All language subtitles for Hud.1963.BluRay.DigiMoviez.FA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,234 --> 00:02:15,234 ‫دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی: ‫DigiMoviez@ 2 00:02:16,235 --> 00:02:26,235 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 3 00:02:26,236 --> 00:02:32,236 ‫ترجمه از حمید احمدی ‫@Hamid123355 4 00:02:33,236 --> 00:02:34,397 ‫خیلی خب، ممنون که رسوندیم 5 00:02:34,437 --> 00:02:35,871 ‫کجا می ری پیداش کنی؟ 6 00:02:35,905 --> 00:02:37,840 ‫نمی دونم، ولی اگه یه کادیلاک صورتی پیدا کنم، 7 00:02:37,874 --> 00:02:39,103 ‫پس اونم همین دور و براست. 8 00:02:40,910 --> 00:02:42,242 ‫خدافظ. 9 00:02:55,391 --> 00:02:56,484 ‫اون کیه؟ 10 00:02:56,526 --> 00:02:57,550 ‫لانه 11 00:02:57,593 --> 00:02:58,925 ‫سلام لانی، دارم چیلی درست می کنم. 12 00:02:58,961 --> 00:03:00,896 ‫ولی اگه صبحونه می خوای، میام بیرون 13 00:03:00,930 --> 00:03:01,954 ‫نه، ممنون. 14 00:03:01,998 --> 00:03:03,728 ‫دیزی، عمو هادم رو دیدی؟ 15 00:03:03,766 --> 00:03:04,927 ‫دیشب یه استیک براش 16 00:03:04,967 --> 00:03:06,833 ‫درست کردم، حوالی ساعت هفت. 17 00:03:06,869 --> 00:03:08,235 ‫از اون موقع ندیدمش 18 00:03:08,271 --> 00:03:10,240 ‫خیلی خب. 19 00:03:10,273 --> 00:03:12,367 ‫دیزی، دوتا دونات بر می دارم 20 00:03:12,408 --> 00:03:13,535 ‫خیلی خب، عزیزم. 21 00:03:13,576 --> 00:03:15,545 ‫یه ده سنتی بذار روی پیشخوان. 22 00:03:15,578 --> 00:03:16,773 ‫خیلی خب. 23 00:03:24,453 --> 00:03:26,547 ‫26 دقیقه از ساعت 6 گذشته 24 00:03:26,589 --> 00:03:30,151 ‫هوای این پنجشنبه دلپذیر در تابستون ‫71 درجه است. 25 00:03:30,192 --> 00:03:32,855 ‫با برنامه بابی دان برور در خدمت شما هستیم. 26 00:03:45,942 --> 00:03:48,434 ‫دیشب باید بدجور دعوایی رو دستت ‫بار اومده باشه. 27 00:03:48,477 --> 00:03:51,777 ‫دیشب هاد نازل شد سرم. 28 00:03:53,316 --> 00:03:55,615 ‫همینطور به نظر میاد 29 00:03:59,789 --> 00:04:02,258 ‫آقای لارکر! 30 00:04:02,291 --> 00:04:04,283 ‫سلام آقای لارکر! 31 00:04:04,327 --> 00:04:05,488 ‫سلام لان! 32 00:04:05,528 --> 00:04:07,963 ‫امسالم قراره دوباره شرکت کنی لان؟ 33 00:04:07,997 --> 00:04:10,694 ‫من که نه. نمی خوام شکمم دوباره ‫به فنا بره. 34 00:04:10,733 --> 00:04:12,497 ‫سر صبحی تو شهر چی کار می کنی؟ 35 00:04:12,535 --> 00:04:13,730 ‫دنبال هادم. 36 00:04:13,769 --> 00:04:16,170 ‫هاد؟ فکر کنم اون کادیلاک گنده اش رو 37 00:04:16,205 --> 00:04:17,696 ‫همین پایین خیابون دیدما؟ 38 00:04:17,740 --> 00:04:18,935 ‫مطمئنم که دیدمش. 39 00:04:18,975 --> 00:04:20,375 ‫ولی نمی دونم اگه جای تو بودم 40 00:04:20,409 --> 00:04:22,310 ‫می رفتم سراغش یا نه. 41 00:04:22,345 --> 00:04:25,008 ‫خب، منم مشتاق نیستم ‫ولی بهم گفتن پیداش کنم 42 00:05:06,722 --> 00:05:08,020 ‫هاد؟ 43 00:05:10,960 --> 00:05:12,451 ‫هاد؟ 44 00:05:29,078 --> 00:05:31,274 ‫شازده.... 45 00:05:31,313 --> 00:05:34,715 ‫به خاطر خودت امیدوارم خونه آتیش گرفته باشه. 46 00:05:34,750 --> 00:05:36,218 ‫خب، شرمنده که مزاحمت شدم هاد. 47 00:05:36,252 --> 00:05:37,515 ‫ولی توی دامداری مشکل داریم 48 00:05:37,553 --> 00:05:40,455 ‫خب، تو همینجا مشکل داری باب. 49 00:05:40,489 --> 00:05:42,424 ‫تازه چشمام داشت بسته می شد 50 00:05:42,458 --> 00:05:44,552 ‫از بین گلا خزیدی مزاحمم شدی. 51 00:05:44,593 --> 00:05:46,858 ‫بابازرگ کارت داره. ‫گفته فورا بیای. 52 00:05:46,896 --> 00:05:49,730 ‫اوه، گفت فورا؟ 53 00:05:49,765 --> 00:05:50,994 ‫خب، به نظرت شاید 54 00:05:51,067 --> 00:05:53,161 ‫بابای پیرم مشکلی نداره که 55 00:05:53,202 --> 00:05:55,000 ‫اول دکمه های پیرهنم رو ببندم؟ 56 00:05:55,104 --> 00:05:57,232 ‫اوه دست بردار هاد 57 00:05:57,273 --> 00:06:00,505 ‫امروز روی سگم رو آوردی بالا. 58 00:06:00,543 --> 00:06:02,603 ‫به پر و پاچم نپیچ. 59 00:06:02,645 --> 00:06:05,376 ‫ممکنه گازت بگیرم. 60 00:06:15,224 --> 00:06:16,522 ‫هاد؟ 61 00:06:21,363 --> 00:06:23,355 ‫ممنون عزیزم. 62 00:06:51,327 --> 00:06:52,920 ‫هی، سلام جو. 63 00:06:55,865 --> 00:06:57,163 ‫کدوم یکی از شما 64 00:06:57,199 --> 00:07:00,431 ‫ساعت 6 صبح از خونه من اومده بیرون؟ 65 00:07:03,072 --> 00:07:05,598 ‫ازتون سوال پرسیدم. ‫کدومتون بود لعنتی؟ 66 00:07:05,641 --> 00:07:07,769 ‫خب، متنفرم که بهت خبر بدم، 67 00:07:07,810 --> 00:07:09,108 ‫چون برادرزاده خودمه 68 00:07:09,145 --> 00:07:10,443 ‫ولی همین بچه پر رو بوده. 69 00:07:10,479 --> 00:07:11,447 ‫از سر شب دنبالش می گشتم. 70 00:07:11,480 --> 00:07:12,948 ‫همین یه چند دقیقه پیش کشیدمش بیرون. 71 00:07:12,982 --> 00:07:14,314 ‫بچه ریقو رو خودم می کشم. ‫آروم جو... 72 00:07:14,350 --> 00:07:15,579 ‫بذار خودم درستش می کنم. ‫یه لحظه صبر کن. 73 00:07:15,618 --> 00:07:17,109 ‫می کشمش. می کشمش. ‫آروم باش جو. 74 00:07:17,153 --> 00:07:18,451 ‫دیابت داری. ‫آروم باش. 75 00:07:18,487 --> 00:07:19,477 ‫خودم برات درستش می کنم. 76 00:07:19,522 --> 00:07:20,820 ‫کمک تو رو نمی خوام. 77 00:07:20,856 --> 00:07:22,620 ‫خودم از پسش بر میام. ‫حالا بکش کنار. 78 00:07:22,658 --> 00:07:25,822 ‫آروم جو،نباید هیجان زده بشی پسر. 79 00:07:25,861 --> 00:07:27,830 ‫عمرا بذارم پسره در بره... 80 00:07:27,863 --> 00:07:30,423 ‫خودم ادبش می کنم. قول می دم. 81 00:07:32,334 --> 00:07:33,700 ‫خیلی خب کله گنده. 82 00:07:33,736 --> 00:07:36,262 ‫من و تو این بحث کوچیک رو 83 00:07:36,305 --> 00:07:38,297 ‫پشت انبار چوب تموم می کنیم. 84 00:07:47,550 --> 00:07:49,348 ‫ممنون، خیلی ممنون. 85 00:07:49,385 --> 00:07:50,546 ‫آروم باش. 86 00:07:50,586 --> 00:07:52,077 ‫داستانش که تو شهر بپیچه 87 00:07:52,121 --> 00:07:54,352 ‫خانوما عاشقت میشن. 88 00:07:54,390 --> 00:07:55,790 ‫آره، اگه هنوز زنده باشم. 89 00:07:55,825 --> 00:07:58,693 ‫می دونی ممکن بود دهنم سرویس بشه؟ 90 00:07:58,727 --> 00:08:00,389 ‫منم تو خطر بودم. 91 00:08:00,429 --> 00:08:02,591 ‫خوش شانس بودیم که به کار اومدی مگه نه؟ 92 00:08:04,667 --> 00:08:07,296 ‫خب، شاید باید من رو همیشه با خودت ببری. 93 00:08:07,336 --> 00:08:09,032 ‫سرعت کار نابودت می کنه پسر جون. 94 00:08:10,406 --> 00:08:12,034 ‫حالا که آبا از آسیاب افتاده، 95 00:08:12,074 --> 00:08:13,372 ‫چی اینقدر واجبه که 96 00:08:13,409 --> 00:08:15,708 ‫تو روز مرخصی بابا دنبال من فرستاده؟ 97 00:08:15,744 --> 00:08:17,679 ‫می خواد در مورد یه چیزی باهات مشورت کنه. 98 00:08:17,713 --> 00:08:19,238 ‫مشورت با من؟ 99 00:08:19,281 --> 00:08:22,513 ‫پانزده ساله در مورد هیچی با من مشورت نکرده. 100 00:08:22,551 --> 00:08:26,283 ‫تک و تنها اونجا خرکاری می کردم. 101 00:08:26,322 --> 00:08:28,587 ‫بعد از اون شبی که داشتی 102 00:08:28,624 --> 00:08:30,456 ‫می تونی کل روز کار کنی؟ 103 00:08:30,492 --> 00:08:32,461 ‫برا پیرمرد صد ساله ای مثل اون، 104 00:08:32,494 --> 00:08:34,963 ‫لازم نیست یه هفته بخوابم که سرحال باشم. 105 00:08:35,030 --> 00:08:37,693 ‫سن و سالش که دست خودش نیست هاد. 106 00:08:46,775 --> 00:08:49,472 ‫پسر، ولی خوب از این ماشینه کار می کشی مگه نه؟ 107 00:09:21,777 --> 00:09:24,110 ‫هاده. 108 00:09:25,514 --> 00:09:27,847 ‫صاف وسط باغچه گلای من پارک کرد. 109 00:09:44,333 --> 00:09:45,357 ‫صبح بخیر هاد. 110 00:09:45,401 --> 00:09:46,562 ‫صبح بخیر. 111 00:09:46,602 --> 00:09:48,730 ‫متاسفم که وقت استراحتت رو بهم زدم. 112 00:09:48,771 --> 00:09:50,239 ‫لانی، پنجره رو ببند. 113 00:09:50,272 --> 00:09:51,968 ‫کلی پشه داره میاد تو. 114 00:09:52,074 --> 00:09:53,975 ‫خب؛ می بینم که خونه هنوز سرپاست. 115 00:09:54,043 --> 00:09:56,535 ‫مثل همیشه هم داری تو نعلبکی قهوه می خوری. 116 00:09:56,578 --> 00:09:58,672 ‫چی شده که یهو فرستادی سراغ من؟ 117 00:09:58,714 --> 00:10:01,582 ‫وسط شب یه گوساله ماده پیدا کردیم. 118 00:10:01,617 --> 00:10:04,416 ‫برای این من رو کشوندی اینجا؟ ‫یه گاو مرده؟ 119 00:10:04,453 --> 00:10:06,149 ‫این یکی نگرانم کرده. 120 00:10:06,188 --> 00:10:08,885 ‫نه زخمی شده نه چلاغ. 121 00:10:08,924 --> 00:10:10,415 ‫بادم نکرده. 122 00:10:10,459 --> 00:10:13,156 ‫علف قیاق یا استبرق اون طرفا بوده؟ 123 00:10:13,195 --> 00:10:16,393 ‫هیچی. ممکنه لازم باشه خودم ‫زیر و روش کنم. 124 00:10:16,432 --> 00:10:19,459 ‫جوزه و جسی الان بیرونند. حواسشون هست لاشخوری ‫چیزی نیاد. 125 00:10:19,501 --> 00:10:20,867 ‫لان، به توتا دست نزن. 126 00:10:20,903 --> 00:10:22,269 ‫می خوام شیرینی درست کنم. 127 00:10:22,304 --> 00:10:24,500 ‫خب، بهتره تا وقت شام اینجا علاف وای نسیم. 128 00:10:24,540 --> 00:10:25,940 ‫امروز کلی کار سرم ریخته. 129 00:10:25,975 --> 00:10:27,136 ‫مواظب خاکستر سیگار باش. 130 00:10:27,176 --> 00:10:28,371 ‫می ره توی گلدون. 131 00:10:28,410 --> 00:10:31,869 ‫می رم ماشین رو میارم. 132 00:10:39,722 --> 00:10:40,883 ‫چرا همیشه با ماشینت از روی 133 00:10:40,923 --> 00:10:42,687 ‫گلای آهاری من ر میشی؟ 134 00:10:42,725 --> 00:10:43,693 ‫دو هفته است دارم سعی می کنم 135 00:10:43,726 --> 00:10:45,354 ‫گلا غنچه کنند. 136 00:10:45,394 --> 00:10:47,420 ‫جای پارک من نکارشون. 137 00:10:47,463 --> 00:10:49,432 ‫سر صبحی شادی. 138 00:10:49,465 --> 00:10:51,525 ‫خانمی، کار تو خونه داریه، 139 00:10:51,567 --> 00:10:53,536 ‫نه این که نگران مزاج من باشی. 140 00:10:53,569 --> 00:10:54,764 ‫ماهیتابه رو گازه، 141 00:10:54,803 --> 00:10:56,032 ‫تخم مرغ می خوای؟ 142 00:10:56,071 --> 00:10:57,767 ‫یا تو تخت صبحونه خوردی؟ 143 00:10:58,774 --> 00:11:02,176 ‫نه، وقت نکردم به صبحونه برسم. 144 00:11:27,035 --> 00:11:28,196 ‫صبح بخیر پسرا. 145 00:11:28,236 --> 00:11:29,397 ‫آقای بنون. 146 00:11:29,438 --> 00:11:30,599 ‫صبح بخیر آقای بنون. 147 00:11:30,639 --> 00:11:32,403 ‫جلوی پرنده ها رو گرفتن خیلی سخته. 148 00:11:32,441 --> 00:11:34,569 ‫کل شب مجبور شدم چراغ قوه رو روشن نگه دارم. 149 00:11:42,718 --> 00:11:46,018 ‫لاشخورا رو باش 150 00:11:46,054 --> 00:11:47,215 ‫بر می گردن. 151 00:11:47,255 --> 00:11:49,019 ‫با توپخونه هم نمی تونی بترسونیشون. 152 00:11:49,124 --> 00:11:51,025 ‫ای کاش این کار رو نمی کردی هاد. 153 00:11:51,093 --> 00:11:52,721 ‫محل رو تمیز نگه می دارن. 154 00:11:52,761 --> 00:11:55,788 ‫تازه، کشتن لاشخور خلاف قانونه. 155 00:11:55,831 --> 00:11:59,165 ‫خب، من همیشه می گم که قانون قرار بوده 156 00:11:59,201 --> 00:12:01,295 ‫ملایم تفسیر بشه. 157 00:12:01,336 --> 00:12:02,634 ‫منم همین کار رو سعی می کنم بکنم. 158 00:12:02,671 --> 00:12:04,299 ‫بعضی وقتا می رم یه طرف قانون، 159 00:12:04,339 --> 00:12:05,773 ‫بعضی وقتا می رم اون طرف قانون. 160 00:12:05,807 --> 00:12:07,969 ‫دوست ندارم قانون رو سر 161 00:12:08,076 --> 00:12:09,476 ‫زمینم بشکنم هاد. 162 00:12:13,348 --> 00:12:16,011 ‫خب، اون که بلند نمیشه خودش بهمون بگه ‫چی شده. 163 00:12:42,244 --> 00:12:44,042 ‫خب، نظرت چیه هاد؟ 164 00:12:45,714 --> 00:12:46,875 ‫نمی دونم. 165 00:12:46,915 --> 00:12:49,180 ‫به چشم من که تمیزه. 166 00:12:49,217 --> 00:12:51,686 ‫خب، یه چیزی کشتتش. 167 00:12:51,720 --> 00:12:53,586 ‫فکر کنم به دکتر ایالت خبر می دم. 168 00:12:53,622 --> 00:12:54,590 ‫شاید اون بدونه. 169 00:12:54,623 --> 00:12:55,591 ‫خب، برای چی؟ 170 00:12:55,624 --> 00:12:56,683 ‫اینجا زمین ماست. 171 00:12:56,725 --> 00:12:58,353 ‫نمی خوام آدمای دولت 172 00:12:58,393 --> 00:12:59,691 ‫هیچ موقع، هیچ کجا و هیچ جوره توش پا بذارن. 173 00:12:59,728 --> 00:13:00,821 ‫این جریان چیز خاصی نیست. 174 00:13:00,862 --> 00:13:02,956 ‫همینطوری ولش کن. ‫بذار لاشخورا ترتیبش رو بدن. 175 00:13:02,998 --> 00:13:05,968 ‫نه، فکر نکنم همچین کاری بکنم. 176 00:13:06,001 --> 00:13:08,095 ‫قبل خوابیدن، به اون یارو دولتیه زنگ می زنم 177 00:13:08,136 --> 00:13:10,230 ‫بیاد یه نگاهش بهش بندازه. 178 00:13:11,873 --> 00:13:12,841 ‫آره، راه حلش همینه. 179 00:13:12,874 --> 00:13:13,967 ‫برو یه بچه سوسول بیار که 180 00:13:14,075 --> 00:13:15,805 ‫بهت بگه چجوری کار و بارت رو بگردونی. 181 00:13:15,844 --> 00:13:17,642 ‫فقط از این به بعد از من نظر نپرس. 182 00:13:17,679 --> 00:13:20,979 ‫می خوام تو و لان یه مدت اینجا ‫باشین. 183 00:13:21,016 --> 00:13:22,985 ‫این پسرا رو با خودم بر می گردونم 184 00:13:23,084 --> 00:13:24,848 ‫که یه چرتی بزنند. 185 00:13:24,886 --> 00:13:28,687 ‫لان، اون کیسه آب رو بردار که زیر آفتاب ‫از تشنگی نسوزی. 186 00:13:59,254 --> 00:14:02,952 ‫شازده، چرا نمی ری پیش دوست مریضمون که اینجاست؟ 187 00:14:02,991 --> 00:14:05,654 ‫من یه سالمش رو تو شهر دارم که نمی تونه ‫صبر کنه. 188 00:14:11,199 --> 00:14:12,963 ‫هی! 189 00:14:13,001 --> 00:14:14,264 ‫بجنب. 190 00:14:44,833 --> 00:14:45,994 ‫هی! 191 00:14:46,034 --> 00:14:47,627 ‫هی! هی! 192 00:14:49,571 --> 00:14:51,199 ‫پسر، خوب شد اومدی. 