All language subtitles for Kung_Fu._The Defensive Power Of Aikido (Sonny Chiba, 1975) JP - Rmvb_1.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,002 --> 00:00:44,570 AIKIDO'NUN GÜCÜ 2 00:02:37,124 --> 00:02:38,455 Aikido... 3 00:02:38,525 --> 00:02:41,016 ... kaynaştırıcı Moriheio Ueshiba... 4 00:02:41,095 --> 00:02:47,034 Koryu, Jujyutsu, Sojyutsu ve Kenjyutsu'ya dayanarak... 5 00:02:47,034 --> 00:02:50,526 çalışma ve sıkı çalışma sonucunda. 6 00:02:51,905 --> 00:02:56,706 Aikido, bir düşmanla savaşmak ve yenmek için bir sanat değildir. 7 00:02:56,844 --> 00:03:00,405 Her saldırıyı savunan inanç ve eğitim yolu... 8 00:03:00,647 --> 00:03:05,516 Muhtemelen çeşitli kesin beceriler ile tasarlanmıştır. 9 00:03:08,389 --> 00:03:13,019 Wakayama'daki eski bir ailenin çocuğu olarak doğmuş... 10 00:03:13,160 --> 00:03:17,256 Ueshiba, dövüş sanatlarının eğitiminde emilmişti, 11 00:03:17,398 --> 00:03:21,061 samurayın bir efsanesi olan babasının şiddet karakteristiğini başardı. 12 00:03:21,168 --> 00:03:23,830 Ama Rus-Japon Savaşında görev yaptıktan sonra... 13 00:03:23,937 --> 00:03:28,306 Bir ıslah grubunun lideri olarak atandı... 14 00:03:28,375 --> 00:03:30,900 seçkin insanlar tarafından finanse edilmektedir. 15 00:03:31,745 --> 00:03:36,614 Bu hikaye Shirataku'nun MonbetuGun, Hokkaido'daki köyünü yeniden kazanmasıyla başlıyor... 16 00:03:36,683 --> 00:03:39,811 Showa Döneminin başlangıcında. 17 00:04:02,743 --> 00:04:03,300 Lider... 18 00:04:03,577 --> 00:04:04,373 Lider geri döndü. 19 00:04:04,445 --> 00:04:05,537 Geri döndü. 20 00:04:07,381 --> 00:04:09,372 Hey herkes... 21 00:04:09,583 --> 00:04:11,915 Lider geri döndü. 22 00:04:12,886 --> 00:04:15,047 Hoşgeldin, lider. 23 00:04:16,890 --> 00:04:18,084 Yorgun olmalısın. 24 00:04:19,359 --> 00:04:21,122 Bu bayan kim, lider? 25 00:04:21,195 --> 00:04:22,253 Ne güzel bayan. 26 00:04:22,329 --> 00:04:23,853 O Bayan Mine. 27 00:04:23,964 --> 00:04:26,125 Bugün itibariyle, bu geri kalmış köyün bir üyesidir. 28 00:04:26,200 --> 00:04:27,633 Ona iyi bakın herkese. 29 00:04:28,669 --> 00:04:30,068 Tanıştığıma memnun oldum. 30 00:05:00,467 --> 00:05:01,195 Sonraki! 31 00:05:04,471 --> 00:05:05,699 Belin çok yüksek. 32 00:05:09,676 --> 00:05:10,142 Sonraki! 33 00:05:22,890 --> 00:05:23,515 Ne? 34 00:05:23,657 --> 00:05:25,659 Liderin kadını değil mi? 35 00:05:25,659 --> 00:05:26,216 Salak. 36 00:05:26,293 --> 00:05:28,022 Onunla buluşmaktan daha fazlası olmalı. 37 00:05:28,795 --> 00:05:30,820 Eğer Wakayama'daki karısı bunu öğrenirse... 38 00:05:30,898 --> 00:05:33,890 Bu ciddi olacak. 39 00:05:33,967 --> 00:05:35,298 Aptal olma. 40 00:05:35,736 --> 00:05:40,605 Lider, Engal'da bir grup adam tarafından taciz edildiğinde onu kurtardı. 41 00:05:41,041 --> 00:05:42,838 Kesinlikle odur. 42 00:05:43,043 --> 00:05:49,448 Ancak Nagasaki'den geldiğinden beri akrabaları ve yer yok. 43 00:05:49,516 --> 00:05:50,710 Bu yüzden. 44 00:05:51,451 --> 00:05:53,510 Hey, neden fısıldıyorsun? 45 00:05:53,620 --> 00:05:54,086 Buraya gel. 46 00:05:54,154 --> 00:05:55,712 Sana biraz ruh katmaya gidiyorum. 47 00:05:57,691 --> 00:05:59,158 Üçünüz de! 48 00:06:00,928 --> 00:06:02,156 Lütfen... 49 00:06:11,371 --> 00:06:12,895 Affedersiniz lider. 50 00:06:16,977 --> 00:06:17,875 Sonraki! 51 00:06:20,647 --> 00:06:22,012 Bir ara vereceğim. 52 00:06:29,356 --> 00:06:29,913 Sonraki. 53 00:06:35,862 --> 00:06:37,227 Ah! 54 00:06:53,413 --> 00:06:54,607 Başka bir fincan ister misin? 55 00:06:54,715 --> 00:06:55,909 Evet. 56 00:06:55,983 --> 00:06:57,507 Evet. 57 00:07:00,420 --> 00:07:02,513 Üzgünüm. 58 00:07:03,857 --> 00:07:05,984 Sıcakmıydı? 59 00:07:06,593 --> 00:07:08,060 Üzgünüm. 60 00:07:08,161 --> 00:07:11,619 Kyushu diyalektiği yok. 61 00:07:11,698 --> 00:07:14,496 '' Olağandışı '' ile ne demek istiyorsun? 62 00:07:14,968 --> 00:07:16,401 '' Unusal '' anlamına gelir... 63 00:07:16,470 --> 00:07:17,528 Bunun anlamı... 64 00:07:17,638 --> 00:07:19,799 ilginç... 65 00:07:19,873 --> 00:07:22,774 Oh, ilginç demek. 66 00:07:26,713 --> 00:07:29,011 Bana yardım et. Kovalandım. 67 00:07:29,249 --> 00:07:30,409 Ne oluyor? 68 00:07:30,484 --> 00:07:33,920 Hokkai Okulu'nun masaj grubundan kaçtım. 69 00:07:33,987 --> 00:07:37,616 Eğer yakalanırsam ölürüm. 70 00:07:37,691 --> 00:07:38,180 Lider... 71 00:07:38,258 --> 00:07:39,020 Sorun nedir? 72 00:07:39,126 --> 00:07:41,526 Onu arkada sakla. 73 00:07:52,706 --> 00:07:54,401 Ne istiyorsun? 74 00:07:57,878 --> 00:08:00,244 Sen de kimsin? 75 00:08:00,947 --> 00:08:04,849 Çocuğumuz buradan kaçmış olmalı. 76 00:08:04,951 --> 00:08:06,976 Onu dışarı çıkar. 77 00:08:11,124 --> 00:08:13,354 Gördüğüm kadarıyla, o sadece bir çocuk. 78 00:08:13,593 --> 00:08:14,494 Gitmesine izin ver. 79 00:08:14,494 --> 00:08:16,018 Gülünç olma. 80 00:08:16,129 --> 00:08:19,690 Onun için 20 yen ödedik. 81 00:08:20,067 --> 00:08:21,625 20 yen mi? 82 00:08:24,771 --> 00:08:27,239 Onun için ödeme yapacak mısın? 83 00:08:27,507 --> 00:08:29,441 Sende var mı? 84 00:08:33,914 --> 00:08:35,973 Bunun için bir karşılık ayırın. 85 00:08:36,049 --> 00:08:38,540 Yine de biraz kısa. 86 00:08:43,190 --> 00:08:44,589 Biraz kısa mı? 87 00:08:44,658 --> 00:08:45,989 Bu mu? 88 00:08:46,126 --> 00:08:47,821 Çok kısa. 89 00:08:47,928 --> 00:08:49,190 20 yeninin yarısı 10 yen. 90 00:08:49,296 --> 00:08:50,456 10 yenin yarısı 5 yen. 91 00:08:50,564 --> 00:08:51,531 5 yeninin yarısı... 92 00:08:51,631 --> 00:08:54,099 Beni aptal yerine koy! 93 00:08:54,301 --> 00:08:56,735 Kurallarımız var! 94 00:08:57,003 --> 00:09:00,029 Çocuğu her şekilde geri alacağız. 95 00:09:00,107 --> 00:09:01,631 Orada! 96 00:09:04,945 --> 00:09:06,037 Lanet olsun. 97 00:09:30,637 --> 00:09:33,470 Sıra sende Bay Natori. 98 00:09:33,607 --> 00:09:35,199 Lütfen ona iyi bakın. 99 00:09:37,911 --> 00:09:39,606 Sen çok iyisin 100 00:09:48,188 --> 00:09:52,955 Ben Karate Natori Okulu'nun Shinbei Natori'yim. 101 00:09:53,360 --> 00:09:57,626 Chujyutu Kitou Okulu'ndan Morihei Ueshiba. 102 00:10:01,034 --> 00:10:02,467 Lider! 103 00:10:23,323 --> 00:10:24,585 Lider! 104 00:10:25,525 --> 00:10:28,289 Piç! 105 00:10:39,306 --> 00:10:40,136 lider 106 00:10:40,207 --> 00:10:42,072 Çalışıyor, çalışıyor. 