All language subtitles for I.Will.Follow.You.Into.the.Dark.2012.720p.BluRay.x264.YIFY-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,999 --> 00:00:31,460 Las fronteras que dividen la vida de la muerte... 2 00:00:31,501 --> 00:00:33,128 ...son cuando mucho oscuras y vagas. 3 00:00:33,170 --> 00:00:36,255 �Qui�n puede decir donde acaba una y donde comienza la otra? 4 00:03:11,484 --> 00:03:13,276 Trata de beber esto, cari�o. 5 00:03:23,869 --> 00:03:26,246 �l no va a lograrlo para ma�ana. 6 00:03:28,415 --> 00:03:31,001 Pero ya sabes, �l no va a estar solo. 7 00:03:33,378 --> 00:03:35,799 �No te da eso ning�n tipo de tranquilidad? 8 00:03:38,759 --> 00:03:42,018 He pasado tanto tiempo contigo y tu padre... 9 00:03:42,053 --> 00:03:44,597 Cuando est�bamos esperando a que tu madre falleciera... 10 00:03:46,141 --> 00:03:49,226 �No crees que ella est� ah� esperando por �l en este momento? 11 00:03:52,397 --> 00:03:55,024 �Por qu� no entras all�, hablas con �l? 12 00:03:55,483 --> 00:03:56,943 Est� despierto. 13 00:03:57,485 --> 00:03:59,152 Estar� despierto por un rato. 14 00:04:00,487 --> 00:04:02,364 Ve a hablar con tu papi. 15 00:04:52,618 --> 00:04:55,748 Oye, �crees que podr�as sacarme de aqu�? 16 00:04:57,123 --> 00:04:58,459 �Ad�nde? 17 00:04:59,625 --> 00:05:02,837 Pod�a ir a tomar una cerveza fr�a ahora mismo. 18 00:05:05,214 --> 00:05:07,216 �Es ese el juego? 19 00:05:07,341 --> 00:05:08,760 S�. 20 00:05:08,801 --> 00:05:10,782 Estamos jugando contra Boston. 21 00:05:10,817 --> 00:05:12,763 - �S�? - Estamos perdiendo. 22 00:05:14,597 --> 00:05:17,059 Est� bien, qu�date quieto. 23 00:05:21,312 --> 00:05:22,980 �D�nde est� tu chico? 24 00:05:23,272 --> 00:05:24,816 Vamos, para. 25 00:05:24,857 --> 00:05:26,065 �Cu�l es su nombre? 26 00:05:26,107 --> 00:05:28,027 No hay chico. 27 00:05:29,737 --> 00:05:32,113 Despu�s de que perdimos a tu madre... 28 00:05:33,490 --> 00:05:35,408 Se me ocurri�... 29 00:05:35,575 --> 00:05:38,328 �Cu�n grande, ese asunto era? 30 00:05:38,369 --> 00:05:41,373 No te quiero sola por ah�, Sophia. 31 00:05:41,457 --> 00:05:43,083 Lo s�. 32 00:05:44,042 --> 00:05:47,253 Quiero que seas golpeada por un rayo... 33 00:05:48,921 --> 00:05:51,673 Secundada por alguien del que no puedas vivir sin �l. 34 00:05:51,966 --> 00:05:53,926 Como yo. 35 00:05:56,010 --> 00:05:58,013 Lo haces sonar tan f�cil. 36 00:05:58,430 --> 00:05:59,724 Lo s�. 37 00:06:00,182 --> 00:06:02,227 Pero si prestas atenci�n... 38 00:06:03,103 --> 00:06:06,897 Algo as� de profundo realmente podr�a suceder. 39 00:06:07,480 --> 00:06:09,941 Algo as� de profundo, �eh? 40 00:06:09,976 --> 00:06:11,401 Lo digo en serio. 41 00:06:12,860 --> 00:06:15,780 He llegado a comprender que... 42 00:06:15,905 --> 00:06:19,199 Esta vida, puede en realidad ser todo lo que realmente tengamos. 43 00:06:20,701 --> 00:06:24,330 Pas� toda mi vida tratando de estar a la altura... 44 00:06:24,372 --> 00:06:25,871 Para algo... 45 00:06:26,206 --> 00:06:27,958 Para la iglesia. 46 00:06:28,458 --> 00:06:29,459 Pero... 47 00:06:29,625 --> 00:06:32,044 Ahora me doy cuenta... 48 00:06:32,087 --> 00:06:34,629 Estoy m�s solo de lo que siempre estuve. 49 00:06:35,714 --> 00:06:38,007 Yo s� que has estado aqu� para m�. 50 00:06:38,259 --> 00:06:39,718 Pero... 51 00:06:40,010 --> 00:06:42,304 Todo lo que siempre cre�... 52 00:06:42,430 --> 00:06:45,015 Se prob� despu�s de que tu mam� muri�. 53 00:06:45,099 --> 00:06:46,933 Y cuanto m�s grit�... 54 00:06:47,059 --> 00:06:49,186 M�s solitario que me quede. 55 00:06:49,310 --> 00:06:52,439 Yo no lo siento ya, Sophia. 56 00:06:53,523 --> 00:06:57,402 - Creo que nunca estuvo realmente all�. - Oye, vamos. 57 00:06:57,443 --> 00:06:59,320 Necesito que consideres la posibilidad... 58 00:06:59,446 --> 00:07:01,156 ...de que estaba equivocado al respecto. 59 00:07:01,197 --> 00:07:03,322 Yo estaba equivocado en todo lo que te ense��. 60 00:07:03,364 --> 00:07:05,325 - Pap�, vamos. - Lo siento. 61 00:07:05,367 --> 00:07:07,620 - Lo siento mucho, Sophia. - Pap�... 62 00:07:07,662 --> 00:07:10,038 Pap�, vamos. Rel�jate. 63 00:07:10,164 --> 00:07:11,672 No hagas esto. 64 00:07:11,707 --> 00:07:14,585 - No hay nada aqu�. - Papi. 65 00:07:36,480 --> 00:07:38,529 Muchos de ustedes me vieron crecer aqu�... 66 00:07:38,564 --> 00:07:42,360 En este lugar que mi padre comenz� hace m�s de 20 a�os. 67 00:07:44,027 --> 00:07:47,573 Y como saben, dedic� su vida a un Dios en que cre�a... 68 00:07:47,616 --> 00:07:49,658 Era digno de ella. 69 00:07:50,326 --> 00:07:52,453 Que �l cre�a que era real. 70 00:07:53,704 --> 00:07:57,040 Y como saben, �l le entreg� su coraz�n y su alma... 71 00:07:57,082 --> 00:07:59,293 A un Dios que... 72 00:08:00,044 --> 00:08:02,629 Finalmente le quito a su amada esposa... 73 00:08:02,670 --> 00:08:04,881 Mi madre, de nosotros, hace 6 meses. 74 00:08:04,923 --> 00:08:07,675 Despu�s de un a�o de larga batalla contra el c�ncer. 75 00:08:09,260 --> 00:08:11,680 �l dio su coraz�n y su alma a un Dios... 76 00:08:11,763 --> 00:08:13,980 Que pocos meses despu�s de que ella muri�... 77 00:08:14,015 --> 00:08:17,477 Dejo que fuera golpeado con una enfermedad tan grave... 78 00:08:17,602 --> 00:08:21,064 Que le rog� y suplic� a este Dios que se lo llevara. 79 00:08:21,099 --> 00:08:23,107 Noche tras noche. 80 00:08:23,565 --> 00:08:26,610 S�lo para que �l pudiera tener un momento de paz. 81 00:08:28,694 --> 00:08:30,906 Yo no estoy aqu� para hablar de... 82 00:08:31,490 --> 00:08:33,950 Adonde se fue mi padre o... 83 00:08:33,991 --> 00:08:37,787 Un Dios que lo recibi� a las sagradas puertas del Cielo... 84 00:08:39,955 --> 00:08:42,416 Estoy aqu� para hablar de un hombre que era una encarnaci�n... 85 00:08:42,457 --> 00:08:45,419 De todo un conjunto de creencias para nosotros. 86 00:08:46,211 --> 00:08:47,878 Para m�. 87 00:08:49,214 --> 00:08:50,842 Porque... 88 00:08:51,258 --> 00:08:54,469 Me he dado cuenta de que ese conjunto de creencias, 89 00:08:54,553 --> 00:08:56,555 por solidas que puedan parecer... 90 00:08:56,680 --> 00:08:59,682 Se basan enteramente en las suyas. 91 00:09:00,766 --> 00:09:03,811 Sin �l, nunca he visto una pizca... 92 00:09:03,853 --> 00:09:06,104 De evidencias, para validar... 93 00:09:06,146 --> 00:09:09,442 Lo que hab�a ingenuamente aceptado como hechos. 94 00:09:12,153 --> 00:09:14,321 Mientras mi padre yac�a en su lecho de muerte... 95 00:09:14,363 --> 00:09:17,365 Sus �ltimas palabras me confirmaron algo a m�. 96 00:09:19,617 --> 00:09:21,661 Dijo que estaba equivocado. 97 00:09:23,078 --> 00:09:26,249 �l estaba equivocado acerca de todo. 98 00:09:27,541 --> 00:09:30,586 Y despu�s de d�as de b�squeda en mi alma... 99 00:09:31,044 --> 00:09:33,047 Yo creo que ten�a raz�n. 100 00:09:33,422 --> 00:09:35,717 No hay fantasmas o demonios o seres... 101 00:09:35,800 --> 00:09:38,593 ...queridos, esper�ndonos en el "otro lado"... 102 00:09:38,628 --> 00:09:40,553 No hay nada. 103 00:09:42,972 --> 00:09:44,806 No hay nada. 104 00:09:47,642 --> 00:09:50,311 Esos cuentos infantiles que crecimos creyendo... 105 00:09:50,352 --> 00:09:53,022 Un hombre adulto viviendo en una ballena... 106 00:09:53,105 --> 00:09:55,151 Un arbusto parlante... 107 00:09:55,777 --> 00:09:58,737 Son s�lo eso, son cuentos infantiles. 108 00:10:01,990 --> 00:10:04,701 Lamento decir esto aqu�... 109 00:10:04,785 --> 00:10:06,285 Y ahora. 110 00:10:08,370 --> 00:10:09,955 Pero esta Tierra... 111 00:10:10,331 --> 00:10:12,833 Es todo lo que vamos a jam�s conocer. 112 00:10:14,376 --> 00:10:19,297 Y desaf�o a Dios o a cualquier otro, que me demuestren lo contrario. 113 00:10:21,675 --> 00:10:24,595 Todo el mundo que he amado se ha ido. 114 00:10:29,099 --> 00:10:32,434 Y la idea de una vida despu�s de esta, es un mito. 115 00:10:35,063 --> 00:10:36,940 Es una farsa. 116 00:10:38,483 --> 00:10:41,654 Y si hay un Dios y me puedes o�r... 117 00:10:41,695 --> 00:10:43,861 Entonces �demu�stralo maldita sea! 118 00:11:57,346 --> 00:11:59,223 �Hablas en serio en este momento? 119 00:12:00,433 --> 00:12:02,192 En serio, Sophia. 120 00:12:02,227 --> 00:12:04,938 Me encanta tu trabajo tanto como cualquier otro, pero... 121 00:12:05,064 --> 00:12:07,398 �No crees que sea hora de algunas cosas nuevas? 122 00:12:09,191 --> 00:12:11,069 As� que has estado pensando al respecto. 123 00:12:11,194 --> 00:12:12,736 No. 124 00:12:13,279 --> 00:12:15,822 - Por cierto, estan casi aqu�. - �Qui�nes? 125 00:12:15,864 --> 00:12:18,284 La peque�a Penny y su hermano. 126 00:12:18,325 --> 00:12:20,409 - Son nuevos en la ciudad. - �Aqu� para qu�? 127 00:12:20,534 --> 00:12:21,877 Los pasearemos esta noche. 128 00:12:21,912 --> 00:12:24,290 - No, Sam. - Te lo estoy diciendo. 129 00:12:24,332 --> 00:12:27,751 Esto es justo lo que necesitas. Te sacar� de tu letargo. 130 00:12:28,168 --> 00:12:30,419 Ni siquiera me he duchado todav�a. 131 00:12:30,454 --> 00:12:32,671 No te preocupes, huele a rosas. 132 00:12:32,713 --> 00:12:34,841 Ah, y lleva la c�mara. 133 00:12:34,883 --> 00:12:37,968 Es probable que veas algo que te motive un poco. 134 00:12:38,051 --> 00:12:40,596 James, se muere por conocerte. 