Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,040 --> 00:00:07,960
INSPIRAT DE VIAȚA LUI NIKODEM SKOTARCZAK.
2
00:00:08,040 --> 00:00:09,000
PARȚIAL FICTIV.
3
00:00:09,080 --> 00:00:12,840
NETFLIX PREZINTĂ
4
00:00:18,800 --> 00:00:25,800
„E MAI BINE SĂ TRĂIEȘTI UN AN CA UN TIGRU
DECÂT DOUĂZECI DE ANI CA O ȚESTOASĂ”
5
00:01:44,320 --> 00:01:48,200
INSPIRAT DE O POVESTE ADEVĂRATĂ
6
00:01:51,920 --> 00:01:58,360
{\an8}SOPOT
ÎN PREZENT
7
00:02:03,800 --> 00:02:04,800
Vă rog.
8
00:02:06,120 --> 00:02:07,760
Cu ce te pot ajuta?
9
00:02:09,360 --> 00:02:10,600
Vreau să scriu…
10
00:02:11,280 --> 00:02:12,520
Știu ce scrii.
11
00:02:14,000 --> 00:02:15,400
Toată povestea asta
12
00:02:16,280 --> 00:02:17,960
ascunde atât de multe secrete.
13
00:02:20,640 --> 00:02:22,960
Și eu ar trebui să ți le dezvălui?
14
00:02:24,520 --> 00:02:26,800
Ați fost foarte importantă pentru Nikoś.
15
00:02:28,400 --> 00:02:32,000
Dar nu asta te interesează.
16
00:02:33,040 --> 00:02:35,000
Te interesează mahalaua.
17
00:02:37,360 --> 00:02:40,800
Mă interesează omul
pe care cei din mahala încă și-l amintesc.
18
00:02:40,880 --> 00:02:43,320
La a cărui înmormântare era mai multă lume
19
00:02:43,400 --> 00:02:46,840
decât la înmormântările demnitarilor
sau vedetelor moderne.
20
00:02:48,160 --> 00:02:50,800
Se spune că Nikoś nu era ca…
21
00:02:50,880 --> 00:02:53,200
știți, gangsterii.
22
00:02:57,160 --> 00:02:59,160
Nu știu ce înseamnă cuvântul ăsta.
23
00:03:01,280 --> 00:03:04,880
Știu că oamenii cărora
le plăcea să-și zică așa sunt morți.
24
00:03:08,400 --> 00:03:10,040
Ce ai aflat?
25
00:03:10,800 --> 00:03:15,000
Știu, de exemplu,
că Nikoś s-a născut în 1954.
26
00:03:17,280 --> 00:03:19,680
Grozav efort jurnalistic.
27
00:03:19,760 --> 00:03:24,880
{\an8}Tată strict, mamă muncitoare,necazuri la școală și pe terenul de joacă.
28
00:03:25,400 --> 00:03:27,560
Sunt sora mai mare a lui Nikoś.
29
00:03:27,640 --> 00:03:32,440
Îl iubesc pe micuțul nostru mafiot.
Și urăsc când dă de necaz.
30
00:03:33,800 --> 00:03:36,800
El e fratele nostru mai mic, Marek.
Nu prea vorbește.
31
00:03:44,240 --> 00:03:47,760
Nikoś ești cel mai rău din clasă.
Tata nu va fi mulțumit.
32
00:03:47,840 --> 00:03:49,280
Mergeți acasă fără mine.
33
00:03:49,360 --> 00:03:50,280
Și tu?
34
00:03:50,360 --> 00:03:52,160
O să mă plimb puțin,
35
00:03:52,240 --> 00:03:54,560
înainte să scoată tata untul din mine.
36
00:03:59,080 --> 00:04:00,400
Copile, nu uita,
37
00:04:00,480 --> 00:04:02,760
în epoca comunistă, Triorașul
38
00:04:02,840 --> 00:04:05,040
{\an8}nu se reduceadoar la depravați și sărăntoci.
39
00:04:05,120 --> 00:04:07,360
{\an8}Era o fereastră deschisă către vest.
40
00:04:07,440 --> 00:04:10,160
Aici, fiecare occidentalputea trăi ca un rege.
41
00:04:10,240 --> 00:04:13,280
{\an8}Dar regele nu știa încă că acest regat
42
00:04:13,360 --> 00:04:15,240
{\an8}e condus de altcineva.
43
00:04:15,320 --> 00:04:16,760
Halt! Schimbi valută?
44
00:04:17,280 --> 00:04:19,760
Că Triorașul era condus de orășeni.
45
00:04:19,840 --> 00:04:22,040
Un client face schimb de valută.
46
00:04:22,120 --> 00:04:24,120
Numără bancnotele. Nu îi ies la socoteală.
47
00:04:24,200 --> 00:04:27,680
Orășeanul mai adaugă o bancnotă,
48
00:04:27,760 --> 00:04:29,680
doar că la alt teanc de bani.
49
00:04:31,200 --> 00:04:32,360
O escrocherie tipică.
50
00:04:33,480 --> 00:04:34,760
Futu-i!
51
00:04:34,840 --> 00:04:36,560
Și acel cuvânt…
52
00:04:36,640 --> 00:04:37,480
Futu-i!
53
00:04:37,560 --> 00:04:42,440
…avea să devinămottoul întregii povești a lui Nikoś'.
54
00:04:42,520 --> 00:04:43,680
Futu-i!
55
00:04:46,320 --> 00:04:47,600
Te iubesc.
56
00:04:47,680 --> 00:04:49,640
La ce te uiți, fraiere?
57
00:04:58,040 --> 00:05:02,760
Dacă n-aș ascunde banii
în trei locuri diferite,
58
00:05:02,840 --> 00:05:05,280
nu mi-aș permite nici măcar o vodcă.
59
00:05:05,880 --> 00:05:07,360
Fac eu cinste.
60
00:05:08,800 --> 00:05:09,800
Vodcă!
61
00:05:09,880 --> 00:05:10,720
{\an8}VODKA PURĂ
62
00:05:25,400 --> 00:05:26,880
Ce credeai?
63
00:05:27,840 --> 00:05:31,320
Că îmbătăm nemții cu vodcă
și le cântăm de nani, nu?
64
00:05:32,120 --> 00:05:33,360
Dă-mi banii!
65
00:05:33,440 --> 00:05:34,720
Futu-i!
66
00:05:38,640 --> 00:05:39,680
Hei!
67
00:05:39,760 --> 00:05:41,840
Prindeți-l! Nu mă puneți să fug.
68
00:05:42,680 --> 00:05:45,400
Dacă mai aduci un 4 de la școală, o să…
69
00:05:45,480 --> 00:05:46,960
Nu fi așa de dur!
70
00:05:50,640 --> 00:05:52,240
Copile, n-a fost așa.
71
00:05:52,320 --> 00:05:55,320
Nikodem n-a ridicat niciodată
nici măcar un deget la tatăl lui.
72
00:05:55,400 --> 00:05:57,240
Mereu a găsit o scăpare.
73
00:05:57,320 --> 00:05:58,720
Nu fi așa de dur!
74
00:05:58,800 --> 00:06:02,080
Educația strictăa descătușat bunătatea din Nikoś.
75
00:06:02,680 --> 00:06:08,000
Dintr-un motiv anume, ferestrele au jucatun rol important în viața lui.
76
00:06:08,080 --> 00:06:10,560
Dar, de câte ori se strecura prin una,
77
00:06:10,640 --> 00:06:13,600
evada dintr-o cameră cu priveliștespre război.
78
00:06:29,640 --> 00:06:31,360
Vreau să schimb niște bani.
79
00:06:43,240 --> 00:06:45,440
- De unde îi ai?
- I-am muncit.
80
00:06:51,160 --> 00:06:54,320
Îți știu trucurile.
Nu încerca să mă tragi pe sfoară!
81
00:06:57,800 --> 00:06:58,960
Cine ești tu?
82
00:06:59,040 --> 00:07:01,040
Nikoś, un orășean.
83
00:07:03,320 --> 00:07:05,320
Tu nu ești orășean.
84
00:07:07,720 --> 00:07:09,040
Nu încă.
85
00:07:29,280 --> 00:07:30,840
De unde ai avut bani?
86
00:07:35,240 --> 00:07:37,480
Știi ce va face tata când va afla?
87
00:07:40,320 --> 00:07:41,440
Nu-ți face griji!
88
00:07:41,520 --> 00:07:44,680
Voi continuați să mergeți la școală
și vă voi întreține eu.
89
00:07:53,480 --> 00:07:56,760
DEFECT! NU FOLOSIȚI!
90
00:08:07,240 --> 00:08:08,400
Haide!
91
00:08:10,520 --> 00:08:11,440
Ține minte, potaie!
92
00:08:11,520 --> 00:08:15,000
În rugby e ca-n viață.
Nu pasezi, nu înscrii.
93
00:08:16,000 --> 00:08:17,080
Ce?
94
00:08:17,160 --> 00:08:18,720
Pasează mingea!
95
00:08:18,800 --> 00:08:20,360
Nu-mi spune ce să fac!
96
00:08:20,440 --> 00:08:23,960
Pe atunci,cel mai bun prieten al lui Nikoś era Komo.
97
00:08:24,040 --> 00:08:26,400
Orașul era la mâna rugbiștilor.
98
00:08:26,480 --> 00:08:28,040
Erau o adevărată armată.
99
00:08:28,120 --> 00:08:31,440
Jucători pe timp de zi, paznici de noapte.
100
00:08:31,520 --> 00:08:34,000
Erau respectați de toată lumea.
101
00:08:34,080 --> 00:08:35,560
Ascultați, băieți!
102
00:08:37,080 --> 00:08:39,360
Planul tactic e următorul.
103
00:08:42,760 --> 00:08:45,280
La început, atacăm pe partea asta.
104
00:08:46,120 --> 00:08:49,880
Apoi, planul tactic se va schimba
105
00:08:51,200 --> 00:08:52,600
și vom ataca pe partea…
106
00:08:54,760 --> 00:08:55,680
asta.
107
00:08:56,720 --> 00:08:59,440
Și… faceți ce v-am zis, 'tu-vă muma-n cur!
108
00:09:02,680 --> 00:09:04,240
Poftim, vinde asta.
109
00:09:04,320 --> 00:09:06,920
Mișcă-ți fundul! Hai!
110
00:09:08,200 --> 00:09:12,600
Se spunea că pe aripa stângăera ca un uragan.
111
00:09:13,360 --> 00:09:14,840
De neoprit.
112
00:09:17,320 --> 00:09:19,560
Dar nu era chiar așa.
113
00:09:20,200 --> 00:09:21,200
Băga-mi-aș!
114
00:09:22,440 --> 00:09:23,480
Ghinion.
115
00:09:23,560 --> 00:09:24,560
Sigur.
116
00:09:24,640 --> 00:09:27,080
Să te ia mama dracului, nenorocitule!
117
00:09:27,160 --> 00:09:28,360
Cine e aia?
118
00:09:29,040 --> 00:09:31,480
Să te fută câinii! Ce dracului?
119
00:09:32,480 --> 00:09:33,800
Fosta lui Pătatu'.
120
00:09:33,880 --> 00:09:36,120
- Dar, în prezent…
- A fost ce a fost.
121
00:09:36,200 --> 00:09:37,640
În prezent, e fosta lui.
122
00:09:37,720 --> 00:09:40,120
Să te ia dracu'! Boul dracului!
123
00:09:40,200 --> 00:09:42,640
Crezi că-mi poți face asta?
124
00:09:42,720 --> 00:09:44,760
Du-te dracului! Boul dracului!
125
00:09:55,240 --> 00:09:58,760
Stai! Părul meu.
126
00:10:07,480 --> 00:10:08,480
Ce e?
127
00:10:11,040 --> 00:10:12,040
Ai terminat?
128
00:10:14,760 --> 00:10:15,840
Da. De ce?
129
00:10:15,920 --> 00:10:19,280
Speram să dureze cel puțin două minute.
130
00:10:26,720 --> 00:10:28,400
Ai mai făcut-o cu o femeie?
131
00:10:29,120 --> 00:10:31,240
Nici cu o femeie, nici cu altcineva.
132
00:10:36,520 --> 00:10:38,560
M-am procopsit cu o prospătură.
133
00:10:38,640 --> 00:10:41,320
Știi, poate că n-a durat două minute,
134
00:10:41,400 --> 00:10:44,560
dar pot puncta câte două minute,
de opt ori pe noapte.
135
00:10:44,640 --> 00:10:46,360
- Da?
- Sigur că da.
136
00:10:48,720 --> 00:10:50,640
O schimbare plăcută după fostul meu.
137
00:10:56,680 --> 00:10:58,080
Ne mai vedem?
138
00:11:08,800 --> 00:11:10,240
Te vor găsi oamenii mei.
139
00:11:18,240 --> 00:11:21,640
S-ar putea să sari
peste bairam diseară, amice.
140
00:11:21,720 --> 00:11:23,320
Soția ta a fost mai blândă.
141
00:11:23,400 --> 00:11:27,200
- Ce dracu' ai spus?
- Hei, domnilor, ușor. Ce se petrece?
142
00:11:27,280 --> 00:11:30,400
Nu vă certați, faceți doar afaceri. Haide!
143
00:11:30,480 --> 00:11:33,560
Care afaceri?
Javra asta mi-a jignit logodnica.
144
00:11:37,000 --> 00:11:40,040
Dacă ți-a jignit logodnica, e altceva.
145
00:11:40,680 --> 00:11:41,840
Futu-i!
146
00:11:44,240 --> 00:11:46,160
Bine, intrați!
147
00:11:48,320 --> 00:11:50,280
Minunat!
148
00:11:51,360 --> 00:11:52,360
Bravo.
149
00:11:58,040 --> 00:11:59,240
Mai aveai atât.
150
00:12:01,080 --> 00:12:03,840
Atât îți lipsea să-ți iasă țais.
151
00:12:05,120 --> 00:12:10,080
- Știi ce a spus despre logodnica lui?
- Puțin îmi pasă.
152
00:12:11,800 --> 00:12:14,560
Avem alte interese aici. Controlează-te!
153
00:12:16,040 --> 00:12:17,040
Cară-te!
154
00:12:21,800 --> 00:12:24,080
Dă-mi mie aia. E în ordine.
155
00:12:24,160 --> 00:12:25,080
La naiba!
156
00:12:30,880 --> 00:12:33,280
Ai auzit de Goana după aur?
157
00:12:33,360 --> 00:12:35,600
Da. S-a petrecut în Alaska.
158
00:12:36,200 --> 00:12:38,040
Se petrece și aici.
159
00:12:39,480 --> 00:12:40,960
Doar că e cu chihlimbar.
160
00:12:42,000 --> 00:12:43,360
Avem și noi Alaska noastră.
161
00:13:03,640 --> 00:13:07,080
Nikoś știa exact de ce au nevoie oamenii.
162
00:13:11,000 --> 00:13:12,400
Și cum să-i satisfacă.
163
00:13:12,480 --> 00:13:14,360
- Ceasuri est-germane.
- Grozav.
164
00:13:15,320 --> 00:13:16,520
Cum merg săpăturile?
165
00:13:16,600 --> 00:13:20,600
Ca dracu'. Nu e nimic aici.
Mai au puțin și ajung în Australia.
166
00:13:20,680 --> 00:13:23,560
- Grozav. Și asta?
- Asta e pentru Mietek.