107 00:10:51,918 --> 00:10:53,044 Lider! 108 00:10:57,023 --> 00:10:58,456 Onu hayatımın pahasına bile yeneceğim. 109 00:10:58,525 --> 00:10:58,792 Durdurmak. 110 00:10:58,792 --> 00:11:00,384 Piç 111 00:11:26,887 --> 00:11:28,479 Bitti! 112 00:11:29,055 --> 00:11:32,422 Sen harikasın Bay Natori. 113 00:11:33,793 --> 00:11:35,362 Onu çabuk bitir. 114 00:11:35,362 --> 00:11:37,330 Hayır, dersini öğrendi. 115 00:11:43,870 --> 00:11:45,861 Bunu ne için yaptın? 116 00:11:50,543 --> 00:11:51,737 Lider! 117 00:12:02,088 --> 00:12:02,747 Hayır hayır. 118 00:12:03,590 --> 00:12:04,658 O piç nereye gitti? 119 00:12:04,658 --> 00:12:07,320 Üzgünüm, hepsi benim suçum. 120 00:12:07,527 --> 00:12:09,825 Bunu boşver. 121 00:12:09,996 --> 00:12:14,399 Her neyse, sakatınızı tedavi edin ve buradan ayrılın. 122 00:12:14,768 --> 00:12:17,737 Lütfen burada kalmama izin ver. 123 00:12:17,837 --> 00:12:21,466 Bir dahaki sefere yakalanırsam ölürüm. 124 00:12:22,709 --> 00:12:23,767 Tamam. 125 00:12:23,944 --> 00:12:25,935 Burada çalış. 126 00:12:26,012 --> 00:12:27,274 Çok teşekkür ederim. 127 00:12:28,114 --> 00:12:29,547 Lider... 128 00:12:29,649 --> 00:12:31,549 Bundan sonra bak. 129 00:12:31,651 --> 00:12:32,640 Bayan Mine. 130 00:12:32,719 --> 00:12:33,708 Bayan Mine! 131 00:12:34,421 --> 00:12:35,683 Sorun nedir? 132 00:12:38,391 --> 00:12:40,086 Bu bir şey değil. 133 00:12:40,193 --> 00:12:41,990 Bu gerçekten bir şey değil. 134 00:12:49,869 --> 00:12:52,360 Lanet olası Shinbei Natori. 135 00:12:53,239 --> 00:12:56,072 Karate tarafından dövülmeyeceğim. 136 00:13:04,217 --> 00:13:06,845 Bir içki daha. 137 00:13:08,054 --> 00:13:10,716 Kökünü keserseniz, bitkiyi de kaybedersiniz. 138 00:13:10,790 --> 00:13:13,452 Lütfen bunu düşün. 139 00:13:13,526 --> 00:13:15,892 Biçimsiz kaldınız. 140 00:13:15,996 --> 00:13:18,931 Borcun daha da büyüyor. 141 00:13:19,232 --> 00:13:22,861 Eğer başın beladaysa, ben de başım belada. 142 00:13:23,003 --> 00:13:26,666 Bu konuda ne yapacaksın? 143 00:13:37,617 --> 00:13:39,244 Bay Okita 144 00:13:40,954 --> 00:13:43,923 Ueshiba, ne istiyorsun? 145 00:13:44,457 --> 00:13:46,857 Bana bir şey söyle. 146 00:13:50,096 --> 00:13:55,796 İstenen bir köyün çiftçisiyle savaşmamı mı istiyorsun? 147 00:13:56,069 --> 00:14:00,597 Kenzo Okita küçümsedi. 148 00:14:06,046 --> 00:14:10,142 Ne yaptığımın bir önemi yok Karate'yi yenmek istiyorum. 149 00:14:10,316 --> 00:14:11,840 Karate? 150 00:14:12,685 --> 00:14:14,949 Natori Okulu'nun Shinbei Natori tarafından zorlandım. 151 00:14:15,121 --> 00:14:18,613 Natori Okulu'nun. 152 00:14:18,725 --> 00:14:20,454 Natori? 153 00:14:20,994 --> 00:14:24,395 Kardeşlerin iyi yetenekli olduklarını duydum. 154 00:14:24,564 --> 00:14:25,826 Kardeşler? 155 00:14:27,767 --> 00:14:31,328 Shinbei daha genç olacaktı. 156 00:14:31,471 --> 00:14:35,908 Sevgili eşinin öldüğü ve emekli olduğu bir söylenti var. 157 00:14:35,975 --> 00:14:37,909 Ne garip bir adam! 158 00:14:39,779 --> 00:14:41,303 Bu arada... 159 00:14:41,481 --> 00:14:44,041 Yawara'nın hangi okulu? 160 00:14:44,584 --> 00:14:46,381 Kitou okulu 161 00:14:46,686 --> 00:14:48,210 Kılıcına ne dersin? 162 00:14:48,555 --> 00:14:50,216 Yagyu okulu 163 00:14:51,091 --> 00:14:53,559 Benimki Fukushin Ittou Okulu... 164 00:14:53,660 --> 00:14:56,262 ama Yawara ve Karate'yi de öğrendim. 165 00:14:56,262 --> 00:14:57,559 Kılıçlarla dövüşmek ister misin? 166 00:14:57,630 --> 00:14:59,860 Ya Yawara tarafından? 167 00:15:00,200 --> 00:15:02,395 İki aracı kullanarak bir eşleşme yapalım. 168 00:15:02,469 --> 00:15:04,801 Gerçek bir savaşta savaştığın zaman, kılıç kullandığını söyledin. 169 00:15:04,871 --> 00:15:06,930 Ben de denemek istiyorum. 170 00:15:08,274 --> 00:15:10,208 Bunu söylemeye nasıl cüret edersin! 171 00:15:10,276 --> 00:15:11,937 Herhangi bir ödeme yapmayacağım. 172 00:15:13,146 --> 00:15:14,374 Haydi. 173 00:15:51,718 --> 00:15:53,652 Bir tane daha. 174 00:16:10,970 --> 00:16:12,437 Bir kere daha. 175 00:16:12,572 --> 00:16:15,268 Sonuç aynı olacak. 176 00:16:18,811 --> 00:16:22,941 Ama cesaretin var. 177 00:16:24,317 --> 00:16:26,410 Lanet olsun. 178 00:16:34,327 --> 00:16:39,697 Bugüne kadar öğrendiklerimle hiçbir şey yapamam. 179 00:16:41,234 --> 00:16:43,134 Ne Karate... 180 00:16:43,570 --> 00:16:45,231 Ne kılıç ne de kılıç. 181 00:16:45,772 --> 00:16:48,104 Öyleyse, sadece kılıçla git. 182 00:16:48,174 --> 00:16:50,369 Ben seni eğiteceğim. 183 00:16:50,510 --> 00:16:53,138 Bu, birini öldürebildiğin ve kaçabileceğin bir yaş değil. 184 00:16:53,246 --> 00:16:55,976 Çok inatçısın. 185 00:16:56,216 --> 00:17:00,016 Bu yüzden toplum tarafından kabul edilmiyorsunuz. 186 00:17:00,119 --> 00:17:01,347 Ueshiba... 187 00:17:01,454 --> 00:17:06,289 Shiten okulunun ustası Soubei Honda, Hokkaido'nun çevresini dolaşacak... 188 00:17:06,426 --> 00:17:11,295 polisin dövüş eğitimi için yakında. 189 00:17:11,464 --> 00:17:14,592 Ustadan bana tavsiye etmesini isteyeceğim. 190 00:17:14,701 --> 00:17:17,602 polisin sıkıyönetimine. 191 00:17:17,704 --> 00:17:18,966 Bay Okita... 192 00:17:19,906 --> 00:17:22,841 ... Shiten okulundan bahsetmişken, Aizu Clan'ın Otome Okulu. 193 00:17:22,976 --> 00:17:24,409 Bu doğru. 194 00:17:24,744 --> 00:17:27,941 Yawara'nın Shiten Okulu, krediye gitmiyor. 195 00:17:30,016 --> 00:17:31,449 Shiten okulu 196 00:17:32,185 --> 00:17:34,153 Selam Ueshiba, 197 00:17:34,220 --> 00:17:36,984 aptalca şeyler düşünmeyin. 198 00:17:37,323 --> 00:17:40,159 Usta başa çıkmak için çok zor bir kişidir. 199 00:17:40,159 --> 00:17:42,719 Yani, genellikle hiç öğrenci almaz. 200 00:17:42,895 --> 00:17:43,759 Dışında... 201 00:17:44,297 --> 00:17:47,391 Bir olmak için çok para ödemek zorunda kalacaksınız. 202 00:17:47,667 --> 00:17:55,199 Her sanatı öğrenmek için 50 veya 100 yen ödemen gerektiğini duydum. 203 00:17:55,975 --> 00:17:57,806 50 yen mi? 204 00:17:59,912 --> 00:18:01,812 100 yen. 205 00:18:10,890 --> 00:18:15,054 Yawara'nın Shiten okulu 206 00:18:17,363 --> 00:18:19,854 Bir olmak için çok para ödemek zorunda kalacaksınız. 207 00:18:20,333 --> 00:18:27,796 Her sanatı öğrenmek için 50 veya 100 yen ödemen gerektiğini duydum. 208 00:18:29,175 --> 00:18:32,406 Hey, liderin iyi olduğunu mu düşünüyorsun? 