All language subtitles for Island.2022.S01E06.KOREAN.1080p.AMZN.WEBRip.DDP2.0.H.264-ShiNobi-v2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,063 --> 00:00:23,482 ALL CHARACTERS AND EVENTS DEPICTED IN THIS SERIES ARE FICTITIOUS. 2 00:00:23,566 --> 00:00:26,068 CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY IN THE PRESENCE OF THEIR GUARDIANS. 3 00:00:39,290 --> 00:00:40,291 Come on, kids. 4 00:00:58,309 --> 00:00:59,727 Say hello to your brother. 5 00:01:01,687 --> 00:01:02,688 -Uh… -Oh. 6 00:01:03,522 --> 00:01:05,065 -Hello. -Hello. 7 00:01:07,067 --> 00:01:08,235 Are you sick? 8 00:01:09,236 --> 00:01:11,781 Get better soon, so we can play together. 9 00:01:12,740 --> 00:01:15,534 I'll pray for you to get better soon. 10 00:01:19,872 --> 00:01:21,707 He really needs you right now. 11 00:01:32,718 --> 00:01:33,969 We got the kid. 12 00:01:34,887 --> 00:01:36,013 When can we do this? 13 00:01:39,183 --> 00:01:40,684 All right. 14 00:01:53,823 --> 00:01:54,824 Chan-hee! 15 00:01:58,744 --> 00:02:01,247 Okay, hurry up and get ready, 'cause we gotta go. 16 00:02:02,081 --> 00:02:03,457 Chan-hee, look at this. 17 00:02:04,750 --> 00:02:06,919 Parents said they'll bring me here. 18 00:02:09,964 --> 00:02:12,091 I'm sorry for going by myself, Chan-hee. 19 00:02:12,800 --> 00:02:16,136 But you can't go now because you're ill. 20 00:02:17,137 --> 00:02:19,348 Chan-hee, I'll be back. 21 00:02:22,643 --> 00:02:23,644 Chan-hee. 22 00:02:26,564 --> 00:02:27,731 What's wrong? 23 00:02:28,357 --> 00:02:30,442 What's taking so long, Sweetheart? We need go. 24 00:02:30,526 --> 00:02:32,403 You said, he's a match. 25 00:02:32,486 --> 00:02:33,946 It's his younger brother, I... 26 00:02:34,029 --> 00:02:35,781 Let's go now. Come on. 27 00:02:35,865 --> 00:02:38,242 - I'm sure it's going to be fine just... - Let's go now. 28 00:02:38,325 --> 00:02:39,535 We have to go. 29 00:02:39,827 --> 00:02:42,413 - Let's go. - Just do what you are paid to do. 30 00:02:43,122 --> 00:02:44,123 Let's go! 31 00:02:47,418 --> 00:02:48,419 Chan-hee! 32 00:04:17,925 --> 00:04:20,844 Oh, be careful on your way down. 33 00:04:54,670 --> 00:04:57,256 Have you been staying here? 34 00:04:59,675 --> 00:05:00,676 It's not so bad. 35 00:05:04,888 --> 00:05:08,517 Oh, you're hungry, right? We only have ramyeon. 36 00:05:08,809 --> 00:05:09,810 Do you want some? 37 00:05:13,605 --> 00:05:14,940 Just wait a moment. 38 00:05:16,025 --> 00:05:17,026 Wait. 39 00:05:17,943 --> 00:05:18,944 Wait. 40 00:05:40,132 --> 00:05:41,133 That's why… 41 00:05:43,260 --> 00:05:45,387 That's why you were holding onto me back then. 42 00:05:47,514 --> 00:05:49,183 That's why you were unwell. 43 00:05:54,897 --> 00:05:57,024 No, I'm sorry. 44 00:05:58,358 --> 00:05:59,359 I… 45 00:06:01,945 --> 00:06:03,447 thought you were dead. 46 00:06:04,656 --> 00:06:06,283 I should've searched till the end. 47 00:06:07,493 --> 00:06:09,036 But because I was incompetent… 48 00:06:11,413 --> 00:06:12,414 I'm sorry. 49 00:06:13,165 --> 00:06:14,166 No. 50 00:06:15,250 --> 00:06:16,251 I… 51 00:06:17,795 --> 00:06:19,379 I'm sorry for leaving you by yourself. 52 00:06:21,090 --> 00:06:22,091 Let's 53 00:06:22,549 --> 00:06:24,426 not part again from now on. 54 00:06:25,177 --> 00:06:26,178 You and I… 55 00:06:29,264 --> 00:06:30,390 let's stay together. 56 00:06:32,601 --> 00:06:33,602 Okay? 57 00:07:06,718 --> 00:07:07,886 It's okay. 58 00:07:10,514 --> 00:07:12,141 Where is Seung-joon? 59 00:07:12,224 --> 00:07:13,600 Where is Seung-joon? 60 00:07:13,684 --> 00:07:15,727 -Where is Seung-joon? -I'm so sorry! 61 00:07:15,811 --> 00:07:17,980 Where is Seung-joon? 62 00:07:53,140 --> 00:07:55,809 It's been a long time, my brother. 63 00:08:02,858 --> 00:08:03,859 Gungtan. 