Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,999 --> 00:00:31,460
Las fronteras que dividen
la vida de la muerte...
2
00:00:31,501 --> 00:00:33,128
...son cuando mucho oscuras y vagas.
3
00:00:33,170 --> 00:00:36,255
�Qui�n puede decir donde acaba
una y donde comienza la otra?
4
00:03:11,484 --> 00:03:13,276
Trata de beber esto, cari�o.
5
00:03:23,869 --> 00:03:26,246
�l no va a lograrlo para ma�ana.
6
00:03:28,415 --> 00:03:31,001
Pero ya sabes, �l no va a estar solo.
7
00:03:33,378 --> 00:03:35,799
�No te da eso ning�n
tipo de tranquilidad?
8
00:03:38,759 --> 00:03:42,018
He pasado tanto tiempo
contigo y tu padre...
9
00:03:42,053 --> 00:03:44,597
Cuando est�bamos esperando
a que tu madre falleciera...
10
00:03:46,141 --> 00:03:49,226
�No crees que ella est� ah�
esperando por �l en este momento?
11
00:03:52,397 --> 00:03:55,024
�Por qu� no entras all�, hablas con �l?
12
00:03:55,483 --> 00:03:56,943
Est� despierto.
13
00:03:57,485 --> 00:03:59,152
Estar� despierto por un rato.
14
00:04:00,487 --> 00:04:02,364
Ve a hablar con tu papi.
15
00:04:52,618 --> 00:04:55,748
Oye, �crees que podr�as sacarme de aqu�?
16
00:04:57,123 --> 00:04:58,459
�Ad�nde?
17
00:04:59,625 --> 00:05:02,837
Pod�a ir a tomar una
cerveza fr�a ahora mismo.
18
00:05:05,214 --> 00:05:07,216
�Es ese el juego?
19
00:05:07,341 --> 00:05:08,760
S�.
20
00:05:08,801 --> 00:05:10,782
Estamos jugando contra Boston.
21
00:05:10,817 --> 00:05:12,763
- �S�?
- Estamos perdiendo.
22
00:05:14,597 --> 00:05:17,059
Est� bien, qu�date quieto.
23
00:05:21,312 --> 00:05:22,980
�D�nde est� tu chico?
24
00:05:23,272 --> 00:05:24,816
Vamos, para.
25
00:05:24,857 --> 00:05:26,065
�Cu�l es su nombre?
26
00:05:26,107 --> 00:05:28,027
No hay chico.
27
00:05:29,737 --> 00:05:32,113
Despu�s de que perdimos a tu madre...
28
00:05:33,490 --> 00:05:35,408
Se me ocurri�...
29
00:05:35,575 --> 00:05:38,328
�Cu�n grande, ese asunto era?
30
00:05:38,369 --> 00:05:41,373
No te quiero sola por ah�, Sophia.
31
00:05:41,457 --> 00:05:43,083
Lo s�.
32
00:05:44,042 --> 00:05:47,253
Quiero que seas golpeada por un rayo...
33
00:05:48,921 --> 00:05:51,673
Secundada por alguien del
que no puedas vivir sin �l.
34
00:05:51,966 --> 00:05:53,926
Como yo.
35
00:05:56,010 --> 00:05:58,013
Lo haces sonar tan f�cil.
36
00:05:58,430 --> 00:05:59,724
Lo s�.
37
00:06:00,182 --> 00:06:02,227
Pero si prestas atenci�n...
38
00:06:03,103 --> 00:06:06,897
Algo as� de profundo
realmente podr�a suceder.
39
00:06:07,480 --> 00:06:09,941
Algo as� de profundo, �eh?
40
00:06:09,976 --> 00:06:11,401
Lo digo en serio.
41
00:06:12,860 --> 00:06:15,780
He llegado a comprender que...
42
00:06:15,905 --> 00:06:19,199
Esta vida, puede en realidad ser
todo lo que realmente tengamos.
43
00:06:20,701 --> 00:06:24,330
Pas� toda mi vida tratando
de estar a la altura...
44
00:06:24,372 --> 00:06:25,871
Para algo...
45
00:06:26,206 --> 00:06:27,958
Para la iglesia.
46
00:06:28,458 --> 00:06:29,459
Pero...
47
00:06:29,625 --> 00:06:32,044
Ahora me doy cuenta...
48
00:06:32,087 --> 00:06:34,629
Estoy m�s solo de lo que siempre estuve.
49
00:06:35,714 --> 00:06:38,007
Yo s� que has estado aqu� para m�.
50
00:06:38,259 --> 00:06:39,718
Pero...
51
00:06:40,010 --> 00:06:42,304
Todo lo que siempre cre�...
52
00:06:42,430 --> 00:06:45,015
Se prob� despu�s de que tu mam� muri�.
53
00:06:45,099 --> 00:06:46,933
Y cuanto m�s grit�...
54
00:06:47,059 --> 00:06:49,186
M�s solitario que me quede.
55
00:06:49,310 --> 00:06:52,439
Yo no lo siento ya, Sophia.
56
00:06:53,523 --> 00:06:57,402
- Creo que nunca estuvo realmente all�.
- Oye, vamos.
57
00:06:57,443 --> 00:06:59,320
Necesito que consideres
la posibilidad...
58
00:06:59,446 --> 00:07:01,156
...de que estaba equivocado al respecto.
59
00:07:01,197 --> 00:07:03,322
Yo estaba equivocado en
todo lo que te ense��.
60
00:07:03,364 --> 00:07:05,325
- Pap�, vamos.
- Lo siento.
61
00:07:05,367 --> 00:07:07,620
- Lo siento mucho, Sophia.
- Pap�...
62
00:07:07,662 --> 00:07:10,038
Pap�, vamos. Rel�jate.
63
00:07:10,164 --> 00:07:11,672
No hagas esto.
64
00:07:11,707 --> 00:07:14,585
- No hay nada aqu�.
- Papi.
65
00:07:36,480 --> 00:07:38,529
Muchos de ustedes me
vieron crecer aqu�...
66
00:07:38,564 --> 00:07:42,360
En este lugar que mi padre
comenz� hace m�s de 20 a�os.
67
00:07:44,027 --> 00:07:47,573
Y como saben, dedic� su vida
a un Dios en que cre�a...
68
00:07:47,616 --> 00:07:49,658
Era digno de ella.
69
00:07:50,326 --> 00:07:52,453
Que �l cre�a que era real.
70
00:07:53,704 --> 00:07:57,040
Y como saben, �l le entreg�
su coraz�n y su alma...
71
00:07:57,082 --> 00:07:59,293
A un Dios que...
72
00:08:00,044 --> 00:08:02,629
Finalmente le quito a su amada esposa...
73
00:08:02,670 --> 00:08:04,881
Mi madre, de nosotros, hace 6 meses.
74
00:08:04,923 --> 00:08:07,675
Despu�s de un a�o de larga
batalla contra el c�ncer.
75
00:08:09,260 --> 00:08:11,680
�l dio su coraz�n y su alma a un Dios...
76
00:08:11,763 --> 00:08:13,980
Que pocos meses despu�s
de que ella muri�...
77
00:08:14,015 --> 00:08:17,477
Dejo que fuera golpeado con
una enfermedad tan grave...
78
00:08:17,602 --> 00:08:21,064
Que le rog� y suplic� a
este Dios que se lo llevara.
79
00:08:21,099 --> 00:08:23,107
Noche tras noche.
80
00:08:23,565 --> 00:08:26,610
S�lo para que �l pudiera
tener un momento de paz.
81
00:08:28,694 --> 00:08:30,906
Yo no estoy aqu� para hablar de...
82
00:08:31,490 --> 00:08:33,950
Adonde se fue mi padre o...
83
00:08:33,991 --> 00:08:37,787
Un Dios que lo recibi� a las
sagradas puertas del Cielo...
84
00:08:39,955 --> 00:08:42,416
Estoy aqu� para hablar de un
hombre que era una encarnaci�n...
85
00:08:42,457 --> 00:08:45,419
De todo un conjunto de
creencias para nosotros.
86
00:08:46,211 --> 00:08:47,878
Para m�.
87
00:08:49,214 --> 00:08:50,842
Porque...
88
00:08:51,258 --> 00:08:54,469
Me he dado cuenta de que
ese conjunto de creencias,
89
00:08:54,553 --> 00:08:56,555
por solidas que puedan parecer...
90
00:08:56,680 --> 00:08:59,682
Se basan enteramente en las suyas.
91
00:09:00,766 --> 00:09:03,811
Sin �l, nunca he visto una pizca...
92
00:09:03,853 --> 00:09:06,104
De evidencias, para validar...
93
00:09:06,146 --> 00:09:09,442
Lo que hab�a ingenuamente
aceptado como hechos.
94
00:09:12,153 --> 00:09:14,321
Mientras mi padre yac�a
en su lecho de muerte...
95
00:09:14,363 --> 00:09:17,365
Sus �ltimas palabras
me confirmaron algo a m�.
96
00:09:19,617 --> 00:09:21,661
Dijo que estaba equivocado.
97
00:09:23,078 --> 00:09:26,249
�l estaba equivocado acerca de todo.
98
00:09:27,541 --> 00:09:30,586
Y despu�s de d�as de
b�squeda en mi alma...
99
00:09:31,044 --> 00:09:33,047
Yo creo que ten�a raz�n.
100
00:09:33,422 --> 00:09:35,717
No hay fantasmas o demonios o seres...
101
00:09:35,800 --> 00:09:38,593
...queridos, esper�ndonos
en el "otro lado"...
102
00:09:38,628 --> 00:09:40,553
No hay nada.
103
00:09:42,972 --> 00:09:44,806
No hay nada.
104
00:09:47,642 --> 00:09:50,311
Esos cuentos infantiles
que crecimos creyendo...
105
00:09:50,352 --> 00:09:53,022
Un hombre adulto
viviendo en una ballena...
106
00:09:53,105 --> 00:09:55,151
Un arbusto parlante...
107
00:09:55,777 --> 00:09:58,737
Son s�lo eso,
son cuentos infantiles.
108
00:10:01,990 --> 00:10:04,701
Lamento decir esto aqu�...
109
00:10:04,785 --> 00:10:06,285
Y ahora.
110
00:10:08,370 --> 00:10:09,955
Pero esta Tierra...
111
00:10:10,331 --> 00:10:12,833
Es todo lo que vamos a jam�s conocer.
112
00:10:14,376 --> 00:10:19,297
Y desaf�o a Dios o a cualquier
otro, que me demuestren lo contrario.
113
00:10:21,675 --> 00:10:24,595
Todo el mundo que he amado se ha ido.
114
00:10:29,099 --> 00:10:32,434
Y la idea de una vida
despu�s de esta, es un mito.
115
00:10:35,063 --> 00:10:36,940
Es una farsa.
116
00:10:38,483 --> 00:10:41,654
Y si hay un Dios y me puedes o�r...
117
00:10:41,695 --> 00:10:43,861
Entonces �demu�stralo maldita sea!
118
00:11:57,346 --> 00:11:59,223
�Hablas en serio en este momento?
119
00:12:00,433 --> 00:12:02,192
En serio, Sophia.
120
00:12:02,227 --> 00:12:04,938
Me encanta tu trabajo tanto
como cualquier otro, pero...
121
00:12:05,064 --> 00:12:07,398
�No crees que sea hora
de algunas cosas nuevas?
122
00:12:09,191 --> 00:12:11,069
As� que has estado pensando al respecto.
123
00:12:11,194 --> 00:12:12,736
No.
124
00:12:13,279 --> 00:12:15,822
- Por cierto, estan casi aqu�.
- �Qui�nes?
125
00:12:15,864 --> 00:12:18,284
La peque�a Penny y su hermano.
126
00:12:18,325 --> 00:12:20,409
- Son nuevos en la ciudad.
- �Aqu� para qu�?
127
00:12:20,534 --> 00:12:21,877
Los pasearemos esta noche.
128
00:12:21,912 --> 00:12:24,290
- No, Sam.
- Te lo estoy diciendo.
129
00:12:24,332 --> 00:12:27,751
Esto es justo lo que necesitas.
Te sacar� de tu letargo.
130
00:12:28,168 --> 00:12:30,419
Ni siquiera me he duchado todav�a.
131
00:12:30,454 --> 00:12:32,671
No te preocupes, huele a rosas.
132
00:12:32,713 --> 00:12:34,841
Ah, y lleva la c�mara.
133
00:12:34,883 --> 00:12:37,968
Es probable que veas algo
que te motive un poco.
134
00:12:38,051 --> 00:12:40,596
James, se muere por conocerte.
135
00:12:40,638 --> 00:12:42,563
- Le gustan las morenas.
- �Qui�n?
136
00:12:42,598 --> 00:12:46,395
El hermano. Le dije lo divertida
y encantadora que sol�as ser.
137
00:12:47,145 --> 00:12:48,354
Vamos.
138
00:12:48,561 --> 00:12:51,147
- Estoy ocupada, Sam.
- No, no lo estas.
139
00:12:51,272 --> 00:12:53,023
Te escondes, Sophia.