193 00:14:51,239 --> 00:14:52,639 ‫تایر ماشین پنچر شده. 194 00:14:52,674 --> 00:14:55,007 ‫این خرت و پرتا رو هم باید برای شام ‫ببرم. 195 00:14:55,043 --> 00:14:56,739 ‫کمک لازم داری جسی؟ 196 00:14:56,778 --> 00:14:58,508 ‫نه هاد. ممنون. 197 00:15:05,854 --> 00:15:07,345 ‫اگه در رو باز کنی 198 00:15:07,389 --> 00:15:08,379 ‫دستت خشک میشه میفته؟ 199 00:15:22,337 --> 00:15:23,965 ‫آبجوی من رو گرفتی؟ 200 00:15:24,005 --> 00:15:24,973 ‫دوتا بکس شش تایی. 201 00:15:25,006 --> 00:15:27,635 ‫تا فردا باید کارت رو راه بندازه. 202 00:15:27,676 --> 00:15:28,974 ‫نوشیدنیای منم می شمری؟ 203 00:15:29,010 --> 00:15:30,638 ‫به خاطر اینه که پام همش 204 00:15:30,679 --> 00:15:31,669 ‫به قوطیای خالیشون گیر می کنه. 205 00:15:34,683 --> 00:15:39,519 ‫پسر، یکی تو این ماشین بوی عطر شنل 5 می ده. 206 00:15:39,554 --> 00:15:41,682 ‫از طرف من نیست، ‫پول این چیزا رو ندارم. 207 00:15:43,358 --> 00:15:45,122 ‫خب، مطمئنی که امروز بعد از ظهر ‫دور و بر 208 00:15:45,160 --> 00:15:46,321 ‫زمین و طویله نمی گشتی؟ 209 00:15:46,361 --> 00:15:47,989 ‫به هیچ وجه. 210 00:15:48,029 --> 00:15:49,998 ‫نه. 211 00:15:50,031 --> 00:15:52,000 ‫فقط دلم می خواد بدونم بعضی ‫این زنا چطوری 212 00:15:52,033 --> 00:15:53,661 ‫تو روز فرصت این کارا رو دارن. 213 00:15:53,702 --> 00:15:55,568 ‫نمی دونم... ‫وقتی کف آشپزخونه رو سابیدم، 214 00:15:55,603 --> 00:15:58,198 ‫وان حموم رو تمیز کردم 215 00:15:58,239 --> 00:15:59,468 ‫و لباسا رو آویزون کردم... 216 00:15:59,507 --> 00:16:01,408 ‫اونا بی خیال بقیه کارا میشن عزیزم. 217 00:16:01,443 --> 00:16:03,605 ‫فکر کنم بهتر از خونه داری باشه. 218 00:16:03,645 --> 00:16:04,943 ‫پرتقال می خوای؟ 219 00:16:04,980 --> 00:16:05,948 ‫نه. 220 00:16:05,981 --> 00:16:06,949 ‫برات پوستش می کنم. 221 00:16:06,982 --> 00:16:08,610 ‫نه، ممنون. 222 00:16:08,650 --> 00:16:11,950 ‫هی، ببین، روش نوشته فلوریدا. 223 00:16:11,987 --> 00:16:13,819 ‫همینجا تو تگزاس می کاریمشون 224 00:16:13,855 --> 00:16:16,290 ‫بعدش اون همه راه می فرستنشون فلوریدا. 225 00:16:16,324 --> 00:16:18,486 ‫با عقل جور در میاد مگه نه؟ 226 00:16:18,526 --> 00:16:20,722 ‫آره. 227 00:16:22,530 --> 00:16:27,491 ‫اوه اوه، متصدی سوپرمارکت 228 00:16:27,535 --> 00:16:30,630 ‫گفت قراره زن ترومن پیترز رو ببینی. 229 00:16:30,672 --> 00:16:32,800 ‫اون همچین حرفی زده؟ 230 00:16:32,841 --> 00:16:34,969 ‫اوهوم. 231 00:16:35,010 --> 00:16:37,605 ‫اوه، می گه زنه بدجور بی اعصابه. 232 00:16:37,645 --> 00:16:42,310 ‫گفت اینقدر جیغ و داد می کرد خدمتکارش ‫گذاشتن رفتند. 233 00:16:42,350 --> 00:16:44,216 ‫خب، خدمتکار ما قراره ‫اخراج بشه 234 00:16:44,252 --> 00:16:45,948 ‫چون داره زیادی حرف می زنه. 235 00:16:48,023 --> 00:16:49,719 ‫کلوچه می خوری؟ 236 00:16:49,758 --> 00:16:51,750 ‫نه خیر. 237 00:16:55,697 --> 00:16:57,359 ‫فقط یه کمش رو برای 238 00:16:57,399 --> 00:16:58,867 ‫شام نگه دار باشه؟ 239 00:17:08,176 --> 00:17:09,144 ‫باورم نمیشه. 240 00:17:09,177 --> 00:17:10,475 ‫هنوز داری نون می خوری؟ 241 00:17:10,511 --> 00:17:12,241 ‫بعد این که استیک و آب گوشت 242 00:17:12,280 --> 00:17:13,942 ‫و خوراک ذرت و بامیه و پیاز سوخاری و 243 00:17:13,982 --> 00:17:15,109 ‫ساندویچ بهت دادم؟ 244 00:17:15,149 --> 00:17:17,118 ‫خب، وقتی نشستیم خیلی زیاد ‫به نظر میومد 245 00:17:17,151 --> 00:17:18,278 ‫ولی خیلی سریع تموم شد. 246 00:17:18,319 --> 00:17:20,288 ‫هاد شام نمی خورد؟ 247 00:17:20,321 --> 00:17:21,289 ‫داره به سر و وضعش می رسه. 248 00:17:21,322 --> 00:17:22,415 ‫گفت بعدا می خوره. 249 00:17:22,457 --> 00:17:24,949 ‫دسر چیه؟ 250 00:17:24,993 --> 00:17:26,757 ‫یه فریزر بستنی هلو 251 00:17:26,794 --> 00:17:28,956 ‫سیرت می کنه؟ 252 00:17:28,997 --> 00:17:30,727 ‫پسر، کل زمستون منتظر اون هلوهای 253 00:17:30,765 --> 00:17:31,926 ‫درجه یک آلبرتا بودم. 254 00:17:31,966 --> 00:17:33,628 ‫اوه کل زمستون منتظر اونا 255 00:17:33,668 --> 00:17:34,692 ‫بودی عزیزم؟ 256 00:17:34,736 --> 00:17:36,102 ‫اون عکسای هلویی که 257 00:17:36,137 --> 00:17:38,436 ‫تو شرت و جورابات قایم می کنی چی بودن پس؟ 258 00:17:38,473 --> 00:17:39,805 ‫اون کشوی شخصیمه. 259 00:17:39,841 --> 00:17:41,309 ‫سراغش نمی ری آلما. 260 00:17:41,342 --> 00:17:42,435 ‫من دخترم عزیزم 261 00:17:42,477 --> 00:17:43,638 ‫به کار من نمیان. 262 00:17:43,678 --> 00:17:45,271 ‫بستنی رو سرو می کنم آقای بنون 263 00:17:45,313 --> 00:17:47,179 ‫تو ایوون جلویی بخوریدش، خنک تره. 264 00:17:47,215 --> 00:17:49,741 ‫زحمت کشیدی آلما. 265 00:17:54,022 --> 00:17:56,548 ‫تا پوشکت رو خیس نکردی برو. 266 00:18:00,828 --> 00:18:02,456 ‫آلما! 267 00:18:02,497 --> 00:18:03,931 ‫آلما! 268 00:18:04,032 --> 00:18:06,592 ‫بله؟ 269 00:18:06,634 --> 00:18:07,932 ‫آلما! 270 00:18:07,969 --> 00:18:09,938 ‫بله! 271 00:18:09,971 --> 00:18:12,770 ‫یه پیرهن سفید تمیز بهم بده. 272 00:18:12,807 --> 00:18:13,934 ‫پسر زورت میاد یه لطفا و ممنونم 273 00:18:13,975 --> 00:18:15,944 ‫بگی مگه نه؟ 274 00:18:15,977 --> 00:18:17,605 ‫لطفا کون گشادت رو جمع کن 275 00:18:17,645 --> 00:18:21,275 ‫و یه پیرهن سفید تمیز برام بیار. تشکر. 276 00:18:36,331 --> 00:18:37,424 ‫یه کم سخت بود که 277 00:18:37,465 --> 00:18:39,297 ‫رژ لب رو از این یکی تمیز کنم. 278 00:18:39,334 --> 00:18:40,825 ‫همون مارک رژِی که خودت داری رو امتحان کن 279 00:18:40,868 --> 00:18:42,131 ‫شاید راحت تر تمیز بشه. 280 00:18:42,170 --> 00:18:43,160 ‫شروع نکن. 281 00:18:44,005 --> 00:18:45,530 ‫ببین، تو که جوون تر نمیشی. 282 00:18:45,573 --> 00:18:46,871 ‫برای کجا نگهش داشتی؟ 283 00:18:46,908 --> 00:18:49,537 ‫بند کروات توی یقه است. 284 00:18:55,683 --> 00:18:56,981 ‫صدای بوف سیاه رو می شنوی؟ 285 00:18:57,018 --> 00:18:59,180 ‫فکر کنم دوتا باشن. 286 00:18:59,220 --> 00:19:00,552 ‫می دونی، تو کل زندگیم تا حالا یکی 287 00:19:00,588 --> 00:19:02,580 ‫از این پرنده ها رو هم ندیدم 288 00:19:02,623 --> 00:19:05,593 ‫فقط صداشون که از اون طرف دشت ‫میاد رو می شنوم. 289 00:19:05,626 --> 00:19:07,925 ‫چی تو سرته لان؟ 290 00:19:07,962 --> 00:19:10,522 ‫نمی دونم. 291 00:19:10,565 --> 00:19:12,693 ‫فکر کنم فقط به جلو نگاه می کنم 292 00:19:12,734 --> 00:19:14,600 ‫می دونی که، تا ببینم چی پیش میاد. 293 00:19:14,635 --> 00:19:17,571 ‫به نگرانیا و جاه طلبیات فکر می کنی مگه نه؟ 294 00:19:17,605 --> 00:19:18,800 ‫آره همون. 295 00:19:18,840 --> 00:19:21,935 ‫ماشین خودم که باهاش دور دور کنم. 296 00:19:21,976 --> 00:19:23,274 ‫دختربازی و این چیزا. 297 00:19:23,311 --> 00:19:27,271 ‫خب، انتظار دارم از خوبیای دنیا ‫سهمت بهت برسه. 298 00:19:27,315 --> 00:19:29,284 ‫و پسری مثل تو هم لیاقتش رو داره. 299 00:19:29,317 --> 00:19:30,751 ‫هی، داره دیر میشه. 300 00:19:30,785 --> 00:19:35,280 ‫پسر، انگار یقه بابام داره خفش می کنه. 301 00:19:35,323 --> 00:19:37,690 ‫اونا لباسای پلوخوریش بود. 302 00:19:37,725 --> 00:19:40,285 ‫اصلا بابام رو یادم نمیاد. 303 00:19:40,328 --> 00:19:42,627 ‫ولی من یادم میاد. 304 00:19:42,663 --> 00:19:45,292 ‫تو که یه عکس از هاد با خودت اینور اونور نمی بری؟ 305 00:19:45,333 --> 00:19:47,962 ‫نه نمی برم. 306 00:19:48,002 --> 00:19:49,971 ‫ولی پسرته، مثل پدر من. 307 00:19:50,004 --> 00:19:52,303 ‫آره هست. 308 00:19:52,340 --> 00:19:54,809 ‫از چیش بدت میاد بابابزرگ؟ 309 00:19:54,842 --> 00:19:58,074 ‫خودش می دونه. لازم نیست تو بدونی. 310 00:19:59,213 --> 00:20:00,374 ‫بفرما. 311 00:20:00,415 --> 00:20:01,383 ‫آه. 312 00:20:01,416 --> 00:20:02,384 ‫ممنون. 313 00:20:02,417 --> 00:20:03,385 ‫خودت نمی خوری. 314 00:20:03,418 --> 00:20:04,511 ‫یه کم کالریش زیاده. 315 00:20:04,552 --> 00:20:06,180 ‫می خوام یه چند کیلویی کم کنم. 316 00:20:06,220 --> 00:20:07,813 ‫آقای بنون اگه مشکلی نیست، 317 00:20:07,855 --> 00:20:09,585 ‫شستن ظرفا رو می ذارم برای بعد. 318 00:20:09,624 --> 00:20:10,990 ‫باید یه کم به پاهام استراحت بدم. 319 00:20:11,025 --> 00:20:12,550 ‫آشپزخونه با خودته آلما. 320 00:20:12,593 --> 00:20:14,357 ‫آره، امروز به اندازه کافی دیدمش. 321 00:20:20,568 --> 00:20:23,834 ‫هاد، امشب می خوای برگردی شهر؟ 322 00:20:23,871 --> 00:20:25,237 ‫خب، تر و تمیز نکردم که بشینم 323 00:20:25,273 --> 00:20:28,004 ‫تو ایوون و به قورباغه ها گوش کنم رفیق. 324 00:20:28,042 --> 00:20:29,010 ‫می خوام قبل صبح 325 00:20:29,043 --> 00:20:30,807 ‫برگردی اینجا. 326 00:20:30,845 --> 00:20:32,336 ‫دکتر سر صبح می رسه. 327 00:20:32,380 --> 00:20:34,008 ‫خیلی خب، 328 00:20:34,048 --> 00:20:36,017 ‫خیلی خوبه. هلوییه. 329 00:20:36,050 --> 00:20:38,349 ‫اوه، این لباس نایلونی اصلا نمی ذاره هوا ‫رد بشه. 330 00:20:38,386 --> 00:20:39,820 ‫خب، باید یکی از اون سارونگا* ‫مترجم: لباس سنتی در آسیای جنوبی. 331 00:20:39,854 --> 00:20:42,722 ‫رو بپوشی آلما. از اون لباسای دریای جنوبی. 332 00:20:42,757 --> 00:20:44,726 ‫اوه آره، خیلیا بهم می خندن. 333 00:20:46,027 --> 00:20:47,325 ‫همین الانش نصف بومی ای. 334 00:20:47,361 --> 00:20:49,125 ‫از وقتی اومدی اینجا 335 00:20:49,163 --> 00:20:50,563 ‫ندیدم کفش بپوشی. 336 00:20:50,598 --> 00:20:51,691 ‫اوه، یه زمانی می پوشیدم. 337 00:20:51,732 --> 00:20:54,998 ‫برای ازدواج کفش دارم، ‫پاشنه بلند مشکی. 338 00:20:55,036 --> 00:20:56,937 ‫دیگه نه اونا رو دارم نه مردم رو. 339 00:20:59,440 --> 00:21:00,999 ‫می رم طرف شهر. 340 00:21:01,042 --> 00:21:04,979 ‫آلما، می خوای بری یه کم کف آبجو بزنی بر بدن؟ 341 00:21:05,012 --> 00:21:06,173 ‫نه ممنون. 342 00:21:06,214 --> 00:21:08,979 ‫از این تاب که بلند بشم، 343 00:21:09,016 --> 00:21:10,985 ‫چندتا بیسکوییت بر می دارم و می رم می خوابم. 344 00:21:11,018 --> 00:21:13,078 ‫نصفه دومش به کارم میاد. 345 00:21:19,360 --> 00:21:20,885 ‫من باهات میام هاد. 346 00:21:22,363 --> 00:21:24,992 ‫خب، چه کار مهمی اونجا داری رفیق؟ 347 00:21:25,032 --> 00:21:27,001 ‫بستنی قیفی ای چیزی می خوای؟ 348 00:21:27,034 --> 00:21:28,002 ‫نه، گفتم فقط 349 00:21:28,035 --> 00:21:30,527 ‫باهات بیام، همین. 350 00:21:30,571 --> 00:21:33,040 ‫باشه پس، بجنب راه بیفتیم. 351 00:21:35,042 --> 00:21:37,204 ‫کاری باهام نداری بابابزرگ؟ 352 00:21:37,245 --> 00:21:39,476 ‫نه.نه، اگه می خوای بری برو. 353 00:21:39,514 --> 00:21:41,244 ‫فقط مراقب باش. 354 00:21:54,562 --> 00:21:56,793 ‫تو برون رفیق. 355 00:22:25,927 --> 00:22:27,862 ‫جریان چی بود؟ 356 00:22:27,895 --> 00:22:30,387 ‫داستانش رو یه روزی وقتی مست بودم ‫برات تعریف می کنم 357 00:22:30,431 --> 00:22:32,923 ‫بجنب، یه کم گازش بده باشه؟ 358 00:22:54,822 --> 00:22:57,121 ‫شب تاریک تنهاییه مگه نه؟ 359 00:22:57,158 --> 00:23:00,219 ‫همه شبا اینطور نیستند؟ 360 00:23:10,004 --> 00:23:11,802 ‫پسر، عاشق این صدام. 361 00:23:11,839 --> 00:23:13,637 ‫روحم رو جلا می ده. 362 00:23:13,674 --> 00:23:16,906 ‫بدجور دام رو می ترسونه. 363 00:23:16,944 --> 00:23:19,277 ‫می دونی قطارا من رو یاد چی میندازن؟ 364 00:23:19,313 --> 00:23:22,374 ‫نه، ولی حس شیشم بهم می گه ‫الانه که بهم بگی. 365 00:23:23,784 --> 00:23:27,482 ‫فکر کنم فقط ازشون خوشم میاد. همین. 366 00:23:47,708 --> 00:23:49,540 ‫کلید. 367 00:23:51,812 --> 00:23:53,940 ‫خب، اینجا رو باش. 368 00:23:57,118 --> 00:23:59,678 ‫پسر، اون زین لاس وگاسی رو ببین. 369 00:23:59,720 --> 00:24:01,450 ‫اون تیکه آشغال رو 370 00:24:01,489 --> 00:24:02,718 ‫با جرثفیلم نمی تونی بذاری رو اسب. 371 00:24:02,757 --> 00:24:04,726 ‫آره، خیلی پر سر و صداست. 372 00:24:04,759 --> 00:24:06,523 ‫فکر کردی کجا داری میای؟ 373 00:24:06,560 --> 00:24:08,756 ‫همینطوری دارم دنبالت میام. ‫نه. با من نمیای 374 00:24:08,796 --> 00:24:10,560 ‫برو یه چندتا دکتر پپرز* بزن به بدن. ‫مترجم: نوشیدنی محبوب آمریکایی 375 00:24:10,598 --> 00:24:13,067 ‫بعدا می بینمت. 376 00:24:13,100 --> 00:24:15,535 ‫هی، بیا اینجا باهامون نوشیدنی بزن! 377 00:24:15,569 --> 00:24:17,629 ‫بچنب! 378 00:24:23,277 --> 00:24:24,836 ‫سلام آقای کربی. 379 00:24:24,879 --> 00:24:26,404 ‫سلام. 380 00:24:36,390 --> 00:24:38,291 ‫اون یکی رو خوندی؟ 381 00:24:38,326 --> 00:24:39,726 ‫آره، دو بار. 382 00:24:39,760 --> 00:24:41,422 ‫تقریبا بهترین کتابیه که 383 00:24:41,462 --> 00:24:42,725 ‫تو قفسه کتابای شومیزت داری. 384 00:24:42,763 --> 00:24:45,528 ‫خوب چیزیه مگه نه؟ 385 00:24:45,566 --> 00:24:47,296 ‫اوه، نمی دونم. 386 00:24:47,335 --> 00:24:49,804 ‫آدمای داخلش شبیه آدمایین ‫که تو زندگی می بینم. 387 00:24:49,837 --> 00:24:51,305 ‫اون جایی که 388 00:24:51,339 --> 00:24:53,865 ‫گروهبان دفعه اول گیرش میندازه رو خوندی؟ 