135 00:12:40,638 --> 00:12:42,563 - Le gustan las morenas. - �Qui�n? 136 00:12:42,598 --> 00:12:46,395 El hermano. Le dije lo divertida y encantadora que sol�as ser. 137 00:12:47,145 --> 00:12:48,354 Vamos. 138 00:12:48,561 --> 00:12:51,147 - Estoy ocupada, Sam. - No, no lo estas. 139 00:12:51,272 --> 00:12:53,023 Te escondes, Sophia. 140 00:12:53,608 --> 00:12:54,858 Vamos. 141 00:12:57,444 --> 00:12:59,738 Sam... Te lo ruego. 142 00:13:02,074 --> 00:13:03,075 Hola chicos. 143 00:13:03,117 --> 00:13:04,492 - Hola. - �C�mo te va? 144 00:13:04,527 --> 00:13:05,785 Genial. 145 00:13:05,868 --> 00:13:07,704 James, ligero cambio de planes. 146 00:13:07,746 --> 00:13:10,416 Sophia tiene migra�a, por lo que s�lo va a ser nosotros tres. 147 00:13:10,457 --> 00:13:10,958 De acuerdo. 148 00:13:10,999 --> 00:13:14,336 Pero son hermosas, gracias amigo. 149 00:14:38,163 --> 00:14:41,584 Bueno, f�sicamente todo est� normal. 150 00:14:42,834 --> 00:14:45,420 Igual que hace un par de semanas. 151 00:14:45,587 --> 00:14:50,549 Sophia, vas a vivir una vida larga y saludable. 152 00:14:51,175 --> 00:14:54,514 Bueno. Bueno, porque yo... 153 00:14:55,179 --> 00:14:58,682 No lo s�, me siento como que las cosas no han estado bien �ltimamente. 154 00:14:58,975 --> 00:15:02,185 El duelo es... Un viaje. 155 00:15:02,769 --> 00:15:04,354 Lleva tiempo. 156 00:15:04,437 --> 00:15:05,898 Yo s� que as� es. 157 00:15:08,650 --> 00:15:10,652 Pero me siento... 158 00:15:11,069 --> 00:15:12,820 Me siento como... 159 00:15:13,112 --> 00:15:14,280 �C�mo qu�? 160 00:15:16,283 --> 00:15:17,534 Vamos. 161 00:15:18,450 --> 00:15:20,662 Te conozco desde que usabas bracketts. 162 00:15:21,788 --> 00:15:24,373 Ni siquiera puedo explicarlo. Me siento como... 163 00:15:24,415 --> 00:15:26,750 Es la forma en que la gente me mira. 164 00:15:28,252 --> 00:15:31,255 �Es similar a como te sientes cuando est�s en lugares altos? 165 00:15:31,338 --> 00:15:35,175 Porque s� que has estado, notando tu miedo a las alturas, un poco m�s. 166 00:15:35,216 --> 00:15:37,344 S�, yo creo que eso siempre estar� ah�. 167 00:15:37,386 --> 00:15:41,472 Bueno, eso es cierto. Pero creo que el miedo a la altura... 168 00:15:41,681 --> 00:15:44,934 Tiene algo que ver con una falta de control. 169 00:15:47,853 --> 00:15:49,354 �Qu� tal tu vida personal? 170 00:15:49,438 --> 00:15:52,190 �Sales ya un poco? 171 00:15:52,232 --> 00:15:54,609 Es un poco lento. 172 00:15:55,026 --> 00:15:59,365 Sophia, veo a chicas de tu edad, venir aqu� todo el tiempo... 173 00:16:00,157 --> 00:16:01,993 Y todas tienen esta... 174 00:16:02,076 --> 00:16:05,162 Chispa de esperanza, en sus ojos. 175 00:16:05,286 --> 00:16:08,164 Tienen todo el mundo yaciendo en frente de ellas. 176 00:16:10,290 --> 00:16:12,876 Est� ah�, en alg�n lugar. 177 00:16:15,171 --> 00:16:16,921 �Te sientes sola? 178 00:16:18,506 --> 00:16:19,925 Estoy sola. 179 00:16:21,010 --> 00:16:23,136 Pero eso est� bien, eso es s�lo la forma en que es. 180 00:16:23,261 --> 00:16:24,721 No tiene que serlo. 181 00:16:25,013 --> 00:16:27,973 Creo que tal vez as� es, en estos momentos. 182 00:16:28,098 --> 00:16:28,932 �Por qu�? 183 00:16:29,184 --> 00:16:32,020 Porque �c�mo puedo posiblemente perder a alguien m�s? 184 00:16:32,055 --> 00:16:34,438 �Sabe? Es como... 185 00:16:35,856 --> 00:16:38,942 No estoy construida f�sicamente para soportarlo. 186 00:16:39,484 --> 00:16:43,822 �Sabe? Si renuncio a otro pedazo de m� y lo pierdo... 187 00:16:44,282 --> 00:16:47,201 As� que esto es todo, y estoy de acuerdo con eso. 188 00:16:48,077 --> 00:16:49,327 �Lo est�s? 189 00:16:50,286 --> 00:16:51,454 S�. 190 00:17:16,102 --> 00:17:17,645 �Oh, Dios m�o! 191 00:17:19,396 --> 00:17:22,358 Lo siento mucho. �Te encuentras bien? 192 00:17:23,819 --> 00:17:25,026 - �Est�s bien? - S�. 193 00:17:25,110 --> 00:17:26,362 - �Est�s segura? - S�, estoy bien. 194 00:17:26,404 --> 00:17:29,156 �Hay como un moret�n o una cortada o algo as�? 195 00:17:29,191 --> 00:17:31,157 No, est� bien. 196 00:17:31,199 --> 00:17:33,076 Ven, deja que te ayude a levantar. 197 00:17:33,118 --> 00:17:34,828 Lo siento mucho. 198 00:17:35,162 --> 00:17:38,957 Yo... Corro a veces. 199 00:17:39,081 --> 00:17:42,418 Para llegar m�s r�pido. Te di un buen susto, �no? 200 00:17:42,459 --> 00:17:44,045 No. 201 00:17:45,880 --> 00:17:48,465 S�, t� casi me matas del susto. 202 00:17:48,507 --> 00:17:50,885 S�, yo... 203 00:17:51,010 --> 00:17:54,513 No s� c�mo no podr�a verte. Soy Adam Hunts, por cierto. 204 00:17:55,012 --> 00:17:57,099 Sophia Monet. 205 00:17:57,182 --> 00:18:01,227 - �Igual que el pintor? - S�, exactamente como �l. 206 00:18:01,602 --> 00:18:02,854 �Pintas? 207 00:18:02,895 --> 00:18:05,065 No, soy fot�grafa. 208 00:18:05,314 --> 00:18:07,483 Bueno, se�orita Monet, entienda que me ha... 209 00:18:07,609 --> 00:18:09,445 ...sorprendido en la oscuridad. Sucede. 210 00:18:09,486 --> 00:18:13,239 - Podr�a haber sido la terrible oscuridad la responsable. - S�. 211 00:18:13,274 --> 00:18:15,033 S�, pudo haber sido. 212 00:18:18,201 --> 00:18:19,285 �Qu� sucede? 213 00:18:19,326 --> 00:18:20,954 Oh no, nada. 214 00:18:21,621 --> 00:18:24,080 �Est�s segura? No parece como si fuera nada. 215 00:18:24,206 --> 00:18:26,418 S�, est� bien. Yo solo... 216 00:18:26,835 --> 00:18:29,879 Sigo viendo estas manchas blancas. 217 00:18:30,004 --> 00:18:31,465 �Hablas en serio? 218 00:18:32,132 --> 00:18:34,925 Aqu�, s�lo m�rame. Mira a mis ojos. 219 00:18:35,051 --> 00:18:36,719 �C�mo est� tu equilibrio? 220 00:18:38,429 --> 00:18:40,680 �Est�s jugando conmigo? 221 00:18:42,932 --> 00:18:44,733 - Vamos. - Te lo merec�as. 222 00:18:44,768 --> 00:18:47,395 - Estaba a punto de llamar a una ambulancia. - Vamos. 223 00:18:47,436 --> 00:18:48,646 Estabas a punto de desmayarte. 224 00:18:48,688 --> 00:18:50,398 Eres mucho m�s mala de lo que pareces. 225 00:18:50,440 --> 00:18:53,318 �S�? Pues no deberias taclear a mujeres indefensas en la calle. 226 00:18:53,360 --> 00:18:54,861 Supongo que no. 227 00:18:54,904 --> 00:18:57,988 Fue valiente de tu parte sin embargo. Tratar de curar mi ceguera. 228 00:19:00,157 --> 00:19:03,618 �Puedo guiarte y asegurarme de que llegues a d�nde vas? 229 00:19:03,659 --> 00:19:06,204 Quiero decir, salv� tu vista. 230 00:19:07,956 --> 00:19:11,377 Una especie de h�roe... Si deseas ponerte t�cnica al respecto. 231 00:19:13,337 --> 00:19:14,629 De acuerdo. 232 00:19:14,962 --> 00:19:17,257 Pero necesito que mantengas un per�metro de 3 pies. 233 00:19:17,383 --> 00:19:19,218 - Bueno. Eso es justo. - De acuerdo. 234 00:19:19,342 --> 00:19:20,675 Puedo hacer eso. 235 00:19:21,217 --> 00:19:22,684 Zona de seguridad, justo aqu�. 236 00:19:22,719 --> 00:19:25,806 - Wow, de verdad que sales de la esquina. - Te he hecho da�o, �verdad? 237 00:19:25,847 --> 00:19:27,641 Corro r�pido. 238 00:19:34,106 --> 00:19:36,358 As� qu�, este es mi edificio aqu�. 239 00:19:37,358 --> 00:19:39,985 - Wow. - S�, muy impresionante. 240 00:19:40,027 --> 00:19:42,862 Ese ser�a el peque�o grupo de turistas que siempre est� ah�. 241 00:19:42,946 --> 00:19:46,533 - �Por qu�? - Es uno de los edificios m�s viejos de la ciudad. Es como... 242 00:19:46,574 --> 00:19:48,785 Algo escalofriante embrujado. 243 00:19:48,827 --> 00:19:50,662 Eso es reconfortante. 244 00:19:51,329 --> 00:19:53,792 Supongo que es importante en el c�rculo paranormal. 245 00:19:53,917 --> 00:19:57,294 �Creer�as que te digan algo as�, antes de mudarte? 246 00:19:57,420 --> 00:19:59,130 Yo no lo har�a. 247 00:19:59,255 --> 00:20:01,089 Bueno, no es que yo... 248 00:20:01,172 --> 00:20:02,799 Crea en esas cosas. 249 00:20:02,841 --> 00:20:04,592 Te asustas por ello, pero no crees en eso. 250 00:20:04,627 --> 00:20:06,427 �Exactamente c�mo te resulta eso? 251 00:20:07,302 --> 00:20:09,304 Bueno, creo... 252 00:20:09,513 --> 00:20:12,975 Una crece con una idea y como que se queda arraigada en ti. 253 00:20:13,017 --> 00:20:16,271 Apuesto a que si te vas al tour conmigo... 254 00:20:16,312 --> 00:20:18,063 No estar�as tan asustada. 255 00:20:18,814 --> 00:20:21,316 M�rate. Est�s aterrada. Vamos. 256 00:20:21,358 --> 00:20:24,819 Esto va a ser divertido. Podemos burlarnos de cuan rid�culo todo esto es. 257 00:20:26,654 --> 00:20:28,364 Tal vez en otra ocasi�n. 258 00:20:28,406 --> 00:20:31,742 La cosa es que, me gustaste un poquito. 259 00:20:31,777 --> 00:20:34,495 Y si vamos a salir, de mi parte... 260 00:20:34,619 --> 00:20:36,956 Creo que necesito saber un poco m�s de ti. 261 00:20:36,998 --> 00:20:39,291 Como que pudieras decirme... 262 00:20:39,332 --> 00:20:41,251 Algo m�s a lo que temas. 263 00:20:41,752 --> 00:20:45,297 - Nunca dije que �bamos a salir. - Yo creo que s�, �no? 264 00:20:45,380 --> 00:20:46,714 Quiz�s fui yo. 265 00:20:47,256 --> 00:20:49,717 Vamos, compl�ceme. Dime algo. 266 00:20:52,762 --> 00:20:54,304 Tu primero. 267 00:20:54,722 --> 00:20:56,266 Bueno. 268 00:20:56,308 --> 00:20:58,976 Tengo miedo de perder la cordura. 269 00:20:59,560 --> 00:21:01,896 Si veo algo justo en frente de m� y... 270 00:21:02,021 --> 00:21:04,356 Mi instinto dice que me vaya tras de �l, entonces... 271 00:21:04,857 --> 00:21:06,232 Voy. 272 00:21:06,358 --> 00:21:08,151 Me mete en problemas a veces. 