140
00:12:53,608 --> 00:12:54,858
Vamos.
141
00:12:57,444 --> 00:12:59,738
Sam... Te lo ruego.
142
00:13:02,074 --> 00:13:03,075
Hola chicos.
143
00:13:03,117 --> 00:13:04,492
- Hola.
- �C�mo te va?
144
00:13:04,527 --> 00:13:05,785
Genial.
145
00:13:05,868 --> 00:13:07,704
James, ligero cambio de planes.
146
00:13:07,746 --> 00:13:10,416
Sophia tiene migra�a, por lo
que s�lo va a ser nosotros tres.
147
00:13:10,457 --> 00:13:10,958
De acuerdo.
148
00:13:10,999 --> 00:13:14,336
Pero son hermosas, gracias amigo.
149
00:14:38,163 --> 00:14:41,584
Bueno, f�sicamente todo est� normal.
150
00:14:42,834 --> 00:14:45,420
Igual que hace un par de semanas.
151
00:14:45,587 --> 00:14:50,549
Sophia, vas a vivir una
vida larga y saludable.
152
00:14:51,175 --> 00:14:54,514
Bueno. Bueno, porque yo...
153
00:14:55,179 --> 00:14:58,682
No lo s�, me siento como que las
cosas no han estado bien �ltimamente.
154
00:14:58,975 --> 00:15:02,185
El duelo es... Un viaje.
155
00:15:02,769 --> 00:15:04,354
Lleva tiempo.
156
00:15:04,437 --> 00:15:05,898
Yo s� que as� es.
157
00:15:08,650 --> 00:15:10,652
Pero me siento...
158
00:15:11,069 --> 00:15:12,820
Me siento como...
159
00:15:13,112 --> 00:15:14,280
�C�mo qu�?
160
00:15:16,283 --> 00:15:17,534
Vamos.
161
00:15:18,450 --> 00:15:20,662
Te conozco desde que usabas bracketts.
162
00:15:21,788 --> 00:15:24,373
Ni siquiera puedo
explicarlo. Me siento como...
163
00:15:24,415 --> 00:15:26,750
Es la forma en que la gente me mira.
164
00:15:28,252 --> 00:15:31,255
�Es similar a como te sientes
cuando est�s en lugares altos?
165
00:15:31,338 --> 00:15:35,175
Porque s� que has estado, notando
tu miedo a las alturas, un poco m�s.
166
00:15:35,216 --> 00:15:37,344
S�, yo creo que eso siempre estar� ah�.
167
00:15:37,386 --> 00:15:41,472
Bueno, eso es cierto. Pero
creo que el miedo a la altura...
168
00:15:41,681 --> 00:15:44,934
Tiene algo que ver con
una falta de control.
169
00:15:47,853 --> 00:15:49,354
�Qu� tal tu vida personal?
170
00:15:49,438 --> 00:15:52,190
�Sales ya un poco?
171
00:15:52,232 --> 00:15:54,609
Es un poco lento.
172
00:15:55,026 --> 00:15:59,365
Sophia, veo a chicas de tu edad,
venir aqu� todo el tiempo...
173
00:16:00,157 --> 00:16:01,993
Y todas tienen esta...
174
00:16:02,076 --> 00:16:05,162
Chispa de esperanza, en sus ojos.
175
00:16:05,286 --> 00:16:08,164
Tienen todo el mundo
yaciendo en frente de ellas.
176
00:16:10,290 --> 00:16:12,876
Est� ah�, en alg�n lugar.
177
00:16:15,171 --> 00:16:16,921
�Te sientes sola?
178
00:16:18,506 --> 00:16:19,925
Estoy sola.
179
00:16:21,010 --> 00:16:23,136
Pero eso est� bien, eso
es s�lo la forma en que es.
180
00:16:23,261 --> 00:16:24,721
No tiene que serlo.
181
00:16:25,013 --> 00:16:27,973
Creo que tal vez as�
es, en estos momentos.
182
00:16:28,098 --> 00:16:28,932
�Por qu�?
183
00:16:29,184 --> 00:16:32,020
Porque �c�mo puedo posiblemente
perder a alguien m�s?
184
00:16:32,055 --> 00:16:34,438
�Sabe? Es como...
185
00:16:35,856 --> 00:16:38,942
No estoy construida
f�sicamente para soportarlo.
186
00:16:39,484 --> 00:16:43,822
�Sabe? Si renuncio a otro
pedazo de m� y lo pierdo...
187
00:16:44,282 --> 00:16:47,201
As� que esto es todo, y
estoy de acuerdo con eso.
188
00:16:48,077 --> 00:16:49,327
�Lo est�s?
189
00:16:50,286 --> 00:16:51,454
S�.
190
00:17:16,102 --> 00:17:17,645
�Oh, Dios m�o!
191
00:17:19,396 --> 00:17:22,358
Lo siento mucho. �Te encuentras bien?
192
00:17:23,819 --> 00:17:25,026
- �Est�s bien?
- S�.
193
00:17:25,110 --> 00:17:26,362
- �Est�s segura?
- S�, estoy bien.
194
00:17:26,404 --> 00:17:29,156
�Hay como un moret�n o
una cortada o algo as�?
195
00:17:29,191 --> 00:17:31,157
No, est� bien.
196
00:17:31,199 --> 00:17:33,076
Ven, deja que te ayude a levantar.
197
00:17:33,118 --> 00:17:34,828
Lo siento mucho.
198
00:17:35,162 --> 00:17:38,957
Yo... Corro a veces.
199
00:17:39,081 --> 00:17:42,418
Para llegar m�s r�pido.
Te di un buen susto, �no?
200
00:17:42,459 --> 00:17:44,045
No.
201
00:17:45,880 --> 00:17:48,465
S�, t� casi me matas del susto.
202
00:17:48,507 --> 00:17:50,885
S�, yo...
203
00:17:51,010 --> 00:17:54,513
No s� c�mo no podr�a verte.
Soy Adam Hunts, por cierto.
204
00:17:55,012 --> 00:17:57,099
Sophia Monet.
205
00:17:57,182 --> 00:18:01,227
- �Igual que el pintor?
- S�, exactamente como �l.
206
00:18:01,602 --> 00:18:02,854
�Pintas?
207
00:18:02,895 --> 00:18:05,065
No, soy fot�grafa.
208
00:18:05,314 --> 00:18:07,483
Bueno, se�orita Monet,
entienda que me ha...
209
00:18:07,609 --> 00:18:09,445
...sorprendido en la oscuridad. Sucede.
210
00:18:09,486 --> 00:18:13,239
- Podr�a haber sido la terrible
oscuridad la responsable. - S�.
211
00:18:13,274 --> 00:18:15,033
S�, pudo haber sido.
212
00:18:18,201 --> 00:18:19,285
�Qu� sucede?
213
00:18:19,326 --> 00:18:20,954
Oh no, nada.
214
00:18:21,621 --> 00:18:24,080
�Est�s segura? No parece
como si fuera nada.
215
00:18:24,206 --> 00:18:26,418
S�, est� bien. Yo solo...
216
00:18:26,835 --> 00:18:29,879
Sigo viendo estas manchas blancas.
217
00:18:30,004 --> 00:18:31,465
�Hablas en serio?
218
00:18:32,132 --> 00:18:34,925
Aqu�, s�lo m�rame. Mira a mis ojos.
219
00:18:35,051 --> 00:18:36,719
�C�mo est� tu equilibrio?
220
00:18:38,429 --> 00:18:40,680
�Est�s jugando conmigo?
221
00:18:42,932 --> 00:18:44,733
- Vamos.
- Te lo merec�as.
222
00:18:44,768 --> 00:18:47,395
- Estaba a punto de llamar a
una ambulancia. - Vamos.
223
00:18:47,436 --> 00:18:48,646
Estabas a punto de desmayarte.
224
00:18:48,688 --> 00:18:50,398
Eres mucho m�s
mala de lo que pareces.
225
00:18:50,440 --> 00:18:53,318
�S�? Pues no deberias taclear a
mujeres indefensas en la calle.
226
00:18:53,360 --> 00:18:54,861
Supongo que no.
227
00:18:54,904 --> 00:18:57,988
Fue valiente de tu parte sin
embargo. Tratar de curar mi ceguera.
228
00:19:00,157 --> 00:19:03,618
�Puedo guiarte y asegurarme
de que llegues a d�nde vas?
229
00:19:03,659 --> 00:19:06,204
Quiero decir, salv� tu vista.
230
00:19:07,956 --> 00:19:11,377
Una especie de h�roe... Si deseas
ponerte t�cnica al respecto.
231
00:19:13,337 --> 00:19:14,629
De acuerdo.
232
00:19:14,962 --> 00:19:17,257
Pero necesito que mantengas
un per�metro de 3 pies.
233
00:19:17,383 --> 00:19:19,218
- Bueno. Eso es justo.
- De acuerdo.
234
00:19:19,342 --> 00:19:20,675
Puedo hacer eso.
235
00:19:21,217 --> 00:19:22,684
Zona de seguridad, justo aqu�.
236
00:19:22,719 --> 00:19:25,806
- Wow, de verdad que sales de la esquina.
- Te he hecho da�o, �verdad?
237
00:19:25,847 --> 00:19:27,641
Corro r�pido.
238
00:19:34,106 --> 00:19:36,358
As� qu�, este es mi edificio aqu�.
239
00:19:37,358 --> 00:19:39,985
- Wow.
- S�, muy impresionante.
240
00:19:40,027 --> 00:19:42,862
Ese ser�a el peque�o grupo de
turistas que siempre est� ah�.
241
00:19:42,946 --> 00:19:46,533
- �Por qu�? - Es uno de los edificios
m�s viejos de la ciudad. Es como...
242
00:19:46,574 --> 00:19:48,785
Algo escalofriante embrujado.
243
00:19:48,827 --> 00:19:50,662
Eso es reconfortante.
244
00:19:51,329 --> 00:19:53,792
Supongo que es importante
en el c�rculo paranormal.
245
00:19:53,917 --> 00:19:57,294
�Creer�as que te digan algo
as�, antes de mudarte?
246
00:19:57,420 --> 00:19:59,130
Yo no lo har�a.
247
00:19:59,255 --> 00:20:01,089
Bueno, no es que yo...
248
00:20:01,172 --> 00:20:02,799
Crea en esas cosas.
249
00:20:02,841 --> 00:20:04,592
Te asustas por ello,
pero no crees en eso.
250
00:20:04,627 --> 00:20:06,427
�Exactamente c�mo te resulta eso?
251
00:20:07,302 --> 00:20:09,304
Bueno, creo...
252
00:20:09,513 --> 00:20:12,975
Una crece con una idea y como
que se queda arraigada en ti.
253
00:20:13,017 --> 00:20:16,271
Apuesto a que si te
vas al tour conmigo...
254
00:20:16,312 --> 00:20:18,063
No estar�as tan asustada.
255
00:20:18,814 --> 00:20:21,316
M�rate. Est�s aterrada. Vamos.
256
00:20:21,358 --> 00:20:24,819
Esto va a ser divertido. Podemos
burlarnos de cuan rid�culo todo esto es.
257
00:20:26,654 --> 00:20:28,364
Tal vez en otra ocasi�n.
258
00:20:28,406 --> 00:20:31,742
La cosa es que, me gustaste un poquito.
259
00:20:31,777 --> 00:20:34,495
Y si vamos a salir, de mi parte...
260
00:20:34,619 --> 00:20:36,956
Creo que necesito
saber un poco m�s de ti.
261
00:20:36,998 --> 00:20:39,291
Como que pudieras decirme...
262
00:20:39,332 --> 00:20:41,251
Algo m�s a lo que temas.
263
00:20:41,752 --> 00:20:45,297
- Nunca dije que �bamos a salir.
- Yo creo que s�, �no?
264
00:20:45,380 --> 00:20:46,714
Quiz�s fui yo.
265
00:20:47,256 --> 00:20:49,717
Vamos, compl�ceme. Dime algo.
266
00:20:52,762 --> 00:20:54,304
Tu primero.
267
00:20:54,722 --> 00:20:56,266
Bueno.
268
00:20:56,308 --> 00:20:58,976
Tengo miedo de perder la cordura.
269
00:20:59,560 --> 00:21:01,896
Si veo algo justo en frente de m� y...
270
00:21:02,021 --> 00:21:04,356
Mi instinto dice que me vaya
tras de �l, entonces...
271
00:21:04,857 --> 00:21:06,232
Voy.
272
00:21:06,358 --> 00:21:08,151
Me mete en problemas a veces.
273
00:21:08,276 --> 00:21:11,237
- Y es por eso que eres un h�roe.
- Mira, t� me entiendes ya.
274
00:21:11,272 --> 00:21:12,655
Tu turno.
275
00:21:16,451 --> 00:21:18,495
Tengo miedo a las alturas.
276
00:21:19,329 --> 00:21:21,372
Como un miedo mortal.
277
00:21:21,581 --> 00:21:22,916
Es raro.
278
00:21:22,957 --> 00:21:25,627
Todo el mundo tiene
miedos. Eso no es raro.