64 00:08:06,278 --> 00:08:07,738 You've come to the right place. 65 00:08:08,780 --> 00:08:09,990 It was you, as expected. 66 00:08:18,916 --> 00:08:21,168 It seems like you're not happy that I've woken up. 67 00:08:21,960 --> 00:08:23,212 Even though I missed you. 68 00:08:24,963 --> 00:08:27,424 You've been hiding so well for someone who missed me. 69 00:08:27,507 --> 00:08:28,634 It's not like you. 70 00:08:29,968 --> 00:08:30,969 I'm disappointed. 71 00:08:32,554 --> 00:08:34,306 I was always next to you. 72 00:08:35,599 --> 00:08:38,602 You were needlessly talkative back then, and you still are. 73 00:08:40,187 --> 00:08:42,439 I'd appreciate it if you thought of it as a thrill 74 00:08:42,522 --> 00:08:44,483 of seeing my brother for the first time in a long time. 75 00:08:44,566 --> 00:08:45,567 Is that so? 76 00:08:46,777 --> 00:08:48,070 I guess we thought alike. 77 00:08:49,321 --> 00:08:51,073 The thought of cutting you down 78 00:08:51,990 --> 00:08:53,784 drives me crazy with excitement. 79 00:09:48,297 --> 00:09:50,757 I only came because I had a question. 80 00:09:52,592 --> 00:09:53,844 I don't wish to fight you. 81 00:09:55,053 --> 00:09:56,346 Why should we fight? 82 00:09:57,848 --> 00:09:58,849 We are brothers. 83 00:10:00,559 --> 00:10:03,103 You should ask that of those you killed. 84 00:10:05,063 --> 00:10:06,064 Did you forget? 85 00:10:06,940 --> 00:10:09,484 You and I were both used and betrayed. 86 00:10:10,944 --> 00:10:12,362 Wonjeong deceived us. 87 00:10:15,615 --> 00:10:17,117 But what happened in the end? 88 00:10:19,661 --> 00:10:21,496 It was you who killed Wonjeong, not me. 89 00:10:27,461 --> 00:10:28,462 So, this time… 90 00:10:30,505 --> 00:10:31,840 when are you going to kill her? 91 00:10:34,092 --> 00:10:35,594 Shut up and take your sword out. 92 00:10:39,097 --> 00:10:40,098 Do you still think… 93 00:10:42,267 --> 00:10:44,227 that Wonjeong didn't know? 94 00:10:46,855 --> 00:10:50,984 So, is that why you're still protecting her like a fool? 95 00:11:15,133 --> 00:11:16,802 This is my room. 96 00:11:30,649 --> 00:11:31,817 Why don't you sit over here? 97 00:11:35,654 --> 00:11:37,322 You can just rest here for tonight. 98 00:11:37,823 --> 00:11:40,367 Tomorrow, let's find a place where we can stay together. 99 00:11:50,502 --> 00:11:51,503 Mi-ho must be here. 100 00:11:53,463 --> 00:11:54,464 Mi-ho! 101 00:11:58,343 --> 00:11:59,344 Oh. 102 00:11:59,845 --> 00:12:00,846 You must be… 103 00:12:02,514 --> 00:12:03,598 This is my brother. 104 00:12:03,682 --> 00:12:04,683 She's Mi-ho. 105 00:12:07,561 --> 00:12:08,728 I'm Kang Chan-hee. 106 00:12:11,982 --> 00:12:15,026 I called a few times before, but I couldn't get through to you. 107 00:12:15,610 --> 00:12:17,654 I wanted to stay together, so I brought him. 108 00:12:18,155 --> 00:12:20,115 I'm sorry I couldn't tell you beforehand. 109 00:12:21,283 --> 00:12:22,284 It's okay. 110 00:12:23,285 --> 00:12:25,078 I had a lot going on today. 111 00:12:26,955 --> 00:12:28,457 I'm really happy for you. 112 00:12:30,000 --> 00:12:31,084 Rest comfortably. 113 00:12:34,629 --> 00:12:35,630 Thank you. 114 00:12:36,590 --> 00:12:37,591 Get some rest, Mi-ho! 115 00:13:01,156 --> 00:13:02,991 Do those clothes fit you well? 116 00:13:03,909 --> 00:13:04,910 Yes. 117 00:13:11,583 --> 00:13:13,627 Should we get the same tattoo right here? 118 00:13:20,091 --> 00:13:21,092 Should we? 119 00:13:25,972 --> 00:13:28,725 You really hated going to church. 120 00:13:28,808 --> 00:13:29,935 And now you're a priest. 121 00:13:31,102 --> 00:13:32,521 I prayed every night. 122 00:13:33,271 --> 00:13:35,148 I didn't know when, 123 00:13:35,232 --> 00:13:37,442 but I knew He would listen to my prayers. 