167
00:13:26,040 --> 00:13:29,640
Știa de unde să ia lucruri,cui să le dea, pe cine să evite.
168
00:13:31,880 --> 00:13:32,880
Îl duc eu.
169
00:13:34,560 --> 00:13:37,200
Știa că e bine să-și vadă interesul.
170
00:13:38,080 --> 00:13:39,440
Dar și mai bine…
171
00:13:40,560 --> 00:13:42,840
- Sper că nu-s soioase.
- Nu încă.
172
00:13:42,920 --> 00:13:44,840
…să facă mai multe afaceri bune.
173
00:13:50,120 --> 00:13:53,760
Dar, cel mai bine,știa cui să-i dea cotă parte.
174
00:13:54,760 --> 00:13:56,080
Cum să fii nemulțumit?
175
00:13:58,880 --> 00:14:00,080
Am reușit!
176
00:14:05,280 --> 00:14:07,880
Ca să sapi așa după chihlimbar,
îți trebuie multă lumină.
177
00:14:07,960 --> 00:14:09,960
Știi de unde avem reflectoarele?
178
00:14:10,040 --> 00:14:13,800
Czesiek, la dracu', îndreaptă-l încoace!
Nu suntem la Lacul Lebedelor.
179
00:14:26,360 --> 00:14:28,000
Sprechen germană?
180
00:14:30,840 --> 00:14:31,680
Ja.
181
00:14:31,760 --> 00:14:33,520
Sper să iei, în mama mă-sii!
182
00:14:38,520 --> 00:14:39,760
Serios, acuma.
183
00:14:41,720 --> 00:14:43,000
Învață niște limbi!
184
00:14:43,840 --> 00:14:45,320
Sau n-ai să faci față.
185
00:14:46,560 --> 00:14:47,400
Știu.
186
00:14:48,280 --> 00:14:51,560
Komo și câțiva orășeni vor fi acolo.
187
00:14:54,160 --> 00:14:55,920
Ai grijă, nu ești la tine pe maidan!
188
00:14:57,320 --> 00:14:59,520
Stați grupați și lucrați în echipă!
189
00:15:00,160 --> 00:15:02,160
Și poartă-te cu mănuși de catifea.
190
00:15:03,280 --> 00:15:04,120
Ai înțeles?
191
00:15:08,120 --> 00:15:11,320
- Și dacă circumstanțele…
- Indiferent de circumstanțe.
192
00:15:22,760 --> 00:15:24,360
Sper că ai…
193
00:15:27,960 --> 00:15:29,240
N-a înțeles o iotă.
194
00:15:30,720 --> 00:15:31,720
În anii '70,
195
00:15:31,800 --> 00:15:35,600
Budapesta era locul de întâlniredintre Est și Vest.
196
00:15:45,160 --> 00:15:47,880
Dacă prindeai un loc bun în Budapesta,
197
00:15:49,000 --> 00:15:51,200
aveai toată lumea la picioare.
198
00:16:01,440 --> 00:16:05,480
Destinul lui Nikośera să devină rege acolo.
199
00:16:29,040 --> 00:16:33,320
{\an8}BUDAPESTA, 1975
200
00:16:33,400 --> 00:16:37,320
În scurt timp, au pus stăpânirepe toate străzile din zona gării Keleti.
201
00:16:37,400 --> 00:16:41,440
Pe acolo treceau sute de turiștiși oameni de afaceri europeni.
202
00:16:42,200 --> 00:16:43,200
Schimbi valută?
203
00:16:43,720 --> 00:16:44,880
Da, sigur.
204
00:16:44,920 --> 00:16:48,040
Toți voiau să-și schimbe valutaîn forinți.
205
00:16:48,120 --> 00:16:51,560
Toți escrocii aveau tehnici
de escrocare diferite.
206
00:16:51,640 --> 00:16:52,480
Mersi!
207
00:16:52,560 --> 00:16:55,080
Și fiecare client părea bun de fraierit.
208
00:16:55,160 --> 00:16:56,720
Schimbi valută?
209
00:16:58,000 --> 00:16:59,040
Schimbi valută?
210
00:17:00,440 --> 00:17:01,640
Bine, cum vrei.
211
00:17:03,520 --> 00:17:05,760
Trebuia să spui că ești din Polonia.
212
00:17:06,640 --> 00:17:08,080
Îl căutăm pe Nikoś.
213
00:17:08,560 --> 00:17:11,160
- Ce vreți de la el?
- Să facem echipă.
214
00:17:12,400 --> 00:17:13,480
Cine sunteți voi?
215
00:17:13,560 --> 00:17:16,200
Andrzej din Ozarów.
El e Magi din Pruszków.
216
00:17:17,680 --> 00:17:18,640
Eu sunt Nikoś .
217
00:17:19,440 --> 00:17:22,880
Respect, omule.
Te vom ajuta la ciordit, dacă ne lași.
218
00:17:23,400 --> 00:17:25,080
- Ce știți să faceți?
- Hei!
219
00:17:26,040 --> 00:17:28,880
E o greșeală. Trebuia să primesc mai mult.
220
00:17:30,480 --> 00:17:32,280
Nu sunt prost, bine?
221
00:17:38,360 --> 00:17:39,360
Ce s-a întâmplat?
222
00:17:40,080 --> 00:17:41,080
Nu știu.
223
00:17:46,040 --> 00:17:48,440
- La dracu'!
- S-o ștergem rapid de aici!
224
00:17:57,200 --> 00:17:58,400
Futu-i!
225
00:18:08,760 --> 00:18:12,400
Din când în când,Nikoś se întorcea din Ungaria în Trioraș.
226
00:18:16,280 --> 00:18:18,360
Jefuind vesticii de atâta timp,
227
00:18:19,280 --> 00:18:21,280
începuse să arate ca unul.
228
00:18:24,480 --> 00:18:26,680
Nu te uita la el. E un gangster.
229
00:18:31,160 --> 00:18:34,960
Deseori spunea că se îndrăgostise
de mine la prima vedere.
230
00:18:46,040 --> 00:18:47,920
De ce nu prea mănânci în ultima vreme?
231
00:18:49,840 --> 00:18:51,160
Nu e mare lucru.
232
00:19:02,240 --> 00:19:03,200
Eu.
233
00:19:04,840 --> 00:19:05,680
Da.
234
00:19:07,640 --> 00:19:09,640
Când s-a născut Piotr…
235
00:19:10,320 --> 00:19:11,680
Piotruś.
236
00:19:11,760 --> 00:19:16,320
…a fost cea mai fericită zi din viața lui.
237
00:19:17,040 --> 00:19:21,320
Și nu am avut curajul să recunosc
că aveam deja proprii mei demoni.
238
00:19:29,440 --> 00:19:36,280
{\an8}GDAŃSK–WRZESZCZ
3 NOIEMBRIE, 1977
239
00:20:18,760 --> 00:20:22,560
Nikoś știa foarte binecum să-și ascundă emoțiile.
240
00:20:31,720 --> 00:20:35,200
Nimeni nu știa ce gândea,ce simțea, prin ce trecea.
241
00:20:49,440 --> 00:20:51,440
Nimeni nu-l cunoștea cu adevărat.
242
00:20:59,840 --> 00:21:01,040
Uite cine a venit!
243
00:21:17,560 --> 00:21:21,520
Am o înțelegere cu Pătatu'
să vindem valută și să facem contrabandă.
244
00:21:22,440 --> 00:21:24,560
Trebuie respectate anumite reguli aici.
245
00:21:24,640 --> 00:21:28,520
Dar ai început să vinzi mașini
și iei localnicii la bătaie.
246
00:21:29,400 --> 00:21:34,200
Poliția a început să-și bage nasul,
iar ieri mi-au luat doi oameni la secție.
247
00:21:35,600 --> 00:21:37,200
Ori te potolești…
248
00:21:39,120 --> 00:21:39,960
Ori?
249
00:21:42,000 --> 00:21:43,080
Pleci naibii de aici!
250
00:21:43,760 --> 00:21:44,760
Acum!
251
00:21:52,200 --> 00:21:54,320
Un cowboy călărea prin prerie.
252
00:21:56,200 --> 00:21:57,800
Vede fum în depărtare.
253
00:21:57,880 --> 00:22:00,680
„Grozav, voi avea parte de o masă caldă.”
254
00:22:01,680 --> 00:22:03,680
Pleacă în galop spre tabără.
255
00:22:03,760 --> 00:22:06,360
Dar, pe măsură ce se apropie, observă
256
00:22:06,440 --> 00:22:08,600
că fumul nu e de la ceva de halit,
257
00:22:08,680 --> 00:22:11,200
ci de la un cadavru prădat și ars.
258
00:22:12,000 --> 00:22:14,960
Dar ajunge acolo,
coboară și aruncă un ochi în jur.
259
00:22:15,920 --> 00:22:17,680
Brusc, vede ceva mișcându-se.
260
00:22:18,680 --> 00:22:21,200
Se apropie și vede un tip
261
00:22:21,840 --> 00:22:23,880
cu o săgeată înfiptă în piept.
262
00:22:26,840 --> 00:22:27,880
Aici.
263
00:22:28,520 --> 00:22:30,040
Se apleacă spre el și întreabă:
264
00:22:31,280 --> 00:22:32,280
„Te doare?”
265
00:22:33,000 --> 00:22:34,440
Și tipul răspunde:
266
00:22:35,800 --> 00:22:37,400
„Doar când râd.”
267
00:22:53,280 --> 00:22:56,200
- Știi despre ce era vorba?
- Nu.
268
00:22:57,160 --> 00:22:59,400
Ai înțeles ce a spus?
269
00:22:59,480 --> 00:23:00,480
Nicio iotă.
270
00:23:11,320 --> 00:23:15,920
Atunci s-a născutgașca de pungași a lui Nikoś'.
271
00:23:17,120 --> 00:23:19,320
Și, deși Nikoś văzuse multe,
272
00:23:19,400 --> 00:23:24,080
când s-a întors din Budapesta,nu a mai privit pe nimeni cu aceiași ochi.
273
00:23:25,760 --> 00:23:30,240
În jurul anului 1977a vândut prima lui mașină furată.
274
00:23:35,200 --> 00:23:37,720
Bună, împielițaților!
Ancorați în portul meu?
275
00:23:43,640 --> 00:23:45,040
Ți-am spus că te voi găsi.
276
00:23:46,200 --> 00:23:48,200
Ai spus că oamenii tăi mă vor găsi.
277
00:23:48,760 --> 00:23:49,600
Ți-l prezint pe…
278
00:24:22,760 --> 00:24:23,760
Nu vreau!
279
00:24:24,840 --> 00:24:25,680
De ce?
280
00:24:30,680 --> 00:24:32,280
Să nu-mi oferi niciodată bani…
281
00:24:36,520 --> 00:24:38,960
Niciodată… să nu-mi spui ce să fac!
282
00:24:55,640 --> 00:24:57,400
Ce? Crezi că sunt sexy?
283
00:24:58,080 --> 00:25:00,800
- Foarte. Dar trebuie să mă… Știi.
- Bine.
284
00:25:01,760 --> 00:25:03,760
Vrei să vezi cât de flexibilă sunt?
285
00:25:05,160 --> 00:25:06,000
La dracu'!
286
00:25:06,080 --> 00:25:08,800
La dracu'! Taci! Ăla e tata.
287
00:25:09,440 --> 00:25:12,280
- Intră în cameră!
- Trebuie să merg la budă.
288
00:25:13,320 --> 00:25:17,400
Ascultă. E un bețivan
de la serviciile secrete. Așteaptă acolo!
289
00:25:31,160 --> 00:25:33,280
Toată viața mi s-a spus ce să fac.
290
00:25:37,760 --> 00:25:40,320
Toți se temeau, tata se temea că…
291
00:25:42,000 --> 00:25:43,160
voi rămâne de căruță.
292
00:25:44,720 --> 00:25:47,160
Profesorii se temeau că…
293
00:25:47,240 --> 00:25:48,840
o să mă abat de la normă.
294
00:25:54,800 --> 00:25:55,800
La naiba!
295
00:26:11,800 --> 00:26:13,000
Bună, cățelușule!
296
00:26:16,880 --> 00:26:18,200
Iartă-mă, amice.
297
00:26:20,600 --> 00:26:24,560
Și eu cred că e mai bine să trăiești un an
298
00:26:25,160 --> 00:26:26,400
ca un tigru
299
00:26:27,160 --> 00:26:28,960
decât 20 de ani ca o țestoasă.
300
00:26:29,600 --> 00:26:31,280
Nu vreau să fiu o țestoasă.
301
00:26:33,240 --> 00:26:34,840
Vreau să fiu ca un tigru.
302
00:26:38,240 --> 00:26:39,640
Nu ca un cerb?
303
00:26:52,640 --> 00:26:54,160
Așadar, Romeo?
304
00:26:54,800 --> 00:26:56,640
Ești gata pentru spectacol?
305
00:26:59,600 --> 00:27:00,880
Ce pute aici?
306
00:27:02,040 --> 00:27:03,040
E de la câinele tău.
307
00:27:03,880 --> 00:27:07,400
Schelălăia ca nebunul.
L-aș fi scos la plimbare dacă puteam.
308
00:27:08,120 --> 00:27:09,480
Nu s-a mai putut ține.
309
00:27:11,120 --> 00:27:12,680
Dar e o jucărie de pluș.
310
00:27:25,400 --> 00:27:26,640
Ce e porcăria aia?
311
00:27:29,160 --> 00:27:31,440
- Dar e a ta.
- Nu, nu aia.
312
00:27:32,440 --> 00:27:33,360
Asta.
313
00:27:35,120 --> 00:27:36,240
E din vest.
314
00:27:38,360 --> 00:27:39,880
O am de la marinari.
315
00:27:48,920 --> 00:27:49,960
Lasă-te de asta!
316
00:27:57,560 --> 00:27:59,360
Voi fi regele acestui oraș.
317
00:28:00,680 --> 00:28:02,000
Voi fi ca un tigru.
318
00:28:02,600 --> 00:28:03,920
Nu mă tem de nimeni.
319
00:28:06,600 --> 00:28:08,480
- Cum te cheamă?
- Milena.
320
00:28:12,160 --> 00:28:13,600
De acum încolo, e Bruna.
321
00:28:23,640 --> 00:28:24,720
Aruncă-ți ancora!
322
00:28:26,280 --> 00:28:28,800
Dar nu uita, doar eu pot acosta aici.
323
00:29:07,520 --> 00:29:08,800
Cum a fost?
324
00:29:09,320 --> 00:29:11,120
Nu-i treaba ta.
325
00:29:18,480 --> 00:29:21,320
Eu decid ce e treaba mea și ce nu.
326
00:29:24,520 --> 00:29:26,120
Așa era Nikoś.
327
00:29:26,200 --> 00:29:29,720
Nu-i plăcea să i se spună ce să facă.
328
00:29:32,000 --> 00:29:33,200
Folosește mâna dreaptă!
329
00:29:33,280 --> 00:29:35,560
Poate fiindcă toți au încercatmereu să facă asta.
330
00:29:35,640 --> 00:29:37,400
Gdańsk e un oraș liber.
331
00:29:38,840 --> 00:29:39,840
Mâna dreaptă, am spus!
332
00:29:39,920 --> 00:29:42,720
Tatăl lui i-a spussă nu scrie cu mâna stângă.
333
00:29:43,480 --> 00:29:45,160
Soția, să nu-și facă griji pentru ea.
334
00:29:45,240 --> 00:29:47,400
- Nu-ți face griji!