279
00:21:26,252 --> 00:21:28,588
Lo m�o raya en lo extremo...
280
00:21:28,630 --> 00:21:31,005
Siempre he sido un
poco exagerada.
281
00:21:35,384 --> 00:21:37,720
Mi carro est� aqu�, pero...
282
00:21:37,928 --> 00:21:40,056
Gracias por el paseo.
283
00:21:40,390 --> 00:21:43,226
Y, por arreglar mi visi�n.
284
00:21:43,892 --> 00:21:45,686
�Dejaras que haga esto solo?
285
00:21:45,727 --> 00:21:47,313
Tengo que dormir all�.
286
00:21:47,355 --> 00:21:50,398
Oye, estoy segura de que vas
a estar bien, chico grande.
287
00:21:51,483 --> 00:21:54,027
Bueno, tal vez voy a tener que
encontrarme contigo de nuevo...
288
00:21:54,111 --> 00:21:57,363
Caminar�... No quiero lastimarte.
289
00:21:57,905 --> 00:21:59,617
S� que piensas que estoy loco.
290
00:21:59,658 --> 00:22:01,451
Pero es posible, sabes.
291
00:22:01,493 --> 00:22:04,495
Me refiero a que algo as� de profundo,
en realidad podr�a suceder.
292
00:22:15,630 --> 00:22:19,592
Hay una cierta m�stica en
los corredores de la Torre Weldon.
293
00:22:21,178 --> 00:22:23,180
Este lugar se ha registrado
oficialmente, como un...
294
00:22:23,305 --> 00:22:24,765
...punto de referencia
embrujado oficial.
295
00:22:25,140 --> 00:22:27,100
Y es cierto que hay m�s
avistamientos paranormales...
296
00:22:27,142 --> 00:22:28,561
...que cualquier otro lugar registrado.
297
00:22:29,768 --> 00:22:30,979
S�ganme.
298
00:22:31,021 --> 00:22:33,148
- �Est�s bien ah�, tigre?
- S�.
299
00:22:34,148 --> 00:22:36,656
Data de finales del siglo 20...
300
00:22:36,691 --> 00:22:40,486
Todo esto fue una sala del hospital,
donde murieron cientos de personas.
301
00:22:40,528 --> 00:22:43,198
Al parecer, durante unos 25 a�os.
302
00:22:43,240 --> 00:22:46,410
Luego, en la d�cada de los 40, lo
cerraron por alrededor de una d�cada...
303
00:22:46,452 --> 00:22:49,078
Antes de convertir las habitaciones
en unidades de apartamentos.
304
00:22:49,579 --> 00:22:53,165
Muchos inquilinos han informado el
ver apariciones en los �ltimos a�os.
305
00:22:53,415 --> 00:22:56,711
Figuras, circulando por los corredores.
306
00:22:56,794 --> 00:22:59,004
Yo definitivamente no vendr�, por cierto.
307
00:22:59,087 --> 00:23:00,505
Hubo varios casos,
donde los pacientes...
308
00:23:00,588 --> 00:23:02,090
...reportaron sus objetos
personales perdidos...
309
00:23:02,174 --> 00:23:05,219
En el transcurso de unos
pocos d�as, y poco despu�s...
310
00:23:05,469 --> 00:23:07,679
Los propios pacientes
iban desapareciendo.
311
00:23:07,805 --> 00:23:09,891
Mejor que te aferres a tu bolso.
312
00:23:10,097 --> 00:23:12,141
Ahora, un par de guardias
encontraron un cofre...
313
00:23:12,225 --> 00:23:14,061
...lleno de objetos
perdidos, de los pacientes.
314
00:23:14,102 --> 00:23:15,853
Regados por varios lugares, pero...
315
00:23:15,895 --> 00:23:18,064
M�s no hay rastro de los pacientes.
316
00:23:18,564 --> 00:23:21,524
Y de vuelta en 1972...
317
00:23:21,608 --> 00:23:23,611
Un trabajador del equipo
de renovaci�n, inform�...
318
00:23:23,652 --> 00:23:25,655
...que varias de sus
pertenencias hab�an desaparecido...
319
00:23:25,739 --> 00:23:28,199
Y pronto �l tambi�n desapareci�.
320
00:23:28,532 --> 00:23:31,077
Hasta donde s�...
321
00:23:31,369 --> 00:23:33,161
No se le ha encontrado.
322
00:23:49,928 --> 00:23:51,511
Mira esto.
323
00:23:51,552 --> 00:23:54,807
- �No deber�amos volver?
- No, vamos. �Est�s bromeando?
324
00:23:55,014 --> 00:23:57,392
Oye, podemos tener problemas.
325
00:24:00,436 --> 00:24:02,145
Este lugar es viejo.
326
00:24:02,397 --> 00:24:04,731
S�, como t�.
327
00:24:06,441 --> 00:24:08,110
Oh wow.
328
00:24:10,571 --> 00:24:12,240
Cocina espeluznante.
329
00:24:12,323 --> 00:24:15,325
- S�.
- Huele a tocino.
330
00:24:15,617 --> 00:24:18,246
Oye, una cosa r�pida. Sonrie.
331
00:24:18,620 --> 00:24:21,832
- Eso es... Yo no estaba preparada.
- Ya lo sab�a.
332
00:24:21,873 --> 00:24:23,583
- Muy bien.
- Es buena.
333
00:24:23,667 --> 00:24:26,711
Horrible, espera tengo una c�mara.
334
00:24:27,336 --> 00:24:30,257
- Muy bien, aqu� vamos.
- Te ves como una extraterrestre.
335
00:24:30,383 --> 00:24:33,343
Wow, eres una profesional.
336
00:24:35,679 --> 00:24:38,556
- Oh...
- No estoy listo.
337
00:24:38,764 --> 00:24:41,392
- Oh no. Wow.
- No es sexy.
338
00:24:41,434 --> 00:24:42,023
S�...
339
00:24:42,058 --> 00:24:44,018
- Muy bien una m�s, un intento m�s.
- Esto es incre�ble.
340
00:24:44,101 --> 00:24:44,810
De acuerdo.
341
00:24:44,852 --> 00:24:45,811
- Esta es la buena.
- �Listo?
342
00:24:45,894 --> 00:24:46,562
S�, esta es la buena.
343
00:24:46,603 --> 00:24:48,646
Yo s�lo...
344
00:24:49,732 --> 00:24:51,151
Eso fue...
345
00:25:07,415 --> 00:25:09,417
Pensamos que los
hab�amos perdimos chicos.
346
00:25:13,505 --> 00:25:15,048
Perd�n.
347
00:27:05,984 --> 00:27:08,152
Los veo chicas m�s tarde.
348
00:27:09,904 --> 00:27:12,871
Wow. Ustedes son bastante serias.
349
00:27:12,906 --> 00:27:16,076
S�, mi pap� me inscribi�
cuando era m�s joven.
350
00:27:16,111 --> 00:27:18,536
- Yo odiaba hacer esto.
- No, eres buena.
351
00:27:18,578 --> 00:27:20,957
Bueno, me gusta ahora.
352
00:27:21,791 --> 00:27:24,752
�Puedo mostrarte algo?
�Puedes salir de aqu�?
353
00:27:25,544 --> 00:27:27,338
�Puedo ducharme primero?
354
00:27:27,588 --> 00:27:29,590
No, yo no quiero perderlo.
355
00:27:41,392 --> 00:27:43,646
- �Qu� estamos esperando?
- Ya lo ver�s.
356
00:27:45,229 --> 00:27:46,730
Bonitas mallas, por cierto.
357
00:27:53,945 --> 00:27:55,238
Ven aqu�.
358
00:27:57,240 --> 00:27:59,824
�No es esto un tipo de mala idea?
359
00:27:59,949 --> 00:28:02,036
�Haces esto a menudo?
360
00:28:02,329 --> 00:28:04,246
Es una gran idea.
361
00:28:06,332 --> 00:28:09,250
- Sabes que estoy muerta de miedo
de las alturas, �verdad? - Lo s�.
362
00:28:09,292 --> 00:28:10,168
Lo s�.
363
00:28:11,544 --> 00:28:13,631
Bueno, no, no...
364
00:28:13,673 --> 00:28:15,388
No, no...
365
00:28:15,423 --> 00:28:18,927
Creo que esto es una mala idea.
366
00:28:18,968 --> 00:28:23,305
- Te va a gustar.
- No, estoy aterrada por esto.
367
00:28:23,347 --> 00:28:25,266
Para. �Oh, Dios m�o!
368
00:28:25,308 --> 00:28:27,351
- �No! - Te lo prometo,
que va a valer la pena.
369
00:28:27,394 --> 00:28:29,812
- Por favor... �Qu� estamos mirando?
- Ven aqu�.
370
00:28:29,847 --> 00:28:31,314
Vamos.
371
00:28:38,194 --> 00:28:39,320
Wow.
372
00:29:24,863 --> 00:29:26,740
- Hola.
- Holaaa.
373
00:29:34,706 --> 00:29:35,915
�Lees?
374
00:29:36,623 --> 00:29:39,293
S�, Sophia. Leo.
375
00:29:43,797 --> 00:29:45,215
Oh wow.
376
00:29:46,759 --> 00:29:49,386
- �l es guapo.
- Deja.
377
00:29:49,720 --> 00:29:51,513
No, me encanta como
me paso las noches...
378
00:29:51,597 --> 00:29:53,187
...en b�squeda de la pareja perfecta...
379
00:29:53,222 --> 00:29:55,768
Y t� eres atropellada
por ellos en la calle.
380
00:29:57,728 --> 00:29:59,312
�Qu� le sucede a �sta?
381
00:30:02,358 --> 00:30:03,984
Debe de ser el flash.
382
00:30:04,068 --> 00:30:07,944
�Entonces, cuando t� y este
velocista se ver�n otra vez?
383
00:30:08,277 --> 00:30:11,740
Me llam� hace un par de d�as,
yo no le regrese la llamada.
384
00:30:12,032 --> 00:30:13,992
�Qu� quieres decir?
�No est�s cometida a �l?
385
00:30:14,535 --> 00:30:16,453
S�lo quiero mantenerlo sencillo.
386
00:30:17,995 --> 00:30:20,707
Parece que tal vez eso
no es una opci�n con �l.
387
00:30:20,742 --> 00:30:23,501
Oh, porque no es capaz...
388
00:30:23,542 --> 00:30:25,044
�O tu no lo eres?
389
00:30:25,378 --> 00:30:27,046
T�...
390
00:30:28,213 --> 00:30:31,139
Wow... As� que t� eres esa chica ahora.
391
00:30:31,174 --> 00:30:34,720
Bien por ti, si tienes
suerte, de esta manera...
392
00:30:34,845 --> 00:30:37,640
�l puede desaparecer y
puedes estar sola un poco m�s.
393
00:30:37,765 --> 00:30:39,057
Gracioso.
394
00:30:39,140 --> 00:30:40,893
Eres un idiota, �lo sab�as?
395
00:30:40,934 --> 00:30:42,560
No, lo digo en serio.
396
00:30:42,687 --> 00:30:44,979
La felicidad, no est� permitida aqu�.
397
00:30:45,020 --> 00:30:47,273
- �Lo sab�as?
- No estoy escuchando.
398
00:31:20,470 --> 00:31:23,807
Oye, yo s�lo quiero sacar
esto por �ltima vez.
399
00:31:23,849 --> 00:31:27,310
S� que estas un poco nerviosa
y lo entiendo, pero...
400
00:31:27,561 --> 00:31:30,063
No lo s�, pens� que nos divert�amos.
401
00:31:30,645 --> 00:31:32,732
Yo si de todos modos, as� que...
402
00:31:32,773 --> 00:31:34,984
En realidad estaba pensando hacer
paracaidismo este fin de semana...
403
00:31:35,026 --> 00:31:36,237
S� que est�s en ese
tipo de cosas, as�...
404
00:31:36,278 --> 00:31:37,653
...que me imagin� que
tal vez tu querr�as...
405
00:31:37,695 --> 00:31:39,823
Saltar de un avi�n conmigo.
406
00:31:40,114 --> 00:31:42,949
De todos modos, s�lo hazme un
favor y m�ndame un texto r�pido.
407
00:31:42,991 --> 00:31:45,244
As�, al menos sabr� que est�s bien.
408
00:31:45,494 --> 00:31:48,663
Si no est�s en eso de pasar
el rato m�s, est� bien.
409
00:31:48,705 --> 00:31:50,665
�Sabes? Lo entiendo.
410
00:32:23,487 --> 00:32:24,697
�Hola?
411
00:32:26,407 --> 00:32:28,117
�Hola!
412
00:32:29,242 --> 00:32:31,161
No me digas que te he asustado.
413
00:32:31,203 --> 00:32:33,289
�Est�s jugando conmigo
ahora mismo, en serio?
414
00:32:33,373 --> 00:32:35,831
No, estoy de camino a casa.
415
00:32:36,083 --> 00:32:38,126
Estar� esta noche con Penny, as� que...