124 00:13:40,070 --> 00:13:41,071 Chan-hee, we… 125 00:13:43,031 --> 00:13:45,534 have only lost a lot of time 126 00:13:46,701 --> 00:13:47,994 we could've spent together. 127 00:13:49,621 --> 00:13:51,331 Let's not lose any more of it. 128 00:13:51,748 --> 00:13:52,749 Okay. 129 00:13:55,001 --> 00:13:56,419 It seems like you lived well, 130 00:13:57,796 --> 00:13:59,714 so I'm relieved, Chan-hyeok. 131 00:14:01,132 --> 00:14:02,551 -Chan-hee. -Yes? 132 00:14:04,761 --> 00:14:05,762 Chan-hee! 133 00:14:07,264 --> 00:14:08,265 What is it? 134 00:14:13,770 --> 00:14:14,771 Chan-hee. 135 00:14:15,438 --> 00:14:18,149 Hey, my name is going to wear out. 136 00:14:18,233 --> 00:14:19,985 I'm just calling you because I'm happy. 137 00:14:21,987 --> 00:14:25,740 Let's continue to laugh, 138 00:14:26,283 --> 00:14:28,368 talk, and spend time together like this. 139 00:14:28,451 --> 00:14:30,036 Nothing more, nothing less. 140 00:14:30,412 --> 00:14:31,746 Let's just be like this. 141 00:14:34,040 --> 00:14:35,041 Okay, let's do that. 142 00:14:35,375 --> 00:14:36,376 Okay. 143 00:14:38,169 --> 00:14:39,879 Wait, I'm filthy. 144 00:14:39,963 --> 00:14:41,214 It doesn't matter. 145 00:14:41,506 --> 00:14:43,842 I washed but it's not coming off. 146 00:14:45,594 --> 00:14:46,595 Hey, it's fine. 147 00:15:21,630 --> 00:15:22,756 I'll tell you 148 00:15:24,174 --> 00:15:26,301 how you can be free from the pain. 149 00:15:27,469 --> 00:15:29,095 Find Wonjeong. 150 00:15:30,889 --> 00:15:32,641 Find her and take what is hers. 151 00:15:34,976 --> 00:15:36,227 Then your pain 152 00:15:37,854 --> 00:15:39,731 will be gone forever. 153 00:18:01,998 --> 00:18:02,999 It's no use. 154 00:18:26,815 --> 00:18:27,816 Chan-hee. 155 00:18:29,609 --> 00:18:30,610 Chan-hee! 156 00:18:57,136 --> 00:18:58,137 Chan-hee! 157 00:19:02,475 --> 00:19:04,644 Hold on. Hear me out. 158 00:19:07,480 --> 00:19:08,481 Wait. 159 00:19:09,232 --> 00:19:10,859 That's just a lust demon. 160 00:19:55,320 --> 00:19:56,988 What happened to you, Van? 161 00:20:15,131 --> 00:20:17,926 I could've killed that bitch for sure this time. 162 00:20:18,801 --> 00:20:19,802 Was that the reason 163 00:20:20,929 --> 00:20:23,306 you turned that priest's brother into a lust demon? 164 00:20:28,603 --> 00:20:30,146 Look at yourself now. 165 00:20:31,856 --> 00:20:33,232 You've become weak. 166 00:20:35,485 --> 00:20:38,112 I get that you want to be human because of that woman. 167 00:20:39,113 --> 00:20:40,531 But the more you want it, 168 00:20:41,574 --> 00:20:43,159 the more you will be worn out 169 00:20:44,369 --> 00:20:45,828 and become dull. 170 00:20:51,125 --> 00:20:52,293 Isn't it funny? 171 00:20:53,711 --> 00:20:55,672 That the more you protect her, 172 00:20:56,631 --> 00:20:57,924 the weaker you'll become. 173 00:21:03,513 --> 00:21:05,556 Make your decision by the next time we meet, 174 00:21:07,058 --> 00:21:08,601 whether you'll die at my hands 175 00:21:11,437 --> 00:21:13,022 or hold my hands. 176 00:21:55,732 --> 00:21:56,733 Johan! 177 00:21:59,318 --> 00:22:01,029 What happened here? 178 00:22:04,115 --> 00:22:05,158 Are you okay? 179 00:22:06,409 --> 00:22:08,494 What about your brother? Did he go somewhere? 180 00:22:08,578 --> 00:22:10,955 I need to go somewhere, Mi-ho. 181 00:22:12,915 --> 00:22:13,916 Johan. 182 00:22:14,625 --> 00:22:15,626 Johan! 183 00:23:47,802 --> 00:23:52,807 BOX OF CONDOLENCE MONEY 184 00:24:30,052 --> 00:24:31,053 Van. 185 00:24:33,931 --> 00:24:34,932 Van! 186 00:24:39,937 --> 00:24:40,938 Van! 187 00:24:43,191 --> 00:24:45,234 I came to ask you something. 188 00:24:47,612 --> 00:24:50,448 I'm so angry, 189 00:24:51,157 --> 00:24:52,158 I feel aggrieved, 190 00:24:52,617 --> 00:24:54,118 and I just don't understand. 191 00:24:57,246 --> 00:25:00,541 But I couldn't think of anyone but you to ask questions. 