- Ești sigură?
335
00:29:47,480 --> 00:29:49,840
Pătatu' i-a spus să nu intre în bucluc.
336
00:29:49,920 --> 00:29:51,880
Și să le dea frâiele celor…
337
00:29:51,960 --> 00:29:53,000
Nikoś!
338
00:29:53,080 --> 00:29:54,960
…care l-au lăsat să facă bani.
339
00:29:59,920 --> 00:30:01,680
Nu puteți fuma aici.
340
00:30:02,400 --> 00:30:03,600
De când?
341
00:30:03,680 --> 00:30:05,080
De cel puțin zece ani.
342
00:30:08,680 --> 00:30:11,240
Când vor anula
această interdicție stupidă?
343
00:30:13,040 --> 00:30:15,400
Bruna a devenit prințesa lui Nikoś?
344
00:30:16,280 --> 00:30:17,360
Asta nu știu.
345
00:30:17,920 --> 00:30:21,360
Dar, cunoscându-l,
avea prințese peste tot.
346
00:30:28,440 --> 00:30:30,360
Și atunci a apărut ea.
347
00:30:32,120 --> 00:30:34,120
Desigur, nu fără consecințe.
348
00:30:37,960 --> 00:30:40,200
Nu trebuia să fiu eu prințesa ta?
349
00:30:41,280 --> 00:30:42,640
Bruna, în pizda mă-sii!
350
00:30:44,400 --> 00:30:45,600
Eu sunt Milena!
351
00:30:47,120 --> 00:30:48,400
Nu te supăra.
352
00:30:49,920 --> 00:30:51,360
O să faci riduri.
353
00:30:55,680 --> 00:30:58,280
Hai! Să discutăm despre asta.
354
00:31:00,840 --> 00:31:03,320
Pot să accept orice. Să îndur orice.
355
00:31:04,000 --> 00:31:07,360
Dar nu vreau să fiu mințită.
Vreau să știu adevărul.
356
00:31:08,480 --> 00:31:09,320
Dar…
357
00:31:10,840 --> 00:31:12,040
Cine e târfa aia?
358
00:31:17,520 --> 00:31:19,040
Nu e târfă.
359
00:31:19,760 --> 00:31:21,040
Doar Halinka.
360
00:31:21,880 --> 00:31:24,680
E o femeie decentă.
Și sora lui Roman Cel Blând.
361
00:31:24,760 --> 00:31:26,240
Nu știu niciun…
362
00:31:27,480 --> 00:31:30,160
Serios? E sora lui Roman cel Blând?
363
00:31:33,960 --> 00:31:34,960
Da.
364
00:31:35,920 --> 00:31:37,000
Să reluăm.
365
00:31:40,280 --> 00:31:41,880
Și atunci a apărut ea.
366
00:31:50,000 --> 00:31:54,040
Total opusul primei soții a lui Nikoś.
367
00:31:54,120 --> 00:31:55,920
Sufletul petrecerii.
368
00:31:56,000 --> 00:31:57,520
O fată plină de stil.
369
00:31:59,320 --> 00:32:02,480
Tot Triorașulvisa să se scufunde în generosul ei…?
370
00:32:02,560 --> 00:32:03,560
Păr?
371
00:32:04,280 --> 00:32:05,440
Păr.
372
00:32:13,360 --> 00:32:15,840
Nikoś a luat mereu ce a vrut.
373
00:32:15,920 --> 00:32:18,360
Putea să fie timid, dar când dansa…
374
00:32:18,440 --> 00:32:19,800
Și, mamă ce dansa!
375
00:32:21,640 --> 00:32:23,840
…nicio fată nu-i putea rezista.
376
00:32:26,640 --> 00:32:28,880
Nikoś nu știa să danseze.
377
00:32:28,960 --> 00:32:31,720
Dacă cineva susține altceva,
378
00:32:33,000 --> 00:32:34,440
nu-i credeți!
379
00:32:40,720 --> 00:32:43,560
Dar tot m-am îndrăgostit de el
cum l-am văzut.
380
00:32:46,640 --> 00:32:47,680
Nikoś.
381
00:32:48,440 --> 00:32:49,800
Halina Ostrowska.
382
00:32:53,120 --> 00:32:54,560
Ce faci aici?
383
00:32:55,200 --> 00:32:56,560
Am venit să mă distrez.
384
00:32:57,360 --> 00:32:59,920
N-ai noroc,
fiindcă noi avem cea mai bună masă.
385
00:33:00,000 --> 00:33:01,240
Dacă vrei…
386
00:33:01,320 --> 00:33:03,080
Asta e cea mai bună masă?
387
00:33:04,400 --> 00:33:07,760
Dacă vrei, directorul
va pune o masă pentru noi lângă fereastră.
388
00:33:10,800 --> 00:33:11,960
Ai relații.
389
00:33:13,640 --> 00:33:14,640
Eu, nu.
390
00:33:15,920 --> 00:33:17,920
Dar fratele meu, da.
391
00:33:18,000 --> 00:33:19,880
Fratele meu îi cunoaște pe toți.
392
00:33:19,960 --> 00:33:21,600
Fratele meu îi cunoaște pe toți.
393
00:33:22,200 --> 00:33:23,520
Arăți grozav.
394
00:33:24,640 --> 00:33:26,440
Cu ce te ocupi, Nikodem?
395
00:33:27,560 --> 00:33:29,480
Întreabă-l pe fratele tău.
396
00:33:29,960 --> 00:33:31,440
Te întreb pe tine.
397
00:33:31,520 --> 00:33:35,440
Lucrez în același domeniu ca fratele tău.
Doar la o scară mai mică.
398
00:33:35,960 --> 00:33:37,200
Te găsesc atrăgător.
399
00:33:38,400 --> 00:33:40,360
Am doi copii.
400
00:33:40,440 --> 00:33:42,600
Fratele meu m-a obișnuit cu luxul,
401
00:33:42,680 --> 00:33:45,360
așa că, ori ai intenții serioase cu mine,
402
00:33:46,320 --> 00:33:47,320
ori…
403
00:34:05,280 --> 00:34:07,960
Am un fiu.
Sunt în relații bune cu soacra mea.
404
00:34:08,040 --> 00:34:09,200
Ne descurcăm.
405
00:34:18,120 --> 00:34:20,800
Halinka, nu prea mănânci.
406
00:34:26,840 --> 00:34:28,000
Da.
407
00:34:28,600 --> 00:34:29,560
Da.
408
00:34:29,640 --> 00:34:31,240
SALON POSTNATAL
409
00:34:36,680 --> 00:34:37,880
Natalka.
410
00:34:53,120 --> 00:34:55,200
Poți să furi o mașină ca asta?
411
00:34:55,280 --> 00:34:57,440
Teoretic, da. Practic, nu.
412
00:34:57,520 --> 00:35:00,240
- De ce n-o faci?
- Să fur de la cumnatul meu?
413
00:35:03,240 --> 00:35:05,960
Dacă nu era a mea, cât ți-ar lua?
414
00:35:06,040 --> 00:35:08,440
Tipul meu ar face-o
în mai puțin de un minut.
415
00:35:08,520 --> 00:35:10,720
Ar trebui să fii un om foarte bogat!
416
00:35:10,800 --> 00:35:13,480
Da. Dacă aș avea ce fura.
417
00:35:15,680 --> 00:35:17,160
Am o idee pentru tine.
418
00:35:17,240 --> 00:35:19,120
Trage pe dreapta.
419
00:35:20,680 --> 00:35:22,680
Asta se poartă acum în Suedia.
420
00:35:24,560 --> 00:35:25,560
Îndrăzneață.
421
00:35:26,520 --> 00:35:29,240
Știu tipi care s-ar bate
cu cinci tipi simultan
422
00:35:29,760 --> 00:35:33,120
dar niciunul n-ar avea
tupeul să se îmbrace așa.
423
00:35:33,200 --> 00:35:34,840
Tu ai tupeu, Nikoś?
424
00:35:43,080 --> 00:35:44,720
Ai tupeu
425
00:35:44,800 --> 00:35:47,600
să porți asta cu capul sus? Da?
426
00:35:53,400 --> 00:35:54,760
Te ține, frate?
427
00:36:10,840 --> 00:36:15,960
Se spune că orice carieră de succes
începe cu un sacou bine croit.
428
00:36:24,760 --> 00:36:27,120
Le-am dat mirilor împrumut mare. Bună!
429
00:36:27,200 --> 00:36:31,640
Halina și Nikoś au deschis un mic cazinou
pentru înalta societate din Trioraș.
430
00:36:31,720 --> 00:36:33,800
Funcționari publici, preoți.
Slavă Domnului!
431
00:36:34,320 --> 00:36:35,640
Bună, surioară!
432
00:36:35,720 --> 00:36:38,240
Ofițeri de miliție,
cete de criminali și contrabandiști.
433
00:36:38,320 --> 00:36:39,320
Lasă-ne o clipă.
434
00:36:40,520 --> 00:36:43,360
Care-s care?
Pe atunci, eram toți la grămadă.
435
00:36:43,440 --> 00:36:44,360
Nikoś!
436
00:36:45,440 --> 00:36:47,120
Ți-l prezint pe Nikoś.
437
00:36:48,160 --> 00:36:50,160
Uite! El e Marek Capsăpusă.
438
00:36:51,320 --> 00:36:52,800
Nu în fund, sper.
439
00:36:53,600 --> 00:36:56,240
Nu am auzit gluma asta de mult.
440
00:36:56,320 --> 00:36:57,800
A trecut cel puțin o oră.
441
00:36:59,200 --> 00:37:03,160
Poate fiindcă e
căpitanul voivodal al miliției.
442
00:37:03,960 --> 00:37:06,920
Roman spune
că putem face afaceri împreună.
443
00:37:07,000 --> 00:37:09,320
Eu ies la vodcă cu toți procurorii.
444
00:37:09,400 --> 00:37:12,080
Soția mea conduce
Ministerul Transporturilor.
445
00:37:12,680 --> 00:37:14,960
Poate că nu era Nikoś un poliglot.
446
00:37:15,600 --> 00:37:18,080
Poate nu avea diplomă universitară.
447
00:37:18,160 --> 00:37:20,280
Dar avea multă imaginație.
448
00:37:20,360 --> 00:37:23,760
Iar acum,trei idei dădeau cu plus în mintea lui.
449
00:37:24,280 --> 00:37:27,120
Prima era că avea
o bandă de hoți de mașini.
450
00:37:27,600 --> 00:37:32,320
A doua era că eu pot mușamaliza
orice caz de furt. Și a treia…
451
00:37:32,400 --> 00:37:33,400
Trebuie să fur.
452
00:37:34,360 --> 00:37:37,480
Nu am altă opțiune.
Trebuie să fur mai mult, căpitane.
453
00:37:44,840 --> 00:37:46,520
E atât de primitiv.
454
00:37:48,920 --> 00:37:50,720
Dacă Capsăpusă spune adevărul,
455
00:37:50,800 --> 00:37:53,720
va legaliza orice tranzacție.
Avem nevoie doar de…
456
00:37:56,200 --> 00:37:57,200
De asta.
457
00:38:12,240 --> 00:38:14,040
Ce s-a întâmplat cu fereastra?
458
00:38:14,800 --> 00:38:16,080
Fereastra?
459
00:38:17,040 --> 00:38:17,880
Da.
460
00:38:20,560 --> 00:38:22,040
A zburat o cioară în ea.
461
00:38:22,760 --> 00:38:24,040
- O cioară?
- Da.
462
00:38:25,280 --> 00:38:27,840
Am vrut să-și facă cuib, dar am alungat-o.
463
00:38:30,160 --> 00:38:32,360
Grozav. O să-i pun în altă fereastră.
464
00:38:34,040 --> 00:38:36,880
Dacă mai primești mașini, anunță-mă!
465
00:38:38,080 --> 00:38:40,880
Tot clubul vrea una.
O să le cumpere pe toate.
466
00:39:22,200 --> 00:39:24,040
Ai șperacle, lame de ferăstrău?
467
00:39:30,280 --> 00:39:31,280
Bună ziua!
468
00:39:31,760 --> 00:39:32,920
Pașapoarte, vă rog!
469
00:39:34,840 --> 00:39:36,400
Ceva de declarat?
470
00:39:37,960 --> 00:39:38,960
Zwei…
471
00:39:41,480 --> 00:39:42,680
laden de portokalen.
472
00:39:43,920 --> 00:39:45,200
Poftim?
473
00:39:51,600 --> 00:39:52,600
Ce se petrece?
474
00:39:53,160 --> 00:39:54,480
Las că m-a înțeles!
475
00:39:54,560 --> 00:39:57,280
- Ce?
- Încep să vorbesc limba lor.
476
00:39:57,360 --> 00:39:58,560
Și uneltele?
477
00:39:59,560 --> 00:40:00,800
Ești așezat pe ele.
478
00:40:13,400 --> 00:40:15,720
Primul pas, furt de mașini.
479
00:40:16,240 --> 00:40:18,920
În anii '70 și '80, să furi mașini
480
00:40:19,480 --> 00:40:20,800
era grozav de simplu.
481
00:40:26,360 --> 00:40:28,360
Poftim. Trei mașini sunt gata.
482
00:40:28,440 --> 00:40:30,840
- Dă-le băieților! Ne vedem în Sopot.
- Și asta?
483
00:40:31,960 --> 00:40:33,680
O conducem noi.
484
00:40:34,840 --> 00:40:37,120
Cred că am stricat aprinderea.
485
00:40:37,200 --> 00:40:39,680
Mă tem că se poate opri
și nu va mai reporni.
486
00:40:40,200 --> 00:40:41,640
Nu-ți face griji! Puștiule!
487
00:40:42,200 --> 00:40:44,960
Conectează cablurile,
ca să nu se oprească la graniță.
488
00:40:52,400 --> 00:40:55,120
Pasul doi, trecerea frontierei.
489
00:40:55,200 --> 00:40:58,400
Gărzile germane nu-și dădeau seama
că documentele era falsificate.
490
00:40:58,480 --> 00:41:02,400
Din fericire pentru noi, pe vremea aia,
n-aveau mijloacele de acum.
491
00:41:02,480 --> 00:41:04,480
Dacă nu se întâmpla nimic ciudat,
492
00:41:04,560 --> 00:41:07,280
mașina trecea granița ca peștele prin apă.
493
00:41:35,480 --> 00:41:37,680
Pasul trei, legitimarea.
494
00:41:37,760 --> 00:41:42,240
Triorașul are service-uri auto
deschise non-stop, fără clienți adevărați.
495
00:41:43,520 --> 00:41:44,440
Mersi, scumpo!
496
00:41:45,920 --> 00:41:49,120
Soția lui Capsăpusă îmi dădea
acte de înmatriculare necompletate.
497
00:41:49,680 --> 00:41:53,360
După 24 de ore, mașina avea un nou aspect,
498
00:41:53,440 --> 00:41:57,000
plăcuțe noi, acte în regulă
și era gata să fie vândută.
499
00:42:00,960 --> 00:42:05,120
Înainte de vânzare, Nikoś punea
să fie dezmembrată fiecare mașină.
500
00:42:05,200 --> 00:42:06,680
Șefule, uite radioul!
501
00:42:08,800 --> 00:42:13,080
De ce să vinzi mașina, dacă fiecare piesă
poate fi vândută separat?
502
00:42:25,640 --> 00:42:27,120
Pasul patru, vânzare.
