Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,236 --> 00:02:34,397
Vale, gracias por el ascensor.
2
00:02:34,437 --> 00:02:35,871
¿Dónde lo vas a buscar?
3
00:02:35,905 --> 00:02:37,840
No lo sé, pero si encuentro un
4
00:02:37,874 --> 00:02:39,103
Cadillac rosa,
estará por algún lado.
5
00:02:40,910 --> 00:02:42,242
Hasta la vista.
6
00:02:55,391 --> 00:02:56,484
¿Quién es ese?
7
00:02:56,526 --> 00:02:57,550
es lon
8
00:02:57,593 --> 00:02:58,925
Hola, Lonnie.
Estoy haciendo chile.
9
00:02:58,961 --> 00:03:00,896
Pero si quieres
desayunar, saldré.
10
00:03:00,930 --> 00:03:01,954
No, gracias.
11
00:03:01,998 --> 00:03:03,728
Daisy, ¿has visto a mi tío Hud?
12
00:03:03,766 --> 00:03:04,927
lo frie con pollo
13
00:03:04,967 --> 00:03:06,833
un bistec anoche, alrededor de las 7:00.
14
00:03:06,869 --> 00:03:08,235
No lo he visto desde entonces.
15
00:03:08,271 --> 00:03:10,240
Todo bien.
16
00:03:10,273 --> 00:03:12,367
Daisy, me llevo dos donas.
17
00:03:12,408 --> 00:03:13,535
OK, cariño.
18
00:03:13,576 --> 00:03:15,545
Solo deja una moneda de
diez centavos en el mostrador.
19
00:03:15,578 --> 00:03:16,773
Todo bien.
20
00:03:24,453 --> 00:03:26,547
Son las 26 después
de las 6:00 de un
21
00:03:26,589 --> 00:03:30,151
jueves y 71 grados
en el buen verano.
22
00:03:30,192 --> 00:03:32,855
En el Bobby Don Brewer Show.
23
00:03:45,942 --> 00:03:48,434
Debe haber habido una
gran pelea aquí anoche.
24
00:03:48,477 --> 00:03:51,777
Tuve a Hud aquí
anoche es lo que tenía.
25
00:03:53,316 --> 00:03:55,615
Seguro que lo parece.
26
00:03:59,789 --> 00:04:02,258
¡Señor Larker!
27
00:04:02,291 --> 00:04:04,283
¡Oiga, Sr. Larker!
28
00:04:04,327 --> 00:04:05,488
¡Hola, Lon!
29
00:04:05,528 --> 00:04:07,963
¿Vas a hacer rodeo este año, Lon?
30
00:04:07,997 --> 00:04:10,694
Yo no. No busco que
me pisen el estómago.
31
00:04:10,733 --> 00:04:12,497
¿Qué haces en la
ciudad tan temprano?
32
00:04:12,535 --> 00:04:13,730
Tratando de atropellar a Hud.
33
00:04:13,769 --> 00:04:16,170
Hud? ¿No vi ese
gran Cadillac suyo
34
00:04:16,205 --> 00:04:17,696
estacionado justo
al final de la calle?
35
00:04:17,740 --> 00:04:18,935
Estoy bastante seguro de que lo hice.
36
00:04:18,975 --> 00:04:20,375
No sé si iría a
37
00:04:20,409 --> 00:04:22,310
molestarlo, si fuera tú.
38
00:04:22,345 --> 00:04:25,008
Bueno, no me muero por hacerlo,
pero me han dicho que lo atrape.
39
00:05:06,722 --> 00:05:08,020
Hud?
40
00:05:10,960 --> 00:05:12,451
Hud?
41
00:05:29,078 --> 00:05:31,274
jefazo...
42
00:05:31,313 --> 00:05:34,715
Sólo espero por tu bien
que esta casa esté en llamas.
43
00:05:34,750 --> 00:05:36,218
Bueno, lamento
sacarte, Hud, pero
44
00:05:36,252 --> 00:05:37,515
tenemos problemas en el rancho.
45
00:05:37,553 --> 00:05:40,455
Bueno, tienes problemas
aquí mismo, amigo.
46
00:05:40,489 --> 00:05:42,424
Me estaba acomodando muy bien.
47
00:05:42,458 --> 00:05:44,552
Vienes de puntillas
entre los tulipanes.
48
00:05:44,593 --> 00:05:46,858
El abuelo te quiere,
y dijo ahora mismo.
49
00:05:46,896 --> 00:05:49,730
Oh, dijo, "ahora mismo"?
50
00:05:49,765 --> 00:05:50,994
Bueno, ¿crees que tal vez
51
00:05:51,067 --> 00:05:53,161
estaría bien con mi viejo papá?
52
00:05:53,202 --> 00:05:55,000
si me detengo a
abrocharme la camisa?
53
00:05:55,104 --> 00:05:57,232
Vamos, ¿quieres, Hud?
54
00:05:57,273 --> 00:06:00,505
Me sacaste del lado equivocado
de la cama esta mañana.
55
00:06:00,543 --> 00:06:02,603
No vayas a morderme los talones.
56
00:06:02,645 --> 00:06:05,376
Es probable que se
dé la vuelta y te muerda.
57
00:06:15,224 --> 00:06:16,522
Hud?
58
00:06:21,363 --> 00:06:23,355
Gracias, cariño.
59
00:06:51,327 --> 00:06:52,920
Oye. Hola Joe.
60
00:06:55,865 --> 00:06:57,163
¿Quién de ustedes dos sale de
61
00:06:57,199 --> 00:07:00,431
mi casa a las 6:00 de la mañana?
62
00:07:03,072 --> 00:07:05,598
Te hice una pregunta.
¿Cuál, maldita sea?
63
00:07:05,641 --> 00:07:07,769
Bueno, odio tener que decírtelo,
64
00:07:07,810 --> 00:07:09,108
ya que es mi propio sobrino,
65
00:07:09,145 --> 00:07:10,443
pero es este niño mocoso aquí.
66
00:07:10,479 --> 00:07:11,447
Estuve buscándolo toda la noche.
67
00:07:11,480 --> 00:07:12,948
Acaba de sacarlo
hace un par de minutos.
68
00:07:12,982 --> 00:07:14,314
- Voy a matar al pequeño punk.
- Oh, ahora, Joe...
69
00:07:14,350 --> 00:07:15,579
- Sólo déjame a ese chico.
- Espera un minuto.
70
00:07:15,618 --> 00:07:17,109
- Lo mataré, lo mataré.
- Ahora Joe, ya sabes
71
00:07:17,153 --> 00:07:18,451
Tienes diabetes de azúcar.
Relájate.
72
00:07:18,487 --> 00:07:19,477
Me encargaré de esto por ti.
73
00:07:19,522 --> 00:07:20,820
No necesito ninguna ayuda de usted.
74
00:07:20,856 --> 00:07:22,620
Puedo hacerlo yo solo.
Ahora, sal de mi camino.
75
00:07:22,658 --> 00:07:25,822
Ahora, Joe, no puedes darte
el lujo de enfadarte, amigo.
76
00:07:25,861 --> 00:07:27,830
No voy a dejar que
ese chico se escape...
77
00:07:27,863 --> 00:07:30,423
Le bajaré un poco la
temperatura, te lo prometo.
78
00:07:32,334 --> 00:07:33,700
Muy bien, granada.
79
00:07:33,736 --> 00:07:36,262
Tú y yo vamos a terminar esta
80
00:07:36,305 --> 00:07:38,297
pequeña discusión
detrás de la leñera.
81
00:07:47,550 --> 00:07:49,348
Gracias. muchas gracias
82
00:07:49,385 --> 00:07:50,546
Relax.
83
00:07:50,586 --> 00:07:52,077
Ser capaz de cobrar
una tarifa de semental
84
00:07:52,121 --> 00:07:54,352
para cuando la historia
llegue a la ciudad.
85
00:07:54,390 --> 00:07:55,790
Sí, si todavía estoy vivo.
86
00:07:55,825 --> 00:07:58,693
Podría haberme lastimado
allí atrás, ¿lo sabías?
87
00:07:58,727 --> 00:08:00,389
Yo también podría
88
00:08:00,429 --> 00:08:02,591
¿No es suerte que fueras útil?
89
00:08:04,667 --> 00:08:07,296
Bueno, tal vez deberías
llevarme como algo habitual.
90
00:08:07,336 --> 00:08:09,032
El ritmo te mataría, hijo.
91
00:08:10,406 --> 00:08:12,034
Y ahora que el
polvo se ha asentado,
92
00:08:12,074 --> 00:08:13,372
lo que es tan candente importante
93
00:08:13,409 --> 00:08:15,708
que mi papá tiene que
arrastrarme de vuelta en mi día libre?
94
00:08:15,744 --> 00:08:17,679
Quiere pedirte
consejo sobre algo.
95
00:08:17,713 --> 00:08:19,238
¿Pregúnteme?
96
00:08:19,281 --> 00:08:22,513
No me ha preguntado
nada en 15 años.
97
00:08:22,551 --> 00:08:26,283
Solo trabajo allí desde los
hombros hacia abajo, yo mismo.
98
00:08:26,322 --> 00:08:28,587
¿Podrás aguantar
todo el día, después
99
00:08:28,624 --> 00:08:30,456
de una noche como
la que dedicaste?
100
00:08:30,492 --> 00:08:32,461
A los cien años como él,
101
00:08:32,494 --> 00:08:34,963
No necesito una semana
de sueño para estar fresco.
102
00:08:35,030 --> 00:08:37,693
No puede evitar
ser un anciano, Hud.
103
00:08:46,775 --> 00:08:49,472
Chico, seguro que
conduces esta cosa, ¿no?
104
00:09:21,777 --> 00:09:24,110
Será Hud.
105
00:09:25,514 --> 00:09:27,847
Está estacionado justo
en mi macizo de flores.
106
00:09:44,333 --> 00:09:45,357
Buenos días, Hud.
107
00:09:45,401 --> 00:09:46,562
Mañana.
108
00:09:46,602 --> 00:09:48,730
Lamento interrumpir
su tiempo libre.
109
00:09:48,771 --> 00:09:50,239
Lonnie, cierra esa
puerta mosquitera.
110
00:09:50,272 --> 00:09:51,968
Nos están entrando
muchas moscas aquí.
111
00:09:52,074 --> 00:09:53,975
Bueno, veo que la casa
sigue en pie y tú estás
112
00:09:54,043 --> 00:09:56,535
sirviendo café en tu
plato, como de costumbre.
113
00:09:56,578 --> 00:09:58,672
¿Cómo es que presionaste
el botón de pánico en mí?
114
00:09:58,714 --> 00:10:01,582
Nos encontramos con una
vaquilla muerta en la noche.
115
00:10:01,617 --> 00:10:04,416
¿Es por eso por lo que me
arrastraste aquí? ¿Una vaca muerta?
116
00:10:04,453 --> 00:10:06,149
Estoy un poco
preocupado por este.
117
00:10:06,188 --> 00:10:08,885
No tenía corte ni
aspecto de lisiada.
118
00:10:08,924 --> 00:10:10,415
Sin hinchazón en ella.
119
00:10:10,459 --> 00:10:13,156
¿Había hierba Johnson
o algodoncillo por ahí?
120
00:10:13,195 --> 00:10:16,393
Nada. Esto puede ser
algo que debería saber.
121
00:10:16,432 --> 00:10:19,459
José y Jesse están ahora afuera,
manteniendo alejados a los buitres.
122
00:10:19,501 --> 00:10:20,867
Lon, aléjate de esas bayas.
123
00:10:20,903 --> 00:10:22,269
Van en el pastel.
124
00:10:22,304 --> 00:10:24,500
Bueno, no nos quedemos
aquí hasta la hora de cenar.
125
00:10:24,540 --> 00:10:25,940
Tengo otras cosas que hacer hoy.
126
00:10:25,975 --> 00:10:27,136
Cuidado con la ceniza del cigarrillo.
127
00:10:27,176 --> 00:10:28,371
Va en la olla.
128
00:10:28,410 --> 00:10:31,869
Iré a traer la camioneta.
129
00:10:39,722 --> 00:10:40,883
¿Cómo es que siempre pasas
130
00:10:40,923 --> 00:10:42,687
tu auto sobre mis zinnias?
131
00:10:42,725 --> 00:10:43,693
He estado tratando de hacer que
132
00:10:43,726 --> 00:10:45,354
esas cosas surjan
durante dos semanas.
133
00:10:45,394 --> 00:10:47,420
No los plantes donde aparco.
134
00:10:47,463 --> 00:10:49,432
Estás alegre esta mañana.
135
00:10:49,465 --> 00:10:51,525
Señorita, tu trabajo
es cuidar la casa,
136
00:10:51,567 --> 00:10:53,536
no te preocupes
por mi disposición.
137
00:10:53,569 --> 00:10:54,764
La sartén sigue encendida.
138
00:10:54,803 --> 00:10:56,032
¿Quieres un par de huevos?
139
00:10:56,071 --> 00:10:57,767
¿O desayunaste en la cama?
140
00:10:58,774 --> 00:11:02,176
No. No llegué a desayunar.
141
00:11:27,035 --> 00:11:28,196
Buenos días, muchachos.
142
00:11:28,236 --> 00:11:29,397
Sr. Bannon.
143
00:11:29,438 --> 00:11:30,599
Buenos días, Sr. Bannon.
144
00:11:30,639 --> 00:11:32,403
Bastante difícil mantener
alejados a los pájaros.
145
00:11:32,441 --> 00:11:34,569
Tuve que usar una linterna
la mayor parte de la noche.
146
00:11:42,718 --> 00:11:46,018
Ah, mira esos buitres.
147
00:11:46,054 --> 00:11:47,215
Volverán.
148
00:11:47,255 --> 00:11:49,019
No podrías asustarlos
con artillería.
149
00:11:49,124 --> 00:11:51,025
Ojalá no hicieras eso, Hud.
150
00:11:51,093 --> 00:11:52,721
Mantienen el país limpio.
151
00:11:52,761 --> 00:11:55,788
Además, hay una ley
que prohíbe matar buitres.
152
00:11:55,831 --> 00:11:59,165
Bueno, siempre digo
que la ley estaba destinada
153
00:11:59,201 --> 00:12:01,295
a ser interpretada
de manera indulgente.
154
00:12:01,336 --> 00:12:02,634
Y eso es lo que trato de hacer.
155
00:12:02,671 --> 00:12:04,299
A veces me inclino
hacia un lado.
156
00:12:04,339 --> 00:12:05,773
A veces me inclino por el otro.
157
00:12:05,807 --> 00:12:07,969
No me gusta violar
158
00:12:08,076 --> 00:12:09,476
la ley en mi lugar, Hud.
159
00:12:13,348 --> 00:12:16,011
Bueno, ella no va a sentarse
y decírnoslo ella misma.
160
00:12:42,244 --> 00:12:44,042
Bueno, ¿qué te parece, Hud?
161
00:12:45,714 --> 00:12:46,875
No sé.
162
00:12:46,915 --> 00:12:49,180
Ella me parece limpia.
163
00:12:49,217 --> 00:12:51,686
Bueno, algo la mató.
164
00:12:51,720 --> 00:12:53,586
Creo que llamaré al
veterinario del estado.
165
00:12:53,622 --> 00:12:54,590
Él podría saberlo.
166
00:12:54,623 --> 00:12:55,591
Bueno, ¿para qué?
167
00:12:55,624 --> 00:12:56,683
Esta es nuestra tierra.
168
00:12:56,725 --> 00:12:58,353
No quiero ningún hombre
del gobierno en esto...
169
00:12:58,393 --> 00:12:59,691
cualquier momento, cualquier lugar, en cualquier lugar.
170
00:12:59,728 --> 00:13:00,821
Esto no es nada.
171
00:13:00,862 --> 00:13:02,956
Solo déjala acostada.
Deja que los buitres se la lleven.
172
00:13:02,998 --> 00:13:05,968
No, no creo que lo haga.
173
00:13:06,001 --> 00:13:08,095
Antes de irme a la
cama, llamaré al hombre
174
00:13:08,136 --> 00:13:10,230
del gobierno y le pediré
que salga y la mire.
175
00:13:11,873 --> 00:13:12,841
Sí, esa es la materia.
176
00:13:12,874 --> 00:13:13,967
Trae un poco de
gominola aquí para que
177
00:13:14,075 --> 00:13:15,805
te diga cómo administrar
tu propio negocio.
178
00:13:15,844 --> 00:13:17,642
Solo que no me preguntes lo
que pienso de ahora en adelante.
179
00:13:17,679 --> 00:13:20,979
Me gustaría que tú y Lon se
quedaran aquí por un tiempo.
180
00:13:21,016 --> 00:13:22,985
Me llevaré a estos
chicos conmigo
181
00:13:23,084 --> 00:13:24,848
para que puedan dormir un poco.
182
00:13:24,886 --> 00:13:28,687
Lon, toma esa bolsa de
agua para que no te reseques.
183
00:13:59,254 --> 00:14:02,952
Honcho, ¿por qué no te sientas
aquí con nuestro amigo enfermo?
184
00:14:02,991 --> 00:14:05,654
Tengo uno saludable en
la ciudad que no esperará.
185
00:14:11,199 --> 00:14:12,963
¡Haaa!
186
00:14:13,001 --> 00:14:14,264
Vamos, jaja.
187
00:14:44,833 --> 00:14:45,994
¡Oye!
188
00:14:46,034 --> 00:14:47,627
¡Oye! ¡Oye!
189
00:14:49,571 --> 00:14:51,199
Chico, es bueno que aparecieras.