192 00:25:04,378 --> 00:25:05,379 Van! 193 00:25:07,006 --> 00:25:08,257 Can you hear me? 194 00:25:10,635 --> 00:25:11,719 Please answer me. 195 00:25:28,819 --> 00:25:29,820 You are… 196 00:25:31,989 --> 00:25:34,033 the reincarnate of a saint called Wonjeong. 197 00:25:37,119 --> 00:25:38,120 What did you say? 198 00:25:38,371 --> 00:25:39,705 You mustn't… 199 00:25:45,920 --> 00:25:47,463 You mustn't be awakened. 200 00:25:48,047 --> 00:25:50,508 That's why lust demons are trying to kill you before then. 201 00:25:53,052 --> 00:25:54,720 What are you talking… 202 00:25:57,139 --> 00:25:58,975 Why is it me? Huh? 203 00:25:59,433 --> 00:26:02,395 -Of all people-- -It was the fate you were born with. 204 00:26:03,854 --> 00:26:05,147 And it is unfinished work… 205 00:26:07,149 --> 00:26:08,276 from your past life. 206 00:26:11,737 --> 00:26:12,738 Okay. Then… 207 00:26:17,243 --> 00:26:19,245 What about your fate… no. 208 00:26:21,247 --> 00:26:22,623 What is your work? 209 00:26:24,959 --> 00:26:27,169 I had no choice but to kill you with my hands. 210 00:26:29,171 --> 00:26:33,884 So I cannot even die and have to live this painful life. 211 00:26:34,218 --> 00:26:35,219 What is it? 212 00:26:38,514 --> 00:26:39,557 I am waiting 213 00:26:40,349 --> 00:26:41,350 for a promise. 214 00:26:41,600 --> 00:26:42,601 A promise? 215 00:26:55,489 --> 00:26:57,408 I don't believe in gibberish 216 00:26:58,784 --> 00:27:00,953 like "Enjoy it if you cannot avoid it." 217 00:27:03,706 --> 00:27:04,749 I'll unravel it. 218 00:27:07,168 --> 00:27:08,836 My fate, work, or whatever it is. 219 00:27:10,629 --> 00:27:11,756 I'll remember it again, 220 00:27:12,590 --> 00:27:14,091 the promise you're waiting for. 221 00:27:15,760 --> 00:27:17,928 So until then, stay next to me. 222 00:27:19,263 --> 00:27:20,264 No… 223 00:27:21,557 --> 00:27:22,558 Please stay next to me. 224 00:27:23,392 --> 00:27:25,227 -If I stay by your side-- -What? 225 00:27:25,311 --> 00:27:26,312 It'll be dangerous? 226 00:27:28,189 --> 00:27:30,524 Then why do you continue to be near me? 227 00:27:30,608 --> 00:27:31,901 Why do you keep saving me? 228 00:27:36,864 --> 00:27:39,200 I'll tell you one last time, so listen up closely. 229 00:27:41,535 --> 00:27:43,496 I don't care even if you're a lust demon. 230 00:27:44,330 --> 00:27:46,332 I don't care when I might end up dying. 231 00:27:51,420 --> 00:27:52,463 I… 232 00:27:55,091 --> 00:27:56,092 trust you. 233 00:28:00,304 --> 00:28:01,305 What is it? How did it get-- 234 00:28:01,389 --> 00:28:02,556 Don't come near me! 235 00:28:02,640 --> 00:28:03,682 Don't come any closer. 236 00:28:06,185 --> 00:28:07,395 To a terrible fate, 237 00:28:08,020 --> 00:28:09,688 you don't need to add filth. 238 00:28:09,897 --> 00:28:11,982 You stupid fool. What are you saying? 239 00:28:14,276 --> 00:28:16,362 -Because of me… -Don't get the wrong idea. 240 00:28:17,154 --> 00:28:18,239 This is my burden. 241 00:28:19,490 --> 00:28:20,491 So go back. 242 00:28:25,955 --> 00:28:26,956 Van. 243 00:28:52,606 --> 00:28:55,317 Hello, Director. This is Won Mi-ho. 244 00:28:56,527 --> 00:28:58,195 Yes, how have you been? 245 00:29:00,239 --> 00:29:01,240 Yes. 246 00:29:05,411 --> 00:29:07,872 I wanted to ask you a question. 247 00:29:08,539 --> 00:29:10,666 By any chance, have you heard… 248 00:29:11,834 --> 00:29:13,002 of "Wonjeong?" 249 00:29:17,631 --> 00:29:18,632 Yes. 250 00:29:19,258 --> 00:29:20,259 Yes. 251 00:29:33,939 --> 00:29:37,526 So, one of them knows about Wonjeong. 252 00:29:55,753 --> 00:29:56,921 That old lady again? 253 00:29:57,004 --> 00:29:58,005 Take care, everyone. 254 00:30:00,299 --> 00:30:01,300 Hello! 255 00:30:04,094 --> 00:30:05,137 Do you remember me? 256 00:30:07,306 --> 00:30:08,557 I'm Yeom-ji's teacher. 