273 00:21:08,276 --> 00:21:11,237 - Y es por eso que eres un h�roe. - Mira, t� me entiendes ya. 274 00:21:11,272 --> 00:21:12,655 Tu turno. 275 00:21:16,451 --> 00:21:18,495 Tengo miedo a las alturas. 276 00:21:19,329 --> 00:21:21,372 Como un miedo mortal. 277 00:21:21,581 --> 00:21:22,916 Es raro. 278 00:21:22,957 --> 00:21:25,627 Todo el mundo tiene miedos. Eso no es raro. 279 00:21:26,252 --> 00:21:28,588 Lo m�o raya en lo extremo... 280 00:21:28,630 --> 00:21:31,005 Siempre he sido un poco exagerada. 281 00:21:35,384 --> 00:21:37,720 Mi carro est� aqu�, pero... 282 00:21:37,928 --> 00:21:40,056 Gracias por el paseo. 283 00:21:40,390 --> 00:21:43,226 Y, por arreglar mi visi�n. 284 00:21:43,892 --> 00:21:45,686 �Dejaras que haga esto solo? 285 00:21:45,727 --> 00:21:47,313 Tengo que dormir all�. 286 00:21:47,355 --> 00:21:50,398 Oye, estoy segura de que vas a estar bien, chico grande. 287 00:21:51,483 --> 00:21:54,027 Bueno, tal vez voy a tener que encontrarme contigo de nuevo... 288 00:21:54,111 --> 00:21:57,363 Caminar�... No quiero lastimarte. 289 00:21:57,905 --> 00:21:59,617 S� que piensas que estoy loco. 290 00:21:59,658 --> 00:22:01,451 Pero es posible, sabes. 291 00:22:01,493 --> 00:22:04,495 Me refiero a que algo as� de profundo, en realidad podr�a suceder. 292 00:22:15,630 --> 00:22:19,592 Hay una cierta m�stica en los corredores de la Torre Weldon. 293 00:22:21,178 --> 00:22:23,180 Este lugar se ha registrado oficialmente, como un... 294 00:22:23,305 --> 00:22:24,765 ...punto de referencia embrujado oficial. 295 00:22:25,140 --> 00:22:27,100 Y es cierto que hay m�s avistamientos paranormales... 296 00:22:27,142 --> 00:22:28,561 ...que cualquier otro lugar registrado. 297 00:22:29,768 --> 00:22:30,979 S�ganme. 298 00:22:31,021 --> 00:22:33,148 - �Est�s bien ah�, tigre? - S�. 299 00:22:34,148 --> 00:22:36,656 Data de finales del siglo 20... 300 00:22:36,691 --> 00:22:40,486 Todo esto fue una sala del hospital, donde murieron cientos de personas. 301 00:22:40,528 --> 00:22:43,198 Al parecer, durante unos 25 a�os. 302 00:22:43,240 --> 00:22:46,410 Luego, en la d�cada de los 40, lo cerraron por alrededor de una d�cada... 303 00:22:46,452 --> 00:22:49,078 Antes de convertir las habitaciones en unidades de apartamentos. 304 00:22:49,579 --> 00:22:53,165 Muchos inquilinos han informado el ver apariciones en los �ltimos a�os. 305 00:22:53,415 --> 00:22:56,711 Figuras, circulando por los corredores. 306 00:22:56,794 --> 00:22:59,004 Yo definitivamente no vendr�, por cierto. 307 00:22:59,087 --> 00:23:00,505 Hubo varios casos, donde los pacientes... 308 00:23:00,588 --> 00:23:02,090 ...reportaron sus objetos personales perdidos... 309 00:23:02,174 --> 00:23:05,219 En el transcurso de unos pocos d�as, y poco despu�s... 310 00:23:05,469 --> 00:23:07,679 Los propios pacientes iban desapareciendo. 311 00:23:07,805 --> 00:23:09,891 Mejor que te aferres a tu bolso. 312 00:23:10,097 --> 00:23:12,141 Ahora, un par de guardias encontraron un cofre... 313 00:23:12,225 --> 00:23:14,061 ...lleno de objetos perdidos, de los pacientes. 314 00:23:14,102 --> 00:23:15,853 Regados por varios lugares, pero... 315 00:23:15,895 --> 00:23:18,064 M�s no hay rastro de los pacientes. 316 00:23:18,564 --> 00:23:21,524 Y de vuelta en 1972... 317 00:23:21,608 --> 00:23:23,611 Un trabajador del equipo de renovaci�n, inform�... 318 00:23:23,652 --> 00:23:25,655 ...que varias de sus pertenencias hab�an desaparecido... 319 00:23:25,739 --> 00:23:28,199 Y pronto �l tambi�n desapareci�. 320 00:23:28,532 --> 00:23:31,077 Hasta donde s�... 321 00:23:31,369 --> 00:23:33,161 No se le ha encontrado. 322 00:23:49,928 --> 00:23:51,511 Mira esto. 323 00:23:51,552 --> 00:23:54,807 - �No deber�amos volver? - No, vamos. �Est�s bromeando? 324 00:23:55,014 --> 00:23:57,392 Oye, podemos tener problemas. 325 00:24:00,436 --> 00:24:02,145 Este lugar es viejo. 326 00:24:02,397 --> 00:24:04,731 S�, como t�. 327 00:24:06,441 --> 00:24:08,110 Oh wow. 328 00:24:10,571 --> 00:24:12,240 Cocina espeluznante. 329 00:24:12,323 --> 00:24:15,325 - S�. - Huele a tocino. 330 00:24:15,617 --> 00:24:18,246 Oye, una cosa r�pida. Sonrie. 331 00:24:18,620 --> 00:24:21,832 - Eso es... Yo no estaba preparada. - Ya lo sab�a. 332 00:24:21,873 --> 00:24:23,583 - Muy bien. - Es buena. 333 00:24:23,667 --> 00:24:26,711 Horrible, espera tengo una c�mara. 334 00:24:27,336 --> 00:24:30,257 - Muy bien, aqu� vamos. - Te ves como una extraterrestre. 335 00:24:30,383 --> 00:24:33,343 Wow, eres una profesional. 336 00:24:35,679 --> 00:24:38,556 - Oh... - No estoy listo. 337 00:24:38,764 --> 00:24:41,392 - Oh no. Wow. - No es sexy. 338 00:24:41,434 --> 00:24:42,023 S�... 339 00:24:42,058 --> 00:24:44,018 - Muy bien una m�s, un intento m�s. - Esto es incre�ble. 340 00:24:44,101 --> 00:24:44,810 De acuerdo. 341 00:24:44,852 --> 00:24:45,811 - Esta es la buena. - �Listo? 342 00:24:45,894 --> 00:24:46,562 S�, esta es la buena. 343 00:24:46,603 --> 00:24:48,646 Yo s�lo... 344 00:24:49,732 --> 00:24:51,151 Eso fue... 345 00:25:07,415 --> 00:25:09,417 Pensamos que los hab�amos perdimos chicos. 346 00:25:13,505 --> 00:25:15,048 Perd�n. 347 00:27:05,984 --> 00:27:08,152 Los veo chicas m�s tarde. 348 00:27:09,904 --> 00:27:12,871 Wow. Ustedes son bastante serias. 349 00:27:12,906 --> 00:27:16,076 S�, mi pap� me inscribi� cuando era m�s joven. 350 00:27:16,111 --> 00:27:18,536 - Yo odiaba hacer esto. - No, eres buena. 351 00:27:18,578 --> 00:27:20,957 Bueno, me gusta ahora. 352 00:27:21,791 --> 00:27:24,752 �Puedo mostrarte algo? �Puedes salir de aqu�? 353 00:27:25,544 --> 00:27:27,338 �Puedo ducharme primero? 354 00:27:27,588 --> 00:27:29,590 No, yo no quiero perderlo. 355 00:27:41,392 --> 00:27:43,646 - �Qu� estamos esperando? - Ya lo ver�s. 356 00:27:45,229 --> 00:27:46,730 Bonitas mallas, por cierto. 357 00:27:53,945 --> 00:27:55,238 Ven aqu�. 358 00:27:57,240 --> 00:27:59,824 �No es esto un tipo de mala idea? 359 00:27:59,949 --> 00:28:02,036 �Haces esto a menudo? 360 00:28:02,329 --> 00:28:04,246 Es una gran idea. 361 00:28:06,332 --> 00:28:09,250 - Sabes que estoy muerta de miedo de las alturas, �verdad? - Lo s�. 362 00:28:09,292 --> 00:28:10,168 Lo s�. 363 00:28:11,544 --> 00:28:13,631 Bueno, no, no... 364 00:28:13,673 --> 00:28:15,388 No, no... 365 00:28:15,423 --> 00:28:18,927 Creo que esto es una mala idea. 366 00:28:18,968 --> 00:28:23,305 - Te va a gustar. - No, estoy aterrada por esto. 367 00:28:23,347 --> 00:28:25,266 Para. �Oh, Dios m�o! 368 00:28:25,308 --> 00:28:27,351 - �No! - Te lo prometo, que va a valer la pena. 369 00:28:27,394 --> 00:28:29,812 - Por favor... �Qu� estamos mirando? - Ven aqu�. 370 00:28:29,847 --> 00:28:31,314 Vamos. 371 00:28:38,194 --> 00:28:39,320 Wow. 372 00:29:24,863 --> 00:29:26,740 - Hola. - Holaaa. 373 00:29:34,706 --> 00:29:35,915 �Lees? 374 00:29:36,623 --> 00:29:39,293 S�, Sophia. Leo. 375 00:29:43,797 --> 00:29:45,215 Oh wow. 376 00:29:46,759 --> 00:29:49,386 - �l es guapo. - Deja. 377 00:29:49,720 --> 00:29:51,513 No, me encanta como me paso las noches... 378 00:29:51,597 --> 00:29:53,187 ...en b�squeda de la pareja perfecta... 379 00:29:53,222 --> 00:29:55,768 Y t� eres atropellada por ellos en la calle. 380 00:29:57,728 --> 00:29:59,312 �Qu� le sucede a �sta? 381 00:30:02,358 --> 00:30:03,984 Debe de ser el flash. 382 00:30:04,068 --> 00:30:07,944 �Entonces, cuando t� y este velocista se ver�n otra vez? 383 00:30:08,277 --> 00:30:11,740 Me llam� hace un par de d�as, yo no le regrese la llamada. 384 00:30:12,032 --> 00:30:13,992 �Qu� quieres decir? �No est�s cometida a �l? 385 00:30:14,535 --> 00:30:16,453 S�lo quiero mantenerlo sencillo. 386 00:30:17,995 --> 00:30:20,707 Parece que tal vez eso no es una opci�n con �l. 387 00:30:20,742 --> 00:30:23,501 Oh, porque no es capaz... 388 00:30:23,542 --> 00:30:25,044 �O tu no lo eres? 389 00:30:25,378 --> 00:30:27,046 T�... 390 00:30:28,213 --> 00:30:31,139 Wow... As� que t� eres esa chica ahora. 391 00:30:31,174 --> 00:30:34,720 Bien por ti, si tienes suerte, de esta manera... 392 00:30:34,845 --> 00:30:37,640 �l puede desaparecer y puedes estar sola un poco m�s. 393 00:30:37,765 --> 00:30:39,057 Gracioso. 394 00:30:39,140 --> 00:30:40,893 Eres un idiota, �lo sab�as? 395 00:30:40,934 --> 00:30:42,560 No, lo digo en serio. 396 00:30:42,687 --> 00:30:44,979 La felicidad, no est� permitida aqu�. 397 00:30:45,020 --> 00:30:47,273 - �Lo sab�as? - No estoy escuchando. 398 00:31:20,470 --> 00:31:23,807 Oye, yo s�lo quiero sacar esto por �ltima vez. 399 00:31:23,849 --> 00:31:27,310 S� que estas un poco nerviosa y lo entiendo, pero... 400 00:31:27,561 --> 00:31:30,063 No lo s�, pens� que nos divert�amos. 401 00:31:30,645 --> 00:31:32,732 Yo si de todos modos, as� que... 402 00:31:32,773 --> 00:31:34,984 En realidad estaba pensando hacer paracaidismo este fin de semana... 403 00:31:35,026 --> 00:31:36,237 S� que est�s en ese tipo de cosas, as�... 404 00:31:36,278 --> 00:31:37,653 ...que me imagin� que tal vez tu querr�as... 405 00:31:37,695 --> 00:31:39,823 Saltar de un avi�n conmigo. 