389 00:24:55,910 --> 00:24:57,970 ‫آره خوندمش. 390 00:25:15,963 --> 00:25:17,454 ‫سلام. 391 00:25:18,866 --> 00:25:21,199 ‫تو یه شب خیلی زیاد 392 00:25:21,235 --> 00:25:22,396 ‫قیافه شازده رو زیارت کردم. 393 00:25:22,436 --> 00:25:25,235 ‫دارم می رم طرف میدون. همین. 394 00:25:26,507 --> 00:25:28,476 ‫کجا داری می ری؟ 395 00:25:28,509 --> 00:25:30,375 ‫خب، صرفا جهت اطلاعت، 396 00:25:30,411 --> 00:25:33,142 ‫دارم می رم خونه خانم روبن فلچر. 397 00:25:33,180 --> 00:25:34,978 ‫فکر نمی کنم خونه ای باشه که 398 00:25:35,015 --> 00:25:37,541 ‫چیز زیادی درموردش شنیده باشی. 399 00:25:37,585 --> 00:25:39,486 ‫خب، یه چیزایی شنیدم. 400 00:25:39,520 --> 00:25:42,319 ‫می دونی خیلی وقته دیگه 401 00:25:42,356 --> 00:25:43,915 ‫قنداق نمی پوشم. 402 00:25:43,958 --> 00:25:45,290 ‫چند سالته؟ 403 00:25:45,326 --> 00:25:47,124 ‫17 تمام. 404 00:25:47,161 --> 00:25:48,823 ‫پسر، وقتی که من... 405 00:25:50,097 --> 00:25:51,463 ‫همسن تو بدم، 406 00:25:51,499 --> 00:25:53,832 ‫از هیچی سیر نمی شدم. 407 00:25:53,868 --> 00:25:56,895 ‫اون تابستونی بود که به دنیا اومده بودی. 408 00:25:56,937 --> 00:25:58,337 ‫مادرت مرد... 409 00:25:58,372 --> 00:26:03,538 ‫و بابات یه کم به سرش زده بود. 410 00:26:03,577 --> 00:26:05,546 ‫یه ماشین مدل چویی 27 خرید 411 00:26:05,579 --> 00:26:07,605 ‫دورشم سیم مفتول کشیده بود. 412 00:26:07,648 --> 00:26:10,413 ‫به تک تک کلابای ارزون قیمت کشور سر زدیم. 413 00:26:12,019 --> 00:26:14,113 ‫نمی دونم به کدوم بیشتر سخت گرفتیم. 414 00:26:14,155 --> 00:26:15,953 ‫ماشین یا دخترای شهر 415 00:26:15,990 --> 00:26:18,926 ‫که برای رقص اومده بودند. 416 00:26:18,959 --> 00:26:21,485 ‫پسر! اون تابستون چه قدر دوسادو* رقصیدیم و دنبال ‫مترجم: نوعی رقص 417 00:26:21,529 --> 00:26:24,624 ‫اون باسنای بزرگ کردیم 418 00:26:24,665 --> 00:26:27,794 ‫بدم نمیاد خودمم اون مسیر رو برم. 419 00:26:30,704 --> 00:26:32,696 ‫پس راه بیفت. 420 00:26:39,146 --> 00:26:41,911 ‫نه. فکر نکنم بیام. 421 00:26:41,949 --> 00:26:43,884 ‫خیلی خب. 422 00:26:59,366 --> 00:27:01,926 ‫هی، بیدار شو. 423 00:27:01,969 --> 00:27:03,938 ‫بجنب لانی. 424 00:27:03,971 --> 00:27:05,940 ‫چشمات رو باز کن. 425 00:27:05,973 --> 00:27:07,601 ‫تا وقت شام می خوای بخوابی؟ 426 00:27:07,641 --> 00:27:08,939 ‫چی می خوای؟ 427 00:27:08,976 --> 00:27:10,604 ‫می خوام بلند بشی. 428 00:27:10,644 --> 00:27:11,612 ‫نمی تونم کل صبح اینجا بمونم 429 00:27:11,645 --> 00:27:13,273 ‫باهات کشتی بگیرم. 430 00:27:13,314 --> 00:27:14,441 ‫چرا که نه؟ من که خوشم میاد. 431 00:27:14,482 --> 00:27:15,609 ‫آره، مطمئنم خوشت میاد. 432 00:27:15,649 --> 00:27:16,810 ‫بسه دیگه. 433 00:27:16,851 --> 00:27:18,615 ‫بجنب، بلند شو. 434 00:27:18,652 --> 00:27:19,779 ‫نمی تونم آلما. 435 00:27:19,820 --> 00:27:21,288 ‫دوباره لخت خوابیدی؟ 436 00:27:21,322 --> 00:27:22,290 ‫اوهوم. 437 00:27:22,323 --> 00:27:23,291 ‫ببین، دو جفت بیژامه 438 00:27:23,324 --> 00:27:24,883 ‫نرم اتو کرده اونجا برات گذاشتم. 439 00:27:24,925 --> 00:27:26,120 ‫چرا ازشون استفاده نمی کنی؟ 440 00:27:26,160 --> 00:27:27,458 ‫نمی دونم. اذیت می کنند. 441 00:27:27,495 --> 00:27:28,963 ‫اوهوم. بجنب. 442 00:27:28,996 --> 00:27:30,624 ‫تو چی می خوابی؟ 443 00:27:30,664 --> 00:27:33,532 ‫تو اتاق خودم، با در قفل کرده. 444 00:27:33,567 --> 00:27:36,560 ‫از اون چیزای کوتاهم می پوشی؟ 445 00:27:36,604 --> 00:27:37,970 ‫این دیگه چه سوالیه؟ 446 00:27:38,005 --> 00:27:39,132 ‫همینطوری پرسیدم. 447 00:27:39,173 --> 00:27:41,574 ‫ذهنت معمولا اون سمتی میره؟ 448 00:27:41,609 --> 00:27:43,578 ‫ظاهرا آره. 449 00:27:43,611 --> 00:27:45,307 ‫پسرایی که فکرای بد بد می کنند ‫جوش می زنند. 450 00:27:45,346 --> 00:27:46,644 ‫می دونستی؟ 451 00:27:46,680 --> 00:27:49,115 ‫همش چرته آلما. 452 00:27:49,149 --> 00:27:52,984 ‫همینطوری ادامه بده تا خودت ببینی. 453 00:27:53,020 --> 00:27:55,353 ‫بجنب. 454 00:27:57,358 --> 00:28:00,021 ‫دکتر امروز صبح قراره بیاد. 455 00:28:18,846 --> 00:28:20,644 ‫خب، بیاین بریم یه جا که اینقدر بو نده. 456 00:28:20,681 --> 00:28:22,673 ‫هرچی لازم داشتم برداشتم 457 00:28:24,485 --> 00:28:26,215 ‫آقای بنون... 458 00:28:26,253 --> 00:28:28,813 ‫باید ازتون بخوام دام هاتون رو جمع کنین. 459 00:28:28,856 --> 00:28:29,949 ‫همشون رو. 460 00:28:29,990 --> 00:28:31,686 ‫باید معاینشون کنم. 461 00:28:31,725 --> 00:28:33,455 ‫چی رو معاینه کنی؟ 462 00:28:33,494 --> 00:28:35,861 ‫خب، تا ببینم چی اون گاو ماده رو کشته. 463 00:28:35,896 --> 00:28:37,489 ‫امیدوارم اشتباه کرده باشم، 464 00:28:37,531 --> 00:28:38,692 ‫ولی متاسفانه بدترین مشکلی که می تونه برای 465 00:28:38,732 --> 00:28:40,758 ‫یه دام دار پیش بیاد، اومده سراغت. 466 00:28:40,801 --> 00:28:43,828 ‫فکر می کنم گاو از تب برفکی پا و دهن مرده. 467 00:28:48,375 --> 00:28:51,436 ‫خدای من. 468 00:28:51,478 --> 00:28:55,973 ‫اصلا فکرشم نمی کردم همچین چیزی باشه. 469 00:28:56,016 --> 00:28:57,314 ‫خب، بگو ببینیم. 470 00:28:57,351 --> 00:28:58,478 ‫چی کار باید بکنیم؟ 471 00:28:58,519 --> 00:29:00,385 ‫خب، گله هاتون رو پیش هم جمع کنین. 472 00:29:00,421 --> 00:29:01,855 ‫باید نمونه بگیریم. 473 00:29:01,889 --> 00:29:02,913 ‫چندتا از گوساله های سالم رو بیارین 474 00:29:03,023 --> 00:29:04,321 ‫با یه چندتا از اسب از بیرون. 475 00:29:04,358 --> 00:29:05,417 ‫مصنوعی آلوده می کنیمشون 476 00:29:05,459 --> 00:29:06,586 ‫و بعد.... 477 00:29:06,627 --> 00:29:08,152 ‫صبر می کنیم ببینیم چی میشه. 478 00:29:08,195 --> 00:29:09,322 ‫بهت می گم چی میشه... 479 00:29:09,363 --> 00:29:10,490 ‫مریض میشن، بعد می کشیشون. 480 00:29:10,531 --> 00:29:11,760 ‫همینطوره، مگه نه آقا؟ 481 00:29:11,799 --> 00:29:13,461 ‫اگه گوساله ها مریض بشن ولی ‫اسبا نه، 482 00:29:13,500 --> 00:29:15,093 ‫تب برفک پا و دهنه. 483 00:29:17,137 --> 00:29:18,662 ‫آخرین همه گیری شدیدش تو ایالات متحده، 484 00:29:18,706 --> 00:29:22,234 ‫دولت مجبور شد 77 هزار تا گاو رو بکشه. 485 00:29:22,276 --> 00:29:23,710 ‫به اضافه همون تعداد گوسفند و بز 486 00:29:23,744 --> 00:29:25,872 ‫حتی 20 هزارتا آهو. 487 00:29:25,913 --> 00:29:28,144 ‫مریضی وحشتناکیه. 488 00:29:28,182 --> 00:29:32,119 ‫تازه 20 تا گاو مکزیکی از جنوب خریدم. 489 00:29:32,152 --> 00:29:34,314 ‫ممکنه مرض از اونا باشه؟ 490 00:29:34,355 --> 00:29:35,846 ‫ممکنه. 491 00:29:35,889 --> 00:29:37,517 ‫اگه از اونا باشه، مجبوری تک تک گاوایی که باهاشون 492 00:29:37,558 --> 00:29:39,584 ‫در تماس بودن رو بکشی. 493 00:29:42,062 --> 00:29:44,691 ‫خب،پس داری در باره ‫همه حیوونام حرف می زنی. 494 00:29:46,166 --> 00:29:48,829 ‫می دونم چی دارم می گم. 495 00:29:48,869 --> 00:29:50,167 ‫امیدوارم اشتباه کرده باشم. 496 00:29:50,204 --> 00:29:53,106 ‫امیدوارم یه چیز دیگه از آب در بیاد. 497 00:29:53,140 --> 00:29:55,974 ‫تا دیگه هیچ وقت مجبور نباشیم در موردش حرف بزنیم. 498 00:30:01,415 --> 00:30:04,749 ‫انگار دوباره جای اشتباهی ‫سر از آب در آوردم. 499 00:30:06,086 --> 00:30:08,146 ‫شماها جلوتر برین. ‫یه سری فنس هست که باید درست بشن. 500 00:30:23,570 --> 00:30:25,505 ‫آره. چی کار می خوای بکنی؟ 501 00:30:28,976 --> 00:30:30,467 ‫می خوای بذاری به حساب 502 00:30:30,511 --> 00:30:31,479 ‫یه مریضی از توی کتابای مدرسه 503 00:30:31,512 --> 00:30:34,004 ‫گاوات رو بکشن؟ 504 00:30:34,114 --> 00:30:36,743 ‫داری پیر میشی. هومر؟ 505 00:30:36,784 --> 00:30:41,119 ‫موندم یه قرنطینه طولانی راضیش می کنه یا نه. 506 00:30:41,155 --> 00:30:42,487 ‫به نظرت باهاش موافقت می کنند؟ 507 00:30:42,523 --> 00:30:44,253 ‫آره، مجبور نیستن با هیچی موافقت کنند.... 508 00:30:44,291 --> 00:30:45,657 ‫اونا قانونند. 509 00:30:45,693 --> 00:30:47,685 ‫می تونی تا آخرالزمون ‫با هر چی خواستن موافقت بکنی، 510 00:30:47,728 --> 00:30:49,162 ‫ولی فایده ای برات نداره. 511 00:30:49,196 --> 00:30:52,360 ‫آره، ولی اون آقای بوریس مرد منطقی ای به نظر میومد. 512 00:30:54,635 --> 00:30:56,866 ‫به نظرت میان اینجا و خلاصشون می کنند؟ 513 00:30:56,904 --> 00:31:00,272 ‫معلومه که میان و خلاصشون می کنند. ‫همون مریضی که می گن رو داری. 514 00:31:00,307 --> 00:31:01,639 ‫حالا خوب گوش کن. 515 00:31:01,675 --> 00:31:04,941 ‫24 سال از 34 سال زندگی ‫زیر دستت تو این مزرعه کار کردم. 516 00:31:04,978 --> 00:31:08,312 ‫و بابا، کارگر ارزون درجه یک داشتی. 517 00:31:08,348 --> 00:31:10,283 ‫برات از تو انبار کود بیل می زدم. 518 00:31:10,317 --> 00:31:12,616 ‫فکر کردی برا چی دستام پینه بسته؟ 519 00:31:12,653 --> 00:31:14,713 ‫برای این که روز مردنت بگی بهم بگی خدا خیرت بده؟ 520 00:31:14,755 --> 00:31:16,951 ‫از این سفره اون چیزی که توش 521 00:31:16,990 --> 00:31:20,449 ‫آوردم رو می خوام. 522 00:31:20,494 --> 00:31:22,725 ‫خب، پیشنهادی برام داری هاد؟ 523 00:31:22,763 --> 00:31:24,425 ‫می ری پشت تلفن، 524 00:31:24,465 --> 00:31:25,728 ‫و تک تک گاوای بارورت رو می فروشی. 525 00:31:25,766 --> 00:31:27,667 ‫هنوز دست و پات رو نبستند. 526 00:31:29,870 --> 00:31:32,499 ‫راهت برا فرار از مخمصه اینه؟ 527 00:31:32,539 --> 00:31:33,837 ‫خب، می تونم کل گله رو قبل 528 00:31:33,874 --> 00:31:35,137 ‫شروع تست ببرم بیرون. 529 00:31:35,175 --> 00:31:40,011 ‫منظورت اینه که جنس خراب بدم دست همسایه هام. 530 00:31:40,114 --> 00:31:41,980 ‫جنسی که نمی دونند چیه؟ 531 00:31:42,015 --> 00:31:45,008 ‫تو که نمی دونی مشکل دارن. 532 00:31:45,119 --> 00:31:46,587 ‫بفرستشون بیرون ایالت. 533 00:31:46,620 --> 00:31:48,384 ‫قبل این که خبر پخش بشه بفرستشون شمال. 534 00:31:48,422 --> 00:31:50,857 ‫و ریسک کنم که یه همه گیری 535 00:31:50,891 --> 00:31:52,792 ‫تو کل کشور پخش بشه. 536 00:31:52,826 --> 00:31:55,295 ‫کل این کشور رو همه گیری می چرخه! 537 00:31:55,329 --> 00:31:57,321 ‫سرت رو کردی زیر برف؟ 538 00:31:57,364 --> 00:31:58,696 ‫همه گیری کار و بار کله گنده هاست. 539 00:31:58,732 --> 00:32:00,894 ‫شرط بندی تقلبی، مسابقه های ‫تلویزیونی تقلبی. 540 00:32:00,934 --> 00:32:04,268 ‫دست کاری تو مالیات درآمد، ‫حسابای شرکتی دست کاری شده. 541 00:32:04,304 --> 00:32:06,296 ‫چندتا مرد روراست می شناسی؟ 542 00:32:08,075 --> 00:32:09,771 ‫گناهکارا رو از قدیسا جدا کنی، 543 00:32:09,810 --> 00:32:11,904 ‫خوش شانس باشی آبراهام لینکلن می مونه. 544 00:32:11,945 --> 00:32:13,413 ‫پس به نظرم، بیا نونمون رو 545 00:32:13,447 --> 00:32:16,383 ‫تا وقتی فرصتش هست تو آبگوشت ‫خیس کنیم بره. 546 00:32:20,921 --> 00:32:24,380 ‫تو مرد بی مرامی هستی هاد. 547 00:32:31,131 --> 00:32:32,497 ‫خب، نگران اونش نباش. 548 00:32:32,533 --> 00:32:35,128 ‫تو به اندازه کافی مرام برای جفتمون داری. 549 00:33:46,340 --> 00:33:49,242 ‫بعد از ظهر گندی بوده. 550 00:33:49,276 --> 00:33:51,006 ‫نفست گرفته؟ 551 00:33:51,044 --> 00:33:52,876 ‫اومدم یه هوایی بخورم. 552 00:33:52,913 --> 00:33:54,905 ‫خب، چرا بر نمی گردی مزرعه 553 00:33:54,948 --> 00:33:56,280 ‫یه چرتی بزنی؟ 554 00:33:59,086 --> 00:34:02,079 ‫نه، سر قولم می مونم. 555 00:34:05,759 --> 00:34:07,853 ‫فکرش رو می کردم. 556 00:34:46,065 --> 00:34:48,398 ‫بابابزرگ! 557 00:34:48,434 --> 00:34:52,098 ‫شاخ درازات رو نزدیک مرز ایدیا پیدا کردم. 558 00:34:54,907 --> 00:34:56,705 ‫معاینشون برای دولت 559 00:34:56,742 --> 00:34:58,643 ‫باید سخت باشه. 560 00:34:58,678 --> 00:35:01,944 ‫اون شاخای بزرگ عمرا از فنس تیمار رد بشن. 561 00:35:01,981 --> 00:35:06,316 ‫تعداد زیادیشون باقی نمونده، مگه نه بابابزرگ؟ 562 00:35:06,352 --> 00:35:08,651 ‫آره. دارن منقرض میشن. 563 00:35:08,688 --> 00:35:12,216 ‫منم به خاطر قدیما نگهشون می دارم. 564 00:35:12,258 --> 00:35:14,659 ‫نگهشون می دارم تا یادم نره ‫اوضاع چطوری بود. 565 00:35:14,694 --> 00:35:17,391 ‫همه چیزمون از پوست ‫اونا درست می شد. 566 00:35:17,430 --> 00:35:22,334 ‫اسباب خونه، طنابامون، لباسامون، کلاهامون. 567 00:35:24,570 --> 00:35:29,099 ‫بابابزرگ... ‫بیا ولشون کنیم. 568 00:35:31,644 --> 00:35:34,341 ‫نه، لان. کار درستی نیست. 569 00:35:34,380 --> 00:35:38,010 ‫باید با بقیه برن. 570 00:35:59,138 --> 00:36:01,266 ‫بابابزرگ. 571 00:36:01,307 --> 00:36:03,742 ‫لطف کردی لان. 572 00:36:03,776 --> 00:36:06,143 ‫امشب نباید میاوردمت اینجا. 573 00:36:06,178 --> 00:36:07,669 ‫اونم بعد اون همه کار و بار. 574 00:36:07,713 --> 00:36:09,238 ‫اوه، اگه فیلم خوبی باشه. 575 00:36:09,282 --> 00:36:11,842 ‫بیدار میشم. نگران نباش. 576 00:36:16,722 --> 00:36:19,783 ‫انگار تنها ادمی که اینجا تنهاست 577 00:36:19,825 --> 00:36:23,091 ‫و کسی رو نداره که زانوش رو نشگون بگیره تویی. 578 00:36:23,129 --> 00:36:25,462 ‫فکر کنم بتونم تحملش کنم. 579 00:36:25,498 --> 00:36:29,162 ‫آدم فکر نمی کنه که 65 سنت پول بدن 580 00:36:29,201 --> 00:36:30,965 ‫بیان اینجا برای شیطونی. 