257 00:30:09,517 --> 00:30:11,977 I wanted to ask you something. 258 00:30:15,648 --> 00:30:18,150 I heard you lived in Jeju Island for a long time. 259 00:30:18,400 --> 00:30:20,861 And that you know a lot 260 00:30:20,945 --> 00:30:23,113 about the myths and legends in ancient books. 261 00:30:28,077 --> 00:30:29,078 Then… 262 00:30:31,455 --> 00:30:32,456 do you happen to know 263 00:30:33,332 --> 00:30:35,292 about a person called Wonjeong? 264 00:30:37,920 --> 00:30:39,505 Why do you want to know about it? 265 00:30:41,465 --> 00:30:43,509 People keep getting hurt because of me. 266 00:30:44,218 --> 00:30:45,678 Because I don't know anything. 267 00:30:46,220 --> 00:30:50,266 If an object is old and worn out, it will break. 268 00:30:50,975 --> 00:30:53,060 What do you do with broken things? 269 00:30:53,894 --> 00:30:54,937 They must be fixed. 270 00:30:55,312 --> 00:30:58,816 Wonjeong is a person who fixes broken things. 271 00:30:59,900 --> 00:31:00,901 Fix? 272 00:31:02,403 --> 00:31:03,404 What did she fix? 273 00:31:05,197 --> 00:31:06,323 The Barrier Stone. 274 00:31:06,949 --> 00:31:09,660 From a long time ago, the demons of the world 275 00:31:09,743 --> 00:31:12,788 were captured and locked up in Tamra. 276 00:31:13,414 --> 00:31:17,626 So the Barrier Stone is broken, and that's why lust demons are appearing? 277 00:31:19,003 --> 00:31:21,880 And Wonjeong is the person who fixes that Barrier Stone? 278 00:31:22,381 --> 00:31:23,382 That's right. 279 00:31:23,966 --> 00:31:25,342 When Wonjeong is awakened, 280 00:31:26,051 --> 00:31:27,595 she can fix anything. 281 00:31:28,345 --> 00:31:29,930 She will fix the Barrier Stone. 282 00:31:30,598 --> 00:31:31,890 And fix that punk as well. 283 00:31:35,603 --> 00:31:38,439 -Van? -That punk is also exhausted now. 284 00:31:39,189 --> 00:31:41,191 His wounds are not healing easily anymore. 285 00:31:45,988 --> 00:31:47,948 If I become Wonjeong, 286 00:31:50,117 --> 00:31:52,036 can I really save Van? 287 00:31:57,583 --> 00:31:58,917 What should I do? 288 00:32:01,629 --> 00:32:03,047 You must establish the Barrier. 289 00:32:03,130 --> 00:32:04,590 How do I establish the Barrier? 290 00:32:06,842 --> 00:32:08,052 Ma'am, what are you… 291 00:32:13,015 --> 00:32:14,975 If a light shines from your body, 292 00:32:15,684 --> 00:32:17,811 and when that light embraces Tamra… 293 00:32:18,646 --> 00:32:19,647 Sorry? 294 00:32:20,356 --> 00:32:22,524 You already know it too. 295 00:32:23,484 --> 00:32:24,485 Benjulle. 296 00:32:25,402 --> 00:32:26,862 How did you feel back then? 297 00:32:29,239 --> 00:32:30,616 How do you… 298 00:32:31,992 --> 00:32:34,078 I know it because I should know. 299 00:32:34,662 --> 00:32:37,498 So how did you feel back then? 300 00:32:42,294 --> 00:32:43,671 I just don't know. 301 00:32:44,046 --> 00:32:46,423 Seeing someone else hurt because of me 302 00:32:48,050 --> 00:32:49,093 is so painful. 303 00:32:49,176 --> 00:32:50,844 So hurry up and awaken. 304 00:32:51,428 --> 00:32:53,013 But how can I awaken? 305 00:32:53,097 --> 00:32:55,140 If an egg is broken from the outside, 306 00:32:55,224 --> 00:32:56,517 then the chick inside dies. 307 00:32:58,018 --> 00:32:59,436 That is your burden. 308 00:33:01,313 --> 00:33:03,315 No one else can help you with it. 309 00:33:04,274 --> 00:33:05,275 Granny! 310 00:33:05,859 --> 00:33:07,778 Come and eat, Granny! Dinner is ready. 311 00:33:07,861 --> 00:33:08,946 You should go now. 312 00:33:09,238 --> 00:33:11,448 And come back when you remember something. 313 00:33:13,617 --> 00:33:15,452 Why don't you eat with us? 314 00:33:15,536 --> 00:33:17,162 No, I'm fine. 315 00:33:17,496 --> 00:33:19,123 Why did you come all the way here? 316 00:33:21,542 --> 00:33:23,252 What if you fall and hurt your back? 317 00:33:24,378 --> 00:33:26,380 By the way, Granny, what did she ask about? 