209 00:18:32,578 --> 00:18:35,206 Son zamanlarda yeterince yemek yemiyor. 210 00:18:35,281 --> 00:18:37,749 Bilmiyorum. Ama bir şey olmalı. 211 00:18:37,817 --> 00:18:41,878 Neyse, bir süreliğine onu yalnız bırakalım. 212 00:18:43,456 --> 00:18:45,185 Kosuke... 213 00:18:45,825 --> 00:18:47,226 Çok kızarma. 214 00:18:47,226 --> 00:18:49,524 Şimdi iyiyim, Bayan 215 00:18:49,796 --> 00:18:53,095 '' Ms '' bir gangster kadın gibi geliyor. 216 00:18:53,166 --> 00:18:54,394 Lider! 217 00:18:54,867 --> 00:18:57,461 Karısı geldi. 218 00:18:58,404 --> 00:19:00,429 Lider. - Hoşgeldiniz. 219 00:19:03,843 --> 00:19:05,345 Geldiğin için memnunum. 220 00:19:05,345 --> 00:19:06,179 Sayın. 221 00:19:06,179 --> 00:19:07,814 Şaşırmış olmalısın, çünkü bu bir kış bölgesi. 222 00:19:07,814 --> 00:19:08,838 Yok hayır. 223 00:19:09,115 --> 00:19:15,987 Bay Masuke nazikçe bana buradaki birçok şeyi anlattı. 224 00:19:16,389 --> 00:19:20,120 Bu çok güzel bir yer. 225 00:19:20,193 --> 00:19:24,493 Bu yaptığınız köy olduğunu düşündüğüm zaman daha güzel. 226 00:19:24,764 --> 00:19:26,425 Onları tanıtmama izin verin. 227 00:19:26,599 --> 00:19:30,126 Bu Bayan Mine ve bu da Kosuke. 228 00:19:30,636 --> 00:19:33,473 Tanıştığıma memnun oldum. Ben Hatsu. 229 00:19:33,473 --> 00:19:35,737 Kocamla ilgilendiğin için teşekkür ederim. 230 00:19:35,842 --> 00:19:36,467 Yok hayır. 231 00:19:36,542 --> 00:19:39,136 Benimle ilgilenen oydu. 232 00:19:39,245 --> 00:19:41,805 İyi. Şimdi patronun iki eşi var. 233 00:19:41,881 --> 00:19:42,870 Kosuke. 234 00:19:44,450 --> 00:19:46,111 Tanıştığıma memnun oldum. 235 00:19:50,256 --> 00:19:51,587 Telgrafı aldın mı? 236 00:19:51,657 --> 00:19:52,646 Evet. 237 00:19:55,094 --> 00:19:57,028 İşte, 200 yenin. 238 00:19:57,130 --> 00:19:58,529 200 yen mi? 239 00:19:58,598 --> 00:20:00,225 Teşekkür ederim. 240 00:20:01,634 --> 00:20:06,799 Ama neden babanın ve başkalarının nasıl hissettiği hakkında daha fazla düşünmüyorsun? 241 00:20:06,873 --> 00:20:09,637 Bir mektup aldıklarında, '' Bana biraz para ver '' diyor. 242 00:20:09,742 --> 00:20:14,543 Ama onlara biraz para gönderirsem, bayılacaklar. 243 00:20:15,214 --> 00:20:16,249 Fakat... 244 00:20:16,249 --> 00:20:18,080 Ne üzerinde harcayacaksın? 245 00:20:18,151 --> 00:20:20,381 Şey. 246 00:20:24,457 --> 00:20:26,823 Şimdi, ruha giriyorum. 247 00:20:27,493 --> 00:20:30,428 Ben bıraktığım işi bitireceğim. 248 00:20:30,530 --> 00:20:32,896 O zaman ben de çok çalışacağım. 249 00:20:32,999 --> 00:20:35,126 Git çamaşırını ve eşyalarını al. 250 00:20:44,777 --> 00:20:46,267 MS. 251 00:20:47,713 --> 00:20:49,704 Neşelen. 252 00:20:49,982 --> 00:20:51,973 Burdayım. 253 00:20:53,653 --> 00:20:54,813 Al bunu. 254 00:20:54,921 --> 00:20:58,357 Bu çanlar, iyi bir şans cazibesi. 255 00:20:58,825 --> 00:21:00,383 Teşekkür ederim. 256 00:21:06,466 --> 00:21:08,525 Kulağa hoş geliyorlar. 257 00:21:10,369 --> 00:21:12,496 Sorun nedir Bayan? 258 00:21:13,906 --> 00:21:15,840 Hiçbir şey değil. 259 00:21:17,043 --> 00:21:18,738 Kosuke... 260 00:21:19,979 --> 00:21:24,040 Bana bir iyilik yaparmısın? 261 00:21:25,852 --> 00:21:27,342 Acele. 262 00:21:30,923 --> 00:21:32,049 Acele! 263 00:21:39,732 --> 00:21:41,393 Bayan Mine. 264 00:21:47,206 --> 00:21:50,869 Seni buraya çağırdığım için üzgünüm. 265 00:21:52,845 --> 00:21:56,872 Bir sebepten memleketime dönmeliyim. 266 00:21:58,584 --> 00:22:03,317 Hoşçakal demem çok zor, böyle gideceğim. 267 00:22:03,523 --> 00:22:05,218 Güle güle. 268 00:22:27,713 --> 00:22:31,774 Bayan, liderini sevdin, değil mi? 269 00:22:34,120 --> 00:22:35,018 MS. 270 00:22:35,087 --> 00:22:36,384 Kosuke... 271 00:22:36,656 --> 00:22:39,022 Aptal olma. 272 00:22:48,935 --> 00:22:49,867 Sen, daha önce... 273 00:22:49,936 --> 00:22:51,164 Engal'a gidiyorsun, değil mi? 274 00:22:51,270 --> 00:22:52,828 Yardım et bana. 275 00:23:02,548 --> 00:23:05,039 Ueshiba nasıl? 276 00:23:06,586 --> 00:23:08,213 O iyi. 277 00:23:10,089 --> 00:23:12,751 İyi bir kardeşin var. 278 00:23:13,092 --> 00:23:15,652 Yakında harika bir adam olacak. 279 00:23:15,761 --> 00:23:17,063 İçinizde iyi bir şey var. 280 00:23:17,063 --> 00:23:18,621 Görüyor musun? 281 00:23:18,698 --> 00:23:20,791 Biraz pirinç toplarım var. Biraz ister misin? 282 00:23:22,969 --> 00:23:25,838 Hokkai grubu için neden koruma altındasınız? 283 00:23:25,838 --> 00:23:26,827 Uyumak için bir yerdi. 284 00:23:26,906 --> 00:23:28,100 Ama bırakıyorum. 285 00:23:32,878 --> 00:23:33,845 Bayan Mine. 286 00:24:05,978 --> 00:24:08,173 Bana mı soruyorsun... 287 00:24:08,547 --> 00:24:10,481 tavsiye etmek... 288 00:24:11,283 --> 00:24:13,547 Hokkeido Polisi'nin dövüş ustasına mı? 289 00:24:13,653 --> 00:24:16,022 Bu '' Hokkeido '' değil. 290 00:24:16,022 --> 00:24:17,649 Bu Hokkaido. 291 00:24:17,823 --> 00:24:19,313 Biliyorum. 292 00:24:19,425 --> 00:24:22,155 Samuray sınıfının bir aileden geliyorum. 293 00:24:22,294 --> 00:24:24,888 Tokyo'daki Chiba Dojo'da öğrendim... 294 00:24:24,964 --> 00:24:28,764 ve Hokushin Itto Okulu'ndan bir derece aldı. 295 00:24:29,035 --> 00:24:33,495 Bir maçta hiç dövmedim. 296 00:24:33,806 --> 00:24:36,536 Fark etmez. 297 00:24:36,709 --> 00:24:39,303 Sadece bu faktörler için sizi tavsiye edemem. 298 00:24:39,412 --> 00:24:40,970 Neden olmasın? 299 00:24:41,213 --> 00:24:46,082 Senin gerçek yeteneğini kendi takdirlerinden bilmiyorum. 300 00:24:46,252 --> 00:24:51,121 Sadece benim yerimde eğitim almış olanlara güvenirim. 301 00:24:51,390 --> 00:24:54,694 Sonra yeteneğimi dene. 302 00:24:54,694 --> 00:24:55,422 İşte bu. 303 00:24:55,494 --> 00:24:56,859 Ayrılmak. 304 00:24:59,765 --> 00:25:01,198 Durdurmak. 305 00:25:02,101 --> 00:25:05,628 Samuray'ın acımasına düşmedin mi? 306 00:25:10,676 --> 00:25:11,643 Bay Okita. 307 00:25:12,344 --> 00:25:13,436 O sensin. 308 00:25:13,646 --> 00:25:16,046 Beni Usta Honda'ya tanıt. 309 00:25:16,115 --> 00:25:17,514 Para hazırladım. 310 00:25:17,650 --> 00:25:19,515 Seni tavsiye etmeyeceğim. 311 00:25:19,852 --> 00:25:23,253 O tam bir sahtekar. 312 00:25:24,123 --> 00:25:25,715 Ben öyle düşünmüyorum. 313 00:25:25,791 --> 00:25:26,849 Ueshiba... 314 00:25:27,493 --> 00:25:31,327 Paranı atma ve benimle Sapporo'ya gelme. 