406 00:31:40,114 --> 00:31:42,949 De todos modos, s�lo hazme un favor y m�ndame un texto r�pido. 407 00:31:42,991 --> 00:31:45,244 As�, al menos sabr� que est�s bien. 408 00:31:45,494 --> 00:31:48,663 Si no est�s en eso de pasar el rato m�s, est� bien. 409 00:31:48,705 --> 00:31:50,665 �Sabes? Lo entiendo. 410 00:32:23,487 --> 00:32:24,697 �Hola? 411 00:32:26,407 --> 00:32:28,117 �Hola! 412 00:32:29,242 --> 00:32:31,161 No me digas que te he asustado. 413 00:32:31,203 --> 00:32:33,289 �Est�s jugando conmigo ahora mismo, en serio? 414 00:32:33,373 --> 00:32:35,831 No, estoy de camino a casa. 415 00:32:36,083 --> 00:32:38,126 Estar� esta noche con Penny, as� que... 416 00:32:38,250 --> 00:32:41,755 Si t� y el Pr�ncipe Encantador quieren el lugar, es todo tuyo. 417 00:32:42,422 --> 00:32:44,466 Nunca lo llam� de vuelta. 418 00:32:45,550 --> 00:32:48,428 �2 semanas? �Y nunca le volviste a llamar? 419 00:32:48,636 --> 00:32:51,596 Oh cr�eme, te est�s volviendo la Reina Fr�gida. 420 00:32:54,058 --> 00:32:56,227 Soy horrible, �verdad? 421 00:32:57,560 --> 00:32:58,812 S�. 422 00:32:59,145 --> 00:33:01,691 - S� lo eres. - S�, est� bien. 423 00:33:01,941 --> 00:33:03,900 - Buena charla. - Buena charla. 424 00:34:46,287 --> 00:34:47,245 �Hola? 425 00:34:47,914 --> 00:34:50,292 - Hola. - �Sophia? 426 00:34:51,501 --> 00:34:52,834 S�. 427 00:34:53,502 --> 00:34:55,922 Hola, lo siento por llamar tan tarde. 428 00:34:55,964 --> 00:34:58,590 - �Est�s bien? - S�. 429 00:34:58,839 --> 00:35:01,051 S�, ni siquiera s� por qu� llame. 430 00:35:02,052 --> 00:35:03,970 Dime lo que est� pasando. 431 00:35:04,637 --> 00:35:07,808 Estoy realmente asustada y necesitaba hablar con alguien. 432 00:35:07,891 --> 00:35:09,433 De acuerdo. 433 00:35:09,685 --> 00:35:11,687 Est�s... �Qu� pas�? 434 00:35:13,355 --> 00:35:16,273 Me despert� a la mitad de la noche y no pod�a respirar. 435 00:35:16,357 --> 00:35:18,609 No s� si fue s�lo un sue�o realmente v�vido... 436 00:35:18,651 --> 00:35:21,361 - O... - �Quieres que vaya? 437 00:35:22,154 --> 00:35:23,698 No, no tienes que hacer eso. 438 00:35:23,739 --> 00:35:26,866 - Bueno... - Yo ni siquiera s� si quiero estar aqu� ahora mismo. 439 00:35:27,158 --> 00:35:30,120 Ven aqu�, ir� por ti. 440 00:35:30,328 --> 00:35:32,247 - �A tu casa? - S�. 441 00:35:34,873 --> 00:35:36,084 Bueno. 442 00:35:37,168 --> 00:35:39,837 Est� bien, pero no tienes que conducir. Puedo conducir. 443 00:35:39,872 --> 00:35:42,214 - �Est�s segura? - S�. 444 00:35:42,631 --> 00:35:44,549 �Cu�l es el n�mero de tu apartamento? 445 00:35:44,590 --> 00:35:46,175 Es 2112. 446 00:35:46,384 --> 00:35:49,054 - �En el piso 21? - S�. 447 00:35:49,138 --> 00:35:51,556 Te mantendr� alejada de las ventanas, te lo prometo. 448 00:35:52,558 --> 00:35:53,892 Bueno. 449 00:35:53,976 --> 00:35:56,394 - Te ver� pronto. - Bueno, adi�s. 450 00:36:22,669 --> 00:36:25,087 Disculpe, �hay escaleras? 451 00:36:27,173 --> 00:36:29,842 Las escaleras han estado cerradas desde los a�os 70, hombre. 452 00:36:31,092 --> 00:36:32,970 No le digas al jefe de bomberos. 453 00:36:34,889 --> 00:36:38,141 �No, en serio, es el elevador el �nico camino para subir? 454 00:36:38,266 --> 00:36:41,061 Toma la salida de incendios all� afuera si quieres, cari�o. 455 00:36:41,393 --> 00:36:42,978 Pero estoy bastante seguro de que eso... 456 00:36:43,020 --> 00:36:44,606 ...no se ha utilizado desde los a�os 20. 457 00:37:12,799 --> 00:37:13,840 Hola. 458 00:37:13,924 --> 00:37:15,801 - Hola. - Vamos, entra. 459 00:37:17,678 --> 00:37:21,224 Lamento no haber llamado, he estado pensando en ti. 460 00:37:23,558 --> 00:37:26,270 Est� bien. Si�ntate, tengo algo para ti. 461 00:37:32,401 --> 00:37:36,320 Es solo algo que mi madre sol�a hacerme, cuando era un ni�o. 462 00:37:36,362 --> 00:37:38,448 - �Chocolate caliente? - Ah, s�. 463 00:37:38,532 --> 00:37:40,156 Eres un ni�o tan peque�o. 464 00:37:40,198 --> 00:37:41,784 Lo s�, no puedo evitarlo. 465 00:37:41,909 --> 00:37:44,910 - �Tienes malvaviscos? - Por supuesto que s�. 466 00:37:51,583 --> 00:37:54,629 - �Te sientes mejor? - S�, gracias. 467 00:37:54,671 --> 00:37:56,422 Eso no sono convincente. 468 00:37:58,132 --> 00:37:59,551 Prueba un poco de eso. 469 00:38:06,807 --> 00:38:09,977 H�blame de este sue�o, en que no pod�as respirar. 470 00:38:10,936 --> 00:38:12,646 Te parecer� extra�o. 471 00:38:12,813 --> 00:38:14,230 Est� bien. 472 00:38:14,314 --> 00:38:15,523 Bueno. 473 00:38:16,733 --> 00:38:19,901 Mis padres murieron con 6 meses de diferencia. 474 00:38:20,485 --> 00:38:21,905 Recientemente. 475 00:38:22,239 --> 00:38:24,205 Dios m�o, eso es terrible. 476 00:38:24,240 --> 00:38:26,784 - Lo siento. - No, eso est� bien. 477 00:38:28,453 --> 00:38:30,664 Llegue a comprender que... 478 00:38:30,705 --> 00:38:32,664 No hay nada realmente ah� afuera, �sabes? 479 00:38:33,790 --> 00:38:35,584 Te mueres y eso es todo. 480 00:38:35,834 --> 00:38:37,878 En realidad comenc� a desafiar a todo... 481 00:38:37,919 --> 00:38:39,921 ...para demostrar que estoy equivocada... 482 00:38:40,254 --> 00:38:42,549 Y ahora no lo s�, me siento como que sigo notando... 483 00:38:42,584 --> 00:38:44,550 ...todas estas peque�as cosas extra�as, como... 484 00:38:44,926 --> 00:38:47,346 Sobre todo despu�s del tour que hicimos. 485 00:38:47,720 --> 00:38:50,430 Y ahora esto. 486 00:38:50,890 --> 00:38:54,183 - �Crees que te abriste a algo o... - �C�mo? 487 00:38:54,308 --> 00:38:57,771 �No lo s�, por desafiarlo? 488 00:38:58,438 --> 00:38:59,855 Lo que hayas hecho. 489 00:39:00,397 --> 00:39:03,318 Tendr�a que creer realmente en eso, y yo simplemente no lo hago... 490 00:39:04,486 --> 00:39:06,320 Es como Santa Claus. 491 00:39:06,362 --> 00:39:08,406 Una crece toda su vida creyendo que es real... 492 00:39:08,441 --> 00:39:10,158 ...y luego te enteras de que no lo es... 493 00:39:10,575 --> 00:39:12,493 Requerir�a al mismo Santa golpe�ndote en la cabeza... 494 00:39:12,534 --> 00:39:13,911 ...para demostrar que est�s equivocada. 495 00:39:14,370 --> 00:39:16,080 Eso tiene sentido. 496 00:39:16,788 --> 00:39:18,415 Es violento, pero... 497 00:39:23,586 --> 00:39:26,173 - Estos son rid�culos. - Lo s�. 498 00:39:28,967 --> 00:39:31,345 Mira, quiero que sepas que no es que yo... 499 00:39:31,595 --> 00:39:33,680 No me gustes... Yo... 500 00:39:33,721 --> 00:39:36,140 �Solo, no tienes un tel�fono? 501 00:39:36,182 --> 00:39:38,351 Si tienes un tel�fono, est� muy bien. 502 00:39:38,518 --> 00:39:40,310 No te preocupes por eso. 503 00:39:52,405 --> 00:39:56,242 Perd�n, s�lo ten�a muchas ganas de sacar eso de mi sistema. 504 00:39:56,492 --> 00:39:57,993 Disculpas aceptadas. 505 00:39:58,034 --> 00:39:59,453 Probablemente deber�as tomarlo con un... 506 00:39:59,495 --> 00:40:01,205 ...grado de madurez, sin embargo, debido a que... 507 00:40:01,622 --> 00:40:03,123 Si me golpeaste en la cabeza. 508 00:40:03,164 --> 00:40:04,339 Bueno, me gusta da�ar el cerebro... 509 00:40:04,374 --> 00:40:05,959 ...de mis mujeres, buena manera de hacerla. 510 00:40:06,001 --> 00:40:09,046 - �Y luego las calmas con malvaviscos? - Est� funcionando. 511 00:40:09,129 --> 00:40:11,506 - As� es, monstruo. - Vamos. 512 00:40:11,548 --> 00:40:14,260 Eso ni siquiera est� cerca de mi boca. Lo que sea. 513 00:40:14,302 --> 00:40:16,219 - No est�s apuntando a mi boca. - No. 514 00:40:16,261 --> 00:40:18,305 Eres la chica buena... 515 00:40:18,346 --> 00:40:20,556 �Puedo decirte algo? Este malvavisco... 516 00:40:20,639 --> 00:40:23,101 Es m�gico. 517 00:40:23,225 --> 00:40:25,185 - Oh s�. - S�. 518 00:42:10,993 --> 00:42:12,076 Oh. 519 00:42:12,618 --> 00:42:15,287 Oh, Adam tiene una chica aqui. 520 00:42:15,328 --> 00:42:18,041 S�, lo siento. 521 00:42:20,752 --> 00:42:23,087 - Est�s... - No, en lo absoluto. 522 00:42:23,170 --> 00:42:25,548 Es s�lo mi compa�ero de cuarto. Soy Astrid. 523 00:42:25,631 --> 00:42:27,632 Hola, soy Sophia. 524 00:42:28,258 --> 00:42:29,884 Mi compa�ero de cuarto es un hombre tambi�n. 525 00:42:29,926 --> 00:42:31,845 Mucho mejor que las chicas, �verdad? 526 00:42:31,880 --> 00:42:33,554 No soporto a las chicas. 527 00:42:33,596 --> 00:42:37,184 Adem�s de que es un poco agradable tener a un hombre sexy en la casa. 528 00:42:37,226 --> 00:42:38,977 �Te gusta? 529 00:42:40,062 --> 00:42:41,987 �Que linda! 530 00:42:42,022 --> 00:42:45,358 Bueno, tienes su atenci�n y es un hombre dif�cil de complacer, as� que... 531 00:42:46,610 --> 00:42:48,403 Bueno, te dej�. 532 00:42:48,486 --> 00:42:49,612 S�. 533 00:43:28,690 --> 00:43:29,815 �Lo sab�as? 534 00:43:30,857 --> 00:43:32,652 �Sab�as de esto? 535 00:43:33,986 --> 00:43:36,488 Sophia beb�, yo... 536 00:43:38,157 --> 00:43:39,742 �D�nde encontraste esa carta? 537 00:43:39,784 --> 00:43:41,619 �Te pag�? 538 00:43:41,786 --> 00:43:43,412 Esc�chame. 539 00:43:43,621 --> 00:43:46,457 Tu padre se rindi� cuando perdimos a tu madre. 540 00:43:47,290 --> 00:43:50,085 Amor, �l no quer�a que acabaras como �l. 541 00:43:51,670 --> 00:43:55,130 �l no me pag�, me rog� que le ayudara a terminarlo. 542 00:43:55,590 --> 00:43:57,759 Y �l no quer�a que lo averiguases. 543 00:43:59,009 --> 00:44:02,515 - No quer�a hacerte da�o. - ��l no quer�a hacerme da�o? 544 00:44:03,139 --> 00:44:05,057 As� que eligi� morir. 