416
00:32:38,250 --> 00:32:41,755
Si t� y el Pr�ncipe Encantador
quieren el lugar, es todo tuyo.
417
00:32:42,422 --> 00:32:44,466
Nunca lo llam� de vuelta.
418
00:32:45,550 --> 00:32:48,428
�2 semanas? �Y nunca
le volviste a llamar?
419
00:32:48,636 --> 00:32:51,596
Oh cr�eme, te est�s volviendo
la Reina Fr�gida.
420
00:32:54,058 --> 00:32:56,227
Soy horrible, �verdad?
421
00:32:57,560 --> 00:32:58,812
S�.
422
00:32:59,145 --> 00:33:01,691
- S� lo eres.
- S�, est� bien.
423
00:33:01,941 --> 00:33:03,900
- Buena charla.
- Buena charla.
424
00:34:46,287 --> 00:34:47,245
�Hola?
425
00:34:47,914 --> 00:34:50,292
- Hola.
- �Sophia?
426
00:34:51,501 --> 00:34:52,834
S�.
427
00:34:53,502 --> 00:34:55,922
Hola, lo siento por llamar tan tarde.
428
00:34:55,964 --> 00:34:58,590
- �Est�s bien?
- S�.
429
00:34:58,839 --> 00:35:01,051
S�, ni siquiera s� por qu� llame.
430
00:35:02,052 --> 00:35:03,970
Dime lo que est� pasando.
431
00:35:04,637 --> 00:35:07,808
Estoy realmente asustada y
necesitaba hablar con alguien.
432
00:35:07,891 --> 00:35:09,433
De acuerdo.
433
00:35:09,685 --> 00:35:11,687
Est�s... �Qu� pas�?
434
00:35:13,355 --> 00:35:16,273
Me despert� a la mitad de
la noche y no pod�a respirar.
435
00:35:16,357 --> 00:35:18,609
No s� si fue s�lo un
sue�o realmente v�vido...
436
00:35:18,651 --> 00:35:21,361
- O...
- �Quieres que vaya?
437
00:35:22,154 --> 00:35:23,698
No, no tienes que hacer eso.
438
00:35:23,739 --> 00:35:26,866
- Bueno... - Yo ni siquiera s�
si quiero estar aqu� ahora mismo.
439
00:35:27,158 --> 00:35:30,120
Ven aqu�, ir� por ti.
440
00:35:30,328 --> 00:35:32,247
- �A tu casa?
- S�.
441
00:35:34,873 --> 00:35:36,084
Bueno.
442
00:35:37,168 --> 00:35:39,837
Est� bien, pero no tienes
que conducir. Puedo conducir.
443
00:35:39,872 --> 00:35:42,214
- �Est�s segura?
- S�.
444
00:35:42,631 --> 00:35:44,549
�Cu�l es el n�mero de tu apartamento?
445
00:35:44,590 --> 00:35:46,175
Es 2112.
446
00:35:46,384 --> 00:35:49,054
- �En el piso 21?
- S�.
447
00:35:49,138 --> 00:35:51,556
Te mantendr� alejada de
las ventanas, te lo prometo.
448
00:35:52,558 --> 00:35:53,892
Bueno.
449
00:35:53,976 --> 00:35:56,394
- Te ver� pronto.
- Bueno, adi�s.
450
00:36:22,669 --> 00:36:25,087
Disculpe, �hay escaleras?
451
00:36:27,173 --> 00:36:29,842
Las escaleras han estado cerradas
desde los a�os 70, hombre.
452
00:36:31,092 --> 00:36:32,970
No le digas al jefe de bomberos.
453
00:36:34,889 --> 00:36:38,141
�No, en serio, es el elevador
el �nico camino para subir?
454
00:36:38,266 --> 00:36:41,061
Toma la salida de incendios
all� afuera si quieres, cari�o.
455
00:36:41,393 --> 00:36:42,978
Pero estoy bastante seguro de que eso...
456
00:36:43,020 --> 00:36:44,606
...no se ha utilizado desde los a�os 20.
457
00:37:12,799 --> 00:37:13,840
Hola.
458
00:37:13,924 --> 00:37:15,801
- Hola.
- Vamos, entra.
459
00:37:17,678 --> 00:37:21,224
Lamento no haber llamado,
he estado pensando en ti.
460
00:37:23,558 --> 00:37:26,270
Est� bien. Si�ntate, tengo algo para ti.
461
00:37:32,401 --> 00:37:36,320
Es solo algo que mi madre sol�a
hacerme, cuando era un ni�o.
462
00:37:36,362 --> 00:37:38,448
- �Chocolate caliente?
- Ah, s�.
463
00:37:38,532 --> 00:37:40,156
Eres un ni�o tan peque�o.
464
00:37:40,198 --> 00:37:41,784
Lo s�, no puedo evitarlo.
465
00:37:41,909 --> 00:37:44,910
- �Tienes malvaviscos?
- Por supuesto que s�.
466
00:37:51,583 --> 00:37:54,629
- �Te sientes mejor?
- S�, gracias.
467
00:37:54,671 --> 00:37:56,422
Eso no sono convincente.
468
00:37:58,132 --> 00:37:59,551
Prueba un poco de eso.
469
00:38:06,807 --> 00:38:09,977
H�blame de este sue�o,
en que no pod�as respirar.
470
00:38:10,936 --> 00:38:12,646
Te parecer� extra�o.
471
00:38:12,813 --> 00:38:14,230
Est� bien.
472
00:38:14,314 --> 00:38:15,523
Bueno.
473
00:38:16,733 --> 00:38:19,901
Mis padres murieron con
6 meses de diferencia.
474
00:38:20,485 --> 00:38:21,905
Recientemente.
475
00:38:22,239 --> 00:38:24,205
Dios m�o, eso es terrible.
476
00:38:24,240 --> 00:38:26,784
- Lo siento.
- No, eso est� bien.
477
00:38:28,453 --> 00:38:30,664
Llegue a comprender que...
478
00:38:30,705 --> 00:38:32,664
No hay nada realmente ah� afuera, �sabes?
479
00:38:33,790 --> 00:38:35,584
Te mueres y eso es todo.
480
00:38:35,834 --> 00:38:37,878
En realidad comenc� a desafiar a todo...
481
00:38:37,919 --> 00:38:39,921
...para demostrar que
estoy equivocada...
482
00:38:40,254 --> 00:38:42,549
Y ahora no lo s�, me siento
como que sigo notando...
483
00:38:42,584 --> 00:38:44,550
...todas estas peque�as
cosas extra�as, como...
484
00:38:44,926 --> 00:38:47,346
Sobre todo despu�s del tour que hicimos.
485
00:38:47,720 --> 00:38:50,430
Y ahora esto.
486
00:38:50,890 --> 00:38:54,183
- �Crees que te abriste a algo o...
- �C�mo?
487
00:38:54,308 --> 00:38:57,771
�No lo s�, por desafiarlo?
488
00:38:58,438 --> 00:38:59,855
Lo que hayas hecho.
489
00:39:00,397 --> 00:39:03,318
Tendr�a que creer realmente en
eso, y yo simplemente no lo hago...
490
00:39:04,486 --> 00:39:06,320
Es como Santa Claus.
491
00:39:06,362 --> 00:39:08,406
Una crece toda su vida
creyendo que es real...
492
00:39:08,441 --> 00:39:10,158
...y luego te enteras de que no lo es...
493
00:39:10,575 --> 00:39:12,493
Requerir�a al mismo Santa
golpe�ndote en la cabeza...
494
00:39:12,534 --> 00:39:13,911
...para demostrar que est�s equivocada.
495
00:39:14,370 --> 00:39:16,080
Eso tiene sentido.
496
00:39:16,788 --> 00:39:18,415
Es violento, pero...
497
00:39:23,586 --> 00:39:26,173
- Estos son rid�culos.
- Lo s�.
498
00:39:28,967 --> 00:39:31,345
Mira, quiero que sepas
que no es que yo...
499
00:39:31,595 --> 00:39:33,680
No me gustes... Yo...
500
00:39:33,721 --> 00:39:36,140
�Solo, no tienes un tel�fono?
501
00:39:36,182 --> 00:39:38,351
Si tienes un tel�fono, est� muy bien.
502
00:39:38,518 --> 00:39:40,310
No te preocupes por eso.
503
00:39:52,405 --> 00:39:56,242
Perd�n, s�lo ten�a muchas ganas
de sacar eso de mi sistema.
504
00:39:56,492 --> 00:39:57,993
Disculpas aceptadas.
505
00:39:58,034 --> 00:39:59,453
Probablemente deber�as tomarlo con un...
506
00:39:59,495 --> 00:40:01,205
...grado de madurez, sin
embargo, debido a que...
507
00:40:01,622 --> 00:40:03,123
Si me golpeaste en la cabeza.
508
00:40:03,164 --> 00:40:04,339
Bueno, me gusta da�ar el cerebro...
509
00:40:04,374 --> 00:40:05,959
...de mis mujeres,
buena manera de hacerla.
510
00:40:06,001 --> 00:40:09,046
- �Y luego las calmas con malvaviscos?
- Est� funcionando.
511
00:40:09,129 --> 00:40:11,506
- As� es, monstruo.
- Vamos.
512
00:40:11,548 --> 00:40:14,260
Eso ni siquiera est� cerca
de mi boca. Lo que sea.
513
00:40:14,302 --> 00:40:16,219
- No est�s apuntando a mi boca.
- No.
514
00:40:16,261 --> 00:40:18,305
Eres la chica buena...
515
00:40:18,346 --> 00:40:20,556
�Puedo decirte algo? Este malvavisco...
516
00:40:20,639 --> 00:40:23,101
Es m�gico.
517
00:40:23,225 --> 00:40:25,185
- Oh s�.
- S�.
518
00:42:10,993 --> 00:42:12,076
Oh.
519
00:42:12,618 --> 00:42:15,287
Oh, Adam tiene una chica aqui.
520
00:42:15,328 --> 00:42:18,041
S�, lo siento.
521
00:42:20,752 --> 00:42:23,087
- Est�s...
- No, en lo absoluto.
522
00:42:23,170 --> 00:42:25,548
Es s�lo mi compa�ero
de cuarto. Soy Astrid.
523
00:42:25,631 --> 00:42:27,632
Hola, soy Sophia.
524
00:42:28,258 --> 00:42:29,884
Mi compa�ero de cuarto
es un hombre tambi�n.
525
00:42:29,926 --> 00:42:31,845
Mucho mejor que las chicas, �verdad?
526
00:42:31,880 --> 00:42:33,554
No soporto a las chicas.
527
00:42:33,596 --> 00:42:37,184
Adem�s de que es un poco agradable
tener a un hombre sexy en la casa.
528
00:42:37,226 --> 00:42:38,977
�Te gusta?
529
00:42:40,062 --> 00:42:41,987
�Que linda!
530
00:42:42,022 --> 00:42:45,358
Bueno, tienes su atenci�n y es un
hombre dif�cil de complacer, as� que...
531
00:42:46,610 --> 00:42:48,403
Bueno, te dej�.
532
00:42:48,486 --> 00:42:49,612
S�.
533
00:43:28,690 --> 00:43:29,815
�Lo sab�as?
534
00:43:30,857 --> 00:43:32,652
�Sab�as de esto?
535
00:43:33,986 --> 00:43:36,488
Sophia beb�, yo...
536
00:43:38,157 --> 00:43:39,742
�D�nde encontraste esa carta?
537
00:43:39,784 --> 00:43:41,619
�Te pag�?
538
00:43:41,786 --> 00:43:43,412
Esc�chame.
539
00:43:43,621 --> 00:43:46,457
Tu padre se rindi� cuando
perdimos a tu madre.
540
00:43:47,290 --> 00:43:50,085
Amor, �l no quer�a
que acabaras como �l.
541
00:43:51,670 --> 00:43:55,130
�l no me pag�, me rog� que
le ayudara a terminarlo.
542
00:43:55,590 --> 00:43:57,759
Y �l no quer�a que lo averiguases.
543
00:43:59,009 --> 00:44:02,515
- No quer�a hacerte da�o.
- ��l no quer�a hacerme da�o?
544
00:44:03,139 --> 00:44:05,057
As� que eligi� morir.
545
00:44:05,099 --> 00:44:07,433
No pudo continuar, Sophia.
546
00:44:07,935 --> 00:44:09,561
�Y el c�ncer?
547
00:44:10,687 --> 00:44:13,523
�Fue todo esto, s�lo
para que no lo supiera?
548
00:44:15,233 --> 00:44:18,486
Tu padre pens� que ser�a m�s f�cil.
549
00:44:18,569 --> 00:44:21,114
Si pensabas que muri� naturalmente.
550
00:44:22,155 --> 00:44:24,157
Beb�, lo siento mucho.
551
00:44:25,410 --> 00:44:27,744
As� que todo lo que �l dijo...
552
00:44:28,245 --> 00:44:29,496
Lo s�.
553
00:44:29,830 --> 00:44:30,914
Lo s�.
554
00:44:31,248 --> 00:44:33,500
Solo l�elo, lo puedes ver.