315 00:25:31,530 --> 00:25:34,897 Büyük bir dövüş sanatları turnuvası olacak. 316 00:25:35,000 --> 00:25:38,766 Ustanın konumu şu anda boş. 317 00:25:38,871 --> 00:25:41,704 Bu yüzden turnuvayı kazanırsanız, kendinizi tanıtabilirsiniz. 318 00:25:41,807 --> 00:25:44,605 Böyle bir şey olmak istemiyorum. 319 00:25:45,177 --> 00:25:46,872 Bu dövüş sanatları ustasıdır. 320 00:25:46,946 --> 00:25:48,538 Dövüş sanatları ustasına ihtiyacım yok. 321 00:25:48,614 --> 00:25:49,979 Salak. 322 00:25:50,549 --> 00:25:52,073 Bu yaşlarda... 323 00:25:52,184 --> 00:25:54,846 Eğer Kanto'nun tarafında değilseniz, başarılı olursunuz. 324 00:25:55,154 --> 00:25:59,284 Hokkaido'dan başlayarak Tokyo'ya gidiyorsun, değil mi? 325 00:25:59,391 --> 00:26:02,986 Master Honda'nın eğitimini tüm yollarla yapacağım. 326 00:26:04,663 --> 00:26:08,622 Bir çiftçinin bir çiftçinin ruhaniyeti vardır. 327 00:26:17,810 --> 00:26:19,175 Lider. 328 00:26:20,679 --> 00:26:22,146 Kosuke. 329 00:26:22,615 --> 00:26:24,014 Burada ne yapıyorsun? 330 00:26:24,083 --> 00:26:27,211 Bayan Engal restoranda yatıyor. 331 00:26:27,286 --> 00:26:30,517 Antrenör yolculuğunda kan ağzından geliyordu. 332 00:26:31,524 --> 00:26:32,616 Kan? 333 00:26:47,306 --> 00:26:51,208 Burada olanlardan dolayı üzgünüm. 334 00:26:51,310 --> 00:26:52,937 Endişelenme. 335 00:26:53,078 --> 00:26:55,376 Acelem yok. 336 00:26:56,081 --> 00:26:57,343 Ne? 337 00:26:57,817 --> 00:27:00,081 Onu hiç almadın. 338 00:27:00,252 --> 00:27:02,880 İlacı almalısın. 339 00:27:24,143 --> 00:27:25,576 Bayan Mine... 340 00:27:26,912 --> 00:27:28,971 İyileştiğinde... 341 00:27:29,515 --> 00:27:31,881 benimle bir geziye çıkmak ister misin? 342 00:27:33,853 --> 00:27:36,253 Hadi daha sıcak bir yere gidelim. 343 00:27:36,355 --> 00:27:39,119 Vücudun için de iyidir. 344 00:27:40,359 --> 00:27:43,658 Beni almak istediğine emin misin? 345 00:27:43,729 --> 00:27:44,753 Evet... 346 00:27:45,397 --> 00:27:47,695 eğer sakıncası yoksa. 347 00:27:48,500 --> 00:27:52,061 Hokkaido'dan da ayrılmak istiyorum. 348 00:27:54,240 --> 00:27:57,141 Eğer ölecek olursam... 349 00:27:57,309 --> 00:27:59,004 Ölmek istiyorum... 350 00:28:00,813 --> 00:28:05,250 Ben doğduğum Kyushu ülkesinde. 351 00:28:05,985 --> 00:28:07,543 Aptal olma. 352 00:28:07,686 --> 00:28:10,917 Haydi. Biraz dinlen. 353 00:28:15,227 --> 00:28:17,593 Sake getir. 354 00:28:25,604 --> 00:28:29,301 Bu gece bol bol var. 355 00:28:30,476 --> 00:28:31,943 Sen... 356 00:28:32,044 --> 00:28:33,238 Kosuke. 357 00:28:33,312 --> 00:28:34,939 Seni Yumurcak! 358 00:28:35,047 --> 00:28:37,880 Bu sefer seni kesin olarak geri alacağım. 359 00:29:12,017 --> 00:29:13,109 Durdur şunu! 360 00:29:13,252 --> 00:29:14,184 Ne yaptığını sanıyorsun? 361 00:29:19,058 --> 00:29:20,582 Natori. 362 00:29:52,825 --> 00:29:54,486 Polise bunu anlatacağım. 363 00:29:54,560 --> 00:29:56,084 Bekle ve gör. 364 00:30:06,338 --> 00:30:08,306 O öldü, lider. 365 00:30:08,707 --> 00:30:10,572 Öldü. 366 00:30:30,596 --> 00:30:32,325 Bayan Mine... 367 00:30:32,631 --> 00:30:34,792 İyi misin? 368 00:30:41,607 --> 00:30:46,203 Bayan Mine, şu an seyahat için ayrılmak zorunda kalacağım. 369 00:30:47,646 --> 00:30:51,377 Ya sen? 370 00:30:52,684 --> 00:30:57,212 Lütfen beni yanına al, Bay Natori. 371 00:30:57,356 --> 00:30:58,186 Bayan Mine. 372 00:30:58,290 --> 00:30:59,655 Lütfen. 373 00:31:15,974 --> 00:31:17,601 Bayan Mine. 374 00:31:27,853 --> 00:31:28,683 Yapmamalısın... 375 00:31:28,754 --> 00:31:29,618 Her şey yolunda. 376 00:31:29,688 --> 00:31:30,313 Yok hayır. 377 00:31:30,422 --> 00:31:32,515 Her şey yolunda. Bunu al. 378 00:31:35,828 --> 00:31:38,956 Kendine iyi bak. 379 00:31:39,264 --> 00:31:40,822 Hadi gidelim Kosuke. 380 00:31:40,933 --> 00:31:42,594 Lider. 381 00:31:44,903 --> 00:31:46,734 MS. 382 00:32:07,459 --> 00:32:11,828 Zaten 200 yen harcadın mı? 383 00:32:11,897 --> 00:32:12,955 Evet. 384 00:32:14,666 --> 00:32:16,156 Ne üzerine? 385 00:32:17,402 --> 00:32:18,801 Niye ya? 386 00:32:23,041 --> 00:32:27,137 Bayan Mine aniden Engal restoranda kanamaya başladı ve düştü. 387 00:32:27,246 --> 00:32:28,178 Yani... 388 00:32:28,747 --> 00:32:30,738 Onu ona verdim. 389 00:32:30,916 --> 00:32:32,474 Anlıyorum. 390 00:32:37,422 --> 00:32:38,389 Sonra... 391 00:32:38,490 --> 00:32:40,355 Bunu yapmana gerek yok... 392 00:32:40,425 --> 00:32:43,485 paramı kullan. 393 00:32:43,896 --> 00:32:44,726 Hatsu. 394 00:32:46,231 --> 00:32:48,028 Her şey yolunda. 395 00:32:52,905 --> 00:32:54,463 Teşekkür ederim. 396 00:32:57,209 --> 00:32:58,277 Çok teşekkür ederim. 397 00:32:58,277 --> 00:32:59,403 Teşekkür ederim. 398 00:33:04,316 --> 00:33:05,647 Benden uzak dur! 399 00:33:08,420 --> 00:33:09,512 Çok korkutucu. 400 00:33:09,588 --> 00:33:10,756 Sen Usta Honda'sın, değil mi? 401 00:33:10,756 --> 00:33:11,723 Lütfen devam et. 402 00:33:11,723 --> 00:33:13,192 Kimsin? 403 00:33:13,192 --> 00:33:15,092 Ben Morihei Ueshiba'yım. 404 00:33:15,160 --> 00:33:17,185 Ben seni tanımıyorum 405 00:33:17,362 --> 00:33:19,598 Şimdi Sapporo'ya geri dönmeliyim. 406 00:33:19,598 --> 00:33:21,033 Sapporo'ya mı gidiyorsunuz? 407 00:33:21,033 --> 00:33:22,034 İyi zamanlama. 408 00:33:22,034 --> 00:33:23,228 Seni oraya götüreceğim. 409 00:33:23,302 --> 00:33:24,462 O at korkutucu. 410 00:33:24,536 --> 00:33:26,504 Bir şey değil. 411 00:33:26,638 --> 00:33:28,265 Hadi bakalım. 412 00:33:28,340 --> 00:33:28,941 Lütfen 413 00:33:28,941 --> 00:33:31,466 İyi misin, Usta? 414 00:33:31,543 --> 00:33:32,339 Teşekkür ederim. 415 00:33:35,714 --> 00:33:37,341 Nereye gidiyorsun? 416 00:33:40,085 --> 00:33:41,143 Bana yalan söylememelisin. 417 00:33:41,220 --> 00:33:42,209 Ne? 418 00:33:42,588 --> 00:33:43,646 Durdurmak. 419 00:33:43,889 --> 00:33:45,914 Atlardan nefret ediyorum. 420 00:33:46,124 --> 00:33:50,220 Hey, sen onu durdur. 421 00:33:53,832 --> 00:33:55,424 100 yen. 422 00:33:56,301 --> 00:33:57,598 Lütfen. 423 00:33:57,736 --> 00:34:00,000 Bu yardımcı olamaz. 424 00:34:00,205 --> 00:34:05,199 Senin coşkudan muaf tutulmana izin veriyorum. 425 00:34:05,310 --> 00:34:06,675 Çok çalış. 426 00:34:06,778 --> 00:34:07,938 Teşekkür ederim. 