190
00:14:51,239 --> 00:14:52,639
Se reventó un neumático
en la camioneta, y
191
00:14:52,674 --> 00:14:55,007
tengo que recuperar
estas cosas para la cena.
192
00:14:55,043 --> 00:14:56,739
¿Necesitas ayuda, Jesse?
193
00:14:56,778 --> 00:14:58,508
Estoy bien, Hud. Gracias.
194
00:15:05,854 --> 00:15:07,345
¿Crees que se te caería la
195
00:15:07,389 --> 00:15:08,379
mano si abrieras la puerta?
196
00:15:22,337 --> 00:15:23,965
¿Recoges mi cerveza?
197
00:15:24,005 --> 00:15:24,973
Dos paquetes de seis.
198
00:15:25,006 --> 00:15:27,635
Eso debería verte hasta mañana.
199
00:15:27,676 --> 00:15:28,974
¿Seguir contando conmigo?
200
00:15:29,010 --> 00:15:30,638
Sigo tropezando con esos vacíos,
201
00:15:30,679 --> 00:15:31,669
Yo sé eso.
202
00:15:34,683 --> 00:15:39,519
Muchacho, alguien en este
auto huele a Chanel No. 5,
203
00:15:39,554 --> 00:15:41,682
y no soy yo, no
puedo permitírmelo.
204
00:15:43,358 --> 00:15:45,122
Bueno, seguro que no estabas
205
00:15:45,160 --> 00:15:46,321
montando en el campo
esta tarde, ¿verdad?
206
00:15:46,361 --> 00:15:47,989
Seguro que no.
207
00:15:48,029 --> 00:15:49,998
No.
208
00:15:50,031 --> 00:15:52,000
Ojalá supiera de dónde sacan el
209
00:15:52,033 --> 00:15:53,661
tiempo algunas
chicas durante el día.
210
00:15:53,702 --> 00:15:55,568
No lo sé, para cuando termine
211
00:15:55,603 --> 00:15:58,198
fregar el suelo de la cocina,
212
00:15:58,239 --> 00:15:59,468
limpiar la bañera
y tender la ropa...
213
00:15:59,507 --> 00:16:01,408
Simplemente lo
dejan todo, cariño.
214
00:16:01,443 --> 00:16:03,605
Supongo que supera
las tareas del hogar.
215
00:16:03,645 --> 00:16:04,943
¿Quieres una naranja?
216
00:16:04,980 --> 00:16:05,948
No.
217
00:16:05,981 --> 00:16:06,949
Lo pelaré por ti.
218
00:16:06,982 --> 00:16:08,610
No, gracias.
219
00:16:08,650 --> 00:16:11,950
H-Oye, mira, dice
"Florida" en él.
220
00:16:11,987 --> 00:16:13,819
Los cultivamos aquí mismo en
221
00:16:13,855 --> 00:16:16,290
Texas, y luego los
envían desde Florida.
222
00:16:16,324 --> 00:16:18,486
Eso tiene sentido, ¿no?
223
00:16:18,526 --> 00:16:20,722
Sí.
224
00:16:22,530 --> 00:16:27,491
Oh, uh, el cajero en el
mercado de A&P, dijo que es
225
00:16:27,535 --> 00:16:30,630
la esposa de Truman Peters
con quien estás saliendo.
226
00:16:30,672 --> 00:16:32,800
¿Es eso lo que dice?
227
00:16:32,841 --> 00:16:34,969
Mm-hmm.
228
00:16:35,010 --> 00:16:37,605
Uh, él dice que
ella tiene mal genio.
229
00:16:37,645 --> 00:16:42,310
Dice que su doncella la
dejó porque grita mucho.
230
00:16:42,350 --> 00:16:44,216
Bueno, nuestra criada
va a ser enlatada.
231
00:16:44,252 --> 00:16:45,948
porque ella está hablando demasiado.
232
00:16:48,023 --> 00:16:49,719
Oye, ¿quieres un Fig Newton?
233
00:16:49,758 --> 00:16:51,750
No.
234
00:16:55,697 --> 00:16:57,359
Solo deja algo para
235
00:16:57,399 --> 00:16:58,867
la cena, ¿quieres?
236
00:17:08,176 --> 00:17:09,144
No lo creo.
237
00:17:09,177 --> 00:17:10,475
¿Sigues comiendo pan?
238
00:17:10,511 --> 00:17:12,241
Después de que
te di bistec y salsa
239
00:17:12,280 --> 00:17:13,942
de harina y maíz y
okra frita y cebollas
240
00:17:13,982 --> 00:17:15,109
y panecillos calientes?
241
00:17:15,149 --> 00:17:17,118
Bueno, parecía mucho cuando nos
242
00:17:17,151 --> 00:17:18,278
sentamos, pero
seguro que se derritió.
243
00:17:18,319 --> 00:17:20,288
¿Hud no quería cenar?
244
00:17:20,321 --> 00:17:21,289
Se está embelleciendo.
245
00:17:21,322 --> 00:17:22,415
Dijo que comería más tarde.
246
00:17:22,457 --> 00:17:24,949
¿Qué hay de postre?
247
00:17:24,993 --> 00:17:26,757
¿Crees que un
gran congelador lleno
248
00:17:26,794 --> 00:17:28,956
de helado de
melocotón te aguantaría?
249
00:17:28,997 --> 00:17:30,727
Chico, he estado
esperando todo el invierno
250
00:17:30,765 --> 00:17:31,926
para esos melocotones
de Alberta a cuadros.
251
00:17:31,966 --> 00:17:33,628
Oh, ¿es eso lo que has estado
252
00:17:33,668 --> 00:17:34,692
esperando todo
el invierno, cariño?
253
00:17:34,736 --> 00:17:36,102
¿Qué tal esas pinups
color melocotón que
254
00:17:36,137 --> 00:17:38,436
escondes con tus
pantalones cortos y calcetines?
255
00:17:38,473 --> 00:17:39,805
Ese es mi cajón privado.
256
00:17:39,841 --> 00:17:41,309
Quédate fuera de ahí, Alma.
257
00:17:41,342 --> 00:17:42,435
Soy una niña, cariño.
258
00:17:42,477 --> 00:17:43,638
No hacen nada por mí.
259
00:17:43,678 --> 00:17:45,271
Serviré el helado, Sr. Bannon.
260
00:17:45,313 --> 00:17:47,179
Lo tienes en el porche
delantero. es más fresco
261
00:17:47,215 --> 00:17:49,741
Eso estará bien, Alma.
262
00:17:54,022 --> 00:17:56,548
Anda, antes de
que mojes tu didie.
263
00:18:00,828 --> 00:18:02,456
Alma!
264
00:18:02,497 --> 00:18:03,931
Alma.
265
00:18:04,032 --> 00:18:06,592
¿Sí?
266
00:18:06,634 --> 00:18:07,932
Alma!
267
00:18:07,969 --> 00:18:09,938
¡Sí!
268
00:18:09,971 --> 00:18:12,770
Dame una camisa blanca y limpia.
269
00:18:12,807 --> 00:18:13,934
Chico, eres muy grande con
270
00:18:13,975 --> 00:18:15,944
los "por favor"
y "gracias", ¿no?
271
00:18:15,977 --> 00:18:17,605
Por favor, levántate
de tu trasero perezoso
272
00:18:17,645 --> 00:18:21,275
y tráeme una camisa
blanca limpia. Gracias.
273
00:18:36,331 --> 00:18:37,424
Tuve un pequeño problema
274
00:18:37,465 --> 00:18:39,297
para sacar el
lápiz labial de este.
275
00:18:39,334 --> 00:18:40,825
Prueba la marca
que llevas puesta.
276
00:18:40,868 --> 00:18:42,131
Tal vez se lave más fácilmente.
277
00:18:42,170 --> 00:18:43,160
No vamos a.
278
00:18:44,005 --> 00:18:45,530
Mira, no te estás
haciendo más joven.
279
00:18:45,573 --> 00:18:46,871
¿Para qué lo estás guardando?
280
00:18:46,908 --> 00:18:49,537
Las pestañas están en el cuello.
281
00:18:55,683 --> 00:18:56,981
¿Escuchas al chotacabras?
282
00:18:57,018 --> 00:18:59,180
Creo que hay dos de ellos.
283
00:18:59,220 --> 00:19:00,552
Sabes, nunca he visto uno de
284
00:19:00,588 --> 00:19:02,580
esos pájaros en toda mi vida.
285
00:19:02,623 --> 00:19:05,593
Todo lo que hago es escucharlos
llamando al otro lado del piso.
286
00:19:05,626 --> 00:19:07,925
¿En qué estás pensando, Lon?
287
00:19:07,962 --> 00:19:10,522
Oh no lo se.
288
00:19:10,565 --> 00:19:12,693
Solo mirando hacia adelante, supongo.
289
00:19:12,734 --> 00:19:14,600
Ya sabes, a lo que viene.
290
00:19:14,635 --> 00:19:17,571
Pensando en tus preocupaciones
y tus ambiciones, ¿verdad?
291
00:19:17,605 --> 00:19:18,800
Sí, eso, tener un auto
292
00:19:18,840 --> 00:19:21,935
propio para manejar,
293
00:19:21,976 --> 00:19:23,274
y chicas
294
00:19:23,311 --> 00:19:27,271
Bueno, espero
que recibas tu parte
295
00:19:27,315 --> 00:19:29,284
del bien, y un chico
como tú se lo merece.
296
00:19:29,317 --> 00:19:30,751
Oye, se está haciendo tarde.
297
00:19:30,785 --> 00:19:35,280
Vaya, parece que mi padre parece
que su collar lo estaba asfixiando.
298
00:19:35,323 --> 00:19:37,690
Esos fueron sus mejores domingos.
299
00:19:37,725 --> 00:19:40,285
No le recuerdo ninguno.
300
00:19:40,328 --> 00:19:42,627
Sí.
301
00:19:42,663 --> 00:19:45,292
No llevas una foto de
Hud contigo, ¿verdad?
302
00:19:45,333 --> 00:19:47,962
No, no lo hago.
303
00:19:48,002 --> 00:19:49,971
Pero es tu hijo,
igual que mi padre.
304
00:19:50,004 --> 00:19:52,303
Sí, lo es.
305
00:19:52,340 --> 00:19:54,809
¿Qué tienes contra él, abuelo?
306
00:19:54,842 --> 00:19:58,074
Él lo sabe, y tú no
necesitas saberlo.
307
00:19:59,213 --> 00:20:00,374
Aqui tienes.
308
00:20:00,415 --> 00:20:01,383
ah
309
00:20:01,416 --> 00:20:02,384
Gracias.
310
00:20:02,417 --> 00:20:03,385
¿No tienes ninguno?
311
00:20:03,418 --> 00:20:04,511
Un poco demasiadas calorías.
312
00:20:04,552 --> 00:20:06,180
Estoy tratando de
perder un par de libras.
313
00:20:06,220 --> 00:20:07,813
Escuche, Sr. Bannon,
si no le importa,
314
00:20:07,855 --> 00:20:09,585
Voy a dejar esos
platos para más tarde.
315
00:20:09,624 --> 00:20:10,990
Solo tengo que quitarme estos pies.
316
00:20:11,025 --> 00:20:12,550
La cocina es tu
departamento, Alma.
317
00:20:12,593 --> 00:20:14,357
Sí, he visto suficiente por hoy.
318
00:20:20,568 --> 00:20:23,834
Hud, ¿planeas volver
a la ciudad esta noche?
319
00:20:23,871 --> 00:20:25,237
Bueno, no me lavé para
sentarme en el porche
320
00:20:25,273 --> 00:20:28,004
delantero y escuchar
a las ranas aparearse.
321
00:20:28,042 --> 00:20:29,010
Me gustaría que regresaras
322
00:20:29,043 --> 00:20:30,807
aquí antes de la mañana.
323
00:20:30,845 --> 00:20:32,336
El veterinario llegará temprano.
324
00:20:32,380 --> 00:20:34,008
Todo bien.
325
00:20:34,048 --> 00:20:36,017
es bastante bueno Aterciopelado.
326
00:20:36,050 --> 00:20:38,349
Oh, no puedes pasar mucho
aire a través de este nailon.
327
00:20:38,386 --> 00:20:39,820
Bueno, deberías andar en pareo,
328
00:20:39,854 --> 00:20:42,722
Alma, como lo hacen
en los Mares del Sur.
329
00:20:42,757 --> 00:20:44,726
Oh, sí, eso sería
un montón de risas.
330
00:20:46,027 --> 00:20:47,325
Ya eres medio nativo.
331
00:20:47,361 --> 00:20:49,125
No te he visto en
un par de zapatos
332
00:20:49,163 --> 00:20:50,563
desde que vienes
a trabajar aquí.
333
00:20:50,598 --> 00:20:51,691
Oh, los usé una vez.
334
00:20:51,732 --> 00:20:54,998
Tengo cosas para casarme:
zapatos de raso negro.
335
00:20:55,036 --> 00:20:56,937
Ya no los tengo ni
al hombre tampoco.
336
00:20:59,440 --> 00:21:00,999
Voy a llegar a la ciudad.
337
00:21:01,042 --> 00:21:04,979
Alma, ¿quieres sacar un poco
de espuma de una cerveza?
338
00:21:05,012 --> 00:21:06,173
No, gracias.
339
00:21:06,214 --> 00:21:08,979
Voy a levantarme
de este columpio.
340
00:21:09,016 --> 00:21:10,985
Prepara unas galletas, vete a la cama.
341
00:21:11,018 --> 00:21:13,078
Me conformaré con
la mitad de esa acción.
342
00:21:19,360 --> 00:21:20,885
Iré contigo, Hud.
343
00:21:22,363 --> 00:21:24,992
Bueno, ¿qué gran cosa
tienes preparada, amigo?
344
00:21:25,032 --> 00:21:27,001
¿Un cono de nieve o algo así?
345
00:21:27,034 --> 00:21:28,002
No, solo pensé
346
00:21:28,035 --> 00:21:30,527
Daría un paseo
contigo, eso es todo.
347
00:21:30,571 --> 00:21:33,040
Muy bien, vamos, hagamos pistas.
348
00:21:35,042 --> 00:21:37,204
No me necesitabas para
nada, ¿verdad, abuelo?
349
00:21:37,245 --> 00:21:39,476
No. No, sigue tú, si quieres.
350
00:21:39,514 --> 00:21:41,244
Sólo sé cuidadoso.
351
00:21:54,562 --> 00:21:56,793
Tú conduces, amigo.
352
00:22:25,927 --> 00:22:27,862
¿A que se debió todo eso?
353
00:22:27,895 --> 00:22:30,387
Es una historia que les contaré
algún día cuando esté borracho.
354
00:22:30,431 --> 00:22:32,923
Vamos, toca esto
un poco, ¿quieres?
355
00:22:54,822 --> 00:22:57,121
Eh, es una vieja
noche solitaria, ¿no?
356
00:22:57,158 --> 00:23:00,219
¿No son todos?
357
00:23:10,004 --> 00:23:11,802
Chico, me encanta ese sonido.
358
00:23:11,839 --> 00:23:13,637
Pasa a través de mí.
359
00:23:13,674 --> 00:23:16,906
Asusta muchísimo al ganado.
360
00:23:16,944 --> 00:23:19,277
¿Sabes en qué me hacen
pensar siempre los trenes?
361
00:23:19,313 --> 00:23:22,374
No, pero tengo el fuerte
presentimiento de que me lo vas a decir.
362
00:23:23,784 --> 00:23:27,482
Supongo que me
gustan, eso es todo.
363
00:23:47,708 --> 00:23:49,540
Llaves.
364
00:23:51,812 --> 00:23:53,940
Bueno, caramba.
365
00:23:57,118 --> 00:23:59,678
Chico, solo mira esa silla
de montar de Las Vegas.
366
00:23:59,720 --> 00:24:01,450
No podrías levantar
ese montón de
367
00:24:01,489 --> 00:24:02,718
chatarra en un
caballo con una grúa.
368
00:24:02,757 --> 00:24:04,726
Sí, es bastante ruidoso.
369
00:24:04,759 --> 00:24:06,523
¿Adónde crees que vas?
370
00:24:06,560 --> 00:24:08,756
- Sólo estoy acompañando.
- No conmigo, no lo eres.
371
00:24:08,796 --> 00:24:10,560
Ve a atar un par de Dr Peppers.
372
00:24:10,598 --> 00:24:13,067
te veré
373
00:24:13,100 --> 00:24:15,535
¡Oye, ven aquí y tómate
un trago con nosotros!
374
00:24:15,569 --> 00:24:17,629
¡Ven ahora!
375
00:24:23,277 --> 00:24:24,836
Hola, Sr. Kirby.
376
00:24:24,879 --> 00:24:26,404
Hola.
377
00:24:36,390 --> 00:24:38,291
¿Leer ese?
378
00:24:38,326 --> 00:24:39,726
Sí, dos veces.
379
00:24:39,760 --> 00:24:41,422
Se trata del mejor
libro que haya
380
00:24:41,462 --> 00:24:42,725
tenido en su puesto
de tapa blanda.
381
00:24:42,763 --> 00:24:45,528
Bastante vaporoso, ¿no?
382
00:24:45,566 --> 00:24:47,296
Oh no lo se.
383
00:24:47,335 --> 00:24:49,804
Las personas en él se
parecen mucho a las que veo.
384
00:24:49,837 --> 00:24:51,305
¿Leíste la parte donde el
385
00:24:51,339 --> 00:24:53,865
sargento la atrapa
por primera vez?
386
00:24:55,910 --> 00:24:57,970
Sí, leí esa parte.