503
00:42:27,200 --> 00:42:29,400
Bună! Domnul Nikodem?
504
00:42:29,960 --> 00:42:32,840
Cu o asemenea cerere,mașinile puteau fi scoase la licitație.
505
00:42:33,360 --> 00:42:34,360
Nikoś.
506
00:42:36,320 --> 00:42:38,800
Eu și fiul meu am venit aici din Varșovia.
507
00:42:38,880 --> 00:42:42,120
Am auzit că putem cumpăra
o mașină ieftină de la tine.
508
00:42:43,480 --> 00:42:45,000
Și una sigură.
509
00:42:45,600 --> 00:42:47,400
Da, ieftină și de calitate.
510
00:42:48,320 --> 00:42:50,080
Poloneză, occidentală, bună, rapidă.
511
00:42:50,160 --> 00:42:52,840
Și dacă totul merge bine,
Bună, rapidă și occidentală.
512
00:42:57,840 --> 00:42:59,240
Bine spus, nu?
513
00:43:00,800 --> 00:43:05,680
Da. Suntem pentru prima dată în Gdańsk.
514
00:43:06,320 --> 00:43:08,320
- Și vă place aici?
- Da.
515
00:43:08,960 --> 00:43:11,560
Aici se poate respira.
516
00:43:13,440 --> 00:43:16,040
Îl respect foarte mult
pe Lech Wałęsa. Uimitor om.
517
00:43:16,120 --> 00:43:18,880
Ce a făcut pentru țară și oamenii ei…
518
00:43:18,960 --> 00:43:20,120
Și mașina?
519
00:43:23,040 --> 00:43:26,520
Ceva mai mare.
Îmi trebuie pentru taximetrie. Da.
520
00:43:27,200 --> 00:43:31,880
Tata a condus unul, eu conduc unul
și fiul meu va conduce unul.
521
00:43:31,960 --> 00:43:32,960
Fiul?
522
00:43:34,560 --> 00:43:37,720
Nu pari un viitor șofer de taxi, amice.
523
00:43:38,400 --> 00:43:39,400
Ei bine?
524
00:43:40,160 --> 00:43:41,520
Ce ai vrea să faci?
525
00:43:42,600 --> 00:43:44,800
Ei bine? Spune-i!
526
00:43:46,760 --> 00:43:48,320
Achiziții de fonduri.
527
00:43:53,120 --> 00:43:56,840
Cu atâția cumpărători,puteam fura aceeași mașină de câteva ori.
528
00:43:58,120 --> 00:44:02,200
{\an8}În 1980, Nikoś a cumpărat o proprietate
în Orle pe numele tatălui său.
529
00:44:02,280 --> 00:44:04,800
{\an8}Fratele lui mai mic, Marek, s-a ocupat ea.
530
00:44:04,880 --> 00:44:06,040
Era o casă nouă.
531
00:44:06,560 --> 00:44:10,520
Băieții l-au găsit la docuri.
Trening cu crocodil. Poftim.
532
00:44:10,600 --> 00:44:13,640
Parcă trăiam la o fermă americană.
533
00:44:13,720 --> 00:44:16,000
Doar că arătam puțin diferit.
534
00:44:16,080 --> 00:44:19,240
Nimeni nu știa unde începe
și unde se termină familia lui Nikoś.
535
00:44:19,320 --> 00:44:21,680
Avea grijă mare de toți în mod egal.
536
00:44:23,440 --> 00:44:25,000
Cine e târfa asta?
537
00:44:27,680 --> 00:44:29,080
Cine e târfa asta?
538
00:44:29,880 --> 00:44:31,120
Stai! Părul meu.
539
00:44:32,560 --> 00:44:33,960
De unde îi ai?
540
00:44:35,720 --> 00:44:36,720
Habar n-am.
541
00:44:39,240 --> 00:44:40,240
Sunt ai mei.
542
00:44:40,840 --> 00:44:43,240
Nu. Sunt ai mei.
543
00:44:43,320 --> 00:44:46,480
- I-am găsit în sacou.
- Termină! Nu sunt ai mei.
544
00:44:47,320 --> 00:44:48,880
Termină, nu sunt ai mei!
545
00:44:51,000 --> 00:44:53,200
Chiar nu înțelegi nimic?
546
00:44:53,280 --> 00:44:54,840
Sunt vânzător.
547
00:44:55,520 --> 00:44:58,680
Un om de afaceri.
Știi ce face un om de afaceri?
548
00:44:58,760 --> 00:45:00,760
Își face publicitate.
549
00:45:01,360 --> 00:45:04,760
Sunt o reclamă mergătoare a afacerii mele.
550
00:45:04,840 --> 00:45:06,720
Am 200 de ceasuri de vânzare.
551
00:45:06,800 --> 00:45:09,760
Port unul de văzul lumii.
552
00:45:09,840 --> 00:45:11,840
Miros frumos?
553
00:45:13,040 --> 00:45:16,520
Am o dubă plinăcu parfumuri ca astea de vânzare.
554
00:45:16,600 --> 00:45:18,320
Mereu mă dau cu unul.
555
00:45:18,880 --> 00:45:21,480
Serios? Doi tipi discutând
despre parfumuri?
556
00:45:24,120 --> 00:45:26,840
- Ar trebui să te cred?
- Da. Futu-i, da!
557
00:45:34,520 --> 00:45:36,760
Câte ceasuri mai ai acum?
558
00:45:37,280 --> 00:45:40,920
Calmează-te. La naiba,
am luat un container cu chiloți
559
00:45:41,000 --> 00:45:42,240
de la nemți.
560
00:45:46,040 --> 00:45:47,680
Fac toate astea pentru tine.
561
00:45:49,640 --> 00:45:52,800
Și de ce put
chiloții ăștia nemțești a curvă?
562
00:46:04,520 --> 00:46:06,520
Știi cum sunt germanii.
563
00:46:11,800 --> 00:46:13,000
Vreau să divorțăm.
564
00:46:27,600 --> 00:46:28,640
Haide!
565
00:46:28,720 --> 00:46:30,200
{\an8}Mișcă-te!
566
00:46:31,920 --> 00:46:33,840
{\an8}Asta numești tu pasă, ratatule?
567
00:46:33,920 --> 00:46:35,720
Nu știu să joace, frate.
568
00:46:36,720 --> 00:46:39,480
Aleargă ca niște muieri,
se împiedică non-stop.
569
00:46:42,680 --> 00:46:43,760
Unde?
570
00:47:01,480 --> 00:47:03,560
Stați puțin. Aveți invitație?
571
00:47:03,640 --> 00:47:06,960
Crezi că are nevoie de invitație?
La liga a treia?
572
00:47:07,040 --> 00:47:11,280
- El în ce ligă crezi că e?
- La VIP e nevoie de invitație specială.
573
00:47:11,360 --> 00:47:13,680
- Ce se petrece?
- Dl. nu are invitație.
574
00:47:13,760 --> 00:47:15,480
A fost invitat de mine.
575
00:47:19,840 --> 00:47:21,080
Haide!
576
00:47:22,760 --> 00:47:25,000
Cum adică, îl invit
și tot nu-l lasă să intre?
577
00:47:30,480 --> 00:47:32,280
- Calmează-te!
- Cum adică?
578
00:47:34,280 --> 00:47:35,880
Lasă că ne întoarcem noi!
579
00:47:36,800 --> 00:47:41,520
Sezonul 1981-1982 aproape s-a terminat.
580
00:47:41,600 --> 00:47:43,640
O degringoladă absolută.
581
00:47:43,720 --> 00:47:46,720
Lechia, mândria Coastei,
a ajuns în liga a treia.
582
00:47:50,160 --> 00:47:54,400
Serios, cu neisprăviții ăștia
vom ajunge la dracu-n praznic!
583
00:47:54,480 --> 00:47:57,240
Crudul adevăr despre
Lechia în acest sezon e ăsta.
584
00:47:57,320 --> 00:47:59,800
N-au avut apărare, n-au avut resurse,
585
00:47:59,880 --> 00:48:02,280
au fost complet lipsiți de tehnică.
586
00:48:11,320 --> 00:48:12,320
Haide!
587
00:48:13,080 --> 00:48:14,080
Dă-o jos!
588
00:48:15,720 --> 00:48:16,720
O ții?
589
00:48:16,800 --> 00:48:22,320
SEZONUL 1981/82
590
00:48:22,400 --> 00:48:24,040
Bună dimineața, dle președinte!
591
00:48:24,520 --> 00:48:25,560
'Neața!
592
00:48:30,440 --> 00:48:31,440
Iisuse!
593
00:48:35,840 --> 00:48:38,040
- Ai actele alea pentru mine?
- Nu încă.
594
00:48:38,120 --> 00:48:40,960
Ce nu înțelegi? Azi înseamnă azi.
595
00:48:41,040 --> 00:48:43,520
- Da.
- Nu ieri sau mâine. Azi.
596
00:48:43,600 --> 00:48:45,400
Imediat, domnule.
597
00:48:50,160 --> 00:48:54,120
{\an8}SEZONUL 1982/83
598
00:48:54,200 --> 00:48:55,840
Știți ce?
599
00:48:55,920 --> 00:48:58,000
Mai sus!
600
00:48:59,320 --> 00:49:01,360
Bună dimineața, dle Nikodem!
601
00:49:01,440 --> 00:49:04,000
Nikoś, domnilor. Ține-o puțin, dragă.
602
00:49:09,640 --> 00:49:11,640
Grozav.
603
00:49:13,280 --> 00:49:15,840
Arată minunat. Puțin mai sus.
604
00:49:16,920 --> 00:49:17,840
Mai sus.
605
00:49:28,000 --> 00:49:29,000
Domnilor!
606
00:49:30,760 --> 00:49:34,040
Lechia Gdańsk e un nume care ar trebui
să inspire frică.
607
00:49:35,920 --> 00:49:38,480
Nu spun că vă lipsesc abilitățile.
608
00:49:39,400 --> 00:49:41,760
Sau că vă lipsește…
609
00:49:43,000 --> 00:49:44,400
motivația.
610
00:49:44,480 --> 00:49:45,480
Nu?
611
00:49:46,840 --> 00:49:47,840
Hai că putem!
612
00:49:50,680 --> 00:49:51,920
Da, dle.
613
00:50:04,080 --> 00:50:06,520
Vă așteaptă un Renault nou afară.
614
00:50:07,400 --> 00:50:08,400
Pentru ce?
615
00:50:09,720 --> 00:50:11,200
De chichi.
616
00:50:15,600 --> 00:50:16,680
Știi pentru ce.
617
00:50:21,880 --> 00:50:23,840
Ne vedem la ședința comisiei.
618
00:50:33,960 --> 00:50:34,960
Aici.
619
00:50:38,280 --> 00:50:40,200
- Poftim!
- Mulțumesc, draga mea!
620
00:50:50,640 --> 00:50:53,360
La cererea antrenorului Machalski,
621
00:50:53,440 --> 00:50:57,360
îl recomand pe Nikodem Skotarczak
ca antrenor al diviziei de rugby.
622
00:51:00,200 --> 00:51:01,040
Cine e de acord?
623
00:51:11,640 --> 00:51:13,640
Cu acordul clubului,
624
00:51:13,720 --> 00:51:16,720
dl Skotarczak va primi un pașaport,
625
00:51:16,800 --> 00:51:21,760
pentru a efectua ore de antrenament
și munca tactică în străinătate.
626
00:51:25,520 --> 00:51:26,360
Asta e.
627
00:51:27,640 --> 00:51:30,000
Dacă asta e tot, putem încheia.
628
00:51:30,520 --> 00:51:32,400
O clipă. Spuneți-mi, domnilor,
629
00:51:34,880 --> 00:51:36,960
ce se întâmplă cu jocul vostru?
630
00:51:39,520 --> 00:51:40,680
Liga a treia?
631
00:51:42,160 --> 00:51:43,160
În Gdańsk?
632
00:51:44,880 --> 00:51:47,720
- Nu vă e rușine?
- Jucăm după cum ne permit fondurile.
633
00:51:47,800 --> 00:51:48,880
Nu.
634
00:51:50,240 --> 00:51:52,080
Oamenilor le place fotbalul.
635
00:51:54,720 --> 00:51:58,040
Dacă le oferiți meciuri bune,
vă vor iubi și pe voi.
636
00:51:59,680 --> 00:52:01,240
Înțelegi? Pe voi!
637
00:52:03,880 --> 00:52:06,280
Cine a zis că nu poți avea totul?
638
00:52:08,520 --> 00:52:09,360
Deci?
639
00:52:13,080 --> 00:52:14,080
Pentru viitor!
640
00:52:36,840 --> 00:52:40,520
Pe atunci, Nikoś aducea
zeci de mașini pe lună în Polonia.
641
00:52:40,600 --> 00:52:43,720
Dar își investise
aproape toate profiturile în club.
642
00:52:45,280 --> 00:52:46,280
Poftim!
643
00:52:51,560 --> 00:52:52,560
Poftim!
644
00:52:56,160 --> 00:52:57,160
Poftim!
645
00:53:00,720 --> 00:53:01,720
Poftim!
646
00:53:04,720 --> 00:53:06,560
- Poftim!
- Și tu cine ești?
647
00:53:07,320 --> 00:53:11,080
Karol Popławski. Am fost cumpărat
de la Cracovia ca să vă ajut să avansăm.
648
00:53:11,160 --> 00:53:13,440
Da? Cine te-a cumpărat?
649
00:53:15,160 --> 00:53:16,160
Acest domn.
650
00:53:17,760 --> 00:53:18,880
Eu te-am cumpărat?
651
00:53:19,600 --> 00:53:21,960
Da. Unul din oamenii tăi m-a recomandat.
652
00:53:24,440 --> 00:53:27,200
Dacă te-am cumpărat, înseamnă că ești bun.
653
00:53:29,080 --> 00:53:30,960
Și poftim!
654
00:53:35,600 --> 00:53:38,640
Nikoś a cumpărat
echipament sportiv și jucători.
655
00:53:38,720 --> 00:53:42,640
Dar, dacă cineva voia să ajungă la el,
656
00:53:42,720 --> 00:53:45,360
trebuia să fie sprijinit puternic…
657
00:53:47,280 --> 00:53:48,280
din spate.
658
00:53:48,840 --> 00:53:52,560
În doi ani, Lechia a promovatdin liga a treia în prima,
659
00:53:52,640 --> 00:53:54,600
și a câștigat Cupa Poloniei la fotbal.
660
00:53:54,680 --> 00:53:58,240
- Pasează-i mingea! Pasează!
- Nu trece! Hai!
661
00:53:58,320 --> 00:54:00,040
Au fost niște meciuri pe cinste!
662
00:54:00,120 --> 00:54:04,400
Cu Zagłębie, cu Śląsk, cu Ruch!
Și ultimul cu Piast Gliwice!
663
00:54:10,400 --> 00:54:11,360
Da!
664
00:54:13,440 --> 00:54:14,280
Pleacă!
665
00:54:17,200 --> 00:54:19,840
Oamenii încă mai spun:
„Pe vremea lui Nikoś, era penalty.”
666
00:54:20,680 --> 00:54:27,680
Lechia Gdansk!
667
00:54:31,320 --> 00:54:32,360
Da!
668
00:54:32,840 --> 00:54:36,000
A venit ziua cea mare. E incredibil!
