All language subtitles for Hud.1963.720p.BluRay.x264-[YTS.LT].es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,236 --> 00:02:34,397 Vale, gracias por el ascensor. 2 00:02:34,437 --> 00:02:35,871 ¿Dónde lo vas a buscar? 3 00:02:35,905 --> 00:02:37,840 No lo sé, pero si encuentro un 4 00:02:37,874 --> 00:02:39,103 Cadillac rosa, estará por algún lado. 5 00:02:40,910 --> 00:02:42,242 Hasta la vista. 6 00:02:55,391 --> 00:02:56,484 ¿Quién es ese? 7 00:02:56,526 --> 00:02:57,550 es lon 8 00:02:57,593 --> 00:02:58,925 Hola, Lonnie. Estoy haciendo chile. 9 00:02:58,961 --> 00:03:00,896 Pero si quieres desayunar, saldré. 10 00:03:00,930 --> 00:03:01,954 No, gracias. 11 00:03:01,998 --> 00:03:03,728 Daisy, ¿has visto a mi tío Hud? 12 00:03:03,766 --> 00:03:04,927 lo frie con pollo 13 00:03:04,967 --> 00:03:06,833 un bistec anoche, alrededor de las 7:00. 14 00:03:06,869 --> 00:03:08,235 No lo he visto desde entonces. 15 00:03:08,271 --> 00:03:10,240 Todo bien. 16 00:03:10,273 --> 00:03:12,367 Daisy, me llevo dos donas. 17 00:03:12,408 --> 00:03:13,535 OK, cariño. 18 00:03:13,576 --> 00:03:15,545 Solo deja una moneda de diez centavos en el mostrador. 19 00:03:15,578 --> 00:03:16,773 Todo bien. 20 00:03:24,453 --> 00:03:26,547 Son las 26 después de las 6:00 de un 21 00:03:26,589 --> 00:03:30,151 jueves y 71 grados en el buen verano. 22 00:03:30,192 --> 00:03:32,855 En el Bobby Don Brewer Show. 23 00:03:45,942 --> 00:03:48,434 Debe haber habido una gran pelea aquí anoche. 24 00:03:48,477 --> 00:03:51,777 Tuve a Hud aquí anoche es lo que tenía. 25 00:03:53,316 --> 00:03:55,615 Seguro que lo parece. 26 00:03:59,789 --> 00:04:02,258 ¡Señor Larker! 27 00:04:02,291 --> 00:04:04,283 ¡Oiga, Sr. Larker! 28 00:04:04,327 --> 00:04:05,488 ¡Hola, Lon! 29 00:04:05,528 --> 00:04:07,963 ¿Vas a hacer rodeo este año, Lon? 30 00:04:07,997 --> 00:04:10,694 Yo no. No busco que me pisen el estómago. 31 00:04:10,733 --> 00:04:12,497 ¿Qué haces en la ciudad tan temprano? 32 00:04:12,535 --> 00:04:13,730 Tratando de atropellar a Hud. 33 00:04:13,769 --> 00:04:16,170 Hud? ¿No vi ese gran Cadillac suyo 34 00:04:16,205 --> 00:04:17,696 estacionado justo al final de la calle? 35 00:04:17,740 --> 00:04:18,935 Estoy bastante seguro de que lo hice. 36 00:04:18,975 --> 00:04:20,375 No sé si iría a 37 00:04:20,409 --> 00:04:22,310 molestarlo, si fuera tú. 38 00:04:22,345 --> 00:04:25,008 Bueno, no me muero por hacerlo, pero me han dicho que lo atrape. 39 00:05:06,722 --> 00:05:08,020 Hud? 40 00:05:10,960 --> 00:05:12,451 Hud? 41 00:05:29,078 --> 00:05:31,274 jefazo... 42 00:05:31,313 --> 00:05:34,715 Sólo espero por tu bien que esta casa esté en llamas. 43 00:05:34,750 --> 00:05:36,218 Bueno, lamento sacarte, Hud, pero 44 00:05:36,252 --> 00:05:37,515 tenemos problemas en el rancho. 45 00:05:37,553 --> 00:05:40,455 Bueno, tienes problemas aquí mismo, amigo. 46 00:05:40,489 --> 00:05:42,424 Me estaba acomodando muy bien. 47 00:05:42,458 --> 00:05:44,552 Vienes de puntillas entre los tulipanes. 48 00:05:44,593 --> 00:05:46,858 El abuelo te quiere, y dijo ahora mismo. 49 00:05:46,896 --> 00:05:49,730 Oh, dijo, "ahora mismo"? 50 00:05:49,765 --> 00:05:50,994 Bueno, ¿crees que tal vez 51 00:05:51,067 --> 00:05:53,161 estaría bien con mi viejo papá? 52 00:05:53,202 --> 00:05:55,000 si me detengo a abrocharme la camisa? 53 00:05:55,104 --> 00:05:57,232 Vamos, ¿quieres, Hud? 54 00:05:57,273 --> 00:06:00,505 Me sacaste del lado equivocado de la cama esta mañana. 55 00:06:00,543 --> 00:06:02,603 No vayas a morderme los talones. 56 00:06:02,645 --> 00:06:05,376 Es probable que se dé la vuelta y te muerda. 57 00:06:15,224 --> 00:06:16,522 Hud? 58 00:06:21,363 --> 00:06:23,355 Gracias, cariño. 59 00:06:51,327 --> 00:06:52,920 Oye. Hola Joe. 60 00:06:55,865 --> 00:06:57,163 ¿Quién de ustedes dos sale de 61 00:06:57,199 --> 00:07:00,431 mi casa a las 6:00 de la mañana? 62 00:07:03,072 --> 00:07:05,598 Te hice una pregunta. ¿Cuál, maldita sea? 63 00:07:05,641 --> 00:07:07,769 Bueno, odio tener que decírtelo, 64 00:07:07,810 --> 00:07:09,108 ya que es mi propio sobrino, 65 00:07:09,145 --> 00:07:10,443 pero es este niño mocoso aquí. 66 00:07:10,479 --> 00:07:11,447 Estuve buscándolo toda la noche. 67 00:07:11,480 --> 00:07:12,948 Acaba de sacarlo hace un par de minutos. 68 00:07:12,982 --> 00:07:14,314 - Voy a matar al pequeño punk. - Oh, ahora, Joe... 69 00:07:14,350 --> 00:07:15,579 - Sólo déjame a ese chico. - Espera un minuto. 70 00:07:15,618 --> 00:07:17,109 - Lo mataré, lo mataré. - Ahora Joe, ya sabes 71 00:07:17,153 --> 00:07:18,451 Tienes diabetes de azúcar. Relájate. 72 00:07:18,487 --> 00:07:19,477 Me encargaré de esto por ti. 73 00:07:19,522 --> 00:07:20,820 No necesito ninguna ayuda de usted. 74 00:07:20,856 --> 00:07:22,620 Puedo hacerlo yo solo. Ahora, sal de mi camino. 75 00:07:22,658 --> 00:07:25,822 Ahora, Joe, no puedes darte el lujo de enfadarte, amigo. 76 00:07:25,861 --> 00:07:27,830 No voy a dejar que ese chico se escape... 77 00:07:27,863 --> 00:07:30,423 Le bajaré un poco la temperatura, te lo prometo. 78 00:07:32,334 --> 00:07:33,700 Muy bien, granada. 79 00:07:33,736 --> 00:07:36,262 Tú y yo vamos a terminar esta 80 00:07:36,305 --> 00:07:38,297 pequeña discusión detrás de la leñera. 81 00:07:47,550 --> 00:07:49,348 Gracias. muchas gracias 82 00:07:49,385 --> 00:07:50,546 Relax. 83 00:07:50,586 --> 00:07:52,077 Ser capaz de cobrar una tarifa de semental 84 00:07:52,121 --> 00:07:54,352 para cuando la historia llegue a la ciudad. 85 00:07:54,390 --> 00:07:55,790 Sí, si todavía estoy vivo. 86 00:07:55,825 --> 00:07:58,693 Podría haberme lastimado allí atrás, ¿lo sabías? 87 00:07:58,727 --> 00:08:00,389 Yo también podría 88 00:08:00,429 --> 00:08:02,591 ¿No es suerte que fueras útil? 89 00:08:04,667 --> 00:08:07,296 Bueno, tal vez deberías llevarme como algo habitual. 90 00:08:07,336 --> 00:08:09,032 El ritmo te mataría, hijo. 91 00:08:10,406 --> 00:08:12,034 Y ahora que el polvo se ha asentado, 92 00:08:12,074 --> 00:08:13,372 lo que es tan candente importante 93 00:08:13,409 --> 00:08:15,708 que mi papá tiene que arrastrarme de vuelta en mi día libre? 94 00:08:15,744 --> 00:08:17,679 Quiere pedirte consejo sobre algo. 95 00:08:17,713 --> 00:08:19,238 ¿Pregúnteme? 96 00:08:19,281 --> 00:08:22,513 No me ha preguntado nada en 15 años. 97 00:08:22,551 --> 00:08:26,283 Solo trabajo allí desde los hombros hacia abajo, yo mismo. 98 00:08:26,322 --> 00:08:28,587 ¿Podrás aguantar todo el día, después 99 00:08:28,624 --> 00:08:30,456 de una noche como la que dedicaste? 100 00:08:30,492 --> 00:08:32,461 A los cien años como él, 101 00:08:32,494 --> 00:08:34,963 No necesito una semana de sueño para estar fresco. 102 00:08:35,030 --> 00:08:37,693 No puede evitar ser un anciano, Hud. 103 00:08:46,775 --> 00:08:49,472 Chico, seguro que conduces esta cosa, ¿no? 104 00:09:21,777 --> 00:09:24,110 Será Hud. 105 00:09:25,514 --> 00:09:27,847 Está estacionado justo en mi macizo de flores. 106 00:09:44,333 --> 00:09:45,357 Buenos días, Hud. 107 00:09:45,401 --> 00:09:46,562 Mañana. 108 00:09:46,602 --> 00:09:48,730 Lamento interrumpir su tiempo libre. 109 00:09:48,771 --> 00:09:50,239 Lonnie, cierra esa puerta mosquitera. 110 00:09:50,272 --> 00:09:51,968 Nos están entrando muchas moscas aquí. 111 00:09:52,074 --> 00:09:53,975 Bueno, veo que la casa sigue en pie y tú estás 112 00:09:54,043 --> 00:09:56,535 sirviendo café en tu plato, como de costumbre. 113 00:09:56,578 --> 00:09:58,672 ¿Cómo es que presionaste el botón de pánico en mí? 114 00:09:58,714 --> 00:10:01,582 Nos encontramos con una vaquilla muerta en la noche. 115 00:10:01,617 --> 00:10:04,416 ¿Es por eso por lo que me arrastraste aquí? ¿Una vaca muerta? 116 00:10:04,453 --> 00:10:06,149 Estoy un poco preocupado por este. 117 00:10:06,188 --> 00:10:08,885 No tenía corte ni aspecto de lisiada. 118 00:10:08,924 --> 00:10:10,415 Sin hinchazón en ella. 119 00:10:10,459 --> 00:10:13,156 ¿Había hierba Johnson o algodoncillo por ahí? 120 00:10:13,195 --> 00:10:16,393 Nada. Esto puede ser algo que debería saber. 121 00:10:16,432 --> 00:10:19,459 José y Jesse están ahora afuera, manteniendo alejados a los buitres. 122 00:10:19,501 --> 00:10:20,867 Lon, aléjate de esas bayas. 123 00:10:20,903 --> 00:10:22,269 Van en el pastel. 124 00:10:22,304 --> 00:10:24,500 Bueno, no nos quedemos aquí hasta la hora de cenar. 125 00:10:24,540 --> 00:10:25,940 Tengo otras cosas que hacer hoy. 126 00:10:25,975 --> 00:10:27,136 Cuidado con la ceniza del cigarrillo. 127 00:10:27,176 --> 00:10:28,371 Va en la olla. 128 00:10:28,410 --> 00:10:31,869 Iré a traer la camioneta. 129 00:10:39,722 --> 00:10:40,883 ¿Cómo es que siempre pasas 130 00:10:40,923 --> 00:10:42,687 tu auto sobre mis zinnias? 131 00:10:42,725 --> 00:10:43,693 He estado tratando de hacer que 132 00:10:43,726 --> 00:10:45,354 esas cosas surjan durante dos semanas. 133 00:10:45,394 --> 00:10:47,420 No los plantes donde aparco. 134 00:10:47,463 --> 00:10:49,432 Estás alegre esta mañana. 135 00:10:49,465 --> 00:10:51,525 Señorita, tu trabajo es cuidar la casa, 136 00:10:51,567 --> 00:10:53,536 no te preocupes por mi disposición. 137 00:10:53,569 --> 00:10:54,764 La sartén sigue encendida. 138 00:10:54,803 --> 00:10:56,032 ¿Quieres un par de huevos? 139 00:10:56,071 --> 00:10:57,767 ¿O desayunaste en la cama? 140 00:10:58,774 --> 00:11:02,176 No. No llegué a desayunar. 141 00:11:27,035 --> 00:11:28,196 Buenos días, muchachos. 142 00:11:28,236 --> 00:11:29,397 Sr. Bannon. 143 00:11:29,438 --> 00:11:30,599 Buenos días, Sr. Bannon. 144 00:11:30,639 --> 00:11:32,403 Bastante difícil mantener alejados a los pájaros. 145 00:11:32,441 --> 00:11:34,569 Tuve que usar una linterna la mayor parte de la noche. 146 00:11:42,718 --> 00:11:46,018 Ah, mira esos buitres. 147 00:11:46,054 --> 00:11:47,215 Volverán. 148 00:11:47,255 --> 00:11:49,019 No podrías asustarlos con artillería. 149 00:11:49,124 --> 00:11:51,025 Ojalá no hicieras eso, Hud. 150 00:11:51,093 --> 00:11:52,721 Mantienen el país limpio. 151 00:11:52,761 --> 00:11:55,788 Además, hay una ley que prohíbe matar buitres. 152 00:11:55,831 --> 00:11:59,165 Bueno, siempre digo que la ley estaba destinada 153 00:11:59,201 --> 00:12:01,295 a ser interpretada de manera indulgente. 154 00:12:01,336 --> 00:12:02,634 Y eso es lo que trato de hacer. 155 00:12:02,671 --> 00:12:04,299 A veces me inclino hacia un lado. 156 00:12:04,339 --> 00:12:05,773 A veces me inclino por el otro. 157 00:12:05,807 --> 00:12:07,969 No me gusta violar 158 00:12:08,076 --> 00:12:09,476 la ley en mi lugar, Hud. 159 00:12:13,348 --> 00:12:16,011 Bueno, ella no va a sentarse y decírnoslo ella misma. 160 00:12:42,244 --> 00:12:44,042 Bueno, ¿qué te parece, Hud? 161 00:12:45,714 --> 00:12:46,875 No sé. 162 00:12:46,915 --> 00:12:49,180 Ella me parece limpia. 163 00:12:49,217 --> 00:12:51,686 Bueno, algo la mató. 164 00:12:51,720 --> 00:12:53,586 Creo que llamaré al veterinario del estado. 165 00:12:53,622 --> 00:12:54,590 Él podría saberlo. 166 00:12:54,623 --> 00:12:55,591 Bueno, ¿para qué? 167 00:12:55,624 --> 00:12:56,683 Esta es nuestra tierra. 168 00:12:56,725 --> 00:12:58,353 No quiero ningún hombre del gobierno en esto... 169 00:12:58,393 --> 00:12:59,691 cualquier momento, cualquier lugar, en cualquier lugar. 170 00:12:59,728 --> 00:13:00,821 Esto no es nada. 171 00:13:00,862 --> 00:13:02,956 Solo déjala acostada. Deja que los buitres se la lleven. 172 00:13:02,998 --> 00:13:05,968 No, no creo que lo haga. 173 00:13:06,001 --> 00:13:08,095 Antes de irme a la cama, llamaré al hombre 174 00:13:08,136 --> 00:13:10,230 del gobierno y le pediré que salga y la mire. 175 00:13:11,873 --> 00:13:12,841 Sí, esa es la materia. 176 00:13:12,874 --> 00:13:13,967 Trae un poco de gominola aquí para que 177 00:13:14,075 --> 00:13:15,805 te diga cómo administrar tu propio negocio. 178 00:13:15,844 --> 00:13:17,642 Solo que no me preguntes lo que pienso de ahora en adelante. 179 00:13:17,679 --> 00:13:20,979 Me gustaría que tú y Lon se quedaran aquí por un tiempo. 180 00:13:21,016 --> 00:13:22,985 Me llevaré a estos chicos conmigo 181 00:13:23,084 --> 00:13:24,848 para que puedan dormir un poco. 182 00:13:24,886 --> 00:13:28,687 Lon, toma esa bolsa de agua para que no te reseques. 183 00:13:59,254 --> 00:14:02,952 Honcho, ¿por qué no te sientas aquí con nuestro amigo enfermo? 184 00:14:02,991 --> 00:14:05,654 Tengo uno saludable en la ciudad que no esperará. 185 00:14:11,199 --> 00:14:12,963 ¡Haaa! 186 00:14:13,001 --> 00:14:14,264 Vamos, jaja. 187 00:14:44,833 --> 00:14:45,994 ¡Oye! 188 00:14:46,034 --> 00:14:47,627 ¡Oye! ¡Oye! 189 00:14:49,571 --> 00:14:51,199 Chico, es bueno que aparecieras. 