387
00:25:15,963 --> 00:25:17,454
Hola.
388
00:25:18,866 --> 00:25:21,199
Seguro que te he visto
389
00:25:21,235 --> 00:25:22,396
muchísimo en una noche.
390
00:25:22,436 --> 00:25:25,235
Me dirijo a la
plaza, eso es todo.
391
00:25:26,507 --> 00:25:28,476
¿Adónde te diriges?
392
00:25:28,509 --> 00:25:30,375
Bueno, solo para
mantenerte actualizado,
393
00:25:30,411 --> 00:25:33,142
Me dirijo a la casa de
la Sra. Reuben Fletcher.
394
00:25:33,180 --> 00:25:34,978
No creo que sea una casa de
395
00:25:35,015 --> 00:25:37,541
la que haya oído hablar mucho.
396
00:25:37,585 --> 00:25:39,486
Bueno, he oído algunos.
397
00:25:39,520 --> 00:25:42,319
Estoy fuera de mis pantalones
de tres esquinas, ya sabes.
398
00:25:42,356 --> 00:25:43,915
He estado durante algún tiempo.
399
00:25:43,958 --> 00:25:45,290
¿Cuántos años tiene?
400
00:25:45,326 --> 00:25:47,124
Fantan, un rápido 17.
401
00:25:47,161 --> 00:25:48,823
Chico, cuando yo...
402
00:25:50,097 --> 00:25:51,463
Cuando tenía tu edad,
403
00:25:51,499 --> 00:25:53,832
No podía tener
suficiente de nada.
404
00:25:53,868 --> 00:25:56,895
Ese fue el verano
en el que naciste.
405
00:25:56,937 --> 00:25:58,337
tu ma murio...
406
00:25:58,372 --> 00:26:03,538
y tu papá se sentía un
poco loco por las cosas.
407
00:26:03,577 --> 00:26:05,546
Nos compró un Chevy del 27.
408
00:26:05,579 --> 00:26:07,605
Lo mantuvo atado con
alambre para embalar,
409
00:26:07,648 --> 00:26:10,413
toca todos los
honky-tonk del país.
410
00:26:12,019 --> 00:26:14,113
No sé cuál corremos más duro--
411
00:26:14,155 --> 00:26:15,953
ese carro o esas paisanas
412
00:26:15,990 --> 00:26:18,926
que venían a los bailes.
413
00:26:18,959 --> 00:26:21,485
¡Chico! Lo hicimos
y perseguimos mucho
414
00:26:21,529 --> 00:26:24,624
de colillas de niña
alrededor de ese verano.
415
00:26:24,665 --> 00:26:27,794
Ahora, no me importaría
ir por esa ruta yo mismo.
416
00:26:30,704 --> 00:26:32,696
Vamos.
417
00:26:39,146 --> 00:26:41,911
No, no lo creo.
418
00:26:41,949 --> 00:26:43,884
Todo bien.
419
00:26:59,366 --> 00:27:01,926
Ey, despierta.
420
00:27:01,969 --> 00:27:03,938
Vamos, Lonnie.
421
00:27:03,971 --> 00:27:05,940
Abre tus ojos.
422
00:27:05,973 --> 00:27:07,601
¿Te vas a quedar aquí
hasta la hora de la cena?
423
00:27:07,641 --> 00:27:08,939
¿Qué deseas?
424
00:27:08,976 --> 00:27:10,604
quiero que te levantes
425
00:27:10,644 --> 00:27:11,612
No puedo quedarme aquí
426
00:27:11,645 --> 00:27:13,273
tonteando contigo
toda la mañana.
427
00:27:13,314 --> 00:27:14,441
¿Por qué no? Como que me gusta.
428
00:27:14,482 --> 00:27:15,609
Sí, apuesto a que sí.
429
00:27:15,649 --> 00:27:16,810
Eso es suficiente de ti.
430
00:27:16,851 --> 00:27:18,615
Ahora, vamos, levántate.
431
00:27:18,652 --> 00:27:19,779
No puedo hacer eso, Alma.
432
00:27:19,820 --> 00:27:21,288
¿Estás durmiendo a
la intemperie otra vez?
433
00:27:21,322 --> 00:27:22,290
Mm-hmm.
434
00:27:22,323 --> 00:27:23,291
Escucha, tengo dos bonitos
435
00:27:23,324 --> 00:27:24,883
pijamas de algodón
planchados ahí.
436
00:27:24,925 --> 00:27:26,120
¿Cómo es que no los estás usando?
437
00:27:26,160 --> 00:27:27,458
No sé, me estrangulan.
438
00:27:27,495 --> 00:27:28,963
Mm-hmm. Vamos.
439
00:27:28,996 --> 00:27:30,624
¿En qué duermes?
440
00:27:30,664 --> 00:27:33,532
En mi propia habitación,
con la puerta cerrada.
441
00:27:33,567 --> 00:27:36,560
¿Alguna vez usaste alguna de
esas pequeñas cosas pequeñas?
442
00:27:36,604 --> 00:27:37,970
¿Que clase de pregunta es esa?
443
00:27:38,005 --> 00:27:39,132
Me pregunto.
444
00:27:39,173 --> 00:27:41,574
¿Tu mente suele
ir en esa dirección?
445
00:27:41,609 --> 00:27:43,578
Sí, parece.
446
00:27:43,611 --> 00:27:45,307
Los niños con pensamientos
impuros salen con acné.
447
00:27:45,346 --> 00:27:46,644
¿Sabía usted que?
448
00:27:46,680 --> 00:27:49,115
Oh, eso es todo tonterías, Alma.
449
00:27:49,149 --> 00:27:52,984
Sigue así, ya verás.
450
00:27:53,020 --> 00:27:55,353
Apúrate.
451
00:27:57,358 --> 00:28:00,021
El veterinario
viene esta mañana.
452
00:28:18,846 --> 00:28:20,644
Bueno, alejémonos de este hedor.
453
00:28:20,681 --> 00:28:22,673
Tengo todo lo que necesito aquí.
454
00:28:24,485 --> 00:28:26,215
Señor Bannon...
455
00:28:26,253 --> 00:28:28,813
Te voy a pedir que
456
00:28:28,856 --> 00:28:29,949
juntes tu ganado, todos.
457
00:28:29,990 --> 00:28:31,686
Voy a tener que
hacer una inspección.
458
00:28:31,725 --> 00:28:33,455
¿Una inspección para qué?
459
00:28:33,494 --> 00:28:35,861
Bueno, por lo que
mató a esa vaquilla.
460
00:28:35,896 --> 00:28:37,489
Espero estar equivocado,
pero mucho me
461
00:28:37,531 --> 00:28:38,692
temo que tienes el
peor tipo de problema.
462
00:28:38,732 --> 00:28:40,758
un ganadero puede tener.
463
00:28:40,801 --> 00:28:43,828
Creo que esa vaca
murió de fiebre aftosa.
464
00:28:48,375 --> 00:28:51,436
Oh yo.
465
00:28:51,478 --> 00:28:55,973
Nunca pensé que sería algo así.
466
00:28:56,016 --> 00:28:57,314
Bueno, vamos a tenerlo.
467
00:28:57,351 --> 00:28:58,478
¿Para qué estamos?
468
00:28:58,519 --> 00:29:00,385
Bueno, todos ustedes
juntan sus rebaños.
469
00:29:00,421 --> 00:29:01,855
Vamos a tener que
tomar algunas muestras.
470
00:29:01,889 --> 00:29:02,913
Traiga algunos terneros sanos
471
00:29:03,023 --> 00:29:04,321
y un par de caballos de afuera,
472
00:29:04,358 --> 00:29:05,417
infectarlos
473
00:29:05,459 --> 00:29:06,586
artificialmente, y luego...
474
00:29:06,627 --> 00:29:08,152
solo espera y ve que pasa.
475
00:29:08,195 --> 00:29:09,322
Te diré lo que pasará--
476
00:29:09,363 --> 00:29:10,490
se ponen enfermos, los matas.
477
00:29:10,531 --> 00:29:11,760
Así es, ¿no es así, señor?
478
00:29:11,799 --> 00:29:13,461
Si los terneros se
enferman y los caballos no,
479
00:29:13,500 --> 00:29:15,093
es fiebre aftosa...
tienes que hacerlo.
480
00:29:17,137 --> 00:29:18,662
El último mal brote en los
Estados Unidos, el gobierno
481
00:29:18,706 --> 00:29:22,234
tuvo que matar a más de
77.000 cabezas de ganado,
482
00:29:22,276 --> 00:29:23,710
además de muchas ovejas y cabras.
483
00:29:23,744 --> 00:29:25,872
Incluso 20.000 ciervos.
484
00:29:25,913 --> 00:29:28,144
Es una cosa terrible.
485
00:29:28,182 --> 00:29:32,119
Me acabo de comprar 20 cabezas
de vacas mexicanas por el Sur.
486
00:29:32,152 --> 00:29:34,314
¿Serán ellos los malos?
487
00:29:34,355 --> 00:29:35,846
Podría ser.
488
00:29:35,889 --> 00:29:37,517
Si los hubiera, tendrá
que deshacerse de todas
489
00:29:37,558 --> 00:29:39,584
las vacas que hayan
estado en contacto con ellos.
490
00:29:42,062 --> 00:29:44,691
Bueno, estás hablando de
todos los animales que tengo.
491
00:29:46,166 --> 00:29:48,829
Sé quien soy.
492
00:29:48,869 --> 00:29:50,167
Espero estar equivocado.
493
00:29:50,204 --> 00:29:53,106
Espero que resulte
ser otra cosa, para
494
00:29:53,140 --> 00:29:55,974
que nunca más tengamos
que hablar de eso.
495
00:30:01,415 --> 00:30:04,749
Parece que volví a caer
en el lugar equivocado.
496
00:30:06,086 --> 00:30:08,146
Uh, ustedes sigan.
Hay una valla que arreglar.
497
00:30:23,570 --> 00:30:25,505
Sí, ¿qué tal eso?
498
00:30:28,976 --> 00:30:30,467
Vas a dejar que disparen
499
00:30:30,511 --> 00:30:31,479
a tus vacas debajo de ti
500
00:30:31,512 --> 00:30:34,004
a causa de una
enfermedad de libro de texto?
501
00:30:34,114 --> 00:30:36,743
¿Te estás volviendo tan viejo, Homer?
502
00:30:36,784 --> 00:30:41,119
Me pregunto si una larga
cuarentena no lo satisfaría.
503
00:30:41,155 --> 00:30:42,487
¿Crees que estarían de acuerdo con eso?
504
00:30:42,523 --> 00:30:44,253
Sí, no tienen que estar
de acuerdo con nada--
505
00:30:44,291 --> 00:30:45,657
ellos son la ley.
506
00:30:45,693 --> 00:30:47,685
Puedes estar de acuerdo
con ellos hasta que el
507
00:30:47,728 --> 00:30:49,162
infierno se congele por
todo el bien que te hará.
508
00:30:49,196 --> 00:30:52,360
Sí, pero ese Sr. Burris
parecía un hombre razonable.
509
00:30:54,635 --> 00:30:56,866
¿Crees que vendrían
aquí y liquidarían?
510
00:30:56,904 --> 00:31:00,272
Demonios, sí, liquidarán,
tienes lo que dicen que tienes.
511
00:31:00,307 --> 00:31:01,639
Ahora, mira aquí.
512
00:31:01,675 --> 00:31:04,941
Has tenido 24 de mis 34 años
trabajando para ti en este rancho,
513
00:31:04,978 --> 00:31:08,312
y, papi, has tenido mano
de obra barata de primera.
514
00:31:08,348 --> 00:31:10,283
Saqué estiércol de
los graneros para ti.
515
00:31:10,317 --> 00:31:12,616
Tienes mis callos, ¿para qué?
516
00:31:12,653 --> 00:31:14,713
¿Tus bendiciones el día que mueras?
517
00:31:14,755 --> 00:31:16,951
Ahora, maldita sea, quiero sacar
518
00:31:16,990 --> 00:31:20,449
de esta difusión
lo que puse en ella.
519
00:31:20,494 --> 00:31:22,725
Bueno, ¿tienes una
propuesta que hacerme, Hud?
520
00:31:22,763 --> 00:31:24,425
Coge el teléfono
esta noche y vende
521
00:31:24,465 --> 00:31:25,728
todas las razas
de vaca que tienes.
522
00:31:25,766 --> 00:31:27,667
Todavía no te han
puesto una cadena.
523
00:31:29,870 --> 00:31:32,499
¿Sería esa tu manera
de salir de un apuro?
524
00:31:32,539 --> 00:31:33,837
Bueno, puedo enviar
a toda la manada
525
00:31:33,874 --> 00:31:35,137
antes de que
comiencen la prueba.
526
00:31:35,175 --> 00:31:40,011
¿Quieres decir, tratar de pasar
cosas malas a mis vecinos,
527
00:31:40,114 --> 00:31:41,980
que ni siquiera sabrían lo
que estaban recibiendo?
528
00:31:42,015 --> 00:31:45,008
Eh, no sabes que es cosa mala.
529
00:31:45,119 --> 00:31:46,587
Oh, envíalos fuera
del estado, descárgalos
530
00:31:46,620 --> 00:31:48,384
en el norte antes de
que se sepa la noticia.
531
00:31:48,422 --> 00:31:50,857
Y arriésgate a iniciar una
532
00:31:50,891 --> 00:31:52,792
epidemia en todo el país.
533
00:31:52,826 --> 00:31:55,295
¡Vaya, todo este país
está plagado de epidemias!
534
00:31:55,329 --> 00:31:57,321
¿Dónde has estado?
535
00:31:57,364 --> 00:31:58,696
Las epidemias son un gran negocio...
536
00:31:58,732 --> 00:32:00,894
fijación de precios, programas
de televisión corruptos,
537
00:32:00,934 --> 00:32:04,268
trucos de impuestos sobre la
renta, cuentas de gastos trucadas.
538
00:32:04,304 --> 00:32:06,296
¿Cuántos hombres honestos conoces?
539
00:32:08,075 --> 00:32:09,771
Le quitas a los
pecadores a los santos,
540
00:32:09,810 --> 00:32:11,904
tienes suerte de terminar
con Abraham Lincoln.
541
00:32:11,945 --> 00:32:13,413
Así que digo, pongamos
nuestro pan en un poco
542
00:32:13,447 --> 00:32:16,383
de esa salsa mientras
todavía está caliente.
543
00:32:20,921 --> 00:32:24,380
Eres un hombre sin principios, Hud.
544
00:32:31,131 --> 00:32:32,497
Bueno, no dejes que eso te moleste.
545
00:32:32,533 --> 00:32:35,128
Quiero decir, tienes
suficiente para los dos.
546
00:33:46,340 --> 00:33:49,242
Esta tarde ha sido
una puta regular.
547
00:33:49,276 --> 00:33:51,006
¿Estás sin caca?
548
00:33:51,044 --> 00:33:52,876
Solo estoy tomando un respiro.
549
00:33:52,913 --> 00:33:54,905
Bueno, ¿por qué no vuelves
550
00:33:54,948 --> 00:33:56,280
al rancho y te echas una siesta?
551
00:33:59,086 --> 00:34:02,079
No, mantendré mi parte.
552
00:34:05,759 --> 00:34:07,853
Sí, supongo que lo harías.
553
00:34:46,065 --> 00:34:48,398
¡Abuelo!
554
00:34:48,434 --> 00:34:52,098
Encontré tus cuernos
largos cerca de Idia Ridge.
555
00:34:54,907 --> 00:34:56,705
Al gobierno le va a costar
556
00:34:56,742 --> 00:34:58,643
mucho intentar inspeccionarlos.
557
00:34:58,678 --> 00:35:01,944
Esos grandes cuernos nunca
pasarán por un conducto.
558
00:35:01,981 --> 00:35:06,316
No quedan muchos en
el país, ¿verdad, abuelo?
559
00:35:06,352 --> 00:35:08,651
No, se están extinguiendo.
560
00:35:08,688 --> 00:35:12,216
Solo los guardo por
los viejos tiempos.
561
00:35:12,258 --> 00:35:14,659
Quédatelos para recordarme
cómo eran las cosas.
562
00:35:14,694 --> 00:35:17,391
Todo lo que habíamos
salido de sus pieles--
563
00:35:17,430 --> 00:35:22,334
nuestros muebles, nuestras cuerdas,
nuestra-nuestra ropa, nuestros sombreros.
564
00:35:24,570 --> 00:35:29,099
Abuelo... soltémoslos.
565
00:35:31,644 --> 00:35:34,341
No, Lon, eso no sería
lo que hay que hacer.
566
00:35:34,380 --> 00:35:38,010
Tienen que ir
junto con el resto.
567
00:35:59,138 --> 00:36:01,266
Abuelo.
568
00:36:01,307 --> 00:36:03,742
Vaya, gracias, Lon.
569
00:36:03,776 --> 00:36:06,143
No debería haberte
traído aquí esta
570
00:36:06,178 --> 00:36:07,669
noche, no después
del día que pusiste.
571
00:36:07,713 --> 00:36:09,238
Oh, si la imagen es buena,
572
00:36:09,282 --> 00:36:11,842
Me despertaré, no te preocupes.
573
00:36:16,722 --> 00:36:19,783
Parece que eres el
único por aquí que no tiene
574
00:36:19,825 --> 00:36:23,091
a alguien a quien
pueda pellizcar la rodilla.
575
00:36:23,129 --> 00:36:25,462
Oh, creo que puedo soportarlo.