427 00:34:08,013 --> 00:34:09,139 O zaman lütfen hemen bir ders ver. 428 00:34:09,214 --> 00:34:10,772 Kızgınlık etme. 429 00:34:10,949 --> 00:34:13,474 Bir öğrencim olduğun zaman... 430 00:34:13,652 --> 00:34:18,521 İlk önce çamaşırları yıkayıp yıkamayı ve bana iyi bakmalısın. 431 00:34:18,590 --> 00:34:20,820 Bu eğitimin bir parçası. 432 00:34:20,892 --> 00:34:22,120 Evet. 433 00:34:22,694 --> 00:34:25,026 Bu arada, acıktım. 434 00:34:25,197 --> 00:34:26,596 İyi bir şeyin var mı? 435 00:34:26,665 --> 00:34:27,723 İyi bir şey? 436 00:34:27,866 --> 00:34:28,696 Evet. 437 00:34:29,901 --> 00:34:32,961 İyi bir şey getir. 438 00:34:37,409 --> 00:34:39,104 Hadi bakalım. 439 00:34:41,980 --> 00:34:43,081 Bu nedir? 440 00:34:43,081 --> 00:34:44,349 Soba noodle. Devam et. 441 00:34:44,349 --> 00:34:45,714 Uzun, öyle değil mi? 442 00:34:45,817 --> 00:34:46,806 İyi değil. 443 00:34:46,885 --> 00:34:48,553 Beğenmedim. 444 00:34:48,553 --> 00:34:49,850 Ne? 445 00:34:51,223 --> 00:34:52,019 Buna ne dersin? 446 00:34:52,090 --> 00:34:53,421 Kosuke, bu iyi değil. 447 00:34:53,492 --> 00:34:54,186 İşte bu. 448 00:34:54,293 --> 00:34:55,817 Evet bu iyi. 449 00:35:01,566 --> 00:35:02,760 İyi 450 00:35:05,037 --> 00:35:08,734 Hokkaido'dan patatesler iyidir. 451 00:35:14,546 --> 00:35:17,140 Saldırı, istediğin gibi. 452 00:35:37,436 --> 00:35:37,903 Lider! 453 00:35:37,903 --> 00:35:39,029 Erkek kardeş! 454 00:35:41,139 --> 00:35:42,163 Nasıldı? 455 00:35:42,240 --> 00:35:43,434 Bir kere daha. 456 00:35:43,675 --> 00:35:46,143 Bu 50 yen daha olacak. 457 00:35:46,378 --> 00:35:46,867 Erkek kardeş. 458 00:35:47,145 --> 00:35:47,668 Sayın. 459 00:35:48,246 --> 00:35:49,508 Kahrolası patates! 460 00:35:49,581 --> 00:35:51,913 Bu kontrolden çıktı. 461 00:36:00,759 --> 00:36:02,226 Haydi. 462 00:36:39,631 --> 00:36:44,091 Dinle, rakibin gücünü kullan. 463 00:36:44,202 --> 00:36:48,901 İlk önce bir hamle yaparsanız, mızrakları ve kılıçları yenemezdiniz. 464 00:36:54,312 --> 00:36:59,978 Rakibin hareketini hareketinize yutun. 465 00:37:00,986 --> 00:37:02,476 Bu duruş iyi değil. 466 00:37:02,554 --> 00:37:05,045 Rakibiniz eklemlerinizi alabilir. 467 00:37:07,592 --> 00:37:09,822 Duruşa ihtiyacınız yok. 468 00:37:09,895 --> 00:37:12,090 Rahatlayın. 469 00:37:14,132 --> 00:37:15,333 Bu haksızlık. 470 00:37:15,333 --> 00:37:17,927 Sen koruyucusun. 471 00:37:18,670 --> 00:37:20,001 Haydi. 472 00:37:23,108 --> 00:37:25,167 Beni durdur efendim. 473 00:37:28,847 --> 00:37:30,439 Lanet olsun. 474 00:37:39,658 --> 00:37:41,319 İyileştin. 475 00:37:50,202 --> 00:37:51,328 Bu bir yılan. 476 00:37:54,239 --> 00:37:56,230 Hey dur. 477 00:37:58,810 --> 00:38:00,471 Sana durmanı söylüyorum. 478 00:38:00,545 --> 00:38:01,847 Yardım et, Ueshiba. 479 00:38:01,847 --> 00:38:03,246 Yılanlardan nefret ediyorum. 480 00:38:03,315 --> 00:38:05,146 Bundan korkuyor musun? 481 00:38:05,250 --> 00:38:07,013 Yemek için iyidir. 482 00:38:11,456 --> 00:38:13,014 Bekleyin. 483 00:38:14,759 --> 00:38:16,056 Niye ya? 484 00:38:16,328 --> 00:38:17,295 Sapporo 485 00:38:17,362 --> 00:38:19,091 Neden benden bir yabancı seçti? 486 00:38:19,164 --> 00:38:21,758 Dövüş sanatları turnuvasını kazandım! 487 00:38:21,867 --> 00:38:23,164 Açıklamak. 488 00:38:23,235 --> 00:38:26,972 Seçimin sonucundan dolayı yardım edilemez. 489 00:38:26,972 --> 00:38:28,735 Neler olduğunu biliyorum. 490 00:38:28,840 --> 00:38:31,206 Çünkü bağlantım yok. 491 00:38:31,309 --> 00:38:33,971 Görünüşüme rağmen Kuroda Clan'ın bir soyundanım. 492 00:38:34,045 --> 00:38:36,513 Bu pozisyon için uygun bir ailedir. 493 00:38:36,581 --> 00:38:39,141 Aile sınıfına göre seçmiyoruz. 494 00:38:39,217 --> 00:38:40,047 Aslında... 495 00:38:40,151 --> 00:38:43,348 Bir savaşçı, şu anda dövüş ustasının adaylarından biridir. 496 00:38:43,455 --> 00:38:44,649 Kim? 497 00:38:45,023 --> 00:38:48,686 Wakayama'dan Morihei Ueshiba. 498 00:38:48,793 --> 00:38:50,488 Ueshiba? 499 00:38:50,595 --> 00:38:52,085 Gelip kendini itti mi? 500 00:38:52,163 --> 00:38:53,323 Bu o değil. 501 00:38:53,398 --> 00:38:55,389 Master Soubei Honda tarafından tavsiye edildi. 502 00:38:55,534 --> 00:38:57,263 Honda? 503 00:38:57,702 --> 00:38:59,260 Anlıyorum. 504 00:38:59,671 --> 00:39:01,662 Her şeyden sonra bağlantıydı. 505 00:39:01,773 --> 00:39:05,744 Polis gerçek yeteneklerden ziyade bağlantılara önem veriyor mu? 506 00:39:05,744 --> 00:39:06,611 Okita! 507 00:39:06,611 --> 00:39:07,839 Ağzından çıkanlara dikkat et! 508 00:39:07,913 --> 00:39:09,005 Kapa çeneni. 509 00:39:09,114 --> 00:39:11,810 Sana yeteneğimi göstereceğim. 510 00:39:12,050 --> 00:39:13,347 Sarhoşsun, değil mi? 511 00:39:13,451 --> 00:39:15,954 Sarhoş olmama rağmen her şey kontrolüm altında. 512 00:39:15,954 --> 00:39:16,921 Bay Okita... 513 00:39:17,022 --> 00:39:19,889 Özellikleri bakımından diskalifiye edilirsiniz. 514 00:39:23,828 --> 00:39:25,090 Şef! 515 00:39:25,163 --> 00:39:25,857 Şef 516 00:39:29,434 --> 00:39:30,696 Yakala onu. 517 00:39:36,274 --> 00:39:41,268 Bunu sana vereceğim. Çok çalış, Ueshiba. 518 00:39:45,650 --> 00:39:46,981 Sorun nedir? 519 00:39:47,052 --> 00:39:49,247 Lisansı almaktan memnun değil misin? 520 00:39:49,354 --> 00:39:50,878 Beni yanlış anlama. 521 00:39:51,056 --> 00:39:53,786 Hiç bir şey bundan daha iyi değil. 522 00:39:54,092 --> 00:39:57,118 Ama param bitti. 523 00:39:57,429 --> 00:39:58,987 Para? 524 00:39:59,064 --> 00:40:01,294 Lisans almak için... 525 00:40:01,466 --> 00:40:03,058 Makul miktarda paraya ihtiyacım var. 526 00:40:05,704 --> 00:40:12,576 Güvende olduğum bir adama lisans verdiğimde para almıyorum. 527 00:40:12,777 --> 00:40:15,507 Her ne kadar yetenekleri satabilirim ki... 528 00:40:15,614 --> 00:40:20,916 Benim şehit kalbimi satamam iman edemiyorum. 529 00:40:21,052 --> 00:40:25,455 Sana para hazırlamamın nedeni eğitim için. 530 00:40:25,557 --> 00:40:32,827 Parayı sana iade etmek için tuttum. 531 00:40:32,897 --> 00:40:35,730 Hadi bakalım. 532 00:40:39,004 --> 00:40:40,596 Usta. 533 00:40:53,885 --> 00:40:57,343 Abashiri Hapishanesi 534 00:41:11,703 --> 00:41:13,466 Ueshiba... 535 00:41:13,938 --> 00:41:16,202 Bana gülmeye mi geldin? 536 00:41:16,307 --> 00:41:19,401 Hoşçakal demeye geldim çünkü bir yolculuğa çıkıyorum. 