190 00:14:51,239 --> 00:14:52,639 Se reventó un neumático en la camioneta, y 191 00:14:52,674 --> 00:14:55,007 tengo que recuperar estas cosas para la cena. 192 00:14:55,043 --> 00:14:56,739 ¿Necesitas ayuda, Jesse? 193 00:14:56,778 --> 00:14:58,508 Estoy bien, Hud. Gracias. 194 00:15:05,854 --> 00:15:07,345 ¿Crees que se te caería la 195 00:15:07,389 --> 00:15:08,379 mano si abrieras la puerta? 196 00:15:22,337 --> 00:15:23,965 ¿Recoges mi cerveza? 197 00:15:24,005 --> 00:15:24,973 Dos paquetes de seis. 198 00:15:25,006 --> 00:15:27,635 Eso debería verte hasta mañana. 199 00:15:27,676 --> 00:15:28,974 ¿Seguir contando conmigo? 200 00:15:29,010 --> 00:15:30,638 Sigo tropezando con esos vacíos, 201 00:15:30,679 --> 00:15:31,669 Yo sé eso. 202 00:15:34,683 --> 00:15:39,519 Muchacho, alguien en este auto huele a Chanel No. 5, 203 00:15:39,554 --> 00:15:41,682 y no soy yo, no puedo permitírmelo. 204 00:15:43,358 --> 00:15:45,122 Bueno, seguro que no estabas 205 00:15:45,160 --> 00:15:46,321 montando en el campo esta tarde, ¿verdad? 206 00:15:46,361 --> 00:15:47,989 Seguro que no. 207 00:15:48,029 --> 00:15:49,998 No. 208 00:15:50,031 --> 00:15:52,000 Ojalá supiera de dónde sacan el 209 00:15:52,033 --> 00:15:53,661 tiempo algunas chicas durante el día. 210 00:15:53,702 --> 00:15:55,568 No lo sé, para cuando termine 211 00:15:55,603 --> 00:15:58,198 fregar el suelo de la cocina, 212 00:15:58,239 --> 00:15:59,468 limpiar la bañera y tender la ropa... 213 00:15:59,507 --> 00:16:01,408 Simplemente lo dejan todo, cariño. 214 00:16:01,443 --> 00:16:03,605 Supongo que supera las tareas del hogar. 215 00:16:03,645 --> 00:16:04,943 ¿Quieres una naranja? 216 00:16:04,980 --> 00:16:05,948 No. 217 00:16:05,981 --> 00:16:06,949 Lo pelaré por ti. 218 00:16:06,982 --> 00:16:08,610 No, gracias. 219 00:16:08,650 --> 00:16:11,950 H-Oye, mira, dice "Florida" en él. 220 00:16:11,987 --> 00:16:13,819 Los cultivamos aquí mismo en 221 00:16:13,855 --> 00:16:16,290 Texas, y luego los envían desde Florida. 222 00:16:16,324 --> 00:16:18,486 Eso tiene sentido, ¿no? 223 00:16:18,526 --> 00:16:20,722 Sí. 224 00:16:22,530 --> 00:16:27,491 Oh, uh, el cajero en el mercado de A&P, dijo que es 225 00:16:27,535 --> 00:16:30,630 la esposa de Truman Peters con quien estás saliendo. 226 00:16:30,672 --> 00:16:32,800 ¿Es eso lo que dice? 227 00:16:32,841 --> 00:16:34,969 Mm-hmm. 228 00:16:35,010 --> 00:16:37,605 Uh, él dice que ella tiene mal genio. 229 00:16:37,645 --> 00:16:42,310 Dice que su doncella la dejó porque grita mucho. 230 00:16:42,350 --> 00:16:44,216 Bueno, nuestra criada va a ser enlatada. 231 00:16:44,252 --> 00:16:45,948 porque ella está hablando demasiado. 232 00:16:48,023 --> 00:16:49,719 Oye, ¿quieres un Fig Newton? 233 00:16:49,758 --> 00:16:51,750 No. 234 00:16:55,697 --> 00:16:57,359 Solo deja algo para 235 00:16:57,399 --> 00:16:58,867 la cena, ¿quieres? 236 00:17:08,176 --> 00:17:09,144 No lo creo. 237 00:17:09,177 --> 00:17:10,475 ¿Sigues comiendo pan? 238 00:17:10,511 --> 00:17:12,241 Después de que te di bistec y salsa 239 00:17:12,280 --> 00:17:13,942 de harina y maíz y okra frita y cebollas 240 00:17:13,982 --> 00:17:15,109 y panecillos calientes? 241 00:17:15,149 --> 00:17:17,118 Bueno, parecía mucho cuando nos 242 00:17:17,151 --> 00:17:18,278 sentamos, pero seguro que se derritió. 243 00:17:18,319 --> 00:17:20,288 ¿Hud no quería cenar? 244 00:17:20,321 --> 00:17:21,289 Se está embelleciendo. 245 00:17:21,322 --> 00:17:22,415 Dijo que comería más tarde. 246 00:17:22,457 --> 00:17:24,949 ¿Qué hay de postre? 247 00:17:24,993 --> 00:17:26,757 ¿Crees que un gran congelador lleno 248 00:17:26,794 --> 00:17:28,956 de helado de melocotón te aguantaría? 249 00:17:28,997 --> 00:17:30,727 Chico, he estado esperando todo el invierno 250 00:17:30,765 --> 00:17:31,926 para esos melocotones de Alberta a cuadros. 251 00:17:31,966 --> 00:17:33,628 Oh, ¿es eso lo que has estado 252 00:17:33,668 --> 00:17:34,692 esperando todo el invierno, cariño? 253 00:17:34,736 --> 00:17:36,102 ¿Qué tal esas pinups color melocotón que 254 00:17:36,137 --> 00:17:38,436 escondes con tus pantalones cortos y calcetines? 255 00:17:38,473 --> 00:17:39,805 Ese es mi cajón privado. 256 00:17:39,841 --> 00:17:41,309 Quédate fuera de ahí, Alma. 257 00:17:41,342 --> 00:17:42,435 Soy una niña, cariño. 258 00:17:42,477 --> 00:17:43,638 No hacen nada por mí. 259 00:17:43,678 --> 00:17:45,271 Serviré el helado, Sr. Bannon. 260 00:17:45,313 --> 00:17:47,179 Lo tienes en el porche delantero. es más fresco 261 00:17:47,215 --> 00:17:49,741 Eso estará bien, Alma. 262 00:17:54,022 --> 00:17:56,548 Anda, antes de que mojes tu didie. 263 00:18:00,828 --> 00:18:02,456 Alma! 264 00:18:02,497 --> 00:18:03,931 Alma. 265 00:18:04,032 --> 00:18:06,592 ¿Sí? 266 00:18:06,634 --> 00:18:07,932 Alma! 267 00:18:07,969 --> 00:18:09,938 ¡Sí! 268 00:18:09,971 --> 00:18:12,770 Dame una camisa blanca y limpia. 269 00:18:12,807 --> 00:18:13,934 Chico, eres muy grande con 270 00:18:13,975 --> 00:18:15,944 los "por favor" y "gracias", ¿no? 271 00:18:15,977 --> 00:18:17,605 Por favor, levántate de tu trasero perezoso 272 00:18:17,645 --> 00:18:21,275 y tráeme una camisa blanca limpia. Gracias. 273 00:18:36,331 --> 00:18:37,424 Tuve un pequeño problema 274 00:18:37,465 --> 00:18:39,297 para sacar el lápiz labial de este. 275 00:18:39,334 --> 00:18:40,825 Prueba la marca que llevas puesta. 276 00:18:40,868 --> 00:18:42,131 Tal vez se lave más fácilmente. 277 00:18:42,170 --> 00:18:43,160 No vamos a. 278 00:18:44,005 --> 00:18:45,530 Mira, no te estás haciendo más joven. 279 00:18:45,573 --> 00:18:46,871 ¿Para qué lo estás guardando? 280 00:18:46,908 --> 00:18:49,537 Las pestañas están en el cuello. 281 00:18:55,683 --> 00:18:56,981 ¿Escuchas al chotacabras? 282 00:18:57,018 --> 00:18:59,180 Creo que hay dos de ellos. 283 00:18:59,220 --> 00:19:00,552 Sabes, nunca he visto uno de 284 00:19:00,588 --> 00:19:02,580 esos pájaros en toda mi vida. 285 00:19:02,623 --> 00:19:05,593 Todo lo que hago es escucharlos llamando al otro lado del piso. 286 00:19:05,626 --> 00:19:07,925 ¿En qué estás pensando, Lon? 287 00:19:07,962 --> 00:19:10,522 Oh no lo se. 288 00:19:10,565 --> 00:19:12,693 Solo mirando hacia adelante, supongo. 289 00:19:12,734 --> 00:19:14,600 Ya sabes, a lo que viene. 290 00:19:14,635 --> 00:19:17,571 Pensando en tus preocupaciones y tus ambiciones, ¿verdad? 291 00:19:17,605 --> 00:19:18,800 Sí, eso, tener un auto 292 00:19:18,840 --> 00:19:21,935 propio para manejar, 293 00:19:21,976 --> 00:19:23,274 y chicas 294 00:19:23,311 --> 00:19:27,271 Bueno, espero que recibas tu parte 295 00:19:27,315 --> 00:19:29,284 del bien, y un chico como tú se lo merece. 296 00:19:29,317 --> 00:19:30,751 Oye, se está haciendo tarde. 297 00:19:30,785 --> 00:19:35,280 Vaya, parece que mi padre parece que su collar lo estaba asfixiando. 298 00:19:35,323 --> 00:19:37,690 Esos fueron sus mejores domingos. 299 00:19:37,725 --> 00:19:40,285 No le recuerdo ninguno. 300 00:19:40,328 --> 00:19:42,627 Sí. 301 00:19:42,663 --> 00:19:45,292 No llevas una foto de Hud contigo, ¿verdad? 302 00:19:45,333 --> 00:19:47,962 No, no lo hago. 303 00:19:48,002 --> 00:19:49,971 Pero es tu hijo, igual que mi padre. 304 00:19:50,004 --> 00:19:52,303 Sí, lo es. 305 00:19:52,340 --> 00:19:54,809 ¿Qué tienes contra él, abuelo? 306 00:19:54,842 --> 00:19:58,074 Él lo sabe, y tú no necesitas saberlo. 307 00:19:59,213 --> 00:20:00,374 Aqui tienes. 308 00:20:00,415 --> 00:20:01,383 ah 309 00:20:01,416 --> 00:20:02,384 Gracias. 310 00:20:02,417 --> 00:20:03,385 ¿No tienes ninguno? 311 00:20:03,418 --> 00:20:04,511 Un poco demasiadas calorías. 312 00:20:04,552 --> 00:20:06,180 Estoy tratando de perder un par de libras. 313 00:20:06,220 --> 00:20:07,813 Escuche, Sr. Bannon, si no le importa, 314 00:20:07,855 --> 00:20:09,585 Voy a dejar esos platos para más tarde. 315 00:20:09,624 --> 00:20:10,990 Solo tengo que quitarme estos pies. 316 00:20:11,025 --> 00:20:12,550 La cocina es tu departamento, Alma. 317 00:20:12,593 --> 00:20:14,357 Sí, he visto suficiente por hoy. 318 00:20:20,568 --> 00:20:23,834 Hud, ¿planeas volver a la ciudad esta noche? 319 00:20:23,871 --> 00:20:25,237 Bueno, no me lavé para sentarme en el porche 320 00:20:25,273 --> 00:20:28,004 delantero y escuchar a las ranas aparearse. 321 00:20:28,042 --> 00:20:29,010 Me gustaría que regresaras 322 00:20:29,043 --> 00:20:30,807 aquí antes de la mañana. 323 00:20:30,845 --> 00:20:32,336 El veterinario llegará temprano. 324 00:20:32,380 --> 00:20:34,008 Todo bien. 325 00:20:34,048 --> 00:20:36,017 es bastante bueno Aterciopelado. 326 00:20:36,050 --> 00:20:38,349 Oh, no puedes pasar mucho aire a través de este nailon. 327 00:20:38,386 --> 00:20:39,820 Bueno, deberías andar en pareo, 328 00:20:39,854 --> 00:20:42,722 Alma, como lo hacen en los Mares del Sur. 329 00:20:42,757 --> 00:20:44,726 Oh, sí, eso sería un montón de risas. 330 00:20:46,027 --> 00:20:47,325 Ya eres medio nativo. 331 00:20:47,361 --> 00:20:49,125 No te he visto en un par de zapatos 332 00:20:49,163 --> 00:20:50,563 desde que vienes a trabajar aquí. 333 00:20:50,598 --> 00:20:51,691 Oh, los usé una vez. 334 00:20:51,732 --> 00:20:54,998 Tengo cosas para casarme: zapatos de raso negro. 335 00:20:55,036 --> 00:20:56,937 Ya no los tengo ni al hombre tampoco. 336 00:20:59,440 --> 00:21:00,999 Voy a llegar a la ciudad. 337 00:21:01,042 --> 00:21:04,979 Alma, ¿quieres sacar un poco de espuma de una cerveza? 338 00:21:05,012 --> 00:21:06,173 No, gracias. 339 00:21:06,214 --> 00:21:08,979 Voy a levantarme de este columpio. 340 00:21:09,016 --> 00:21:10,985 Prepara unas galletas, vete a la cama. 341 00:21:11,018 --> 00:21:13,078 Me conformaré con la mitad de esa acción. 342 00:21:19,360 --> 00:21:20,885 Iré contigo, Hud. 343 00:21:22,363 --> 00:21:24,992 Bueno, ¿qué gran cosa tienes preparada, amigo? 344 00:21:25,032 --> 00:21:27,001 ¿Un cono de nieve o algo así? 345 00:21:27,034 --> 00:21:28,002 No, solo pensé 346 00:21:28,035 --> 00:21:30,527 Daría un paseo contigo, eso es todo. 347 00:21:30,571 --> 00:21:33,040 Muy bien, vamos, hagamos pistas. 348 00:21:35,042 --> 00:21:37,204 No me necesitabas para nada, ¿verdad, abuelo? 349 00:21:37,245 --> 00:21:39,476 No. No, sigue tú, si quieres. 350 00:21:39,514 --> 00:21:41,244 Sólo sé cuidadoso. 351 00:21:54,562 --> 00:21:56,793 Tú conduces, amigo. 352 00:22:25,927 --> 00:22:27,862 ¿A que se debió todo eso? 353 00:22:27,895 --> 00:22:30,387 Es una historia que les contaré algún día cuando esté borracho. 354 00:22:30,431 --> 00:22:32,923 Vamos, toca esto un poco, ¿quieres? 355 00:22:54,822 --> 00:22:57,121 Eh, es una vieja noche solitaria, ¿no? 356 00:22:57,158 --> 00:23:00,219 ¿No son todos? 357 00:23:10,004 --> 00:23:11,802 Chico, me encanta ese sonido. 358 00:23:11,839 --> 00:23:13,637 Pasa a través de mí. 359 00:23:13,674 --> 00:23:16,906 Asusta muchísimo al ganado. 360 00:23:16,944 --> 00:23:19,277 ¿Sabes en qué me hacen pensar siempre los trenes? 361 00:23:19,313 --> 00:23:22,374 No, pero tengo el fuerte presentimiento de que me lo vas a decir. 362 00:23:23,784 --> 00:23:27,482 Supongo que me gustan, eso es todo. 363 00:23:47,708 --> 00:23:49,540 Llaves. 364 00:23:51,812 --> 00:23:53,940 Bueno, caramba. 365 00:23:57,118 --> 00:23:59,678 Chico, solo mira esa silla de montar de Las Vegas. 366 00:23:59,720 --> 00:24:01,450 No podrías levantar ese montón de 367 00:24:01,489 --> 00:24:02,718 chatarra en un caballo con una grúa. 368 00:24:02,757 --> 00:24:04,726 Sí, es bastante ruidoso. 369 00:24:04,759 --> 00:24:06,523 ¿Adónde crees que vas? 370 00:24:06,560 --> 00:24:08,756 - Sólo estoy acompañando. - No conmigo, no lo eres. 371 00:24:08,796 --> 00:24:10,560 Ve a atar un par de Dr Peppers. 372 00:24:10,598 --> 00:24:13,067 te veré 373 00:24:13,100 --> 00:24:15,535 ¡Oye, ven aquí y tómate un trago con nosotros! 374 00:24:15,569 --> 00:24:17,629 ¡Ven ahora! 375 00:24:23,277 --> 00:24:24,836 Hola, Sr. Kirby. 376 00:24:24,879 --> 00:24:26,404 Hola. 377 00:24:36,390 --> 00:24:38,291 ¿Leer ese? 378 00:24:38,326 --> 00:24:39,726 Sí, dos veces. 379 00:24:39,760 --> 00:24:41,422 Se trata del mejor libro que haya 380 00:24:41,462 --> 00:24:42,725 tenido en su puesto de tapa blanda. 381 00:24:42,763 --> 00:24:45,528 Bastante vaporoso, ¿no? 382 00:24:45,566 --> 00:24:47,296 Oh no lo se. 383 00:24:47,335 --> 00:24:49,804 Las personas en él se parecen mucho a las que veo. 384 00:24:49,837 --> 00:24:51,305 ¿Leíste la parte donde el 385 00:24:51,339 --> 00:24:53,865 sargento la atrapa por primera vez? 386 00:24:55,910 --> 00:24:57,970 Sí, leí esa parte. 