576
00:36:25,498 --> 00:36:29,162
No pensarías que pagarían 65
577
00:36:29,201 --> 00:36:30,965
centavos para
venir aquí y hacerlo.
578
00:36:31,037 --> 00:36:34,974
Pueden subir al pajar gratis.
579
00:36:45,017 --> 00:36:47,646
Vamos, mineros de los 49.
580
00:36:47,687 --> 00:36:51,886
Unámonos todos y cantemos
ese viejo favorito, "Clementine".
581
00:36:51,924 --> 00:36:54,553
Solo sigue la pelota que rebota.
582
00:36:56,796 --> 00:36:59,630
Oh, mi amor, oh, mi amor...
583
00:36:59,665 --> 00:37:02,931
Oh, mi querida Clementine
584
00:37:02,969 --> 00:37:05,871
Estás perdido y te
has ido para siempre.
585
00:37:05,905 --> 00:37:08,875
Lo siento mucho, Clementine
586
00:37:08,908 --> 00:37:12,538
En la caverna, en el cañón
587
00:37:12,578 --> 00:37:15,480
Excavando para una mina
588
00:37:15,514 --> 00:37:18,916
Habitaba un minero 49er
589
00:37:18,951 --> 00:37:21,944
y su hija clementina
590
00:37:22,021 --> 00:37:25,355
Oh, mi amor, oh, mi amor
591
00:37:25,391 --> 00:37:28,520
Oh, mi amor, Clementine
592
00:37:28,561 --> 00:37:31,759
Estás perdido y te
has ido para siempre
593
00:37:31,797 --> 00:37:34,995
Lo siento muchísimo, Clementine.
594
00:38:13,305 --> 00:38:16,764
¿Vas a meter la
boca en todo eso?
595
00:38:16,808 --> 00:38:18,504
Voy a probar
596
00:38:27,686 --> 00:38:28,745
Hola, Hud.
597
00:38:28,787 --> 00:38:29,948
¿Cómo estás, deporte?
598
00:38:34,192 --> 00:38:36,718
¿Es la esposa de
Truman Peters con Hud?
599
00:38:36,761 --> 00:38:38,855
Creo que sí.
600
00:38:41,466 --> 00:38:42,764
¿Quieres que lo llame?
601
00:38:42,801 --> 00:38:45,293
No, no, déjalo con
sus propios asuntos.
602
00:38:45,337 --> 00:38:47,306
¿Tienes medio dólar?
603
00:38:58,216 --> 00:39:00,708
Está bien, vamos atrás.
604
00:39:00,752 --> 00:39:03,449
¿No me vas a dar el cambio?
605
00:39:05,056 --> 00:39:06,547
Oye, oye.
606
00:39:06,591 --> 00:39:09,083
Bueno, hagamos
una fiesta de esto.
607
00:39:09,127 --> 00:39:11,619
Papi, esta rubia no muy natural
608
00:39:11,663 --> 00:39:13,097
aquí es la Sra. Truman Peters.
609
00:39:13,131 --> 00:39:14,429
¿Cómo estás?
610
00:39:14,466 --> 00:39:15,593
¿Cómo está, Sr. Bannon?
611
00:39:15,634 --> 00:39:17,296
"Caballo salvaje"
Homer Bannon, Lily.
612
00:39:17,335 --> 00:39:19,201
Así es como solía ser conocido.
613
00:39:19,237 --> 00:39:22,173
Y este tipo de joven desgarbado
de allí es mi sobrino Lon.
614
00:39:31,116 --> 00:39:33,051
Puede que te hayas
dado cuenta, pero mi
615
00:39:33,084 --> 00:39:36,953
papá no nos ha pedido
que nos sentemos.
616
00:39:36,988 --> 00:39:39,184
Eso es porque no
quiere socializar conmigo.
617
00:39:39,224 --> 00:39:41,784
Es un poco quisquilloso
con la compañía que tiene.
618
00:39:41,826 --> 00:39:44,227
Sí, eres una mujer casada, Lily.
619
00:39:44,262 --> 00:39:47,164
Eso no cae muy bien con él.
620
00:39:47,198 --> 00:39:49,758
Es un hombre de altos
principios y lo que sea.
621
00:39:49,801 --> 00:39:51,463
Él no cree en ninguna
vida relajada en absoluto.
622
00:39:51,503 --> 00:39:52,664
¿No es así, Homero?
623
00:39:53,738 --> 00:39:54,933
Abuelo.
624
00:39:56,207 --> 00:39:57,573
Oye, Homero, ¿estás bien?
625
00:39:57,609 --> 00:39:59,874
Llévame...
llévame a casa, muchacho.
626
00:40:10,355 --> 00:40:13,814
Baja un poco esa
ventanilla, ¿quieres, Hud?
627
00:40:16,261 --> 00:40:18,492
Eso es bueno.
628
00:40:18,530 --> 00:40:21,989
El lugar de atrás parecía
un poco falto de aire.
629
00:40:22,033 --> 00:40:23,160
Tal vez te dio
630
00:40:23,201 --> 00:40:24,931
demasiado sol hoy.
631
00:40:24,970 --> 00:40:27,599
Bueno lo que sea.
632
00:40:27,639 --> 00:40:32,009
No hay necesidad de poner
una cara tan larga al respecto.
633
00:40:32,077 --> 00:40:34,103
Me siento mejor ahora.
634
00:40:34,145 --> 00:40:35,272
Cuando lleguemos a casa,
635
00:40:35,313 --> 00:40:37,111
Te voy a preparar un
poco de salipadicha.
636
00:40:37,148 --> 00:40:41,518
Sí, sí, eso me tranquilizará.
637
00:40:46,191 --> 00:40:48,524
Se cayó enseguida.
638
00:40:51,096 --> 00:40:52,291
Está empezando a verse
639
00:40:52,330 --> 00:40:54,356
algo desgastado, ¿no es así?
640
00:40:54,399 --> 00:40:59,360
A veces olvido
cuántos años tiene.
641
00:40:59,404 --> 00:41:01,635
Supongo que no
quiero pensar en eso.
642
00:41:01,673 --> 00:41:03,471
Hora en que empezaste.
643
00:41:05,644 --> 00:41:08,307
Bueno, sé que va
a morir algún día.
644
00:41:08,346 --> 00:41:10,508
Sé mucho.
645
00:41:10,548 --> 00:41:12,312
Él es.
646
00:41:12,350 --> 00:41:16,913
Me hace sentir como si alguien
me hubiera arrojado a un río frío.
647
00:41:16,955 --> 00:41:18,981
Le pasa a todo el mundo.
648
00:41:19,057 --> 00:41:20,923
Caballos, perros, hombres.
649
00:41:20,959 --> 00:41:26,262
Nadie sale vivo de la vida.
650
00:41:41,613 --> 00:41:43,138
Te daré una mano arriba.
651
00:41:43,181 --> 00:41:45,013
Lon cuidará de mí.
652
00:41:45,116 --> 00:41:46,982
Haz lo que quieras.
653
00:41:47,018 --> 00:41:49,510
Buenas noches Hud.
654
00:42:02,934 --> 00:42:04,960
Gracias por el juego, muchachos.
655
00:42:05,002 --> 00:42:07,528
Puedes tener otra oportunidad
conmigo el próximo día de pago.
656
00:42:49,513 --> 00:42:50,913
¿Tienes un cigarrillo?
657
00:42:50,948 --> 00:42:52,541
Sí.
658
00:42:53,884 --> 00:42:55,409
Entonces desearía
que no me mantuvieras
659
00:42:55,453 --> 00:42:57,012
dando vueltas en
el porche delantero.
660
00:42:57,088 --> 00:42:59,023
Me hace sentir que
estoy vendiendo algo.
661
00:42:59,090 --> 00:43:01,116
Está bien, entra.
662
00:43:03,461 --> 00:43:04,952
Están un poco aplastados.
663
00:43:05,062 --> 00:43:07,031
Está bien, lo harán.
664
00:43:09,834 --> 00:43:11,962
Bueno, veo que tienes
algunas cosas arregladas.
665
00:43:12,003 --> 00:43:13,437
Lo intento.
666
00:43:13,471 --> 00:43:14,962
Se ve bastante bien.
667
00:43:15,039 --> 00:43:17,702
Excepto que tu planta de
camote de aquí tiene la plaga.
668
00:43:17,742 --> 00:43:19,677
Parece que no puedo empezar uno.
669
00:43:19,710 --> 00:43:22,202
Bueno, necesitan mucho
cuidado tierno y amoroso, cariño.
670
00:43:22,246 --> 00:43:23,441
Igual que el resto de nosotros.
671
00:43:23,481 --> 00:43:24,847
Lo recordare.
672
00:43:24,882 --> 00:43:26,544
¿Podría tener un partido?
673
00:43:31,922 --> 00:43:33,891
Bueno, ¿qué tenemos aquí?
674
00:43:33,924 --> 00:43:36,484
"Instante...
675
00:43:36,527 --> 00:43:38,996
secador de pelo portátil."
676
00:43:42,667 --> 00:43:44,363
"... triple pantalla".
677
00:43:44,402 --> 00:43:45,995
Mmm.
678
00:43:46,103 --> 00:43:47,662
Tostador automático.
679
00:43:50,441 --> 00:43:51,841
¿Que has estado haciendo?
680
00:43:51,876 --> 00:43:54,436
¿Un pequeño susurro en
el cinco y diez centavos?
681
00:43:54,478 --> 00:43:56,003
Entro en esos
concursos de premios.
682
00:43:56,113 --> 00:43:58,344
"Cómo Shiny Shampoo cambió
683
00:43:58,382 --> 00:43:59,645
mi vida, en 20
palabras o menos".
684
00:43:59,684 --> 00:44:02,313
Ya sabes, dan viajes gratis
de dos semanas a Europa.
685
00:44:02,353 --> 00:44:04,379
Pero termino con las plumas
686
00:44:04,422 --> 00:44:06,152
estilográficas y los
binoculares japoneses.
687
00:44:06,190 --> 00:44:08,625
Sí, una vez me gané una
688
00:44:08,659 --> 00:44:09,957
rifa de pavo, pero se arregló.
689
00:44:10,061 --> 00:44:11,586
Llegué a ser
bastante amigable con
690
00:44:11,629 --> 00:44:12,961
una de esas chicas
eligiendo los números.
691
00:44:13,064 --> 00:44:14,896
Figura.
692
00:44:14,932 --> 00:44:18,096
¿Cuánto te llevas a los
chicos por esta noche?
693
00:44:18,135 --> 00:44:21,333
20 dólares y algo de cambio.
694
00:44:21,372 --> 00:44:23,500
Eres una mujer
peligrosa para tener cerca.
695
00:44:23,541 --> 00:44:25,339
Soy un buen jugador de póquer.
696
00:44:25,376 --> 00:44:27,208
Eres una buena ama de llaves.
697
00:44:27,244 --> 00:44:30,646
Eres buena cocinera,
eres buena lavandera.
698
00:44:30,681 --> 00:44:33,173
¿En qué más eres bueno?
699
00:44:34,919 --> 00:44:36,785
En cuidarme.
700
00:44:36,821 --> 00:44:39,586
No deberías tener que
hacerlo, una mujer se parece a ti.
701
00:44:39,623 --> 00:44:43,151
Oh, eso es lo que me
decía mi ex-marido...
702
00:44:43,194 --> 00:44:45,959
antes de que tomara mi
billetera y mi tarjeta de crédito
703
00:44:45,996 --> 00:44:48,124
de gasolina y me dejara
tirado en un motel del centro
704
00:44:48,165 --> 00:44:49,633
en Albuquerque, Nuevo México.
705
00:44:49,667 --> 00:44:52,535
¿Qué hiciste para que
se fuera a las colinas?
706
00:44:52,570 --> 00:44:55,062
¿Te pones los rulos
en la cama o algo así?
707
00:44:57,141 --> 00:44:58,803
Ed es un jugador.
708
00:44:58,843 --> 00:45:01,403
Probablemente esté
en Las Vegas o Reno
709
00:45:01,445 --> 00:45:02,469
en este momento,
negociando de noche,
710
00:45:02,513 --> 00:45:05,347
perderlo todo durante el día.
711
00:45:05,383 --> 00:45:08,148
Oh, bueno, un hombre así
no suena mejor que un rudo.
712
00:45:09,587 --> 00:45:11,112
¿No sois todos?
713
00:45:11,155 --> 00:45:13,681
Cariño, no vayas
disparando a todos los perros
714
00:45:13,724 --> 00:45:15,920
Porque uno de ellos tiene pulgas.
715
00:45:15,960 --> 00:45:19,124
Estuve casada con
Ed durante seis años.
716
00:45:19,163 --> 00:45:20,631
Lo único para lo que
siempre era bueno era para
717
00:45:20,664 --> 00:45:22,792
rascarme la espalda
donde no podía alcanzarla.
718
00:45:24,535 --> 00:45:26,231
¿Aún tienes ese picor?
719
00:45:27,772 --> 00:45:29,798
De vez en cuando.
720
00:45:32,176 --> 00:45:35,146
Bueno, avísame
cuando te moleste.
721
00:45:56,167 --> 00:45:58,702
¡Hep, hep, hep, hep, hep!
722
00:46:00,771 --> 00:46:03,639
¡Ya! ¡Mareado! ¡Ya! ¡Ya!
723
00:46:03,674 --> 00:46:06,075
¡Ya! ¡Mareado! ¡Ya!
724
00:46:09,079 --> 00:46:11,947
¡Ya! ¡Hep, hep, hep, hep!
725
00:46:12,049 --> 00:46:14,609
¡Hep, hep! ¡Ho!
726
00:46:18,389 --> 00:46:20,324
Ahora, lo que estamos
haciendo, Sr. Bannon,
727
00:46:20,357 --> 00:46:22,326
es inyectar a estas
vacas y caballos
728
00:46:22,359 --> 00:46:24,692
con ejemplares que
se toman de su rebaño.
729
00:46:24,728 --> 00:46:25,855
En tres a seis días, deberíamos
730
00:46:25,896 --> 00:46:28,297
saber lo que queremos saber.
731
00:46:33,270 --> 00:46:34,704
¡Ya!
732
00:46:34,738 --> 00:46:35,967
¡Adelante allí!
733
00:46:36,073 --> 00:46:37,473
¡Métete en ese conducto!
734
00:46:37,508 --> 00:46:39,340
¡Adelante allí!
735
00:46:42,513 --> 00:46:44,209
¡Ah-ja-ja-ja! ¡Oye!
736
00:46:44,248 --> 00:46:45,477
¡Ho!
737
00:46:45,516 --> 00:46:47,417
¡Ve allí! ¡Ya!
738
00:46:49,486 --> 00:46:52,354
¿Estás bien, Lon?
739
00:46:52,389 --> 00:46:53,789
Ella...
740
00:46:53,824 --> 00:46:56,885
ella te pateó contra la valla.
741
00:46:56,927 --> 00:46:59,192
Te desollaste un poco la cabeza.
742
00:46:59,229 --> 00:47:01,357
¡Chico, atrapaste una lamida!
743
00:47:01,398 --> 00:47:02,422
Mejor vuelve al trabajo.
744
00:47:02,466 --> 00:47:03,934
Los chicos estarán contigo
durante una semana,
745
00:47:03,967 --> 00:47:05,833
renunciaste porque te
abollaste un poco la cabeza.
746
00:47:05,869 --> 00:47:07,531
No hay necesidad de apresurarlo.
747
00:47:07,571 --> 00:47:09,506
¿Estás bien, Lon?
748
00:47:09,540 --> 00:47:11,702
Mm...
749
00:47:14,144 --> 00:47:15,510
¡Guau!
750
00:47:15,546 --> 00:47:17,310
Oh, lo has tenido, fantan.
751
00:47:17,348 --> 00:47:19,510
Ahora, llévalo a la cama.
752
00:47:25,155 --> 00:47:28,592
Está bien, Jack, vuelve al trabajo.
753
00:47:32,996 --> 00:47:35,898
¡Sabes, todo este tiempo,
pensé que eras flaco!
754
00:47:35,933 --> 00:47:37,561
Pesas una tonelada.
755
00:47:37,601 --> 00:47:40,070
Parece que no puedo
poner mi cabeza en orden.
756
00:47:40,104 --> 00:47:41,436
Entra ahí, vaca.
757
00:47:41,472 --> 00:47:43,464
Hud, creo que voy a
perder mi desayuno.
758
00:47:43,507 --> 00:47:44,702
No sobre mí, no lo eres.
759
00:47:44,742 --> 00:47:46,540
Mantén el fuego hasta
que lleguemos a la casa.
760
00:47:54,752 --> 00:47:57,153
Azúcar, eres blanca como una sábana.
761
00:47:57,187 --> 00:47:58,985
Alma, me estás
llenando de harina.
762
00:47:59,022 --> 00:48:00,354
¿Qué sucedió?
763
00:48:00,391 --> 00:48:02,292
Ah, una de las vacas
se acurrucó junto a él.
764
00:48:02,326 --> 00:48:03,760
- ¡Ay!
- ¿No debería un doctor mirarlo?
765
00:48:03,794 --> 00:48:05,126
Pague cinco dólares y algo
766
00:48:05,162 --> 00:48:06,824
de yodo y aspirina, se curará.
767
00:48:17,941 --> 00:48:19,773
Bueno, eso es
todo lo lejos que voy.
768
00:48:19,810 --> 00:48:21,335
Trazo la línea en orinales.
769
00:48:21,378 --> 00:48:22,710
Gracias, Hud.
770
00:48:22,746 --> 00:48:24,772
Puedes usar ladrillos
dorados por el resto del día.