537 00:41:19,477 --> 00:41:20,967 Bu bir hediye. 538 00:41:21,046 --> 00:41:22,013 Yemek. 539 00:41:24,816 --> 00:41:26,044 Hey! 540 00:41:26,651 --> 00:41:29,119 Ne kadar da savurgan! 541 00:41:39,230 --> 00:41:43,496 Dövüş sanatları ustasından vazgeçtiğini duydum. 542 00:41:45,003 --> 00:41:46,402 Bay Okita... 543 00:41:46,838 --> 00:41:49,466 En kısa zamanda çık. 544 00:41:50,208 --> 00:41:52,277 Ve tekrar bir eşleşme yapalım. 545 00:41:52,277 --> 00:41:53,938 İnce. 546 00:41:54,212 --> 00:41:59,013 Kılıcımın ve Shiten tarzının bir maçı. 547 00:41:59,084 --> 00:42:00,244 Ueshiba... 548 00:42:00,552 --> 00:42:03,146 Görmeyi dört gözle bekliyorum... 549 00:42:03,221 --> 00:42:08,249 Dünyadan çıkarken ne tür bir beceri yarattığımı. 550 00:42:27,011 --> 00:42:30,105 Sendai 551 00:43:23,134 --> 00:43:29,039 Hankan Okulu, Jyurai Sanatı 552 00:45:04,168 --> 00:45:06,693 Kashima 553 00:46:04,228 --> 00:46:06,822 Tokyo 554 00:46:17,842 --> 00:46:19,707 Efendi Natori... 555 00:46:20,578 --> 00:46:24,139 Senin gibi bilinmeyen bir eşleşme olmayacak. 556 00:46:24,248 --> 00:46:25,180 Eve git. 557 00:46:25,249 --> 00:46:28,309 Benimle her zaman bir eşleşme olmasını istiyorum. 558 00:46:28,486 --> 00:46:30,954 Ne kadar da kalıcı. 559 00:46:36,861 --> 00:46:37,885 Lütfen. 560 00:46:37,996 --> 00:46:39,827 Eve gitmeni söyledim. 561 00:46:42,266 --> 00:46:44,234 Onu görmeme izin verecek misin? 562 00:46:49,374 --> 00:46:51,808 Karate, öldürme sanatıdır. 563 00:46:51,976 --> 00:46:55,673 Hayatını kaybetmek için kızarık olmana gerek yok. 564 00:46:55,813 --> 00:46:57,747 Ben hep hazırlandım. 565 00:46:58,349 --> 00:47:03,252 Birkaç yıl önce Hokkaido'da Shinbei Natori ile tanıştım. 566 00:47:04,522 --> 00:47:06,046 Erkek kardeşim? 567 00:47:06,391 --> 00:47:08,825 Erkek kardeşim Hokkaido'da mı? 568 00:47:08,926 --> 00:47:09,893 Yok hayır. 569 00:47:10,962 --> 00:47:12,263 Şimdi o kayıp. 570 00:47:12,263 --> 00:47:15,892 Nerede olduğunu tahmin edebilirsin, değil mi? 571 00:47:16,000 --> 00:47:20,630 Onu da arıyorduk. 572 00:47:21,472 --> 00:47:23,963 Sadece Shinbei Natori'yi yenmek istiyorum. 573 00:47:25,309 --> 00:47:27,641 Daha önce onun tarafından kötü bir şekilde dövüldüm. 574 00:47:28,413 --> 00:47:29,812 Salak! 575 00:47:30,615 --> 00:47:34,847 Küçük kardeşim tarafından dövülen bir adam bana meydan okuyor mu? 576 00:47:34,952 --> 00:47:37,045 Lütfen bunu söyleme. 577 00:47:37,889 --> 00:47:40,224 Natori stilini öğrenmek istiyorum. 578 00:47:40,224 --> 00:47:41,054 Kapa çeneni. 579 00:47:41,159 --> 00:47:42,193 Onu buradan çıkar. 580 00:47:42,193 --> 00:47:43,091 Evet. 581 00:47:43,361 --> 00:47:44,521 Haydi. 582 00:47:51,169 --> 00:47:53,535 Ne kadar kaba, piç! 583 00:48:17,829 --> 00:48:19,091 Affedersiniz. 584 00:48:19,230 --> 00:48:22,757 Bekleyin. Ben korunaklı yakalandım. 585 00:48:23,668 --> 00:48:24,965 Resmi bir maç yapalım. 586 00:48:25,036 --> 00:48:26,104 Onu kapatıyorum. 587 00:48:26,104 --> 00:48:27,128 Ne? 588 00:48:27,338 --> 00:48:30,000 Sanatın kardeşinin çok gerisinde. 589 00:48:42,019 --> 00:48:44,655 Usta. 590 00:48:44,655 --> 00:48:46,850 Tut. 591 00:49:18,389 --> 00:49:20,983 Kyoto Ryuan Tapınağı 592 00:49:33,971 --> 00:49:38,340 Dinle, Shiten Okulu'nun sırrı aklını temizliyor. 593 00:49:45,116 --> 00:49:48,176 Form yok... 594 00:49:50,454 --> 00:49:53,821 Ses yok... 595 00:49:55,426 --> 00:49:59,226 Duruş yok... 596 00:50:05,169 --> 00:50:08,036 Ne zaman çıktın Bay Okita? 597 00:50:08,272 --> 00:50:09,534 İyi görünüyorsun. 598 00:50:14,545 --> 00:50:17,639 Bay Issei Natori intihar ediyor 599 00:50:17,982 --> 00:50:21,474 İntihar etti çünkü senin tarafından yendi. 600 00:50:22,286 --> 00:50:27,451 Bu kadar ünlü olmak ister misin? 601 00:50:28,626 --> 00:50:29,854 Bu doğru değil. 602 00:50:31,128 --> 00:50:32,390 Yok hayır. 603 00:50:33,064 --> 00:50:34,656 Tanışmanı istediğim insanlar var. 604 00:50:34,932 --> 00:50:36,160 Beni takip et. 605 00:51:05,329 --> 00:51:08,355 Bana söz verilmiş olanı ver. 606 00:51:10,034 --> 00:51:12,468 Kötü düşünmüyorum, Ueshiba. 607 00:51:12,870 --> 00:51:15,930 Natori Okulu ailesi ile işbirliği yapacağım. 608 00:51:16,707 --> 00:51:18,009 Bay Okita. 609 00:51:18,009 --> 00:51:21,467 Dövüş sanatlarını para için öğren, öyle söylemedin mi? 610 00:51:21,579 --> 00:51:25,675 Toplumda yaşamanın yolu budur. Bunu üç yıldır hapisten öğrendim. 611 00:51:30,388 --> 00:51:31,912 Usta lanet olsun! 612 00:51:31,989 --> 00:51:33,149 Ölüleri bırak! 613 00:51:57,214 --> 00:51:58,238 Durdurmak. 614 00:52:24,642 --> 00:52:26,109 Ölmeye hazırlan! 615 00:52:26,677 --> 00:52:27,837 Onu öldürme! 616 00:52:40,558 --> 00:52:41,684 Durdur şunu! 617 00:52:45,963 --> 00:52:47,294 Bekleyin bekleyin. 618 00:52:49,867 --> 00:52:55,464 Ben Omotokyo inancının Onisaburo Deguchi'yim. 619 00:52:56,907 --> 00:52:59,375 Bunu yapmaktan çok memnun olmalısın. 620 00:53:01,245 --> 00:53:04,737 Ayrıca, kılıcınız çoktan kırılmış. 621 00:53:09,253 --> 00:53:12,745 Korkarım bu efendimiz için intikam. 622 00:53:13,057 --> 00:53:15,958 Lütfen kesmeyin. 623 00:53:17,194 --> 00:53:20,527 İntikam dediğin kadar dar olmayın. 624 00:53:21,198 --> 00:53:23,962 Gözlerini aç ve etrafa bak. 625 00:53:24,368 --> 00:53:28,236 Gençlerin ölmesi gereken yer burada değil. 626 00:53:29,840 --> 00:53:33,241 Ueshiba, bunu daha sonra halledeceğiz. 627 00:53:41,819 --> 00:53:42,945 Arabayı getirin. 628 00:53:43,721 --> 00:53:44,983 Orada kal! 629 00:53:52,930 --> 00:53:54,090 O nasıl? 630 00:53:54,865 --> 00:53:56,628 O kadar yirmi dikiş aldı. 631 00:53:56,867 --> 00:53:59,597 Onu kesen kişi büyük bir kılıç ustası olsa da... 632 00:53:59,703 --> 00:54:03,104 Bu genç adamın kasları demir gibidir. 633 00:54:03,674 --> 00:54:07,804 Sıradan bir adam olsaydı, ikiye bölünmüş olurdu. 634 00:54:15,052 --> 00:54:17,488 Sen olsan bile, bu çok kızarıklık. 635 00:54:17,488 --> 00:54:18,887 Rahatlayın. 636 00:54:18,956 --> 00:54:24,656 Üzgünüm, seni daha önce selamlamadım, Usta Deguchi. 637 00:54:25,463 --> 00:54:27,164 Ben Wakayama'lıyım ve... 638 00:54:27,164 --> 00:54:30,327 Bay Ueshiba, tüm selamları atlayalım. 639 00:54:30,501 --> 00:54:34,665 Senin hakkında herşeyi biliyorum. 