581 00:36:31,037 --> 00:36:34,974 ‫مجانی می تونند برن تو انبار کاه. 582 00:36:45,017 --> 00:36:47,646 ‫بنجبین، معدن چیای 1849* ‫مترجم: در سال 1849 معدن چیان زیادی برای کشف طلا عازم معادن شدند. 583 00:36:47,687 --> 00:36:51,886 ‫بیاین همه با هم اون آهنگ قدیمی و محبوب، کلمنتاین، رو بخونیم. 584 00:36:51,924 --> 00:36:54,553 ‫فقط با ریتم توپ پیش برین. 585 00:36:56,796 --> 00:36:59,630 ‫اوه عزیزم، اوه عزیزم... 586 00:36:59,665 --> 00:37:02,931 ‫اوه کلمنتاین عزیزم 587 00:37:02,969 --> 00:37:05,871 ‫برای همیشه تو را از دست دادم 588 00:37:05,905 --> 00:37:08,875 ‫عمیقا متاسفم کلمنتاین 589 00:37:08,908 --> 00:37:12,538 ‫در غار، در تنگه 590 00:37:12,578 --> 00:37:15,480 ‫در حال حفر یک معدن 591 00:37:15,514 --> 00:37:18,916 ‫معدنچی ای زندگی می کرد 592 00:37:18,951 --> 00:37:21,944 ‫به همراه دخترش کلمنتاین 593 00:37:22,021 --> 00:37:25,355 ‫اوه عزیزم، اوه عزیزم، 594 00:37:25,391 --> 00:37:28,520 ‫اوه عزیزم، کلمنتاین 595 00:37:28,561 --> 00:37:31,759 ‫برای همیشه تو را از دت دادم 596 00:37:31,797 --> 00:37:34,995 ‫عمیقا متاسفم کلمنتاین. 597 00:38:13,305 --> 00:38:16,764 ‫می خوای همه این رو بکنی دهنت؟ 598 00:38:16,808 --> 00:38:18,504 ‫سعیم رو می کنم. 599 00:38:27,686 --> 00:38:28,745 ‫سلام هاد. 600 00:38:28,787 --> 00:38:29,948 ‫چطوری پسر؟ 601 00:38:34,192 --> 00:38:36,718 ‫اون زن ترومن پیترزه که با هاده؟ 602 00:38:36,761 --> 00:38:38,855 ‫فکر کنم. 603 00:38:41,466 --> 00:38:42,764 ‫می خوای صداش کنم؟ 604 00:38:42,801 --> 00:38:45,293 ‫نه، نه. بذار به کارش برسه. 605 00:38:45,337 --> 00:38:47,306 ‫نیم دلار داری؟ 606 00:38:58,216 --> 00:39:00,708 ‫خیلی خب، بریم اون عقب. 607 00:39:00,752 --> 00:39:03,449 ‫بقیه اش رو بهم نمی دی؟ 608 00:39:05,056 --> 00:39:06,547 ‫هی، هی. 609 00:39:06,591 --> 00:39:09,083 ‫خب بیاین مهمونی بگیریم. 610 00:39:09,127 --> 00:39:11,619 ‫بابا، این خانمی که موهای بلوندش زیادم طبیعی نیست، 611 00:39:11,663 --> 00:39:13,097 ‫مارس ترومن پیترز هست. 612 00:39:13,131 --> 00:39:14,429 ‫حال و احوالت چطوره؟ 613 00:39:14,466 --> 00:39:15,593 ‫چطورین آقای بنون؟ 614 00:39:15,634 --> 00:39:17,296 ‫اسب وحشی هومر بنون، لیلی. 615 00:39:17,335 --> 00:39:19,201 ‫قبلا به این اسم می شناختنش. 616 00:39:19,237 --> 00:39:22,173 ‫و این جوون رشید و رعنا برادرزاده من لانه. 617 00:39:31,116 --> 00:39:33,051 ‫ممکنه متوجه شده باشی، 618 00:39:33,084 --> 00:39:36,953 ‫ولی باباییم ازمون نخواسته که بشینیم. 619 00:39:36,988 --> 00:39:39,184 ‫به خاطر اینه که نمی خواد با ‫من دمخور بشه. 620 00:39:39,224 --> 00:39:41,784 ‫یه کم به این که با کی می ره ‫و میاد حساسه. 621 00:39:41,826 --> 00:39:44,227 ‫آره، تو خانم متاهلی لیلی. 622 00:39:44,262 --> 00:39:47,164 ‫از این جور کارا خوشش نمیاد. 623 00:39:47,198 --> 00:39:49,758 ‫از اون آدمای با مرام و این چیزاست. 624 00:39:49,801 --> 00:39:51,463 ‫اصلا به زندگی آزاد اعتقاد نداره. 625 00:39:51,503 --> 00:39:52,664 ‫مگه نه هومر؟ 626 00:39:53,738 --> 00:39:54,933 ‫بابابزرگ. 627 00:39:56,207 --> 00:39:57,573 ‫هی، هومر، حالت خوبه؟ 628 00:39:57,609 --> 00:39:59,874 ‫من رو... من رو ببر خونه پسر. 629 00:40:10,355 --> 00:40:13,814 ‫بی زحمت پنجره رو یه کم بده ‫پایین هاد. 630 00:40:16,261 --> 00:40:18,492 ‫حالا خوب شد. 631 00:40:18,530 --> 00:40:21,989 ‫اونجا یه کم تنگ و شلوغ بود. 632 00:40:22,033 --> 00:40:23,160 ‫شاید امروز یه کم 633 00:40:23,201 --> 00:40:24,931 ‫زیادی زیر آفتاب بودی. 634 00:40:24,970 --> 00:40:27,599 ‫خب، بی خیال. 635 00:40:27,639 --> 00:40:32,009 ‫لازم نیست قیافت آویزون باشه. 636 00:40:32,077 --> 00:40:34,103 ‫حالا حالم بهتر شده. 637 00:40:34,145 --> 00:40:35,272 ‫وقتی رسیدیم خونه، 638 00:40:35,313 --> 00:40:37,111 ‫برات سالیپادیچا درست می کنم 639 00:40:37,148 --> 00:40:41,518 ‫آره، آره. درجا حالم رو خوب می کنه. 640 00:40:46,191 --> 00:40:48,524 ‫یه دفعه خوابش برد. 641 00:40:51,096 --> 00:40:52,291 ‫یه کم خسته و کوفته 642 00:40:52,330 --> 00:40:54,356 ‫به نظر میاد مگه نه؟ 643 00:40:54,399 --> 00:40:59,360 ‫بعضی وقتا یادم میره چند سالشه. 644 00:40:59,404 --> 00:41:01,635 ‫فکر کنم دلم نمی خواد بهش فکر کنم. 645 00:41:01,673 --> 00:41:03,471 ‫وقتشه که بهش فکر کنی. 646 00:41:05,644 --> 00:41:08,307 ‫خب، می دونم یه روزی می میره. 647 00:41:08,346 --> 00:41:10,508 ‫اینقدر رو می دونم. 648 00:41:10,548 --> 00:41:12,312 ‫داره می میره. 649 00:41:12,350 --> 00:41:16,913 ‫باعث میشه حس کنم ‫یکی پرتم کرده تو یه رودخونه سرد. 650 00:41:16,955 --> 00:41:18,981 ‫برا همه پیش میاد. 651 00:41:19,057 --> 00:41:20,923 ‫اسب، سگ، آدم. 652 00:41:20,959 --> 00:41:26,262 ‫هیچ کسی تا ابد زنده نیست. 653 00:41:41,613 --> 00:41:43,138 ‫کمکت می کنم بری بالا. 654 00:41:43,181 --> 00:41:45,013 ‫لان می برتم. 655 00:41:45,116 --> 00:41:46,982 ‫هر جور راحتی. 656 00:41:47,018 --> 00:41:49,510 ‫شب خوش هاد. 657 00:42:02,934 --> 00:42:04,960 ‫بابت بازی ممنونم پسرا. 658 00:42:05,002 --> 00:42:07,528 ‫دفعه بعد که حقوقتون رو دوباره دادن می تونین ‫دوباره امتحان کنین. 659 00:42:49,513 --> 00:42:50,913 ‫سیگار داری؟ 660 00:42:50,948 --> 00:42:52,541 ‫آره. 661 00:42:53,884 --> 00:42:55,409 ‫پس امیدوارم زیاد دم 662 00:42:55,453 --> 00:42:57,012 ‫در نگهم نداری. 663 00:42:57,088 --> 00:42:59,023 ‫حس می کنم اومدم یه چیزی بفروشم. 664 00:42:59,090 --> 00:43:01,116 ‫خیلی خب، بیا تو. 665 00:43:03,461 --> 00:43:04,952 ‫یه کم له شدن. 666 00:43:05,062 --> 00:43:07,031 ‫طوری نیست. کفایت می کنه. 667 00:43:09,834 --> 00:43:11,962 ‫خب، می بینم که اوضاع رو یه کم مرتب کردی. 668 00:43:12,003 --> 00:43:13,437 ‫سعیم رو کردم. 669 00:43:13,471 --> 00:43:14,962 ‫خوب به نظر میاد. 670 00:43:15,039 --> 00:43:17,702 ‫به جز این که اون گیاه سیب زمینی شیرینت ‫آفت زده. 671 00:43:17,742 --> 00:43:19,677 ‫انگار نمی تونم یکیشون رو درست ‫عمل بیارم. 672 00:43:19,710 --> 00:43:22,202 ‫خب عزیزم، مراقبت و رسیدگی ملایم عاشقانه زیادی ‫لازم دارن. 673 00:43:22,246 --> 00:43:23,441 ‫مثل همه ماها. 674 00:43:23,481 --> 00:43:24,847 ‫یادم می مونه. 675 00:43:24,882 --> 00:43:26,544 ‫یه کبریت میشه بدی؟ 676 00:43:31,922 --> 00:43:33,891 ‫خب، چی اینجا داریم؟ 677 00:43:33,924 --> 00:43:36,484 ‫جیفی... 678 00:43:36,527 --> 00:43:38,996 ‫مو خشک کن قابل حمل. 679 00:43:42,667 --> 00:43:44,363 ‫سه صحفه... 680 00:43:44,402 --> 00:43:45,995 ‫هم. 681 00:43:46,103 --> 00:43:47,662 ‫توستر خودکار. 682 00:43:50,441 --> 00:43:51,841 ‫چی کار داشتی می کردی؟ 683 00:43:51,876 --> 00:43:54,436 ‫یه کم قر کمر توی کلاب فایو اند لایم؟ 684 00:43:54,478 --> 00:43:56,003 ‫برای جایزه هاشون می رم. 685 00:43:56,113 --> 00:43:58,344 ‫"چگونه شامپوی براق زندگی مرا عوض کرد 686 00:43:58,382 --> 00:43:59,645 ‫در 20 کلمه یا کمتر" 687 00:43:59,684 --> 00:44:02,313 ‫می دونی، سفر دو هفته ای رایگان به اروپا می دن. 688 00:44:02,353 --> 00:44:04,379 ‫ولی فقط خودنویس 689 00:44:04,422 --> 00:44:06,152 ‫و دوربین ژاپنیش گیر من میاد. 690 00:44:06,190 --> 00:44:08,625 ‫آره. یه بار لاتاری بوقلمون رو بردم. 691 00:44:08,659 --> 00:44:09,957 ‫ولی تقلبی بود. 692 00:44:10,061 --> 00:44:11,586 ‫با یکی از اون دخترایی 693 00:44:11,629 --> 00:44:12,961 ‫که شماره ها رو بر می داشت رفیق شدم. 694 00:44:13,064 --> 00:44:14,896 ‫فکرش رو می کردم. 695 00:44:14,932 --> 00:44:18,096 ‫امشب چه قدر بچه ها رو پیاده کردی؟ 696 00:44:18,135 --> 00:44:21,333 ‫بیست دلار و خرده ای. 697 00:44:21,372 --> 00:44:23,500 ‫تو زن خطرناکی هستی. 698 00:44:23,541 --> 00:44:25,339 ‫پوکر باز خوبیم. 699 00:44:25,376 --> 00:44:27,208 ‫خونه دار خوبی هستی. 700 00:44:27,244 --> 00:44:30,646 ‫آشپز خوبی هستی. ‫لباس شور خوبی هستی. 701 00:44:30,681 --> 00:44:33,173 ‫دیگه تو چه کاری خوبی؟ 702 00:44:34,919 --> 00:44:36,785 ‫مراقب خودم بودن. 703 00:44:36,821 --> 00:44:39,586 ‫زنی با بر و روی تو ‫لازم نیست مراقب خوش بشه. 704 00:44:39,623 --> 00:44:43,151 ‫اوه، شوهر سابقم هم همین رو بهم می گفت.... 705 00:44:43,194 --> 00:44:45,959 ‫قبل این که کیف پولم و کارت گازولینم رو برداره 706 00:44:45,996 --> 00:44:48,124 ‫و وسط یه مسافرخونه پایین شهر تو 707 00:44:48,165 --> 00:44:49,633 ‫آلبوکوئورکی نیو مکزیکو ولم کنه 708 00:44:49,667 --> 00:44:52,535 ‫چی کار کردی که طرف در رفت؟ 709 00:44:52,570 --> 00:44:55,062 ‫مو فر کنت رو با خودت می بری تو تخت؟ 710 00:44:57,141 --> 00:44:58,803 ‫اد قمار بازه. 711 00:44:58,843 --> 00:45:01,403 ‫همین الان احتمالا تو وگاس یا رنو باشه. 712 00:45:01,445 --> 00:45:02,469 ‫شبا اونجا کار می کنه. 713 00:45:02,513 --> 00:45:05,347 ‫هر چی درآورده رو فردا روزش ‫به باد می ده. 714 00:45:05,383 --> 00:45:08,148 ‫اوه خب، مردی مثل اون یه ولگرد واقعیه. 715 00:45:09,587 --> 00:45:11,112 ‫همتون اینطوری نیستین؟ 716 00:45:11,155 --> 00:45:13,681 ‫عزیزم. همه مردا رو 717 00:45:13,724 --> 00:45:15,920 ‫به یه چوب نرون. 718 00:45:15,960 --> 00:45:19,124 ‫با اد شش سال پیش ازدواج کردم. 719 00:45:19,163 --> 00:45:20,631 ‫تنها کار به درد بخوری که می کرد 720 00:45:20,664 --> 00:45:22,792 ‫خاروندم کمرم وقتی دست خودم نمی رسید بود. 721 00:45:24,535 --> 00:45:26,231 ‫هنوزم می خاره؟ 722 00:45:27,772 --> 00:45:29,798 ‫هر از گاهی. 723 00:45:32,176 --> 00:45:35,146 ‫خب، وقتی اذیتت می کرد خبرم کن. 724 00:45:56,167 --> 00:45:58,702 ‫هو هو هو هو! 725 00:46:00,771 --> 00:46:03,639 ‫هوش! هوش! هوش! 726 00:46:03,674 --> 00:46:06,075 ‫هوش! هوش! 727 00:46:09,079 --> 00:46:11,947 ‫هوشه! هوشه. هوشه. 728 00:46:12,049 --> 00:46:14,609 ‫هوشه. هوشه. 729 00:46:18,389 --> 00:46:20,324 ‫خب آقای بنون الان نمونه ای که از گله شما 730 00:46:20,357 --> 00:46:22,326 ‫طی 3 تا 6 روز 731 00:46:22,359 --> 00:46:24,692 ‫گرفتیم رو تزریق می کنیم 732 00:46:24,728 --> 00:46:25,855 ‫به این گاو ها و اسب ها. 733 00:46:25,896 --> 00:46:28,297 ‫بعدش می فهمیم چه خبره. 734 00:46:33,270 --> 00:46:34,704 ‫هوش! 735 00:46:34,738 --> 00:46:35,967 ‫برو تو! 736 00:46:36,073 --> 00:46:37,473 ‫برو تو فنس! 737 00:46:37,508 --> 00:46:39,340 ‫برو تو! 738 00:46:42,513 --> 00:46:44,209 ‫هوشه! هی! 739 00:46:44,248 --> 00:46:45,477 ‫هوش! 740 00:46:45,516 --> 00:46:47,417 ‫برو ببینم! هوش! 741 00:46:49,486 --> 00:46:52,354 ‫حالت خوبه لان؟ 742 00:46:52,389 --> 00:46:53,789 ‫اون... 743 00:46:53,824 --> 00:46:56,885 ‫پرتت کرد تو فنس. 744 00:46:56,927 --> 00:46:59,192 ‫پوست سرت یه کم رفته. 745 00:46:59,229 --> 00:47:01,357 ‫پسر، شانس آوردی! 746 00:47:01,398 --> 00:47:02,422 ‫بهتره برگردیم سر کار 747 00:47:02,466 --> 00:47:03,934 ‫پسرا یه هفته ای سرت غر غر می کنند 748 00:47:03,967 --> 00:47:05,833 ‫که چرا به خاطر یه ضربه کوچولو ‫به سرت یه هفته ول کردی رفتی. 749 00:47:05,869 --> 00:47:07,531 ‫لازم نیست هولش کنی. 750 00:47:07,571 --> 00:47:09,506 ‫حالت خوبه لان؟ 751 00:47:09,540 --> 00:47:11,702 ‫هم... 752 00:47:14,144 --> 00:47:15,510 ‫واو! 753 00:47:15,546 --> 00:47:17,310 ‫بدجور حالت خرابه گل پسر. 754 00:47:17,348 --> 00:47:19,510 ‫ببرش تو تختش بخوابه. 755 00:47:25,155 --> 00:47:28,592 ‫خیلی خب جک، برگرد سر کار. 756 00:47:32,996 --> 00:47:35,898 ‫می دونی، این همه وقت فکر می کردم لاغری! 757 00:47:35,933 --> 00:47:37,561 ‫خیلی سنگینی که. 758 00:47:37,601 --> 00:47:40,070 ‫نمی تونم درست فکر کنم. 759 00:47:40,104 --> 00:47:41,436 ‫برو تو ببینم. 760 00:47:41,472 --> 00:47:43,464 ‫هاد، فکر کنم صبحونه ام رو بالا بیارم. 761 00:47:43,507 --> 00:47:44,702 ‫فکرشم نکن که رو من بالا بیاری. 762 00:47:44,742 --> 00:47:46,540 ‫تا وقتی برسیم خونه تحمل کن. 763 00:47:54,752 --> 00:47:57,153 ‫شکرم، مثل رو تختی سفید شدی. 764 00:47:57,187 --> 00:47:58,985 ‫آلما، داری آرد می ریزی رو لباس من. 765 00:47:59,022 --> 00:48:00,354 ‫چی شده؟ 766 00:48:00,391 --> 00:48:02,292 ‫یکی از گاوا نوازشش کرد. 767 00:48:02,326 --> 00:48:03,760 ‫آخ! ‫نباید دکتر معاینه اش کنه؟ 768 00:48:03,794 --> 00:48:05,126 ‫پنج دلار بده، 769 00:48:05,162 --> 00:48:06,824 ‫با یه کم آیودین و آسپرین خوب میشه. 770 00:48:17,941 --> 00:48:19,773 ‫خب، اگه جای تو بودم بیشتر از این تکون نمی خوردم. 771 00:48:19,810 --> 00:48:21,335 ‫از تخت بیرون نیا. 772 00:48:21,378 --> 00:48:22,710 ‫ممنون هاد. 773 00:48:22,746 --> 00:48:24,772 ‫بقیه روز رو استراحت کن. 774 00:48:24,815 --> 00:48:26,681 ‫فقط سعی کن دو روز نشه. 775 00:48:40,063 --> 00:48:43,261 ‫بیا، باید اون چکمه ها رو در بیاری. 