771
00:48:24,815 --> 00:48:26,681
Simplemente no
intentes estirarlo en dos.
772
00:48:40,063 --> 00:48:43,261
Aquí, vamos a quitarnos esas botas.
773
00:48:49,807 --> 00:48:51,571
limonada fría.
774
00:49:01,985 --> 00:49:03,419
Aquí.
775
00:49:03,454 --> 00:49:04,615
Oh vamos.
776
00:49:04,655 --> 00:49:07,147
Son sólo semillas de limón.
777
00:49:13,730 --> 00:49:15,892
Mmm.
778
00:49:17,868 --> 00:49:20,133
¿Eso es mejor?
779
00:49:21,238 --> 00:49:22,763
Deberías dormirte ahora.
780
00:49:27,611 --> 00:49:29,580
Caramba, Alma, eres genial.
781
00:49:29,613 --> 00:49:31,548
Hueles a limón.
782
00:49:32,749 --> 00:49:33,808
Alma?
783
00:49:33,851 --> 00:49:36,218
¿Qué es, azúcar?
784
00:49:36,253 --> 00:49:37,721
Eres realmente hermosa.
785
00:49:37,754 --> 00:49:39,086
Oh, seguro que lo soy.
786
00:49:39,122 --> 00:49:41,387
Eres una de las mejores
personas que ha existido.
787
00:49:41,425 --> 00:49:43,291
Eres buena conmigo, Alma.
788
00:49:43,327 --> 00:49:45,228
De hecho, eres bueno, punto.
789
00:49:45,262 --> 00:49:48,096
Pórtate bien tú también.
Duerme un poco.
790
00:51:23,894 --> 00:51:26,454
Buenos días, abuelo.
791
00:51:26,496 --> 00:51:28,988
Bueno, ¿cómo estás hoy, Lonnie?
792
00:51:29,032 --> 00:51:30,330
Bien, muy bien.
793
00:51:30,367 --> 00:51:31,995
Chico, he estado
aserrando madera allí arriba.
794
00:51:32,069 --> 00:51:33,628
Parece que dormí todo el día.
795
00:51:33,670 --> 00:51:35,332
Sabes, tengo casi ganas
796
00:51:35,372 --> 00:51:36,340
de trabajar, ¡para variar!
797
00:51:36,373 --> 00:51:37,671
Bueno, ¿qué tienes para mí?
798
00:51:37,708 --> 00:51:40,007
¿Remendar una valla pequeña?
799
00:51:40,043 --> 00:51:42,012
¿Arrancar algunas malas hierbas?
800
00:51:42,045 --> 00:51:43,877
¿Trabajar unos terneros?
801
00:51:43,914 --> 00:51:46,782
Bueno, no creo que
hagamos mucho.
802
00:51:46,817 --> 00:51:49,184
No veo ningún
sentido en perder el
803
00:51:49,219 --> 00:51:51,347
trabajo hasta que me
entere de mi ganado.
804
00:51:51,388 --> 00:51:53,186
tu apuesta
805
00:51:53,223 --> 00:51:55,749
Sí, vamos a darnos
la vuelta y hacernos los
806
00:51:55,792 --> 00:51:57,852
muertos y dejar que nos
echen tierra en la cara.
807
00:51:57,894 --> 00:52:00,363
Si no obtengo un
certificado de salud
808
00:52:00,397 --> 00:52:02,889
limpio en mi ganado,
estamos casi muertos.
809
00:52:02,933 --> 00:52:05,061
Muerto se rompió.
810
00:52:05,102 --> 00:52:07,571
Hemos estado criando y
cruzando esta carne toda
811
00:52:07,604 --> 00:52:10,472
nuestra vida para obtener
el mejor ganado del país.
812
00:52:10,507 --> 00:52:12,066
Vamos a terminar con el gobierno
813
00:52:12,109 --> 00:52:13,737
pagándonos cuatro
bits por dólar por ellos.
814
00:52:13,777 --> 00:52:15,143
Pobre pero honesto.
815
00:52:15,178 --> 00:52:16,407
Eso somos nosotros.
816
00:52:16,446 --> 00:52:17,971
Bueno, todavía no
estamos seguros de nada.
817
00:52:18,015 --> 00:52:20,109
Tendremos que
sentarnos y esperar.
818
00:52:20,150 --> 00:52:22,745
No te salgan llagas en
el trasero haciéndolo.
819
00:52:53,583 --> 00:52:56,280
Puedo prescindir
de ese ruido, Lon.
820
00:52:59,122 --> 00:53:02,388
Ahora, ve a estirar un
poco las piernas, ¿quieres?
821
00:53:52,676 --> 00:53:54,770
Bueno, ¿dónde está esa botella?
822
00:53:54,811 --> 00:53:57,007
Yo mismo tenía
una botella de Jack
823
00:53:57,047 --> 00:53:58,948
Daniel's escondida
en ese armario de allí.
824
00:53:58,982 --> 00:54:00,109
Lo bebiste.
825
00:54:00,150 --> 00:54:01,209
¿Cuándo?
826
00:54:01,251 --> 00:54:03,311
En lugar de cenar,
miércoles por la noche.
827
00:54:05,222 --> 00:54:06,952
No recuerdo.
828
00:54:07,023 --> 00:54:09,219
Si crees que lo he
estado mordiendo,
829
00:54:09,259 --> 00:54:11,524
No bebo nada más que vino Tokay.
830
00:54:11,561 --> 00:54:14,087
Sí, apuesto a que
mantienes tu dedo
831
00:54:14,131 --> 00:54:15,759
meñique torcido
mientras lo haces.
832
00:54:15,799 --> 00:54:17,961
Bueno, ¿por qué no
metes la cabeza en el
833
00:54:18,034 --> 00:54:20,629
abrevadero y te pones
sobrio para el almuerzo?
834
00:54:22,239 --> 00:54:24,834
¿Ahora no me encuentras
en control de mí mismo?
835
00:54:24,875 --> 00:54:27,572
Odio verte caminar
en línea recta.
836
00:54:27,611 --> 00:54:30,137
Eso es fácil.
837
00:54:36,686 --> 00:54:39,246
No me gusta establecer pases.
838
00:54:39,289 --> 00:54:41,781
Entonces nos relajaremos.
839
00:54:41,825 --> 00:54:44,317
Hay otro que viene a su derecha.
840
00:54:44,361 --> 00:54:46,592
¿No te lo preguntas nunca?
841
00:54:46,630 --> 00:54:48,997
Bueno, la única pregunta
que le hago a una
842
00:54:49,032 --> 00:54:51,467
mujer es: "¿A qué hora
vuelve tu esposo a casa?"
843
00:54:51,501 --> 00:54:53,732
¿Qué te retiene?
844
00:54:53,770 --> 00:54:55,500
Tienes más de la edad
de consentimiento, ¿no?
845
00:54:55,539 --> 00:54:56,802
Muy por encima.
846
00:54:56,840 --> 00:54:59,275
Vamos a desatarnos los cordones
de los zapatos, ¿qué dices?
847
00:54:59,309 --> 00:55:00,504
Diría que me han pedido con un
848
00:55:00,544 --> 00:55:02,536
poco más de
delicadeza en mi tiempo.
849
00:55:19,329 --> 00:55:20,957
Sí...
850
00:55:21,064 --> 00:55:23,158
¿Mmm?
851
00:55:23,200 --> 00:55:26,864
No me gustaría venir
en bruto. No, señora.
852
00:55:29,940 --> 00:55:31,533
Te traeré una caja de
dos libras de dulces,
853
00:55:31,575 --> 00:55:34,739
tal vez un frasco de
perfume, de la farmacia.
854
00:55:34,778 --> 00:55:37,373
¿Qué tal unas cuentas
de colores y wampum?
855
00:55:41,384 --> 00:55:44,149
Lo que sea necesario
para que los intercambies.
856
00:55:44,187 --> 00:55:46,986
No, gracias.
857
00:55:47,023 --> 00:55:51,518
He cumplido mi condena
con un bastardo de sangre fría.
858
00:55:51,561 --> 00:55:53,359
No busco otro.
859
00:55:55,065 --> 00:55:58,058
Es demasiado tarde,
cariño, ya lo encontraste.
860
00:56:12,382 --> 00:56:14,942
Apenas tocó su
plato, Sr. Bannon.
861
00:56:15,051 --> 00:56:17,350
Nada que ver con
tu cocina, Alma.
862
00:56:17,387 --> 00:56:19,185
No tengo mucha hambre.
863
00:56:19,222 --> 00:56:20,588
¿Oíste algo de los veterinarios?
864
00:56:20,623 --> 00:56:21,591
No.
865
00:56:21,624 --> 00:56:24,355
Se están tomando su propio
tiempo dulce al respecto.
866
00:56:24,394 --> 00:56:26,761
Bueno, no me voy a quedar
sentado aquí y estofado.
867
00:56:26,796 --> 00:56:28,424
Kiwanis me están esperando.
868
00:56:28,465 --> 00:56:30,957
¿Estarás en esa pelea de
cerdos esta noche, Hud?
869
00:56:31,067 --> 00:56:32,433
Sí, a ver si puedo hacer que los
870
00:56:32,469 --> 00:56:34,631
Bannon se vean bien para variar.
871
00:56:38,308 --> 00:56:39,469
Ustedes, los mandamases,
quieren entrar,
872
00:56:39,509 --> 00:56:41,876
hay mucho espacio
en la sección de vítores.
873
00:56:41,911 --> 00:56:44,278
Están dejando entrar gratis a
las damas esta noche, Alma.
874
00:56:44,314 --> 00:56:45,873
Usted podría calificar.
875
00:56:57,193 --> 00:56:58,559
Oye, ya sabes, esa
es la primera vez
876
00:56:58,595 --> 00:57:00,564
Hud alguna vez me pidió que
fuera a algún lugar en toda su vida.
877
00:57:00,597 --> 00:57:02,566
Me pregunto por qué hizo eso.
878
00:57:02,599 --> 00:57:04,033
Solitario, me imagino.
879
00:57:04,067 --> 00:57:06,059
Solo trato de asustar a
una pequeña compañía.
880
00:57:06,102 --> 00:57:07,570
Hud, ¿solitario?
881
00:57:07,604 --> 00:57:09,630
Puede conseguir que vengan
más mujeres que nadie.
882
00:57:09,672 --> 00:57:11,436
Bueno, eso no es
necesariamente mucho.
883
00:57:11,474 --> 00:57:13,340
No son necesariamente
compañía, tampoco.
884
00:57:13,376 --> 00:57:14,901
A las mujeres les
gusta estar cerca
885
00:57:14,944 --> 00:57:17,607
de algo peligroso
parte del tiempo.
886
00:57:17,647 --> 00:57:20,276
Incluso Hud puede sentirse
887
00:57:20,316 --> 00:57:21,944
solo de vez en cuando.
888
00:57:21,985 --> 00:57:25,683
Bueno, no me importaría
verlo perseguir a esos chillones.
889
00:57:29,592 --> 00:57:31,493
Bueno, entonces, vamos a entrar.
890
00:57:31,528 --> 00:57:34,657
Me quedaré en casa.
No me gustan los cerdos.
891
00:58:01,257 --> 00:58:04,022
Ahora démosle una
mano a estos niños.
892
00:58:04,060 --> 00:58:06,757
Ahora, aplaude al
niño que más te gusta.
893
00:58:15,872 --> 00:58:17,864
Eso es todo, damas y caballeros.
894
00:58:17,907 --> 00:58:19,739
Parece que el número diez lo ganó.
895
00:58:19,776 --> 00:58:22,837
Muy bien, ahora todos
han visto un tipo de giro.
896
00:58:22,879 --> 00:58:24,370
Estás a punto de ver otro tipo.
897
00:58:24,414 --> 00:58:27,578
Tenemos diez hombres sanos
que se van a hacer nudos.
898
00:58:27,617 --> 00:58:30,086
tratando de atrapar diez
de los cerdos engrasados
899
00:58:30,119 --> 00:58:31,678
más rápidos que
hayas visto en tu vida.
900
00:58:31,721 --> 00:58:33,155
Ahora, el primer hombre
que atrapa a su cerdo
901
00:58:33,189 --> 00:58:34,953
y lo trae de regreso a
esta pequeña plaza aquí
902
00:58:34,991 --> 00:58:37,153
frente a la tribuna de los
jueces va a ser el ganador.
903
00:58:37,193 --> 00:58:40,027
Ahora, si entran, muchachos,
comenzaremos con esto, vamos.
904
00:58:45,902 --> 00:58:48,167
¿Tienen listos los
cerdos ahí abajo, Marlon?
905
00:58:48,204 --> 00:58:49,331
¡Apuesta!
906
00:58:49,372 --> 00:58:50,670
Bueno.
907
00:58:50,707 --> 00:58:51,834
Vamos entonces.
908
00:58:51,875 --> 00:58:53,639
Vamos, vamos allá.
909
00:58:58,815 --> 00:59:01,683
Arnold, estás afuera.
Entra, ¿quieres?
910
00:59:01,718 --> 00:59:03,277
Oye, Wag, quítate el
sombrero, ¿quieres?
911
00:59:03,319 --> 00:59:04,514
Vamos.
912
00:59:11,294 --> 00:59:14,128
Muy bien, muchachos, ahora
cuando diga "tres", nos iremos.
913
00:59:14,163 --> 00:59:16,689
¡Uno, dos, tres, vamos!
914
00:59:16,733 --> 00:59:19,066
Se van. Míralos irse.
915
01:00:15,458 --> 01:00:18,326
Bueno, parece que tenemos
un ganador... Hud Bannon.
916
01:00:18,361 --> 01:00:21,058
Hud, ese cerdo se
ve tan sucio como tú.
917
01:00:22,465 --> 01:00:24,093
¿Toalla allá atrás?
918
01:00:24,133 --> 01:00:25,931
Amigos, les agradecemos
por asistir esta
919
01:00:25,969 --> 01:00:27,335
noche, y esperamos
que lo hayan disfrutado.
920
01:00:27,370 --> 01:00:28,338
¡Uf!
921
01:00:28,371 --> 01:00:29,839
Esperamos verte el próximo año
922
01:00:29,872 --> 01:00:31,170
en el festival
anual del algodón.
923
01:00:31,207 --> 01:00:32,505
Buen viaje.
924
01:00:32,542 --> 01:00:36,104
Ojalá pudiera
moverme como tú, Hud.
925
01:00:36,145 --> 01:00:38,637
Chico, seguro que
levantas ese polvo.
926
01:00:38,681 --> 01:00:39,671
Bueno, voy a
levantar un poco más
927
01:00:39,716 --> 01:00:41,480
de polvo antes de
que termine la noche.
928
01:00:41,517 --> 01:00:43,179
¿Alguien interesado?
929
01:00:43,219 --> 01:00:46,280
Bueno, eso es suficiente
emoción para mí, supongo.
930
01:00:46,322 --> 01:00:48,655
volveré Lon?
931
01:00:48,691 --> 01:00:50,683
Oh no lo se.
Todavía es un poco temprano.
932
01:00:50,727 --> 01:00:54,357
Podría quedarme
con Hud por un tiempo.
933
01:00:54,397 --> 01:00:56,525
Bueno, te dejaré
la puerta abierta.
934
01:00:56,566 --> 01:00:57,932
Sí.
935
01:01:01,471 --> 01:01:03,531
Súbete los pantalones, fantan.
936
01:01:03,573 --> 01:01:05,565
Voy a limpiarme, luego
te compraré un trago.
937
01:01:09,812 --> 01:01:12,077
¿Quieres poner un
poco de patada en eso?
938
01:01:12,114 --> 01:01:14,276
Claro, está bien.
939
01:01:16,285 --> 01:01:18,311
Vamos, puedo manejarlo.
940
01:01:20,890 --> 01:01:22,483
Whoa Whoa.
941
01:01:40,977 --> 01:01:43,105
Tipo de chica bonita.
942
01:01:43,145 --> 01:01:45,011
No dejes que te acalambre.
943
01:01:45,081 --> 01:01:47,141
Oh, no haría ningún tipo
de movimiento hacia ella.
944
01:01:47,183 --> 01:01:48,276
¿Por qué no?
945
01:01:48,317 --> 01:01:50,377
No estás clavado, ¿verdad?
946
01:01:50,419 --> 01:01:52,285
Bueno, eso es lo que yo
llamo una mujer y media.
947
01:01:52,321 --> 01:01:55,223
Eres un chico bastante guapo.
948
01:01:55,258 --> 01:01:56,817
Sacudes ese mechón y te abotonas
949
01:01:56,859 --> 01:01:59,021
el cuello sobre la nuez de Adán,
950
01:01:59,095 --> 01:02:01,860
tú... podrías besarte.
951
01:02:01,898 --> 01:02:05,960
No me importaría llevarla
por el largo camino a casa.
952
01:02:06,002 --> 01:02:08,198
Bueno, deberías
tomar una grieta en eso.
953
01:02:08,237 --> 01:02:10,968
Saca todo lo bueno
que puedas de 17,
954
01:02:11,040 --> 01:02:13,737
Porque seguro que se
desgasta en un infierno de prisa.
955
01:02:13,776 --> 01:02:16,837
Ah, mi problema es
que me tiene que gustar
956
01:02:16,879 --> 01:02:18,780
mucho una chica antes
de poder trabajar en algo.
957
01:02:18,814 --> 01:02:21,215
Quiero decir, como
ella como persona.
958
01:02:21,250 --> 01:02:23,378
Honcho, eres un
idealista regular.
959
01:02:23,419 --> 01:02:25,411
¿Y qué hay de malo en eso?