545 00:44:05,099 --> 00:44:07,433 No pudo continuar, Sophia. 546 00:44:07,935 --> 00:44:09,561 �Y el c�ncer? 547 00:44:10,687 --> 00:44:13,523 �Fue todo esto, s�lo para que no lo supiera? 548 00:44:15,233 --> 00:44:18,486 Tu padre pens� que ser�a m�s f�cil. 549 00:44:18,569 --> 00:44:21,114 Si pensabas que muri� naturalmente. 550 00:44:22,155 --> 00:44:24,157 Beb�, lo siento mucho. 551 00:44:25,410 --> 00:44:27,744 As� que todo lo que �l dijo... 552 00:44:28,245 --> 00:44:29,496 Lo s�. 553 00:44:29,830 --> 00:44:30,914 Lo s�. 554 00:44:31,248 --> 00:44:33,500 Solo l�elo, lo puedes ver. 555 00:44:33,833 --> 00:44:35,626 Yo le rogu� que no siguiera con ello. 556 00:44:35,668 --> 00:44:38,672 - Accediste a ayudarlo. - Yo no queria, beb�. 557 00:44:39,422 --> 00:44:42,341 �l hubiera ido y hecho esto de todos modos. 558 00:44:42,466 --> 00:44:45,596 Al menos de esta manera, sent� que estar�as protegida. 559 00:44:45,679 --> 00:44:49,224 Sabes que es una sentencia de muerte eterna en su libro. 560 00:44:51,433 --> 00:44:54,185 Esta es s�lo una mentira. 561 00:44:56,980 --> 00:44:59,107 �Qu� vas a hacer, Sophia? 562 00:45:00,484 --> 00:45:02,319 Voy a ir a su funeral. 563 00:45:02,402 --> 00:45:04,778 Y voy a hablar como le dije que lo har�a. 564 00:46:57,134 --> 00:46:58,844 �Hay alguien aqu�? 565 00:47:14,734 --> 00:47:16,027 �Hola? 566 00:48:25,132 --> 00:48:26,675 - Hola. - Hola. 567 00:48:31,471 --> 00:48:34,891 - D�jame verlo. - Vamos, esto no tiene por qu� ser un gran problema. 568 00:48:35,015 --> 00:48:36,642 Vamos, d�jame verlo. 569 00:48:37,393 --> 00:48:40,438 Est� bien, no es tan malo como parece. 570 00:48:40,813 --> 00:48:43,315 Si, bueno, has dicho que hay un pedazo de vidrio ah�, por lo que... 571 00:48:43,567 --> 00:48:46,361 S�, �ste. 572 00:48:48,445 --> 00:48:50,114 - Ouch. - Lo siento. 573 00:48:50,149 --> 00:48:51,490 Est� bien. 574 00:48:53,283 --> 00:48:54,910 �D�nde estaba Sam? 575 00:48:55,201 --> 00:48:57,036 Estaba durmiendo. 576 00:48:58,078 --> 00:49:00,290 No tiene que ser una gran cosa. 577 00:49:01,874 --> 00:49:03,294 Esto podr�a arder. 578 00:49:03,793 --> 00:49:06,004 Eso no es lo que una chica quiere o�r. 579 00:49:06,338 --> 00:49:07,714 Astrid... 580 00:49:10,800 --> 00:49:13,010 No hagas caso de ella. 581 00:49:15,387 --> 00:49:17,514 - �Est� bien? - Est� bien. 582 00:49:19,057 --> 00:49:20,726 �C�mo sucedi� esto de nuevo? 583 00:49:22,603 --> 00:49:26,940 Romp� un vidrio, por lo que tal vez toqu� una pieza con mi dedo y... 584 00:49:26,982 --> 00:49:29,443 - No s�, me ara�e mi pecho. - S�. 585 00:49:29,526 --> 00:49:31,402 �C�mo rompiste el vidrio? 586 00:49:31,819 --> 00:49:34,447 Una foto se cay� mientras estaba en la otra habitaci�n. 587 00:49:34,779 --> 00:49:37,199 �C�mo se cay�? �Por s� misma? 588 00:49:37,657 --> 00:49:39,910 Tal vez la coloque demasiado cerca del borde. 589 00:49:40,534 --> 00:49:41,995 �Solo se cay�? 590 00:49:44,956 --> 00:49:46,124 Oye... 591 00:49:47,542 --> 00:49:49,711 No te preocupes. Estoy bien. 592 00:49:49,793 --> 00:49:51,129 �S�? 593 00:49:52,130 --> 00:49:54,090 Creo que deber�as quedarte aqu� esta noche. 594 00:49:57,426 --> 00:49:59,762 Voy a dormir en el sof�. 595 00:50:06,560 --> 00:50:07,644 Bueno. 596 00:51:36,144 --> 00:51:37,061 Espera. 597 00:51:40,187 --> 00:51:41,230 �Qu�? 598 00:51:43,232 --> 00:51:45,651 �Qu� pasa si me enamoro de ti? 599 00:51:50,239 --> 00:51:51,574 Todo. 600 00:53:43,554 --> 00:53:44,471 �Adam? 601 00:53:54,354 --> 00:53:55,439 �Adam? 602 00:54:12,580 --> 00:54:13,707 �Adam? 603 00:54:14,873 --> 00:54:15,957 �Adam? 604 00:54:19,586 --> 00:54:20,963 �Qu� est� pasando? 605 00:54:21,005 --> 00:54:23,299 No puedo encontrarlo, y hay sangre... 606 00:54:31,889 --> 00:54:33,391 �Es esa su sangre? 607 00:54:33,975 --> 00:54:36,061 - �D�nde est�? - No lo s�. 608 00:54:38,437 --> 00:54:39,772 Oh Dios m�o. 609 00:54:39,813 --> 00:54:42,067 �Tienes tu tel�fono? Llama a la polic�a. 610 00:54:43,652 --> 00:54:45,110 Voy a llamarlo a �l primero. 611 00:54:45,152 --> 00:54:47,155 Nunca se sabe, tal vez �l esta... 612 00:54:54,536 --> 00:54:56,411 Llama a la polic�a, Astrid. 613 00:55:02,251 --> 00:55:03,294 Oh mierda. 614 00:55:04,379 --> 00:55:06,296 �En espera maldici�n! 615 00:55:07,965 --> 00:55:09,675 �Qu� est�s haciendo? 616 00:55:10,051 --> 00:55:11,510 �Sophia? 617 00:55:20,643 --> 00:55:21,644 Sophia... 618 00:55:21,727 --> 00:55:23,486 Para, en serio. 619 00:55:23,521 --> 00:55:26,567 - �Pudiste comunicarte? - S�. 620 00:55:52,174 --> 00:55:53,674 Oh Dios m�o. 621 00:55:55,927 --> 00:55:57,596 Espera, �sigues en espera? 622 00:55:57,637 --> 00:55:58,636 S�. 623 00:55:58,678 --> 00:56:00,722 Deber�amos volver y esperar. 624 00:56:02,516 --> 00:56:03,641 �Qu� est�s haciendo? 625 00:56:10,230 --> 00:56:11,774 S� hola, hola. 626 00:56:11,816 --> 00:56:14,194 Vivo en la Torre Warden, 16 y Harper... 627 00:56:14,235 --> 00:56:16,028 Apartamento 2112, mi compa�ero de cuarto... 628 00:56:16,069 --> 00:56:17,863 ...ha desaparecido y hay sangre en la cama. 629 00:56:18,238 --> 00:56:20,992 No, descubrimos que se hab�a ido. 630 00:56:21,699 --> 00:56:24,620 Su novia estaba en la cama con �l, ella est� aqu� conmigo ahora. 631 00:56:29,041 --> 00:56:31,168 No, hay sangre por todas partes. 632 00:56:31,210 --> 00:56:33,462 Creemos que fue llevado a los Pisos Superiores. 633 00:56:33,545 --> 00:56:35,005 �Hola? 634 00:56:35,255 --> 00:56:36,423 �Hola? 635 00:56:36,505 --> 00:56:38,799 Bueno, deber�amos... 636 00:56:38,841 --> 00:56:40,593 Deber�amos parar y esperar. 637 00:56:40,635 --> 00:56:41,767 No. 638 00:56:41,802 --> 00:56:44,055 No podemos subir all�, Sophia. 639 00:56:44,137 --> 00:56:45,598 �Por qu� no? 640 00:56:45,723 --> 00:56:47,807 Alguien entr� en nuestro apartamento y se lo llev�. 641 00:56:47,849 --> 00:56:49,809 No sabemos eso. 642 00:57:11,121 --> 00:57:12,791 Deber�amos volver. 643 00:57:35,603 --> 00:57:37,271 Oh Dios m�o. 644 00:57:38,647 --> 00:57:41,400 No, no Sophia, alguien m�s est� ah�. 645 00:57:41,441 --> 00:57:43,317 Tenemos que irnos por favor, tenemos que irnos. 646 00:57:43,359 --> 00:57:45,529 Vamos, vamos. 647 00:57:55,163 --> 00:57:57,749 Y la �ltima vez que lo viste fue a las 11 p. m., �correcto? 648 00:57:57,791 --> 00:57:58,999 S�. 649 00:57:59,417 --> 00:58:00,799 Nos fuimos a dormir juntos. 650 00:58:00,834 --> 00:58:02,670 Bueno, despu�s de que te diste cuenta que estaba perdido, 651 00:58:02,711 --> 00:58:04,088 �cu�nto tiempo pas� para que llamaras al 911? 652 00:58:04,130 --> 00:58:05,630 Yo llam�, de hecho. 653 00:58:05,672 --> 00:58:08,465 O� a Sophia llamar a Adam, y eso me despert�. 654 00:58:08,507 --> 00:58:09,800 Llam� unos pocos minutos despu�s de eso. 655 00:58:09,843 --> 00:58:11,342 �Y cu�nta sangre viste? 656 00:58:11,384 --> 00:58:13,387 Hab�a algo en las s�banas y... 657 00:58:13,429 --> 00:58:15,848 Una especie de rastro conduc�a a la puerta. 658 00:58:16,099 --> 00:58:17,850 Deber�an buscar arriba tambi�n. 659 00:58:17,892 --> 00:58:19,852 Estamos en eso, tenemos hombres all� arriba, ahora. 660 00:58:19,894 --> 00:58:21,520 �Y viste la sangre tambi�n? 661 00:58:21,896 --> 00:58:24,272 - S�. - �Y cuanta sangre fue la que viste? 662 00:58:25,523 --> 00:58:27,192 La misma cantidad que ella. 663 00:58:27,610 --> 00:58:29,402 �Ustedes siquiera buscaron ah�? 664 00:58:29,694 --> 00:58:31,613 S�, busque. 665 00:58:31,821 --> 00:58:33,281 Hemos buscado por todas partes. 666 00:58:33,406 --> 00:58:34,490 Bueno. 667 00:58:34,532 --> 00:58:36,367 Exploramos todo el apartamento. 668 00:58:36,409 --> 00:58:38,578 Revisamos todo, no hay sangre en ning�n lado. 669 00:58:38,620 --> 00:58:40,872 �Qu� quiere decir? Por supuesto que la hay. 670 00:58:41,664 --> 00:58:44,167 Hab�a sangre por todas partes aqu�, y en la... 671 00:58:45,709 --> 00:58:47,377 En la puerta. 672 00:58:54,760 --> 00:58:56,053 Hab�a sangre aqu�. 673 00:58:56,136 --> 00:58:57,971 Disculpe, Oficial Sowman. 674 00:58:58,388 --> 00:58:59,431 �Puedo hablar con usted? 675 00:58:59,806 --> 00:59:01,726 Denme un segundo, se�oritas. 676 00:59:03,435 --> 00:59:06,146 �Dejamos la puerta abierta cuando subimos? 677 00:59:07,898 --> 00:59:09,397 No lo s�. 678 00:59:15,277 --> 00:59:18,948 Bueno, hicimos una revisi�n minuciosa del elevador y toda esta zona... 679 00:59:18,983 --> 00:59:20,699 Est� completamente vac�a. 680 00:59:20,783 --> 00:59:23,327 Nada sospechoso, no hay se�ales de entrada forzada. 681 00:59:23,995 --> 00:59:25,663 �Ustedes se�oritas... 682 00:59:25,746 --> 00:59:27,289 �Bebieron alcohol esta noche? 683 00:59:27,331 --> 00:59:29,041 No puede estar hablando en serio. 684 00:59:29,166 --> 00:59:31,251 �Cualquier tipo de medicaci�n o algo as�? 685 00:59:31,292 --> 00:59:32,586 No. 686 00:59:32,961 --> 00:59:34,087 Bueno. 687 00:59:34,547 --> 00:59:36,006 Estas cosas suceden a menudo. 688 00:59:36,215 --> 00:59:38,091 Alguien se levanta a la mitad de la noche... 689 00:59:38,132 --> 00:59:39,432 No le dice a nadie. 690 00:59:39,467 --> 00:59:41,554 - Por lo general resulta que es nada al final. - No. 691 00:59:41,679 --> 00:59:43,972 Estaba sangrando, Oficial. 692 00:59:44,055 --> 00:59:46,099 - �Cu�nto tiempo hace que lo conocen? - Lo suficiente. 