387 00:25:15,963 --> 00:25:17,454 Hola. 388 00:25:18,866 --> 00:25:21,199 Seguro que te he visto 389 00:25:21,235 --> 00:25:22,396 muchísimo en una noche. 390 00:25:22,436 --> 00:25:25,235 Me dirijo a la plaza, eso es todo. 391 00:25:26,507 --> 00:25:28,476 ¿Adónde te diriges? 392 00:25:28,509 --> 00:25:30,375 Bueno, solo para mantenerte actualizado, 393 00:25:30,411 --> 00:25:33,142 Me dirijo a la casa de la Sra. Reuben Fletcher. 394 00:25:33,180 --> 00:25:34,978 No creo que sea una casa de 395 00:25:35,015 --> 00:25:37,541 la que haya oído hablar mucho. 396 00:25:37,585 --> 00:25:39,486 Bueno, he oído algunos. 397 00:25:39,520 --> 00:25:42,319 Estoy fuera de mis pantalones de tres esquinas, ya sabes. 398 00:25:42,356 --> 00:25:43,915 He estado durante algún tiempo. 399 00:25:43,958 --> 00:25:45,290 ¿Cuántos años tiene? 400 00:25:45,326 --> 00:25:47,124 Fantan, un rápido 17. 401 00:25:47,161 --> 00:25:48,823 Chico, cuando yo... 402 00:25:50,097 --> 00:25:51,463 Cuando tenía tu edad, 403 00:25:51,499 --> 00:25:53,832 No podía tener suficiente de nada. 404 00:25:53,868 --> 00:25:56,895 Ese fue el verano en el que naciste. 405 00:25:56,937 --> 00:25:58,337 tu ma murio... 406 00:25:58,372 --> 00:26:03,538 y tu papá se sentía un poco loco por las cosas. 407 00:26:03,577 --> 00:26:05,546 Nos compró un Chevy del 27. 408 00:26:05,579 --> 00:26:07,605 Lo mantuvo atado con alambre para embalar, 409 00:26:07,648 --> 00:26:10,413 toca todos los honky-tonk del país. 410 00:26:12,019 --> 00:26:14,113 No sé cuál corremos más duro-- 411 00:26:14,155 --> 00:26:15,953 ese carro o esas paisanas 412 00:26:15,990 --> 00:26:18,926 que venían a los bailes. 413 00:26:18,959 --> 00:26:21,485 ¡Chico! Lo hicimos y perseguimos mucho 414 00:26:21,529 --> 00:26:24,624 de colillas de niña alrededor de ese verano. 415 00:26:24,665 --> 00:26:27,794 Ahora, no me importaría ir por esa ruta yo mismo. 416 00:26:30,704 --> 00:26:32,696 Vamos. 417 00:26:39,146 --> 00:26:41,911 No, no lo creo. 418 00:26:41,949 --> 00:26:43,884 Todo bien. 419 00:26:59,366 --> 00:27:01,926 Ey, despierta. 420 00:27:01,969 --> 00:27:03,938 Vamos, Lonnie. 421 00:27:03,971 --> 00:27:05,940 Abre tus ojos. 422 00:27:05,973 --> 00:27:07,601 ¿Te vas a quedar aquí hasta la hora de la cena? 423 00:27:07,641 --> 00:27:08,939 ¿Qué deseas? 424 00:27:08,976 --> 00:27:10,604 quiero que te levantes 425 00:27:10,644 --> 00:27:11,612 No puedo quedarme aquí 426 00:27:11,645 --> 00:27:13,273 tonteando contigo toda la mañana. 427 00:27:13,314 --> 00:27:14,441 ¿Por qué no? Como que me gusta. 428 00:27:14,482 --> 00:27:15,609 Sí, apuesto a que sí. 429 00:27:15,649 --> 00:27:16,810 Eso es suficiente de ti. 430 00:27:16,851 --> 00:27:18,615 Ahora, vamos, levántate. 431 00:27:18,652 --> 00:27:19,779 No puedo hacer eso, Alma. 432 00:27:19,820 --> 00:27:21,288 ¿Estás durmiendo a la intemperie otra vez? 433 00:27:21,322 --> 00:27:22,290 Mm-hmm. 434 00:27:22,323 --> 00:27:23,291 Escucha, tengo dos bonitos 435 00:27:23,324 --> 00:27:24,883 pijamas de algodón planchados ahí. 436 00:27:24,925 --> 00:27:26,120 ¿Cómo es que no los estás usando? 437 00:27:26,160 --> 00:27:27,458 No sé, me estrangulan. 438 00:27:27,495 --> 00:27:28,963 Mm-hmm. Vamos. 439 00:27:28,996 --> 00:27:30,624 ¿En qué duermes? 440 00:27:30,664 --> 00:27:33,532 En mi propia habitación, con la puerta cerrada. 441 00:27:33,567 --> 00:27:36,560 ¿Alguna vez usaste alguna de esas pequeñas cosas pequeñas? 442 00:27:36,604 --> 00:27:37,970 ¿Que clase de pregunta es esa? 443 00:27:38,005 --> 00:27:39,132 Me pregunto. 444 00:27:39,173 --> 00:27:41,574 ¿Tu mente suele ir en esa dirección? 445 00:27:41,609 --> 00:27:43,578 Sí, parece. 446 00:27:43,611 --> 00:27:45,307 Los niños con pensamientos impuros salen con acné. 447 00:27:45,346 --> 00:27:46,644 ¿Sabía usted que? 448 00:27:46,680 --> 00:27:49,115 Oh, eso es todo tonterías, Alma. 449 00:27:49,149 --> 00:27:52,984 Sigue así, ya verás. 450 00:27:53,020 --> 00:27:55,353 Apúrate. 451 00:27:57,358 --> 00:28:00,021 El veterinario viene esta mañana. 452 00:28:18,846 --> 00:28:20,644 Bueno, alejémonos de este hedor. 453 00:28:20,681 --> 00:28:22,673 Tengo todo lo que necesito aquí. 454 00:28:24,485 --> 00:28:26,215 Señor Bannon... 455 00:28:26,253 --> 00:28:28,813 Te voy a pedir que 456 00:28:28,856 --> 00:28:29,949 juntes tu ganado, todos. 457 00:28:29,990 --> 00:28:31,686 Voy a tener que hacer una inspección. 458 00:28:31,725 --> 00:28:33,455 ¿Una inspección para qué? 459 00:28:33,494 --> 00:28:35,861 Bueno, por lo que mató a esa vaquilla. 460 00:28:35,896 --> 00:28:37,489 Espero estar equivocado, pero mucho me 461 00:28:37,531 --> 00:28:38,692 temo que tienes el peor tipo de problema. 462 00:28:38,732 --> 00:28:40,758 un ganadero puede tener. 463 00:28:40,801 --> 00:28:43,828 Creo que esa vaca murió de fiebre aftosa. 464 00:28:48,375 --> 00:28:51,436 Oh yo. 465 00:28:51,478 --> 00:28:55,973 Nunca pensé que sería algo así. 466 00:28:56,016 --> 00:28:57,314 Bueno, vamos a tenerlo. 467 00:28:57,351 --> 00:28:58,478 ¿Para qué estamos? 468 00:28:58,519 --> 00:29:00,385 Bueno, todos ustedes juntan sus rebaños. 469 00:29:00,421 --> 00:29:01,855 Vamos a tener que tomar algunas muestras. 470 00:29:01,889 --> 00:29:02,913 Traiga algunos terneros sanos 471 00:29:03,023 --> 00:29:04,321 y un par de caballos de afuera, 472 00:29:04,358 --> 00:29:05,417 infectarlos 473 00:29:05,459 --> 00:29:06,586 artificialmente, y luego... 474 00:29:06,627 --> 00:29:08,152 solo espera y ve que pasa. 475 00:29:08,195 --> 00:29:09,322 Te diré lo que pasará-- 476 00:29:09,363 --> 00:29:10,490 se ponen enfermos, los matas. 477 00:29:10,531 --> 00:29:11,760 Así es, ¿no es así, señor? 478 00:29:11,799 --> 00:29:13,461 Si los terneros se enferman y los caballos no, 479 00:29:13,500 --> 00:29:15,093 es fiebre aftosa... tienes que hacerlo. 480 00:29:17,137 --> 00:29:18,662 El último mal brote en los Estados Unidos, el gobierno 481 00:29:18,706 --> 00:29:22,234 tuvo que matar a más de 77.000 cabezas de ganado, 482 00:29:22,276 --> 00:29:23,710 además de muchas ovejas y cabras. 483 00:29:23,744 --> 00:29:25,872 Incluso 20.000 ciervos. 484 00:29:25,913 --> 00:29:28,144 Es una cosa terrible. 485 00:29:28,182 --> 00:29:32,119 Me acabo de comprar 20 cabezas de vacas mexicanas por el Sur. 486 00:29:32,152 --> 00:29:34,314 ¿Serán ellos los malos? 487 00:29:34,355 --> 00:29:35,846 Podría ser. 488 00:29:35,889 --> 00:29:37,517 Si los hubiera, tendrá que deshacerse de todas 489 00:29:37,558 --> 00:29:39,584 las vacas que hayan estado en contacto con ellos. 490 00:29:42,062 --> 00:29:44,691 Bueno, estás hablando de todos los animales que tengo. 491 00:29:46,166 --> 00:29:48,829 Sé quien soy. 492 00:29:48,869 --> 00:29:50,167 Espero estar equivocado. 493 00:29:50,204 --> 00:29:53,106 Espero que resulte ser otra cosa, para 494 00:29:53,140 --> 00:29:55,974 que nunca más tengamos que hablar de eso. 495 00:30:01,415 --> 00:30:04,749 Parece que volví a caer en el lugar equivocado. 496 00:30:06,086 --> 00:30:08,146 Uh, ustedes sigan. Hay una valla que arreglar. 497 00:30:23,570 --> 00:30:25,505 Sí, ¿qué tal eso? 498 00:30:28,976 --> 00:30:30,467 Vas a dejar que disparen 499 00:30:30,511 --> 00:30:31,479 a tus vacas debajo de ti 500 00:30:31,512 --> 00:30:34,004 a causa de una enfermedad de libro de texto? 501 00:30:34,114 --> 00:30:36,743 ¿Te estás volviendo tan viejo, Homer? 502 00:30:36,784 --> 00:30:41,119 Me pregunto si una larga cuarentena no lo satisfaría. 503 00:30:41,155 --> 00:30:42,487 ¿Crees que estarían de acuerdo con eso? 504 00:30:42,523 --> 00:30:44,253 Sí, no tienen que estar de acuerdo con nada-- 505 00:30:44,291 --> 00:30:45,657 ellos son la ley. 506 00:30:45,693 --> 00:30:47,685 Puedes estar de acuerdo con ellos hasta que el 507 00:30:47,728 --> 00:30:49,162 infierno se congele por todo el bien que te hará. 508 00:30:49,196 --> 00:30:52,360 Sí, pero ese Sr. Burris parecía un hombre razonable. 509 00:30:54,635 --> 00:30:56,866 ¿Crees que vendrían aquí y liquidarían? 510 00:30:56,904 --> 00:31:00,272 Demonios, sí, liquidarán, tienes lo que dicen que tienes. 511 00:31:00,307 --> 00:31:01,639 Ahora, mira aquí. 512 00:31:01,675 --> 00:31:04,941 Has tenido 24 de mis 34 años trabajando para ti en este rancho, 513 00:31:04,978 --> 00:31:08,312 y, papi, has tenido mano de obra barata de primera. 514 00:31:08,348 --> 00:31:10,283 Saqué estiércol de los graneros para ti. 515 00:31:10,317 --> 00:31:12,616 Tienes mis callos, ¿para qué? 516 00:31:12,653 --> 00:31:14,713 ¿Tus bendiciones el día que mueras? 517 00:31:14,755 --> 00:31:16,951 Ahora, maldita sea, quiero sacar 518 00:31:16,990 --> 00:31:20,449 de esta difusión lo que puse en ella. 519 00:31:20,494 --> 00:31:22,725 Bueno, ¿tienes una propuesta que hacerme, Hud? 520 00:31:22,763 --> 00:31:24,425 Coge el teléfono esta noche y vende 521 00:31:24,465 --> 00:31:25,728 todas las razas de vaca que tienes. 522 00:31:25,766 --> 00:31:27,667 Todavía no te han puesto una cadena. 523 00:31:29,870 --> 00:31:32,499 ¿Sería esa tu manera de salir de un apuro? 524 00:31:32,539 --> 00:31:33,837 Bueno, puedo enviar a toda la manada 525 00:31:33,874 --> 00:31:35,137 antes de que comiencen la prueba. 526 00:31:35,175 --> 00:31:40,011 ¿Quieres decir, tratar de pasar cosas malas a mis vecinos, 527 00:31:40,114 --> 00:31:41,980 que ni siquiera sabrían lo que estaban recibiendo? 528 00:31:42,015 --> 00:31:45,008 Eh, no sabes que es cosa mala. 529 00:31:45,119 --> 00:31:46,587 Oh, envíalos fuera del estado, descárgalos 530 00:31:46,620 --> 00:31:48,384 en el norte antes de que se sepa la noticia. 531 00:31:48,422 --> 00:31:50,857 Y arriésgate a iniciar una 532 00:31:50,891 --> 00:31:52,792 epidemia en todo el país. 533 00:31:52,826 --> 00:31:55,295 ¡Vaya, todo este país está plagado de epidemias! 534 00:31:55,329 --> 00:31:57,321 ¿Dónde has estado? 535 00:31:57,364 --> 00:31:58,696 Las epidemias son un gran negocio... 536 00:31:58,732 --> 00:32:00,894 fijación de precios, programas de televisión corruptos, 537 00:32:00,934 --> 00:32:04,268 trucos de impuestos sobre la renta, cuentas de gastos trucadas. 538 00:32:04,304 --> 00:32:06,296 ¿Cuántos hombres honestos conoces? 539 00:32:08,075 --> 00:32:09,771 Le quitas a los pecadores a los santos, 540 00:32:09,810 --> 00:32:11,904 tienes suerte de terminar con Abraham Lincoln. 541 00:32:11,945 --> 00:32:13,413 Así que digo, pongamos nuestro pan en un poco 542 00:32:13,447 --> 00:32:16,383 de esa salsa mientras todavía está caliente. 543 00:32:20,921 --> 00:32:24,380 Eres un hombre sin principios, Hud. 544 00:32:31,131 --> 00:32:32,497 Bueno, no dejes que eso te moleste. 545 00:32:32,533 --> 00:32:35,128 Quiero decir, tienes suficiente para los dos. 546 00:33:46,340 --> 00:33:49,242 Esta tarde ha sido una puta regular. 547 00:33:49,276 --> 00:33:51,006 ¿Estás sin caca? 548 00:33:51,044 --> 00:33:52,876 Solo estoy tomando un respiro. 549 00:33:52,913 --> 00:33:54,905 Bueno, ¿por qué no vuelves 550 00:33:54,948 --> 00:33:56,280 al rancho y te echas una siesta? 551 00:33:59,086 --> 00:34:02,079 No, mantendré mi parte. 552 00:34:05,759 --> 00:34:07,853 Sí, supongo que lo harías. 553 00:34:46,065 --> 00:34:48,398 ¡Abuelo! 554 00:34:48,434 --> 00:34:52,098 Encontré tus cuernos largos cerca de Idia Ridge. 555 00:34:54,907 --> 00:34:56,705 Al gobierno le va a costar 556 00:34:56,742 --> 00:34:58,643 mucho intentar inspeccionarlos. 557 00:34:58,678 --> 00:35:01,944 Esos grandes cuernos nunca pasarán por un conducto. 558 00:35:01,981 --> 00:35:06,316 No quedan muchos en el país, ¿verdad, abuelo? 559 00:35:06,352 --> 00:35:08,651 No, se están extinguiendo. 560 00:35:08,688 --> 00:35:12,216 Solo los guardo por los viejos tiempos. 561 00:35:12,258 --> 00:35:14,659 Quédatelos para recordarme cómo eran las cosas. 562 00:35:14,694 --> 00:35:17,391 Todo lo que habíamos salido de sus pieles-- 563 00:35:17,430 --> 00:35:22,334 nuestros muebles, nuestras cuerdas, nuestra-nuestra ropa, nuestros sombreros. 564 00:35:24,570 --> 00:35:29,099 Abuelo... soltémoslos. 565 00:35:31,644 --> 00:35:34,341 No, Lon, eso no sería lo que hay que hacer. 566 00:35:34,380 --> 00:35:38,010 Tienen que ir junto con el resto. 567 00:35:59,138 --> 00:36:01,266 Abuelo. 568 00:36:01,307 --> 00:36:03,742 Vaya, gracias, Lon. 569 00:36:03,776 --> 00:36:06,143 No debería haberte traído aquí esta 570 00:36:06,178 --> 00:36:07,669 noche, no después del día que pusiste. 571 00:36:07,713 --> 00:36:09,238 Oh, si la imagen es buena, 572 00:36:09,282 --> 00:36:11,842 Me despertaré, no te preocupes. 573 00:36:16,722 --> 00:36:19,783 Parece que eres el único por aquí que no tiene 574 00:36:19,825 --> 00:36:23,091 a alguien a quien pueda pellizcar la rodilla. 