960
01:02:25,454 --> 01:02:27,855
No lo sé, simplemente
no lo he probado nunca.
961
01:02:27,890 --> 01:02:29,791
Bien...
962
01:02:29,825 --> 01:02:31,726
Supongo que piensas
que soy un idiota.
963
01:02:31,761 --> 01:02:33,252
¿Qué te importa lo que pienso?
964
01:02:36,165 --> 01:02:39,363
Ah, esto probablemente
te va a hacer reír mucho...
965
01:02:40,703 --> 01:02:42,604
...Pero lo hago.
966
01:02:46,275 --> 01:02:47,834
Tómate otro traguito, y
967
01:02:47,877 --> 01:02:50,210
yo tomaré otro traguito,
968
01:02:50,246 --> 01:02:52,340
y luego tal vez podamos crear un
969
01:02:52,381 --> 01:02:54,680
verdadero sentimiento
familiar aquí.
970
01:02:56,552 --> 01:02:59,249
Bueno, creo que voy a...
971
01:02:59,288 --> 01:03:02,383
mete algo de cambio
en ese tocadiscos.
972
01:03:29,952 --> 01:03:31,113
Hola.
973
01:03:31,153 --> 01:03:32,985
¿Qué estás mirando boquiabierto?
974
01:03:33,022 --> 01:03:34,581
Bueno, no estoy boquiabierto.
975
01:03:34,623 --> 01:03:37,422
No me gustan los niños frescos.
976
01:03:37,460 --> 01:03:39,895
Nadie se está recuperando,
señor, que yo sepa.
977
01:03:39,929 --> 01:03:41,989
Creo que te sacaré al callejón
978
01:03:42,098 --> 01:03:43,999
y te soltaré algunos dientes.
979
01:03:44,033 --> 01:03:47,663
¿Estás hablando con
este joven sobre algo?
980
01:03:47,703 --> 01:03:49,831
Estoy a punto de
internarlo en el hospital.
981
01:03:49,872 --> 01:03:51,500
¿Es eso así?
982
01:03:51,540 --> 01:03:53,441
¿Por qué te ha
estado molestando?
983
01:03:53,476 --> 01:03:56,674
No. No, no me está molestando.
984
01:03:56,712 --> 01:03:58,613
Es a ella a quien molesta.
985
01:03:58,647 --> 01:03:59,842
Bueno, tú no, eh, le ofreciste
986
01:03:59,882 --> 01:04:02,317
ningún estímulo por casualidad,
987
01:04:02,351 --> 01:04:03,341
¿Estuvo allí, jovencita?
988
01:04:03,386 --> 01:04:04,410
No.
989
01:04:04,453 --> 01:04:05,580
Eso es gracioso.
990
01:04:05,621 --> 01:04:07,453
Estaba sentado al otro lado de
991
01:04:07,490 --> 01:04:08,890
la habitación y
me animó un poco.
992
01:04:08,924 --> 01:04:11,257
Tal vez sea la forma en que te
mueves dentro de ese vestido.
993
01:04:11,293 --> 01:04:12,727
Muy bien, chico inteligente,
994
01:04:12,762 --> 01:04:14,128
Te llevaré a ti en su lugar.
995
01:04:14,163 --> 01:04:15,495
Oh, no quiero ser glotón.
996
01:04:15,531 --> 01:04:17,500
Lon, ¿quieres un pedazo de él?
997
01:04:51,033 --> 01:04:52,797
- Ah.
- ¡Guau!
998
01:04:52,835 --> 01:04:54,895
¡Guau! ¡Guau!
999
01:04:54,937 --> 01:04:57,600
Vaya, eso es lo que yo
llamo una noche infernal.
1000
01:04:57,640 --> 01:04:59,734
Puedo hacer eso unas
seis veces a la semana.
1001
01:04:59,775 --> 01:05:01,573
Bueno, no los ganas
todos, ya sabes.
1002
01:05:01,610 --> 01:05:02,737
Bueno, lo haría si me estuvieras
1003
01:05:02,778 --> 01:05:04,576
apoyando todo el tiempo.
1004
01:05:04,613 --> 01:05:06,741
Oye, esa sería una
gran combinación, ¿no?
1005
01:05:06,782 --> 01:05:08,444
Nadie se metería nunca
1006
01:05:08,484 --> 01:05:10,282
con los Bannon, eso seguro.
1007
01:05:10,319 --> 01:05:11,947
Sí, me sentí como en los
1008
01:05:11,987 --> 01:05:13,387
viejos tiempos allí por un rato.
1009
01:05:13,422 --> 01:05:15,220
Tu papá y yo solíamos tomarlos
1010
01:05:15,257 --> 01:05:16,555
todos los sábados por la noche.
1011
01:05:16,592 --> 01:05:18,652
Sí, debe haber
sido un buen chico.
1012
01:05:18,694 --> 01:05:20,458
¿Qué, normando?
1013
01:05:20,496 --> 01:05:21,623
Sí.
1014
01:05:21,664 --> 01:05:22,632
Era el tipo de persona...
1015
01:05:22,665 --> 01:05:24,258
solía dejar su cambio
1016
01:05:24,300 --> 01:05:25,461
suelto tirado en la cómoda
1017
01:05:25,501 --> 01:05:27,527
cuando yo era un niño para
poder deslizar un poco de ella.
1018
01:05:27,570 --> 01:05:29,971
Déjame quitarle una chica de vez
1019
01:05:30,005 --> 01:05:32,167
en cuando como lo
hice por mi cuenta.
1020
01:05:33,242 --> 01:05:34,642
Era más grande
que tú, de acuerdo.
1021
01:05:34,677 --> 01:05:35,736
Tenía una billetera más
1022
01:05:35,778 --> 01:05:36,973
grande, pero te diré algo.
1023
01:05:37,012 --> 01:05:38,844
Cuando no estás siendo un dolor
1024
01:05:38,881 --> 01:05:40,144
en la cola, me
recuerdas mucho a él.
1025
01:05:40,182 --> 01:05:41,912
- ¿Sí?
- Sí, seguro que sí.
1026
01:05:41,951 --> 01:05:43,078
Bueno, entonces, ¿cómo es que
1027
01:05:43,119 --> 01:05:45,145
tú y yo no nos
llevamos tan bien?
1028
01:05:45,187 --> 01:05:46,883
Tengo brazos cortos.
1029
01:05:50,092 --> 01:05:52,687
Demonios, nunca ha habido nadie
1030
01:05:52,728 --> 01:05:54,526
como el viejo Norman,
nunca lo habrá.
1031
01:05:54,563 --> 01:05:56,191
Era un chico de una sola salida.
1032
01:05:56,232 --> 01:05:58,463
Afirmó que podía
oír crecer la hierba.
1033
01:05:59,768 --> 01:06:01,259
Me hizo bajar a este pasto
1034
01:06:01,303 --> 01:06:03,067
una noche para escuchar.
1035
01:06:03,105 --> 01:06:04,232
Después de tres o cuatro
1036
01:06:04,273 --> 01:06:05,741
horas de mordisquear esa botella
1037
01:06:05,774 --> 01:06:07,174
para quitarnos el rocío,
1038
01:06:07,209 --> 01:06:10,236
Juré que yo también podía oírlo.
1039
01:06:15,317 --> 01:06:17,752
Esa es la noche
que destrocé el auto.
1040
01:06:18,787 --> 01:06:22,087
Amontonado en el
puente Sampson Creek.
1041
01:06:25,194 --> 01:06:26,423
Murió en media hora.
1042
01:06:26,462 --> 01:06:29,830
Ni siquiera tenía una marca en mí.
1043
01:06:32,535 --> 01:06:33,730
Sí, me pregunto si tu papá
1044
01:06:33,769 --> 01:06:36,238
está escuchando la hierba ahora,
1045
01:06:36,272 --> 01:06:39,037
creciendo sobre su tumba.
1046
01:06:42,545 --> 01:06:46,573
Esa historia debería
refrescarte un poco.
1047
01:06:46,615 --> 01:06:47,947
no lo hace
1048
01:06:52,922 --> 01:06:55,653
Fantan, o eres de buen
1049
01:06:55,691 --> 01:06:56,818
corazón o de cabeza blanda.
1050
01:06:56,859 --> 01:06:59,158
no se cual
1051
01:07:08,504 --> 01:07:10,939
Oh, fue triste, querido Señor
1052
01:07:11,006 --> 01:07:12,941
Fue triste, querido Señor
1053
01:07:13,008 --> 01:07:15,739
Fue triste cuando el
gran barco se hundió
1054
01:07:15,778 --> 01:07:17,269
Hasta el fondo de la
1055
01:07:17,313 --> 01:07:18,645
esposos y esposas
1056
01:07:18,681 --> 01:07:20,479
Niños pequeños perdieron la vida
1057
01:07:20,516 --> 01:07:24,112
Fue triste cuando el
gran barco se hundió
1058
01:07:24,153 --> 01:07:26,349
Oh, fue triste, querido Señor
1059
01:07:26,388 --> 01:07:28,118
Fue triste, querido Señor
1060
01:07:28,157 --> 01:07:30,456
Fue triste cuando el
gran barco se hundió...
1061
01:07:30,492 --> 01:07:32,051
Shh, shh, shh, shh.
1062
01:07:32,094 --> 01:07:33,858
Oh, fue shh, querido Señor
1063
01:07:33,896 --> 01:07:35,626
Fue shh, querido Señor
1064
01:07:35,664 --> 01:07:37,155
fue shh...
1065
01:07:37,199 --> 01:07:38,861
Oye, abuelo.
1066
01:07:38,901 --> 01:07:41,063
Está bien, te ha emborrachado.
1067
01:07:41,103 --> 01:07:43,197
¿Qué más te ha dado el gusto?
1068
01:07:43,239 --> 01:07:44,172
Todo lo que teníamos era un...
1069
01:07:45,307 --> 01:07:46,969
...un par de tragos es todo.
1070
01:07:47,009 --> 01:07:48,978
No te recuerdo siendo abstemio.
1071
01:07:49,044 --> 01:07:50,979
Bebí. No me opongo
a que tome whisky.
1072
01:07:51,013 --> 01:07:52,641
Bueno, algo parece estar
1073
01:07:52,681 --> 01:07:53,649
carcomiendo tu hígado.
1074
01:07:53,682 --> 01:07:55,173
Tú, Hud.
1075
01:07:55,217 --> 01:07:57,982
Como siempre.
1076
01:07:58,020 --> 01:08:00,819
Oye, ¿para qué te subes a Hud?
1077
01:08:00,856 --> 01:08:02,916
Piensas mucho en Hud, ¿verdad?
1078
01:08:02,958 --> 01:08:04,790
Crees que es un hombre de verdad.
1079
01:08:04,827 --> 01:08:06,523
Bueno, te están engañando.
1080
01:08:06,562 --> 01:08:07,791
Escúchalo tú, jefazo.
1081
01:08:07,830 --> 01:08:09,355
Él es mi papá, y él lo sabe.
1082
01:08:09,398 --> 01:08:11,196
Te conozco.
1083
01:08:11,233 --> 01:08:12,428
Eres inteligente.
1084
01:08:12,468 --> 01:08:14,232
Tienes tu parte de agallas.
1085
01:08:14,270 --> 01:08:16,762
Puedes convencer a un
hombre para que confíe
1086
01:08:16,805 --> 01:08:18,501
en ti y a una mujer
para que te desee.
1087
01:08:18,540 --> 01:08:19,872
Bueno, entonces,
lo tengo hecho, ¿no?
1088
01:08:19,908 --> 01:08:21,069
Para oírte decirlo.
1089
01:08:21,110 --> 01:08:22,772
Oh, ¿por qué no te
lo quitas del pecho?
1090
01:08:22,811 --> 01:08:24,473
Te has estado
quejando de mí todo
1091
01:08:24,513 --> 01:08:25,674
este tiempo por lo
que le hice a Norman.
1092
01:08:25,714 --> 01:08:27,842
Estabas borracho y
descuidado con tu hermano.
1093
01:08:27,883 --> 01:08:29,579
Tuviste 15 años para superarlo.
1094
01:08:29,618 --> 01:08:31,177
Eso es la mitad de mi vida.
1095
01:08:31,220 --> 01:08:33,553
Esa no es nuestra
pelea y nunca lo ha sido.
1096
01:08:33,589 --> 01:08:35,182
Oh, diablos que no lo es.
1097
01:08:35,224 --> 01:08:36,954
No chico.
1098
01:08:37,026 --> 01:08:41,225
Estaba harto de ti mucho
tiempo antes de eso.
1099
01:08:47,936 --> 01:08:51,168
Bien...
1100
01:08:51,206 --> 01:08:53,573
¿No está la vida llena de sorpresas?
1101
01:08:55,110 --> 01:08:57,773
Y todo el tiempo
pensé que era...
1102
01:08:57,813 --> 01:08:59,839
por lo que le había hecho
a mi hermano mayor.
1103
01:08:59,882 --> 01:09:04,684
Lo tomé con fuerza,
pero lo enterré.
1104
01:09:04,720 --> 01:09:06,279
Bueno, está bien, voy a morder.
1105
01:09:06,322 --> 01:09:07,881
¿Qué te enojó conmigo?
1106
01:09:07,923 --> 01:09:09,255
No es que me importe un carajo.
1107
01:09:09,291 --> 01:09:10,919
Sólo eso, Hud.
1108
01:09:10,993 --> 01:09:13,019
No te importa un carajo.
1109
01:09:13,062 --> 01:09:15,759
Eso es todo.
1110
01:09:15,798 --> 01:09:17,323
Eso es todo.
1111
01:09:19,134 --> 01:09:22,263
Todavía no lo entiendes, ¿verdad?
1112
01:09:22,304 --> 01:09:24,569
No te importa la gente, Hud.
1113
01:09:24,606 --> 01:09:26,234
No te importan un carajo.
1114
01:09:26,275 --> 01:09:27,243
Abuelo...
1115
01:09:27,276 --> 01:09:29,472
Oh, tienes todo ese
encanto a tu favor, y
1116
01:09:29,511 --> 01:09:32,743
hace que los jóvenes
quieran ser como tú.
1117
01:09:32,781 --> 01:09:33,942
Esa es la vergüenza.
1118
01:09:33,982 --> 01:09:36,178
Porque no valoras nada.
1119
01:09:36,218 --> 01:09:38,187
No respetas nada.
1120
01:09:38,220 --> 01:09:41,850
No controlan sus
apetitos en absoluto.
1121
01:09:41,890 --> 01:09:44,223
Vives sólo para ti mismo, y eso
1122
01:09:44,259 --> 01:09:47,525
te hace no apto
para vivir contigo.
1123
01:09:52,701 --> 01:09:55,535
Mi mamá me amaba, pero murió.
1124
01:10:03,245 --> 01:10:05,237
¿Por qué molestar a Hud, abuelo?
1125
01:10:07,049 --> 01:10:08,984
Él no es el único.
1126
01:10:09,084 --> 01:10:11,644
Casi todo el mundo por aquí
1127
01:10:11,687 --> 01:10:12,985
es como él, de una forma u otra.
1128
01:10:13,021 --> 01:10:15,547
Bueno, eso no es motivo
de regocijo, ¿verdad?
1129
01:10:15,591 --> 01:10:19,619
Lonnie, poco a poco,
el aspecto del país
1130
01:10:19,661 --> 01:10:22,392
cambia debido a los
hombres que admiramos.
1131
01:10:22,431 --> 01:10:25,196
Sigo pensando que lo
clavaste bastante duro.
1132
01:10:25,234 --> 01:10:28,932
¿Hice?
1133
01:10:28,971 --> 01:10:31,202
Quizás.
1134
01:10:31,240 --> 01:10:35,541
A veces, los ancianos se ponen
tan duros como sus arterias.
1135
01:10:39,248 --> 01:10:40,443
Solo vas a tener que tomar
1136
01:10:40,482 --> 01:10:44,010
tu propia decisión algún día
1137
01:10:44,052 --> 01:10:46,886
sobre lo que está
bien y lo que está mal.
1138
01:11:10,345 --> 01:11:12,610
¿Dónde está nuestra ama de
llaves recolectora de algodón?
1139
01:11:12,648 --> 01:11:13,809
Quiero algo para comer, y no
1140
01:11:13,849 --> 01:11:15,909
quiero que nadie
dude al respecto.
1141
01:11:15,951 --> 01:11:17,078
Es tarde, Hud.
1142
01:11:17,119 --> 01:11:18,246
Ella esta dormida.
1143
01:11:18,287 --> 01:11:19,619
Bueno, ¿no es eso simplemente entusiasta?
1144
01:11:19,655 --> 01:11:23,251
Pagándole un buen dinero para que
duerma, y yo me muero de hambre.
1145
01:11:23,292 --> 01:11:25,989
Bueno, tal vez pueda
freírte un sándwich de huevo.
1146
01:11:26,028 --> 01:11:27,997
Olvídalo.
1147
01:11:28,063 --> 01:11:29,326
Oh, saca tu trasero de aquí.
1148
01:11:29,364 --> 01:11:31,299
No puedo pensar
contigo parado alrededor.
1149
01:11:31,333 --> 01:11:34,428
Golpea a algunas personas
en sus colas por aquí.
1150
01:11:34,470 --> 01:11:36,871
Usted podría ser uno de ellos.
1151
01:11:36,905 --> 01:11:39,238
¡Vamos, sal de aquí!
1152
01:12:30,626 --> 01:12:31,924
Vaya, ahí.
1153
01:12:31,961 --> 01:12:33,452
Chico, significan problemas.