776 00:48:49,807 --> 00:48:51,571 ‫لیموناد سرد. 777 00:49:01,985 --> 00:49:03,419 ‫بیا. 778 00:49:03,454 --> 00:49:04,615 ‫دست بردار. 779 00:49:04,655 --> 00:49:07,147 ‫هسته لیموئه زهر مار که نیست. 780 00:49:13,730 --> 00:49:15,892 ‫هم. 781 00:49:17,868 --> 00:49:20,133 ‫بهتر شدی؟ 782 00:49:21,238 --> 00:49:22,763 ‫الان باید خوابت بگیره. 783 00:49:27,611 --> 00:49:29,580 ‫خدایا آلما، دستت چه خنکه. 784 00:49:29,613 --> 00:49:31,548 ‫بوی لیمو می دی. 785 00:49:32,749 --> 00:49:33,808 ‫آلما؟ 786 00:49:33,851 --> 00:49:36,218 ‫چی شده شکرم؟ 787 00:49:36,253 --> 00:49:37,721 ‫واقعا خوشگلی. 788 00:49:37,754 --> 00:49:39,086 ‫معلومه که هستم. 789 00:49:39,122 --> 00:49:41,387 ‫تو یکی از بهترین آدمای دنیایی. 790 00:49:41,425 --> 00:49:43,291 ‫باهام مهربونی آلما. 791 00:49:43,327 --> 00:49:45,228 ‫حقیقتش، تو کلا خوبی، نه فقط با من. 792 00:49:45,262 --> 00:49:48,096 ‫حالت بهتر میشه. ‫یه کم بخواب. 793 00:51:23,894 --> 00:51:26,454 ‫صبح بخیر بابابزرگ. 794 00:51:26,496 --> 00:51:28,988 ‫خب، امروز حالت چطوری لانی؟ 795 00:51:29,032 --> 00:51:30,330 ‫خوبم. خیلی خوبم. 796 00:51:30,367 --> 00:51:31,995 ‫پسر، اون بالا چه خرناسی می کشیدم. 797 00:51:32,069 --> 00:51:33,628 ‫انگار 24 ساعت خوابیدم. 798 00:51:33,670 --> 00:51:35,332 ‫می دونی، تقریبا دلم می خواد برم ‫سر کار. 799 00:51:35,372 --> 00:51:36,340 ‫محض تنوع. 800 00:51:36,373 --> 00:51:37,671 ‫خب، کاری برام داری؟ 801 00:51:37,708 --> 00:51:40,007 ‫یه فنس کوچیک رو وصله کنم؟ 802 00:51:40,043 --> 00:51:42,012 ‫علف در بیارم؟ 803 00:51:42,045 --> 00:51:43,877 ‫چندتا گوساله رو ببرم چرا؟ 804 00:51:43,914 --> 00:51:46,782 ‫خب، فکر نکنم کار خاصی بکنیم. 805 00:51:46,817 --> 00:51:49,184 ‫دلیلی نمی بینم ‫قبل این که ببینیم داما چی میشن 806 00:51:49,219 --> 00:51:51,347 ‫بی جهت کار کنیم. 807 00:51:51,388 --> 00:51:53,186 ‫درسته. 808 00:51:53,223 --> 00:51:55,749 ‫آره، قراره به شکم بخوابیم ‫و خودمون رو بزنیم به مردگی 809 00:51:55,792 --> 00:51:57,852 ‫و بذاریم خاک بریزن رو سرمون. 810 00:51:57,894 --> 00:52:00,363 ‫اگه دامام سالم از آب در نیان، 811 00:52:00,397 --> 00:52:02,889 ‫با مرده فرقی نداریم. 812 00:52:02,933 --> 00:52:05,061 ‫فقیر مطلق میشیم. 813 00:52:05,102 --> 00:52:07,571 ‫کل زندگیمون داشتیم این گاوا رو ‫پرورش می دادیم و نژادای مختلف رو میکس می کردیم. 814 00:52:07,604 --> 00:52:10,472 ‫تا بهترین نژاد کل منطقه رو به دست بیاریم. 815 00:52:10,507 --> 00:52:12,066 ‫تهشم دولت چندرغاز 816 00:52:12,109 --> 00:52:13,737 ‫دلار میندازه جلومون. 817 00:52:13,777 --> 00:52:15,143 ‫فقیر ولی شریف. 818 00:52:15,178 --> 00:52:16,407 ‫اینم از عاقبتمون. 819 00:52:16,446 --> 00:52:17,971 ‫خب، هنوز از چیزی مطمئن نیستیم. 820 00:52:18,015 --> 00:52:20,109 ‫باید صبر کنیم ببینیم چی میشه. 821 00:52:20,150 --> 00:52:22,745 ‫بپا اینقدر صبر می کنی ‫کونت زخم نشه. 822 00:52:53,583 --> 00:52:56,280 ‫اینقدر سر و صدا نکن لان. 823 00:52:59,122 --> 00:53:02,388 ‫خب، برو یه قدمی بزن بیا، باشه؟ 824 00:53:52,676 --> 00:53:54,770 ‫خب، اون بطریه کجاست؟ 825 00:53:54,811 --> 00:53:57,007 ‫یه بطری مشروب جک دنیل 826 00:53:57,047 --> 00:53:58,948 ‫تو اون قفسه قایم کرده بودم. 827 00:53:58,982 --> 00:54:00,109 ‫خوردیش. 828 00:54:00,150 --> 00:54:01,209 ‫کی؟ 829 00:54:01,251 --> 00:54:03,311 ‫چهارشنبه شب به جای شام. 830 00:54:05,222 --> 00:54:06,952 ‫یادم نمیاد. 831 00:54:07,023 --> 00:54:09,219 ‫اگه فکر می کنی من خوردمش، 832 00:54:09,259 --> 00:54:11,524 ‫من فقط شراب انگور سفید می خورم. 833 00:54:11,561 --> 00:54:14,087 ‫آره، مطمئنم وقتی داری می خوریش، 834 00:54:14,131 --> 00:54:15,759 ‫انگشت کوچیکت رو هم کج می گیری. 835 00:54:15,799 --> 00:54:17,961 ‫خب، چرا نمی ری سرت رو بگیری 836 00:54:18,034 --> 00:54:20,629 ‫زیر آب که برای نهار هشیار بشی؟ 837 00:54:22,239 --> 00:54:24,834 ‫فکر می کنی نمی تونم خودم رو کنترل کنم؟ 838 00:54:24,875 --> 00:54:27,572 ‫خوشم نمیاد ببینم صاف راه می ری. 839 00:54:27,611 --> 00:54:30,137 ‫راحته که. 840 00:54:36,686 --> 00:54:39,246 ‫دوست ندارم کسی بهم دست بزنه. 841 00:54:39,289 --> 00:54:41,781 ‫خب پس شل کن. 842 00:54:41,825 --> 00:54:44,317 ‫یکی دیگه هم برای این طرف. 843 00:54:44,361 --> 00:54:46,592 ‫کلا اهل اجازه گرفتن نیستی؟ 844 00:54:46,630 --> 00:54:48,997 ‫خب، تنها سوالی که من از زنا می پرسم 845 00:54:49,032 --> 00:54:51,467 ‫اینه که شوهرت کی میاد خونه؟ 846 00:54:51,501 --> 00:54:53,732 ‫چی جلوت رو گرفته؟ 847 00:54:53,770 --> 00:54:55,500 ‫به سن قانونی رسیدی مگه نه؟ 848 00:54:55,539 --> 00:54:56,802 ‫خیلیم ازش گذشتم. 849 00:54:56,840 --> 00:54:59,275 ‫نظرت چیه با هم یه سری به تخت خواب بزنیم؟ 850 00:54:59,309 --> 00:55:00,504 ‫قبلا با ناز و ظرافت 851 00:55:00,544 --> 00:55:02,536 ‫بیشتری ازم می پرسیدن. 852 00:55:19,329 --> 00:55:20,957 ‫آره. 853 00:55:21,064 --> 00:55:23,158 ‫هم؟ 854 00:55:23,200 --> 00:55:26,864 ‫نمی خوام ناپخته به نظر بیام خانم. 855 00:55:29,940 --> 00:55:31,533 ‫یه جعبه دو کیلویی شیرینی برات میارم. 856 00:55:31,575 --> 00:55:34,739 ‫شاید یه عطر از داروخونه. 857 00:55:34,778 --> 00:55:37,373 ‫نظرت در مورد مهره رنگی و صدف سرخ پوستی چیه؟ 858 00:55:41,384 --> 00:55:44,149 ‫هر چی شما امر کنی ‫فراهم می کنم. 859 00:55:44,187 --> 00:55:46,986 ‫نه، ممنون. 860 00:55:47,023 --> 00:55:51,518 ‫قبلا با یه حرومزاده خونسرد سر کردم. 861 00:55:51,561 --> 00:55:53,359 ‫دنبال یکی دیگه مثل اون نیستم. 862 00:55:55,065 --> 00:55:58,058 ‫دیگه دیر شده عزیزم. ‫همین حالا پیداش کردی. 863 00:56:12,382 --> 00:56:14,942 ‫آقای بنون اصلا به غذاتون دست نزدین. 864 00:56:15,051 --> 00:56:17,350 ‫مشکل از دست پخت تو نیست آلما. 865 00:56:17,387 --> 00:56:19,185 ‫فقط گرسنه نیستم. 866 00:56:19,222 --> 00:56:20,588 ‫خبری از دکترا شنیدی؟ 867 00:56:20,623 --> 00:56:21,591 ‫نه. 868 00:56:21,624 --> 00:56:24,355 ‫با صبر و حوصله دارن کارشون رو می کنند. 869 00:56:24,394 --> 00:56:26,761 ‫خب، من که حاضر نیستم بشینم اینجا ‫آبگوشت بخورم. 870 00:56:26,796 --> 00:56:28,424 ‫کیوانی ها منتظرمن. 871 00:56:28,465 --> 00:56:30,957 ‫امشب برا کشتی با خوکا میای هاد؟ 872 00:56:31,067 --> 00:56:32,433 ‫آره، شاید تونستم 873 00:56:32,469 --> 00:56:34,631 ‫یه بارم که شده بنونا رو خوب نشون بدم. 874 00:56:38,308 --> 00:56:39,469 ‫شما شازده ها هم خواستین بیاین، 875 00:56:39,509 --> 00:56:41,876 ‫تو بخش تشویق کننده ها جا زیاد هست. 876 00:56:41,911 --> 00:56:44,278 ‫خانما رو امشب رایگان راه می دن آلما. 877 00:56:44,314 --> 00:56:45,873 ‫ممکنه قبولت کنند. 878 00:56:57,193 --> 00:56:58,559 ‫هی، می دونی، این اولین باریه که 879 00:56:58,595 --> 00:57:00,564 ‫هاد تو کل عمرش ازم خواسته ‫جایی برم. 880 00:57:00,597 --> 00:57:02,566 ‫موندم چرا خواسته. 881 00:57:02,599 --> 00:57:04,033 ‫فکر کنم به خاطر تنهایی باشه. 882 00:57:04,067 --> 00:57:06,059 ‫فقط می خواد یه همراه داشته باشه. 883 00:57:06,102 --> 00:57:07,570 ‫هاد و تنهایی؟ 884 00:57:07,604 --> 00:57:09,630 ‫هیچ کس تو مخ زنی به پای اون نمی رسه. 885 00:57:09,672 --> 00:57:11,436 ‫خب، لزوما چیز خوبی نیست. 886 00:57:11,474 --> 00:57:13,340 ‫لزوما هم همراه خوبی نیستند. 887 00:57:13,376 --> 00:57:14,901 ‫زنا فقط دوست دارن گاها 888 00:57:14,944 --> 00:57:17,607 ‫بخشی از یه چیز خطرناک باشن. 889 00:57:17,647 --> 00:57:20,276 ‫ایوان هاد هم هر از گاهی 890 00:57:20,316 --> 00:57:21,944 ‫تنها میشه. 891 00:57:21,985 --> 00:57:25,683 ‫خب بدم نمیاد ببینم ‫چطوری دنبال اون خوکا می کنه. 892 00:57:29,592 --> 00:57:31,493 ‫خب پس، راه بیفت بریم. 893 00:57:31,528 --> 00:57:34,657 ‫من خونه می مونم. ‫از خوک خوشم نمیاد. 894 00:58:01,257 --> 00:58:04,022 ‫بریم به این بچه ها یه کمکی بکنیم. 895 00:58:04,060 --> 00:58:06,757 ‫اون بچه ای که بیشتر از همه ازش خوشتون ‫میاد رو تشویق کنین. 896 00:58:15,872 --> 00:58:17,864 ‫خیلی خب، خانم ها و آقایان، 897 00:58:17,907 --> 00:58:19,739 ‫شماره ده برنده شد. 898 00:58:19,776 --> 00:58:22,837 ‫خیلی خب، الان یه جور قر دادن دیدین، 899 00:58:22,879 --> 00:58:24,370 ‫حالا قراره یه جور دیگه اش رو ببینین. 900 00:58:24,414 --> 00:58:27,578 ‫ده مرد سالم و سرحال داریم که خودشون رو با طناب می بندن 901 00:58:27,617 --> 00:58:30,086 ‫سعی می کنند ده خوک تیزپای روغن زده که 902 00:58:30,119 --> 00:58:31,678 ‫به عمرتون مثلشون رو ندیدین بگیرن. 903 00:58:31,721 --> 00:58:33,155 ‫حالا اولین مردی که خوکش رو بگیره 904 00:58:33,189 --> 00:58:34,953 ‫و بیارتش تو این میدون کوچیک 905 00:58:34,991 --> 00:58:37,153 ‫و جلوی قاضی ها بایسته، ‫برنده میشه. 906 00:58:37,193 --> 00:58:40,027 ‫بیاین تو پسرا که شروع کنیم. 907 00:58:45,902 --> 00:58:48,167 ‫مارلون، خوکا رو اماده کردین؟ 908 00:58:48,204 --> 00:58:49,331 ‫معلومه! 909 00:58:49,372 --> 00:58:50,670 ‫باشه. 910 00:58:50,707 --> 00:58:51,834 ‫بزنین بریم. 911 00:58:51,875 --> 00:58:53,639 ‫بجنبین. برین ببینم. 912 00:58:58,815 --> 00:59:01,683 ‫آرنولد، بیرونی که. برو تو. 913 00:59:01,718 --> 00:59:03,277 ‫هی، وگ کلاهت رو بردار. 914 00:59:03,319 --> 00:59:04,514 ‫بزنین بریم. 915 00:59:11,294 --> 00:59:14,128 ‫خیلی خب پسرا، با شماره سه شروع می کنیم. 916 00:59:14,163 --> 00:59:16,689 ‫یک، دو، سه، شروع! 917 00:59:16,733 --> 00:59:19,066 ‫ببینید با چه سرعتی رفتن. 918 01:00:15,458 --> 01:00:18,326 ‫خب، ظاهرا برنده مشخص شده. ‫هاد بنون. 919 01:00:18,361 --> 01:00:21,058 ‫هاد، اون خوکه به اندازه خودت کثیفه. 920 01:00:22,465 --> 01:00:24,093 ‫حوله ای چیزی اونجا نیست؟ 921 01:00:24,133 --> 01:00:25,931 ‫ملت، لطف کردین که امشب تشریف ‫آوردین. 922 01:00:25,969 --> 01:00:27,335 ‫امیدوارم که بهتون خوش گذشته باشه. 923 01:00:27,370 --> 01:00:28,338 ‫واو! 924 01:00:28,371 --> 01:00:29,839 ‫سال بعد هم مشتاق دیدن شما 925 01:00:29,872 --> 01:00:31,170 ‫برای جشن پنبه هستیم. 926 01:00:31,207 --> 01:00:32,505 ‫ماشاالله. 927 01:00:32,542 --> 01:00:36,104 ‫ای کاش منم هنوز می تونستم ‫مثل تو ورجه ورجه کنم. 928 01:00:36,145 --> 01:00:38,637 ‫پسر، خوب گرد و خاک به پا می کنی. 929 01:00:38,681 --> 01:00:39,671 ‫خب، تا صبح نشده 930 01:00:39,716 --> 01:00:41,480 ‫قراره یه جای دیگه هم گرد و خاک به پا کنم. 931 01:00:41,517 --> 01:00:43,179 ‫کسی علاقه منده؟ 932 01:00:43,219 --> 01:00:46,280 ‫خب، اینقدر هیجان برای من کافیه. 933 01:00:46,322 --> 01:00:48,655 ‫بر می گردم. لان؟ 934 01:00:48,691 --> 01:00:50,683 ‫اوه، نمی دونم.. ‫تازه سر شبه. 935 01:00:50,727 --> 01:00:54,357 ‫یه مدت دیگه پیش هاد می مونم. 936 01:00:54,397 --> 01:00:56,525 ‫خب، در رو برات باز می ذارم. 937 01:00:56,566 --> 01:00:57,932 ‫باشه. 938 01:01:01,471 --> 01:01:03,531 ‫شلوارت رو بکش بالا گل پسر. 939 01:01:03,573 --> 01:01:05,565 ‫می رم یه دستی به سر و روم می کشم، ‫بعدش یه نوشیدنی برات می خرم. 940 01:01:09,812 --> 01:01:12,077 ‫می خوای یه کم قوی ترش کنی؟ 941 01:01:12,114 --> 01:01:14,276 ‫حتما. 942 01:01:16,285 --> 01:01:18,311 ‫بجنب، از پسش بر میام. 943 01:01:20,890 --> 01:01:22,483 ‫واو. واو. 944 01:01:40,977 --> 01:01:43,105 ‫بر و روی دختره بدک نیست. 945 01:01:43,145 --> 01:01:45,011 ‫راحت باش فکر کن من نیستم. 946 01:01:45,081 --> 01:01:47,141 ‫اوه، من که طرفش نمی رم. 947 01:01:47,183 --> 01:01:48,276 ‫چرا نه؟ 948 01:01:48,317 --> 01:01:50,377 ‫تجربه نداری مگه نه؟ 949 01:01:50,419 --> 01:01:52,285 ‫خب، من به اون می گم یه زن و نصفی. 950 01:01:52,321 --> 01:01:55,223 ‫پسر خیلی خوش تیپی هستی. 951 01:01:55,258 --> 01:01:56,817 ‫اون موی کجت رو صاف کنی، 952 01:01:56,859 --> 01:01:59,021 ‫و یقه ات رو هم تا سیب گلوت ببندی، 953 01:01:59,095 --> 01:02:01,860 ‫ممکنه... ممکنه راضیش کنی. 954 01:02:01,898 --> 01:02:05,960 ‫بدم نمیاد راه طولانی خونه رو ‫با اون برم. 955 01:02:06,002 --> 01:02:08,198 ‫خب، باید شانست رو امتحان کنی. 956 01:02:08,237 --> 01:02:10,968 ‫تا جایی که می تونی از 17 سالگیت استفاده کن، 957 01:02:11,040 --> 01:02:13,737 ‫چون تو یه چشم بهم زدن می گذره. 958 01:02:13,776 --> 01:02:16,837 ‫اوه، مشکل من اینه که قبل از ‫این که بتونم 959 01:02:16,879 --> 01:02:18,780 ‫خودم رو آماده کنم، از دختره خوشم میاد. 960 01:02:18,814 --> 01:02:21,215 ‫منظورم اینه که ازش به عنوان ‫یه شخص خوشم میاد. 961 01:02:21,250 --> 01:02:23,378 ‫شازده، تو هم یکی از اون ایده آلیستایی. 962 01:02:23,419 --> 01:02:25,411 ‫مشکلی داره؟ 963 01:02:25,454 --> 01:02:27,855 ‫نمی دونم. ‫فقط هیچ وقت امتحانش نکردم. 