640 00:54:36,540 --> 00:54:42,172 Natori Okulu ve geri alma grubunun dojo kırılmasını biliyorum. 641 00:54:42,613 --> 00:54:48,142 Düşündüğünden daha ünlü olabilirsin. 642 00:54:48,285 --> 00:54:52,813 Hala olgunlaşmamışım. 643 00:54:54,692 --> 00:54:58,093 Kendinden şüphe ediyor gibisin. 644 00:55:02,666 --> 00:55:08,127 Bu, bir hedefi hedefleyen herkesin en az bir kez karşılaştığı duvardır. 645 00:55:09,173 --> 00:55:14,008 Duvarı kırmak için, sadece senin sanatında eğitim yapmak yeterli değil. 646 00:55:14,478 --> 00:55:16,241 Zihnini de eğitmelisin. 647 00:55:16,881 --> 00:55:18,348 Aklımı mı eğitiyorsun? 648 00:55:20,251 --> 00:55:25,655 İnsan dünyasının ötesinde tanrı ile konuşabileceksiniz. 649 00:55:27,591 --> 00:55:34,394 Örneğin, doktorların iyileştiremediği hastalıklar var. 650 00:55:35,533 --> 00:55:41,494 Sadece zihinlerini eğitenler onları iyileştirebilir. 651 00:55:42,406 --> 00:55:44,203 Bunu duydum. 652 00:55:44,675 --> 00:55:48,076 Birçok mucizeyi başardığını duydum. 653 00:55:49,613 --> 00:55:51,240 Ne diyorsunuz Bay Ueshiba? 654 00:55:51,615 --> 00:55:54,584 Neden benimle Ayabe'ye gelmiyorsun? 655 00:55:54,785 --> 00:55:58,243 İnançları sana itmeye çalışmıyorum. 656 00:55:58,622 --> 00:56:07,428 Bence Omotokyo inancı, insanoğlunu ilahi olanla bağlamanın tek yolu. 657 00:56:09,700 --> 00:56:10,667 Evet. 658 00:56:12,836 --> 00:56:16,067 Omotokyo tapınağı 659 00:56:17,241 --> 00:56:21,940 Yaralanmaları iyileştikten sonra Morihei Ueshiba Ayabe'ye gitti... 660 00:56:22,179 --> 00:56:25,637 ve aklını eğitmeye başladı... 661 00:56:25,983 --> 00:56:28,349 Onisaburo Deguchi'nin sıkı öğretisi altında. 662 00:57:02,753 --> 00:57:05,221 Üzgünüm. Ben çok üzgünüm. 663 00:57:05,322 --> 00:57:08,314 Bay Ueshiba, usta sizi çağırıyor. 664 00:57:10,828 --> 00:57:12,295 Çok üzgünüm. 665 00:57:29,413 --> 00:57:31,404 Beni aradın mı, efendim? 666 00:57:32,750 --> 00:57:36,550 İyi bir boyutta bir ev buldum. 667 00:57:37,621 --> 00:57:40,419 Hemen bir Dojo açarsın. 668 00:57:43,460 --> 00:57:44,859 Dojo? 669 00:57:45,429 --> 00:57:49,433 Efendim, henüz kendi eğitimimi bitirmedim. 670 00:57:49,433 --> 00:57:54,837 Hayır, birine öğretirken gerçek bir eğitim alacaksın. 671 00:57:55,539 --> 00:58:01,000 Öfke ve sevecen bir aklın olacak... 672 00:58:01,145 --> 00:58:03,909 binlerce öğrenciniz olduğunda. 673 00:58:04,948 --> 00:58:10,147 Ben de olduğum yerde kalmayacağım. 674 00:58:10,287 --> 00:58:14,747 Yaşama nedenim var güneşi, ay'ı ve yeri... 675 00:58:14,858 --> 00:58:20,421 ve yıldızların yağmurlama parçalarını yiyin. 676 00:58:29,473 --> 00:58:31,805 Ne diyorsunuz Bay Ueshiba? 677 00:59:08,746 --> 00:59:11,442 Usta, adaylar burada. 678 00:59:21,291 --> 00:59:24,818 Usta Ueshiba, Ben Ozaki. 679 00:59:25,429 --> 00:59:27,693 Bu benim torunum Sanae. 680 00:59:27,931 --> 00:59:31,969 Lütfen bize iyi bir rehberlik verin. 681 00:59:31,969 --> 00:59:33,368 Hey, dikkatli ol! 682 00:59:33,437 --> 00:59:34,597 Ne kaba! 683 00:59:35,038 --> 00:59:38,030 Bu Ueshiba Judo Dojo. 684 00:59:38,142 --> 00:59:42,909 Ueshiba Dojo'dan Judo'yu öğrenmek için geldim. 685 00:59:43,413 --> 00:59:47,315 Dövüş sanatları sadece gençler için değil. 686 00:59:48,418 --> 00:59:50,545 Doğru değil mi Usta Ueshiba? 687 00:59:51,288 --> 00:59:52,721 Sen... 688 01:00:00,030 --> 01:00:01,156 Anlıyorum. 689 01:00:01,665 --> 01:00:03,292 Sana sahip olmak benim için zevkti. 690 01:00:05,469 --> 01:00:06,904 Bana izin verdiğin için teşekkür ederim. 691 01:00:06,904 --> 01:00:08,667 Takdirimizi gösterelim, Sanae. 692 01:00:18,148 --> 01:00:21,140 Lütfen bunu al. 693 01:00:27,324 --> 01:00:30,293 Bu bir rahibin işi, değil mi? 694 01:00:33,063 --> 01:00:36,032 Sen kesinlikle harikasın. Etkilendim. 695 01:01:06,363 --> 01:01:10,629 Benimki, Ueshiba'yı arayacağım. 696 01:01:14,271 --> 01:01:16,239 Ve ben kardeşimin intikamını alacağım. 697 01:01:19,276 --> 01:01:20,573 Sen burada kal. 698 01:01:22,079 --> 01:01:24,741 Seninle gideceğim. 699 01:01:25,716 --> 01:01:27,445 Lütfen beni yanına al. 700 01:01:29,319 --> 01:01:31,753 Ben senin karınım. 701 01:01:32,823 --> 01:01:35,917 Sonsuza kadar seninle olacağım. 702 01:01:40,063 --> 01:01:42,031 Hile yapıyorsun Naoji. 703 01:01:42,733 --> 01:01:43,859 Olması gerektiği gibi yapın. 704 01:01:46,970 --> 01:01:48,164 Sanae! 705 01:01:49,172 --> 01:01:52,107 Cesaretin yok! 706 01:01:52,809 --> 01:01:54,367 Ueshiba Dojo? 707 01:01:56,780 --> 01:01:58,247 Bu sahtekâr! 708 01:02:00,250 --> 01:02:02,953 Efendimin hastası olduğun için seni affetmeyeceğim. 709 01:02:02,953 --> 01:02:05,080 Kes şunu kardeşim. 710 01:02:06,490 --> 01:02:11,962 Ueshiba stili Judo, çocuklar ve kadınlar için oyun gibi görünüyor. 711 01:02:11,962 --> 01:02:13,864 Ne? Çocuk değilim. 712 01:02:13,864 --> 01:02:14,965 Kavga mı istiyorsun! 713 01:02:14,965 --> 01:02:15,897 İlginç. 714 01:02:16,266 --> 01:02:20,037 Maizuru Deniz Piyadeleri 'Jigoku (cehennem) Jyujitsu'yu görmeye hazır mısınız? 715 01:02:20,037 --> 01:02:21,638 Salak. 716 01:02:21,638 --> 01:02:23,407 Ne cehennem ne de cennet. 717 01:02:23,407 --> 01:02:24,675 Tamam. 718 01:02:24,675 --> 01:02:26,609 Kaybedecek ne var? 719 01:02:27,210 --> 01:02:28,268 Durdurmak. 720 01:02:34,751 --> 01:02:36,048 Orospu! 721 01:02:38,588 --> 01:02:42,422 Size Ueshiba tarzı Jyujitsu'nun ne olduğunu göstereceğim. 722 01:02:43,160 --> 01:02:44,559 Beni takip et. 723 01:02:46,663 --> 01:02:49,894 Rakibin gücünü kullan ve bırak gitsin. 724 01:02:50,334 --> 01:02:51,562 Anlıyor musun? 725 01:02:52,903 --> 01:02:55,172 Onu kullan ve bırak gitsin. 726 01:02:55,172 --> 01:02:56,298 Usta! 727 01:02:57,541 --> 01:02:59,008 Deniz Kuvvetleri burada! 728 01:03:02,512 --> 01:03:03,809 Bu Usta Ueshiba. 729 01:03:04,781 --> 01:03:06,043 Ekselansları. 730 01:03:06,850 --> 01:03:07,874 Ekselansları 731 01:03:10,354 --> 01:03:13,755 Bu yaşlı adam kim, efendim? 732 01:03:14,891 --> 01:03:16,017 Dede. 733 01:03:18,862 --> 01:03:19,896 Salak! 734 01:03:19,896 --> 01:03:21,989 Bu onun Ekselansları, Amiral Ozaki. 735 01:03:23,934 --> 01:03:24,764 Amiral? 736 01:03:24,835 --> 01:03:31,798 Eh, ben bir amiral olmasına rağmen, ben şimdi emekli ve sadece yaşlı bir adamım. 737 01:03:32,109 --> 01:03:34,703 Bir insan onun bakışından yargılanmaz. 