693 00:59:46,140 --> 00:59:48,642 No est� escuchando, ambas vimos su sangre. 694 00:59:48,677 --> 00:59:51,145 Usted no puede decirnos que no la vimos. 695 00:59:51,187 --> 00:59:53,940 - Entiendo eso. - �Entonces haga algo! 696 00:59:54,064 --> 00:59:56,316 Tengo cero evidencia y nada para seguir adelante. 697 00:59:56,400 --> 00:59:58,736 No puede ser jodidamente enserio. 698 00:59:58,820 --> 01:00:01,655 Escuchen, por qu� no solo descansan un poco, �de acuerdo? 699 01:00:01,779 --> 01:00:03,324 Estoy seguro de que estar� bien. 700 01:00:03,449 --> 01:00:06,326 Si �l no vuelve por la ma�ana, vengan y presenten un informe. 701 01:00:07,160 --> 01:00:08,662 Espere, �eso es todo? 702 01:00:08,704 --> 01:00:11,248 Hasta que �l haya desaparecido 24 horas, no se puede hacer nada m�s. 703 01:00:11,747 --> 01:00:14,083 Estas cosas tienen una manera de resolverse a s� mismas. 704 01:00:14,292 --> 01:00:15,586 Estoy seguro de que estar� bien. 705 01:00:15,627 --> 01:00:16,793 - �Listo? - S�. 706 01:00:16,835 --> 01:00:17,419 Vamos. 707 01:00:26,095 --> 01:00:28,054 No quiero tener nada que ver con esto. 708 01:00:28,638 --> 01:00:30,515 Adem�s no tengo ningunas llaves. 709 01:00:30,724 --> 01:00:32,267 As� que no las puedo ayudar. 710 01:00:32,808 --> 01:00:34,977 �Pero no es esa parte de su trabajo? 711 01:00:36,937 --> 01:00:38,189 No lo es. 712 01:00:38,689 --> 01:00:41,274 Estamos muy preocupadas por �l. 713 01:00:41,649 --> 01:00:43,903 Cualquier cosa que pudiera decirnos ayudar�. 714 01:00:44,027 --> 01:00:46,197 Te puedo decir que no suban all�. 715 01:00:47,114 --> 01:00:48,740 Llamen a la polic�a. 716 01:00:48,824 --> 01:00:50,409 Yo no soy un detective. 717 01:00:50,451 --> 01:00:53,703 Ya llamamos a la polic�a, y no quieren venir hasta ma�ana. 718 01:00:53,786 --> 01:00:56,040 - �Cu�nto tiempo llevas viviendo aqu�? - Un a�o. 719 01:00:56,081 --> 01:00:57,540 �Un a�o? 720 01:00:57,916 --> 01:01:00,418 �Y no has o�do hablar de lo que pasa ah� arriba? 721 01:01:00,627 --> 01:01:02,295 �Qu� pasa ah� arriba? 722 01:01:02,587 --> 01:01:05,214 - Est� infestado. - �Con qu�? 723 01:01:05,507 --> 01:01:07,425 La gente ven�a a morir aqu�. 724 01:01:07,926 --> 01:01:09,760 Durante m�s de medio siglo. 725 01:01:10,762 --> 01:01:12,304 �Qu� creen? 726 01:01:13,138 --> 01:01:14,640 Fui all� una vez. 727 01:01:14,681 --> 01:01:17,226 Cuando llegu� por primera vez aqu�, hace unos 30 a�os. 728 01:01:17,434 --> 01:01:18,894 �Y? 729 01:01:18,977 --> 01:01:20,728 Yo no subo de nuevo. 730 01:01:22,396 --> 01:01:24,065 Mire, Sr. Carter... 731 01:01:24,106 --> 01:01:26,900 Dejando todas estas historias de fantasmas de lado... 732 01:01:26,942 --> 01:01:30,404 �No cree que tal vez haya s�lo un par de vagabundos ah� arriba? 733 01:01:31,155 --> 01:01:34,908 No puedo imaginar a alguien estar m�s de 5 minutos all� arriba. 734 01:01:36,576 --> 01:01:39,079 El Piso Superior es donde todos ellos ven�an a morir. 735 01:01:48,505 --> 01:01:52,758 Esta mujer, supuestamente estaba a cargo all�, vivi� all� durante a�os. 736 01:01:53,343 --> 01:01:56,929 Dijeron que solia robar a los pacientes. 737 01:01:57,429 --> 01:01:59,765 Pon�a todas sus pertenencias en una caja. 738 01:01:59,807 --> 01:02:02,016 Y sabe Dios qu� hac�a con ellas. 739 01:02:03,935 --> 01:02:06,188 Se dec�a que estaba... 740 01:02:06,437 --> 01:02:07,939 Tratando de ayudarlos. 741 01:02:08,773 --> 01:02:10,442 Y eso es todo. 742 01:02:12,902 --> 01:02:14,529 Se�oritas. 743 01:02:15,238 --> 01:02:17,658 Este edificio tiene una historia fea. 744 01:02:19,908 --> 01:02:21,119 Solo... 745 01:02:21,327 --> 01:02:22,954 Esperen a la polic�a. 746 01:02:38,134 --> 01:02:40,678 �C�mo se hace esto? 747 01:02:43,638 --> 01:02:45,766 Se necesita un poco de paciencia. 748 01:02:50,979 --> 01:02:52,689 �Por qu� lo dejaste? 749 01:02:55,442 --> 01:02:56,651 No lo s�. 750 01:02:57,862 --> 01:02:59,111 Si lo sabes. 751 01:03:03,492 --> 01:03:06,869 Creo que tal vez perd� de vista la belleza que me rodea. 752 01:03:07,411 --> 01:03:09,829 Simplemente no la siento ya. 753 01:03:16,211 --> 01:03:19,006 Sigue regresando al agua. 754 01:03:25,720 --> 01:03:28,222 Mi padre sol�a decir que el oc�ano es lo m�s... 755 01:03:28,263 --> 01:03:30,724 ...cerca que nunca estaremos en esta Tierra a Dios. 756 01:03:38,481 --> 01:03:41,359 Creo que tal vez es s�lo la magnitud compartida de... 757 01:03:46,572 --> 01:03:50,075 Yo sol�a ir all� despu�s de que mi mam� muri� y trate de capturarlo. 758 01:03:50,492 --> 01:03:52,035 Tal vez podr�a... 759 01:03:52,661 --> 01:03:56,081 Experimentar algo que ella estaba experimentando. 760 01:03:59,585 --> 01:04:01,920 Quiero llevarte al oc�ano. 761 01:04:08,301 --> 01:04:09,677 �Qui�n eres t� otra vez? 762 01:04:11,972 --> 01:04:13,389 Soy Adam. 763 01:04:15,850 --> 01:04:17,643 Puedes llamarme Biff. 764 01:04:18,145 --> 01:04:19,604 Todas las chicas me llaman Biff. 765 01:04:22,773 --> 01:04:24,441 Es mejor que no lo pierdas. 766 01:04:26,026 --> 01:04:27,444 No lo har�. 767 01:04:28,821 --> 01:04:30,280 �Lo prometes? 768 01:04:41,832 --> 01:04:43,417 Lo prometo. 769 01:04:52,633 --> 01:04:54,719 Tus amigos se supone que estar�an aqu� hace una hora. 770 01:04:58,848 --> 01:05:00,515 El Sr. Carter est� loco. 771 01:05:00,641 --> 01:05:02,477 Notaste eso tambien, �verdad? 772 01:05:08,649 --> 01:05:11,902 - Llegas tarde. - Encantado de conocerte tambi�n. 773 01:05:13,111 --> 01:05:15,489 Pens� que ibas a traer a otro tipo. 774 01:05:16,114 --> 01:05:18,366 Hola, soy Penny. 775 01:05:18,492 --> 01:05:19,409 Hola. 776 01:05:19,451 --> 01:05:22,787 Escucha. Estoy seguro de que va a estar bien, hay 4 de nosotros. 777 01:05:22,829 --> 01:05:24,498 Todo va a estar bien. 778 01:05:24,539 --> 01:05:27,751 Sam me cont� lo que pas�. Creo que es horrible. 779 01:05:28,043 --> 01:05:30,503 - Pero puedo ayudarlos a buscar. - Gracias. 780 01:05:30,538 --> 01:05:32,880 Sophia, �qui�n puede decir... 781 01:05:32,922 --> 01:05:34,839 Que este tipo no solo sali� de la ciudad. 782 01:05:34,881 --> 01:05:37,426 Tal vez �l quiere que creas que algo le sucedi� a �l. 783 01:05:37,467 --> 01:05:39,302 Eso no es lo que pas�, Sam. 784 01:05:39,385 --> 01:05:41,179 S�lo estoy diciendo. 785 01:05:41,220 --> 01:05:43,389 �Por qu� no los 4 de nosotros tomamos unas... 786 01:05:43,431 --> 01:05:45,516 ...copas y vemos c�mo resulta esta cosa... 787 01:05:45,558 --> 01:05:48,228 �l va a venir corriendo en unos pocos d�as. 788 01:05:48,478 --> 01:05:51,230 Mira, si s�lo vamos all� arriba y buscamos alrededor, lo encontraremos. 789 01:05:51,271 --> 01:05:52,738 �De acuerdo? Lo prometo. 790 01:05:52,773 --> 01:05:54,775 �Segura que necesitamos todas estas cosas? 791 01:05:55,317 --> 01:05:57,443 - S�. - Est� bien entonces. 792 01:06:34,687 --> 01:06:35,939 �Eso es normal? 793 01:06:36,064 --> 01:06:38,275 No suele ser tan malo. 794 01:06:47,199 --> 01:06:48,908 �Qu� est� sucediendo? 795 01:06:49,033 --> 01:06:50,493 No lo s�. 796 01:07:00,001 --> 01:07:01,253 Bueno. 797 01:07:11,429 --> 01:07:13,474 �Qu� demonios fue eso? 798 01:07:14,974 --> 01:07:17,226 No s�, es un edificio muy antiguo. 799 01:07:43,919 --> 01:07:45,420 �Hola? 800 01:07:47,129 --> 01:07:49,130 �Hay alguien aqu�? 801 01:08:01,518 --> 01:08:03,310 �Deber�amos si quiera estar aqu�? 802 01:08:03,394 --> 01:08:06,605 �Ustedes dijeron que la polic�a investigo todo este piso, cierto? 803 01:08:07,357 --> 01:08:08,982 Por lo tanto, vamos a estar bien. 804 01:08:15,030 --> 01:08:17,866 Bien, vamos a ir por aqu�. 805 01:08:20,328 --> 01:08:24,540 Penny, espera aqu�. Dime si ves algo. Voy a revisar esta habitaci�n. 806 01:08:26,041 --> 01:08:28,292 Genial, gracias. 807 01:09:25,471 --> 01:09:26,680 �Sam? 808 01:09:29,933 --> 01:09:31,851 Sam, voy a irme, �de acuerdo? 809 01:09:35,521 --> 01:09:36,482 �Sam? 810 01:09:39,818 --> 01:09:41,069 �Est�s bien? 811 01:09:41,360 --> 01:09:44,322 No, no quiero estar m�s aqu� ya. �De acuerdo? 812 01:09:44,573 --> 01:09:46,366 Dijiste que estar�amos haciendo algo divertido esta noche. 813 01:09:46,401 --> 01:09:48,159 Y no estamos haciendo algo divertido en estos momentos. 814 01:09:48,194 --> 01:09:51,329 Estamos bien, rel�jate. No hay nadie aqu� arriba. 815 01:09:51,829 --> 01:09:53,830 Sophia est� enloqueciendo. Necesitamos quedarnos... 816 01:09:53,872 --> 01:09:55,833 ...para asegurarnos de que este bien, �de acuerdo? 817 01:09:55,875 --> 01:09:58,626 Te lo compensare, 10 minutos m�s. Escucha... 818 01:09:58,834 --> 01:10:00,170 No vas a creer esto. 819 01:10:00,212 --> 01:10:03,089 Algunos cl�sicos originales est�n en esta sala. 820 01:10:13,599 --> 01:10:15,100 Mira esto. 821 01:10:30,281 --> 01:10:33,784 �Qu� demonios es eso? 822 01:11:25,541 --> 01:11:27,334 Es s�lo un tocadiscos. 823 01:11:32,005 --> 01:11:35,092 Creo que hay que buscar en otra parte. No hay nada aqu�. 824 01:12:07,497 --> 01:12:09,123 Tenemos que bajar. 825 01:12:09,165 --> 01:12:10,374 S�, estoy con Sam en esto. 826 01:12:10,416 --> 01:12:12,209 - Vamos a buscar en otra parte. - No. 827 01:12:12,292 --> 01:12:14,837 - Tenemos que bajar. - Esperen, esperen un segundo. 