964 01:02:27,890 --> 01:02:29,791 ‫خب... 965 01:02:29,825 --> 01:02:31,726 ‫احتمالا فکر می کنی ‫منم یه عوضیم. 966 01:02:31,761 --> 01:02:33,252 ‫برای چی نظر من برات مهمه؟ 967 01:02:36,165 --> 01:02:39,363 ‫احتمالا برات خیلی خنده دار باشه... 968 01:02:40,703 --> 01:02:42,604 ‫ولی برام مهمه. 969 01:02:46,275 --> 01:02:47,834 ‫یه نوشیدنی دیگه تو بخوری، 970 01:02:47,877 --> 01:02:50,210 ‫یه نوشیدنی دیگه هم من بخورم، 971 01:02:50,246 --> 01:02:52,340 ‫بعدش شاید بتونیم حس و حال 972 01:02:52,381 --> 01:02:54,680 ‫یه خانواده واقعی رو داشته باشیم. 973 01:02:56,552 --> 01:02:59,249 ‫خب، فکر کنم... 974 01:02:59,288 --> 01:03:02,383 ‫برم پول خردما رو خرج کنم. 975 01:03:29,952 --> 01:03:31,113 ‫سلام. 976 01:03:31,153 --> 01:03:32,985 ‫به چی زل زدی؟ 977 01:03:33,022 --> 01:03:34,581 ‫والا زل نزدم. 978 01:03:34,623 --> 01:03:37,422 ‫از بچه های زبون دراز خوشم نمیاد. 979 01:03:37,460 --> 01:03:39,895 ‫کسی زبون درازی نکرده آقا. ‫مطمئنم. 980 01:03:39,929 --> 01:03:41,989 ‫می برمت پشت کوچه، 981 01:03:42,098 --> 01:03:43,999 ‫دهنت رو گل می گیرم. 982 01:03:44,033 --> 01:03:47,663 ‫مشکلی با این جوون برات پیش اومده؟ 983 01:03:47,703 --> 01:03:49,831 ‫می خوام بفرستمش تخت بیمارستان. 984 01:03:49,872 --> 01:03:51,500 ‫جدا؟ 985 01:03:51,540 --> 01:03:53,441 ‫چرا؟ مزاحم شده؟ 986 01:03:53,476 --> 01:03:56,674 ‫نه. نه. مزاحم من نشده. 987 01:03:56,712 --> 01:03:58,613 ‫مزاحم اون شده. 988 01:03:58,647 --> 01:03:59,842 ‫خب، خانم جوون 989 01:03:59,882 --> 01:04:02,317 ‫شما که احیانا براش 990 01:04:02,351 --> 01:04:03,341 ‫دلبری نکردی؟ 991 01:04:03,386 --> 01:04:04,410 ‫نه. 992 01:04:04,453 --> 01:04:05,580 ‫چه عجیب. 993 01:04:05,621 --> 01:04:07,453 ‫من اون طرف اتاق نشسته بودم، 994 01:04:07,490 --> 01:04:08,890 ‫از همونجا دلمو بردی. 995 01:04:08,924 --> 01:04:11,257 ‫شاید به خاطر اینه که تو اون لباس با عشوه راه می ری. 996 01:04:11,293 --> 01:04:12,727 ‫خیلی خب نمکدون، 997 01:04:12,762 --> 01:04:14,128 ‫خودت رو می برم پشت کوچه. 998 01:04:14,163 --> 01:04:15,495 ‫اوه، نمی خوام حریص باشم. 999 01:04:15,531 --> 01:04:17,500 ‫لان، می خوای خودت ترتیبش رو بدی؟ 1000 01:04:51,033 --> 01:04:52,797 ‫یوهو! 1001 01:04:52,835 --> 01:04:54,895 ‫هوف! 1002 01:04:54,937 --> 01:04:57,600 ‫پسر، به این می گن یه شب خوب. 1003 01:04:57,640 --> 01:04:59,734 ‫هفته ای شش بار می تونم این کار رو بکنم. 1004 01:04:59,775 --> 01:05:01,573 ‫خب، می دونی که همه دعواها رو نمی بری. 1005 01:05:01,610 --> 01:05:02,737 ‫اگه همیشه پشتم باشی 1006 01:05:02,778 --> 01:05:04,576 ‫همشون رو می برم. 1007 01:05:04,613 --> 01:05:06,741 ‫هی، خوب با هم جفت میشیم مگه نه؟ 1008 01:05:06,782 --> 01:05:08,444 ‫دیگه هیچ کسی با خانواده بنون در نمیفته. 1009 01:05:08,484 --> 01:05:10,282 ‫معلومه. 1010 01:05:10,319 --> 01:05:11,947 ‫اره، برا یه مدت کوتاهم که شده 1011 01:05:11,987 --> 01:05:13,387 ‫انگار مثل قدیما بود. 1012 01:05:13,422 --> 01:05:15,220 ‫من و بابات شنبه شبا 1013 01:05:15,257 --> 01:05:16,555 ‫چه دعواهایی که نکردیم. 1014 01:05:16,592 --> 01:05:18,652 ‫آره، باید وقتی با هم بودین ‫خیالت راحت بوده باشه. 1015 01:05:18,694 --> 01:05:20,458 ‫نورمن رو می گی؟ 1016 01:05:20,496 --> 01:05:21,623 ‫آره. 1017 01:05:21,664 --> 01:05:22,632 ‫اون از اونایی بود که... 1018 01:05:22,665 --> 01:05:24,258 ‫وقتی کوچیک بودم 1019 01:05:24,300 --> 01:05:25,461 ‫پول خردش رو همینطوری می ذاشت 1020 01:05:25,501 --> 01:05:27,527 ‫روی میز تا یه کمش رو بردارم. 1021 01:05:27,570 --> 01:05:29,971 ‫هر از گاهی می ذاشت یه دختر رو از چنگش در بیارم 1022 01:05:30,005 --> 01:05:32,167 ‫انگار که خودم تونسته باشم. 1023 01:05:33,242 --> 01:05:34,642 ‫از تو بزرگتر بود. 1024 01:05:34,677 --> 01:05:35,736 ‫کیف پول بزرگتریم داشت. 1025 01:05:35,778 --> 01:05:36,973 ‫ولی بذار یه چیزی رو بهت بگم. 1026 01:05:37,012 --> 01:05:38,844 ‫وقتی رو اعصابم راه نمی ری 1027 01:05:38,881 --> 01:05:40,144 ‫من رو خیلی یاد اون میندازی. 1028 01:05:40,182 --> 01:05:41,912 ‫جدا؟ ‫آره. چه جورشم. 1029 01:05:41,951 --> 01:05:43,078 ‫خب پس چرا 1030 01:05:43,119 --> 01:05:45,145 ‫من و تو زیاد با هم کنار نمیایم؟ 1031 01:05:45,187 --> 01:05:46,883 ‫چون من خصیصم. 1032 01:05:50,092 --> 01:05:52,687 ‫لعنتی. هیچ کسی مثل نورمن پیر ‫نبوده. 1033 01:05:52,728 --> 01:05:54,526 ‫و نخواهد بود. 1034 01:05:54,563 --> 01:05:56,191 ‫اون آدم خاصی بود. 1035 01:05:56,232 --> 01:05:58,463 ‫ادعا می کرد می تونه بزرگ شدن علف رو بشنوه. 1036 01:05:59,768 --> 01:06:01,259 ‫یه شب بردم تو چراگاه 1037 01:06:01,303 --> 01:06:03,067 ‫که منم صداشون رو بشنوم. 1038 01:06:03,105 --> 01:06:04,232 ‫بعد سه چهار ساعت 1039 01:06:04,273 --> 01:06:05,741 ‫نوشیدنی مزه مزه کردن 1040 01:06:05,774 --> 01:06:07,174 ‫تا گرم بمونیم، 1041 01:06:07,209 --> 01:06:10,236 ‫به خدا قسم منم می شنیدمش. 1042 01:06:15,317 --> 01:06:17,752 ‫همون شب بود که ماشین رو چپ کردم. 1043 01:06:18,787 --> 01:06:22,087 ‫سر پل سمپسون کریک 1044 01:06:25,194 --> 01:06:26,423 ‫تو نیم ساعت مرد. 1045 01:06:26,462 --> 01:06:29,830 ‫رو من یه خراشم نیفتاد. 1046 01:06:32,535 --> 01:06:33,730 ‫آره، موندم بابات الانم داره 1047 01:06:33,769 --> 01:06:36,238 ‫به علف که روی قبرش 1048 01:06:36,272 --> 01:06:39,037 ‫در میاد گوش می کنه یا نه. 1049 01:06:42,545 --> 01:06:46,573 ‫این داستان باید یه کم آرومت کنه. 1050 01:06:46,615 --> 01:06:47,947 ‫نکرد. 1051 01:06:52,922 --> 01:06:55,653 ‫گل پسر، یا دلت نرمه 1052 01:06:55,691 --> 01:06:56,818 ‫یا کله ات. 1053 01:06:56,859 --> 01:06:59,158 ‫نمی دونم کدومه. 1054 01:07:08,504 --> 01:07:10,939 ‫غمناک بود خدای عزیز. 1055 01:07:11,006 --> 01:07:12,941 ‫غمناک بود خدای عزیز. 1056 01:07:13,008 --> 01:07:15,739 ‫وقتی کشتی بزرگ غرق شد 1057 01:07:15,778 --> 01:07:17,269 ‫غمناک بود خدای عزیز. 1058 01:07:17,313 --> 01:07:18,645 ‫زنا و مردا 1059 01:07:18,681 --> 01:07:20,479 ‫با بچه های کوچیک زندگیشون رو از دست دادند. 1060 01:07:20,516 --> 01:07:24,112 ‫وقتی کشتی بزرگ غرق شد 1061 01:07:24,153 --> 01:07:26,349 ‫غمناک بود خدای عزیز. 1062 01:07:26,388 --> 01:07:28,118 ‫غمناک بود خدای عزیز. 1063 01:07:28,157 --> 01:07:30,456 ‫وقتی کشتی بزرگ غرق شد ‫غمناک بود خدای عزی... 1064 01:07:30,492 --> 01:07:32,051 ‫هیش. هیش. 1065 01:07:32,094 --> 01:07:33,858 ‫اوه هیش. 1066 01:07:33,896 --> 01:07:35,626 ‫هیش. ‫خدای... 1067 01:07:35,664 --> 01:07:37,155 ‫خدا... 1068 01:07:37,199 --> 01:07:38,861 ‫هی، بابابزرگ. 1069 01:07:38,901 --> 01:07:41,063 ‫خیلی خب، مستت کرده. 1070 01:07:41,103 --> 01:07:43,197 ‫دیگه چی بهت یاد داده؟ 1071 01:07:43,239 --> 01:07:44,172 ‫فقط یه چندتا... 1072 01:07:45,307 --> 01:07:46,969 ‫نوشیدنی خوردیم. 1073 01:07:47,009 --> 01:07:48,978 ‫یادم نمیاد طرفدار منع مشروب باشی. 1074 01:07:49,044 --> 01:07:50,979 ‫منم می خوردم. ‫مشکلی با ویسکی خوردنش ندارم. 1075 01:07:51,013 --> 01:07:52,641 ‫خب، ولی انگار یه چیزی داره 1076 01:07:52,681 --> 01:07:53,649 ‫کبدت رو می خوره. 1077 01:07:53,682 --> 01:07:55,173 ‫مثل همیشه، 1078 01:07:55,217 --> 01:07:57,982 ‫به خاطر توئه هاد. 1079 01:07:58,020 --> 01:08:00,819 ‫هی، چی رو داری میندازی گردن هاد؟ 1080 01:08:00,856 --> 01:08:02,916 ‫به هاد احترام می ذاری مگه نه؟ 1081 01:08:02,958 --> 01:08:04,790 ‫فکر می کنی یه مرد واقعیه. 1082 01:08:04,827 --> 01:08:06,523 ‫خب، سرت کلاه رفته. 1083 01:08:06,562 --> 01:08:07,791 ‫بهش گوش کن شازده. 1084 01:08:07,830 --> 01:08:09,355 ‫بابای منه. من رو می شناسه. 1085 01:08:09,398 --> 01:08:11,196 ‫می شناسمت. 1086 01:08:11,233 --> 01:08:12,428 ‫باهوشی. 1087 01:08:12,468 --> 01:08:14,232 ‫به اندازه کافی شجاعی. 1088 01:08:14,270 --> 01:08:16,762 ‫با حرف زدن می تونی کاری کنی ‫یه مرد بهت اعتماد کنه 1089 01:08:16,805 --> 01:08:18,501 ‫و یه زن عاشقت بشه. 1090 01:08:18,540 --> 01:08:19,872 ‫خب، پس همه چی ردیفه مگه نه؟ 1091 01:08:19,908 --> 01:08:21,069 ‫می خوام به زبون بیاریش. 1092 01:08:21,110 --> 01:08:22,772 ‫چرا نمی گی سینه ات سبک بشه؟ 1093 01:08:22,811 --> 01:08:24,473 ‫این همه وقت به خاطر کاری که 1094 01:08:24,513 --> 01:08:25,674 ‫با نورمن کردم ازم دلخوری. 1095 01:08:25,714 --> 01:08:27,842 ‫مست بودی و از برادرت مراقبت نکردی. 1096 01:08:27,883 --> 01:08:29,579 ‫پونزده سال وقت داشتی که باهاش کنار بیای. 1097 01:08:29,618 --> 01:08:31,177 ‫پوزنده سال میشه نصف عمر من. 1098 01:08:31,220 --> 01:08:33,553 ‫دعوای ما سر اون نیست. ‫هیچ وقت نبوده. 1099 01:08:33,589 --> 01:08:35,182 ‫باشه تو راست می گی. 1100 01:08:35,224 --> 01:08:36,954 ‫نه پسر. 1101 01:08:37,026 --> 01:08:41,225 ‫خیلی قبل از اون حالم رو بهم می زدی. 1102 01:08:47,936 --> 01:08:51,168 ‫خب... 1103 01:08:51,206 --> 01:08:53,573 ‫زندگی هنوزم غافلگیریای خودش رو داره. 1104 01:08:55,110 --> 01:08:57,773 ‫من رو بگو که همیشه فکر می کردم.. 1105 01:08:57,813 --> 01:08:59,839 ‫به خاطر کاری بود ‫که سر برادر بزرگم آوردم. 1106 01:08:59,882 --> 01:09:04,684 ‫تحملش سخت بود. ‫ولی دفنش کردم. 1107 01:09:04,720 --> 01:09:06,279 ‫خیلی خب. بگو ببینم. 1108 01:09:06,322 --> 01:09:07,881 ‫برای چی ازم دلخور شدی؟ 1109 01:09:07,923 --> 01:09:09,255 ‫البته برام مهم نیست. 1110 01:09:09,291 --> 01:09:10,919 ‫همین هاد. 1111 01:09:10,993 --> 01:09:13,019 ‫هیچی برات مهم نیست. 1112 01:09:13,062 --> 01:09:15,759 ‫همین. 1113 01:09:15,798 --> 01:09:17,323 ‫همش به خاطر همینه. 1114 01:09:19,134 --> 01:09:22,263 ‫هنوزم نمی فهمی مگه نه؟ 1115 01:09:22,304 --> 01:09:24,569 ‫آدما برات مهم نیستن هاد. 1116 01:09:24,606 --> 01:09:26,234 ‫به چپتم نیستند. 1117 01:09:26,275 --> 01:09:27,243 ‫بابابزرگ.... 1118 01:09:27,276 --> 01:09:29,472 ‫آدم فریبنده ای هستی، ‫باعث میشه 1119 01:09:29,511 --> 01:09:32,743 ‫جوونا بخوان مثل تو باشن. 1120 01:09:32,781 --> 01:09:33,942 ‫بدبختیش همینه. 1121 01:09:33,982 --> 01:09:36,178 ‫چون هیچ چیزی برات ارزش نداره. 1122 01:09:36,218 --> 01:09:38,187 ‫به هیچ چیزی احترام نمی ذاری. 1123 01:09:38,220 --> 01:09:41,850 ‫امیالت رو کنترل نمی کنی. 1124 01:09:41,890 --> 01:09:44,223 ‫زندگی کردنت هم مثل شخصیتته. 1125 01:09:44,259 --> 01:09:47,525 ‫برای همین لیاقت زندگی کردن ‫با کس دیگه ای رو نداری. 1126 01:09:52,701 --> 01:09:55,535 ‫مادرم دوستم داشت، ولی مرد. 1127 01:10:03,245 --> 01:10:05,237 ‫چرا پیله کردی به هاد بابازرگ؟ 1128 01:10:07,049 --> 01:10:08,984 ‫فقط اون اینطوری نیست. 1129 01:10:09,084 --> 01:10:11,644 ‫تقریبا همه آدمای این اطراف 1130 01:10:11,687 --> 01:10:12,985 ‫یه جورایی مثل اونن. 1131 01:10:13,021 --> 01:10:15,547 ‫خب، دلیل نمیشه به خاطرش ‫خوشحال بشیم مگه نه؟ 1132 01:10:15,591 --> 01:10:19,619 ‫لانی، آروم آروم به خاطر مردایی که تحسین می کنیم 1133 01:10:19,661 --> 01:10:22,392 ‫دیارمون عوض می شده. 1134 01:10:22,431 --> 01:10:25,196 ‫به نظرم بازم زیادی بهش سخت گرفتی. 1135 01:10:25,234 --> 01:10:28,932 ‫جدا؟ 1136 01:10:28,971 --> 01:10:31,202 ‫شاید. 1137 01:10:31,240 --> 01:10:35,541 ‫بعضی وقتا پیرمردا مثل شاهرگاشون ‫سفت و سخت میشن. 1138 01:10:39,248 --> 01:10:40,443 ‫یه روزی باید برای 1139 01:10:40,482 --> 01:10:44,010 ‫خودت تصمیم بگیری که 1140 01:10:44,052 --> 01:10:46,886 ‫چی درسته و چی غلط. 1141 01:11:10,345 --> 01:11:12,610 ‫اون خونه دار لعنتیمون کجاست؟ 1142 01:11:12,648 --> 01:11:13,809 ‫گرسنه ام. 1143 01:11:13,849 --> 01:11:15,909 ‫عجله هم دارم. 1144 01:11:15,951 --> 01:11:17,078 ‫دیر وقته هاد. 1145 01:11:17,119 --> 01:11:18,246 ‫خوابه. 1146 01:11:18,287 --> 01:11:19,619 ‫جالبه مگه نه؟ 1147 01:11:19,655 --> 01:11:23,251 ‫بهش پول حسابی می دیم تا بخوابه ‫ولی من اینجا باید تا سرحد مرگ گرسنگی بکشم. 1148 01:11:23,292 --> 01:11:25,989 ‫خب، شاید بتونم یه ساندویچ تخم مرغ برات ‫درست کنم. 1149 01:11:26,028 --> 01:11:27,997 ‫بی خیالش. 1150 01:11:28,063 --> 01:11:29,326 ‫اوه جمع کن برو. 1151 01:11:29,364 --> 01:11:31,299 ‫وقتی اینجا ایستادی ‫نمی تونم فکر کنم. 1152 01:11:31,333 --> 01:11:34,428 ‫این طرفا پاچه آدم زیاد گرفتم 1153 01:11:34,470 --> 01:11:36,871 ‫ممکنه تو هم ری ور دستشون. 1154 01:11:36,905 --> 01:11:39,238 ‫راهتو بکش برو! 1155 01:12:30,626 --> 01:12:31,924 ‫برو ببینم. 1156 01:12:31,961 --> 01:12:33,452 ‫پسر، چه دردسری به پا کنند. 1157 01:12:33,495 --> 01:12:36,090 ‫یه جورایی دلم می خواد سراغ گاو سواری ‫نمی رفتم. 1158 01:12:36,131 --> 01:12:37,497 ‫خب، اینجور که مشخصه، 1159 01:12:37,533 --> 01:12:39,502 ‫قرار نیست زیاد سوارشون بمونی. 