669
00:54:36,080 --> 00:54:38,880
Câștigătoarea Cupei Poloniei,
Lechia Gdańsk,
670
00:54:38,960 --> 00:54:41,760
își va juca revanșa
în Cupa Campionilor Europeni
671
00:54:41,840 --> 00:54:44,000
contra marelui Juventus Torino.
672
00:54:44,080 --> 00:54:47,320
Se vor înfrunta cu Bianconeri,
conduși de Trapattoni,
673
00:54:47,400 --> 00:54:52,680
cu vedete precum Tacconi,Scirea, Cabrini, Prandelli, Rossi, Boniek
674
00:54:52,760 --> 00:54:55,520
și rezerva, Michel Platini.
675
00:55:01,920 --> 00:55:04,160
Vulturii mei! La naiba!
676
00:55:04,760 --> 00:55:09,360
Mereu am avut încredere în voi,
băieții mei dragi!
677
00:55:09,440 --> 00:55:11,760
E cu totul alt club acum.
678
00:55:11,840 --> 00:55:13,320
Și dacă sunteți cuminți,
679
00:55:13,400 --> 00:55:16,320
poate vă duc
să vedeți dulapul meu cu trofee…
680
00:55:16,400 --> 00:55:17,840
PAZA
681
00:55:17,920 --> 00:55:19,240
La cine ați venit?
682
00:55:19,320 --> 00:55:20,920
… să faceți o poză, dacă vreți.
683
00:55:21,000 --> 00:55:23,280
Dle Nikodem, și sezonul viitor?
684
00:55:26,760 --> 00:55:31,000
Alte întrebări mai bune n-ai?
Nu mi-aș face griji pentru sezonul viitor.
685
00:55:31,080 --> 00:55:35,000
Domnilor, dați-mi 30 de secunde
și mă întorc la voi.
686
00:55:37,040 --> 00:55:38,320
Ticu.
687
00:55:39,040 --> 00:55:40,040
Ce faci?
688
00:55:41,360 --> 00:55:45,040
Ca cetățean al acestui oraș, îți sunt…
689
00:55:46,320 --> 00:55:47,320
Ai văzut?
690
00:55:48,520 --> 00:55:51,520
…recunoscător pentru ce ai făcut
pentru club.
691
00:55:52,200 --> 00:55:55,600
- Mulțumesc! Știi cum am făcut asta?
- Spune-mi.
692
00:55:56,360 --> 00:55:58,680
Am făcut opusul a ceea ce mi-ai spus.
693
00:55:59,320 --> 00:56:01,240
Mi-ai zis să stau în umbră.
694
00:56:01,720 --> 00:56:03,640
Iar eu am aprins toate luminile.
695
00:56:05,360 --> 00:56:06,560
Da, dar…
696
00:56:07,960 --> 00:56:10,360
nu mai ai nicio cale de întoarcere.
697
00:56:13,440 --> 00:56:15,440
Știi, fotbalul, meciurile.
698
00:56:16,320 --> 00:56:19,280
Toate sunt jucării,
ca să ne poată iubi pe toți.
699
00:56:19,360 --> 00:56:24,040
Voiau fotbal? Le-am dat fotbal. Boniek?
Nicio problemă! L-am luat pe Boniek!
700
00:56:26,720 --> 00:56:28,680
Dar adevărata distracție
701
00:56:30,240 --> 00:56:32,240
e în cu totul altă parte.
702
00:56:33,960 --> 00:56:35,640
Baftă! Ai grijă de tine!
703
00:56:36,960 --> 00:56:37,960
Domnilor!
704
00:56:58,600 --> 00:57:02,240
E timpul. Nikodem Skotarczak e campion,e cel mai bogat om din Trioraș.
705
00:57:02,320 --> 00:57:05,320
În fiecare lună, aduce în țarăaproape 100 de mașini furate.
706
00:57:05,400 --> 00:57:09,120
Nikoś e acum regele contrabandiștilor.Un rege pe care lumea nu l-a văzut.
707
00:57:09,200 --> 00:57:12,280
Și centrare!Marek Kowalczyk primește mingea.
708
00:57:12,360 --> 00:57:15,320
Trage! Tacconi e fără apărare.
709
00:57:15,400 --> 00:57:18,400
- Gol!
- Gol!
710
00:57:18,480 --> 00:57:22,360
{\an8}Nikoś, tot Triorașul îți mulțumește!
711
00:57:22,440 --> 00:57:25,960
{\an8}Care-i cel mai mare avantaj
din a fi cetățean de onoare al Gdańskului?
712
00:57:26,040 --> 00:57:27,120
Bună!
713
00:57:30,920 --> 00:57:32,760
Transport public gratuit.
714
00:57:34,440 --> 00:57:36,440
Mă bucur mult să am un șef.
715
00:57:36,520 --> 00:57:37,440
Da!
716
00:57:37,520 --> 00:57:39,120
Sunt foarte mândră de tine.
717
00:57:44,880 --> 00:57:49,120
Nikoś s-a specializat
în așa-numitul „furt la cerere”.
718
00:57:49,200 --> 00:57:54,920
Ideea e că un neamț obișnuit, ca mine,
719
00:57:55,000 --> 00:57:56,880
îi dă mașină sa lui Nikoś, pur și simplu.
720
00:57:56,960 --> 00:58:01,600
Nikoś transferă mașina în Polonia,face duplicate după chei,
721
00:58:01,680 --> 00:58:03,760
și obține actele necesare.
722
00:58:03,840 --> 00:58:05,960
Cheile se întorc în Germania,
723
00:58:06,040 --> 00:58:08,480
neamțul declară că mașina a fost furată
724
00:58:08,560 --> 00:58:11,800
și primește banii de asigurare,
725
00:58:11,880 --> 00:58:14,360
precum și o cotă parte de la Nikoś.
726
00:58:14,440 --> 00:58:18,640
Toată lumea face bani,
doar asigurătorul pierde.
727
00:58:21,040 --> 00:58:22,080
Caseta ta.
728
00:58:22,640 --> 00:58:24,000
Mulțumesc!
729
00:58:24,080 --> 00:58:28,440
- E o plăcere să fac afaceri cu tine.
- Da. Mersi! Do svidaniya!
730
00:58:33,160 --> 00:58:34,120
Bună!
731
00:58:35,960 --> 00:58:37,120
Putem sta de vorbă?
732
00:58:49,760 --> 00:58:51,640
Gaspar, Melchior și Baltazar.
733
00:58:51,720 --> 00:58:54,080
Așteptăm de 30 de minute.
734
00:58:54,680 --> 00:58:56,960
Acest domn e de la polizei.
735
00:59:08,080 --> 00:59:10,920
Îți amintești întâlnirea noastră
de acum opt ani?
736
00:59:12,560 --> 00:59:13,760
Piotruś!
737
00:59:13,840 --> 00:59:15,120
Tradu pentru tati!
738
00:59:15,240 --> 00:59:16,280
Bună ziua!
739
00:59:16,360 --> 00:59:17,600
Bună!
740
00:59:17,680 --> 00:59:20,560
Tata nu vorbește germană. O să traduc.
741
00:59:21,520 --> 00:59:24,880
E uimitor că ai o afacere prosperă,
742
00:59:24,960 --> 00:59:27,720
fără să cunoști limba.
743
00:59:29,240 --> 00:59:31,560
Ai venit să te răzbuni?
744
00:59:31,640 --> 00:59:36,000
Pentru incidentul din Budapesta?
Să-l dăm uitării. Eram un simplu turist.
745
00:59:36,640 --> 00:59:41,680
Eu și instituția pe care o reprezint
suntem interesați de ce faceți acum.
746
00:59:42,200 --> 00:59:44,320
E vorba despre ce faci acum.
747
00:59:46,640 --> 00:59:47,960
Am o afacere legală.
748
00:59:48,560 --> 00:59:51,240
Am clienți din Polonia,
Germania, jumătate din Europa.
749
00:59:51,320 --> 00:59:54,000
Am angajat chiar și o nemțoaică, Else.
750
00:59:54,080 --> 00:59:57,000
Un neamț n-ar fi angajat-o,
a făcut-o un polonez.
751
00:59:57,080 --> 00:59:58,280
Nu vă e rușine?
752
01:00:01,280 --> 01:00:02,720
- Câți ani ai?
- Opt.
753
01:00:03,600 --> 01:00:07,320
Spune-i tatălui tău că, după ce-l închid,
754
01:00:07,400 --> 01:00:10,560
o să ai 23 de ani
când iese din închisoare.
755
01:00:11,680 --> 01:00:14,360
Tată, vrea să te bage la închisoare.
756
01:00:17,320 --> 01:00:18,520
Ai grijă de magazin!
757
01:00:19,480 --> 01:00:21,080
Tati înțelege puțin.
758
01:00:22,080 --> 01:00:24,640
Suntem conștienți
de amploarea operațiunii tale.
759
01:00:25,120 --> 01:00:26,320
Mulțumesc mult!
760
01:00:27,600 --> 01:00:28,920
Există două opțiuni.
761
01:00:29,560 --> 01:00:32,280
Ori cooperezi cu noi,
762
01:00:32,920 --> 01:00:35,640
ori vom depune tot efortul
să stai mult închis.
763
01:00:36,320 --> 01:00:37,480
Mulțumesc mult!
764
01:00:38,800 --> 01:00:43,320
N-ai vrea să-ți vezi copiii crescând?
765
01:00:43,880 --> 01:00:45,080
Mulțumesc mult!
766
01:00:48,480 --> 01:00:49,680
La revedere!
767
01:00:59,400 --> 01:01:00,400
Cine era ăla?
768
01:01:02,320 --> 01:01:03,320
Un broscoi.
769
01:01:04,040 --> 01:01:08,000
„Broscoi” vine
de la culoarea mașinilor poliției germane.
770
01:01:08,080 --> 01:01:09,360
Probleme?
771
01:01:10,560 --> 01:01:11,800
Am eu probleme?
772
01:01:14,680 --> 01:01:16,080
Pentru că eu am una.
773
01:01:17,240 --> 01:01:18,120
În garaj.
774
01:01:18,200 --> 01:01:19,360
Noul Golf.
775
01:01:20,840 --> 01:01:23,560
Nemții au introdus
un nou sistem de pornire.
776
01:01:23,640 --> 01:01:27,280
Nu-l pot șunta sau porni din fire.
Nu știu cum să-l sparg.
777
01:01:27,360 --> 01:01:31,200
Dacă și alți producători fac la fel,
s-a zis cu furtul în două minute.
778
01:01:34,800 --> 01:01:35,800
Da?
779
01:01:44,320 --> 01:01:45,680
Asta fumezi?
780
01:01:49,280 --> 01:01:50,200
Da.
781
01:01:50,960 --> 01:01:54,560
Grozav. Nu plecăm
până nu îi dăm de cap, prietene.
782
01:02:11,240 --> 01:02:12,440
Ce-ar fi dacă…
783
01:02:14,480 --> 01:02:17,040
am atașa drăcia aia de prostia asta?
784
01:02:18,760 --> 01:02:22,480
Nu, chestia aia nu intră în gaură.
785
01:02:27,000 --> 01:02:28,760
Deci nu știu, băga-mi-aș!
786
01:02:51,240 --> 01:02:52,240
Ce?
787
01:02:54,920 --> 01:02:56,680
De ce e o încuietoare aici?
788
01:02:56,760 --> 01:02:59,880
E o măsură de siguranțăîn caz de furt de combustibil.
789
01:03:02,840 --> 01:03:04,120
Ce o deschide?
790
01:03:06,080 --> 01:03:07,720
Cheia de contact.
791
01:03:19,040 --> 01:03:22,040
În loc să ne omorâm
să-i dăm de cap ăleia,
792
01:03:22,120 --> 01:03:23,720
hai să ne concentrăm pe asta.
793
01:03:24,880 --> 01:03:26,040
Sunt la fel.
794
01:03:27,160 --> 01:03:30,360
Se deschid cu aceeași cheie,
deci nu contează.
795
01:03:41,920 --> 01:03:43,240
Teoretic, da.
796
01:03:45,600 --> 01:03:46,760
Practic, nu.
797
01:03:47,960 --> 01:03:52,040
Încuietoarea de contact previne furtulunei mașini de 50.000 de mărci.
798
01:03:53,160 --> 01:03:57,000
Bușonul de combustibil previne furtula 20 de mărci de benzină.
799
01:03:58,360 --> 01:03:59,400
Da.
800
01:03:59,480 --> 01:04:00,480
Da.
801
01:04:01,080 --> 01:04:04,000
Nu crezi că inginerii germani
802
01:04:04,080 --> 01:04:07,200
ar fi vrut să mai taie din costuri
pentru bușon?
803
01:04:09,640 --> 01:04:11,160
Totul se verifică.
804
01:04:11,240 --> 01:04:13,800
Cheia de contact funcționeazăcu încuietoarea capacului.
805
01:04:13,880 --> 01:04:16,880
Dar încuietoarea
din capacul de combustibil
806
01:04:16,960 --> 01:04:20,920
are cu doi clicheți în minus
față cea de aprindere. Uite.
807
01:04:23,520 --> 01:04:26,560
- Deci avem trei sferturi din cheie.
- Două treimi.
808
01:04:26,640 --> 01:04:27,600
Și mai bine!
809
01:04:34,800 --> 01:04:35,840
Da!
810
01:04:35,920 --> 01:04:38,440
Da! Asta e!
811
01:04:38,520 --> 01:04:41,720
Asta e, băga-mi-aș! Ai înțeles? La naiba!
812
01:04:41,800 --> 01:04:44,840
Folosește-ți capul! Căută soluții, nu?
813
01:04:44,920 --> 01:04:48,640
Lasă asta cu încordatul mușchilor!
814
01:04:48,720 --> 01:04:49,840
Futu-i!
815
01:04:49,920 --> 01:04:52,280
Suntem înaintea vremurilor noastre!
816
01:04:52,360 --> 01:04:53,440
Da!
817
01:04:55,480 --> 01:04:56,880
Da!
818
01:04:58,600 --> 01:04:59,520
Da!
819
01:05:01,080 --> 01:05:04,960
- Da!
- Da!
820
01:05:12,160 --> 01:05:13,840
Slavă Domnului!
821
01:05:13,920 --> 01:05:15,920
Ați început fără noi?
822
01:05:16,000 --> 01:05:18,280
- Ho-ho-ho!
- Tată!
823
01:05:18,360 --> 01:05:19,800
Ești de nerecunoscut.
824
01:05:19,880 --> 01:05:21,880
Vino, Piotruś! Vino, Natalka!
825
01:05:21,960 --> 01:05:23,960
- Spuneți-mi, ați fost cuminți?
- Da!
826
01:05:24,040 --> 01:05:26,400
Sigur? Oricum, am ceva pentru voi.
827
01:05:26,480 --> 01:05:29,600
Atenție!
828
01:05:32,400 --> 01:05:33,680
Bravo!
829
01:06:16,880 --> 01:06:18,680
Uite ce față drăguță!
830
01:06:22,760 --> 01:06:24,120
Minunat.
831
01:06:27,040 --> 01:06:29,720
Deci… ai primit pensia alimentară?
832
01:06:29,800 --> 01:06:31,920
- Desigur. Da.
- Totul în ordine, da?
833
01:06:32,400 --> 01:06:36,080
Cred că nu primești de ajuns.
Ce mai înseamnă patru mii, nu?
834
01:06:36,160 --> 01:06:37,600
Tu!
835
01:06:38,480 --> 01:06:42,240
Nikodem, vreau să ți-l prezint
pe noul meu prieten.