318 00:34:02,249 --> 00:34:03,250 You did all of this. 319 00:34:04,710 --> 00:34:06,587 All the murders reported on television, 320 00:34:07,588 --> 00:34:08,589 and Seung-joon too. 321 00:34:11,300 --> 00:34:12,301 Was it all you? 322 00:34:16,305 --> 00:34:17,306 From when? 323 00:34:18,390 --> 00:34:19,558 I don't know either. 324 00:34:22,644 --> 00:34:23,729 I have no recollection. 325 00:34:35,157 --> 00:34:36,450 You know it too, don't you? 326 00:34:38,952 --> 00:34:39,953 I… 327 00:34:42,873 --> 00:34:44,208 have changed weirdly. 328 00:34:46,960 --> 00:34:47,961 Chan-hyeok. 329 00:34:51,799 --> 00:34:52,800 Please… 330 00:34:54,259 --> 00:34:55,469 kill me. 331 00:34:56,428 --> 00:34:57,888 I don't want to live like this. 332 00:35:04,228 --> 00:35:05,229 No. 333 00:35:05,813 --> 00:35:09,274 Something's definitely wrong. 334 00:35:10,484 --> 00:35:11,485 We can fix it. 335 00:35:13,737 --> 00:35:15,030 There must be a way, right? 336 00:35:15,739 --> 00:35:17,324 Right? Chan-hee. 337 00:35:17,616 --> 00:35:19,368 I really don't know anything. 338 00:35:22,496 --> 00:35:24,081 How did I end up like this? 339 00:35:29,461 --> 00:35:30,712 I'll try to find a way. 340 00:35:32,422 --> 00:35:33,423 I… 341 00:35:35,676 --> 00:35:37,469 will make sure I convert you back. 342 00:35:47,646 --> 00:35:51,149 Saint Michael, the archangel, be our guardian through this war. 343 00:35:51,650 --> 00:35:55,737 Be our protector from the malice and deceit of Satan. 344 00:35:57,072 --> 00:35:59,908 Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. 345 00:35:59,992 --> 00:36:02,619 As it was in the beginning, 346 00:36:06,707 --> 00:36:07,791 is now, 347 00:36:09,918 --> 00:36:10,919 and ever shall be. 348 00:36:14,381 --> 00:36:15,382 Amen. 349 00:36:17,885 --> 00:36:18,886 Chan-hee. 350 00:36:19,636 --> 00:36:20,721 It will hurt a little. 351 00:36:23,181 --> 00:36:24,182 I'll begin. 352 00:36:52,252 --> 00:36:53,253 I believe in God, our Father, 353 00:36:53,670 --> 00:36:57,341 who created all things in heaven and on earth, visible and invisible. 354 00:37:09,811 --> 00:37:10,896 The root of evil, 355 00:37:12,189 --> 00:37:13,815 I command in the name of Jesus Christ. 356 00:37:13,899 --> 00:37:15,067 Leave this person's body. 357 00:37:19,988 --> 00:37:21,907 I ask you in the name of Jesus, the Lord. 358 00:37:23,200 --> 00:37:24,868 Leave the creation of God. 359 00:37:27,496 --> 00:37:30,582 I command you in the name of the Almighty, the Holy One. 360 00:37:33,001 --> 00:37:36,505 Be afraid. Fear the Lord who was crucified on the cross as a man and resurrected. 361 00:37:37,506 --> 00:37:38,757 Fear Him! 362 00:37:44,179 --> 00:37:46,431 I command you in the name of the Lord Jesus Christ, 363 00:37:48,141 --> 00:37:49,267 say your name. 364 00:37:50,644 --> 00:37:51,645 Chan-hyeok. 365 00:37:53,105 --> 00:37:54,648 -Stop it. -Say it. 366 00:37:54,731 --> 00:37:56,233 It's too painful, Chan-hyeok. 367 00:37:58,151 --> 00:38:00,237 -Please, just… -Say your name. 368 00:38:00,320 --> 00:38:01,363 Please, just kill me. 369 00:38:02,280 --> 00:38:03,281 Say it. 370 00:38:04,282 --> 00:38:06,201 Say your name. Say your name! 371 00:38:41,778 --> 00:38:43,321 The Lord of Heaven's armies, 372 00:38:43,405 --> 00:38:45,115 thrust into hell Satan and all evil spirits 373 00:38:45,198 --> 00:38:46,700 who wander through the world. 374 00:39:07,846 --> 00:39:10,182 The punishment of wicked you will see. 375 00:39:10,265 --> 00:39:12,726 You have the Lord for your refuge. 376 00:39:14,478 --> 00:39:15,854 And it is because 377 00:39:20,859 --> 00:39:21,943 you made the Most High 378 00:39:22,778 --> 00:39:23,779 your refuge. 