1160 01:12:39,535 --> 01:12:40,798 ‫خب، ممنون رفیق. 1161 01:12:40,836 --> 01:12:42,828 ‫بهتره برم لوازمم رو چک کنم. 1162 01:12:42,871 --> 01:12:43,998 ‫بی خیال لوازمت. 1163 01:12:44,073 --> 01:12:46,133 ‫باید بری مغزت رو دکتر نشون بدی. 1164 01:12:48,677 --> 01:12:51,511 ‫اون گاوه یه لقمه ات می کنه. 1165 01:12:55,684 --> 01:12:57,016 ‫چطوری گل پسر؟ 1166 01:12:57,086 --> 01:12:58,952 ‫سلام هاد. 1167 01:12:58,988 --> 01:13:02,220 ‫برای نمایش بعد از ظهر ‫جای خوب پیدا کردی؟ 1168 01:13:02,258 --> 01:13:05,092 ‫برای صندلیای عقبی دو دلار ‫می گیرن. 1169 01:13:07,863 --> 01:13:09,126 ‫مهمون من. 1170 01:13:11,634 --> 01:13:13,330 ‫این ده دلاره هاد. 1171 01:13:13,369 --> 01:13:15,565 ‫طوری نیست. ‫من که چاپش نکردم. 1172 01:13:15,604 --> 01:13:17,732 ‫لطف کردی. 1173 01:13:20,643 --> 01:13:22,202 ‫کنار من بمونی شازده، 1174 01:13:22,244 --> 01:13:24,440 ‫شلوارت پر پول میشه. 1175 01:13:24,480 --> 01:13:26,608 ‫چرا؟ 1176 01:13:26,649 --> 01:13:28,515 ‫خب، بذار برات تعریف کنم. 1177 01:13:30,853 --> 01:13:32,845 ‫یه پیرهن سفید تمیز پوشیدم 1178 01:13:32,888 --> 01:13:34,481 ‫و سر صبحی رفتم پیش یه وکیل. 1179 01:13:34,523 --> 01:13:38,187 ‫یه قانونی هست که می گه 1180 01:13:38,227 --> 01:13:41,129 ‫وقتی پیرمردا دیگه نمی تونند ‫به کار و بارشون برسن 1181 01:13:41,163 --> 01:13:45,191 ‫چه بخوان بچه نخوان ‫می تونی ردشون کنی برن. 1182 01:13:47,670 --> 01:13:50,367 ‫این دفعه دیگه چه ‫خوابی برا بابابزرگ دیدی؟ 1183 01:13:50,406 --> 01:13:53,035 ‫یه خواب خیلی خوب بچه. 1184 01:13:54,743 --> 01:13:57,679 ‫آره. معلومه. 1185 01:13:59,048 --> 01:14:00,676 ‫پولتم مال خودت. ‫نمی خوامش. 1186 01:14:00,716 --> 01:14:02,480 ‫هی، هی هی. 1187 01:14:02,518 --> 01:14:05,078 ‫از بالای دماغت به من نگاه نکن ‫گل پسر. 1188 01:14:05,120 --> 01:14:07,589 ‫منم پیر میشم. 1189 01:14:07,623 --> 01:14:09,592 ‫و نمی خوام با روزی دوتا کاسه سوپ ‫و یه سیگار 1190 01:14:09,625 --> 01:14:12,823 ‫تو خانه سالمندان روزام رو بگذرونم. 1191 01:14:12,861 --> 01:14:14,830 ‫تازه اگه خوش اخلاق باشم. 1192 01:14:14,863 --> 01:14:16,058 ‫چیزی رو می خوام که براش کار کردم. 1193 01:14:16,098 --> 01:14:18,067 ‫حقمه. 1194 01:14:18,100 --> 01:14:21,093 ‫یه چیزی رو می دونی شازده؟ 1195 01:14:21,136 --> 01:14:23,230 ‫اگه به فکر خودت نباشی 1196 01:14:23,272 --> 01:14:25,400 ‫تنها دستی که برای کمک بهت دراز میشه 1197 01:14:25,441 --> 01:14:27,842 ‫برای پایین آوردن تابوتته. 1198 01:14:31,413 --> 01:14:33,678 ‫حالا برو خوش بگذرون. باشه؟ 1199 01:14:45,260 --> 01:14:47,593 ‫هاد. 1200 01:14:47,629 --> 01:14:50,258 ‫دیروقت بیدار موندی. 1201 01:14:50,299 --> 01:14:53,201 ‫فکرم مشغوله. 1202 01:14:53,235 --> 01:14:54,703 ‫بیا تو. 1203 01:14:54,737 --> 01:14:56,831 ‫راحت باش بشین. 1204 01:14:56,872 --> 01:14:57,999 ‫با دکترا حرف زدی؟ 1205 01:14:58,040 --> 01:14:59,201 ‫حرف زدم. 1206 01:14:59,241 --> 01:15:01,506 ‫ولی چیز خاصی از زیر زبونشون ‫در نرفت. 1207 01:15:01,543 --> 01:15:03,273 ‫آره، انتظارش رو نداشتی مگه نه؟ 1208 01:15:03,312 --> 01:15:05,281 ‫آدم دولتی بخواد یه چیزی ‫رو بهت بگه 1209 01:15:05,314 --> 01:15:07,442 ‫یا بهت زنگ می زنه یا تلگراف می کنه. 1210 01:15:07,483 --> 01:15:10,180 ‫گفتن حیوونای آزمایش ‫رو به دقت دارن بررسی می کنند 1211 01:15:10,219 --> 01:15:13,280 ‫ولی هنوز چیزی معلوم نشده. 1212 01:15:15,591 --> 01:15:16,752 ‫هاد؟ 1213 01:15:16,792 --> 01:15:18,124 ‫بله قربان؟ 1214 01:15:18,160 --> 01:15:20,595 ‫این ماجرا دور زدن که ‫دنبالشی چیه؟ 1215 01:15:20,629 --> 01:15:22,120 ‫لان بهم گفته 1216 01:15:22,164 --> 01:15:25,965 ‫می خوای دستم رو خالی کنی. 1217 01:15:26,001 --> 01:15:28,869 ‫درسته. 1218 01:15:28,904 --> 01:15:32,363 ‫هنوز رو همه جزییاتش کار نکردم 1219 01:15:32,408 --> 01:15:35,105 ‫ولی می تونم کلیتش رو بهت بگم. 1220 01:15:35,144 --> 01:15:37,636 ‫مسئله اصلی تویی پیرمرد. 1221 01:15:37,679 --> 01:15:40,205 ‫دیگه برای کار کردن ‫زیادی پیر شدی. 1222 01:15:40,249 --> 01:15:43,913 ‫چه دامامون رو ازمون بخرن ‫یا نه، وقتی این ماجرا تموم شد 1223 01:15:43,952 --> 01:15:46,387 ‫بهتره یه صندلی گهواره ای ‫برا خودت بگیری 1224 01:15:46,422 --> 01:15:47,754 ‫و بکشی کنار. 1225 01:15:47,790 --> 01:15:49,986 ‫این دری وریا چیه می گی؟ 1226 01:15:50,025 --> 01:15:52,119 ‫وقتی یه پیرمرد می ره 1227 01:15:52,161 --> 01:15:55,188 ‫برا خودش یه مشت گاو مکزیکی مریض می خره 1228 01:15:55,230 --> 01:15:57,256 ‫یعنی دیگه عقلش کار نمی کنه. 1229 01:15:57,299 --> 01:16:01,259 ‫یعنی صلاحیت کار نداری باباجون. 1230 01:16:01,303 --> 01:16:04,637 ‫و گل پسرم برا ‫دست گرفتن کار و بار زیادی جوونه. 1231 01:16:06,408 --> 01:16:07,603 ‫ممکنه بتونم دادگاه رو راضی کنم 1232 01:16:07,643 --> 01:16:10,078 ‫من رو بکنه قیم داراییت. 1233 01:16:10,112 --> 01:16:12,081 ‫نمی دونم. 1234 01:16:12,114 --> 01:16:14,549 ‫اگه اینطوری گیرش نیارم. ‫یه راه دیگه پیدا می کنم. 1235 01:16:16,585 --> 01:16:19,749 ‫خب، بدجور در اشتباهی. 1236 01:16:19,788 --> 01:16:21,848 ‫تا وقتی من نرفتم زیر خاک 1237 01:16:21,890 --> 01:16:23,381 ‫تنها کسی که این مزرعه رو می گردونه منم. 1238 01:16:23,425 --> 01:16:26,884 ‫بعدش، شاید یه چیزیش بهت برسه. 1239 01:16:26,929 --> 01:16:28,898 ‫نمی دونم. 1240 01:16:28,931 --> 01:16:30,957 ‫ولی عمرا بتونی 1241 01:16:30,999 --> 01:16:33,867 ‫اینجا رو بیاری زیر دستت. 1242 01:16:33,902 --> 01:16:36,804 ‫زیادم مطمئن نباش. 1243 01:16:39,174 --> 01:16:42,838 ‫شاید زیادی بهت سخت گرفتم. 1244 01:16:42,878 --> 01:16:44,847 ‫شک ندارم که یه اشتباهایی کردم. 1245 01:16:44,880 --> 01:16:46,712 ‫یه مرد همیشه کار درست رو انجام نمی ده. 1246 01:16:46,748 --> 01:16:51,186 ‫اوه باباجون، هیچ وقت اشتباه نکردی. 1247 01:16:51,220 --> 01:16:53,985 ‫از وقتی بچه بودم 1248 01:16:54,056 --> 01:16:56,389 ‫هر موقع که فرصتش می شد 1249 01:16:56,425 --> 01:16:58,394 ‫در گوشم آیت الکرسی می خوندی. 1250 01:16:58,427 --> 01:17:00,692 ‫یا بهتر باش یا برو بیرون. 1251 01:17:00,729 --> 01:17:04,257 ‫اینجا رو اینطوری می چرخوندی. 1252 01:17:04,299 --> 01:17:05,858 ‫هومر بنون چشم وحشی 1253 01:17:05,901 --> 01:17:08,461 ‫جوری آیه و کتاب تفت می دادی 1254 01:17:08,504 --> 01:17:10,632 ‫که انگار خودت نوشتیشون. 1255 01:17:14,943 --> 01:17:17,936 ‫من طبیعتا باید جلوی همچین آدم خوبی 1256 01:17:18,046 --> 01:17:21,448 ‫بد از آب در میومدم. 1257 01:17:21,483 --> 01:17:25,921 ‫هاد، مردی مثل تو چطوری پسر من شد؟ 1258 01:17:25,954 --> 01:17:27,513 ‫این که راحته. 1259 01:17:27,556 --> 01:17:28,683 ‫من رو تو سبد 1260 01:17:28,724 --> 01:17:29,748 ‫جلوی درت 1261 01:17:29,791 --> 01:17:30,952 ‫نذاشتند. 1262 01:17:31,059 --> 01:17:32,550 ‫زیر بوته هم عمل نیومدم. 1263 01:17:32,594 --> 01:17:34,756 ‫اون دم و دست گاه زیر شکمت 1264 01:17:34,796 --> 01:17:35,957 ‫مثل هر مرد دیگه ایه. 1265 01:17:35,998 --> 01:17:38,229 ‫چه خوشت بیاد چه نیاد 1266 01:17:38,267 --> 01:17:41,101 ‫اینطوری همچین پسری گیرت اومد 1267 01:20:23,331 --> 01:20:25,698 ‫زیادی مست کرده بود آلما. 1268 01:20:28,136 --> 01:20:29,832 ‫روت دست بلند کرد؟ 1269 01:20:32,441 --> 01:20:35,878 ‫می خوای ببرمت شهر، پیش یه دکتر؟ 1270 01:20:35,911 --> 01:20:37,812 ‫برو بیرون. 1271 01:21:01,503 --> 01:21:04,234 ‫به چی زل زدی؟ 1272 01:21:04,272 --> 01:21:05,638 ‫به تو زل زدم هاد. 1273 01:21:05,674 --> 01:21:06,903 ‫بس کن بابا. 1274 01:21:06,942 --> 01:21:09,605 ‫تو هم دلت می خواسته ‫همین کار رو بکنی. 1275 01:21:09,644 --> 01:21:11,738 ‫از روز اولی که اومد اینجا ‫می خواستی تقه اش رو بزنی. 1276 01:21:11,780 --> 01:21:13,715 ‫آره می خواستم. 1277 01:21:13,749 --> 01:21:16,150 ‫ولی نه مثل تو. 1278 01:21:36,637 --> 01:21:38,765 ‫آقای بوریس اومده. 1279 01:21:44,278 --> 01:21:47,476 ‫صبج بخیر 1280 01:21:48,949 --> 01:21:51,145 ‫بد موقع اومدی. ‫صبحونه از دستت رفت. 1281 01:21:51,185 --> 01:21:54,587 ‫ممنون. صرف شده. 1282 01:21:54,622 --> 01:21:56,818 ‫فکر کنم اومدی یه خبری بهمون بدی. 1283 01:21:56,857 --> 01:21:58,849 ‫وگرنه این طرفا سر و کله ات پیدا نمی شد. 1284 01:21:58,892 --> 01:22:01,623 ‫فکر کنم آزمایشا تموم شدن. 1285 01:22:01,662 --> 01:22:03,130 ‫بله جناب تموم شدن. 1286 01:22:06,367 --> 01:22:07,926 ‫بدترین مریضی ممکن سرشون اومده. 1287 01:22:15,009 --> 01:22:17,569 ‫هیچ درمانی براش نیست؟ 1288 01:22:17,611 --> 01:22:19,409 ‫درمانی که ما بشناسیم نه. 1289 01:22:19,446 --> 01:22:20,675 ‫مثل صاعقه است. 1290 01:22:20,714 --> 01:22:23,479 ‫هیچ دردی نداره، ‫بعد یه دفعه شروع میشه. 1291 01:22:23,517 --> 01:22:25,679 ‫گاو هاتون الان مشکل عمومین. 1292 01:22:25,719 --> 01:22:26,743 ‫باید قبل پخش شدن سریع 1293 01:22:26,787 --> 01:22:28,813 ‫ترتیبشون رو بدی. 1294 01:22:28,856 --> 01:22:30,586 ‫خب، چی کار کنم؟ 1295 01:22:30,624 --> 01:22:32,820 ‫ببرمشون تو یه چاله با تیر بزنمشون؟ 1296 01:22:32,860 --> 01:22:34,658 ‫نمی تونم همچین کاری بکنم. 1297 01:22:34,695 --> 01:22:36,527 ‫می دونم حتی فکر ‫کردن بهشم سخته. 1298 01:22:36,563 --> 01:22:39,795 ‫زمان بحران بزرگ اقتصادی دیدمش. 1299 01:22:39,833 --> 01:22:42,701 ‫به چشم خیلی بدتر ‫از اون چیزیه که تو فکرته. 1300 01:22:42,736 --> 01:22:44,637 ‫ببین آقای بنون، سنت داره میره بالا. 1301 01:22:44,672 --> 01:22:46,402 ‫می تونی یه کم آرومتر ‫زندگی کنی. 1302 01:22:46,440 --> 01:22:48,409 ‫یه کم استراحت به زمینت ‫آسیبی نمی زنه. 1303 01:22:48,442 --> 01:22:49,740 ‫ممکنه حتی یه چندتا معامله نفتم گیرت بیاد. 1304 01:22:49,777 --> 01:22:52,110 ‫باباجون فکر می کنه نفت رو باید 1305 01:22:52,146 --> 01:22:54,172 ‫بریزی رو سالاد بخوریش* ‫مترجم: در انگلیسی برای نفت و روغن از یک کلمه مشترک oil استفاده می شود. 1306 01:22:55,649 --> 01:22:58,585 ‫اگه زیر اون خاک نفت هست، 1307 01:22:58,619 --> 01:23:00,781 ‫من که رفتم کنارش ‫تو برو درش بیار. 1308 01:23:00,821 --> 01:23:02,813 ‫ولی من ازش خوشم نمیاد. ‫نمی خوامم داشته باشمش. 1309 01:23:02,856 --> 01:23:05,223 ‫تا وقتی من اینجام 1310 01:23:05,259 --> 01:23:06,750 ‫تو این زمین سوراخی کنده نمیشه 1311 01:23:06,794 --> 01:23:08,956 ‫عمراه بذارم بیان جاده رو صاف کنند 1312 01:23:09,063 --> 01:23:11,726 ‫تا خودم و زندگیم به باد بره. 1313 01:23:11,765 --> 01:23:12,824 ‫همه چیز من همینه. 1314 01:23:15,302 --> 01:23:18,795 ‫با یه مشت چاه نفت لعنتی چی کار می تونم بکنم؟ 1315 01:23:18,839 --> 01:23:22,401 ‫نمی تونم مثل الان به جای گله ام 1316 01:23:22,443 --> 01:23:25,208 ‫برم بین چاهای نفت پرسه بزنم. 1317 01:23:25,245 --> 01:23:27,714 ‫نه می تونم پرورششون بدم نه بهشون رسیدگی کنم ‫نه با طناب به جایی ببندمشون 1318 01:23:27,748 --> 01:23:29,046 ‫نه وقتی فرار می کنند برم دنبالشون. 1319 01:23:30,451 --> 01:23:33,182 ‫نمی تونم ذره ای غرور نسبت ‫بهشون داشته باشم، 1320 01:23:33,220 --> 01:23:34,882 ‫چون پرورده دست خودم نیستند. 1321 01:23:34,922 --> 01:23:36,891 ‫پول توشه. 1322 01:23:39,326 --> 01:23:41,818 ‫من از این پولا نمی خوام. 1323 01:23:41,862 --> 01:23:43,353 ‫می خوام نون بازوی 1324 01:23:43,397 --> 01:23:46,367 ‫خودم رو بخورم. 1325 01:24:07,855 --> 01:24:11,758 ‫لطف کردی که شخصا خبر رو بهمون دادی 1326 01:27:24,151 --> 01:27:25,779 ‫شروع کن به زدن. 1327 01:29:54,201 --> 01:29:55,965 ‫طول نکشید. 1328 01:29:56,002 --> 01:29:59,097 ‫کشتن وقت زیادی لازم نداره. 1329 01:29:59,139 --> 01:30:01,870 ‫مثل بزرگ کردن نیست. 1330 01:30:59,899 --> 01:31:02,664 ‫خب، یه چندتاییشون رو نزدیم. 1331 01:31:02,702 --> 01:31:04,671 ‫می رم سراغشون. 1332 01:31:14,514 --> 01:31:17,109 ‫کجا داری می ری آقا؟ 1333 01:31:17,150 --> 01:31:18,482 ‫می رم کار رو تموم کنم. 1334 01:31:18,518 --> 01:31:19,747 ‫یکی باید تمومش کنه. 1335 01:31:19,786 --> 01:31:22,984 ‫دروازه رو ببند. 1336 01:31:23,022 --> 01:31:25,116 ‫اون دوتا رو خودم می کشم. 1337 01:31:25,158 --> 01:31:27,491 ‫خودم بزرگشون کردم. 1338 01:31:27,527 --> 01:31:29,826 ‫چیزی شده آقا؟ 1339 01:31:31,331 --> 01:31:32,856 ‫تضمینی نیست که انجامش بده. 1340 01:31:32,899 --> 01:31:34,891 ‫همین الان گفت کارشون رو تموم می کنه. 1341 01:31:37,504 --> 01:31:39,473 ‫برو سوار ماشین بشو. 1342 01:31:40,773 --> 01:31:42,765 ‫ما می ریم پایین کار خریدن لاشه ها رو تموم کنیم. 1343 01:31:42,809 --> 01:31:44,539 ‫بعدشم زحمت رو کم می کنیم. 1344 01:31:47,347 --> 01:31:48,576 ‫آقای بنون می تونه بقیه این کار رو 1345 01:31:48,615 --> 01:31:50,481 ‫بدون این که مزاحمش بشیم انجام بده. 1346 01:31:52,986 --> 01:31:54,921 ‫برو به زندگیت برس آقای بوریس 1347 01:31:54,954 --> 01:31:59,016 ‫می دونم که این ماجرا تقصیر شما نیست. 1348 01:31:59,125 --> 01:32:00,616 ‫کارای دفن کردن رو انجام بده 1349 01:32:00,660 --> 01:32:03,755 ‫و این یارو رو هم از مزرعه من ببر بیرون. 