555
00:44:33,833 --> 00:44:35,626
Yo le rogu� que no siguiera con ello.
556
00:44:35,668 --> 00:44:38,672
- Accediste a ayudarlo.
- Yo no queria, beb�.
557
00:44:39,422 --> 00:44:42,341
�l hubiera ido y hecho
esto de todos modos.
558
00:44:42,466 --> 00:44:45,596
Al menos de esta manera,
sent� que estar�as protegida.
559
00:44:45,679 --> 00:44:49,224
Sabes que es una sentencia
de muerte eterna en su libro.
560
00:44:51,433 --> 00:44:54,185
Esta es s�lo una mentira.
561
00:44:56,980 --> 00:44:59,107
�Qu� vas a hacer, Sophia?
562
00:45:00,484 --> 00:45:02,319
Voy a ir a su funeral.
563
00:45:02,402 --> 00:45:04,778
Y voy a hablar como
le dije que lo har�a.
564
00:46:57,134 --> 00:46:58,844
�Hay alguien aqu�?
565
00:47:14,734 --> 00:47:16,027
�Hola?
566
00:48:25,132 --> 00:48:26,675
- Hola.
- Hola.
567
00:48:31,471 --> 00:48:34,891
- D�jame verlo. - Vamos, esto no tiene
por qu� ser un gran problema.
568
00:48:35,015 --> 00:48:36,642
Vamos, d�jame verlo.
569
00:48:37,393 --> 00:48:40,438
Est� bien, no es tan malo como parece.
570
00:48:40,813 --> 00:48:43,315
Si, bueno, has dicho que hay un
pedazo de vidrio ah�, por lo que...
571
00:48:43,567 --> 00:48:46,361
S�, �ste.
572
00:48:48,445 --> 00:48:50,114
- Ouch.
- Lo siento.
573
00:48:50,149 --> 00:48:51,490
Est� bien.
574
00:48:53,283 --> 00:48:54,910
�D�nde estaba Sam?
575
00:48:55,201 --> 00:48:57,036
Estaba durmiendo.
576
00:48:58,078 --> 00:49:00,290
No tiene que ser una gran cosa.
577
00:49:01,874 --> 00:49:03,294
Esto podr�a arder.
578
00:49:03,793 --> 00:49:06,004
Eso no es lo que una chica quiere o�r.
579
00:49:06,338 --> 00:49:07,714
Astrid...
580
00:49:10,800 --> 00:49:13,010
No hagas caso de ella.
581
00:49:15,387 --> 00:49:17,514
- �Est� bien?
- Est� bien.
582
00:49:19,057 --> 00:49:20,726
�C�mo sucedi� esto de nuevo?
583
00:49:22,603 --> 00:49:26,940
Romp� un vidrio, por lo que tal vez
toqu� una pieza con mi dedo y...
584
00:49:26,982 --> 00:49:29,443
- No s�, me ara�e mi pecho.
- S�.
585
00:49:29,526 --> 00:49:31,402
�C�mo rompiste el vidrio?
586
00:49:31,819 --> 00:49:34,447
Una foto se cay� mientras
estaba en la otra habitaci�n.
587
00:49:34,779 --> 00:49:37,199
�C�mo se cay�? �Por s� misma?
588
00:49:37,657 --> 00:49:39,910
Tal vez la coloque
demasiado cerca del borde.
589
00:49:40,534 --> 00:49:41,995
�Solo se cay�?
590
00:49:44,956 --> 00:49:46,124
Oye...
591
00:49:47,542 --> 00:49:49,711
No te preocupes. Estoy bien.
592
00:49:49,793 --> 00:49:51,129
�S�?
593
00:49:52,130 --> 00:49:54,090
Creo que deber�as
quedarte aqu� esta noche.
594
00:49:57,426 --> 00:49:59,762
Voy a dormir en el sof�.
595
00:50:06,560 --> 00:50:07,644
Bueno.
596
00:51:36,144 --> 00:51:37,061
Espera.
597
00:51:40,187 --> 00:51:41,230
�Qu�?
598
00:51:43,232 --> 00:51:45,651
�Qu� pasa si me enamoro de ti?
599
00:51:50,239 --> 00:51:51,574
Todo.
600
00:53:43,554 --> 00:53:44,471
�Adam?
601
00:53:54,354 --> 00:53:55,439
�Adam?
602
00:54:12,580 --> 00:54:13,707
�Adam?
603
00:54:14,873 --> 00:54:15,957
�Adam?
604
00:54:19,586 --> 00:54:20,963
�Qu� est� pasando?
605
00:54:21,005 --> 00:54:23,299
No puedo encontrarlo, y hay sangre...
606
00:54:31,889 --> 00:54:33,391
�Es esa su sangre?
607
00:54:33,975 --> 00:54:36,061
- �D�nde est�?
- No lo s�.
608
00:54:38,437 --> 00:54:39,772
Oh Dios m�o.
609
00:54:39,813 --> 00:54:42,067
�Tienes tu tel�fono? Llama a la polic�a.
610
00:54:43,652 --> 00:54:45,110
Voy a llamarlo a �l primero.
611
00:54:45,152 --> 00:54:47,155
Nunca se sabe, tal vez �l esta...
612
00:54:54,536 --> 00:54:56,411
Llama a la polic�a, Astrid.
613
00:55:02,251 --> 00:55:03,294
Oh mierda.
614
00:55:04,379 --> 00:55:06,296
�En espera maldici�n!
615
00:55:07,965 --> 00:55:09,675
�Qu� est�s haciendo?
616
00:55:10,051 --> 00:55:11,510
�Sophia?
617
00:55:20,643 --> 00:55:21,644
Sophia...
618
00:55:21,727 --> 00:55:23,486
Para, en serio.
619
00:55:23,521 --> 00:55:26,567
- �Pudiste comunicarte?
- S�.
620
00:55:52,174 --> 00:55:53,674
Oh Dios m�o.
621
00:55:55,927 --> 00:55:57,596
Espera, �sigues en espera?
622
00:55:57,637 --> 00:55:58,636
S�.
623
00:55:58,678 --> 00:56:00,722
Deber�amos volver y esperar.
624
00:56:02,516 --> 00:56:03,641
�Qu� est�s haciendo?
625
00:56:10,230 --> 00:56:11,774
S� hola, hola.
626
00:56:11,816 --> 00:56:14,194
Vivo en la Torre Warden, 16 y Harper...
627
00:56:14,235 --> 00:56:16,028
Apartamento 2112, mi
compa�ero de cuarto...
628
00:56:16,069 --> 00:56:17,863
...ha desaparecido y
hay sangre en la cama.
629
00:56:18,238 --> 00:56:20,992
No, descubrimos que se hab�a ido.
630
00:56:21,699 --> 00:56:24,620
Su novia estaba en la cama con
�l, ella est� aqu� conmigo ahora.
631
00:56:29,041 --> 00:56:31,168
No, hay sangre por todas partes.
632
00:56:31,210 --> 00:56:33,462
Creemos que fue llevado a
los Pisos Superiores.
633
00:56:33,545 --> 00:56:35,005
�Hola?
634
00:56:35,255 --> 00:56:36,423
�Hola?
635
00:56:36,505 --> 00:56:38,799
Bueno, deber�amos...
636
00:56:38,841 --> 00:56:40,593
Deber�amos parar y esperar.
637
00:56:40,635 --> 00:56:41,767
No.
638
00:56:41,802 --> 00:56:44,055
No podemos subir all�, Sophia.
639
00:56:44,137 --> 00:56:45,598
�Por qu� no?
640
00:56:45,723 --> 00:56:47,807
Alguien entr� en nuestro
apartamento y se lo llev�.
641
00:56:47,849 --> 00:56:49,809
No sabemos eso.
642
00:57:11,121 --> 00:57:12,791
Deber�amos volver.
643
00:57:35,603 --> 00:57:37,271
Oh Dios m�o.
644
00:57:38,647 --> 00:57:41,400
No, no Sophia, alguien m�s est� ah�.
645
00:57:41,441 --> 00:57:43,317
Tenemos que irnos por
favor, tenemos que irnos.
646
00:57:43,359 --> 00:57:45,529
Vamos, vamos.
647
00:57:55,163 --> 00:57:57,749
Y la �ltima vez que lo viste
fue a las 11 p. m., �correcto?
648
00:57:57,791 --> 00:57:58,999
S�.
649
00:57:59,417 --> 00:58:00,799
Nos fuimos a dormir juntos.
650
00:58:00,834 --> 00:58:02,670
Bueno, despu�s de que te diste
cuenta que estaba perdido,
651
00:58:02,711 --> 00:58:04,088
�cu�nto tiempo pas�
para que llamaras al 911?
652
00:58:04,130 --> 00:58:05,630
Yo llam�, de hecho.
653
00:58:05,672 --> 00:58:08,465
O� a Sophia llamar a
Adam, y eso me despert�.
654
00:58:08,507 --> 00:58:09,800
Llam� unos pocos minutos despu�s de eso.
655
00:58:09,843 --> 00:58:11,342
�Y cu�nta sangre viste?
656
00:58:11,384 --> 00:58:13,387
Hab�a algo en las s�banas y...
657
00:58:13,429 --> 00:58:15,848
Una especie de rastro
conduc�a a la puerta.
658
00:58:16,099 --> 00:58:17,850
Deber�an buscar arriba tambi�n.
659
00:58:17,892 --> 00:58:19,852
Estamos en eso, tenemos
hombres all� arriba, ahora.
660
00:58:19,894 --> 00:58:21,520
�Y viste la sangre tambi�n?
661
00:58:21,896 --> 00:58:24,272
- S�.
- �Y cuanta sangre fue la que viste?
662
00:58:25,523 --> 00:58:27,192
La misma cantidad que ella.
663
00:58:27,610 --> 00:58:29,402
�Ustedes siquiera buscaron ah�?
664
00:58:29,694 --> 00:58:31,613
S�, busque.
665
00:58:31,821 --> 00:58:33,281
Hemos buscado por todas partes.
666
00:58:33,406 --> 00:58:34,490
Bueno.
667
00:58:34,532 --> 00:58:36,367
Exploramos todo el apartamento.
668
00:58:36,409 --> 00:58:38,578
Revisamos todo, no hay
sangre en ning�n lado.
669
00:58:38,620 --> 00:58:40,872
�Qu� quiere decir?
Por supuesto que la hay.
670
00:58:41,664 --> 00:58:44,167
Hab�a sangre por todas
partes aqu�, y en la...
671
00:58:45,709 --> 00:58:47,377
En la puerta.
672
00:58:54,760 --> 00:58:56,053
Hab�a sangre aqu�.
673
00:58:56,136 --> 00:58:57,971
Disculpe, Oficial Sowman.
674
00:58:58,388 --> 00:58:59,431
�Puedo hablar con usted?
675
00:58:59,806 --> 00:59:01,726
Denme un segundo, se�oritas.
676
00:59:03,435 --> 00:59:06,146
�Dejamos la puerta
abierta cuando subimos?
677
00:59:07,898 --> 00:59:09,397
No lo s�.
678
00:59:15,277 --> 00:59:18,948
Bueno, hicimos una revisi�n minuciosa
del elevador y toda esta zona...
679
00:59:18,983 --> 00:59:20,699
Est� completamente vac�a.
680
00:59:20,783 --> 00:59:23,327
Nada sospechoso, no hay
se�ales de entrada forzada.
681
00:59:23,995 --> 00:59:25,663
�Ustedes se�oritas...
682
00:59:25,746 --> 00:59:27,289
�Bebieron alcohol esta noche?
683
00:59:27,331 --> 00:59:29,041
No puede estar hablando en serio.
684
00:59:29,166 --> 00:59:31,251
�Cualquier tipo de
medicaci�n o algo as�?
685
00:59:31,292 --> 00:59:32,586
No.
686
00:59:32,961 --> 00:59:34,087
Bueno.
687
00:59:34,547 --> 00:59:36,006
Estas cosas suceden a menudo.
688
00:59:36,215 --> 00:59:38,091
Alguien se levanta a
la mitad de la noche...
689
00:59:38,132 --> 00:59:39,432
No le dice a nadie.
690
00:59:39,467 --> 00:59:41,554
- Por lo general resulta que
es nada al final. - No.
691
00:59:41,679 --> 00:59:43,972
Estaba sangrando, Oficial.
692
00:59:44,055 --> 00:59:46,099
- �Cu�nto tiempo hace que lo conocen?
- Lo suficiente.
693
00:59:46,140 --> 00:59:48,642
No est� escuchando,
ambas vimos su sangre.
694
00:59:48,677 --> 00:59:51,145
Usted no puede
decirnos que no la vimos.
695
00:59:51,187 --> 00:59:53,940
- Entiendo eso.
- �Entonces haga algo!
696
00:59:54,064 --> 00:59:56,316
Tengo cero evidencia y
nada para seguir adelante.
697
00:59:56,400 --> 00:59:58,736
No puede ser jodidamente enserio.
698
00:59:58,820 --> 01:00:01,655
Escuchen, por qu� no solo
descansan un poco, �de acuerdo?