836
01:06:42,320 --> 01:06:44,600
Wojciech, Nikodem.
837
01:06:45,960 --> 01:06:46,800
Nikoś.
838
01:06:46,880 --> 01:06:50,760
Sunt impresionat
de munca pe care o faci pentru…
839
01:06:50,840 --> 01:06:53,720
orașul nostru. Și pentru club.
840
01:06:55,040 --> 01:06:57,000
Cât despre cealaltă ocupație
841
01:06:57,680 --> 01:06:58,920
și mai mare respect.
842
01:06:59,960 --> 01:07:04,800
Wojtuś vrea să spună că, dacă ai avea
o slujbă pentru el, ar accepta cu plăcere.
843
01:07:05,960 --> 01:07:08,600
Și oare Wojtuś a fost cuminte anul ăsta?
844
01:07:08,680 --> 01:07:09,760
Pe dracu'.
845
01:07:13,000 --> 01:07:14,800
Moșul ar putea aranja ceva.
846
01:07:16,440 --> 01:07:18,040
La urma urmei, suntem rude.
847
01:07:19,600 --> 01:07:20,960
Mulțumesc!
848
01:07:29,120 --> 01:07:31,000
- O știți pe asta?
- Nu din nou.
849
01:07:31,080 --> 01:07:34,440
Lăsați „nu din nou”,
e doar o poveste frumoasă. Ascultați!
850
01:07:35,720 --> 01:07:37,600
Sigur n-o să prindă poanta.
851
01:07:37,680 --> 01:07:40,320
Cina de Crăciun pe Arca lui Noe.
852
01:07:40,400 --> 01:07:43,800
Animalele s-au căcat peste tot.
853
01:07:54,680 --> 01:07:57,880
Grămezi întregi de rahat,
poate chiar exotic,
854
01:07:57,960 --> 01:08:01,040
n-aveau ei așa ceva.
855
01:08:01,760 --> 01:08:03,280
Groaznică poveste, dar…
856
01:08:04,320 --> 01:08:07,040
În sfârșit, Noe… Ascultați!
857
01:08:07,120 --> 01:08:13,000
„Doamne, poate îmi trimiți un semn.”
858
01:08:13,080 --> 01:08:14,120
Și deodată…
859
01:08:15,040 --> 01:08:18,560
Noah e surprins că bate cineva la ușă,pe o barcă, în mijlocul mării.
860
01:08:18,640 --> 01:08:20,560
Dar se duce la ușă.
861
01:08:21,160 --> 01:08:22,120
„Cine bate?”
862
01:08:22,200 --> 01:08:23,160
Trei rațe pătate!
863
01:08:23,240 --> 01:08:24,080
Bravo!
864
01:08:36,120 --> 01:08:38,200
Mamă, bate palma!
865
01:08:50,080 --> 01:08:53,640
PENTRU TATA
866
01:08:59,280 --> 01:09:00,280
M-am întors!
867
01:09:03,200 --> 01:09:04,680
Ce faci, surioară?
868
01:09:05,840 --> 01:09:07,400
Crăciun fericit, scumpule!
869
01:09:07,480 --> 01:09:09,480
Mulțumesc! Și ție!
870
01:09:11,040 --> 01:09:13,680
- Nu ești în largul tău.
- Nu, totul e bine.
871
01:09:13,760 --> 01:09:15,400
Îmi pot da seama că nu e așa.
872
01:09:16,400 --> 01:09:17,520
M-am îndrăgostit.
873
01:09:19,320 --> 01:09:21,400
Cine e norocosul?
874
01:09:21,480 --> 01:09:24,320
E… Mă ajută la librărie.
875
01:09:25,160 --> 01:09:26,640
Un om foarte bun.
876
01:09:29,400 --> 01:09:31,520
Știi că nu trebuie să lucrezi acolo.
877
01:09:32,080 --> 01:09:34,480
Îi pot face rost de o slujbă și lui,
dacă vrei.
878
01:09:59,400 --> 01:10:01,400
Chiar ești foarte drăguț, Nikoś.
879
01:10:02,240 --> 01:10:05,120
Să le oferi
tuturor celor dragi ceva special.
880
01:10:05,760 --> 01:10:08,240
Ești Moș Crăciun pentru întreaga lume.
881
01:10:09,800 --> 01:10:11,520
N-ai uitat pe nimeni.
882
01:10:36,400 --> 01:10:38,240
Nu-ți desfaci cadourile?
883
01:10:45,400 --> 01:10:46,400
E nemțesc.
884
01:10:47,760 --> 01:10:48,920
Pentru autoapărare.
885
01:10:52,880 --> 01:10:55,200
Prefer originalul… Moș Crăciun.
886
01:10:57,080 --> 01:10:58,000
Au!
887
01:11:04,520 --> 01:11:05,600
E superb.
888
01:11:07,840 --> 01:11:09,160
Tu ești superbă.
889
01:11:13,840 --> 01:11:15,840
Știi de ce-mi place de tine?
890
01:11:16,680 --> 01:11:17,560
Moș Crăciun?
891
01:11:20,360 --> 01:11:21,920
Trăiești în altă lume.
892
01:11:23,200 --> 01:11:24,640
Ai altă familie.
893
01:11:26,360 --> 01:11:28,320
Ai putea uita ușor de mine.
894
01:11:30,320 --> 01:11:31,640
Dar n-o faci.
895
01:11:35,880 --> 01:11:37,720
Simt că sunt ceva pentru tine.
896
01:11:39,000 --> 01:11:41,720
Că această casăe la fel de importantă ca cealaltă.
897
01:11:49,640 --> 01:11:51,320
Mă pot baza mereu pe tine.
898
01:12:01,800 --> 01:12:04,240
Indiferent de cât de puțin timp ai…
899
01:12:23,800 --> 01:12:25,040
Idiotule.
900
01:12:25,120 --> 01:12:26,240
{\an8}Bună seara!
901
01:12:26,320 --> 01:12:28,640
{\an8}FRONTIERA DINTRE POLONIA
ȘI GERMANIA DE EST
902
01:12:29,360 --> 01:12:30,640
Ceva în portbagaj?
903
01:12:36,640 --> 01:12:37,960
Futu-i!
904
01:12:38,040 --> 01:12:39,600
Ieșiți afară!
905
01:12:41,200 --> 01:12:42,200
Ieșiți afară!
906
01:12:46,400 --> 01:12:48,200
Mâinile pe acoperișul mașinii.
907
01:13:03,440 --> 01:13:06,040
Nikoś n-a fost închis.
908
01:13:07,320 --> 01:13:09,320
Doar l-au amendat.
909
01:13:10,320 --> 01:13:12,680
Și i-au luat pașaportul.
910
01:13:15,080 --> 01:13:19,880
Cum vă puteți întreține în Germania?
911
01:13:23,560 --> 01:13:26,720
Căsătorindu-te cu o cetățeană germană.
912
01:13:30,480 --> 01:13:32,280
TE IUBESC
913
01:13:36,040 --> 01:13:37,920
- Bună, Nikoś!
- Bună!
914
01:13:38,000 --> 01:13:39,480
Ce s-a întâmplat?
915
01:13:40,600 --> 01:13:44,480
IEȘI AFARĂ!
916
01:13:54,840 --> 01:13:56,200
Te căsătorești cu mine?
917
01:13:56,960 --> 01:13:57,960
Poftim?
918
01:13:59,040 --> 01:14:00,120
Te iubesc!
919
01:14:00,840 --> 01:14:02,600
Bine, ușor.
920
01:14:02,680 --> 01:14:03,800
Gangsterul meu.
921
01:14:05,840 --> 01:14:06,720
Bine.
922
01:14:10,480 --> 01:14:12,560
Else, termină! Else, calm…
923
01:14:30,000 --> 01:14:31,640
Nu mănânci prea mult?
924
01:14:41,480 --> 01:14:42,480
Totul e bine.
925
01:14:47,760 --> 01:14:48,760
Nu, futu-i…
926
01:14:59,680 --> 01:15:03,640
E o onoare să vă primesc aici.
927
01:15:03,720 --> 01:15:04,840
Da.
928
01:15:12,160 --> 01:15:13,240
Să-mi bag…
929
01:15:38,880 --> 01:15:41,240
Ferestrele au jucat, în viața…
930
01:15:44,560 --> 01:15:46,440
Am spus asta deja.
931
01:15:46,520 --> 01:15:49,760
Nikoś!
932
01:15:55,800 --> 01:15:59,000
Dacă treci granița,
nu te vei mai putea întoarce în Germania.
933
01:16:01,440 --> 01:16:03,640
Mă voi întoarce. Nu știu cum,
934
01:16:05,360 --> 01:16:06,400
dar o voi face.
935
01:16:11,520 --> 01:16:13,480
Era anul 1985
936
01:16:13,560 --> 01:16:15,560
când au început arestările.
937
01:16:15,640 --> 01:16:17,560
Da, i-au închis pe toți.
938
01:16:17,640 --> 01:16:18,720
Transportatorii.
939
01:16:19,280 --> 01:16:22,120
Chiar și pe noul partener
al celei de-a doua soții a lui Nikoś.
940
01:16:22,200 --> 01:16:26,120
Pe băieții din Lechia
care lucrau cu el. Pe toți.
941
01:16:26,760 --> 01:16:28,080
Și Nikoś?
942
01:16:33,800 --> 01:16:34,960
- Alo?
- Fugi!
943
01:16:35,040 --> 01:16:36,920
Chiar acum, în mama mă-sii!
944
01:16:40,920 --> 01:16:43,400
Tată, îmi faci niște clătite?
945
01:16:47,200 --> 01:16:48,160
Sigur, scumpo.
946
01:16:52,120 --> 01:16:54,240
Te duci la muncă azi?
947
01:16:56,600 --> 01:16:58,120
Ca în fiecare zi, scumpo.
948
01:16:58,960 --> 01:17:01,240
Cât timp vei fi plecat?
949
01:17:02,480 --> 01:17:03,560
Doar o clipă.
950
01:17:07,480 --> 01:17:08,400
Poftim.
951
01:17:08,960 --> 01:17:10,920
- Mănâncă sus, la bunica.
- Bine.
952
01:17:14,080 --> 01:17:16,080
Când te întorci?
953
01:17:16,160 --> 01:17:17,200
Într-o clipită.
954
01:17:21,200 --> 01:17:24,320
Nu l-am văzut
pe tata un an întreg după asta.
955
01:17:39,000 --> 01:17:42,760
{\an8}AJUN DE CRĂCIUN
956
01:17:45,880 --> 01:17:47,600
- Bună seara!
- Bună seara!
957
01:17:48,520 --> 01:17:50,120
Avem mandat de percheziție.
958
01:17:50,720 --> 01:17:54,920
Suspectăm că criminalul căutat
Nikodem Skotarczak se ascunde aici.
959
01:18:06,000 --> 01:18:07,600
Știi unde e tati?
960
01:18:08,840 --> 01:18:11,200
Familia la nevoie se cunoaște.
961
01:18:15,000 --> 01:18:17,080
Știi unde-și ține marfa?
962
01:18:22,280 --> 01:18:24,600
Locotenent, coșul e gol.
963
01:18:32,960 --> 01:18:34,200
În regulă.
964
01:18:34,280 --> 01:18:35,360
Cărați-vă naibii!
965
01:18:45,080 --> 01:18:48,760
Se spune că familia dă bine doar în poze.
966
01:18:49,720 --> 01:18:55,320
Asta nu era neapărat valabilși pentru familia lui Nikoś.
967
01:19:00,960 --> 01:19:04,600
{\an8}Silvio a intrat în viața lui Nikoś în '86.
968
01:19:04,680 --> 01:19:09,440
În ciuda unui stil complet diferit,
a fost asociatul lui mulți ani de atunci.
969
01:19:11,480 --> 01:19:13,560
Cel mai apropiat asociat
970
01:19:14,200 --> 01:19:16,440
și mâna lui dreaptă.
971
01:19:28,440 --> 01:19:32,160
Când am fost închis
doi ani în închisoarea Wronki,
972
01:19:33,920 --> 01:19:35,440
am avut un amic
973
01:19:37,200 --> 01:19:39,040
căruia i se spunea „Pinocchio”.
974
01:19:41,240 --> 01:19:42,320
Știi de ce?
975
01:19:43,720 --> 01:19:46,720
Fiindcă în fiecare zi,
976
01:19:48,480 --> 01:19:50,920
cu precizia unui ceasornic,
977
01:19:52,040 --> 01:19:53,520
la opt dimineața,
978
01:19:54,560 --> 01:19:55,920
își freca bastonul.
979
01:19:57,440 --> 01:19:58,560
Silvio.
980
01:20:00,720 --> 01:20:02,120
Bună!
981
01:20:02,200 --> 01:20:03,880
Cine sunt aceste doamne minunate?
982
01:20:04,800 --> 01:20:09,600
Katarzyna și Magdalena. Evident, amândouă
țineau morțiș să-și cunoască șeful.
983
01:20:09,680 --> 01:20:11,000
Mai ales Magdalena.
984
01:20:12,480 --> 01:20:13,720
Stați.
985
01:20:13,800 --> 01:20:17,120
…Skotarczak, căutat pentru furt de mașiniși contrabandă.
986
01:20:17,200 --> 01:20:21,400
Dacă cineva deține informațiilegate de unde s-ar afla,
987
01:20:21,480 --> 01:20:26,760
sunați la 997 sau contactațicea mai apropiată secție de miliție.
988
01:20:26,840 --> 01:20:27,840
Da?
989
01:20:41,920 --> 01:20:43,280
Șefule, ce se întâmplă?
990
01:20:49,480 --> 01:20:53,640
Vom pune corpul surorii noastreîn mormânt fiindcă Hristos a fost
991
01:20:53,720 --> 01:20:58,040
primul care a înviat din morți, dăm suflu
trupurilor muritoare după asemănarea Sa…
992
01:21:06,640 --> 01:21:08,640
Nu înțeleg, băga-mi-aș.
993
01:21:10,520 --> 01:21:13,280
Știe cineva ceva legat de…
994
01:21:14,720 --> 01:21:17,040
de ce a făcut-o?
995
01:21:20,440 --> 01:21:21,520
Pentru că mereu…
996
01:21:23,120 --> 01:21:24,800
mă face să mă gândesc…
997
01:21:27,840 --> 01:21:32,880
ce se întâmplă în capul unei persoane…
998
01:21:35,800 --> 01:21:38,280
care își curmă singură viața, da?
999
01:21:40,920 --> 01:21:42,680
Toți cei dragi mie mor.
1000
01:21:45,720 --> 01:21:48,600
Cumva, sunt singurul care are noroc.
1001
01:21:56,760 --> 01:21:58,720
Și acum ce vrea să facă șefu'?
1002
01:22:08,080 --> 01:22:09,040
Ce?
1003
01:22:11,760 --> 01:22:13,960
- Întreb ce…
- Ia-o din loc!
1004
01:22:18,720 --> 01:22:22,120
În numele Tatălui,
al Fiului și al Sfântului Duh. Amin!
1005
01:22:24,680 --> 01:22:26,240
{\an8}CONSULATUL GERMAN, GDAŃSK
1006
01:22:26,320 --> 01:22:31,240
{\an8}Clientul meu, Nikos Skotarczak,
s-a născut în Danzig în 1954.
1007
01:22:31,760 --> 01:22:35,320
Acesta e certificatul de naștere
al mamei sale, Maria Flugel.
1008
01:22:35,400 --> 01:22:36,480
Tatăl e polonez.