379 00:39:52,891 --> 00:39:53,892 Chan-hyeok. 380 00:39:58,063 --> 00:39:59,064 Just… 381 00:40:01,858 --> 00:40:02,984 kill me. 382 00:40:06,446 --> 00:40:07,447 Please… 383 00:40:11,493 --> 00:40:12,911 kill me. 384 00:40:20,001 --> 00:40:21,002 Chan-hyeok. 385 00:41:43,460 --> 00:41:46,046 How much longer will you shut yourself up in here? 386 00:41:49,216 --> 00:41:50,842 You are a protector, 387 00:41:50,926 --> 00:41:54,221 but all you're doing is sighing heavily. 388 00:41:55,680 --> 00:41:58,808 I said to be careful as it's dangerous. Why did you come here? 389 00:41:58,892 --> 00:42:01,770 I came to check if you'd blame yourself until you became a ghost 390 00:42:01,853 --> 00:42:05,899 and whether I needed to add another stone tower. 391 00:42:08,109 --> 00:42:10,737 I know you too well. 392 00:42:13,156 --> 00:42:16,409 That child came to see me 393 00:42:18,495 --> 00:42:20,163 to ask me if I knew Wonjeong. 394 00:42:20,580 --> 00:42:22,207 She said she's Wonjeong, 395 00:42:22,290 --> 00:42:24,167 but she didn't know what to do. 396 00:42:28,546 --> 00:42:31,258 The shell of karma seems quite hard, 397 00:42:31,341 --> 00:42:33,927 so I don't think it will be easily broken. 398 00:42:34,970 --> 00:42:39,140 But she said she must protect it herself. 399 00:42:47,023 --> 00:42:48,024 Van! 400 00:42:51,736 --> 00:42:52,737 Van! 401 00:42:54,823 --> 00:42:55,824 Van! 402 00:42:58,034 --> 00:42:59,035 Van! 403 00:43:02,580 --> 00:43:03,581 Van! 404 00:43:15,677 --> 00:43:17,470 Won Mi-ho almost died because of you. 405 00:43:20,515 --> 00:43:21,516 Teach me 406 00:43:23,018 --> 00:43:25,270 how to live like you. 407 00:43:26,813 --> 00:43:27,897 There is a way, right? 408 00:43:29,858 --> 00:43:30,859 Right? 409 00:43:33,862 --> 00:43:35,780 There is nothing like that in the world. 410 00:43:38,325 --> 00:43:39,326 My brother… 411 00:43:40,785 --> 00:43:43,038 My brother looked at me with a smile, then in tears. 412 00:43:45,332 --> 00:43:46,916 You are the same, aren't you? 413 00:43:48,960 --> 00:43:50,670 A lust demon, but just like a human… 414 00:43:55,216 --> 00:43:56,593 That isn't your brother. 415 00:43:58,553 --> 00:44:00,305 You'd know it better than anyone else. 416 00:44:00,388 --> 00:44:01,389 No. 417 00:44:02,307 --> 00:44:03,308 You're wrong. 418 00:44:06,269 --> 00:44:07,437 I'll make a promise. 419 00:44:08,813 --> 00:44:12,901 If I cannot convert my brother back, 420 00:44:14,611 --> 00:44:16,404 then I'll kill-- 421 00:44:16,488 --> 00:44:20,533 If you could do that, you wouldn't have come here to find me. 422 00:44:23,078 --> 00:44:24,204 Please. 423 00:44:24,287 --> 00:44:25,288 Please! 424 00:44:30,960 --> 00:44:32,462 It will only be harder for you. 425 00:44:49,229 --> 00:44:50,230 Mi-ho. 426 00:44:50,980 --> 00:44:51,981 Can we talk? 427 00:44:52,816 --> 00:44:54,859 Sure, come in. Sit over here. 428 00:45:03,451 --> 00:45:04,828 What do you want to talk about? 429 00:45:06,788 --> 00:45:07,872 I have a favor to ask. 430 00:45:08,289 --> 00:45:09,290 A favor? 431 00:45:10,542 --> 00:45:11,543 Please help 432 00:45:13,128 --> 00:45:14,129 my brother. 433 00:45:15,922 --> 00:45:17,674 You're the only one who can save him. 434 00:45:18,049 --> 00:45:19,300 What do you mean? 435 00:45:20,718 --> 00:45:21,719 My brother… 436 00:45:24,597 --> 00:45:26,057 is possessed by an evil spirit. 437 00:45:30,311 --> 00:45:31,312 What? 438 00:45:37,610 --> 00:45:41,489 So the reason why the villa is like this… 439 00:45:48,121 --> 00:45:50,039 -Johan. -I know too. 440 00:45:52,792 --> 00:45:55,253 To you, it's all the same lust demon. 441 00:45:57,589 --> 00:45:58,590 But to me… 442 00:46:01,551 --> 00:46:03,678 He's my brother, who I found after ten years. 