,844
Hershöfingi, ég hef haft grun um, -
1951
02:56:26,040 --> 02:56:28,771
- a þér væru a ljúka þessu af.
1952
02:56:28,960 --> 02:56:33,841
Hr. forseti ... Kl. 8.15 í morgun
gafst Richmond upp.
1953
02:56:36,480 --> 02:56:40,451
a tók sinn tíma a ná því,
en þa tókst.
1954
02:56:40,640 --> 02:56:42,768
Loksins.
1955
02:56:42,960 --> 02:56:49,241
Lee hershöfingi reynir a flýja suur.
a fær hann ekki.
1956
02:56:49,440 --> 02:56:55,129
a tók of langan tíma. En báir
ailjar byrjuu í vanþekkingu.
1957
02:56:55,320 --> 02:56:57,607
Vi erum ekki óvitandi lengur.
1958
02:56:59,280 --> 02:57:02,329
Nú vitum vi allt of miki.
1959
02:57:02,520 --> 02:57:07,321
Meira en 500.000 manns fallnir
á báar hliar.
1960
02:57:07,520 --> 02:57:11,764
a verur skilyrislaus uppgjöf.
1961
02:57:11,960 --> 02:57:17,649
Hershöfingi, í yar sporum, -
1962
02:57:17,840 --> 02:57:20,491
- léti ég þá sleppa auveldlega.
1963
02:57:21,520 --> 02:57:24,842
Láttu þá sleppa auveldlega.
1964
02:57:30,360 --> 02:57:33,170
Kl. 16.30 kom þetta frá Grant
hershöfingja.
1965
02:57:33,360 --> 02:57:36,364
"Lee hershöfingi gafst upp fyrir hönd
Norur-Virginíuhers nú sídegis -
1966
02:57:36,560 --> 02:57:40,087
- me þeim skilmálum
sem ég hafi sett.
1967
02:57:44,360 --> 02:57:46,761
Verk okkar er unni.
1968
02:59:20,160 --> 02:59:25,929
Hver er látinn í Hvíta húsinu?
1969
02:59:28,840 --> 02:59:33,721
Forsetinn.
Hann var drepinn af launmoringja.
1970
03:00:04,360 --> 03:00:08,001
14. APRÍL 1865
WASHINGTON D.C.
1971
03:00:08,200 --> 03:00:12,808
- Gu blessi yur, hr. forseti!
- ér sameinuu okkur aftur.
1972
03:00:20,920 --> 03:00:25,289
Ég er mjög rei yfir a Grant
skyldi ekki koma me.
1973
03:00:25,480 --> 03:00:28,404
etta er síasta kvöldi
sem Laura Keene leikur hlutverki.
1974
03:00:28,600 --> 03:00:32,207
Ég skil ekki hvernig hann gat
veri svo dónalegur.
1975
03:00:32,400 --> 03:00:36,166
Frú Grant vildi víst fara heim
til barnanna.
1976
03:00:36,360 --> 03:00:39,648
Hún er ansi metnaargjörn,
og þa er hann líka.
1977
03:00:39,840 --> 03:00:42,411
Hann vill vera forseti.
Ég finn þa alltaf á mér.
1978
03:00:42,600 --> 03:00:46,525
Honum er þa velkomi.
Vi höfum fengi okkar umfer.
1979
03:00:47,680 --> 03:00:52,083
- Fimm ár!
- Fimm ár.
1980
03:00:52,280 --> 03:00:58,208
egar ég var ung, virtist þa eilíf.
Nú er þa ekkert.
1981
03:00:58,400 --> 03:01:01,802
Tíminn þýtur hjá okkur,
eins og snjókorn á fljótinu.
1982
03:01:02,840 --> 03:01:05,241
egar þessu er loki,
vil ég ferast vestur.
1983
03:01:05,440 --> 03:01:09,729
Mig langar a sjá Kaliforníu
og Kyrrahafi.
1984
03:01:09,920 --> 03:01:13,970
Ég vil ferast til Evrópu.
Ég ver a sjá París.
1985
03:01:14,160 --> 03:01:16,845
Il faut que je vois Paris.
1986
03:01:18,160 --> 03:01:24,486
egar embættistíma mínum lykur,
ver ég 61. Ég þarf a finna starf.
1987
03:01:24,680 --> 03:01:28,287
Á verur þa Chicago.
Fínt, nýtt hús vi vatni.
1988
03:01:28,480 --> 03:01:31,529
Ef vi þá höfum efni á því.
1989
03:01:39,800 --> 03:01:46,445
- Vi höfum þa af, ekki satt?
- Me naumindum.
1990
03:01:47,480 --> 03:01:53,203
Ég veit a ég ekki gert þér þa
auvelt. Ég ryndi þó.
1991
03:01:53,400 --> 03:01:58,930
Ég er hrædd um a ég hafi brugist
þér, og láti þig bera tvöfalda byri.
1992
03:01:59,120 --> 03:02:05,241
Molly, vi höfum bæi brugist
hvort öru, anna veifi.
1993
03:02:05,440 --> 03:02:12,767
Ég hef ekki annast þig,
eins og mér bar. En hér erum vi.
1994
03:02:17,800 --> 03:02:21,486
Í dag neita ég a hafa
áhyggjur af neinu.