575 00:36:23,129 --> 00:36:25,462 Oh, creo que puedo soportarlo. 576 00:36:25,498 --> 00:36:29,162 No pensarías que pagarían 65 577 00:36:29,201 --> 00:36:30,965 centavos para venir aquí y hacerlo. 578 00:36:31,037 --> 00:36:34,974 Pueden subir al pajar gratis. 579 00:36:45,017 --> 00:36:47,646 Vamos, mineros de los 49. 580 00:36:47,687 --> 00:36:51,886 Unámonos todos y cantemos ese viejo favorito, "Clementine". 581 00:36:51,924 --> 00:36:54,553 Solo sigue la pelota que rebota. 582 00:36:56,796 --> 00:36:59,630 Oh, mi amor, oh, mi amor... 583 00:36:59,665 --> 00:37:02,931 Oh, mi querida Clementine 584 00:37:02,969 --> 00:37:05,871 Estás perdido y te has ido para siempre. 585 00:37:05,905 --> 00:37:08,875 Lo siento mucho, Clementine 586 00:37:08,908 --> 00:37:12,538 En la caverna, en el cañón 587 00:37:12,578 --> 00:37:15,480 Excavando para una mina 588 00:37:15,514 --> 00:37:18,916 Habitaba un minero 49er 589 00:37:18,951 --> 00:37:21,944 y su hija clementina 590 00:37:22,021 --> 00:37:25,355 Oh, mi amor, oh, mi amor 591 00:37:25,391 --> 00:37:28,520 Oh, mi amor, Clementine 592 00:37:28,561 --> 00:37:31,759 Estás perdido y te has ido para siempre 593 00:37:31,797 --> 00:37:34,995 Lo siento muchísimo, Clementine. 594 00:38:13,305 --> 00:38:16,764 ¿Vas a meter la boca en todo eso? 595 00:38:16,808 --> 00:38:18,504 Voy a probar 596 00:38:27,686 --> 00:38:28,745 Hola, Hud. 597 00:38:28,787 --> 00:38:29,948 ¿Cómo estás, deporte? 598 00:38:34,192 --> 00:38:36,718 ¿Es la esposa de Truman Peters con Hud? 599 00:38:36,761 --> 00:38:38,855 Creo que sí. 600 00:38:41,466 --> 00:38:42,764 ¿Quieres que lo llame? 601 00:38:42,801 --> 00:38:45,293 No, no, déjalo con sus propios asuntos. 602 00:38:45,337 --> 00:38:47,306 ¿Tienes medio dólar? 603 00:38:58,216 --> 00:39:00,708 Está bien, vamos atrás. 604 00:39:00,752 --> 00:39:03,449 ¿No me vas a dar el cambio? 605 00:39:05,056 --> 00:39:06,547 Oye, oye. 606 00:39:06,591 --> 00:39:09,083 Bueno, hagamos una fiesta de esto. 607 00:39:09,127 --> 00:39:11,619 Papi, esta rubia no muy natural 608 00:39:11,663 --> 00:39:13,097 aquí es la Sra. Truman Peters. 609 00:39:13,131 --> 00:39:14,429 ¿Cómo estás? 610 00:39:14,466 --> 00:39:15,593 ¿Cómo está, Sr. Bannon? 611 00:39:15,634 --> 00:39:17,296 "Caballo salvaje" Homer Bannon, Lily. 612 00:39:17,335 --> 00:39:19,201 Así es como solía ser conocido. 613 00:39:19,237 --> 00:39:22,173 Y este tipo de joven desgarbado de allí es mi sobrino Lon. 614 00:39:31,116 --> 00:39:33,051 Puede que te hayas dado cuenta, pero mi 615 00:39:33,084 --> 00:39:36,953 papá no nos ha pedido que nos sentemos. 616 00:39:36,988 --> 00:39:39,184 Eso es porque no quiere socializar conmigo. 617 00:39:39,224 --> 00:39:41,784 Es un poco quisquilloso con la compañía que tiene. 618 00:39:41,826 --> 00:39:44,227 Sí, eres una mujer casada, Lily. 619 00:39:44,262 --> 00:39:47,164 Eso no cae muy bien con él. 620 00:39:47,198 --> 00:39:49,758 Es un hombre de altos principios y lo que sea. 621 00:39:49,801 --> 00:39:51,463 Él no cree en ninguna vida relajada en absoluto. 622 00:39:51,503 --> 00:39:52,664 ¿No es así, Homero? 623 00:39:53,738 --> 00:39:54,933 Abuelo. 624 00:39:56,207 --> 00:39:57,573 Oye, Homero, ¿estás bien? 625 00:39:57,609 --> 00:39:59,874 Llévame... llévame a casa, muchacho. 626 00:40:10,355 --> 00:40:13,814 Baja un poco esa ventanilla, ¿quieres, Hud? 627 00:40:16,261 --> 00:40:18,492 Eso es bueno. 628 00:40:18,530 --> 00:40:21,989 El lugar de atrás parecía un poco falto de aire. 629 00:40:22,033 --> 00:40:23,160 Tal vez te dio 630 00:40:23,201 --> 00:40:24,931 demasiado sol hoy. 631 00:40:24,970 --> 00:40:27,599 Bueno lo que sea. 632 00:40:27,639 --> 00:40:32,009 No hay necesidad de poner una cara tan larga al respecto. 633 00:40:32,077 --> 00:40:34,103 Me siento mejor ahora. 634 00:40:34,145 --> 00:40:35,272 Cuando lleguemos a casa, 635 00:40:35,313 --> 00:40:37,111 Te voy a preparar un poco de salipadicha. 636 00:40:37,148 --> 00:40:41,518 Sí, sí, eso me tranquilizará. 637 00:40:46,191 --> 00:40:48,524 Se cayó enseguida. 638 00:40:51,096 --> 00:40:52,291 Está empezando a verse 639 00:40:52,330 --> 00:40:54,356 algo desgastado, ¿no es así? 640 00:40:54,399 --> 00:40:59,360 A veces olvido cuántos años tiene. 641 00:40:59,404 --> 00:41:01,635 Supongo que no quiero pensar en eso. 642 00:41:01,673 --> 00:41:03,471 Hora en que empezaste. 643 00:41:05,644 --> 00:41:08,307 Bueno, sé que va a morir algún día. 644 00:41:08,346 --> 00:41:10,508 Sé mucho. 645 00:41:10,548 --> 00:41:12,312 Él es. 646 00:41:12,350 --> 00:41:16,913 Me hace sentir como si alguien me hubiera arrojado a un río frío. 647 00:41:16,955 --> 00:41:18,981 Le pasa a todo el mundo. 648 00:41:19,057 --> 00:41:20,923 Caballos, perros, hombres. 649 00:41:20,959 --> 00:41:26,262 Nadie sale vivo de la vida. 650 00:41:41,613 --> 00:41:43,138 Te daré una mano arriba. 651 00:41:43,181 --> 00:41:45,013 Lon cuidará de mí. 652 00:41:45,116 --> 00:41:46,982 Haz lo que quieras. 653 00:41:47,018 --> 00:41:49,510 Buenas noches Hud. 654 00:42:02,934 --> 00:42:04,960 Gracias por el juego, muchachos. 655 00:42:05,002 --> 00:42:07,528 Puedes tener otra oportunidad conmigo el próximo día de pago. 656 00:42:49,513 --> 00:42:50,913 ¿Tienes un cigarrillo? 657 00:42:50,948 --> 00:42:52,541 Sí. 658 00:42:53,884 --> 00:42:55,409 Entonces desearía que no me mantuvieras 659 00:42:55,453 --> 00:42:57,012 dando vueltas en el porche delantero. 660 00:42:57,088 --> 00:42:59,023 Me hace sentir que estoy vendiendo algo. 661 00:42:59,090 --> 00:43:01,116 Está bien, entra. 662 00:43:03,461 --> 00:43:04,952 Están un poco aplastados. 663 00:43:05,062 --> 00:43:07,031 Está bien, lo harán. 664 00:43:09,834 --> 00:43:11,962 Bueno, veo que tienes algunas cosas arregladas. 665 00:43:12,003 --> 00:43:13,437 Lo intento. 666 00:43:13,471 --> 00:43:14,962 Se ve bastante bien. 667 00:43:15,039 --> 00:43:17,702 Excepto que tu planta de camote de aquí tiene la plaga. 668 00:43:17,742 --> 00:43:19,677 Parece que no puedo empezar uno. 669 00:43:19,710 --> 00:43:22,202 Bueno, necesitan mucho cuidado tierno y amoroso, cariño. 670 00:43:22,246 --> 00:43:23,441 Igual que el resto de nosotros. 671 00:43:23,481 --> 00:43:24,847 Lo recordare. 672 00:43:24,882 --> 00:43:26,544 ¿Podría tener un partido? 673 00:43:31,922 --> 00:43:33,891 Bueno, ¿qué tenemos aquí? 674 00:43:33,924 --> 00:43:36,484 "Instante... 675 00:43:36,527 --> 00:43:38,996 secador de pelo portátil." 676 00:43:42,667 --> 00:43:44,363 "... triple pantalla". 677 00:43:44,402 --> 00:43:45,995 Mmm. 678 00:43:46,103 --> 00:43:47,662 Tostador automático. 679 00:43:50,441 --> 00:43:51,841 ¿Que has estado haciendo? 680 00:43:51,876 --> 00:43:54,436 ¿Un pequeño susurro en el cinco y diez centavos? 681 00:43:54,478 --> 00:43:56,003 Entro en esos concursos de premios. 682 00:43:56,113 --> 00:43:58,344 "Cómo Shiny Shampoo cambió 683 00:43:58,382 --> 00:43:59,645 mi vida, en 20 palabras o menos". 684 00:43:59,684 --> 00:44:02,313 Ya sabes, dan viajes gratis de dos semanas a Europa. 685 00:44:02,353 --> 00:44:04,379 Pero termino con las plumas 686 00:44:04,422 --> 00:44:06,152 estilográficas y los binoculares japoneses. 687 00:44:06,190 --> 00:44:08,625 Sí, una vez me gané una 688 00:44:08,659 --> 00:44:09,957 rifa de pavo, pero se arregló. 689 00:44:10,061 --> 00:44:11,586 Llegué a ser bastante amigable con 690 00:44:11,629 --> 00:44:12,961 una de esas chicas eligiendo los números. 691 00:44:13,064 --> 00:44:14,896 Figura. 692 00:44:14,932 --> 00:44:18,096 ¿Cuánto te llevas a los chicos por esta noche? 693 00:44:18,135 --> 00:44:21,333 20 dólares y algo de cambio. 694 00:44:21,372 --> 00:44:23,500 Eres una mujer peligrosa para tener cerca. 695 00:44:23,541 --> 00:44:25,339 Soy un buen jugador de póquer. 696 00:44:25,376 --> 00:44:27,208 Eres una buena ama de llaves. 697 00:44:27,244 --> 00:44:30,646 Eres buena cocinera, eres buena lavandera. 698 00:44:30,681 --> 00:44:33,173 ¿En qué más eres bueno? 699 00:44:34,919 --> 00:44:36,785 En cuidarme. 700 00:44:36,821 --> 00:44:39,586 No deberías tener que hacerlo, una mujer se parece a ti. 701 00:44:39,623 --> 00:44:43,151 Oh, eso es lo que me decía mi ex-marido... 702 00:44:43,194 --> 00:44:45,959 antes de que tomara mi billetera y mi tarjeta de crédito 703 00:44:45,996 --> 00:44:48,124 de gasolina y me dejara tirado en un motel del centro 704 00:44:48,165 --> 00:44:49,633 en Albuquerque, Nuevo México. 705 00:44:49,667 --> 00:44:52,535 ¿Qué hiciste para que se fuera a las colinas? 706 00:44:52,570 --> 00:44:55,062 ¿Te pones los rulos en la cama o algo así? 707 00:44:57,141 --> 00:44:58,803 Ed es un jugador. 708 00:44:58,843 --> 00:45:01,403 Probablemente esté en Las Vegas o Reno 709 00:45:01,445 --> 00:45:02,469 en este momento, negociando de noche, 710 00:45:02,513 --> 00:45:05,347 perderlo todo durante el día. 711 00:45:05,383 --> 00:45:08,148 Oh, bueno, un hombre así no suena mejor que un rudo. 712 00:45:09,587 --> 00:45:11,112 ¿No sois todos? 713 00:45:11,155 --> 00:45:13,681 Cariño, no vayas disparando a todos los perros 714 00:45:13,724 --> 00:45:15,920 Porque uno de ellos tiene pulgas. 715 00:45:15,960 --> 00:45:19,124 Estuve casada con Ed durante seis años. 716 00:45:19,163 --> 00:45:20,631 Lo único para lo que siempre era bueno era para 717 00:45:20,664 --> 00:45:22,792 rascarme la espalda donde no podía alcanzarla. 718 00:45:24,535 --> 00:45:26,231 ¿Aún tienes ese picor? 719 00:45:27,772 --> 00:45:29,798 De vez en cuando. 720 00:45:32,176 --> 00:45:35,146 Bueno, avísame cuando te moleste. 721 00:45:56,167 --> 00:45:58,702 ¡Hep, hep, hep, hep, hep! 722 00:46:00,771 --> 00:46:03,639 ¡Ya! ¡Mareado! ¡Ya! ¡Ya! 723 00:46:03,674 --> 00:46:06,075 ¡Ya! ¡Mareado! ¡Ya! 724 00:46:09,079 --> 00:46:11,947 ¡Ya! ¡Hep, hep, hep, hep! 725 00:46:12,049 --> 00:46:14,609 ¡Hep, hep! ¡Ho! 726 00:46:18,389 --> 00:46:20,324 Ahora, lo que estamos haciendo, Sr. Bannon, 727 00:46:20,357 --> 00:46:22,326 es inyectar a estas vacas y caballos 728 00:46:22,359 --> 00:46:24,692 con ejemplares que se toman de su rebaño. 729 00:46:24,728 --> 00:46:25,855 En tres a seis días, deberíamos 730 00:46:25,896 --> 00:46:28,297 saber lo que queremos saber. 731 00:46:33,270 --> 00:46:34,704 ¡Ya! 732 00:46:34,738 --> 00:46:35,967 ¡Adelante allí! 733 00:46:36,073 --> 00:46:37,473 ¡Métete en ese conducto! 734 00:46:37,508 --> 00:46:39,340 ¡Adelante allí! 735 00:46:42,513 --> 00:46:44,209 ¡Ah-ja-ja-ja! ¡Oye! 736 00:46:44,248 --> 00:46:45,477 ¡Ho! 737 00:46:45,516 --> 00:46:47,417 ¡Ve allí! ¡Ya! 738 00:46:49,486 --> 00:46:52,354 ¿Estás bien, Lon? 739 00:46:52,389 --> 00:46:53,789 Ella... 740 00:46:53,824 --> 00:46:56,885 ella te pateó contra la valla. 741 00:46:56,927 --> 00:46:59,192 Te desollaste un poco la cabeza. 742 00:46:59,229 --> 00:47:01,357 ¡Chico, atrapaste una lamida! 743 00:47:01,398 --> 00:47:02,422 Mejor vuelve al trabajo. 744 00:47:02,466 --> 00:47:03,934 Los chicos estarán contigo durante una semana, 745 00:47:03,967 --> 00:47:05,833 renunciaste porque te abollaste un poco la cabeza. 746 00:47:05,869 --> 00:47:07,531 No hay necesidad de apresurarlo. 747 00:47:07,571 --> 00:47:09,506 ¿Estás bien, Lon? 748 00:47:09,540 --> 00:47:11,702 Mm... 749 00:47:14,144 --> 00:47:15,510 ¡Guau! 750 00:47:15,546 --> 00:47:17,310 Oh, lo has tenido, fantan. 751 00:47:17,348 --> 00:47:19,510 Ahora, llévalo a la cama. 752 00:47:25,155 --> 00:47:28,592 Está bien, Jack, vuelve al trabajo. 753 00:47:32,996 --> 00:47:35,898 ¡Sabes, todo este tiempo, pensé que eras flaco! 754 00:47:35,933 --> 00:47:37,561 Pesas una tonelada. 755 00:47:37,601 --> 00:47:40,070 Parece que no puedo poner mi cabeza en orden. 756 00:47:40,104 --> 00:47:41,436 Entra ahí, vaca. 757 00:47:41,472 --> 00:47:43,464 Hud, creo que voy a perder mi desayuno. 758 00:47:43,507 --> 00:47:44,702 No sobre mí, no lo eres. 759 00:47:44,742 --> 00:47:46,540 Mantén el fuego hasta que lleguemos a la casa. 760 00:47:54,752 --> 00:47:57,153 Azúcar, eres blanca como una sábana. 761 00:47:57,187 --> 00:47:58,985 Alma, me estás llenando de harina. 762 00:47:59,022 --> 00:48:00,354 ¿Qué sucedió? 763 00:48:00,391 --> 00:48:02,292 Ah, una de las vacas se acurrucó junto a él. 764 00:48:02,326 --> 00:48:03,760 - ¡Ay! - ¿No debería un doctor mirarlo? 765 00:48:03,794 --> 00:48:05,126 Pague cinco dólares y algo 766 00:48:05,162 --> 00:48:06,824 de yodo y aspirina, se curará. 767 00:48:17,941 --> 00:48:19,773 Bueno, eso es todo lo lejos que voy. 768 00:48:19,810 --> 00:48:21,335 Trazo la línea en orinales. 769 00:48:21,378 --> 00:48:22,710 Gracias, Hud. 770 00:48:22,746 --> 00:48:24,772 Puedes usar ladrillos dorados por el resto del día. 771 00:48:24,815 --> 00:48:26,681 Simplemente no intentes estirarlo en dos. 772 00:48:40,063 --> 00:48:43,261 Aquí, vamos a quitarnos esas botas. 