1154
01:12:33,495 --> 01:12:36,090
Ojalá me hubiera quedado
fuera de la monta de toros.
1155
01:12:36,131 --> 01:12:37,497
Bueno, por su aspecto,
1156
01:12:37,533 --> 01:12:39,502
no vas a viajar muy lejos.
1157
01:12:39,535 --> 01:12:40,798
Bueno, gracias, amigo.
1158
01:12:40,836 --> 01:12:42,828
Mejor voy a revisar mi equipo.
1159
01:12:42,871 --> 01:12:43,998
No importa tu equipo.
1160
01:12:44,073 --> 01:12:46,133
Deberías ir a revisar tu cabeza.
1161
01:12:48,677 --> 01:12:51,511
Ese toro te va a comer.
1162
01:12:55,684 --> 01:12:57,016
¿Cómo estás, hotrod?
1163
01:12:57,086 --> 01:12:58,952
Hola, Hud.
1164
01:12:58,988 --> 01:13:02,220
¿Tienes un buen asiento para
el espectáculo de esta tarde?
1165
01:13:02,258 --> 01:13:05,092
Ganan dos dólares
por esas gradas de allí.
1166
01:13:07,863 --> 01:13:09,126
Sé mi invitado.
1167
01:13:11,634 --> 01:13:13,330
Bueno, esto son diez dólares, Hud.
1168
01:13:13,369 --> 01:13:15,565
Es bueno. No lo imprimí.
1169
01:13:15,604 --> 01:13:17,732
Bueno, gracias.
1170
01:13:20,643 --> 01:13:22,202
Quédate conmigo, mandamás.
1171
01:13:22,244 --> 01:13:24,440
Tus jeans estarán
llenos de cambios.
1172
01:13:24,480 --> 01:13:26,608
¿Cómo?
1173
01:13:26,649 --> 01:13:28,515
Bueno, te lo diré.
1174
01:13:30,853 --> 01:13:32,845
Me puse una camisa blanca limpia
1175
01:13:32,888 --> 01:13:34,481
esta mañana y me
vi con un abogado.
1176
01:13:34,523 --> 01:13:38,187
Hay una ley que
dice que cuando los
1177
01:13:38,227 --> 01:13:41,129
viejos ya no pueden
cortar la mostaza,
1178
01:13:41,163 --> 01:13:45,191
puedes hacer que se
suelten, les guste o no.
1179
01:13:47,670 --> 01:13:50,367
¿Qué le estás haciendo
al abuelo ahora?
1180
01:13:50,406 --> 01:13:53,035
Algo bastante crudo, chico.
1181
01:13:54,743 --> 01:13:57,679
Sí. Suena como eso.
1182
01:13:59,048 --> 01:14:00,676
Tomas tu masa. No lo quiero.
1183
01:14:00,716 --> 01:14:02,480
Oye oye oye oye.
1184
01:14:02,518 --> 01:14:05,078
No me mires por
encima del hombro, hijito.
1185
01:14:05,120 --> 01:14:07,589
Yo también voy a envejecer.
1186
01:14:07,623 --> 01:14:09,592
Y no pretendo terminar
en la ayuda del condado
1187
01:14:09,625 --> 01:14:12,823
con un tazón de sopa
y dos cigarrillos al día,
1188
01:14:12,861 --> 01:14:14,830
si me porto bien.
1189
01:14:14,863 --> 01:14:16,058
Quiero aquello por lo que trabajé.
1190
01:14:16,098 --> 01:14:18,067
Tengo derecho a ello.
1191
01:14:18,100 --> 01:14:21,093
¿Sabes algo, capo?
1192
01:14:21,136 --> 01:14:23,230
No te cuidas a ti mismo, y la
1193
01:14:23,272 --> 01:14:25,400
única mano amiga que obtendrás
1194
01:14:25,441 --> 01:14:27,842
es cuando bajan la caja.
1195
01:14:31,413 --> 01:14:33,678
Ahora diviértete, ¿oíste?
1196
01:14:45,260 --> 01:14:47,593
Hud.
1197
01:14:47,629 --> 01:14:50,258
Te levantaste muy tarde.
1198
01:14:50,299 --> 01:14:53,201
Tengo mucho en mente.
1199
01:14:53,235 --> 01:14:54,703
Venga.
1200
01:14:54,737 --> 01:14:56,831
Quítese un peso de encima.
1201
01:14:56,872 --> 01:14:57,999
¿Hablaste con los veterinarios hoy?
1202
01:14:58,040 --> 01:14:59,201
Hablé con ellos, pero no saqué
1203
01:14:59,241 --> 01:15:01,506
mucha información de ellos.
1204
01:15:01,543 --> 01:15:03,273
Sí, no lo esperabas, ¿verdad?
1205
01:15:03,312 --> 01:15:05,281
El hombre del gobierno
quiere que sepas
1206
01:15:05,314 --> 01:15:07,442
algo, te llamará o te
enviará un telegrama.
1207
01:15:07,483 --> 01:15:10,180
Dijeron que estaban
observando a los animales de
1208
01:15:10,219 --> 01:15:13,280
prueba muy de cerca, pero
todavía no habían aparecido.
1209
01:15:15,591 --> 01:15:16,752
Hud?
1210
01:15:16,792 --> 01:15:18,124
Sí, señor.
1211
01:15:18,160 --> 01:15:20,595
¿Qué es este trato engañoso
que estás tramando?
1212
01:15:20,629 --> 01:15:22,120
Lon me dice que vas a
1213
01:15:22,164 --> 01:15:25,965
quitarme la alfombra
debajo de mí.
1214
01:15:26,001 --> 01:15:28,869
Eso es correcto.
1215
01:15:28,904 --> 01:15:32,363
Todavía no tengo
todas las asperezas
1216
01:15:32,408 --> 01:15:35,105
pulidas, pero puedo
darte una idea.
1217
01:15:35,144 --> 01:15:37,636
Lo principal eres tú, viejo.
1218
01:15:37,679 --> 01:15:40,205
Te estás volviendo demasiado
viejo para hacer el grado.
1219
01:15:40,249 --> 01:15:43,913
Ya sea que nos
liquiden o no cuando esto
1220
01:15:43,952 --> 01:15:46,387
termine, será mejor que
te consigas una mecedora.
1221
01:15:46,422 --> 01:15:47,754
y sal de mi camino.
1222
01:15:47,790 --> 01:15:49,986
¿Qué diablos quieres decir?
1223
01:15:50,025 --> 01:15:52,119
Cuando un anciano
se va y se compra
1224
01:15:52,161 --> 01:15:55,188
un montón de vacas
mexicanas enfermas,
1225
01:15:55,230 --> 01:15:57,256
significa que está sobre la colina.
1226
01:15:57,299 --> 01:16:01,259
Tienes la incompetencia,
papá, y el hot rod es
1227
01:16:01,303 --> 01:16:04,637
demasiado joven para
hacerse cargo de las cosas.
1228
01:16:06,408 --> 01:16:07,603
Tal vez haga que la corte me
1229
01:16:07,643 --> 01:16:10,078
nombre tutor de su propiedad.
1230
01:16:10,112 --> 01:16:12,081
No sé.
1231
01:16:12,114 --> 01:16:14,549
Si no lo consigo de una
manera, lo conseguiré de otra.
1232
01:16:16,585 --> 01:16:19,749
Bueno, estás muy
equivocado en todo esto.
1233
01:16:19,788 --> 01:16:21,848
Seré el único que dirija este
1234
01:16:21,890 --> 01:16:23,381
rancho mientras
esté en la superficie.
1235
01:16:23,425 --> 01:16:26,884
Después de eso, puede
obtener parte de él.
1236
01:16:26,929 --> 01:16:28,898
No sé.
1237
01:16:28,931 --> 01:16:30,957
Pero no puedes
controlar este lugar.
1238
01:16:30,999 --> 01:16:33,867
De ninguna manera en el mundo.
1239
01:16:33,902 --> 01:16:36,804
No vayas a hacer
apuestas sobre eso.
1240
01:16:39,174 --> 01:16:42,838
Tal vez te traté demasiado duro.
1241
01:16:42,878 --> 01:16:44,847
No dudo que cometí
algunos errores.
1242
01:16:44,880 --> 01:16:46,712
Un hombre no siempre
hace lo correcto.
1243
01:16:46,748 --> 01:16:51,186
Ah, papi, nunca
te has equivocado.
1244
01:16:51,220 --> 01:16:53,985
He estado repartiendo las
diez tablas de la ley desde
1245
01:16:54,056 --> 01:16:56,389
cualquier pequeña colina que
pudieras encontrar para subir
1246
01:16:56,425 --> 01:16:58,394
desde que era un niño.
1247
01:16:58,427 --> 01:17:00,692
Ponte en forma o lánzate.
1248
01:17:00,729 --> 01:17:04,257
Esa es la forma en que
haces las cosas aquí.
1249
01:17:04,299 --> 01:17:05,858
Homer Bannon de ojos salvajes
1250
01:17:05,901 --> 01:17:08,461
repartiendo las
escrituras y los versos
1251
01:17:08,504 --> 01:17:10,632
como si los hubiera
escrito usted mismo.
1252
01:17:14,943 --> 01:17:17,936
Así que, naturalmente, tuve que
1253
01:17:18,046 --> 01:17:21,448
volverme malo
frente a tanto bien.
1254
01:17:21,483 --> 01:17:25,921
Hud, ¿cómo llegó a ser un
hijo para mí un hombre como tú?
1255
01:17:25,954 --> 01:17:27,513
Bueno, eso es fácil.
1256
01:17:27,556 --> 01:17:28,683
No me quedaba ningún paquete
1257
01:17:28,724 --> 01:17:29,748
1258
01:17:29,791 --> 01:17:30,952
en tu puerta
1259
01:17:31,059 --> 01:17:32,550
No se encontró en ningún junco.
1260
01:17:32,594 --> 01:17:34,756
Tienes los mismos
sentimientos debajo
1261
01:17:34,796 --> 01:17:35,957
de tu cinturón que
cualquier otro hombre.
1262
01:17:35,998 --> 01:17:38,229
Así es como te quedaste atrapado
1263
01:17:38,267 --> 01:17:41,101
conmigo por hijo, te guste o no.
1264
01:20:23,331 --> 01:20:25,698
Estaba tan borracho, Alma.
1265
01:20:28,136 --> 01:20:29,832
¿Te lastimó?
1266
01:20:32,441 --> 01:20:35,878
¿Debería llevarte a la
ciudad, buscarte un médico?
1267
01:20:35,911 --> 01:20:37,812
Vete de aquí.
1268
01:21:01,503 --> 01:21:04,234
Bueno, ¿qué estás mirando?
1269
01:21:04,272 --> 01:21:05,638
Te estoy mirando, Hud.
1270
01:21:05,674 --> 01:21:06,903
Oh, bájate de él.
1271
01:21:06,942 --> 01:21:09,605
Has estado queriendo
hacer más o menos lo mismo.
1272
01:21:09,644 --> 01:21:11,738
Y con ganas de revolcarla
desde el día que llegó aquí.
1273
01:21:11,780 --> 01:21:13,715
Sí, tenía ganas de hacerlo.
1274
01:21:13,749 --> 01:21:16,150
Pero no mala como tú.
1275
01:21:36,637 --> 01:21:38,765
Aquí viene el Sr. Burris.
1276
01:21:44,278 --> 01:21:47,476
Buenos días.
1277
01:21:48,949 --> 01:21:51,145
Tu tiempo está apagado.
Te perdiste el desayuno.
1278
01:21:51,185 --> 01:21:54,587
Gracias, pero he comido.
1279
01:21:54,622 --> 01:21:56,818
Supongo que tienes algo que
1280
01:21:56,857 --> 01:21:58,849
decirnos, o no estarías aquí.
1281
01:21:58,892 --> 01:22:01,623
Supongo que las pruebas están hechas.
1282
01:22:01,662 --> 01:22:03,130
Sí, señor, están listos.
1283
01:22:06,367 --> 01:22:07,926
Tienes lo peor
que podrías tener.
1284
01:22:15,009 --> 01:22:17,569
¿Y no hay cura en absoluto?
1285
01:22:17,611 --> 01:22:19,409
Ninguno que sepamos.
1286
01:22:19,446 --> 01:22:20,675
Es como un relámpago -
1287
01:22:20,714 --> 01:22:23,479
no te hará daño hasta que
golpee, entonces duele mucho.
1288
01:22:23,517 --> 01:22:25,679
Tus vacas son
enemigas públicas ahora.
1289
01:22:25,719 --> 01:22:26,743
Tienes que manejar esto
1290
01:22:26,787 --> 01:22:28,813
rápido antes de que se propague.
1291
01:22:28,856 --> 01:22:30,586
Bueno, ¿qué hago?
1292
01:22:30,624 --> 01:22:32,820
¿Simplemente llevarlos
a un pozo y dispararles?
1293
01:22:32,860 --> 01:22:34,658
No puedo soportar eso.
1294
01:22:34,695 --> 01:22:36,527
Sé que es una cosa terrible
incluso pensar en eso.
1295
01:22:36,563 --> 01:22:39,795
Lo he visto durante
la Depresión.
1296
01:22:39,833 --> 01:22:42,701
Es un espectáculo peor
de ver que de pensar.
1297
01:22:42,736 --> 01:22:44,637
Mire, Sr. Bannon,
está envejeciendo.
1298
01:22:44,672 --> 01:22:46,402
Puede darse el lujo
de reducir la velocidad.
1299
01:22:46,440 --> 01:22:48,409
El resto no dañará tu césped.
1300
01:22:48,442 --> 01:22:49,740
Incluso podría vender algunos
arrendamientos petroleros.
1301
01:22:49,777 --> 01:22:52,110
Mi papá cree que
el aceite es algo que
1302
01:22:52,146 --> 01:22:54,172
se pone en el aderezo
para ensaladas.
1303
01:22:55,649 --> 01:22:58,585
Si hay aceite ahí abajo,
puedes hacer que lo
1304
01:22:58,619 --> 01:23:00,781
succionen después de
que yo esté ahí abajo con él.
1305
01:23:00,821 --> 01:23:02,813
Pero no me gusta, y
no pretendo tenerlo.
1306
01:23:02,856 --> 01:23:05,223
No se perforarán agujeros en
1307
01:23:05,259 --> 01:23:06,750
esta tierra mientras
yo esté aquí.
1308
01:23:06,794 --> 01:23:08,956
No van a entrar y nivelar el
1309
01:23:09,063 --> 01:23:11,726
camino para que
el viento me lleve.
1310
01:23:11,765 --> 01:23:12,824
Eso es todo para mí.
1311
01:23:15,302 --> 01:23:18,795
¿Qué puedo hacer con un montón
de pozos de petróleo podridos?
1312
01:23:18,839 --> 01:23:22,401
No puedo cabalgar
todos los días y merodear
1313
01:23:22,443 --> 01:23:25,208
entre ellos, como puedo
hacerlo con mi ganado.
1314
01:23:25,245 --> 01:23:27,714
No puedo criarlos, cuidarlos,
1315
01:23:27,748 --> 01:23:29,046
atarlos, perseguirlos ni nada.
1316
01:23:30,451 --> 01:23:33,182
No puedo sentir una
pizca de orgullo en ellos.
1317
01:23:33,220 --> 01:23:34,882
Porque no son nada mío.
1318
01:23:34,922 --> 01:23:36,891
Hay dinero en ello.
1319
01:23:39,326 --> 01:23:41,818
No quiero esa cantidad de dinero.
1320
01:23:41,862 --> 01:23:43,353
Quiero que el mío
venga de algo que
1321
01:23:43,397 --> 01:23:46,367
mantiene a un hombre
haciendo por sí mismo.
1322
01:24:07,855 --> 01:24:11,758
Le estamos muy agradecidos
por venir en persona a decírnoslo.
1323
01:27:24,151 --> 01:27:25,779
Empieza a disparar.
1324
01:29:54,201 --> 01:29:55,965
No tomó mucho tiempo.
1325
01:29:56,002 --> 01:29:59,097
No se tarda mucho
en matar cosas.
1326
01:29:59,139 --> 01:30:01,870
No como lo hace para crecer.
1327
01:30:59,899 --> 01:31:02,664
Bueno, hay un par
que nos perdimos.
1328
01:31:02,702 --> 01:31:04,671
Los conseguiré.
1329
01:31:14,514 --> 01:31:17,109
¿Adónde cree que va, señor?
1330
01:31:17,150 --> 01:31:18,482
Para terminar este trabajo.
1331
01:31:18,518 --> 01:31:19,747
Alguien tiene que hacerlo.
1332
01:31:19,786 --> 01:31:22,984
Bueno, solo cierra esa puerta.
1333
01:31:23,022 --> 01:31:25,116
Los mataré a los dos yo
1334
01:31:25,158 --> 01:31:27,491
mismo, viendo cómo los crié.
1335
01:31:27,527 --> 01:31:29,826
¿Le pasa algo, señor?
1336
01:31:31,331 --> 01:31:32,856
No hay garantía de que lo hagas.
1337
01:31:32,899 --> 01:31:34,891
Simplemente dijo que lo haría.
1338
01:31:37,504 --> 01:31:39,473
Entras en el coche.
1339
01:31:40,773 --> 01:31:42,765
Bajamos y terminamos de comprar
1340
01:31:42,809 --> 01:31:44,539
esos cadáveres,
y luego nos vamos.
1341
01:31:47,347 --> 01:31:48,576
El Sr. Bannon puede manejar el
1342
01:31:48,615 --> 01:31:50,481
resto de esto sin
que lo molestemos.