828 01:12:14,872 --> 01:12:16,421 Ni siquiera hemos visto nada a�n. 829 01:12:16,463 --> 01:12:19,341 Sophia, no deber�amos estar aqu�, esta mierda no es normal. 830 01:12:19,925 --> 01:12:21,635 V�monos, nos vamos. 831 01:12:26,597 --> 01:12:27,890 Sophia. 832 01:12:30,560 --> 01:12:31,894 Bueno. 833 01:12:35,689 --> 01:12:38,150 Esperen. 834 01:12:38,276 --> 01:12:39,567 Escuchen. 835 01:12:39,859 --> 01:12:41,694 Eso suena como a Adam. 836 01:12:43,196 --> 01:12:45,740 Es �l, est� aqu� arriba. 837 01:12:56,459 --> 01:12:58,210 �De d�nde viene? �De aqu�? 838 01:13:02,257 --> 01:13:03,966 �Qu� es este lugar? 839 01:13:16,269 --> 01:13:17,353 Vamos. 840 01:13:34,828 --> 01:13:36,037 �Ves eso? 841 01:13:36,164 --> 01:13:37,038 No. 842 01:13:38,456 --> 01:13:40,792 - Hay algo ah�. - �Era �l? 843 01:13:42,793 --> 01:13:44,170 Espera. 844 01:14:02,353 --> 01:14:05,064 �Qu� ves? 845 01:14:08,442 --> 01:14:09,903 �Penny! 846 01:14:10,487 --> 01:14:11,987 �Penny! 847 01:14:12,029 --> 01:14:13,405 �Para! 848 01:14:28,503 --> 01:14:29,962 �Penny! 849 01:14:30,713 --> 01:14:33,173 Sam, �d�nde est�s? 850 01:14:34,882 --> 01:14:36,218 �Penny! 851 01:14:36,259 --> 01:14:38,971 �Est�s bien? �Puedes o�rme? 852 01:14:39,514 --> 01:14:42,058 Sam, �qu� pas�? 853 01:14:42,100 --> 01:14:44,894 - Oh Dios m�o. - Vamos a sacarte. 854 01:14:44,977 --> 01:14:46,352 Mierda. 855 01:14:49,439 --> 01:14:50,648 �Est�s bien? 856 01:14:50,689 --> 01:14:53,526 Estoy bien. Penny, vamos. 857 01:14:53,818 --> 01:14:56,196 Chicas, tenemos que salir de aqu�. 858 01:14:56,238 --> 01:14:58,280 - Echen una de las cortinas. - Bueno, espera. 859 01:14:58,315 --> 01:15:00,282 Vamos, aprisa. 860 01:15:13,045 --> 01:15:15,630 Muy bien, ya la tengo. Ahora tiren. 861 01:15:20,677 --> 01:15:24,222 La tengo bien agarrada. Sigan tirando. 862 01:15:33,938 --> 01:15:35,273 �Penny! 863 01:15:37,484 --> 01:15:38,608 Penny. 864 01:15:47,785 --> 01:15:49,078 Mierda. 865 01:15:49,494 --> 01:15:51,121 �Corran! 866 01:16:01,923 --> 01:16:04,552 No est� funcionando. 867 01:16:05,051 --> 01:16:07,887 - �Mierda! - No escucho nada aqu�. 868 01:16:08,430 --> 01:16:09,890 Escaleras, �d�nde est�n las escaleras? 869 01:16:09,931 --> 01:16:11,767 No creo que haya una escalera en este edificio. 870 01:16:11,802 --> 01:16:12,850 �Qu�? 871 01:16:12,975 --> 01:16:15,401 El due�o nos dijo cu�ndo nos mudamos. No hay escaleras. 872 01:16:15,436 --> 01:16:18,480 Hay escaleras en cada edificio, s�lo tenemos que encontrarlas. 873 01:16:19,105 --> 01:16:21,191 Est� bien, te ayudar� a cargar a Penny. 874 01:16:21,233 --> 01:16:22,443 Espera, espera. 875 01:16:22,817 --> 01:16:24,486 Volver� por ella cuando encontremos las escaleras. 876 01:16:24,527 --> 01:16:25,487 Ser� m�s r�pido de esa manera. 877 01:16:25,528 --> 01:16:27,614 Bueno, vamos a revisar todos los rincones del edificio. 878 01:16:27,655 --> 01:16:28,865 Eso ser�a nuestra mejor apuesta. 879 01:16:31,200 --> 01:16:34,412 �De verdad crees que va a haber escaleras al final de esto? 880 01:16:34,745 --> 01:16:37,789 Este edificio debe terminar en alguna parte. Vale la pena buscar. 881 01:16:39,917 --> 01:16:41,751 Esperen, �han o�do eso? 882 01:16:41,793 --> 01:16:43,044 S�. 883 01:16:48,759 --> 01:16:50,469 Esperen, aguarden. 884 01:16:57,100 --> 01:16:58,398 �Qu� est�s haciendo? 885 01:16:58,433 --> 01:17:00,477 Mi linterna sigue apag�ndose. 886 01:17:00,602 --> 01:17:02,522 Estoy tratando de conseguir un poco de luz. 887 01:17:18,953 --> 01:17:20,830 Sube ac�, camina conmigo. 888 01:17:29,338 --> 01:17:32,550 - �Sabes d�nde est� la escalera de incendios? - No tengo ni idea. 889 01:17:39,513 --> 01:17:42,100 �Sophia, corre! 890 01:17:43,475 --> 01:17:44,810 �Sam! 891 01:17:54,236 --> 01:17:55,821 �D�jenme salir! 892 01:17:55,863 --> 01:17:58,322 �Sophia, ay�dame! 893 01:18:01,033 --> 01:18:03,286 �Astrid, jala! 894 01:18:03,327 --> 01:18:04,912 �No! 895 01:18:05,955 --> 01:18:08,039 �No se est� moviendo! 896 01:18:08,165 --> 01:18:10,042 �Sophia! 897 01:18:19,885 --> 01:18:21,428 �Astrid! 898 01:18:23,889 --> 01:18:24,930 Bueno. 899 01:18:25,974 --> 01:18:27,893 Voy a ir a buscar otra puerta. 900 01:18:27,934 --> 01:18:31,229 �Por favor, no! �No! 901 01:18:31,271 --> 01:18:33,482 �Sophia! 902 01:19:25,738 --> 01:19:27,073 �Hola? 903 01:19:37,833 --> 01:19:39,252 �Qui�n eres? 904 01:19:39,918 --> 01:19:41,877 S�lo un anciano... 905 01:19:41,919 --> 01:19:43,921 Olvidado aqu� con... 906 01:19:45,547 --> 01:19:48,842 Alguien a tu alrededor falleci�. 907 01:19:49,884 --> 01:19:51,428 Muerto. 908 01:19:51,511 --> 01:19:54,097 Y se aferra a ti, muy de cerca. 909 01:19:54,722 --> 01:19:56,933 �Es alguien cercano a ti? 910 01:19:57,058 --> 01:19:59,185 Deber�as dejarlo ir. 911 01:20:00,270 --> 01:20:01,897 No puedo. 912 01:20:24,501 --> 01:20:25,877 �Hola? 913 01:20:36,179 --> 01:20:38,180 �Qui�n eres? 914 01:20:38,555 --> 01:20:42,769 S�lo un anciano, olvidado aqu� con... 915 01:20:44,269 --> 01:20:47,980 Alguien a tu alrededor falleci�. 916 01:20:48,689 --> 01:20:52,693 Muerto. Y se aferra a ti muy de cerca. 917 01:20:53,360 --> 01:20:55,779 �Es alguien cercano a ti? 918 01:20:55,904 --> 01:20:58,115 Deber�as dejarlo ir. 919 01:20:58,949 --> 01:21:00,576 No puedo. 920 01:21:00,701 --> 01:21:03,537 Lo m�s probable es que �l est� demasiado lejos para traerlo de vuelta. 921 01:21:03,662 --> 01:21:05,664 Pero le he o�do gritar. 922 01:21:05,748 --> 01:21:07,832 Yo s� que �l est� vivo. 923 01:21:07,916 --> 01:21:10,127 Apesar de que se est� aferrando... 924 01:21:10,252 --> 01:21:12,669 �l se habr� ido pronto. 925 01:21:13,337 --> 01:21:15,965 Y todo esto, se habr� ido con �l. 926 01:21:17,758 --> 01:21:19,718 No me crees. 927 01:21:20,928 --> 01:21:24,807 Se abrir� una ventana cuando mueras. 928 01:21:24,932 --> 01:21:27,143 Entre aqu� y all�. 929 01:21:27,894 --> 01:21:30,646 Y en un lugar infestado como este... 930 01:21:30,896 --> 01:21:33,524 Las bestias correr�n libres. 931 01:21:34,774 --> 01:21:40,322 S�lo porque estas desesperada, queriendo que nada de esto exista... 932 01:21:40,988 --> 01:21:43,992 No puedes cambiar el hecho de que lo hace. 933 01:21:44,076 --> 01:21:47,078 Y que todos estamos a tu alrededor. 934 01:21:47,161 --> 01:21:49,204 Siempre. 935 01:21:49,287 --> 01:21:53,208 Nunca lo encontrar�s si no crees d�nde est�. 936 01:21:53,333 --> 01:21:55,961 Tal vez eso sea una buena cosa. Porque... 937 01:21:56,086 --> 01:21:59,588 No se detendr�n hasta que haya desaparecido por completo. 938 01:21:59,797 --> 01:22:01,215 �Qui�n? 939 01:22:01,257 --> 01:22:02,633 Ellos. 940 01:22:02,716 --> 01:22:05,470 Los demonios y los muertos. 941 01:22:05,803 --> 01:22:10,432 Hay un mundo ah� afuera, constantemente en pugna. 942 01:22:10,515 --> 01:22:12,977 Si sigues busc�ndolo... 943 01:22:13,102 --> 01:22:16,020 Puede que te lleve tambi�n. 944 01:22:16,396 --> 01:22:19,774 Pero si esto es real, entonces �por qu� est� aqu�? 945 01:22:19,899 --> 01:22:23,694 �Por qu� no est� en alg�n lugar mejor? 946 01:22:23,987 --> 01:22:26,990 Demasiado dolor para irme aun. 947 01:22:28,450 --> 01:22:30,452 No encontrar�s nada, pero... 948 01:22:30,493 --> 01:22:32,870 Hay almas torturadas aqu�. 949 01:22:32,995 --> 01:22:36,081 Las que estan en paz se han ido. 950 01:22:36,416 --> 01:22:38,876 �Por qu� me lo quitaron? 951 01:22:38,959 --> 01:22:43,547 Debi� abrirse a ellos o opt� por dejarlos entrar. 952 01:22:43,838 --> 01:22:45,631 �l no har�a eso. 953 01:22:45,924 --> 01:22:48,470 Te sorprender�a. 954 01:22:48,595 --> 01:22:52,638 Ellos lo arrastraron a alguna abertura que pudiesen encontrar. 955 01:22:53,057 --> 01:22:56,016 �C�mo se supone que debo creer en esto? 956 01:22:56,099 --> 01:22:59,062 No s�lo vas a tener que creer que es real... 957 01:22:59,186 --> 01:23:03,314 Sino debes lanzarte en el medio de ello. 958 01:23:05,816 --> 01:23:09,154 �Quieres encontrarlo y traerlo de vuelta? 959 01:23:09,529 --> 01:23:13,657 Entonces vas a tener que unirte a �l, primero. 960 01:24:12,880 --> 01:24:14,256 �Hola? 961 01:24:18,008 --> 01:24:19,386 �Hola? 962 01:24:48,037 --> 01:24:49,623 �Puedes o�rme? 963 01:26:04,234 --> 01:26:05,943 �Est�s bien? 964 01:26:06,069 --> 01:26:07,570 Estoy bien. 965 01:26:07,861 --> 01:26:10,947 - Pero o� gritos. - No fui yo. 966 01:26:13,158 --> 01:26:15,535 �Encontraste algo? 967 01:26:16,035 --> 01:26:17,870 No, nada. 968 01:26:18,579 --> 01:26:20,081 Ven conmigo. 969 01:26:20,164 --> 01:26:21,500 �Ad�nde? 970 01:26:21,625 --> 01:26:23,167 S�lo ven. 971 01:26:35,679 --> 01:26:37,431 Esto deber�a de servir. 972 01:26:37,723 --> 01:26:39,558 �Por qu� nos detenemos? 973 01:26:40,099 --> 01:26:43,980 M�rate, cari�o. Tienes que sentarte por un segundo. 974 01:26:44,354 --> 01:26:46,815 Hemos estado en esto durante horas. 975 01:26:47,106 --> 01:26:49,276 No hay manera de que vayamos a encontrar a Adam... 976 01:26:49,317 --> 01:26:51,444 ...si no descansamos y recuperamos el aliento. 977 01:26:54,448 --> 01:26:57,532 Acu�state. S�lo por un minuto. 978 01:27:02,329 --> 01:27:04,081 Vamos. 979 01:27:04,831 --> 01:27:06,500 Bueno. 980 01:27:21,429 --> 01:27:23,598 �De d�nde sacaste este collar? 981 01:27:24,392 --> 01:27:25,934 Mi pap�. 