773 00:48:49,807 --> 00:48:51,571 limonada fría. 774 00:49:01,985 --> 00:49:03,419 Aquí. 775 00:49:03,454 --> 00:49:04,615 Oh vamos. 776 00:49:04,655 --> 00:49:07,147 Son sólo semillas de limón. 777 00:49:13,730 --> 00:49:15,892 Mmm. 778 00:49:17,868 --> 00:49:20,133 ¿Eso es mejor? 779 00:49:21,238 --> 00:49:22,763 Deberías dormirte ahora. 780 00:49:27,611 --> 00:49:29,580 Caramba, Alma, eres genial. 781 00:49:29,613 --> 00:49:31,548 Hueles a limón. 782 00:49:32,749 --> 00:49:33,808 Alma? 783 00:49:33,851 --> 00:49:36,218 ¿Qué es, azúcar? 784 00:49:36,253 --> 00:49:37,721 Eres realmente hermosa. 785 00:49:37,754 --> 00:49:39,086 Oh, seguro que lo soy. 786 00:49:39,122 --> 00:49:41,387 Eres una de las mejores personas que ha existido. 787 00:49:41,425 --> 00:49:43,291 Eres buena conmigo, Alma. 788 00:49:43,327 --> 00:49:45,228 De hecho, eres bueno, punto. 789 00:49:45,262 --> 00:49:48,096 Pórtate bien tú también. Duerme un poco. 790 00:51:23,894 --> 00:51:26,454 Buenos días, abuelo. 791 00:51:26,496 --> 00:51:28,988 Bueno, ¿cómo estás hoy, Lonnie? 792 00:51:29,032 --> 00:51:30,330 Bien, muy bien. 793 00:51:30,367 --> 00:51:31,995 Chico, he estado aserrando madera allí arriba. 794 00:51:32,069 --> 00:51:33,628 Parece que dormí todo el día. 795 00:51:33,670 --> 00:51:35,332 Sabes, tengo casi ganas 796 00:51:35,372 --> 00:51:36,340 de trabajar, ¡para variar! 797 00:51:36,373 --> 00:51:37,671 Bueno, ¿qué tienes para mí? 798 00:51:37,708 --> 00:51:40,007 ¿Remendar una valla pequeña? 799 00:51:40,043 --> 00:51:42,012 ¿Arrancar algunas malas hierbas? 800 00:51:42,045 --> 00:51:43,877 ¿Trabajar unos terneros? 801 00:51:43,914 --> 00:51:46,782 Bueno, no creo que hagamos mucho. 802 00:51:46,817 --> 00:51:49,184 No veo ningún sentido en perder el 803 00:51:49,219 --> 00:51:51,347 trabajo hasta que me entere de mi ganado. 804 00:51:51,388 --> 00:51:53,186 tu apuesta 805 00:51:53,223 --> 00:51:55,749 Sí, vamos a darnos la vuelta y hacernos los 806 00:51:55,792 --> 00:51:57,852 muertos y dejar que nos echen tierra en la cara. 807 00:51:57,894 --> 00:52:00,363 Si no obtengo un certificado de salud 808 00:52:00,397 --> 00:52:02,889 limpio en mi ganado, estamos casi muertos. 809 00:52:02,933 --> 00:52:05,061 Muerto se rompió. 810 00:52:05,102 --> 00:52:07,571 Hemos estado criando y cruzando esta carne toda 811 00:52:07,604 --> 00:52:10,472 nuestra vida para obtener el mejor ganado del país. 812 00:52:10,507 --> 00:52:12,066 Vamos a terminar con el gobierno 813 00:52:12,109 --> 00:52:13,737 pagándonos cuatro bits por dólar por ellos. 814 00:52:13,777 --> 00:52:15,143 Pobre pero honesto. 815 00:52:15,178 --> 00:52:16,407 Eso somos nosotros. 816 00:52:16,446 --> 00:52:17,971 Bueno, todavía no estamos seguros de nada. 817 00:52:18,015 --> 00:52:20,109 Tendremos que sentarnos y esperar. 818 00:52:20,150 --> 00:52:22,745 No te salgan llagas en el trasero haciéndolo. 819 00:52:53,583 --> 00:52:56,280 Puedo prescindir de ese ruido, Lon. 820 00:52:59,122 --> 00:53:02,388 Ahora, ve a estirar un poco las piernas, ¿quieres? 821 00:53:52,676 --> 00:53:54,770 Bueno, ¿dónde está esa botella? 822 00:53:54,811 --> 00:53:57,007 Yo mismo tenía una botella de Jack 823 00:53:57,047 --> 00:53:58,948 Daniel's escondida en ese armario de allí. 824 00:53:58,982 --> 00:54:00,109 Lo bebiste. 825 00:54:00,150 --> 00:54:01,209 ¿Cuándo? 826 00:54:01,251 --> 00:54:03,311 En lugar de cenar, miércoles por la noche. 827 00:54:05,222 --> 00:54:06,952 No recuerdo. 828 00:54:07,023 --> 00:54:09,219 Si crees que lo he estado mordiendo, 829 00:54:09,259 --> 00:54:11,524 No bebo nada más que vino Tokay. 830 00:54:11,561 --> 00:54:14,087 Sí, apuesto a que mantienes tu dedo 831 00:54:14,131 --> 00:54:15,759 meñique torcido mientras lo haces. 832 00:54:15,799 --> 00:54:17,961 Bueno, ¿por qué no metes la cabeza en el 833 00:54:18,034 --> 00:54:20,629 abrevadero y te pones sobrio para el almuerzo? 834 00:54:22,239 --> 00:54:24,834 ¿Ahora no me encuentras en control de mí mismo? 835 00:54:24,875 --> 00:54:27,572 Odio verte caminar en línea recta. 836 00:54:27,611 --> 00:54:30,137 Eso es fácil. 837 00:54:36,686 --> 00:54:39,246 No me gusta establecer pases. 838 00:54:39,289 --> 00:54:41,781 Entonces nos relajaremos. 839 00:54:41,825 --> 00:54:44,317 Hay otro que viene a su derecha. 840 00:54:44,361 --> 00:54:46,592 ¿No te lo preguntas nunca? 841 00:54:46,630 --> 00:54:48,997 Bueno, la única pregunta que le hago a una 842 00:54:49,032 --> 00:54:51,467 mujer es: "¿A qué hora vuelve tu esposo a casa?" 843 00:54:51,501 --> 00:54:53,732 ¿Qué te retiene? 844 00:54:53,770 --> 00:54:55,500 Tienes más de la edad de consentimiento, ¿no? 845 00:54:55,539 --> 00:54:56,802 Muy por encima. 846 00:54:56,840 --> 00:54:59,275 Vamos a desatarnos los cordones de los zapatos, ¿qué dices? 847 00:54:59,309 --> 00:55:00,504 Diría que me han pedido con un 848 00:55:00,544 --> 00:55:02,536 poco más de delicadeza en mi tiempo. 849 00:55:19,329 --> 00:55:20,957 Sí... 850 00:55:21,064 --> 00:55:23,158 ¿Mmm? 851 00:55:23,200 --> 00:55:26,864 No me gustaría venir en bruto. No, señora. 852 00:55:29,940 --> 00:55:31,533 Te traeré una caja de dos libras de dulces, 853 00:55:31,575 --> 00:55:34,739 tal vez un frasco de perfume, de la farmacia. 854 00:55:34,778 --> 00:55:37,373 ¿Qué tal unas cuentas de colores y wampum? 855 00:55:41,384 --> 00:55:44,149 Lo que sea necesario para que los intercambies. 856 00:55:44,187 --> 00:55:46,986 No, gracias. 857 00:55:47,023 --> 00:55:51,518 He cumplido mi condena con un bastardo de sangre fría. 858 00:55:51,561 --> 00:55:53,359 No busco otro. 859 00:55:55,065 --> 00:55:58,058 Es demasiado tarde, cariño, ya lo encontraste. 860 00:56:12,382 --> 00:56:14,942 Apenas tocó su plato, Sr. Bannon. 861 00:56:15,051 --> 00:56:17,350 Nada que ver con tu cocina, Alma. 862 00:56:17,387 --> 00:56:19,185 No tengo mucha hambre. 863 00:56:19,222 --> 00:56:20,588 ¿Oíste algo de los veterinarios? 864 00:56:20,623 --> 00:56:21,591 No. 865 00:56:21,624 --> 00:56:24,355 Se están tomando su propio tiempo dulce al respecto. 866 00:56:24,394 --> 00:56:26,761 Bueno, no me voy a quedar sentado aquí y estofado. 867 00:56:26,796 --> 00:56:28,424 Kiwanis me están esperando. 868 00:56:28,465 --> 00:56:30,957 ¿Estarás en esa pelea de cerdos esta noche, Hud? 869 00:56:31,067 --> 00:56:32,433 Sí, a ver si puedo hacer que los 870 00:56:32,469 --> 00:56:34,631 Bannon se vean bien para variar. 871 00:56:38,308 --> 00:56:39,469 Ustedes, los mandamases, quieren entrar, 872 00:56:39,509 --> 00:56:41,876 hay mucho espacio en la sección de vítores. 873 00:56:41,911 --> 00:56:44,278 Están dejando entrar gratis a las damas esta noche, Alma. 874 00:56:44,314 --> 00:56:45,873 Usted podría calificar. 875 00:56:57,193 --> 00:56:58,559 Oye, ya sabes, esa es la primera vez 876 00:56:58,595 --> 00:57:00,564 Hud alguna vez me pidió que fuera a algún lugar en toda su vida. 877 00:57:00,597 --> 00:57:02,566 Me pregunto por qué hizo eso. 878 00:57:02,599 --> 00:57:04,033 Solitario, me imagino. 879 00:57:04,067 --> 00:57:06,059 Solo trato de asustar a una pequeña compañía. 880 00:57:06,102 --> 00:57:07,570 Hud, ¿solitario? 881 00:57:07,604 --> 00:57:09,630 Puede conseguir que vengan más mujeres que nadie. 882 00:57:09,672 --> 00:57:11,436 Bueno, eso no es necesariamente mucho. 883 00:57:11,474 --> 00:57:13,340 No son necesariamente compañía, tampoco. 884 00:57:13,376 --> 00:57:14,901 A las mujeres les gusta estar cerca 885 00:57:14,944 --> 00:57:17,607 de algo peligroso parte del tiempo. 886 00:57:17,647 --> 00:57:20,276 Incluso Hud puede sentirse 887 00:57:20,316 --> 00:57:21,944 solo de vez en cuando. 888 00:57:21,985 --> 00:57:25,683 Bueno, no me importaría verlo perseguir a esos chillones. 889 00:57:29,592 --> 00:57:31,493 Bueno, entonces, vamos a entrar. 890 00:57:31,528 --> 00:57:34,657 Me quedaré en casa. No me gustan los cerdos. 891 00:58:01,257 --> 00:58:04,022 Ahora démosle una mano a estos niños. 892 00:58:04,060 --> 00:58:06,757 Ahora, aplaude al niño que más te gusta. 893 00:58:15,872 --> 00:58:17,864 Eso es todo, damas y caballeros. 894 00:58:17,907 --> 00:58:19,739 Parece que el número diez lo ganó. 895 00:58:19,776 --> 00:58:22,837 Muy bien, ahora todos han visto un tipo de giro. 896 00:58:22,879 --> 00:58:24,370 Estás a punto de ver otro tipo. 897 00:58:24,414 --> 00:58:27,578 Tenemos diez hombres sanos que se van a hacer nudos. 898 00:58:27,617 --> 00:58:30,086 tratando de atrapar diez de los cerdos engrasados 899 00:58:30,119 --> 00:58:31,678 ​​más rápidos que hayas visto en tu vida. 900 00:58:31,721 --> 00:58:33,155 Ahora, el primer hombre que atrapa a su cerdo 901 00:58:33,189 --> 00:58:34,953 y lo trae de regreso a esta pequeña plaza aquí 902 00:58:34,991 --> 00:58:37,153 frente a la tribuna de los jueces va a ser el ganador. 903 00:58:37,193 --> 00:58:40,027 Ahora, si entran, muchachos, comenzaremos con esto, vamos. 904 00:58:45,902 --> 00:58:48,167 ¿Tienen listos los cerdos ahí abajo, Marlon? 905 00:58:48,204 --> 00:58:49,331 ¡Apuesta! 906 00:58:49,372 --> 00:58:50,670 Bueno. 907 00:58:50,707 --> 00:58:51,834 Vamos entonces. 908 00:58:51,875 --> 00:58:53,639 Vamos, vamos allá. 909 00:58:58,815 --> 00:59:01,683 Arnold, estás afuera. Entra, ¿quieres? 910 00:59:01,718 --> 00:59:03,277 Oye, Wag, quítate el sombrero, ¿quieres? 911 00:59:03,319 --> 00:59:04,514 Vamos. 912 00:59:11,294 --> 00:59:14,128 Muy bien, muchachos, ahora cuando diga "tres", nos iremos. 913 00:59:14,163 --> 00:59:16,689 ¡Uno, dos, tres, vamos! 914 00:59:16,733 --> 00:59:19,066 Se van. Míralos irse. 915 01:00:15,458 --> 01:00:18,326 Bueno, parece que tenemos un ganador... Hud Bannon. 916 01:00:18,361 --> 01:00:21,058 Hud, ese cerdo se ve tan sucio como tú. 917 01:00:22,465 --> 01:00:24,093 ¿Toalla allá atrás? 918 01:00:24,133 --> 01:00:25,931 Amigos, les agradecemos por asistir esta 919 01:00:25,969 --> 01:00:27,335 noche, y esperamos que lo hayan disfrutado. 920 01:00:27,370 --> 01:00:28,338 ¡Uf! 921 01:00:28,371 --> 01:00:29,839 Esperamos verte el próximo año 922 01:00:29,872 --> 01:00:31,170 en el festival anual del algodón. 923 01:00:31,207 --> 01:00:32,505 Buen viaje. 924 01:00:32,542 --> 01:00:36,104 Ojalá pudiera moverme como tú, Hud. 925 01:00:36,145 --> 01:00:38,637 Chico, seguro que levantas ese polvo. 926 01:00:38,681 --> 01:00:39,671 Bueno, voy a levantar un poco más 927 01:00:39,716 --> 01:00:41,480 de polvo antes de que termine la noche. 928 01:00:41,517 --> 01:00:43,179 ¿Alguien interesado? 929 01:00:43,219 --> 01:00:46,280 Bueno, eso es suficiente emoción para mí, supongo. 930 01:00:46,322 --> 01:00:48,655 volveré Lon? 931 01:00:48,691 --> 01:00:50,683 Oh no lo se. Todavía es un poco temprano. 932 01:00:50,727 --> 01:00:54,357 Podría quedarme con Hud por un tiempo. 933 01:00:54,397 --> 01:00:56,525 Bueno, te dejaré la puerta abierta. 934 01:00:56,566 --> 01:00:57,932 Sí. 935 01:01:01,471 --> 01:01:03,531 Súbete los pantalones, fantan. 936 01:01:03,573 --> 01:01:05,565 Voy a limpiarme, luego te compraré un trago. 937 01:01:09,812 --> 01:01:12,077 ¿Quieres poner un poco de patada en eso? 938 01:01:12,114 --> 01:01:14,276 Claro, está bien. 939 01:01:16,285 --> 01:01:18,311 Vamos, puedo manejarlo. 940 01:01:20,890 --> 01:01:22,483 Whoa Whoa. 941 01:01:40,977 --> 01:01:43,105 Tipo de chica bonita. 942 01:01:43,145 --> 01:01:45,011 No dejes que te acalambre. 943 01:01:45,081 --> 01:01:47,141 Oh, no haría ningún tipo de movimiento hacia ella. 944 01:01:47,183 --> 01:01:48,276 ¿Por qué no? 945 01:01:48,317 --> 01:01:50,377 No estás clavado, ¿verdad? 946 01:01:50,419 --> 01:01:52,285 Bueno, eso es lo que yo llamo una mujer y media. 947 01:01:52,321 --> 01:01:55,223 Eres un chico bastante guapo. 948 01:01:55,258 --> 01:01:56,817 Sacudes ese mechón y te abotonas 949 01:01:56,859 --> 01:01:59,021 el cuello sobre la nuez de Adán, 950 01:01:59,095 --> 01:02:01,860 tú... podrías besarte. 951 01:02:01,898 --> 01:02:05,960 No me importaría llevarla por el largo camino a casa. 952 01:02:06,002 --> 01:02:08,198 Bueno, deberías tomar una grieta en eso. 953 01:02:08,237 --> 01:02:10,968 Saca todo lo bueno que puedas de 17, 954 01:02:11,040 --> 01:02:13,737 Porque seguro que se desgasta en un infierno de prisa. 955 01:02:13,776 --> 01:02:16,837 Ah, mi problema es que me tiene que gustar 956 01:02:16,879 --> 01:02:18,780 mucho una chica antes de poder trabajar en algo. 957 01:02:18,814 --> 01:02:21,215 Quiero decir, como ella como persona. 958 01:02:21,250 --> 01:02:23,378 Honcho, eres un idealista regular. 