1343
01:31:52,986 --> 01:31:54,921
Usted se lleva bien, Sr. Burris.
1344
01:31:54,954 --> 01:31:59,016
Sé que nada de esto
aquí no es obra tuya.
1345
01:31:59,125 --> 01:32:00,616
Ocúpate del entierro y luego
1346
01:32:00,660 --> 01:32:03,755
saca a ese tipo de mi rancho.
1347
01:32:05,899 --> 01:32:07,527
Todo lo que puedo decir es que lo siento.
1348
01:32:09,836 --> 01:32:11,737
Estoy seguro de que lo siento.
1349
01:32:22,282 --> 01:32:24,877
No es tan mal tipo.
1350
01:32:24,918 --> 01:32:27,285
Acabo de conseguir un trabajo sucio.
1351
01:32:34,027 --> 01:32:35,962
Niños...
1352
01:32:35,995 --> 01:32:37,759
No planeo tener ningún
1353
01:32:37,797 --> 01:32:39,425
trabajo por aquí
por algún tiempo.
1354
01:32:39,465 --> 01:32:44,062
No puedo permitirme mantenerte
hasta que las cosas mejoren, así que...
1355
01:32:47,507 --> 01:32:49,203
...Tendré que dejarte ir.
1356
01:32:58,618 --> 01:33:00,416
Dame el rifle.
1357
01:33:23,643 --> 01:33:27,307
Señor, pero he perseguido a
los cuernos largos muchas millas.
1358
01:33:29,349 --> 01:33:31,250
No sé si puedo matarlos.
1359
01:33:34,354 --> 01:33:36,380
Pero supongo que puedo.
1360
01:33:38,324 --> 01:33:40,691
Supongo que esto es
lo peor que te ha pasado.
1361
01:33:42,562 --> 01:33:44,588
Oh, lo superaré, si
1362
01:33:44,631 --> 01:33:49,296
mi salud no me falla.
1363
01:33:49,335 --> 01:33:51,998
Lon, vete a algún lado.
1364
01:34:35,982 --> 01:34:39,419
Bueno, esos toros viejos
son difíciles de matar.
1365
01:34:47,393 --> 01:34:49,828
¡Arrástralos y entiérralos!
1366
01:34:49,862 --> 01:34:52,161
¡Entiérralos rápido!
1367
01:34:52,198 --> 01:34:54,099
¡Continuar!
1368
01:35:27,100 --> 01:35:29,729
¿Llamaste por el
autobús para mí?
1369
01:35:31,070 --> 01:35:33,301
Sí, sale a las 10:26.
1370
01:35:33,339 --> 01:35:35,570
¿Y puedo comprar mi boleto en él?
1371
01:35:36,676 --> 01:35:39,111
Sí. Dijeron que estaría bien.
1372
01:35:49,856 --> 01:35:50,915
Alma?
1373
01:35:55,394 --> 01:35:57,124
Tengo $ 200 dinero de becerro,
1374
01:35:57,163 --> 01:35:59,860
- si eres bajito.
- Sólo quédatelo.
1375
01:36:02,135 --> 01:36:04,798
Bueno, estoy listo.
1376
01:36:36,602 --> 01:36:39,936
Ojalá no te fueras
y nos dejaras, Alma.
1377
01:36:39,972 --> 01:36:41,702
Cuida a tu abuelo.
1378
01:36:41,741 --> 01:36:44,506
Se está haciendo viejo y débil.
Él es tu trabajo ahora.
1379
01:36:44,543 --> 01:36:47,274
Te necesitamos por aquí.
1380
01:36:47,313 --> 01:36:48,508
Claro que si.
1381
01:36:50,449 --> 01:36:53,317
Te llevarás muy bien.
1382
01:36:53,352 --> 01:36:56,083
Desearía que te quedaras.
1383
01:36:56,122 --> 01:36:58,216
Bien...
1384
01:36:58,257 --> 01:37:00,692
He estado por todo este país de
1385
01:37:00,726 --> 01:37:02,092
vacas, buscando el lugar exacto
1386
01:37:02,128 --> 01:37:04,529
y las personas correctas, así
que una vez que me detuvieron,
1387
01:37:04,563 --> 01:37:08,022
No tendría que estar
moviéndome de nuevo.
1388
01:37:08,067 --> 01:37:11,697
Y simplemente no ha funcionado.
1389
01:37:11,737 --> 01:37:13,535
Adios cariño.
1390
01:37:13,572 --> 01:37:16,940
Cuídate.
1391
01:37:17,009 --> 01:37:19,535
No seas perezoso, ahora.
1392
01:38:12,198 --> 01:38:13,723
¿Cómo estás, Peewee?
1393
01:38:31,350 --> 01:38:33,910
Parece que estamos
perdiendo a un buen cocinero.
1394
01:38:37,990 --> 01:38:40,357
Tal vez deberíamos, eh...
1395
01:38:40,392 --> 01:38:43,692
aumentó un poco su salario.
1396
01:38:43,729 --> 01:38:45,459
No vas a dejar que ese pequeño
1397
01:38:45,498 --> 01:38:47,865
alboroto te lleve, ¿verdad?
1398
01:38:47,900 --> 01:38:51,962
Por lo que puedo conseguir
en un billete de autobús.
1399
01:38:52,004 --> 01:38:53,563
¿Estás diciendo
que soy el primer
1400
01:38:53,606 --> 01:38:55,472
tipo que metió el
pie en tu puerta?
1401
01:38:56,675 --> 01:38:58,303
Oh, no.
1402
01:38:58,344 --> 01:39:00,904
El primero que
se puso duro, ¿eh?
1403
01:39:04,383 --> 01:39:06,249
Bueno, lo siento.
1404
01:39:06,285 --> 01:39:07,412
No es mi estilo.
1405
01:39:07,453 --> 01:39:09,581
No suelo ser rudo
con mis mujeres.
1406
01:39:09,622 --> 01:39:12,148
Generalmente no es necesario.
1407
01:39:12,191 --> 01:39:14,422
Eres duro con todo el mundo.
1408
01:39:14,460 --> 01:39:16,554
Así me dicen.
1409
01:39:16,595 --> 01:39:18,860
¿Quieres saber algo gracioso?
1410
01:39:18,898 --> 01:39:20,093
Eventualmente habría
1411
01:39:20,132 --> 01:39:21,794
sucedido, sin los rufianes.
1412
01:39:21,834 --> 01:39:24,702
Te ves bastante bien sin
tu camisa puesta, sabes.
1413
01:39:24,737 --> 01:39:26,171
Ver eso a través de la
ventana de la cocina me
1414
01:39:26,205 --> 01:39:29,175
hizo dejar el paño de
cocina más de una vez.
1415
01:39:29,208 --> 01:39:32,201
Bueno, ¿por qué
no hablaste antes?
1416
01:39:49,962 --> 01:39:52,955
Te recordaré, cariño.
1417
01:39:52,998 --> 01:39:55,763
Tú eres el que se escapó.
1418
01:40:36,241 --> 01:40:38,540
¡Vamos, muchacho, git!
1419
01:40:57,095 --> 01:41:00,224
Estúpido idiota, ¿por
qué pisaste el freno?
1420
01:41:00,265 --> 01:41:01,597
Tienes el trabajo de tu vida
1421
01:41:01,633 --> 01:41:02,965
frente a ti pagando
por este auto.
1422
01:41:03,068 --> 01:41:04,468
El abuelo está aquí.
1423
01:41:04,502 --> 01:41:07,131
¡Se está arrastrando por el camino!
1424
01:41:07,172 --> 01:41:09,801
Abuelo, ¿qué pasó?
1425
01:41:09,841 --> 01:41:11,469
¿Estás herido?
1426
01:41:11,509 --> 01:41:16,277
Quería...
echar un vistazo al lugar.
1427
01:41:16,314 --> 01:41:19,648
Me caí de mi caballo.
1428
01:41:19,684 --> 01:41:21,312
Este viejo está muy mal herido.
1429
01:41:21,352 --> 01:41:22,684
Déjame levantarme.
1430
01:41:22,720 --> 01:41:24,712
Un hombre no debe gatear.
1431
01:41:24,756 --> 01:41:25,985
Tómalo con calma.
1432
01:41:26,057 --> 01:41:27,320
Lonnie, toma mi auto,
ve al rancho, llama
1433
01:41:27,358 --> 01:41:29,293
una ambulancia, diles
que lleguen rápido.
1434
01:41:29,327 --> 01:41:31,796
Y diles que tenemos un hombre
terriblemente enfermo aquí.
1435
01:41:42,340 --> 01:41:44,104
¡No empieza!
1436
01:41:44,142 --> 01:41:46,008
Está bien, olvídalo.
1437
01:41:46,044 --> 01:41:47,672
¡Olvídalo!
1438
01:41:47,712 --> 01:41:49,544
Hay una botella de
whisky en el tablero.
1439
01:41:49,581 --> 01:41:50,742
Tráelo.
1440
01:41:56,654 --> 01:41:59,351
Vamos, tranquilo, tranquilo, viejo.
1441
01:42:04,162 --> 01:42:07,724
No me hagas beber esa cosa.
1442
01:42:07,765 --> 01:42:09,131
Lonnie, ve a la
carretera principal, trata
1443
01:42:09,167 --> 01:42:11,398
de hacer señas a un
auto, busca ayuda aquí.
1444
01:42:11,436 --> 01:42:12,563
Anda, muévete.
1445
01:42:12,604 --> 01:42:14,971
No lo envíes lejos, Hud.
1446
01:42:15,006 --> 01:42:17,100
Estoy aquí mismo,
abuelo, no te preocupes.
1447
01:42:19,344 --> 01:42:22,576
Siento un poco de frío.
1448
01:42:22,614 --> 01:42:24,640
Todo va a estar bien.
1449
01:42:27,652 --> 01:42:31,214
No sé si quiero que lo sea.
1450
01:42:31,256 --> 01:42:32,485
No hables asi.
1451
01:42:32,524 --> 01:42:34,186
Vas a estar bien.
1452
01:42:34,225 --> 01:42:36,820
Me siento como...
1453
01:42:36,861 --> 01:42:41,356
tirando la esponja.
1454
01:42:41,399 --> 01:42:43,994
Como darse por vencido.
1455
01:42:44,035 --> 01:42:47,062
Nunca has renunciado
a nada en toda tu vida.
1456
01:42:51,676 --> 01:42:56,910
Hud me está esperando...
1457
01:42:56,948 --> 01:43:01,249
y no es un hombre paciente.
1458
01:43:26,477 --> 01:43:28,742
Él no se ha ido, ¿verdad?
1459
01:43:31,883 --> 01:43:33,351
Sí.
1460
01:43:49,667 --> 01:43:50,635
quise comprarlo
1461
01:43:50,668 --> 01:43:54,799
una chaqueta nueva
con forro de manta...
1462
01:43:54,839 --> 01:43:57,172
y dárselo en un momento u otro.
1463
01:44:03,181 --> 01:44:04,843
Lonnie...
1464
01:44:04,882 --> 01:44:05,872
Oye.
1465
01:44:08,419 --> 01:44:09,853
Fue lo mejor.
1466
01:44:11,889 --> 01:44:14,017
Hombre, estaba
agotado, y lo sabía.
1467
01:44:15,893 --> 01:44:17,361
No parecía tan malo.
1468
01:44:19,497 --> 01:44:21,762
No parecía tan mal en absoluto.
1469
01:44:21,799 --> 01:44:23,358
Bueno, lo era.
1470
01:44:23,401 --> 01:44:25,597
Tratando de
levantarse, lastimándose.
1471
01:44:28,840 --> 01:44:30,775
Él no podría haberlo hecho.
1472
01:44:30,808 --> 01:44:32,572
Lonnie, de cualquier
manera en este mundo,
1473
01:44:32,610 --> 01:44:34,602
no podría haber
aguantado una hora más.
1474
01:44:37,448 --> 01:44:39,644
Podría si hubiera querido.
1475
01:44:41,719 --> 01:44:43,620
Lo arreglaste para
que no quisiera más.
1476
01:44:56,367 --> 01:44:58,802
No sabes toda la historia.
1477
01:45:01,673 --> 01:45:04,973
Sí, él y yo peleamos muchas
y muchas rondas juntos.
1478
01:45:07,245 --> 01:45:08,907
Pero supongo que
se podría decir que
1479
01:45:08,946 --> 01:45:11,108
lo ayudé tanto como
él me ayudó a mí.
1480
01:45:14,552 --> 01:45:16,783
¿Cómo lo ayudaste, Hud?
1481
01:45:18,089 --> 01:45:19,455
¿Tratando de venderlo?
1482
01:45:19,490 --> 01:45:21,391
¿Quitándole el corazón?
1483
01:45:21,426 --> 01:45:22,917
¿Haciendo que se dé
por vencido y renuncie?
1484
01:45:24,395 --> 01:45:25,693
¿Así fue como lo ayudaste?
1485
01:45:59,797 --> 01:46:03,529
Él no está en ninguna
vida eterna holgazaneando.
1486
01:46:03,568 --> 01:46:05,662
Él es la forma en que siempre fue--
1487
01:46:05,703 --> 01:46:10,403
disfrutando de sus
buenos caballos,
1488
01:46:10,441 --> 01:46:11,568
cuidando la tierra,
tratando de averiguar
1489
01:46:11,609 --> 01:46:14,101
maneras de vencer el
clima seco y el viento.
1490
01:46:14,145 --> 01:46:15,875
Será mejor que te calmes, chico.
1491
01:46:15,913 --> 01:46:17,643
Todavía tienes el
cementerio frente a ti.
1492
01:46:19,951 --> 01:46:22,250
Sé lo que estás
sintiendo, mi niño,
1493
01:46:22,286 --> 01:46:26,451
pero míralo de esta manera:
se ha ido a un lugar mejor.
1494
01:46:29,694 --> 01:46:31,492
No lo creo.
1495
01:46:33,498 --> 01:46:37,299
No, a menos que la tierra
sea un lugar mejor que el aire.
1496
01:48:07,492 --> 01:48:09,222
Bueno, lo llevamos al
1497
01:48:09,260 --> 01:48:10,956
cementerio y lo sacrificamos.
1498
01:48:12,563 --> 01:48:14,828
Todo ha terminado con ahora.
1499
01:48:26,911 --> 01:48:28,573
¿Qué tienes ahí?
1500
01:48:28,613 --> 01:48:30,707
mi equipo
1501
01:48:30,748 --> 01:48:33,308
¿Vas a algún lado?
1502
01:48:33,351 --> 01:48:34,717
Sí.
1503
01:48:39,023 --> 01:48:41,959
Viajar un poco ligero, ¿no?
1504
01:48:41,993 --> 01:48:45,691
Tengo todo lo que necesito.
1505
01:48:45,730 --> 01:48:48,564
¿Estás planeando ir para siempre?
1506
01:48:48,599 --> 01:48:51,364
Eso es correcto.
1507
01:48:51,402 --> 01:48:55,498
¿Qué pasa con su mitad
de la propagación aquí?
1508
01:48:55,540 --> 01:48:58,305
Bueno, puedes poner
mi parte en el banco.
1509
01:48:58,342 --> 01:49:02,006
Me iré a otro lugar
y trabajaré por un
1510
01:49:02,046 --> 01:49:04,311
tiempo, si puedo
encontrar un trabajo.
1511
01:49:04,348 --> 01:49:08,115
¿No estás un poco verde
para andar suelto por tu cuenta?
1512
01:49:09,954 --> 01:49:11,946
Bueno, ya veremos.
1513
01:49:14,191 --> 01:49:17,457
Yo tenía más o menos tu
edad cuando entré en el ejército.
1514
01:49:17,495 --> 01:49:21,523
El abuelo me había comprado
una barra de chocolate
1515
01:49:21,566 --> 01:49:23,694
Mars en la estación y me
dijo: "El carácter es lo único
1516
01:49:23,734 --> 01:49:26,795
Tengo que darte
por ser un hombre".
1517
01:49:26,837 --> 01:49:28,931
Bueno, supongo que
estaba un poco preocupado.
1518
01:49:29,040 --> 01:49:33,136
Te estás esforzando tanto
por salir del draft y todo eso.
1519
01:49:34,345 --> 01:49:35,404
¡Jefe!
1520
01:49:42,320 --> 01:49:45,586
Solo quería que supieras que...
1521
01:49:45,623 --> 01:49:46,591
si no haces tu millón, siempre
1522
01:49:46,624 --> 01:49:48,684
puedes volver aquí
y trabajar para mí.
1523
01:49:50,194 --> 01:49:51,753
No volveré de esta manera.
1524
01:49:53,864 --> 01:49:58,165
Bueno, supongo que has
llegado a ser de la opinión
1525
01:49:58,202 --> 01:49:59,397
de tu abuelo de que no
soy apto para vivir conmigo.
1526
01:49:59,437 --> 01:50:02,669
Eso es muy malo.
1527
01:50:04,408 --> 01:50:06,502
Sí, podríamos haberlo
jodido un poco, tú y yo.
1528
01:50:06,544 --> 01:50:10,242
Esa es la forma en
que solías quererlo.
1529
01:50:10,281 --> 01:50:12,876
Solía.
1530
01:50:12,917 --> 01:50:15,614
Hasta luego, Hud.
1531
01:50:15,653 --> 01:50:17,315
¿Sabes algo, fantán?
1532
01:50:17,355 --> 01:50:18,983
Este mundo está tan
lleno de basura, un
1533
01:50:19,090 --> 01:50:20,991
hombre se va a meter
en él tarde o temprano.
1534
01:50:21,025 --> 01:50:22,254
si es cuidadoso o no.
110978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.