1995
03:02:22,720 --> 03:02:26,122
Ég hef ekki veri svo hamingjusamur
árum saman.
1996
03:02:26,320 --> 03:02:30,803
- Segu þa ekki.
- Af hverju ekki? a er satt.
1997
03:02:31,000 --> 03:02:35,369
Af því ... þú skalt þa bara ekki.
1998
03:03:46,760 --> 03:03:51,721
"ú kannt ekki góa sii, hva?"
1999
03:03:51,920 --> 03:03:57,450
"En ég veit nóg til a snúa út
á þér ranghverfunni, gamla mín."
2000
03:04:03,160 --> 03:04:06,687
Ég vil sex menn vi innganginn
á Hvíta húsinu.
2001
03:04:16,160 --> 03:04:20,210
Bob, hva gerist?
eir drógu mig út úr Grover's.
2002
03:04:20,400 --> 03:04:22,368
Enginn vill segja, hva gerist.
2003
03:04:22,560 --> 03:04:25,689
Pabbi, komdu nú! Segu eitthva!
2004
03:04:25,880 --> 03:04:29,521
- ú getur ekki dái svona, ekki nú!
- Mamma.
2005
03:04:29,720 --> 03:04:33,202
Róbert, sæktu Taddie.
Hann vil ég tala vi.
2006
03:04:33,400 --> 03:04:39,726
Hann deyr ekki, ef hann veit a Taddie
er hér. ú mátt ekki yfirgefa okkur!
2007
03:04:39,920 --> 03:04:43,561
Komi þessari konu út héan.
Og sleppi henni ekki inn aftur.
2008
03:04:49,720 --> 03:04:52,200
'O, gu!
2009
03:04:52,400 --> 03:04:56,610
Ég hef láti mann minn deyja.
2010
03:05:18,760 --> 03:05:23,209
Ég var a hugsa ... Ég er ekki
sonur forsetans lengu.
2011
03:05:23,400 --> 03:05:27,007
- Nú er ég bara Tad Lincoln.
- Já.
2012
03:05:27,200 --> 03:05:31,489
Hva álítur þú um þa?
A pabbi sé dáinn?
2013
03:05:31,680 --> 03:05:35,002
Ég er ekki viss um
a ég skilji þa, Tad.
2014
03:05:35,200 --> 03:05:41,048
- Ég veit ekki af hverju þa gerist.
- a var a gerast.
2015
03:05:41,240 --> 03:05:44,608
Suurríkin áttu fullan rétt
á a yfirgefa sambandsríki.
2016
03:05:44,800 --> 03:05:48,122
- Tölum ekki um þa.
- En hr. Lincoln sagi nei.
2017
03:05:48,320 --> 03:05:50,971
Sambandi má ekki rjúfa.
2018
03:05:51,160 --> 03:05:56,883
a var hræileg ábyrg a taka
fyrir mann, en hann tók hana.
2019
03:05:57,080 --> 03:06:01,688
Hann vissi, a hann yri a leia
mesta strí í sögu mannkyns.
2020
03:06:01,880 --> 03:06:06,124
a geri hann, og hann vann.
2021
03:06:08,840 --> 03:06:12,561
Hann endurskapai ekki bara
Sambandsríki.
2022
03:06:12,760 --> 03:06:20,360
Hann skapai alveg nýtt land,
allt saman í sinni eigin mynd.
2023
03:06:21,440 --> 03:06:24,444
Og svo var hann myrtur.
2024
03:06:24,640 --> 03:06:30,886
Hann hefur svo oft sagt mér
frá draumum sínum ...
2025
03:06:31,080 --> 03:06:33,765
...forboum.
2026
03:06:34,920 --> 03:06:40,324
Ég held a á vissan hátt
hafi hann óska sér daua -
2027
03:06:40,520 --> 03:06:47,722
- sem yfirbót fyrir þa mikla
og hræilega, sem hann hafi gert.
2028
03:06:47,920 --> 03:06:53,927
A hann hafi gefi þessari þjó
svo blóuga endurfæingu.
2029
03:07:05,520 --> 03:07:07,568
Mamma ...
2030
03:07:09,680 --> 03:07:12,365
Af hverju ertu a pakka út?
2031
03:07:13,560 --> 03:07:18,771
Pabbi þinn vill hefja
lögmannsstörf í Springfield -
2032
03:07:18,960 --> 03:07:25,684
- me þessum hræilega Billy
Herndon. En ég vil þa ekki.
2033
03:07:28,240 --> 03:07:32,131
Fair þinn er ekki auveldur
a búa me.
2034
03:08:44,520 --> 03:08:48,002
Vi getum ekki sloppi frá sögunni.
2035
03:08:48,200 --> 03:08:52,888
Vi verum munu,
þrátt fyrir okkur sjálf.
2036
03:08:53,080 --> 03:08:55,970
Sú eldraun, sem vi þolum, -
2037
03:08:56,160 --> 03:09:02,611
- skal skína á heiur okkar ea
vanheiur komandi kynslóum.
2038
03:09:02,800 --> 03:09:07,488
Vi höfum völdin, og því ábyrgina.
2039
03:10:05,720 --> 03:10:09,691
Íslenskir textar: Örn Ólafsson
170401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.