959 01:02:23,419 --> 01:02:25,411 ¿Y qué hay de malo en eso? 960 01:02:25,454 --> 01:02:27,855 No lo sé, simplemente no lo he probado nunca. 961 01:02:27,890 --> 01:02:29,791 Bien... 962 01:02:29,825 --> 01:02:31,726 Supongo que piensas que soy un idiota. 963 01:02:31,761 --> 01:02:33,252 ¿Qué te importa lo que pienso? 964 01:02:36,165 --> 01:02:39,363 Ah, esto probablemente te va a hacer reír mucho... 965 01:02:40,703 --> 01:02:42,604 ...Pero lo hago. 966 01:02:46,275 --> 01:02:47,834 Tómate otro traguito, y 967 01:02:47,877 --> 01:02:50,210 yo tomaré otro traguito, 968 01:02:50,246 --> 01:02:52,340 y luego tal vez podamos crear un 969 01:02:52,381 --> 01:02:54,680 verdadero sentimiento familiar aquí. 970 01:02:56,552 --> 01:02:59,249 Bueno, creo que voy a... 971 01:02:59,288 --> 01:03:02,383 mete algo de cambio en ese tocadiscos. 972 01:03:29,952 --> 01:03:31,113 Hola. 973 01:03:31,153 --> 01:03:32,985 ¿Qué estás mirando boquiabierto? 974 01:03:33,022 --> 01:03:34,581 Bueno, no estoy boquiabierto. 975 01:03:34,623 --> 01:03:37,422 No me gustan los niños frescos. 976 01:03:37,460 --> 01:03:39,895 Nadie se está recuperando, señor, que yo sepa. 977 01:03:39,929 --> 01:03:41,989 Creo que te sacaré al callejón 978 01:03:42,098 --> 01:03:43,999 y te soltaré algunos dientes. 979 01:03:44,033 --> 01:03:47,663 ¿Estás hablando con este joven sobre algo? 980 01:03:47,703 --> 01:03:49,831 Estoy a punto de internarlo en el hospital. 981 01:03:49,872 --> 01:03:51,500 ¿Es eso así? 982 01:03:51,540 --> 01:03:53,441 ¿Por qué te ha estado molestando? 983 01:03:53,476 --> 01:03:56,674 No. No, no me está molestando. 984 01:03:56,712 --> 01:03:58,613 Es a ella a quien molesta. 985 01:03:58,647 --> 01:03:59,842 Bueno, tú no, eh, le ofreciste 986 01:03:59,882 --> 01:04:02,317 ningún estímulo por casualidad, 987 01:04:02,351 --> 01:04:03,341 ¿Estuvo allí, jovencita? 988 01:04:03,386 --> 01:04:04,410 No. 989 01:04:04,453 --> 01:04:05,580 Eso es gracioso. 990 01:04:05,621 --> 01:04:07,453 Estaba sentado al otro lado de 991 01:04:07,490 --> 01:04:08,890 la habitación y me animó un poco. 992 01:04:08,924 --> 01:04:11,257 Tal vez sea la forma en que te mueves dentro de ese vestido. 993 01:04:11,293 --> 01:04:12,727 Muy bien, chico inteligente, 994 01:04:12,762 --> 01:04:14,128 Te llevaré a ti en su lugar. 995 01:04:14,163 --> 01:04:15,495 Oh, no quiero ser glotón. 996 01:04:15,531 --> 01:04:17,500 Lon, ¿quieres un pedazo de él? 997 01:04:51,033 --> 01:04:52,797 - Ah. - ¡Guau! 998 01:04:52,835 --> 01:04:54,895 ¡Guau! ¡Guau! 999 01:04:54,937 --> 01:04:57,600 Vaya, eso es lo que yo llamo una noche infernal. 1000 01:04:57,640 --> 01:04:59,734 Puedo hacer eso unas seis veces a la semana. 1001 01:04:59,775 --> 01:05:01,573 Bueno, no los ganas todos, ya sabes. 1002 01:05:01,610 --> 01:05:02,737 Bueno, lo haría si me estuvieras 1003 01:05:02,778 --> 01:05:04,576 apoyando todo el tiempo. 1004 01:05:04,613 --> 01:05:06,741 Oye, esa sería una gran combinación, ¿no? 1005 01:05:06,782 --> 01:05:08,444 Nadie se metería nunca 1006 01:05:08,484 --> 01:05:10,282 con los Bannon, eso seguro. 1007 01:05:10,319 --> 01:05:11,947 Sí, me sentí como en los 1008 01:05:11,987 --> 01:05:13,387 viejos tiempos allí por un rato. 1009 01:05:13,422 --> 01:05:15,220 Tu papá y yo solíamos tomarlos 1010 01:05:15,257 --> 01:05:16,555 todos los sábados por la noche. 1011 01:05:16,592 --> 01:05:18,652 Sí, debe haber sido un buen chico. 1012 01:05:18,694 --> 01:05:20,458 ¿Qué, normando? 1013 01:05:20,496 --> 01:05:21,623 Sí. 1014 01:05:21,664 --> 01:05:22,632 Era el tipo de persona... 1015 01:05:22,665 --> 01:05:24,258 solía dejar su cambio 1016 01:05:24,300 --> 01:05:25,461 suelto tirado en la cómoda 1017 01:05:25,501 --> 01:05:27,527 cuando yo era un niño para poder deslizar un poco de ella. 1018 01:05:27,570 --> 01:05:29,971 Déjame quitarle una chica de vez 1019 01:05:30,005 --> 01:05:32,167 en cuando como lo hice por mi cuenta. 1020 01:05:33,242 --> 01:05:34,642 Era más grande que tú, de acuerdo. 1021 01:05:34,677 --> 01:05:35,736 Tenía una billetera más 1022 01:05:35,778 --> 01:05:36,973 grande, pero te diré algo. 1023 01:05:37,012 --> 01:05:38,844 Cuando no estás siendo un dolor 1024 01:05:38,881 --> 01:05:40,144 en la cola, me recuerdas mucho a él. 1025 01:05:40,182 --> 01:05:41,912 - ¿Sí? - Sí, seguro que sí. 1026 01:05:41,951 --> 01:05:43,078 Bueno, entonces, ¿cómo es que 1027 01:05:43,119 --> 01:05:45,145 tú y yo no nos llevamos tan bien? 1028 01:05:45,187 --> 01:05:46,883 Tengo brazos cortos. 1029 01:05:50,092 --> 01:05:52,687 Demonios, nunca ha habido nadie 1030 01:05:52,728 --> 01:05:54,526 como el viejo Norman, nunca lo habrá. 1031 01:05:54,563 --> 01:05:56,191 Era un chico de una sola salida. 1032 01:05:56,232 --> 01:05:58,463 Afirmó que podía oír crecer la hierba. 1033 01:05:59,768 --> 01:06:01,259 Me hizo bajar a este pasto 1034 01:06:01,303 --> 01:06:03,067 una noche para escuchar. 1035 01:06:03,105 --> 01:06:04,232 Después de tres o cuatro 1036 01:06:04,273 --> 01:06:05,741 horas de mordisquear esa botella 1037 01:06:05,774 --> 01:06:07,174 para quitarnos el rocío, 1038 01:06:07,209 --> 01:06:10,236 Juré que yo también podía oírlo. 1039 01:06:15,317 --> 01:06:17,752 Esa es la noche que destrocé el auto. 1040 01:06:18,787 --> 01:06:22,087 Amontonado en el puente Sampson Creek. 1041 01:06:25,194 --> 01:06:26,423 Murió en media hora. 1042 01:06:26,462 --> 01:06:29,830 Ni siquiera tenía una marca en mí. 1043 01:06:32,535 --> 01:06:33,730 Sí, me pregunto si tu papá 1044 01:06:33,769 --> 01:06:36,238 está escuchando la hierba ahora, 1045 01:06:36,272 --> 01:06:39,037 creciendo sobre su tumba. 1046 01:06:42,545 --> 01:06:46,573 Esa historia debería refrescarte un poco. 1047 01:06:46,615 --> 01:06:47,947 no lo hace 1048 01:06:52,922 --> 01:06:55,653 Fantan, o eres de buen 1049 01:06:55,691 --> 01:06:56,818 corazón o de cabeza blanda. 1050 01:06:56,859 --> 01:06:59,158 no se cual 1051 01:07:08,504 --> 01:07:10,939 Oh, fue triste, querido Señor 1052 01:07:11,006 --> 01:07:12,941 Fue triste, querido Señor 1053 01:07:13,008 --> 01:07:15,739 Fue triste cuando el gran barco se hundió 1054 01:07:15,778 --> 01:07:17,269 Hasta el fondo de la 1055 01:07:17,313 --> 01:07:18,645 esposos y esposas 1056 01:07:18,681 --> 01:07:20,479 Niños pequeños perdieron la vida 1057 01:07:20,516 --> 01:07:24,112 Fue triste cuando el gran barco se hundió 1058 01:07:24,153 --> 01:07:26,349 Oh, fue triste, querido Señor 1059 01:07:26,388 --> 01:07:28,118 Fue triste, querido Señor 1060 01:07:28,157 --> 01:07:30,456 Fue triste cuando el gran barco se hundió... 1061 01:07:30,492 --> 01:07:32,051 Shh, shh, shh, shh. 1062 01:07:32,094 --> 01:07:33,858 Oh, fue shh, querido Señor 1063 01:07:33,896 --> 01:07:35,626 Fue shh, querido Señor 1064 01:07:35,664 --> 01:07:37,155 fue shh... 1065 01:07:37,199 --> 01:07:38,861 Oye, abuelo. 1066 01:07:38,901 --> 01:07:41,063 Está bien, te ha emborrachado. 1067 01:07:41,103 --> 01:07:43,197 ¿Qué más te ha dado el gusto? 1068 01:07:43,239 --> 01:07:44,172 Todo lo que teníamos era un... 1069 01:07:45,307 --> 01:07:46,969 ...un par de tragos es todo. 1070 01:07:47,009 --> 01:07:48,978 No te recuerdo siendo abstemio. 1071 01:07:49,044 --> 01:07:50,979 Bebí. No me opongo a que tome whisky. 1072 01:07:51,013 --> 01:07:52,641 Bueno, algo parece estar 1073 01:07:52,681 --> 01:07:53,649 carcomiendo tu hígado. 1074 01:07:53,682 --> 01:07:55,173 Tú, Hud. 1075 01:07:55,217 --> 01:07:57,982 Como siempre. 1076 01:07:58,020 --> 01:08:00,819 Oye, ¿para qué te subes a Hud? 1077 01:08:00,856 --> 01:08:02,916 Piensas mucho en Hud, ¿verdad? 1078 01:08:02,958 --> 01:08:04,790 Crees que es un hombre de verdad. 1079 01:08:04,827 --> 01:08:06,523 Bueno, te están engañando. 1080 01:08:06,562 --> 01:08:07,791 Escúchalo tú, jefazo. 1081 01:08:07,830 --> 01:08:09,355 Él es mi papá, y él lo sabe. 1082 01:08:09,398 --> 01:08:11,196 Te conozco. 1083 01:08:11,233 --> 01:08:12,428 Eres inteligente. 1084 01:08:12,468 --> 01:08:14,232 Tienes tu parte de agallas. 1085 01:08:14,270 --> 01:08:16,762 Puedes convencer a un hombre para que confíe 1086 01:08:16,805 --> 01:08:18,501 en ti y a una mujer para que te desee. 1087 01:08:18,540 --> 01:08:19,872 Bueno, entonces, lo tengo hecho, ¿no? 1088 01:08:19,908 --> 01:08:21,069 Para oírte decirlo. 1089 01:08:21,110 --> 01:08:22,772 Oh, ¿por qué no te lo quitas del pecho? 1090 01:08:22,811 --> 01:08:24,473 Te has estado quejando de mí todo 1091 01:08:24,513 --> 01:08:25,674 este tiempo por lo que le hice a Norman. 1092 01:08:25,714 --> 01:08:27,842 Estabas borracho y descuidado con tu hermano. 1093 01:08:27,883 --> 01:08:29,579 Tuviste 15 años para superarlo. 1094 01:08:29,618 --> 01:08:31,177 Eso es la mitad de mi vida. 1095 01:08:31,220 --> 01:08:33,553 Esa no es nuestra pelea y nunca lo ha sido. 1096 01:08:33,589 --> 01:08:35,182 Oh, diablos que no lo es. 1097 01:08:35,224 --> 01:08:36,954 No chico. 1098 01:08:37,026 --> 01:08:41,225 Estaba harto de ti mucho tiempo antes de eso. 1099 01:08:47,936 --> 01:08:51,168 Bien... 1100 01:08:51,206 --> 01:08:53,573 ¿No está la vida llena de sorpresas? 1101 01:08:55,110 --> 01:08:57,773 Y todo el tiempo pensé que era... 1102 01:08:57,813 --> 01:08:59,839 por lo que le había hecho a mi hermano mayor. 1103 01:08:59,882 --> 01:09:04,684 Lo tomé con fuerza, pero lo enterré. 1104 01:09:04,720 --> 01:09:06,279 Bueno, está bien, voy a morder. 1105 01:09:06,322 --> 01:09:07,881 ¿Qué te enojó conmigo? 1106 01:09:07,923 --> 01:09:09,255 No es que me importe un carajo. 1107 01:09:09,291 --> 01:09:10,919 Sólo eso, Hud. 1108 01:09:10,993 --> 01:09:13,019 No te importa un carajo. 1109 01:09:13,062 --> 01:09:15,759 Eso es todo. 1110 01:09:15,798 --> 01:09:17,323 Eso es todo. 1111 01:09:19,134 --> 01:09:22,263 Todavía no lo entiendes, ¿verdad? 1112 01:09:22,304 --> 01:09:24,569 No te importa la gente, Hud. 1113 01:09:24,606 --> 01:09:26,234 No te importan un carajo. 1114 01:09:26,275 --> 01:09:27,243 Abuelo... 1115 01:09:27,276 --> 01:09:29,472 Oh, tienes todo ese encanto a tu favor, y 1116 01:09:29,511 --> 01:09:32,743 hace que los jóvenes quieran ser como tú. 1117 01:09:32,781 --> 01:09:33,942 Esa es la vergüenza. 1118 01:09:33,982 --> 01:09:36,178 Porque no valoras nada. 1119 01:09:36,218 --> 01:09:38,187 No respetas nada. 1120 01:09:38,220 --> 01:09:41,850 No controlan sus apetitos en absoluto. 1121 01:09:41,890 --> 01:09:44,223 Vives sólo para ti mismo, y eso 1122 01:09:44,259 --> 01:09:47,525 te hace no apto para vivir contigo. 1123 01:09:52,701 --> 01:09:55,535 Mi mamá me amaba, pero murió. 1124 01:10:03,245 --> 01:10:05,237 ¿Por qué molestar a Hud, abuelo? 1125 01:10:07,049 --> 01:10:08,984 Él no es el único. 1126 01:10:09,084 --> 01:10:11,644 Casi todo el mundo por aquí 1127 01:10:11,687 --> 01:10:12,985 es como él, de una forma u otra. 1128 01:10:13,021 --> 01:10:15,547 Bueno, eso no es motivo de regocijo, ¿verdad? 1129 01:10:15,591 --> 01:10:19,619 Lonnie, poco a poco, el aspecto del país 1130 01:10:19,661 --> 01:10:22,392 cambia debido a los hombres que admiramos. 1131 01:10:22,431 --> 01:10:25,196 Sigo pensando que lo clavaste bastante duro. 1132 01:10:25,234 --> 01:10:28,932 ¿Hice? 1133 01:10:28,971 --> 01:10:31,202 Quizás. 1134 01:10:31,240 --> 01:10:35,541 A veces, los ancianos se ponen tan duros como sus arterias. 1135 01:10:39,248 --> 01:10:40,443 Solo vas a tener que tomar 1136 01:10:40,482 --> 01:10:44,010 tu propia decisión algún día 1137 01:10:44,052 --> 01:10:46,886 sobre lo que está bien y lo que está mal. 1138 01:11:10,345 --> 01:11:12,610 ¿Dónde está nuestra ama de llaves recolectora de algodón? 1139 01:11:12,648 --> 01:11:13,809 Quiero algo para comer, y no 1140 01:11:13,849 --> 01:11:15,909 quiero que nadie dude al respecto. 1141 01:11:15,951 --> 01:11:17,078 Es tarde, Hud. 1142 01:11:17,119 --> 01:11:18,246 Ella esta dormida. 1143 01:11:18,287 --> 01:11:19,619 Bueno, ¿no es eso simplemente entusiasta? 1144 01:11:19,655 --> 01:11:23,251 Pagándole un buen dinero para que duerma, y ​​yo me muero de hambre. 1145 01:11:23,292 --> 01:11:25,989 Bueno, tal vez pueda freírte un sándwich de huevo. 1146 01:11:26,028 --> 01:11:27,997 Olvídalo. 1147 01:11:28,063 --> 01:11:29,326 Oh, saca tu trasero de aquí. 1148 01:11:29,364 --> 01:11:31,299 No puedo pensar contigo parado alrededor. 1149 01:11:31,333 --> 01:11:34,428 Golpea a algunas personas en sus colas por aquí. 1150 01:11:34,470 --> 01:11:36,871 Usted podría ser uno de ellos. 1151 01:11:36,905 --> 01:11:39,238 ¡Vamos, sal de aquí! 1152 01:12:30,626 --> 01:12:31,924 Vaya, ahí. 1153 01:12:31,961 --> 01:12:33,452 Chico, significan problemas. 