1009
01:22:37,120 --> 01:22:42,120
Mama lui l-a crescut polonez,
ca să nu se deosebească de ceilalți copii.
1010
01:22:42,200 --> 01:22:46,560
Iar acum, clientul meu ar vrea
să se întoarcă în țara lui adevărată.
1011
01:22:46,640 --> 01:22:47,640
Poftiți.
1012
01:23:02,120 --> 01:23:04,680
Nu vorbește germană?
1013
01:23:06,840 --> 01:23:08,160
Zwei laden…
1014
01:23:24,520 --> 01:23:26,400
Miroase a wurst?
1015
01:23:28,440 --> 01:23:29,440
Bună!
1016
01:23:29,960 --> 01:23:30,840
Bună!
1017
01:23:33,160 --> 01:23:36,400
El e Silvio.
Face ce faci tu, dar operează în Polonia.
1018
01:23:37,200 --> 01:23:38,400
Un om de gașcă.
1019
01:23:43,320 --> 01:23:45,400
Ce loc plăcut aveți aici!
1020
01:23:47,480 --> 01:23:48,960
E puțin cam ploios.
1021
01:23:49,040 --> 01:23:50,600
Las să fie!
1022
01:23:52,560 --> 01:23:56,720
Ca falnic cetățean german,
cu rădăcini vechi de șapte generații,
1023
01:23:56,800 --> 01:24:00,120
vă anunț că ne vom întoarce la Hamburg!
1024
01:24:00,200 --> 01:24:01,520
Da!
1025
01:24:08,280 --> 01:24:10,560
Silvio.
1026
01:24:14,040 --> 01:24:16,240
Ți se pare amuzant?
1027
01:24:16,320 --> 01:24:18,120
Hai râzi acum!
1028
01:24:18,200 --> 01:24:20,800
Hai, râzi, fir-ai al dracului! Râzi!
1029
01:24:22,120 --> 01:24:23,320
Ești nebun de legat?
1030
01:24:24,520 --> 01:24:26,720
- Sunt doar supărat.
- Taci dracului!
1031
01:24:27,360 --> 01:24:30,120
Așa vrei să faci afaceri în Reich, futu-i?
1032
01:24:30,200 --> 01:24:32,880
La naiba, omule! M-a supărat.
1033
01:24:37,480 --> 01:24:38,480
Calmează-te!
1034
01:24:38,560 --> 01:24:40,880
Nu știu unde l-a găsit Nikoś pe Silvio,
1035
01:24:40,960 --> 01:24:44,680
dar, indiferent de unde a venit,
n-a fost niciodată de-al nostru.
1036
01:24:44,760 --> 01:24:45,640
{\an8}TREI ANI MAI TÂRZIU
1037
01:24:45,720 --> 01:24:47,240
{\an8}Nu era orășean.
1038
01:24:47,320 --> 01:24:51,720
{\an8}Faptul că Nikoś a stat ascuns,
nu a însemnat că i-a suferit afacerea.
1039
01:24:51,800 --> 01:24:53,480
După inventarea trucului cu bușonul,
1040
01:24:53,560 --> 01:24:56,320
se transportau în Polonia, lunar,
peste o sută de mașini.
1041
01:24:56,400 --> 01:25:01,000
Prin „furt la cerere” mai furau
și mașini de la firme de închiriat mașini.
1042
01:25:01,520 --> 01:25:03,840
Și atunci, Nikoś s-a apucat de băutură.
1043
01:25:05,360 --> 01:25:08,040
Stai. Mă întorc imediat.
1044
01:25:28,240 --> 01:25:29,240
La naiba.
1045
01:25:31,680 --> 01:25:34,000
Cum se spune „sex în trei” în germană?
1046
01:25:34,080 --> 01:25:35,320
Dreiersex.
1047
01:25:36,440 --> 01:25:37,960
Vezi? Te faci înțeles.
1048
01:25:38,040 --> 01:25:39,800
Vezi că poți.
1049
01:25:39,880 --> 01:25:41,840
Ne-am ales cu una deșteaptă.
1050
01:25:42,360 --> 01:25:43,640
Te iubesc…
1051
01:25:47,080 --> 01:25:48,760
La naiba! Spune-mi despre mașină!
1052
01:25:48,840 --> 01:25:51,560
E un șapte. Un BMW seria 7.
1053
01:25:51,640 --> 01:25:53,640
Mă refer la statutul legal.
1054
01:25:57,680 --> 01:25:58,680
Nu e bine.
1055
01:25:59,600 --> 01:26:03,160
A fost un „furt la cerere”.
Și am un pașaport fals la mine.
1056
01:26:07,400 --> 01:26:09,400
Spune-i fetei să se țină bine.
1057
01:26:09,480 --> 01:26:10,480
Ce?
1058
01:26:15,480 --> 01:26:16,680
Să-mi fut una!
1059
01:26:17,240 --> 01:26:18,480
Concentrează-te!
1060
01:26:18,560 --> 01:26:22,320
Când cei doi erau împreună,totul părea posibil.
1061
01:26:22,440 --> 01:26:23,400
Reușim, nu?
1062
01:26:27,760 --> 01:26:28,880
Sigur.
1063
01:26:30,800 --> 01:26:31,960
Cu puțin noroc.
1064
01:26:46,240 --> 01:26:48,000
- Bună dimineața!
- Numele!
1065
01:26:52,840 --> 01:26:55,160
Prietena noastră e însărcinată
1066
01:26:55,240 --> 01:26:57,160
și nu se simțea bine.
1067
01:26:57,240 --> 01:26:59,400
Ne-am grăbit la doctor.
1068
01:27:15,920 --> 01:27:17,920
Scumpo! Stai!
1069
01:27:18,480 --> 01:27:19,480
Nu pe acolo!
1070
01:27:26,200 --> 01:27:27,720
Uitați-o!
1071
01:27:28,800 --> 01:27:32,200
Dar se va întoarce.
Așteptați aici! O aduc eu.
1072
01:27:57,200 --> 01:27:59,200
Am vorbit cu judecătorul.
1073
01:28:00,600 --> 01:28:04,360
Furt de mașină, la volan
în stare de ebrietate cauzând un accident.
1074
01:28:04,880 --> 01:28:07,920
Se pornește de la 18 luni până la doi ani.
1075
01:28:15,240 --> 01:28:16,720
O să mă odihnesc.
1076
01:28:17,200 --> 01:28:18,960
Poate citesc o carte.
1077
01:28:20,320 --> 01:28:23,720
Procuratura a observat
și rădăcinile tale germane suspecte.
1078
01:28:23,800 --> 01:28:28,560
Presupuse rădăcini germane.
Vor să știe despre asta.
1079
01:28:38,800 --> 01:28:39,800
Tu?
1080
01:28:41,200 --> 01:28:42,120
O țestoasă.
1081
01:28:45,320 --> 01:28:46,400
Eu, un tigru.
1082
01:28:52,040 --> 01:28:55,720
La graniță,
am confiscat alte două vehicule furate.
1083
01:28:56,880 --> 01:29:01,600
Dacă băieții tăi,
Michał Dolszewski sau Paweł Kozłowski,
1084
01:29:01,680 --> 01:29:04,640
te dau de gol că ai ordonat contrabanda,
1085
01:29:04,720 --> 01:29:06,040
va fi și mai rău.
1086
01:29:06,560 --> 01:29:10,240
Cred că putem ajunge
la o condamnare de două cifre.
1087
01:29:14,040 --> 01:29:16,520
Silvio execută deja doi ani în Italia.
1088
01:29:17,160 --> 01:29:20,680
Nikoś. S-a terminat.
1089
01:29:21,320 --> 01:29:22,280
S-a terminat.
1090
01:29:23,040 --> 01:29:24,760
Acceptă-mi propunerea!
1091
01:29:25,240 --> 01:29:26,280
Acceptă oferta.
1092
01:29:26,360 --> 01:29:28,160
S-ar putea să nu mai primești alta.
1093
01:29:28,240 --> 01:29:30,080
S-ar putea să nu primești alta.
1094
01:29:31,600 --> 01:29:34,480
Ce ne propuneți?
1095
01:29:36,600 --> 01:29:39,520
Începe să depui mărturie.
1096
01:29:43,200 --> 01:29:44,080
Minunat.
1097
01:29:46,000 --> 01:29:48,360
Ai învățat să sprechen poloneză.
1098
01:29:50,280 --> 01:29:51,280
Minunat.
1099
01:29:53,600 --> 01:29:54,960
Atunci spune asta.
1100
01:29:56,560 --> 01:29:58,760
„Șase sași în șase saci.”
1101
01:30:00,280 --> 01:30:02,880
Dacă ești un poliglot
care vorbește atât de frumos,
1102
01:30:02,960 --> 01:30:08,840
vreau să aud cum spui:
„Șase sași în șase saci.”
1103
01:30:12,080 --> 01:30:12,920
Șase.
1104
01:30:13,520 --> 01:30:14,680
Șase.
1105
01:30:15,320 --> 01:30:20,560
Ai… șase… sași… în…
1106
01:30:20,640 --> 01:30:23,360
în… șase…
1107
01:30:25,400 --> 01:30:26,440
saci.
1108
01:30:30,440 --> 01:30:33,040
Spune-i să spună:„Șase sași în șase saci.”
1109
01:30:36,520 --> 01:30:40,640
Spune-i domnului cum să spună:
„Șase sași în șase saci.”
1110
01:30:40,720 --> 01:30:42,320
Te ascult. Ei bine?
1111
01:30:43,080 --> 01:30:48,280
Spune-mi doar: „Șase sași în șase saci.”
1112
01:30:51,880 --> 01:30:52,720
La dracu'!
1113
01:30:59,360 --> 01:31:00,480
Scuze!
1114
01:31:01,480 --> 01:31:04,320
De ce nu ești cu mine?
De ce nu vrei să-i spui?
1115
01:31:04,400 --> 01:31:06,040
Dar ce rost are?
1116
01:31:06,120 --> 01:31:08,640
Ideea e că vreau să știu cum o spune.
1117
01:31:08,720 --> 01:31:12,400
Te rog, spune-i: „șase sași în șase saci”
1118
01:31:12,480 --> 01:31:15,160
în acest moment!
1119
01:31:15,240 --> 01:31:16,160
Hai, spune-i!
1120
01:31:17,120 --> 01:31:18,800
Sunt înconjurat de idioți.
1121
01:31:19,640 --> 01:31:21,400
- Ajută-mă, fir-ar să fie!
- Șase…
1122
01:31:21,480 --> 01:31:23,200
Nu mie, lui!
1123
01:31:23,280 --> 01:31:24,440
Te rog!
1124
01:31:24,520 --> 01:31:25,520
Îmi pare rău.
1125
01:31:27,240 --> 01:31:30,200
Te rog, spune-i: „Șase sași în șase saci.”
E așa de greu?
1126
01:31:31,200 --> 01:31:33,520
- Șase
- Minunat. Te rog!
1127
01:31:36,440 --> 01:31:38,080
Ia masa aia!
1128
01:31:38,160 --> 01:31:41,560
Acum, ia loc și spune-i!
1129
01:31:41,640 --> 01:31:45,720
„Șase sași în șase saci.”
1130
01:31:45,800 --> 01:31:46,680
Acum!
1131
01:31:46,760 --> 01:31:49,520
Poate îmi spui ceva mai inteligent,
1132
01:31:49,600 --> 01:31:52,360
o propoziție simplă:
„Șase sași în șase saci.”
1133
01:31:52,440 --> 01:31:53,920
Te rog.
1134
01:31:54,000 --> 01:31:55,600
Începe
1135
01:31:56,400 --> 01:31:57,520
să depui mărturie!
1136
01:31:58,120 --> 01:31:59,320
Ce mama mă-sii?
1137
01:32:03,440 --> 01:32:09,400
„Șase sași în șase saci”! Sacii dracului!
1138
01:32:11,080 --> 01:32:12,080
Saci!
1139
01:32:13,320 --> 01:32:14,320
Saci!
1140
01:32:25,280 --> 01:32:26,280
Stați deoparte!
1141
01:32:32,120 --> 01:32:33,120
Pleacă dracului!
1142
01:32:34,360 --> 01:32:35,800
Nu mă atinge!
1143
01:32:49,040 --> 01:32:53,720
Nikoś a primit sentința de 21 de luniîntr-o închisoare de maximă securitate.
1144
01:32:56,240 --> 01:32:59,720
Dar tot nu a vindecat rănilepe care un băiețel din Polonia
1145
01:32:59,800 --> 01:33:03,400
le-a provocat sistemului judiciar germanîn toată măreția sa.
1146
01:33:06,760 --> 01:33:08,400
Rănile erau proaspete
1147
01:33:08,480 --> 01:33:11,560
și pentru a le cicatriza,erau necesare noi acuzații.
1148
01:33:16,160 --> 01:33:20,040
Pedeapsa pentru acele cicatrici abia urma.
1149
01:33:25,920 --> 01:33:30,400
{\an8}ÎNCHISOARE DE MAXIMĂ SECURITATE
TEGEL, BERLIN 1989
1150
01:33:42,160 --> 01:33:43,560
Ai ceva în poloneză?
1151
01:33:46,160 --> 01:33:48,360
{\an8}NIKOS KAZANTZAKIS
ZORBA GRECUL
1152
01:33:49,240 --> 01:33:50,360
Nikoś?
1153
01:33:54,800 --> 01:33:55,960
Și eu sunt Nikoś.
1154
01:34:00,000 --> 01:34:01,160
Ce face Lechia?
1155
01:34:01,240 --> 01:34:02,680
Las-o baltă.
1156
01:34:04,840 --> 01:34:06,720
Ce fac orășenii?
1157
01:34:06,800 --> 01:34:09,760
Pătatu' are o logodnică nouă.
1158
01:34:11,200 --> 01:34:14,120
Băieții se agită ca de obicei.
1159
01:34:14,720 --> 01:34:16,800
Silvio e la zdup în Italia.
1160
01:34:16,880 --> 01:34:18,680
Silvio nu e un orășean.
1161
01:34:20,400 --> 01:34:21,400
Da, știu.
1162
01:34:25,160 --> 01:34:26,160
Spune-mi,
1163
01:34:28,200 --> 01:34:30,600
cum îți omori timpul pe aici?
1164
01:34:30,680 --> 01:34:32,000
Citesc cărți.
1165
01:34:33,760 --> 01:34:35,600
Ai citit Zorba Grecul?
1166
01:34:36,960 --> 01:34:38,640
N-am timp de cărți.
1167
01:34:40,400 --> 01:34:41,400
Așa e.
1168
01:34:43,520 --> 01:34:46,480
Grecul ăla era un tip cumsecade.
1169
01:34:47,200 --> 01:34:49,200
A făcut doar ce a vrut. Era dârz.
1170
01:34:50,840 --> 01:34:53,080
Știa să-și trăiască viața din plin.
1171
01:34:53,800 --> 01:34:54,640
Da, dar el
1172
01:34:56,040 --> 01:35:01,080
era în Grecia însorită,
nu în închisoare, nu-i așa?
1173
01:35:05,360 --> 01:35:09,200
Mai întâi Gabrysia, apoi Teresa.
La naiba, copiii cresc fără tată.
1174
01:35:14,800 --> 01:35:18,320
Mi-au dat
doar o periuță și o pastă de dinți.
1175
01:35:21,160 --> 01:35:22,480
Își pierd strălucirea.