1350 01:32:05,899 --> 01:32:07,527 ‫فقط می تونم بگم متاسفم. 1351 01:32:09,836 --> 01:32:11,737 ‫واقعا متاسفم. 1352 01:32:22,282 --> 01:32:24,877 ‫آدم بدی نیست. 1353 01:32:24,918 --> 01:32:27,285 ‫کار ناخوشایندی داره. 1354 01:32:34,027 --> 01:32:35,962 ‫پسرا.... 1355 01:32:35,995 --> 01:32:37,759 ‫تا یه مدتی برنامه ندارم 1356 01:32:37,797 --> 01:32:39,425 ‫این طرفا کاری انجام بدم. 1357 01:32:39,465 --> 01:32:44,062 ‫تا اوضاع یه کم بهتر نشه نمی تونم ‫از پس حقوقتون بر بیام.... 1358 01:32:47,507 --> 01:32:49,203 ‫باید بفرستمتون پی زندگیتون. 1359 01:32:58,618 --> 01:33:00,416 ‫تفنگ رو بده من. 1360 01:33:23,643 --> 01:33:27,307 ‫خدا می دونه چند مایل دنبال ‫این شاخ بلندا دویدم. 1361 01:33:29,349 --> 01:33:31,250 ‫نمی دونم می تونم بکشمشون یا نه. 1362 01:33:34,354 --> 01:33:36,380 ‫ولی فکر کنم می تونم. 1363 01:33:38,324 --> 01:33:40,691 ‫فکر کنم این بدترین اتفاقیه که تو عمرت برات افتاده. 1364 01:33:42,562 --> 01:33:44,588 ‫اوه، باهاش کنار میام. 1365 01:33:44,631 --> 01:33:49,296 ‫البته اگه بدنم طاقت بیاره 1366 01:33:49,335 --> 01:33:51,998 ‫لان، تو هم از اینجا برو. 1367 01:34:35,982 --> 01:34:39,419 ‫کشتن اون گاوای پیر کار راحتی نیست. 1368 01:34:47,393 --> 01:34:49,828 ‫ببرشون خاکشون کن. 1369 01:34:49,862 --> 01:34:52,161 ‫سریع خاکشون کن! 1370 01:34:52,198 --> 01:34:54,099 ‫بجنب! 1371 01:35:27,100 --> 01:35:29,729 ‫برام اتوبوس گرفتی؟ 1372 01:35:31,070 --> 01:35:33,301 ‫آره. ساعت 10:26 1373 01:35:33,339 --> 01:35:35,570 ‫بلیطم رو می تونم تو اتوبوس بخرم؟ 1374 01:35:36,676 --> 01:35:39,111 ‫آره. گفتن میشه. 1375 01:35:49,856 --> 01:35:50,915 ‫آلما؟ 1376 01:35:55,394 --> 01:35:57,124 ‫اگه دست و بالت خالیه، 1377 01:35:57,163 --> 01:35:59,860 ‫من یه 200 دلار دارم. ‫بذار باشه. 1378 01:36:02,135 --> 01:36:04,798 ‫خب، آماده ام. 1379 01:36:36,602 --> 01:36:39,936 ‫کاش از پیشمون نمی رفتی آلما. 1380 01:36:39,972 --> 01:36:41,702 ‫مراقبت بابابزرگت باش. 1381 01:36:41,741 --> 01:36:44,506 ‫داره پیر و ضعیف میشه. ‫مسئولیتش دیگه با توئه. 1382 01:36:44,543 --> 01:36:47,274 ‫اینجا لازمت داشتیم. 1383 01:36:47,313 --> 01:36:48,508 ‫من که قطعا لازمت دارم. 1384 01:36:50,449 --> 01:36:53,317 ‫نگران نباش همه چی درست میشه 1385 01:36:53,352 --> 01:36:56,083 ‫ای کاش می موندی. 1386 01:36:56,122 --> 01:36:58,216 ‫خب.... 1387 01:36:58,257 --> 01:37:00,692 ‫من همه جای این دیار 1388 01:37:00,726 --> 01:37:02,092 ‫دنبال جای درست و 1389 01:37:02,128 --> 01:37:04,529 ‫آدمای درست می گشتم ‫که وقتی ساکن شدم 1390 01:37:04,563 --> 01:37:08,022 ‫ددیگه لازم نباشه برم جای دیگه. 1391 01:37:08,067 --> 01:37:11,697 ‫ظاهرا فایده ای نداشت. 1392 01:37:11,737 --> 01:37:13,535 ‫خداحافظ عزیزم. 1393 01:37:13,572 --> 01:37:16,940 ‫مواظب خودت باش. 1394 01:37:17,009 --> 01:37:19,535 ‫تنبل بازی در نیاریا. 1395 01:38:12,198 --> 01:38:13,723 ‫چطوری پسر؟ 1396 01:38:31,350 --> 01:38:33,910 ‫انگار یه آشپز خوب رو داریم ‫از دست می دیم. 1397 01:38:37,990 --> 01:38:40,357 ‫شاید باید... 1398 01:38:40,392 --> 01:38:43,692 ‫یه کم می ذاشتیم روی حقوقت. 1399 01:38:43,729 --> 01:38:45,459 ‫اون دعوای کوچیکمون 1400 01:38:45,498 --> 01:38:47,865 ‫که فراریت نداد؟ 1401 01:38:47,900 --> 01:38:51,962 ‫می خوام تا جایی که ‫اتوبوس می بره از اینجا دور بشم. 1402 01:38:52,004 --> 01:38:53,563 ‫می خوای بگی من اولین مردیم 1403 01:38:53,606 --> 01:38:55,472 ‫که اومده سمتت؟ 1404 01:38:56,675 --> 01:38:58,303 ‫اوه نه. 1405 01:38:58,344 --> 01:39:00,904 ‫اولین کسیم که خشن شد ها؟ 1406 01:39:04,383 --> 01:39:06,249 ‫خب، شرمنده. 1407 01:39:06,285 --> 01:39:07,412 ‫سبک من نیست. 1408 01:39:07,453 --> 01:39:09,581 ‫معمولا رو زنام دست بلند نمی کنم. 1409 01:39:09,622 --> 01:39:12,148 ‫معمولا لازم نیست دست بلند کنم. 1410 01:39:12,191 --> 01:39:14,422 ‫تو با همه خشنی. 1411 01:39:14,460 --> 01:39:16,554 ‫اینطوری بهم گفتند. 1412 01:39:16,595 --> 01:39:18,860 ‫می دونی کجاش خنده داره؟ 1413 01:39:18,898 --> 01:39:20,093 ‫اگه اون کار رو نمی کردی، 1414 01:39:20,132 --> 01:39:21,794 ‫اخرش به اون چیزی که می خواستی ‫می رسیدی. 1415 01:39:21,834 --> 01:39:24,702 ‫بدون پیرهن خیلی چشم نوازی. 1416 01:39:24,737 --> 01:39:26,171 ‫منظره اش از توی پنجره آشپزخونه 1417 01:39:26,205 --> 01:39:29,175 ‫بیشتر از یه بار حوله رو از دستم انداخت. 1418 01:39:29,208 --> 01:39:32,201 ‫خب، چرا زودتر نگفتی؟ 1419 01:39:49,962 --> 01:39:52,955 ‫تو رو یادم می مونه عزیزم. 1420 01:39:52,998 --> 01:39:55,763 ‫تنها کسی هستی که از دستم در رفت. 1421 01:40:36,241 --> 01:40:38,540 ‫بکش کنار احمق! 1422 01:40:57,095 --> 01:41:00,224 ‫احمق کله خر، برای چی ‫زدی رو ترمز؟ 1423 01:41:00,265 --> 01:41:01,597 ‫کل زندگیت باید کار کنی 1424 01:41:01,633 --> 01:41:02,965 ‫خسارت این ماشین رو بدی. 1425 01:41:03,068 --> 01:41:04,468 ‫بابابزرگ بیرونه. 1426 01:41:04,502 --> 01:41:07,131 ‫وسط جاده افتاده! 1427 01:41:07,172 --> 01:41:09,801 ‫بابابزرگ چی شده؟ 1428 01:41:09,841 --> 01:41:11,469 ‫چیزیت شده؟ 1429 01:41:11,509 --> 01:41:16,277 ‫می خواستم... یه نگاهی به اطراف بندازم... 1430 01:41:16,314 --> 01:41:19,648 ‫از اسبم افتادم. 1431 01:41:19,684 --> 01:41:21,312 ‫پیرمرد بدجور صدمه دیده. 1432 01:41:21,352 --> 01:41:22,684 ‫بلندم کن. 1433 01:41:22,720 --> 01:41:24,712 ‫مرد نباید سینه خیز بره. 1434 01:41:24,756 --> 01:41:25,985 ‫آروم باش. 1435 01:41:26,057 --> 01:41:27,320 ‫لانی، ماشینم رو بردار، برو مزرعه. 1436 01:41:27,358 --> 01:41:29,293 ‫زنگ بزن آمبولانس بگو سریع بیان. 1437 01:41:29,327 --> 01:41:31,796 ‫حتما بهشون بگو یه پیرمرد داریم که ‫حالش وخیمه. 1438 01:41:42,340 --> 01:41:44,104 ‫روشن نمیشه! 1439 01:41:44,142 --> 01:41:46,008 ‫خیلی خب. بی خیالش. 1440 01:41:46,044 --> 01:41:47,672 ‫بی خیالش! 1441 01:41:47,712 --> 01:41:49,544 ‫یه بطری ویسکی تو داشبورد هست. 1442 01:41:49,581 --> 01:41:50,742 ‫بیارش. 1443 01:41:56,654 --> 01:41:59,351 ‫بجنب. آروم، پیرمرد آروم. 1444 01:42:04,162 --> 01:42:07,724 ‫این مزخرف رو به خوردم نده. 1445 01:42:07,765 --> 01:42:09,131 ‫لانی، از جاده اصلی برو پایین 1446 01:42:09,167 --> 01:42:11,398 ‫سعی کن یه ماشین گیر بیاری ‫بیاد کمکمون. 1447 01:42:11,436 --> 01:42:12,563 ‫سریع برو. 1448 01:42:12,604 --> 01:42:14,971 ‫نفرستش بره هاد. 1449 01:42:15,006 --> 01:42:17,100 ‫من همینجام بابابزرگ. ‫نگران نباش. 1450 01:42:19,344 --> 01:42:22,576 ‫یه کم سردمه. 1451 01:42:22,614 --> 01:42:24,640 ‫همه چی درست میشه. 1452 01:42:27,652 --> 01:42:31,214 ‫نمی دونم می خوام درست بشه یا نه. 1453 01:42:31,256 --> 01:42:32,485 ‫از این حرفا نزن. 1454 01:42:32,524 --> 01:42:34,186 ‫حالت خوب خوب میشه. 1455 01:42:34,225 --> 01:42:36,820 ‫حس می کنم.... 1456 01:42:36,861 --> 01:42:41,356 ‫دارم تو اسفنج غرق میشم. 1457 01:42:41,399 --> 01:42:43,994 ‫انگار می خوام بیخیال بشم. 1458 01:42:44,035 --> 01:42:47,062 ‫تو کل زنگیت از هیچ کاری شونه ‫خالی نکردی. 1459 01:42:51,676 --> 01:42:56,910 ‫هاد منتظره من برم... 1460 01:42:56,948 --> 01:43:01,249 ‫مرد صبوری نیست. 1461 01:43:26,477 --> 01:43:28,742 ‫نمرده مگه نه؟ 1462 01:43:31,883 --> 01:43:33,351 ‫چرا. 1463 01:43:49,667 --> 01:43:50,635 ‫می خواستم یکی از اون 1464 01:43:50,668 --> 01:43:54,799 ‫ژاکتای راه راه رو براش بگیرم... 1465 01:43:54,839 --> 01:43:57,172 ‫و یه موقعی بهش کادو بدم. 1466 01:44:03,181 --> 01:44:04,843 ‫لانی... 1467 01:44:04,882 --> 01:44:05,872 ‫هی. 1468 01:44:08,419 --> 01:44:09,853 ‫بهترین راهش همین بود. 1469 01:44:11,889 --> 01:44:14,017 ‫خودش می دونست که وقتش رسیده. 1470 01:44:15,893 --> 01:44:17,361 ‫حالش زیاد بد به نظر نمی رسید. 1471 01:44:19,497 --> 01:44:21,762 ‫اصلا بد به نظر نمیومد. 1472 01:44:21,799 --> 01:44:23,358 ‫خب، حالش بد بود. 1473 01:44:23,401 --> 01:44:25,597 ‫وقتی سعی کرد بلند ‫بشه به خودش صدمه زد. 1474 01:44:28,840 --> 01:44:30,775 ‫نمی تونست زنده بمونه. 1475 01:44:30,808 --> 01:44:32,572 ‫لانی، امکان نداشت 1476 01:44:32,610 --> 01:44:34,602 ‫یه ساعت دیگه هم زنده بمونه. 1477 01:44:37,448 --> 01:44:39,644 ‫اگه می خاست می تونست. 1478 01:44:41,719 --> 01:44:43,620 ‫کاری کردی که دیگه نمی خواست. 1479 01:44:56,367 --> 01:44:58,802 ‫تو کل داستان رو نمی دونی. 1480 01:45:01,673 --> 01:45:04,973 ‫آره. من و اون زیاد تو سر و کله هم زدیم. 1481 01:45:07,245 --> 01:45:08,907 ‫ولی فکر کنم بشه گفت هر چه قدر اون ‫به من کمک کرد، 1482 01:45:08,946 --> 01:45:11,108 ‫منم بهش کمک کردم. 1483 01:45:14,552 --> 01:45:16,783 ‫چطوری بهش کمک کردی هاد؟ 1484 01:45:18,089 --> 01:45:19,455 ‫وقتی می خواستی از پشت بهش خنجر بزنی؟ 1485 01:45:19,490 --> 01:45:21,391 ‫وقتی می خواستی قلبش رو ازش بگیری؟ 1486 01:45:21,426 --> 01:45:22,917 ‫وقتی کاری کردی منصرف بشه ‫و جا بزنه؟ 1487 01:45:24,395 --> 01:45:25,693 ‫اینطوری کمکش کردی؟ 1488 01:45:59,797 --> 01:46:03,529 ‫اون دنیا هم ولگردی ‫نمی کنه. 1489 01:46:03,568 --> 01:46:05,662 ‫همونطوره که همیشه بوده. 1490 01:46:05,703 --> 01:46:10,403 ‫با اسبای خوبش از ‫سرکشی به مزرعه لذت می بره. 1491 01:46:10,441 --> 01:46:11,568 ‫دنبال راهی می گرده 1492 01:46:11,609 --> 01:46:14,101 ‫تا هوای خشک و باد رو شکست بده. 1493 01:46:14,145 --> 01:46:15,875 ‫آروم باش پسر. 1494 01:46:15,913 --> 01:46:17,643 ‫هنوز به قبرستون نرسیدیم. 1495 01:46:19,951 --> 01:46:22,250 ‫می دونم چه حسی داری پسرم. 1496 01:46:22,286 --> 01:46:26,451 ‫ولی اینطوری بهش نگاه کن، ‫رفته یه جای بهتر. 1497 01:46:29,694 --> 01:46:31,492 ‫فکر نمی کنم. 1498 01:46:33,498 --> 01:46:37,299 ‫مگه این که خاک جای بهتری ‫از هوا باشه. 1499 01:48:07,492 --> 01:48:09,222 ‫خب، بردیمش قبرستون 1500 01:48:09,260 --> 01:48:10,956 ‫و خاکش کردیم. 1501 01:48:12,563 --> 01:48:14,828 ‫الان دیگه تمومه. 1502 01:48:26,911 --> 01:48:28,573 ‫اونا چیه دستت؟ 1503 01:48:28,613 --> 01:48:30,707 ‫لوازمم. 1504 01:48:30,748 --> 01:48:33,308 ‫داری می ری جایی؟ 1505 01:48:33,351 --> 01:48:34,717 ‫آره. 1506 01:48:39,023 --> 01:48:41,959 ‫سبک سفر می کنی ها؟ 1507 01:48:41,993 --> 01:48:45,691 ‫هر چی لازم دارم باهامه. 1508 01:48:45,730 --> 01:48:48,564 ‫می خوای کلا بری؟ 1509 01:48:48,599 --> 01:48:51,364 ‫درسته. 1510 01:48:51,402 --> 01:48:55,498 ‫نصف سهمت از اینجا چی؟ 1511 01:48:55,540 --> 01:48:58,305 ‫خب، می تونی سهمم رو بذاری تو بانک. 1512 01:48:58,342 --> 01:49:02,006 ‫می خوام یه مدت برم ‫جای دیگه و کار کنم. 1513 01:49:02,046 --> 01:49:04,311 ‫البته اگه کار گیرم بیاد. 1514 01:49:04,348 --> 01:49:08,115 ‫یه کم برای این که ‫تنها بری جوون نیستی؟ 1515 01:49:09,954 --> 01:49:11,946 ‫خب، خواهیم دید. 1516 01:49:14,191 --> 01:49:17,457 ‫همسن تو بودم که رفتم ارتش. 1517 01:49:17,495 --> 01:49:21,523 ‫بابابزرگ تو ایستگاه برام یه آبنبات خرید 1518 01:49:21,566 --> 01:49:23,694 ‫و بهم گفت، شخصیت تنها چیزیه که 1519 01:49:23,734 --> 01:49:26,795 ‫باید بهت بدم تا مرد بشی. 1520 01:49:26,837 --> 01:49:28,931 ‫خب، فکر کنم نگران بود 1521 01:49:29,040 --> 01:49:33,136 ‫چون خیلی داشتی سعی می کردی ‫از خدمت فرار کنی. 1522 01:49:34,345 --> 01:49:35,404 ‫شازده! 1523 01:49:42,320 --> 01:49:45,586 ‫فقط می خوام بدونی که... 1524 01:49:45,623 --> 01:49:46,591 ‫اگه کار و بارت درست نشد، 1525 01:49:46,624 --> 01:49:48,684 ‫همیشه می تونی برگردی و برای من کار کنی. 1526 01:49:50,194 --> 01:49:51,753 ‫دیگه این طرفا نمیام. 1527 01:49:53,864 --> 01:49:58,165 ‫خب، ظاهرا هم نظر بابابزرگت شدی. 1528 01:49:58,202 --> 01:49:59,397 ‫که من لایق زندگی نیستم. 1529 01:49:59,437 --> 01:50:02,669 ‫چه حیف. 1530 01:50:04,408 --> 01:50:06,502 ‫آره، کنار هم به جاهای بزرگی می رسیدیم. 1531 01:50:06,544 --> 01:50:10,242 ‫قبلا همین رو می خواستی. 1532 01:50:10,281 --> 01:50:12,876 ‫قبلا آره. 1533 01:50:12,917 --> 01:50:15,614 ‫خداحافظ هاد. 1534 01:50:15,653 --> 01:50:17,315 ‫یه چیزی رو می دونی گل پسر؟ 1535 01:50:17,355 --> 01:50:18,983 ‫دنیا پر گوهه. 1536 01:50:19,090 --> 01:50:20,991 ‫دیر یا زود، چه مراقب باشی ‫چه نباشی 1537 01:50:21,025 --> 01:50:22,254 ‫تو هم گوهی میشی. 1538 01:50:22,255 --> 01:50:32,255 ‫دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی: ‫DigiMoviez@ 1539 01:50:32,256 --> 01:50:42,256 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 1540 01:50:42,257 --> 01:50:43,257 ‫ترجمه از حمید احمدی ‫@Hamid123355 133960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.