699
01:00:01,779 --> 01:00:03,324
Estoy seguro de que estar� bien.
700
01:00:03,449 --> 01:00:06,326
Si �l no vuelve por la ma�ana,
vengan y presenten un informe.
701
01:00:07,160 --> 01:00:08,662
Espere, �eso es todo?
702
01:00:08,704 --> 01:00:11,248
Hasta que �l haya desaparecido 24
horas, no se puede hacer nada m�s.
703
01:00:11,747 --> 01:00:14,083
Estas cosas tienen una manera
de resolverse a s� mismas.
704
01:00:14,292 --> 01:00:15,586
Estoy seguro de que estar� bien.
705
01:00:15,627 --> 01:00:16,793
- �Listo?
- S�.
706
01:00:16,835 --> 01:00:17,419
Vamos.
707
01:00:26,095 --> 01:00:28,054
No quiero tener nada que ver con esto.
708
01:00:28,638 --> 01:00:30,515
Adem�s no tengo ningunas llaves.
709
01:00:30,724 --> 01:00:32,267
As� que no las puedo ayudar.
710
01:00:32,808 --> 01:00:34,977
�Pero no es esa parte de su trabajo?
711
01:00:36,937 --> 01:00:38,189
No lo es.
712
01:00:38,689 --> 01:00:41,274
Estamos muy preocupadas por �l.
713
01:00:41,649 --> 01:00:43,903
Cualquier cosa que
pudiera decirnos ayudar�.
714
01:00:44,027 --> 01:00:46,197
Te puedo decir que no suban all�.
715
01:00:47,114 --> 01:00:48,740
Llamen a la polic�a.
716
01:00:48,824 --> 01:00:50,409
Yo no soy un detective.
717
01:00:50,451 --> 01:00:53,703
Ya llamamos a la polic�a, y
no quieren venir hasta ma�ana.
718
01:00:53,786 --> 01:00:56,040
- �Cu�nto tiempo llevas viviendo aqu�?
- Un a�o.
719
01:00:56,081 --> 01:00:57,540
�Un a�o?
720
01:00:57,916 --> 01:01:00,418
�Y no has o�do hablar de
lo que pasa ah� arriba?
721
01:01:00,627 --> 01:01:02,295
�Qu� pasa ah� arriba?
722
01:01:02,587 --> 01:01:05,214
- Est� infestado.
- �Con qu�?
723
01:01:05,507 --> 01:01:07,425
La gente ven�a a morir aqu�.
724
01:01:07,926 --> 01:01:09,760
Durante m�s de medio siglo.
725
01:01:10,762 --> 01:01:12,304
�Qu� creen?
726
01:01:13,138 --> 01:01:14,640
Fui all� una vez.
727
01:01:14,681 --> 01:01:17,226
Cuando llegu� por primera
vez aqu�, hace unos 30 a�os.
728
01:01:17,434 --> 01:01:18,894
�Y?
729
01:01:18,977 --> 01:01:20,728
Yo no subo de nuevo.
730
01:01:22,396 --> 01:01:24,065
Mire, Sr. Carter...
731
01:01:24,106 --> 01:01:26,900
Dejando todas estas historias
de fantasmas de lado...
732
01:01:26,942 --> 01:01:30,404
�No cree que tal vez haya s�lo
un par de vagabundos ah� arriba?
733
01:01:31,155 --> 01:01:34,908
No puedo imaginar a alguien estar
m�s de 5 minutos all� arriba.
734
01:01:36,576 --> 01:01:39,079
El Piso Superior es donde
todos ellos ven�an a morir.
735
01:01:48,505 --> 01:01:52,758
Esta mujer, supuestamente estaba a
cargo all�, vivi� all� durante a�os.
736
01:01:53,343 --> 01:01:56,929
Dijeron que solia
robar a los pacientes.
737
01:01:57,429 --> 01:01:59,765
Pon�a todas sus pertenencias en una caja.
738
01:01:59,807 --> 01:02:02,016
Y sabe Dios qu� hac�a con ellas.
739
01:02:03,935 --> 01:02:06,188
Se dec�a que estaba...
740
01:02:06,437 --> 01:02:07,939
Tratando de ayudarlos.
741
01:02:08,773 --> 01:02:10,442
Y eso es todo.
742
01:02:12,902 --> 01:02:14,529
Se�oritas.
743
01:02:15,238 --> 01:02:17,658
Este edificio tiene una historia fea.
744
01:02:19,908 --> 01:02:21,119
Solo...
745
01:02:21,327 --> 01:02:22,954
Esperen a la polic�a.
746
01:02:38,134 --> 01:02:40,678
�C�mo se hace esto?
747
01:02:43,638 --> 01:02:45,766
Se necesita un poco de paciencia.
748
01:02:50,979 --> 01:02:52,689
�Por qu� lo dejaste?
749
01:02:55,442 --> 01:02:56,651
No lo s�.
750
01:02:57,862 --> 01:02:59,111
Si lo sabes.
751
01:03:03,492 --> 01:03:06,869
Creo que tal vez perd� de
vista la belleza que me rodea.
752
01:03:07,411 --> 01:03:09,829
Simplemente no la siento ya.
753
01:03:16,211 --> 01:03:19,006
Sigue regresando al agua.
754
01:03:25,720 --> 01:03:28,222
Mi padre sol�a decir que
el oc�ano es lo m�s...
755
01:03:28,263 --> 01:03:30,724
...cerca que nunca estaremos
en esta Tierra a Dios.
756
01:03:38,481 --> 01:03:41,359
Creo que tal vez es s�lo
la magnitud compartida de...
757
01:03:46,572 --> 01:03:50,075
Yo sol�a ir all� despu�s de que mi
mam� muri� y trate de capturarlo.
758
01:03:50,492 --> 01:03:52,035
Tal vez podr�a...
759
01:03:52,661 --> 01:03:56,081
Experimentar algo que
ella estaba experimentando.
760
01:03:59,585 --> 01:04:01,920
Quiero llevarte al oc�ano.
761
01:04:08,301 --> 01:04:09,677
�Qui�n eres t� otra vez?
762
01:04:11,972 --> 01:04:13,389
Soy Adam.
763
01:04:15,850 --> 01:04:17,643
Puedes llamarme Biff.
764
01:04:18,145 --> 01:04:19,604
Todas las chicas me llaman Biff.
765
01:04:22,773 --> 01:04:24,441
Es mejor que no lo pierdas.
766
01:04:26,026 --> 01:04:27,444
No lo har�.
767
01:04:28,821 --> 01:04:30,280
�Lo prometes?
768
01:04:41,832 --> 01:04:43,417
Lo prometo.
769
01:04:52,633 --> 01:04:54,719
Tus amigos se supone que
estar�an aqu� hace una hora.
770
01:04:58,848 --> 01:05:00,515
El Sr. Carter est� loco.
771
01:05:00,641 --> 01:05:02,477
Notaste eso tambien, �verdad?
772
01:05:08,649 --> 01:05:11,902
- Llegas tarde.
- Encantado de conocerte tambi�n.
773
01:05:13,111 --> 01:05:15,489
Pens� que ibas a traer a otro tipo.
774
01:05:16,114 --> 01:05:18,366
Hola, soy Penny.
775
01:05:18,492 --> 01:05:19,409
Hola.
776
01:05:19,451 --> 01:05:22,787
Escucha. Estoy seguro de que va a
estar bien, hay 4 de nosotros.
777
01:05:22,829 --> 01:05:24,498
Todo va a estar bien.
778
01:05:24,539 --> 01:05:27,751
Sam me cont� lo que pas�.
Creo que es horrible.
779
01:05:28,043 --> 01:05:30,503
- Pero puedo ayudarlos a buscar.
- Gracias.
780
01:05:30,538 --> 01:05:32,880
Sophia, �qui�n puede decir...
781
01:05:32,922 --> 01:05:34,839
Que este tipo no solo
sali� de la ciudad.
782
01:05:34,881 --> 01:05:37,426
Tal vez �l quiere que creas
que algo le sucedi� a �l.
783
01:05:37,467 --> 01:05:39,302
Eso no es lo que pas�, Sam.
784
01:05:39,385 --> 01:05:41,179
S�lo estoy diciendo.
785
01:05:41,220 --> 01:05:43,389
�Por qu� no los 4 de
nosotros tomamos unas...
786
01:05:43,431 --> 01:05:45,516
...copas y vemos c�mo
resulta esta cosa...
787
01:05:45,558 --> 01:05:48,228
�l va a venir corriendo
en unos pocos d�as.
788
01:05:48,478 --> 01:05:51,230
Mira, si s�lo vamos all� arriba y
buscamos alrededor, lo encontraremos.
789
01:05:51,271 --> 01:05:52,738
�De acuerdo? Lo prometo.
790
01:05:52,773 --> 01:05:54,775
�Segura que necesitamos
todas estas cosas?
791
01:05:55,317 --> 01:05:57,443
- S�.
- Est� bien entonces.
792
01:06:34,687 --> 01:06:35,939
�Eso es normal?
793
01:06:36,064 --> 01:06:38,275
No suele ser tan malo.
794
01:06:47,199 --> 01:06:48,908
�Qu� est� sucediendo?
795
01:06:49,033 --> 01:06:50,493
No lo s�.
796
01:07:00,001 --> 01:07:01,253
Bueno.
797
01:07:11,429 --> 01:07:13,474
�Qu� demonios fue eso?
798
01:07:14,974 --> 01:07:17,226
No s�, es un edificio muy antiguo.
799
01:07:43,919 --> 01:07:45,420
�Hola?
800
01:07:47,129 --> 01:07:49,130
�Hay alguien aqu�?
801
01:08:01,518 --> 01:08:03,310
�Deber�amos si quiera estar aqu�?
802
01:08:03,394 --> 01:08:06,605
�Ustedes dijeron que la polic�a
investigo todo este piso, cierto?
803
01:08:07,357 --> 01:08:08,982
Por lo tanto, vamos a estar bien.
804
01:08:15,030 --> 01:08:17,866
Bien, vamos a ir por aqu�.
805
01:08:20,328 --> 01:08:24,540
Penny, espera aqu�. Dime si ves algo.
Voy a revisar esta habitaci�n.
806
01:08:26,041 --> 01:08:28,292
Genial, gracias.
807
01:09:25,471 --> 01:09:26,680
�Sam?
808
01:09:29,933 --> 01:09:31,851
Sam, voy a irme, �de acuerdo?
809
01:09:35,521 --> 01:09:36,482
�Sam?
810
01:09:39,818 --> 01:09:41,069
�Est�s bien?
811
01:09:41,360 --> 01:09:44,322
No, no quiero estar
m�s aqu� ya. �De acuerdo?
812
01:09:44,573 --> 01:09:46,366
Dijiste que estar�amos haciendo
algo divertido esta noche.
813
01:09:46,401 --> 01:09:48,159
Y no estamos haciendo algo
divertido en estos momentos.
814
01:09:48,194 --> 01:09:51,329
Estamos bien, rel�jate.
No hay nadie aqu� arriba.
815
01:09:51,829 --> 01:09:53,830
Sophia est� enloqueciendo.
Necesitamos quedarnos...
816
01:09:53,872 --> 01:09:55,833
...para asegurarnos de
que este bien, �de acuerdo?
817
01:09:55,875 --> 01:09:58,626
Te lo compensare,
10 minutos m�s. Escucha...
818
01:09:58,834 --> 01:10:00,170
No vas a creer esto.
819
01:10:00,212 --> 01:10:03,089
Algunos cl�sicos originales
est�n en esta sala.
820
01:10:13,599 --> 01:10:15,100
Mira esto.
821
01:10:30,281 --> 01:10:33,784
�Qu� demonios es eso?
822
01:11:25,541 --> 01:11:27,334
Es s�lo un tocadiscos.
823
01:11:32,005 --> 01:11:35,092
Creo que hay que buscar en
otra parte. No hay nada aqu�.
824
01:12:07,497 --> 01:12:09,123
Tenemos que bajar.
825
01:12:09,165 --> 01:12:10,374
S�, estoy con Sam en esto.
826
01:12:10,416 --> 01:12:12,209
- Vamos a buscar en otra parte.
- No.
827
01:12:12,292 --> 01:12:14,837
- Tenemos que bajar.
- Esperen, esperen un segundo.
828
01:12:14,872 --> 01:12:16,421
Ni siquiera hemos visto nada a�n.
829
01:12:16,463 --> 01:12:19,341
Sophia, no deber�amos estar
aqu�, esta mierda no es normal.
830
01:12:19,925 --> 01:12:21,635
V�monos, nos vamos.
831
01:12:26,597 --> 01:12:27,890
Sophia.
832
01:12:30,560 --> 01:12:31,894
Bueno.
833
01:12:35,689 --> 01:12:38,150
Esperen.
834
01:12:38,276 --> 01:12:39,567
Escuchen.
835
01:12:39,859 --> 01:12:41,694
Eso suena como a Adam.
836
01:12:43,196 --> 01:12:45,740
Es �l, est� aqu� arriba.