982 01:27:26,768 --> 01:27:28,812 Es gracioso, porque yo ten�a un brazalete... 983 01:27:28,854 --> 01:27:30,355 ...lindo que hacia juego con �l... 984 01:27:30,481 --> 01:27:32,940 Lo perd� la �ltima vez que estuve aqu�. 985 01:27:33,566 --> 01:27:35,443 Tal vez mi sof� se lo comi�. 986 01:27:36,069 --> 01:27:38,111 Lo buscar� ma�ana. 987 01:27:38,904 --> 01:27:40,865 Ya sabes lo que dicen de las personas... 988 01:27:40,907 --> 01:27:42,867 ...cuyas cosas desaparecen por aqu�... 989 01:27:42,991 --> 01:27:47,205 - Basta. - No lo s�, pens� que no cre�as en eso. 990 01:27:47,580 --> 01:27:49,998 �Y? Es espeluznante. 991 01:27:51,875 --> 01:27:53,877 No crees que la se�ora loca de debajo de la... 992 01:27:53,919 --> 01:27:55,879 ...cama, tiene nada que ver con esto, �verdad? 993 01:27:55,962 --> 01:27:58,840 En serio, nunca me quedar� aqu� de nuevo. 994 01:27:59,049 --> 01:28:01,557 �Qu�? No lo creo. 995 01:28:01,592 --> 01:28:03,762 No iras a ninguna parte. 996 01:28:03,886 --> 01:28:06,846 No voy a dejar que ninguna se�ora loca te robe tus cosas. 997 01:28:06,971 --> 01:28:11,061 Bueno, porque no quiero morir en la desesperaci�n y en la nada. 998 01:28:12,686 --> 01:28:15,231 Crees que soy rara, �no? 999 01:28:16,732 --> 01:28:19,024 Si creo eso. 1000 01:28:20,025 --> 01:28:23,195 �Te asusta que siempre estoy temiendo a la muerte? 1001 01:28:23,320 --> 01:28:25,155 Solo creo... 1002 01:28:25,239 --> 01:28:27,658 Crees que no hay nada, pero tal vez... 1003 01:28:29,660 --> 01:28:31,995 No lo s�. Tal vez hay algo. 1004 01:28:44,382 --> 01:28:46,216 �Qu� est�s haciendo? 1005 01:28:48,927 --> 01:28:50,723 No quise despertarte. 1006 01:28:53,725 --> 01:28:55,893 Hay agua caliente aqu�. 1007 01:28:57,186 --> 01:28:59,354 Me sent�a tan repugnante. 1008 01:29:00,480 --> 01:29:03,108 No me he sentido limpia en tanto tiempo. 1009 01:29:06,736 --> 01:29:08,697 �D�nde est� mi collar? 1010 01:29:09,572 --> 01:29:12,534 Espera, �cu�nto tiempo he estado dormida? 1011 01:29:14,162 --> 01:29:15,996 15 minutos. 1012 01:29:16,913 --> 01:29:18,873 �l no est� aqu� arriba, Sophia. 1013 01:29:19,499 --> 01:29:22,709 - Creo que es hora de dejar de buscar. - Lo escuche. 1014 01:29:23,960 --> 01:29:26,004 �Qu� es lo que te pasa? 1015 01:29:26,920 --> 01:29:29,090 Creo que necesitas un poco m�s de sue�o. 1016 01:29:29,716 --> 01:29:31,091 �Qu�? 1017 01:29:31,843 --> 01:29:33,470 No est�s pensando con claridad. 1018 01:29:33,511 --> 01:29:36,056 No puedo dejarte aqu�. �Salte! 1019 01:29:37,599 --> 01:29:39,767 He visto la forma en que me miras. 1020 01:29:41,060 --> 01:29:42,937 Te sientes intimidada. 1021 01:29:43,395 --> 01:29:45,313 Lo s�. 1022 01:29:46,105 --> 01:29:48,107 Pero esc�chame, Sophia. 1023 01:29:48,983 --> 01:29:51,819 Hay una posibilidad de que Adam no quiera que lo encuentres. 1024 01:29:52,862 --> 01:29:55,407 Estas un poco demasiado da�ada para �l. 1025 01:29:55,615 --> 01:29:58,035 Creo que �l se dio cuenta. 1026 01:29:59,078 --> 01:30:01,371 Ni siquiera deberias estar aqu� arriba, Sophia. 1027 01:30:01,537 --> 01:30:03,206 �Has pensado en eso? 1028 01:30:03,664 --> 01:30:05,375 �Qu� est�s haciendo? 1029 01:30:06,250 --> 01:30:08,210 S�lo trato de ser tu amiga. 1030 01:30:08,419 --> 01:30:10,462 Te mereces honestidad. 1031 01:30:12,131 --> 01:30:14,132 No eres mi amiga. 1032 01:31:12,020 --> 01:31:14,439 Se supon�a que iba a ser yo. 1033 01:31:19,819 --> 01:31:22,447 Adam, �d�nde est�s? 1034 01:31:35,374 --> 01:31:37,667 �D�nde est�s? 1035 01:31:43,924 --> 01:31:46,176 �D�nde est�s? 1036 01:31:58,604 --> 01:32:00,564 Sophia... 1037 01:32:01,357 --> 01:32:03,192 �Adam? 1038 01:32:08,530 --> 01:32:10,366 �Encontraste lo que buscas? 1039 01:32:10,449 --> 01:32:12,534 Ellos ven�an por m�, no por Adam. 1040 01:32:13,659 --> 01:32:15,203 No sabes eso. 1041 01:32:15,244 --> 01:32:17,706 Estas son mis cosas que se han perdido. 1042 01:32:18,164 --> 01:32:20,166 �l est� aqu� arriba. 1043 01:32:20,375 --> 01:32:22,460 S�lo tengo que revivirlo. 1044 01:32:22,585 --> 01:32:24,838 No puedes. Tienes que encontrar su cuerpo primero. 1045 01:32:24,962 --> 01:32:26,798 Y s� c�mo encontrarlo. 1046 01:32:26,881 --> 01:32:28,175 �Qu� quieres decir? 1047 01:32:28,257 --> 01:32:29,968 Tengo que unirme a �l. 1048 01:32:30,176 --> 01:32:31,844 �Tienes que hacer qu�? 1049 01:32:31,928 --> 01:32:33,887 �Sabes RCP? 1050 01:32:34,012 --> 01:32:36,306 - �Por qu�? - �Sabes o no? 1051 01:32:36,389 --> 01:32:38,891 S� s� RCP, Sophia. �Por qu�? 1052 01:32:39,600 --> 01:32:41,727 Porque necesito que me mates. 1053 01:32:46,441 --> 01:32:47,567 Bueno. 1054 01:32:47,776 --> 01:32:49,652 Est� bastante fr�a ahora. 1055 01:32:49,777 --> 01:32:51,821 Esto no va a funcionar. 1056 01:32:51,904 --> 01:32:53,614 Podr�a. 1057 01:32:53,738 --> 01:32:55,448 Ni siquiera sabes si est� muerto. 1058 01:32:55,532 --> 01:32:59,161 Estaba gritando antes. Y lo acabo de o�r susurrar. 1059 01:32:59,535 --> 01:33:02,288 �De verdad crees que �l har�a esto por ti? 1060 01:33:02,372 --> 01:33:04,290 Ya lo hizo. 1061 01:33:05,709 --> 01:33:09,671 Vas a tener que sujetarme, no importa lo duro que me resista. 1062 01:33:09,796 --> 01:33:11,839 - S�. - De acuerdo. 1063 01:33:11,923 --> 01:33:14,175 Puedo encontrarlo ah� afuera. 1064 01:33:14,258 --> 01:33:16,885 Entonces s�lo tenemos que ir directamente a su cuerpo y revivirlo. 1065 01:33:17,010 --> 01:33:18,887 D�jame ver tu reloj. 1066 01:33:20,682 --> 01:33:22,016 De acuerdo. 1067 01:33:22,391 --> 01:33:24,934 Una vez que deje de moverme, sacarme del agua. 1068 01:33:25,060 --> 01:33:28,689 Puedo durar unos 6 minutos sin ning�n da�o permanente. 1069 01:33:28,814 --> 01:33:30,858 Todo lo que necesito son 3 minutos. 1070 01:33:30,941 --> 01:33:33,694 Despu�s de 3 minutos, comienza la RCP. 1071 01:33:33,943 --> 01:33:37,655 Hagas lo que hagas, no deje que esto llegue a 6. 1072 01:33:38,240 --> 01:33:40,991 Todo lo que necesito que hagas, es traerme de vuelta. 1073 01:35:01,817 --> 01:35:03,192 �Sophia! 1074 01:35:06,487 --> 01:35:07,863 Penny. 1075 01:35:11,866 --> 01:35:13,995 Penny, lo siento mucho. 1076 01:35:25,423 --> 01:35:27,216 Est� bien. 1077 01:35:32,887 --> 01:35:34,639 Est� bien. 1078 01:35:41,312 --> 01:35:44,107 �Sophia! �Astrid! 1079 01:35:44,190 --> 01:35:45,692 Espera... 1080 01:36:18,680 --> 01:36:21,390 �Sophia! 1081 01:36:30,441 --> 01:36:32,359 No, no... 1082 01:36:32,442 --> 01:36:35,111 No me dejes. �Por favor! 1083 01:38:15,455 --> 01:38:17,457 �Sophia! 1084 01:39:41,869 --> 01:39:44,913 �Sophia? �Astrid? 1085 01:39:46,331 --> 01:39:49,250 Oh Dios, pens� que todo hab�a terminado. �Viste a... 1086 01:39:49,375 --> 01:39:51,587 �Qu� diablos est� pasando? 1087 01:39:52,588 --> 01:39:54,797 �Por cu�nto tiempo ha estado sumergida? 1088 01:39:56,800 --> 01:39:58,677 Sophia. 1089 01:39:58,760 --> 01:40:01,470 Ella no est� respirando. �Astrid! 1090 01:41:11,243 --> 01:41:12,786 �Sophia! 1091 01:41:13,370 --> 01:41:15,121 �Adam! 1092 01:41:20,669 --> 01:41:23,421 �Sophia! 1093 01:41:25,839 --> 01:41:27,383 �Adam! 1094 01:41:36,058 --> 01:41:39,144 Joder... �Qu�? 1095 01:41:41,647 --> 01:41:43,273 �Vamos! 1096 01:41:50,446 --> 01:41:52,198 No te dar�s por vencida, chica. 1097 01:41:52,240 --> 01:41:53,866 �No te dar�s por vencida! 1098 01:41:53,908 --> 01:41:55,326 �Ayuda! 1099 01:41:56,369 --> 01:41:59,372 �Adam! �D�nde est�s? 1100 01:41:59,455 --> 01:42:00,999 �Adam? 1101 01:42:02,959 --> 01:42:05,044 As� es. Vamos. 1102 01:42:06,086 --> 01:42:07,713 Qu�date conmigo. Qu�date conmigo. 1103 01:42:07,796 --> 01:42:09,047 Qu�date conmigo. 1104 01:42:10,299 --> 01:42:12,466 Vamos, regresa. 1105 01:42:12,550 --> 01:42:13,391 As� es. 1106 01:42:13,426 --> 01:42:15,554 Sophia, as� es. 1107 01:42:18,931 --> 01:42:21,643 Adam, �d�nde est�s? 1108 01:42:29,315 --> 01:42:30,859 Sophia. 1109 01:42:34,154 --> 01:42:36,030 Tienes que volver. 1110 01:42:36,573 --> 01:42:38,032 No. 1111 01:42:38,366 --> 01:42:40,742 �D�nde est� tu cuerpo? 1112 01:42:41,035 --> 01:42:44,164 Dime. Puedo encontrarte. 1113 01:42:44,706 --> 01:42:46,749 Tienes que irte. 1114 01:42:51,253 --> 01:42:52,712 Despierta. 1115 01:42:53,755 --> 01:42:56,967 Vamos, eso es Sophia. 1116 01:42:58,968 --> 01:43:02,430 Todav�a puedes regresar, Sophia. 1117 01:43:02,764 --> 01:43:04,182 Por favor. 1118 01:43:07,311 --> 01:43:09,979 Vuelve, no te rindas. 1119 01:43:17,945 --> 01:43:20,946 �Vamos! �Sophia! 1120 01:43:21,030 --> 01:43:23,157 Tienes que volver. 1121 01:43:29,288 --> 01:43:30,581 No, Sophia. 1122 01:43:30,873 --> 01:43:32,792 Vuelve. 1123 01:44:58,413 --> 01:45:00,707 �Sophia! 1124 01:45:17,348 --> 01:45:18,933 �Ayuda! 1125 01:46:15,735 --> 01:46:17,278 �Por qu� has hecho esto? 1126 01:46:18,113 --> 01:46:20,114 Porque no te iba a perder. 1127 01:46:23,201 --> 01:46:26,412 - Ven�an por m� anoche. - Lo s�. 1128 01:46:27,414 --> 01:46:30,291 �Y por qu� tomaste mi lugar? 1129 01:46:31,541 --> 01:46:33,293 Porque te amo. 1130 01:46:47,180 --> 01:46:48,890 �Qu� pasar� ahora? 1131 01:46:51,643 --> 01:46:52,936 Todo. 1132 01:47:08,200 --> 01:48:03,794 I Will Follow You Into the Dark (2012) Una traducci�n de TaMaBin 82241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.