1154 01:12:33,495 --> 01:12:36,090 Ojalá me hubiera quedado fuera de la monta de toros. 1155 01:12:36,131 --> 01:12:37,497 Bueno, por su aspecto, 1156 01:12:37,533 --> 01:12:39,502 no vas a viajar muy lejos. 1157 01:12:39,535 --> 01:12:40,798 Bueno, gracias, amigo. 1158 01:12:40,836 --> 01:12:42,828 Mejor voy a revisar mi equipo. 1159 01:12:42,871 --> 01:12:43,998 No importa tu equipo. 1160 01:12:44,073 --> 01:12:46,133 Deberías ir a revisar tu cabeza. 1161 01:12:48,677 --> 01:12:51,511 Ese toro te va a comer. 1162 01:12:55,684 --> 01:12:57,016 ¿Cómo estás, hotrod? 1163 01:12:57,086 --> 01:12:58,952 Hola, Hud. 1164 01:12:58,988 --> 01:13:02,220 ¿Tienes un buen asiento para el espectáculo de esta tarde? 1165 01:13:02,258 --> 01:13:05,092 Ganan dos dólares por esas gradas de allí. 1166 01:13:07,863 --> 01:13:09,126 Sé mi invitado. 1167 01:13:11,634 --> 01:13:13,330 Bueno, esto son diez dólares, Hud. 1168 01:13:13,369 --> 01:13:15,565 Es bueno. No lo imprimí. 1169 01:13:15,604 --> 01:13:17,732 Bueno, gracias. 1170 01:13:20,643 --> 01:13:22,202 Quédate conmigo, mandamás. 1171 01:13:22,244 --> 01:13:24,440 Tus jeans estarán llenos de cambios. 1172 01:13:24,480 --> 01:13:26,608 ¿Cómo? 1173 01:13:26,649 --> 01:13:28,515 Bueno, te lo diré. 1174 01:13:30,853 --> 01:13:32,845 Me puse una camisa blanca limpia 1175 01:13:32,888 --> 01:13:34,481 esta mañana y me vi con un abogado. 1176 01:13:34,523 --> 01:13:38,187 Hay una ley que dice que cuando los 1177 01:13:38,227 --> 01:13:41,129 viejos ya no pueden cortar la mostaza, 1178 01:13:41,163 --> 01:13:45,191 puedes hacer que se suelten, les guste o no. 1179 01:13:47,670 --> 01:13:50,367 ¿Qué le estás haciendo al abuelo ahora? 1180 01:13:50,406 --> 01:13:53,035 Algo bastante crudo, chico. 1181 01:13:54,743 --> 01:13:57,679 Sí. Suena como eso. 1182 01:13:59,048 --> 01:14:00,676 Tomas tu masa. No lo quiero. 1183 01:14:00,716 --> 01:14:02,480 Oye oye oye oye. 1184 01:14:02,518 --> 01:14:05,078 No me mires por encima del hombro, hijito. 1185 01:14:05,120 --> 01:14:07,589 Yo también voy a envejecer. 1186 01:14:07,623 --> 01:14:09,592 Y no pretendo terminar en la ayuda del condado 1187 01:14:09,625 --> 01:14:12,823 con un tazón de sopa y dos cigarrillos al día, 1188 01:14:12,861 --> 01:14:14,830 si me porto bien. 1189 01:14:14,863 --> 01:14:16,058 Quiero aquello por lo que trabajé. 1190 01:14:16,098 --> 01:14:18,067 Tengo derecho a ello. 1191 01:14:18,100 --> 01:14:21,093 ¿Sabes algo, capo? 1192 01:14:21,136 --> 01:14:23,230 No te cuidas a ti mismo, y la 1193 01:14:23,272 --> 01:14:25,400 única mano amiga que obtendrás 1194 01:14:25,441 --> 01:14:27,842 es cuando bajan la caja. 1195 01:14:31,413 --> 01:14:33,678 Ahora diviértete, ¿oíste? 1196 01:14:45,260 --> 01:14:47,593 Hud. 1197 01:14:47,629 --> 01:14:50,258 Te levantaste muy tarde. 1198 01:14:50,299 --> 01:14:53,201 Tengo mucho en mente. 1199 01:14:53,235 --> 01:14:54,703 Venga. 1200 01:14:54,737 --> 01:14:56,831 Quítese un peso de encima. 1201 01:14:56,872 --> 01:14:57,999 ¿Hablaste con los veterinarios hoy? 1202 01:14:58,040 --> 01:14:59,201 Hablé con ellos, pero no saqué 1203 01:14:59,241 --> 01:15:01,506 mucha información de ellos. 1204 01:15:01,543 --> 01:15:03,273 Sí, no lo esperabas, ¿verdad? 1205 01:15:03,312 --> 01:15:05,281 El hombre del gobierno quiere que sepas 1206 01:15:05,314 --> 01:15:07,442 algo, te llamará o te enviará un telegrama. 1207 01:15:07,483 --> 01:15:10,180 Dijeron que estaban observando a los animales de 1208 01:15:10,219 --> 01:15:13,280 prueba muy de cerca, pero todavía no habían aparecido. 1209 01:15:15,591 --> 01:15:16,752 Hud? 1210 01:15:16,792 --> 01:15:18,124 Sí, señor. 1211 01:15:18,160 --> 01:15:20,595 ¿Qué es este trato engañoso que estás tramando? 1212 01:15:20,629 --> 01:15:22,120 Lon me dice que vas a 1213 01:15:22,164 --> 01:15:25,965 quitarme la alfombra debajo de mí. 1214 01:15:26,001 --> 01:15:28,869 Eso es correcto. 1215 01:15:28,904 --> 01:15:32,363 Todavía no tengo todas las asperezas 1216 01:15:32,408 --> 01:15:35,105 pulidas, pero puedo darte una idea. 1217 01:15:35,144 --> 01:15:37,636 Lo principal eres tú, viejo. 1218 01:15:37,679 --> 01:15:40,205 Te estás volviendo demasiado viejo para hacer el grado. 1219 01:15:40,249 --> 01:15:43,913 Ya sea que nos liquiden o no cuando esto 1220 01:15:43,952 --> 01:15:46,387 termine, será mejor que te consigas una mecedora. 1221 01:15:46,422 --> 01:15:47,754 y sal de mi camino. 1222 01:15:47,790 --> 01:15:49,986 ¿Qué diablos quieres decir? 1223 01:15:50,025 --> 01:15:52,119 Cuando un anciano se va y se compra 1224 01:15:52,161 --> 01:15:55,188 un montón de vacas mexicanas enfermas, 1225 01:15:55,230 --> 01:15:57,256 significa que está sobre la colina. 1226 01:15:57,299 --> 01:16:01,259 Tienes la incompetencia, papá, y el hot rod es 1227 01:16:01,303 --> 01:16:04,637 demasiado joven para hacerse cargo de las cosas. 1228 01:16:06,408 --> 01:16:07,603 Tal vez haga que la corte me 1229 01:16:07,643 --> 01:16:10,078 nombre tutor de su propiedad. 1230 01:16:10,112 --> 01:16:12,081 No sé. 1231 01:16:12,114 --> 01:16:14,549 Si no lo consigo de una manera, lo conseguiré de otra. 1232 01:16:16,585 --> 01:16:19,749 Bueno, estás muy equivocado en todo esto. 1233 01:16:19,788 --> 01:16:21,848 Seré el único que dirija este 1234 01:16:21,890 --> 01:16:23,381 rancho mientras esté en la superficie. 1235 01:16:23,425 --> 01:16:26,884 Después de eso, puede obtener parte de él. 1236 01:16:26,929 --> 01:16:28,898 No sé. 1237 01:16:28,931 --> 01:16:30,957 Pero no puedes controlar este lugar. 1238 01:16:30,999 --> 01:16:33,867 De ninguna manera en el mundo. 1239 01:16:33,902 --> 01:16:36,804 No vayas a hacer apuestas sobre eso. 1240 01:16:39,174 --> 01:16:42,838 Tal vez te traté demasiado duro. 1241 01:16:42,878 --> 01:16:44,847 No dudo que cometí algunos errores. 1242 01:16:44,880 --> 01:16:46,712 Un hombre no siempre hace lo correcto. 1243 01:16:46,748 --> 01:16:51,186 Ah, papi, nunca te has equivocado. 1244 01:16:51,220 --> 01:16:53,985 He estado repartiendo las diez tablas de la ley desde 1245 01:16:54,056 --> 01:16:56,389 cualquier pequeña colina que pudieras encontrar para subir 1246 01:16:56,425 --> 01:16:58,394 desde que era un niño. 1247 01:16:58,427 --> 01:17:00,692 Ponte en forma o lánzate. 1248 01:17:00,729 --> 01:17:04,257 Esa es la forma en que haces las cosas aquí. 1249 01:17:04,299 --> 01:17:05,858 Homer Bannon de ojos salvajes 1250 01:17:05,901 --> 01:17:08,461 repartiendo las escrituras y los versos 1251 01:17:08,504 --> 01:17:10,632 como si los hubiera escrito usted mismo. 1252 01:17:14,943 --> 01:17:17,936 Así que, naturalmente, tuve que 1253 01:17:18,046 --> 01:17:21,448 volverme malo frente a tanto bien. 1254 01:17:21,483 --> 01:17:25,921 Hud, ¿cómo llegó a ser un hijo para mí un hombre como tú? 1255 01:17:25,954 --> 01:17:27,513 Bueno, eso es fácil. 1256 01:17:27,556 --> 01:17:28,683 No me quedaba ningún paquete 1257 01:17:28,724 --> 01:17:29,748 1258 01:17:29,791 --> 01:17:30,952 en tu puerta 1259 01:17:31,059 --> 01:17:32,550 No se encontró en ningún junco. 1260 01:17:32,594 --> 01:17:34,756 Tienes los mismos sentimientos debajo 1261 01:17:34,796 --> 01:17:35,957 de tu cinturón que cualquier otro hombre. 1262 01:17:35,998 --> 01:17:38,229 Así es como te quedaste atrapado 1263 01:17:38,267 --> 01:17:41,101 conmigo por hijo, te guste o no. 1264 01:20:23,331 --> 01:20:25,698 Estaba tan borracho, Alma. 1265 01:20:28,136 --> 01:20:29,832 ¿Te lastimó? 1266 01:20:32,441 --> 01:20:35,878 ¿Debería llevarte a la ciudad, buscarte un médico? 1267 01:20:35,911 --> 01:20:37,812 Vete de aquí. 1268 01:21:01,503 --> 01:21:04,234 Bueno, ¿qué estás mirando? 1269 01:21:04,272 --> 01:21:05,638 Te estoy mirando, Hud. 1270 01:21:05,674 --> 01:21:06,903 Oh, bájate de él. 1271 01:21:06,942 --> 01:21:09,605 Has estado queriendo hacer más o menos lo mismo. 1272 01:21:09,644 --> 01:21:11,738 Y con ganas de revolcarla desde el día que llegó aquí. 1273 01:21:11,780 --> 01:21:13,715 Sí, tenía ganas de hacerlo. 1274 01:21:13,749 --> 01:21:16,150 Pero no mala como tú. 1275 01:21:36,637 --> 01:21:38,765 Aquí viene el Sr. Burris. 1276 01:21:44,278 --> 01:21:47,476 Buenos días. 1277 01:21:48,949 --> 01:21:51,145 Tu tiempo está apagado. Te perdiste el desayuno. 1278 01:21:51,185 --> 01:21:54,587 Gracias, pero he comido. 1279 01:21:54,622 --> 01:21:56,818 Supongo que tienes algo que 1280 01:21:56,857 --> 01:21:58,849 decirnos, o no estarías aquí. 1281 01:21:58,892 --> 01:22:01,623 Supongo que las pruebas están hechas. 1282 01:22:01,662 --> 01:22:03,130 Sí, señor, están listos. 1283 01:22:06,367 --> 01:22:07,926 Tienes lo peor que podrías tener. 1284 01:22:15,009 --> 01:22:17,569 ¿Y no hay cura en absoluto? 1285 01:22:17,611 --> 01:22:19,409 Ninguno que sepamos. 1286 01:22:19,446 --> 01:22:20,675 Es como un relámpago - 1287 01:22:20,714 --> 01:22:23,479 no te hará daño hasta que golpee, entonces duele mucho. 1288 01:22:23,517 --> 01:22:25,679 Tus vacas son enemigas públicas ahora. 1289 01:22:25,719 --> 01:22:26,743 Tienes que manejar esto 1290 01:22:26,787 --> 01:22:28,813 rápido antes de que se propague. 1291 01:22:28,856 --> 01:22:30,586 Bueno, ¿qué hago? 1292 01:22:30,624 --> 01:22:32,820 ¿Simplemente llevarlos a un pozo y dispararles? 1293 01:22:32,860 --> 01:22:34,658 No puedo soportar eso. 1294 01:22:34,695 --> 01:22:36,527 Sé que es una cosa terrible incluso pensar en eso. 1295 01:22:36,563 --> 01:22:39,795 Lo he visto durante la Depresión. 1296 01:22:39,833 --> 01:22:42,701 Es un espectáculo peor de ver que de pensar. 1297 01:22:42,736 --> 01:22:44,637 Mire, Sr. Bannon, está envejeciendo. 1298 01:22:44,672 --> 01:22:46,402 Puede darse el lujo de reducir la velocidad. 1299 01:22:46,440 --> 01:22:48,409 El resto no dañará tu césped. 1300 01:22:48,442 --> 01:22:49,740 Incluso podría vender algunos arrendamientos petroleros. 1301 01:22:49,777 --> 01:22:52,110 Mi papá cree que el aceite es algo que 1302 01:22:52,146 --> 01:22:54,172 se pone en el aderezo para ensaladas. 1303 01:22:55,649 --> 01:22:58,585 Si hay aceite ahí abajo, puedes hacer que lo 1304 01:22:58,619 --> 01:23:00,781 succionen después de que yo esté ahí abajo con él. 1305 01:23:00,821 --> 01:23:02,813 Pero no me gusta, y no pretendo tenerlo. 1306 01:23:02,856 --> 01:23:05,223 No se perforarán agujeros en 1307 01:23:05,259 --> 01:23:06,750 esta tierra mientras yo esté aquí. 1308 01:23:06,794 --> 01:23:08,956 No van a entrar y nivelar el 1309 01:23:09,063 --> 01:23:11,726 camino para que el viento me lleve. 1310 01:23:11,765 --> 01:23:12,824 Eso es todo para mí. 1311 01:23:15,302 --> 01:23:18,795 ¿Qué puedo hacer con un montón de pozos de petróleo podridos? 1312 01:23:18,839 --> 01:23:22,401 No puedo cabalgar todos los días y merodear 1313 01:23:22,443 --> 01:23:25,208 entre ellos, como puedo hacerlo con mi ganado. 1314 01:23:25,245 --> 01:23:27,714 No puedo criarlos, cuidarlos, 1315 01:23:27,748 --> 01:23:29,046 atarlos, perseguirlos ni nada. 1316 01:23:30,451 --> 01:23:33,182 No puedo sentir una pizca de orgullo en ellos. 1317 01:23:33,220 --> 01:23:34,882 Porque no son nada mío. 1318 01:23:34,922 --> 01:23:36,891 Hay dinero en ello. 1319 01:23:39,326 --> 01:23:41,818 No quiero esa cantidad de dinero. 1320 01:23:41,862 --> 01:23:43,353 Quiero que el mío venga de algo que 1321 01:23:43,397 --> 01:23:46,367 mantiene a un hombre haciendo por sí mismo. 1322 01:24:07,855 --> 01:24:11,758 Le estamos muy agradecidos por venir en persona a decírnoslo. 1323 01:27:24,151 --> 01:27:25,779 Empieza a disparar. 1324 01:29:54,201 --> 01:29:55,965 No tomó mucho tiempo. 1325 01:29:56,002 --> 01:29:59,097 No se tarda mucho en matar cosas. 1326 01:29:59,139 --> 01:30:01,870 No como lo hace para crecer. 1327 01:30:59,899 --> 01:31:02,664 Bueno, hay un par que nos perdimos. 1328 01:31:02,702 --> 01:31:04,671 Los conseguiré. 1329 01:31:14,514 --> 01:31:17,109 ¿Adónde cree que va, señor? 1330 01:31:17,150 --> 01:31:18,482 Para terminar este trabajo. 1331 01:31:18,518 --> 01:31:19,747 Alguien tiene que hacerlo. 1332 01:31:19,786 --> 01:31:22,984 Bueno, solo cierra esa puerta. 1333 01:31:23,022 --> 01:31:25,116 Los mataré a los dos yo 1334 01:31:25,158 --> 01:31:27,491 mismo, viendo cómo los crié. 1335 01:31:27,527 --> 01:31:29,826 ¿Le pasa algo, señor? 1336 01:31:31,331 --> 01:31:32,856 No hay garantía de que lo hagas. 1337 01:31:32,899 --> 01:31:34,891 Simplemente dijo que lo haría. 1338 01:31:37,504 --> 01:31:39,473 Entras en el coche. 1339 01:31:40,773 --> 01:31:42,765 Bajamos y terminamos de comprar 1340 01:31:42,809 --> 01:31:44,539 esos cadáveres, y luego nos vamos. 1341 01:31:47,347 --> 01:31:48,576 El Sr. Bannon puede manejar el 1342 01:31:48,615 --> 01:31:50,481 resto de esto sin que lo molestemos. 