837
01:12:56,459 --> 01:12:58,210
�De d�nde viene? �De aqu�?
838
01:13:02,257 --> 01:13:03,966
�Qu� es este lugar?
839
01:13:16,269 --> 01:13:17,353
Vamos.
840
01:13:34,828 --> 01:13:36,037
�Ves eso?
841
01:13:36,164 --> 01:13:37,038
No.
842
01:13:38,456 --> 01:13:40,792
- Hay algo ah�.
- �Era �l?
843
01:13:42,793 --> 01:13:44,170
Espera.
844
01:14:02,353 --> 01:14:05,064
�Qu� ves?
845
01:14:08,442 --> 01:14:09,903
�Penny!
846
01:14:10,487 --> 01:14:11,987
�Penny!
847
01:14:12,029 --> 01:14:13,405
�Para!
848
01:14:28,503 --> 01:14:29,962
�Penny!
849
01:14:30,713 --> 01:14:33,173
Sam, �d�nde est�s?
850
01:14:34,882 --> 01:14:36,218
�Penny!
851
01:14:36,259 --> 01:14:38,971
�Est�s bien? �Puedes o�rme?
852
01:14:39,514 --> 01:14:42,058
Sam, �qu� pas�?
853
01:14:42,100 --> 01:14:44,894
- Oh Dios m�o.
- Vamos a sacarte.
854
01:14:44,977 --> 01:14:46,352
Mierda.
855
01:14:49,439 --> 01:14:50,648
�Est�s bien?
856
01:14:50,689 --> 01:14:53,526
Estoy bien. Penny, vamos.
857
01:14:53,818 --> 01:14:56,196
Chicas, tenemos que salir de aqu�.
858
01:14:56,238 --> 01:14:58,280
- Echen una de las cortinas.
- Bueno, espera.
859
01:14:58,315 --> 01:15:00,282
Vamos, aprisa.
860
01:15:13,045 --> 01:15:15,630
Muy bien, ya la tengo. Ahora tiren.
861
01:15:20,677 --> 01:15:24,222
La tengo bien agarrada. Sigan tirando.
862
01:15:33,938 --> 01:15:35,273
�Penny!
863
01:15:37,484 --> 01:15:38,608
Penny.
864
01:15:47,785 --> 01:15:49,078
Mierda.
865
01:15:49,494 --> 01:15:51,121
�Corran!
866
01:16:01,923 --> 01:16:04,552
No est� funcionando.
867
01:16:05,051 --> 01:16:07,887
- �Mierda!
- No escucho nada aqu�.
868
01:16:08,430 --> 01:16:09,890
Escaleras, �d�nde
est�n las escaleras?
869
01:16:09,931 --> 01:16:11,767
No creo que haya una
escalera en este edificio.
870
01:16:11,802 --> 01:16:12,850
�Qu�?
871
01:16:12,975 --> 01:16:15,401
El due�o nos dijo cu�ndo nos
mudamos. No hay escaleras.
872
01:16:15,436 --> 01:16:18,480
Hay escaleras en cada edificio,
s�lo tenemos que encontrarlas.
873
01:16:19,105 --> 01:16:21,191
Est� bien, te ayudar� a cargar a Penny.
874
01:16:21,233 --> 01:16:22,443
Espera, espera.
875
01:16:22,817 --> 01:16:24,486
Volver� por ella cuando
encontremos las escaleras.
876
01:16:24,527 --> 01:16:25,487
Ser� m�s r�pido de esa manera.
877
01:16:25,528 --> 01:16:27,614
Bueno, vamos a revisar todos
los rincones del edificio.
878
01:16:27,655 --> 01:16:28,865
Eso ser�a nuestra mejor apuesta.
879
01:16:31,200 --> 01:16:34,412
�De verdad crees que va a haber
escaleras al final de esto?
880
01:16:34,745 --> 01:16:37,789
Este edificio debe terminar en
alguna parte. Vale la pena buscar.
881
01:16:39,917 --> 01:16:41,751
Esperen, �han o�do eso?
882
01:16:41,793 --> 01:16:43,044
S�.
883
01:16:48,759 --> 01:16:50,469
Esperen, aguarden.
884
01:16:57,100 --> 01:16:58,398
�Qu� est�s haciendo?
885
01:16:58,433 --> 01:17:00,477
Mi linterna sigue apag�ndose.
886
01:17:00,602 --> 01:17:02,522
Estoy tratando de
conseguir un poco de luz.
887
01:17:18,953 --> 01:17:20,830
Sube ac�, camina conmigo.
888
01:17:29,338 --> 01:17:32,550
- �Sabes d�nde est� la escalera
de incendios? - No tengo ni idea.
889
01:17:39,513 --> 01:17:42,100
�Sophia, corre!
890
01:17:43,475 --> 01:17:44,810
�Sam!
891
01:17:54,236 --> 01:17:55,821
�D�jenme salir!
892
01:17:55,863 --> 01:17:58,322
�Sophia, ay�dame!
893
01:18:01,033 --> 01:18:03,286
�Astrid, jala!
894
01:18:03,327 --> 01:18:04,912
�No!
895
01:18:05,955 --> 01:18:08,039
�No se est� moviendo!
896
01:18:08,165 --> 01:18:10,042
�Sophia!
897
01:18:19,885 --> 01:18:21,428
�Astrid!
898
01:18:23,889 --> 01:18:24,930
Bueno.
899
01:18:25,974 --> 01:18:27,893
Voy a ir a buscar otra puerta.
900
01:18:27,934 --> 01:18:31,229
�Por favor, no! �No!
901
01:18:31,271 --> 01:18:33,482
�Sophia!
902
01:19:25,738 --> 01:19:27,073
�Hola?
903
01:19:37,833 --> 01:19:39,252
�Qui�n eres?
904
01:19:39,918 --> 01:19:41,877
S�lo un anciano...
905
01:19:41,919 --> 01:19:43,921
Olvidado aqu� con...
906
01:19:45,547 --> 01:19:48,842
Alguien a tu alrededor falleci�.
907
01:19:49,884 --> 01:19:51,428
Muerto.
908
01:19:51,511 --> 01:19:54,097
Y se aferra a ti, muy de cerca.
909
01:19:54,722 --> 01:19:56,933
�Es alguien cercano a ti?
910
01:19:57,058 --> 01:19:59,185
Deber�as dejarlo ir.
911
01:20:00,270 --> 01:20:01,897
No puedo.
912
01:20:24,501 --> 01:20:25,877
�Hola?
913
01:20:36,179 --> 01:20:38,180
�Qui�n eres?
914
01:20:38,555 --> 01:20:42,769
S�lo un anciano, olvidado aqu� con...
915
01:20:44,269 --> 01:20:47,980
Alguien a tu alrededor falleci�.
916
01:20:48,689 --> 01:20:52,693
Muerto. Y se aferra a ti muy de cerca.
917
01:20:53,360 --> 01:20:55,779
�Es alguien cercano a ti?
918
01:20:55,904 --> 01:20:58,115
Deber�as dejarlo ir.
919
01:20:58,949 --> 01:21:00,576
No puedo.
920
01:21:00,701 --> 01:21:03,537
Lo m�s probable es que �l est�
demasiado lejos para traerlo de vuelta.
921
01:21:03,662 --> 01:21:05,664
Pero le he o�do gritar.
922
01:21:05,748 --> 01:21:07,832
Yo s� que �l est� vivo.
923
01:21:07,916 --> 01:21:10,127
Apesar de que se est� aferrando...
924
01:21:10,252 --> 01:21:12,669
�l se habr� ido pronto.
925
01:21:13,337 --> 01:21:15,965
Y todo esto, se habr� ido con �l.
926
01:21:17,758 --> 01:21:19,718
No me crees.
927
01:21:20,928 --> 01:21:24,807
Se abrir� una ventana cuando mueras.
928
01:21:24,932 --> 01:21:27,143
Entre aqu� y all�.
929
01:21:27,894 --> 01:21:30,646
Y en un lugar infestado como este...
930
01:21:30,896 --> 01:21:33,524
Las bestias correr�n libres.
931
01:21:34,774 --> 01:21:40,322
S�lo porque estas desesperada,
queriendo que nada de esto exista...
932
01:21:40,988 --> 01:21:43,992
No puedes cambiar el
hecho de que lo hace.
933
01:21:44,076 --> 01:21:47,078
Y que todos estamos a tu alrededor.
934
01:21:47,161 --> 01:21:49,204
Siempre.
935
01:21:49,287 --> 01:21:53,208
Nunca lo encontrar�s
si no crees d�nde est�.
936
01:21:53,333 --> 01:21:55,961
Tal vez eso sea una
buena cosa. Porque...
937
01:21:56,086 --> 01:21:59,588
No se detendr�n hasta que
haya desaparecido por completo.
938
01:21:59,797 --> 01:22:01,215
�Qui�n?
939
01:22:01,257 --> 01:22:02,633
Ellos.
940
01:22:02,716 --> 01:22:05,470
Los demonios y los muertos.
941
01:22:05,803 --> 01:22:10,432
Hay un mundo ah� afuera,
constantemente en pugna.
942
01:22:10,515 --> 01:22:12,977
Si sigues busc�ndolo...
943
01:22:13,102 --> 01:22:16,020
Puede que te lleve tambi�n.
944
01:22:16,396 --> 01:22:19,774
Pero si esto es real,
entonces �por qu� est� aqu�?
945
01:22:19,899 --> 01:22:23,694
�Por qu� no est� en alg�n lugar mejor?
946
01:22:23,987 --> 01:22:26,990
Demasiado dolor para irme aun.
947
01:22:28,450 --> 01:22:30,452
No encontrar�s nada, pero...
948
01:22:30,493 --> 01:22:32,870
Hay almas torturadas aqu�.
949
01:22:32,995 --> 01:22:36,081
Las que estan en paz se han ido.
950
01:22:36,416 --> 01:22:38,876
�Por qu� me lo quitaron?
951
01:22:38,959 --> 01:22:43,547
Debi� abrirse a ellos o
opt� por dejarlos entrar.
952
01:22:43,838 --> 01:22:45,631
�l no har�a eso.
953
01:22:45,924 --> 01:22:48,470
Te sorprender�a.
954
01:22:48,595 --> 01:22:52,638
Ellos lo arrastraron a alguna
abertura que pudiesen encontrar.
955
01:22:53,057 --> 01:22:56,016
�C�mo se supone que debo creer en esto?
956
01:22:56,099 --> 01:22:59,062
No s�lo vas a tener que
creer que es real...
957
01:22:59,186 --> 01:23:03,314
Sino debes lanzarte en el medio de ello.
958
01:23:05,816 --> 01:23:09,154
�Quieres encontrarlo
y traerlo de vuelta?
959
01:23:09,529 --> 01:23:13,657
Entonces vas a tener que
unirte a �l, primero.
960
01:24:12,880 --> 01:24:14,256
�Hola?
961
01:24:18,008 --> 01:24:19,386
�Hola?
962
01:24:48,037 --> 01:24:49,623
�Puedes o�rme?
963
01:26:04,234 --> 01:26:05,943
�Est�s bien?
964
01:26:06,069 --> 01:26:07,570
Estoy bien.
965
01:26:07,861 --> 01:26:10,947
- Pero o� gritos.
- No fui yo.
966
01:26:13,158 --> 01:26:15,535
�Encontraste algo?
967
01:26:16,035 --> 01:26:17,870
No, nada.
968
01:26:18,579 --> 01:26:20,081
Ven conmigo.
969
01:26:20,164 --> 01:26:21,500
�Ad�nde?
970
01:26:21,625 --> 01:26:23,167
S�lo ven.
971
01:26:35,679 --> 01:26:37,431
Esto deber�a de servir.
972
01:26:37,723 --> 01:26:39,558
�Por qu� nos detenemos?
973
01:26:40,099 --> 01:26:43,980
M�rate, cari�o. Tienes que
sentarte por un segundo.
974
01:26:44,354 --> 01:26:46,815
Hemos estado en esto durante horas.
975
01:26:47,106 --> 01:26:49,276
No hay manera de que
vayamos a encontrar a Adam...
976
01:26:49,317 --> 01:26:51,444
...si no descansamos y
recuperamos el aliento.
977
01:26:54,448 --> 01:26:57,532
Acu�state. S�lo por un minuto.
978
01:27:02,329 --> 01:27:04,081
Vamos.
979
01:27:04,831 --> 01:27:06,500
Bueno.
980
01:27:21,429 --> 01:27:23,598
�De d�nde sacaste este collar?
981
01:27:24,392 --> 01:27:25,934
Mi pap�.
982
01:27:26,768 --> 01:27:28,812
Es gracioso, porque yo
ten�a un brazalete...
983
01:27:28,854 --> 01:27:30,355
...lindo que hacia juego con �l...
984
01:27:30,481 --> 01:27:32,940
Lo perd� la �ltima vez que estuve aqu�.
985
01:27:33,566 --> 01:27:35,443
Tal vez mi sof� se lo comi�.