443 00:46:05,722 --> 00:46:07,557 My brother was deceived by bad people, 444 00:46:09,100 --> 00:46:10,560 had his organs taken from him, 445 00:46:13,229 --> 00:46:14,939 and lived a hard life all his life. 446 00:46:19,319 --> 00:46:20,862 No matter how much I think… 447 00:46:22,822 --> 00:46:23,823 Back then, 448 00:46:25,617 --> 00:46:27,702 you saved Su-ryeon from Benjulle. 449 00:46:32,165 --> 00:46:33,291 Only with your help… 450 00:46:35,293 --> 00:46:36,711 we can convert my brother back. 451 00:46:37,420 --> 00:46:40,798 Johan, I don't know how I did it back then. 452 00:46:40,882 --> 00:46:41,883 In that case… 453 00:46:45,011 --> 00:46:46,554 just meet him once, please. 454 00:46:48,348 --> 00:46:50,225 Then that power may awaken again. 455 00:46:55,104 --> 00:46:56,105 Please. 456 00:46:57,357 --> 00:46:58,775 Please, I beg you. 457 00:46:59,734 --> 00:47:00,735 Just once. 458 00:47:02,445 --> 00:47:04,239 I can't lose my brother 459 00:47:06,157 --> 00:47:07,367 without trying something. 460 00:47:09,118 --> 00:47:10,495 Please help me just once. 461 00:47:14,457 --> 00:47:15,458 Please? 462 00:47:16,376 --> 00:47:17,544 Just once. 463 00:47:19,212 --> 00:47:22,632 Wonjeong is someone who fixes broken things. 464 00:47:31,307 --> 00:47:32,475 All right, let's try it. 465 00:47:33,601 --> 00:47:35,395 If I can save someone, 466 00:47:35,770 --> 00:47:37,021 then I'll give it a go. 467 00:48:00,003 --> 00:48:01,379 Is your brother here? 468 00:48:02,046 --> 00:48:03,089 Yes. 469 00:48:03,172 --> 00:48:06,342 I thought it might be safer since there's no one around here. 470 00:48:08,011 --> 00:48:09,012 Let's go. 471 00:48:18,479 --> 00:48:19,480 He's here. 472 00:48:45,089 --> 00:48:46,090 Chan-hee. 473 00:48:48,468 --> 00:48:50,470 -Chan-hyeok. -Yes. 474 00:49:06,319 --> 00:49:07,320 Please try. 475 00:49:17,372 --> 00:49:18,373 Please… 476 00:49:20,958 --> 00:49:22,168 save me. 477 00:49:39,769 --> 00:49:40,853 I'll give it a go. 478 00:50:11,384 --> 00:50:12,385 You've come. 479 00:50:46,002 --> 00:50:47,170 Johan! 480 00:50:49,630 --> 00:50:50,757 Johan! 481 00:50:51,632 --> 00:50:52,633 Are you okay? 482 00:52:31,649 --> 00:52:32,650 Johan. 483 00:52:42,743 --> 00:52:43,744 Chan-hyeok. 484 00:52:46,163 --> 00:52:47,164 Why? 485 00:52:53,796 --> 00:52:56,048 I didn't want to be in pain, not even for a day. 486 00:52:57,466 --> 00:52:59,635 If I took Wonjeong's for mine, 487 00:53:00,219 --> 00:53:02,179 apparently, I would be free from pain. 488 00:53:05,600 --> 00:53:07,143 I was so close. 489 00:53:18,487 --> 00:53:19,947 Chan-hyeok. 490 00:53:21,157 --> 00:53:22,366 Dear Chan-hyeok. 491 00:53:29,040 --> 00:53:30,374 My kind brother. 492 00:53:35,087 --> 00:53:36,088 Let me hear… 493 00:53:39,258 --> 00:53:41,260 Let me hear your voice just once. 494 00:53:50,436 --> 00:53:51,437 Chan-hee. 495 00:53:53,898 --> 00:53:55,024 Please rest peacefully. 496 00:54:28,182 --> 00:54:30,726 From the bottom of the pit, Lord, I cry out to you. 497 00:54:31,936 --> 00:54:34,105 Forgive the young lamb who departed this world. 498 00:54:35,106 --> 00:54:38,526 At the mercy of the Lord, may all those who passed away be at peace. 499 00:54:40,653 --> 00:54:41,654 Amen. 500 00:54:57,211 --> 00:54:58,212 Chan-hee. 501 00:55:00,923 --> 00:55:01,924 Chan-hee. 502 00:55:04,176 --> 00:55:05,177 Chan-hee… 503 00:55:06,846 --> 00:55:07,847 Chan-hee. 504 00:55:11,684 --> 00:55:12,685 Chan-hee. 505 00:55:14,270 --> 00:55:15,354 Chan-hee… 506 00:55:18,482 --> 00:55:19,984 Let's go out. Let him be alone. 507 00:55:32,955 --> 00:55:33,956 Chan-hee. 508 00:56:35,476 --> 00:56:36,477 Where have you been? 509 00:56:40,064 --> 00:56:41,065 Uncle. 510 00:58:35,996 --> 00:58:41,910 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 32833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.