1343 01:31:52,986 --> 01:31:54,921 Usted se lleva bien, Sr. Burris. 1344 01:31:54,954 --> 01:31:59,016 Sé que nada de esto aquí no es obra tuya. 1345 01:31:59,125 --> 01:32:00,616 Ocúpate del entierro y luego 1346 01:32:00,660 --> 01:32:03,755 saca a ese tipo de mi rancho. 1347 01:32:05,899 --> 01:32:07,527 Todo lo que puedo decir es que lo siento. 1348 01:32:09,836 --> 01:32:11,737 Estoy seguro de que lo siento. 1349 01:32:22,282 --> 01:32:24,877 No es tan mal tipo. 1350 01:32:24,918 --> 01:32:27,285 Acabo de conseguir un trabajo sucio. 1351 01:32:34,027 --> 01:32:35,962 Niños... 1352 01:32:35,995 --> 01:32:37,759 No planeo tener ningún 1353 01:32:37,797 --> 01:32:39,425 trabajo por aquí por algún tiempo. 1354 01:32:39,465 --> 01:32:44,062 No puedo permitirme mantenerte hasta que las cosas mejoren, así que... 1355 01:32:47,507 --> 01:32:49,203 ...Tendré que dejarte ir. 1356 01:32:58,618 --> 01:33:00,416 Dame el rifle. 1357 01:33:23,643 --> 01:33:27,307 Señor, pero he perseguido a los cuernos largos muchas millas. 1358 01:33:29,349 --> 01:33:31,250 No sé si puedo matarlos. 1359 01:33:34,354 --> 01:33:36,380 Pero supongo que puedo. 1360 01:33:38,324 --> 01:33:40,691 Supongo que esto es lo peor que te ha pasado. 1361 01:33:42,562 --> 01:33:44,588 Oh, lo superaré, si 1362 01:33:44,631 --> 01:33:49,296 mi salud no me falla. 1363 01:33:49,335 --> 01:33:51,998 Lon, vete a algún lado. 1364 01:34:35,982 --> 01:34:39,419 Bueno, esos toros viejos son difíciles de matar. 1365 01:34:47,393 --> 01:34:49,828 ¡Arrástralos y entiérralos! 1366 01:34:49,862 --> 01:34:52,161 ¡Entiérralos rápido! 1367 01:34:52,198 --> 01:34:54,099 ¡Continuar! 1368 01:35:27,100 --> 01:35:29,729 ¿Llamaste por el autobús para mí? 1369 01:35:31,070 --> 01:35:33,301 Sí, sale a las 10:26. 1370 01:35:33,339 --> 01:35:35,570 ¿Y puedo comprar mi boleto en él? 1371 01:35:36,676 --> 01:35:39,111 Sí. Dijeron que estaría bien. 1372 01:35:49,856 --> 01:35:50,915 Alma? 1373 01:35:55,394 --> 01:35:57,124 Tengo $ 200 dinero de becerro, 1374 01:35:57,163 --> 01:35:59,860 - si eres bajito. - Sólo quédatelo. 1375 01:36:02,135 --> 01:36:04,798 Bueno, estoy listo. 1376 01:36:36,602 --> 01:36:39,936 Ojalá no te fueras y nos dejaras, Alma. 1377 01:36:39,972 --> 01:36:41,702 Cuida a tu abuelo. 1378 01:36:41,741 --> 01:36:44,506 Se está haciendo viejo y débil. Él es tu trabajo ahora. 1379 01:36:44,543 --> 01:36:47,274 Te necesitamos por aquí. 1380 01:36:47,313 --> 01:36:48,508 Claro que si. 1381 01:36:50,449 --> 01:36:53,317 Te llevarás muy bien. 1382 01:36:53,352 --> 01:36:56,083 Desearía que te quedaras. 1383 01:36:56,122 --> 01:36:58,216 Bien... 1384 01:36:58,257 --> 01:37:00,692 He estado por todo este país de 1385 01:37:00,726 --> 01:37:02,092 vacas, buscando el lugar exacto 1386 01:37:02,128 --> 01:37:04,529 y las personas correctas, así que una vez que me detuvieron, 1387 01:37:04,563 --> 01:37:08,022 No tendría que estar moviéndome de nuevo. 1388 01:37:08,067 --> 01:37:11,697 Y simplemente no ha funcionado. 1389 01:37:11,737 --> 01:37:13,535 Adios cariño. 1390 01:37:13,572 --> 01:37:16,940 Cuídate. 1391 01:37:17,009 --> 01:37:19,535 No seas perezoso, ahora. 1392 01:38:12,198 --> 01:38:13,723 ¿Cómo estás, Peewee? 1393 01:38:31,350 --> 01:38:33,910 Parece que estamos perdiendo a un buen cocinero. 1394 01:38:37,990 --> 01:38:40,357 Tal vez deberíamos, eh... 1395 01:38:40,392 --> 01:38:43,692 aumentó un poco su salario. 1396 01:38:43,729 --> 01:38:45,459 No vas a dejar que ese pequeño 1397 01:38:45,498 --> 01:38:47,865 alboroto te lleve, ¿verdad? 1398 01:38:47,900 --> 01:38:51,962 Por lo que puedo conseguir en un billete de autobús. 1399 01:38:52,004 --> 01:38:53,563 ¿Estás diciendo que soy el primer 1400 01:38:53,606 --> 01:38:55,472 tipo que metió el pie en tu puerta? 1401 01:38:56,675 --> 01:38:58,303 Oh, no. 1402 01:38:58,344 --> 01:39:00,904 El primero que se puso duro, ¿eh? 1403 01:39:04,383 --> 01:39:06,249 Bueno, lo siento. 1404 01:39:06,285 --> 01:39:07,412 No es mi estilo. 1405 01:39:07,453 --> 01:39:09,581 No suelo ser rudo con mis mujeres. 1406 01:39:09,622 --> 01:39:12,148 Generalmente no es necesario. 1407 01:39:12,191 --> 01:39:14,422 Eres duro con todo el mundo. 1408 01:39:14,460 --> 01:39:16,554 Así me dicen. 1409 01:39:16,595 --> 01:39:18,860 ¿Quieres saber algo gracioso? 1410 01:39:18,898 --> 01:39:20,093 Eventualmente habría 1411 01:39:20,132 --> 01:39:21,794 sucedido, sin los rufianes. 1412 01:39:21,834 --> 01:39:24,702 Te ves bastante bien sin tu camisa puesta, sabes. 1413 01:39:24,737 --> 01:39:26,171 Ver eso a través de la ventana de la cocina me 1414 01:39:26,205 --> 01:39:29,175 hizo dejar el paño de cocina más de una vez. 1415 01:39:29,208 --> 01:39:32,201 Bueno, ¿por qué no hablaste antes? 1416 01:39:49,962 --> 01:39:52,955 Te recordaré, cariño. 1417 01:39:52,998 --> 01:39:55,763 Tú eres el que se escapó. 1418 01:40:36,241 --> 01:40:38,540 ¡Vamos, muchacho, git! 1419 01:40:57,095 --> 01:41:00,224 Estúpido idiota, ¿por qué pisaste el freno? 1420 01:41:00,265 --> 01:41:01,597 Tienes el trabajo de tu vida 1421 01:41:01,633 --> 01:41:02,965 frente a ti pagando por este auto. 1422 01:41:03,068 --> 01:41:04,468 El abuelo está aquí. 1423 01:41:04,502 --> 01:41:07,131 ¡Se está arrastrando por el camino! 1424 01:41:07,172 --> 01:41:09,801 Abuelo, ¿qué pasó? 1425 01:41:09,841 --> 01:41:11,469 ¿Estás herido? 1426 01:41:11,509 --> 01:41:16,277 Quería... echar un vistazo al lugar. 1427 01:41:16,314 --> 01:41:19,648 Me caí de mi caballo. 1428 01:41:19,684 --> 01:41:21,312 Este viejo está muy mal herido. 1429 01:41:21,352 --> 01:41:22,684 Déjame levantarme. 1430 01:41:22,720 --> 01:41:24,712 Un hombre no debe gatear. 1431 01:41:24,756 --> 01:41:25,985 Tómalo con calma. 1432 01:41:26,057 --> 01:41:27,320 Lonnie, toma mi auto, ve al rancho, llama 1433 01:41:27,358 --> 01:41:29,293 una ambulancia, diles que lleguen rápido. 1434 01:41:29,327 --> 01:41:31,796 Y diles que tenemos un hombre terriblemente enfermo aquí. 1435 01:41:42,340 --> 01:41:44,104 ¡No empieza! 1436 01:41:44,142 --> 01:41:46,008 Está bien, olvídalo. 1437 01:41:46,044 --> 01:41:47,672 ¡Olvídalo! 1438 01:41:47,712 --> 01:41:49,544 Hay una botella de whisky en el tablero. 1439 01:41:49,581 --> 01:41:50,742 Tráelo. 1440 01:41:56,654 --> 01:41:59,351 Vamos, tranquilo, tranquilo, viejo. 1441 01:42:04,162 --> 01:42:07,724 No me hagas beber esa cosa. 1442 01:42:07,765 --> 01:42:09,131 Lonnie, ve a la carretera principal, trata 1443 01:42:09,167 --> 01:42:11,398 de hacer señas a un auto, busca ayuda aquí. 1444 01:42:11,436 --> 01:42:12,563 Anda, muévete. 1445 01:42:12,604 --> 01:42:14,971 No lo envíes lejos, Hud. 1446 01:42:15,006 --> 01:42:17,100 Estoy aquí mismo, abuelo, no te preocupes. 1447 01:42:19,344 --> 01:42:22,576 Siento un poco de frío. 1448 01:42:22,614 --> 01:42:24,640 Todo va a estar bien. 1449 01:42:27,652 --> 01:42:31,214 No sé si quiero que lo sea. 1450 01:42:31,256 --> 01:42:32,485 No hables asi. 1451 01:42:32,524 --> 01:42:34,186 Vas a estar bien. 1452 01:42:34,225 --> 01:42:36,820 Me siento como... 1453 01:42:36,861 --> 01:42:41,356 tirando la esponja. 1454 01:42:41,399 --> 01:42:43,994 Como darse por vencido. 1455 01:42:44,035 --> 01:42:47,062 Nunca has renunciado a nada en toda tu vida. 1456 01:42:51,676 --> 01:42:56,910 Hud me está esperando... 1457 01:42:56,948 --> 01:43:01,249 y no es un hombre paciente. 1458 01:43:26,477 --> 01:43:28,742 Él no se ha ido, ¿verdad? 1459 01:43:31,883 --> 01:43:33,351 Sí. 1460 01:43:49,667 --> 01:43:50,635 quise comprarlo 1461 01:43:50,668 --> 01:43:54,799 una chaqueta nueva con forro de manta... 1462 01:43:54,839 --> 01:43:57,172 y dárselo en un momento u otro. 1463 01:44:03,181 --> 01:44:04,843 Lonnie... 1464 01:44:04,882 --> 01:44:05,872 Oye. 1465 01:44:08,419 --> 01:44:09,853 Fue lo mejor. 1466 01:44:11,889 --> 01:44:14,017 Hombre, estaba agotado, y lo sabía. 1467 01:44:15,893 --> 01:44:17,361 No parecía tan malo. 1468 01:44:19,497 --> 01:44:21,762 No parecía tan mal en absoluto. 1469 01:44:21,799 --> 01:44:23,358 Bueno, lo era. 1470 01:44:23,401 --> 01:44:25,597 Tratando de levantarse, lastimándose. 1471 01:44:28,840 --> 01:44:30,775 Él no podría haberlo hecho. 1472 01:44:30,808 --> 01:44:32,572 Lonnie, de cualquier manera en este mundo, 1473 01:44:32,610 --> 01:44:34,602 no podría haber aguantado una hora más. 1474 01:44:37,448 --> 01:44:39,644 Podría si hubiera querido. 1475 01:44:41,719 --> 01:44:43,620 Lo arreglaste para que no quisiera más. 1476 01:44:56,367 --> 01:44:58,802 No sabes toda la historia. 1477 01:45:01,673 --> 01:45:04,973 Sí, él y yo peleamos muchas y muchas rondas juntos. 1478 01:45:07,245 --> 01:45:08,907 Pero supongo que se podría decir que 1479 01:45:08,946 --> 01:45:11,108 lo ayudé tanto como él me ayudó a mí. 1480 01:45:14,552 --> 01:45:16,783 ¿Cómo lo ayudaste, Hud? 1481 01:45:18,089 --> 01:45:19,455 ¿Tratando de venderlo? 1482 01:45:19,490 --> 01:45:21,391 ¿Quitándole el corazón? 1483 01:45:21,426 --> 01:45:22,917 ¿Haciendo que se dé por vencido y renuncie? 1484 01:45:24,395 --> 01:45:25,693 ¿Así fue como lo ayudaste? 1485 01:45:59,797 --> 01:46:03,529 Él no está en ninguna vida eterna holgazaneando. 1486 01:46:03,568 --> 01:46:05,662 Él es la forma en que siempre fue-- 1487 01:46:05,703 --> 01:46:10,403 disfrutando de sus buenos caballos, 1488 01:46:10,441 --> 01:46:11,568 cuidando la tierra, tratando de averiguar 1489 01:46:11,609 --> 01:46:14,101 maneras de vencer el clima seco y el viento. 1490 01:46:14,145 --> 01:46:15,875 Será mejor que te calmes, chico. 1491 01:46:15,913 --> 01:46:17,643 Todavía tienes el cementerio frente a ti. 1492 01:46:19,951 --> 01:46:22,250 Sé lo que estás sintiendo, mi niño, 1493 01:46:22,286 --> 01:46:26,451 pero míralo de esta manera: se ha ido a un lugar mejor. 1494 01:46:29,694 --> 01:46:31,492 No lo creo. 1495 01:46:33,498 --> 01:46:37,299 No, a menos que la tierra sea un lugar mejor que el aire. 1496 01:48:07,492 --> 01:48:09,222 Bueno, lo llevamos al 1497 01:48:09,260 --> 01:48:10,956 cementerio y lo sacrificamos. 1498 01:48:12,563 --> 01:48:14,828 Todo ha terminado con ahora. 1499 01:48:26,911 --> 01:48:28,573 ¿Qué tienes ahí? 1500 01:48:28,613 --> 01:48:30,707 mi equipo 1501 01:48:30,748 --> 01:48:33,308 ¿Vas a algún lado? 1502 01:48:33,351 --> 01:48:34,717 Sí. 1503 01:48:39,023 --> 01:48:41,959 Viajar un poco ligero, ¿no? 1504 01:48:41,993 --> 01:48:45,691 Tengo todo lo que necesito. 1505 01:48:45,730 --> 01:48:48,564 ¿Estás planeando ir para siempre? 1506 01:48:48,599 --> 01:48:51,364 Eso es correcto. 1507 01:48:51,402 --> 01:48:55,498 ¿Qué pasa con su mitad de la propagación aquí? 1508 01:48:55,540 --> 01:48:58,305 Bueno, puedes poner mi parte en el banco. 1509 01:48:58,342 --> 01:49:02,006 Me iré a otro lugar y trabajaré por un 1510 01:49:02,046 --> 01:49:04,311 tiempo, si puedo encontrar un trabajo. 1511 01:49:04,348 --> 01:49:08,115 ¿No estás un poco verde para andar suelto por tu cuenta? 1512 01:49:09,954 --> 01:49:11,946 Bueno, ya veremos. 1513 01:49:14,191 --> 01:49:17,457 Yo tenía más o menos tu edad cuando entré en el ejército. 1514 01:49:17,495 --> 01:49:21,523 El abuelo me había comprado una barra de chocolate 1515 01:49:21,566 --> 01:49:23,694 Mars en la estación y me dijo: "El carácter es lo único 1516 01:49:23,734 --> 01:49:26,795 Tengo que darte por ser un hombre". 1517 01:49:26,837 --> 01:49:28,931 Bueno, supongo que estaba un poco preocupado. 1518 01:49:29,040 --> 01:49:33,136 Te estás esforzando tanto por salir del draft y todo eso. 1519 01:49:34,345 --> 01:49:35,404 ¡Jefe! 1520 01:49:42,320 --> 01:49:45,586 Solo quería que supieras que... 1521 01:49:45,623 --> 01:49:46,591 si no haces tu millón, siempre 1522 01:49:46,624 --> 01:49:48,684 puedes volver aquí y trabajar para mí. 1523 01:49:50,194 --> 01:49:51,753 No volveré de esta manera. 1524 01:49:53,864 --> 01:49:58,165 Bueno, supongo que has llegado a ser de la opinión 1525 01:49:58,202 --> 01:49:59,397 de tu abuelo de que no soy apto para vivir conmigo. 1526 01:49:59,437 --> 01:50:02,669 Eso es muy malo. 1527 01:50:04,408 --> 01:50:06,502 Sí, podríamos haberlo jodido un poco, tú y yo. 1528 01:50:06,544 --> 01:50:10,242 Esa es la forma en que solías quererlo. 1529 01:50:10,281 --> 01:50:12,876 Solía. 1530 01:50:12,917 --> 01:50:15,614 Hasta luego, Hud. 1531 01:50:15,653 --> 01:50:17,315 ¿Sabes algo, fantán? 1532 01:50:17,355 --> 01:50:18,983 Este mundo está tan lleno de basura, un 1533 01:50:19,090 --> 01:50:20,991 hombre se va a meter en él tarde o temprano. 1534 01:50:21,025 --> 01:50:22,254 si es cuidadoso o no. 110978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.