738 01:03:35,278 --> 01:03:36,680 Bu yaşlı adam bir amiral. 739 01:03:36,680 --> 01:03:39,950 Hey, ona "Ekselans" deyin. 740 01:03:39,950 --> 01:03:41,251 Tamam. 741 01:03:41,251 --> 01:03:43,617 Çok heyecanlanma. Ekselânsları. 742 01:03:44,121 --> 01:03:46,189 Ekselansları, sen bunun içindesin. 743 01:03:46,189 --> 01:03:49,352 Doğru, bir öğrenci. 744 01:03:50,260 --> 01:03:51,921 İyi. 745 01:03:52,295 --> 01:03:55,753 Hepiniz öğrenci olmaya geldiniz. 746 01:03:56,800 --> 01:03:58,734 Eminim yaptın. 747 01:03:58,969 --> 01:03:59,803 Değil mi 748 01:03:59,803 --> 01:04:00,633 Evet. 749 01:04:02,005 --> 01:04:04,098 Etkilendim. 750 01:04:04,441 --> 01:04:06,875 Gördüğüm kadarıyla söylemek için çok fazla değil... 751 01:04:06,977 --> 01:04:12,415 Bu Ueshiba tarzı Jyujitsu, modern dövüş sanatlarının ön safındadır. 752 01:04:13,183 --> 01:04:15,447 Derslerini hemen al. 753 01:04:22,325 --> 01:04:24,589 Bunlar gerçekten harika yeteneklerdi. 754 01:04:24,761 --> 01:04:26,863 Onlar gerçekten bir şey. 755 01:04:26,863 --> 01:04:29,132 Bütün Japonya’da... 756 01:04:29,132 --> 01:04:33,537 Bay Ueshiba'nın Jyujitsu'yu yenebilecek hiçbir şey yok. 757 01:04:33,537 --> 01:04:37,769 Tamam. Ueshiba tarzı Jyujitsu için bir tost yapalım. 758 01:05:19,649 --> 01:05:20,513 Natori. 759 01:05:20,584 --> 01:05:23,644 Benimle gel Ueshiba. 760 01:05:25,055 --> 01:05:29,424 Özür dilerim ama nefret ve intikamla bir maçım olmayacak. 761 01:05:30,093 --> 01:05:31,394 Reddediyorum. 762 01:05:31,394 --> 01:05:32,656 Bu o değil. 763 01:05:33,897 --> 01:05:35,762 Benimki seni görmek istiyor. 764 01:05:36,299 --> 01:05:37,288 Bayan Mine... 765 01:05:37,434 --> 01:05:38,401 Evet. 766 01:05:39,035 --> 01:05:41,299 Buraya varır varmaz durumu kötüleşti. 767 01:05:42,772 --> 01:05:45,297 Lütfen onu ziyaret et. 768 01:06:05,028 --> 01:06:07,792 Benimki orada kalsın. 769 01:06:08,798 --> 01:06:10,459 Ueshiba burada. 770 01:06:11,568 --> 01:06:12,660 Bayan Mine. 771 01:06:17,774 --> 01:06:18,832 Onu tanıyor musun? 772 01:06:20,043 --> 01:06:21,169 Ueshiba. 773 01:06:23,713 --> 01:06:27,843 Neşelen Hanımefendi. 774 01:06:30,153 --> 01:06:31,677 Bay Ueshiba... 775 01:06:34,991 --> 01:06:41,988 Hokkaido'yu hayal ediyordum. 776 01:06:46,469 --> 01:06:49,461 İyileşen köyün rüyası. 777 01:06:53,877 --> 01:06:55,572 Eğlenceliydi. 778 01:07:15,432 --> 01:07:20,802 Oraya bir kez daha gitmek istiyorum. 779 01:07:22,239 --> 01:07:23,501 Yapabilirsin. 780 01:07:26,243 --> 01:07:28,871 Herkesle. 781 01:07:30,213 --> 01:07:31,339 Evet. 782 01:07:32,649 --> 01:07:34,981 Herkes birlikte. 783 01:07:40,390 --> 01:07:41,550 Sayın. 784 01:07:43,159 --> 01:07:47,323 Bekle, Mine. 785 01:07:48,898 --> 01:07:50,422 Canım... 786 01:07:58,575 --> 01:07:59,701 Mayın! 787 01:08:33,343 --> 01:08:35,504 Benimki senden hoşlanıyor gibiydi. 788 01:08:35,945 --> 01:08:37,412 Ne diyorsun? 789 01:08:38,682 --> 01:08:45,713 Bayan Mine, kollarınızda karınız olarak öldü. 790 01:08:46,289 --> 01:08:47,256 Ueshiba. 791 01:08:48,191 --> 01:08:53,356 Bildiğin gibi, ağabeyimin intikamını almaya geldim. 792 01:08:55,965 --> 01:08:58,399 Ama kin kayboldu. 793 01:09:00,870 --> 01:09:06,206 Mine'nin ölüm yatağında ne demeye çalıştığını biliyorum. 794 01:09:08,144 --> 01:09:14,276 Benimki savaşmamamızı söylemek istedi. 795 01:09:24,394 --> 01:09:26,589 Çok geliştiğini duydum. 796 01:09:28,431 --> 01:09:30,626 Ben de kendimi yeterince eğitmişim. 797 01:09:32,736 --> 01:09:33,930 Ne diyorsun? 798 01:09:34,938 --> 01:09:39,739 Dövüş sanatçısı olarak bir maçta sana meydan okuyorum. 799 01:09:43,279 --> 01:09:44,337 Tamam. 800 01:09:45,448 --> 01:09:47,313 Burada olmazdım... 801 01:09:47,917 --> 01:09:50,852 eğer tamamen senin tarafından dövülmemiş olsaydım. 802 01:09:51,855 --> 01:09:54,756 Bu davada memnuniyetimi kabul ediyorum. 803 01:09:56,459 --> 01:09:59,587 Ueshiba, peki ya şimdi? 804 01:09:59,729 --> 01:10:02,664 Tamam, hadi Mt. Hongu. 805 01:10:12,742 --> 01:10:16,405 Durdurmak! 806 01:11:48,304 --> 01:11:49,498 Durdur şunu! 807 01:11:50,974 --> 01:11:52,373 Rahatsız etme. 808 01:11:52,775 --> 01:11:54,143 Usta Shinbei. 809 01:11:54,143 --> 01:11:56,373 Ueshiba ile bir maç yapacağım. 810 01:11:56,980 --> 01:11:58,880 Eğer kesersen seni affetmeyeceğim. 811 01:11:59,382 --> 01:12:01,612 Üzgünüm efendim. 812 01:12:22,505 --> 01:12:23,767 Onu öldürme! 813 01:12:24,774 --> 01:12:26,105 Ueshiba. 814 01:12:32,015 --> 01:12:33,209 Ueshiba! 815 01:12:35,552 --> 01:12:37,747 Rahatsız etme! 816 01:12:57,473 --> 01:12:59,100 Cesedimi çiğnemen lazım. 817 01:12:59,676 --> 01:13:00,700 Haydi. 818 01:13:19,295 --> 01:13:20,694 Orada! 819 01:13:22,599 --> 01:13:24,464 Bekleyin! 820 01:13:27,737 --> 01:13:29,102 Aptallar... 821 01:13:32,008 --> 01:13:34,442 Bekleyin! 822 01:13:46,289 --> 01:13:49,053 Yoldan çekil, kaltak! 823 01:13:53,062 --> 01:13:54,461 Eve git. 824 01:16:41,464 --> 01:16:42,624 Şimdi ödeştik. 825 01:16:42,832 --> 01:16:43,890 Bir tane daha. 826 01:16:44,300 --> 01:16:45,494 Tamam. 827 01:17:35,284 --> 01:17:37,149 Sen çok iyisin 828 01:18:07,250 --> 01:18:08,410 Natori. 829 01:18:36,345 --> 01:18:37,642 Sıkı tutun. 830 01:18:49,859 --> 01:18:50,791 Natori. 831 01:18:56,799 --> 01:18:58,096 Ueshiba. 832 01:19:09,478 --> 01:19:10,740 Piç. 833 01:20:02,999 --> 01:20:05,868 Bekle Natori. 834 01:20:05,868 --> 01:20:07,130 Ahh. 835 01:20:08,871 --> 01:20:16,403 Ueshiba, bu sanatın rakibinin gücünü kullanması harika. 836 01:20:19,181 --> 01:20:20,614 Sonunda yaptın. 837 01:20:21,884 --> 01:20:29,916 Hiçbir dövüş sanatçısının hiç ulaşmadığı bir zeminde ustalaştın. 838 01:20:32,728 --> 01:20:34,286 Sen kesinlikle harikasın. 839 01:20:36,399 --> 01:20:37,696 Oraya as. 840 01:20:41,737 --> 01:20:43,170 Ölme. 841 01:20:58,921 --> 01:21:01,890 Nachi'nin şelalesi 842 01:21:06,028 --> 01:21:08,155 Aklın çatışması kafa karışıklığı... 843 01:21:08,731 --> 01:21:12,929 ve tamamlamayı isteyen Morihei Ueshiba... 844 01:21:13,202 --> 01:21:17,366 Zorlu derin çalışmasının çoğunu yaptı... 845 01:21:17,573 --> 01:21:22,510 ve sonunda yeni evrensel bir zemine ulaştı. 846 01:21:27,983 --> 01:21:32,682 Ve bu şekilde Aikido doğdu.55343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.