986
01:27:36,069 --> 01:27:38,111
Lo buscar� ma�ana.
987
01:27:38,904 --> 01:27:40,865
Ya sabes lo que dicen de las personas...
988
01:27:40,907 --> 01:27:42,867
...cuyas cosas desaparecen por aqu�...
989
01:27:42,991 --> 01:27:47,205
- Basta. - No lo s�,
pens� que no cre�as en eso.
990
01:27:47,580 --> 01:27:49,998
�Y? Es espeluznante.
991
01:27:51,875 --> 01:27:53,877
No crees que la se�ora
loca de debajo de la...
992
01:27:53,919 --> 01:27:55,879
...cama, tiene nada que
ver con esto, �verdad?
993
01:27:55,962 --> 01:27:58,840
En serio, nunca me
quedar� aqu� de nuevo.
994
01:27:59,049 --> 01:28:01,557
�Qu�? No lo creo.
995
01:28:01,592 --> 01:28:03,762
No iras a ninguna parte.
996
01:28:03,886 --> 01:28:06,846
No voy a dejar que ninguna
se�ora loca te robe tus cosas.
997
01:28:06,971 --> 01:28:11,061
Bueno, porque no quiero morir
en la desesperaci�n y en la nada.
998
01:28:12,686 --> 01:28:15,231
Crees que soy rara, �no?
999
01:28:16,732 --> 01:28:19,024
Si creo eso.
1000
01:28:20,025 --> 01:28:23,195
�Te asusta que siempre
estoy temiendo a la muerte?
1001
01:28:23,320 --> 01:28:25,155
Solo creo...
1002
01:28:25,239 --> 01:28:27,658
Crees que no hay nada, pero tal vez...
1003
01:28:29,660 --> 01:28:31,995
No lo s�.
Tal vez hay algo.
1004
01:28:44,382 --> 01:28:46,216
�Qu� est�s haciendo?
1005
01:28:48,927 --> 01:28:50,723
No quise despertarte.
1006
01:28:53,725 --> 01:28:55,893
Hay agua caliente aqu�.
1007
01:28:57,186 --> 01:28:59,354
Me sent�a tan repugnante.
1008
01:29:00,480 --> 01:29:03,108
No me he sentido limpia en tanto tiempo.
1009
01:29:06,736 --> 01:29:08,697
�D�nde est� mi collar?
1010
01:29:09,572 --> 01:29:12,534
Espera, �cu�nto tiempo
he estado dormida?
1011
01:29:14,162 --> 01:29:15,996
15 minutos.
1012
01:29:16,913 --> 01:29:18,873
�l no est� aqu� arriba, Sophia.
1013
01:29:19,499 --> 01:29:22,709
- Creo que es hora de dejar de buscar.
- Lo escuche.
1014
01:29:23,960 --> 01:29:26,004
�Qu� es lo que te pasa?
1015
01:29:26,920 --> 01:29:29,090
Creo que necesitas un poco m�s de sue�o.
1016
01:29:29,716 --> 01:29:31,091
�Qu�?
1017
01:29:31,843 --> 01:29:33,470
No est�s pensando con claridad.
1018
01:29:33,511 --> 01:29:36,056
No puedo dejarte aqu�. �Salte!
1019
01:29:37,599 --> 01:29:39,767
He visto la forma en que me miras.
1020
01:29:41,060 --> 01:29:42,937
Te sientes intimidada.
1021
01:29:43,395 --> 01:29:45,313
Lo s�.
1022
01:29:46,105 --> 01:29:48,107
Pero esc�chame, Sophia.
1023
01:29:48,983 --> 01:29:51,819
Hay una posibilidad de que Adam
no quiera que lo encuentres.
1024
01:29:52,862 --> 01:29:55,407
Estas un poco demasiado da�ada para �l.
1025
01:29:55,615 --> 01:29:58,035
Creo que �l se dio cuenta.
1026
01:29:59,078 --> 01:30:01,371
Ni siquiera deberias
estar aqu� arriba, Sophia.
1027
01:30:01,537 --> 01:30:03,206
�Has pensado en eso?
1028
01:30:03,664 --> 01:30:05,375
�Qu� est�s haciendo?
1029
01:30:06,250 --> 01:30:08,210
S�lo trato de ser tu amiga.
1030
01:30:08,419 --> 01:30:10,462
Te mereces honestidad.
1031
01:30:12,131 --> 01:30:14,132
No eres mi amiga.
1032
01:31:12,020 --> 01:31:14,439
Se supon�a que iba a ser yo.
1033
01:31:19,819 --> 01:31:22,447
Adam, �d�nde est�s?
1034
01:31:35,374 --> 01:31:37,667
�D�nde est�s?
1035
01:31:43,924 --> 01:31:46,176
�D�nde est�s?
1036
01:31:58,604 --> 01:32:00,564
Sophia...
1037
01:32:01,357 --> 01:32:03,192
�Adam?
1038
01:32:08,530 --> 01:32:10,366
�Encontraste lo que buscas?
1039
01:32:10,449 --> 01:32:12,534
Ellos ven�an por m�, no por Adam.
1040
01:32:13,659 --> 01:32:15,203
No sabes eso.
1041
01:32:15,244 --> 01:32:17,706
Estas son mis cosas que se han perdido.
1042
01:32:18,164 --> 01:32:20,166
�l est� aqu� arriba.
1043
01:32:20,375 --> 01:32:22,460
S�lo tengo que revivirlo.
1044
01:32:22,585 --> 01:32:24,838
No puedes. Tienes que
encontrar su cuerpo primero.
1045
01:32:24,962 --> 01:32:26,798
Y s� c�mo encontrarlo.
1046
01:32:26,881 --> 01:32:28,175
�Qu� quieres decir?
1047
01:32:28,257 --> 01:32:29,968
Tengo que unirme a �l.
1048
01:32:30,176 --> 01:32:31,844
�Tienes que hacer qu�?
1049
01:32:31,928 --> 01:32:33,887
�Sabes RCP?
1050
01:32:34,012 --> 01:32:36,306
- �Por qu�?
- �Sabes o no?
1051
01:32:36,389 --> 01:32:38,891
S� s� RCP, Sophia. �Por qu�?
1052
01:32:39,600 --> 01:32:41,727
Porque necesito que me mates.
1053
01:32:46,441 --> 01:32:47,567
Bueno.
1054
01:32:47,776 --> 01:32:49,652
Est� bastante fr�a ahora.
1055
01:32:49,777 --> 01:32:51,821
Esto no va a funcionar.
1056
01:32:51,904 --> 01:32:53,614
Podr�a.
1057
01:32:53,738 --> 01:32:55,448
Ni siquiera sabes si est� muerto.
1058
01:32:55,532 --> 01:32:59,161
Estaba gritando antes.
Y lo acabo de o�r susurrar.
1059
01:32:59,535 --> 01:33:02,288
�De verdad crees que
�l har�a esto por ti?
1060
01:33:02,372 --> 01:33:04,290
Ya lo hizo.
1061
01:33:05,709 --> 01:33:09,671
Vas a tener que sujetarme, no
importa lo duro que me resista.
1062
01:33:09,796 --> 01:33:11,839
- S�.
- De acuerdo.
1063
01:33:11,923 --> 01:33:14,175
Puedo encontrarlo ah� afuera.
1064
01:33:14,258 --> 01:33:16,885
Entonces s�lo tenemos que ir
directamente a su cuerpo y revivirlo.
1065
01:33:17,010 --> 01:33:18,887
D�jame ver tu reloj.
1066
01:33:20,682 --> 01:33:22,016
De acuerdo.
1067
01:33:22,391 --> 01:33:24,934
Una vez que deje de moverme,
sacarme del agua.
1068
01:33:25,060 --> 01:33:28,689
Puedo durar unos 6 minutos
sin ning�n da�o permanente.
1069
01:33:28,814 --> 01:33:30,858
Todo lo que necesito son 3 minutos.
1070
01:33:30,941 --> 01:33:33,694
Despu�s de 3 minutos, comienza la RCP.
1071
01:33:33,943 --> 01:33:37,655
Hagas lo que hagas, no
deje que esto llegue a 6.
1072
01:33:38,240 --> 01:33:40,991
Todo lo que necesito que
hagas, es traerme de vuelta.
1073
01:35:01,817 --> 01:35:03,192
�Sophia!
1074
01:35:06,487 --> 01:35:07,863
Penny.
1075
01:35:11,866 --> 01:35:13,995
Penny, lo siento mucho.
1076
01:35:25,423 --> 01:35:27,216
Est� bien.
1077
01:35:32,887 --> 01:35:34,639
Est� bien.
1078
01:35:41,312 --> 01:35:44,107
�Sophia! �Astrid!
1079
01:35:44,190 --> 01:35:45,692
Espera...
1080
01:36:18,680 --> 01:36:21,390
�Sophia!
1081
01:36:30,441 --> 01:36:32,359
No, no...
1082
01:36:32,442 --> 01:36:35,111
No me dejes. �Por favor!
1083
01:38:15,455 --> 01:38:17,457
�Sophia!
1084
01:39:41,869 --> 01:39:44,913
�Sophia? �Astrid?
1085
01:39:46,331 --> 01:39:49,250
Oh Dios, pens� que todo
hab�a terminado. �Viste a...
1086
01:39:49,375 --> 01:39:51,587
�Qu� diablos est� pasando?
1087
01:39:52,588 --> 01:39:54,797
�Por cu�nto tiempo ha estado sumergida?
1088
01:39:56,800 --> 01:39:58,677
Sophia.
1089
01:39:58,760 --> 01:40:01,470
Ella no est� respirando. �Astrid!
1090
01:41:11,243 --> 01:41:12,786
�Sophia!
1091
01:41:13,370 --> 01:41:15,121
�Adam!
1092
01:41:20,669 --> 01:41:23,421
�Sophia!
1093
01:41:25,839 --> 01:41:27,383
�Adam!
1094
01:41:36,058 --> 01:41:39,144
Joder... �Qu�?
1095
01:41:41,647 --> 01:41:43,273
�Vamos!
1096
01:41:50,446 --> 01:41:52,198
No te dar�s por vencida, chica.
1097
01:41:52,240 --> 01:41:53,866
�No te dar�s por vencida!
1098
01:41:53,908 --> 01:41:55,326
�Ayuda!
1099
01:41:56,369 --> 01:41:59,372
�Adam! �D�nde est�s?
1100
01:41:59,455 --> 01:42:00,999
�Adam?
1101
01:42:02,959 --> 01:42:05,044
As� es. Vamos.
1102
01:42:06,086 --> 01:42:07,713
Qu�date conmigo. Qu�date conmigo.
1103
01:42:07,796 --> 01:42:09,047
Qu�date conmigo.
1104
01:42:10,299 --> 01:42:12,466
Vamos, regresa.
1105
01:42:12,550 --> 01:42:13,391
As� es.
1106
01:42:13,426 --> 01:42:15,554
Sophia, as� es.
1107
01:42:18,931 --> 01:42:21,643
Adam, �d�nde est�s?
1108
01:42:29,315 --> 01:42:30,859
Sophia.
1109
01:42:34,154 --> 01:42:36,030
Tienes que volver.
1110
01:42:36,573 --> 01:42:38,032
No.
1111
01:42:38,366 --> 01:42:40,742
�D�nde est� tu cuerpo?
1112
01:42:41,035 --> 01:42:44,164
Dime. Puedo encontrarte.
1113
01:42:44,706 --> 01:42:46,749
Tienes que irte.
1114
01:42:51,253 --> 01:42:52,712
Despierta.
1115
01:42:53,755 --> 01:42:56,967
Vamos, eso es Sophia.
1116
01:42:58,968 --> 01:43:02,430
Todav�a puedes regresar, Sophia.
1117
01:43:02,764 --> 01:43:04,182
Por favor.
1118
01:43:07,311 --> 01:43:09,979
Vuelve, no te rindas.
1119
01:43:17,945 --> 01:43:20,946
�Vamos! �Sophia!
1120
01:43:21,030 --> 01:43:23,157
Tienes que volver.
1121
01:43:29,288 --> 01:43:30,581
No, Sophia.
1122
01:43:30,873 --> 01:43:32,792
Vuelve.
1123
01:44:58,413 --> 01:45:00,707
�Sophia!
1124
01:45:17,348 --> 01:45:18,933
�Ayuda!
1125
01:46:15,735 --> 01:46:17,278
�Por qu� has hecho esto?
1126
01:46:18,113 --> 01:46:20,114
Porque no te iba a perder.
1127
01:46:23,201 --> 01:46:26,412
- Ven�an por m� anoche.
- Lo s�.
1128
01:46:27,414 --> 01:46:30,291
�Y por qu� tomaste mi lugar?
1129
01:46:31,541 --> 01:46:33,293
Porque te amo.
1130
01:46:47,180 --> 01:46:48,890
�Qu� pasar� ahora?
1131
01:46:51,643 --> 01:46:52,936
Todo.
1132
01:47:08,200 --> 01:48:03,794
I Will Follow You Into the Dark (2012)
Una traducci�n de
TaMaBin
82241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.