1176
01:35:30,320 --> 01:35:32,520
Gata. S-a încheiat.
1177
01:35:39,640 --> 01:35:40,720
Asta e.
1178
01:35:44,120 --> 01:35:45,240
Ajunge.
1179
01:35:46,200 --> 01:35:47,200
S-a încheiat.
1180
01:38:01,840 --> 01:38:04,120
Din cauza sinuciderilor din familia ta
1181
01:38:04,200 --> 01:38:06,600
și având în vedere starea ta generală,
1182
01:38:07,960 --> 01:38:12,600
îți vei petrece
restul sentinței la secția de psihiatrie.
1183
01:38:15,120 --> 01:38:16,680
O să te faci bine acolo.
1184
01:38:39,320 --> 01:38:42,280
ZORBA GRECUL
1185
01:38:50,280 --> 01:38:54,160
Silvio a stat într-o închisoare italiană
și și-a pierdut complet mințile.
1186
01:38:54,240 --> 01:38:57,720
A învățat rapid limba și a pututasculta poveștile mafiei italiene.
1187
01:38:57,800 --> 01:38:59,920
Despre reguli, legături de familie
1188
01:39:00,000 --> 01:39:02,000
și oferte care nu pot fi refuzate.
1189
01:39:05,040 --> 01:39:06,840
Trebuie să facem ceva.
1190
01:39:10,000 --> 01:39:11,080
Când s-a întors,
1191
01:39:11,160 --> 01:39:14,680
era sigur că le poate aplicape toate în curtea noastră.
1192
01:39:15,920 --> 01:39:18,440
Credea asta și mai tare
când trăgea pe nas.
1193
01:39:19,920 --> 01:39:21,360
Legat de ce?
1194
01:39:25,440 --> 01:39:26,440
Ei bine?
1195
01:39:27,040 --> 01:39:28,520
Să facem ceva despre ce?
1196
01:39:29,400 --> 01:39:31,400
Legat de mio capo.
1197
01:39:33,720 --> 01:39:35,600
Legat de Nikoś, fir-ar să fie!
1198
01:39:36,680 --> 01:39:39,160
Și legat de tot ce se întâmplă pe aici.
1199
01:39:40,000 --> 01:39:43,080
Cineva trebuie să conducă
afacerea asta, nu?
1200
01:39:44,680 --> 01:39:46,480
Afacerea merge de una singură.
1201
01:39:48,360 --> 01:39:49,480
Aici greșiți.
1202
01:39:50,840 --> 01:39:53,760
Până la urmă, cineva o să o fure.
1203
01:39:54,880 --> 01:39:56,440
Fără șeful nostru,
1204
01:39:57,720 --> 01:39:59,520
totul se va destrăma.
1205
01:40:02,320 --> 01:40:03,400
Vidul…
1206
01:40:05,600 --> 01:40:06,440
Vidul…
1207
01:40:11,400 --> 01:40:12,680
detestă golul.
1208
01:40:16,720 --> 01:40:18,720
Despre ce dracu' vorbești?
1209
01:40:20,600 --> 01:40:23,400
Cineva trebuie
să țină lucrurile laolaltă, nu?
1210
01:40:25,480 --> 01:40:26,840
Sau nu?
1211
01:40:28,720 --> 01:40:31,040
Să conducă cu o mână de fier.
1212
01:40:31,800 --> 01:40:34,240
Folosești des cuvântul „cineva”.
1213
01:40:35,680 --> 01:40:37,000
Ai pe cineva în minte?
1214
01:40:43,560 --> 01:40:45,560
Păi, nu știu.
1215
01:40:48,640 --> 01:40:52,080
Oamenii văd ce se întâmplă, nu?
1216
01:40:52,680 --> 01:40:54,920
Pot pune lucrurile cap la cap.
1217
01:40:56,800 --> 01:40:58,120
Și soluția e evidentă.
1218
01:40:58,720 --> 01:41:00,840
De fapt, chiar tu
1219
01:41:02,080 --> 01:41:03,600
ai pus lucrurile cap la cap, nu?
1220
01:41:04,320 --> 01:41:05,840
Super. Nu m-ai înțeles.
1221
01:41:07,200 --> 01:41:08,200
Poftim?
1222
01:41:14,680 --> 01:41:16,160
Sunt îngrijorat…
1223
01:41:16,240 --> 01:41:17,080
Nu!
1224
01:41:17,680 --> 01:41:19,560
…despre capul familiei noastre.
1225
01:41:19,640 --> 01:41:20,960
Nu-ți face tu griji!
1226
01:41:21,040 --> 01:41:23,920
Capul nostru se descurcă de unul singur.
1227
01:41:24,880 --> 01:41:25,800
Ai înțeles?
1228
01:41:31,440 --> 01:41:32,720
Am înțeles.
1229
01:41:39,280 --> 01:41:41,280
Târfuliță mică…
1230
01:41:42,080 --> 01:41:43,480
Vorbești italiană.
1231
01:41:47,880 --> 01:41:51,760
{\an8}SECȚIA DE PSIHIATRIE, ÎNCHISOAREA TEGEL,
4 DECEMBRIE 1989
1232
01:42:05,320 --> 01:42:08,240
Dorința de libertate și dragostea de viață
1233
01:42:08,320 --> 01:42:11,440
erau mai puternice decât frica de moarte.
1234
01:42:14,320 --> 01:42:17,120
Fiecare strop de sânge vărsat de Nikoś
1235
01:42:17,200 --> 01:42:19,800
îl apropia mai mult și de viață
1236
01:42:20,520 --> 01:42:21,840
și de moarte.
1237
01:42:21,920 --> 01:42:22,760
Acum!
1238
01:42:30,640 --> 01:42:33,920
„Toată Germania e șocată
de evadarea spectaculoasă
1239
01:42:34,000 --> 01:42:35,960
a criminalului polonez.” La naiba!
1240
01:42:36,040 --> 01:42:40,400
„Nikodem Skotarczak a slăbit intenționat
ca să arate ca fratele său,
1241
01:42:40,480 --> 01:42:44,600
în timp ce fratele lui s-a îngrășat
și și-a lăsat barbă.”
1242
01:42:45,120 --> 01:42:46,120
Futu-vă-n gât!
1243
01:42:53,920 --> 01:42:56,400
„Nikoś și-a înscenat sinuciderea
1244
01:42:56,480 --> 01:43:00,160
și a fost transferat
într-o secție cu securitate redusă.
1245
01:43:00,240 --> 01:43:02,800
Acolo, nu a observat nimeni
1246
01:43:02,880 --> 01:43:05,360
când Nikodem Skotarczak
1247
01:43:05,440 --> 01:43:07,840
a făcut schimb de locuri cu fratele lui,
1248
01:43:07,920 --> 01:43:12,520
și a ieșit ca o floare
din închisoarea Tegel.”
1249
01:43:13,240 --> 01:43:14,880
Trăiască iubitul meu!
1250
01:43:30,920 --> 01:43:33,640
„Poate că nici până acum
nu ne-am fi dat seama
1251
01:43:33,720 --> 01:43:37,480
dacă Nikoś nu i-ar fi trimis
o vedere directorului închisorii
1252
01:43:37,560 --> 01:43:39,880
în care i-a descris toată schema.”
1253
01:43:44,480 --> 01:43:45,480
Futu-i!
1254
01:44:08,320 --> 01:44:09,320
Cât îl iubesc!
1255
01:44:12,360 --> 01:44:15,560
{\an8}„Cum e posibil
ca un hoț de mașini din Polonia
1256
01:44:15,640 --> 01:44:19,360
{\an8}să păcălească
tot sistemul judiciar german?”
1257
01:44:20,360 --> 01:44:21,440
În cinstea mea!
1258
01:44:42,080 --> 01:44:43,320
Salut!
1259
01:44:43,400 --> 01:44:44,800
Salut!
1260
01:44:46,760 --> 01:44:49,000
Ăsta e viitorul!
1261
01:44:50,000 --> 01:44:50,880
Poftim?
1262
01:44:53,960 --> 01:44:55,600
- Futura.
- Adică cocaina?
1263
01:44:56,320 --> 01:44:57,480
Vrei?
1264
01:44:58,840 --> 01:45:02,400
Silvio. Știi cum îți fute creierii?
1265
01:45:06,000 --> 01:45:07,000
Nici gând!
1266
01:45:16,800 --> 01:45:18,520
La dracu', sunt înfundat.
1267
01:45:20,360 --> 01:45:22,480
Nu putem continua așa.
1268
01:45:22,920 --> 01:45:25,600
Când îl căutăm noi, e în țara voastră.
1269
01:45:25,680 --> 01:45:29,160
Când îl cauți voi, e în țara noastră.
1270
01:45:29,720 --> 01:45:32,640
Când îl căutăm toți, nu e de găsit.
Să-i punem capăt odată!
1271
01:45:32,720 --> 01:45:33,560
Fu…
1272
01:45:35,520 --> 01:45:39,320
Nikoś și-a schimbat modul de operare.
Nu mai supraveghează totul.
1273
01:45:39,840 --> 01:45:42,440
Și-a împărțit
grupul în unități specializate.
1274
01:45:44,200 --> 01:45:47,760
M-am dat de fund și tot înfundat sunt!
1275
01:45:53,680 --> 01:45:55,320
Băga-mi-aș să-mi bag!
1276
01:45:56,480 --> 01:45:59,560
S-a împrăștiat peste tot!
1277
01:45:59,640 --> 01:46:02,920
Se pare că drogurile au apărut în Trioraș,
1278
01:46:03,000 --> 01:46:05,040
dar nu știm dacă e vorba de Nikoś.
1279
01:46:05,880 --> 01:46:07,400
Ar trebui să te lași.
1280
01:46:14,440 --> 01:46:16,320
Mi-ar fi bună o a treia nară.
1281
01:46:16,400 --> 01:46:20,520
Ceea ce a făcut
Nikoś e impardonabil în țara mea.
1282
01:46:21,320 --> 01:46:24,640
Șefii mei îi vor capul,
1283
01:46:25,160 --> 01:46:27,360
iar eu o să-l livrez.
1284
01:46:27,440 --> 01:46:32,600
Toate ziarele care i-au descris evadarea,
trebuie să publice fața lui după gratii.
1285
01:46:33,320 --> 01:46:35,800
Dle general, sauna e aproape gata.
1286
01:46:35,880 --> 01:46:37,040
Bine.
1287
01:46:38,720 --> 01:46:41,640
Nu-mi pasă unde, ci doar să fie închis.
1288
01:46:42,960 --> 01:46:44,800
Bună, frate! Ce mult a trecut!
1289
01:46:49,760 --> 01:46:53,680
Nu te-aș putea răsplăti nici dacă aș fi
cel mai bogat om din Trioraș.
1290
01:46:57,280 --> 01:46:58,400
Nu e nevoie, frate.
1291
01:46:59,560 --> 01:47:00,600
Pentru început.
1292
01:47:02,680 --> 01:47:03,760
Pentru mine?
1293
01:47:05,240 --> 01:47:08,360
- Voi fi cel mai rapid om din Trioraș!
- Deja ești.
1294
01:47:09,640 --> 01:47:11,000
Și încă ceva.
1295
01:47:11,680 --> 01:47:17,200
Se pare că strângea ceva. Poate mizerii
bune de șantaj, poate bani, nu știu.
1296
01:47:17,280 --> 01:47:19,760
Știi ceva despre asta, colegu'?
1297
01:47:25,680 --> 01:47:26,720
Domnule comisar!
1298
01:47:26,800 --> 01:47:28,800
Dvs știți ceva despre asta?
1299
01:47:45,640 --> 01:47:47,440
Vei conduce mașina lui Marek.
1300
01:47:50,600 --> 01:47:53,480
- Curăță mizeria asta!
- Care-i marca lui Marek?
1301
01:49:07,120 --> 01:49:08,400
Hei, du-te!
1302
01:49:10,280 --> 01:49:11,320
O să fiu bine.
1303
01:49:22,000 --> 01:49:23,800
L-am iubit pe gangsterul meu.
1304
01:49:25,360 --> 01:49:28,680
După câteva luni,
am născut-o pe fiica noastră, Marta.
1305
01:49:29,960 --> 01:49:30,880
Și noi?
1306
01:49:32,240 --> 01:49:35,040
Eram un artistă, o balerină. Și el…
1307
01:49:41,440 --> 01:49:43,080
N-am fi avut niciun viitor.
1308
01:50:03,440 --> 01:50:04,920
{\an8}CRACOVIA
UN AN MAI TÂRZIU
1309
01:50:05,000 --> 01:50:06,000
{\an8}Andrzej?
1310
01:50:06,680 --> 01:50:09,160
{\an8}Iisuse, frumosul meu Andy din Budapesta?
1311
01:50:09,240 --> 01:50:10,240
Bună!
1312
01:50:11,280 --> 01:50:13,120
- A trecut ceva timp.
- Da.
1313
01:50:13,200 --> 01:50:16,560
- Care-i treaba, Nikoś, frate?
- Magi!
1314
01:50:16,640 --> 01:50:18,600
Mă bucur să te văd. Bună!
1315
01:50:19,920 --> 01:50:22,200
Nikoś, el e Wiesiek din Wolomin.
1316
01:50:22,280 --> 01:50:23,480
Îi spunem Wiezure.
1317
01:50:23,560 --> 01:50:25,000
- Bună!
- Bună, Wiesio!
1318
01:50:25,080 --> 01:50:26,200
Nikoś, vino puțin!
1319
01:50:26,280 --> 01:50:29,760
Ascultă. De dragul vremurilor bune,
am o rugăminte.
1320
01:50:30,360 --> 01:50:31,640
Sigur, Andy.
1321
01:50:32,840 --> 01:50:37,120
Știu că în… Budapesta,
1322
01:50:37,200 --> 01:50:39,440
relația noastră era diferită.
1323
01:50:39,520 --> 01:50:41,720
Pe atunci, în comparație cu tine,
1324
01:50:42,200 --> 01:50:43,280
eram atâta de mic.
1325
01:50:43,360 --> 01:50:44,280
- Un sfrijit.
- Hai!
1326
01:50:44,360 --> 01:50:45,320
Așa era.
1327
01:50:50,640 --> 01:50:55,120
Ascultă, hai să renunțăm
la „Andy” și tonul ăsta superior, bine?
1328
01:50:59,600 --> 01:51:02,800
Vreau să-ți prezint pe cineva.
S-o cunoașteți cu toții.
1329
01:51:03,280 --> 01:51:05,360
Nikita, noua mea iubită.
1330
01:51:05,440 --> 01:51:08,560
Nikita e Miss Tricou Umed
a Voievodatului Toruń.
1331
01:51:08,640 --> 01:51:10,080
- Voievodatul Łódź.
- Ce?
1332
01:51:10,160 --> 01:51:11,800
Bine, Nikoś.
1333
01:51:12,800 --> 01:51:14,120
Să spargem gheața!
1334
01:51:14,200 --> 01:51:16,920
Viața în Triorașe împărțită în două perioade.
1335
01:51:17,000 --> 01:51:19,640
Prima, epoca de aur.
1336
01:51:20,200 --> 01:51:23,800
A doua a început când a apărut cocaina.
1337
01:51:23,880 --> 01:51:25,360
Toată lumea se droga.
1338
01:51:25,440 --> 01:51:27,080
Escroci, activiști,
1339
01:51:27,160 --> 01:51:31,520
bărbați, femei, polițiști.Toți erau încântați de idee.
1340
01:51:31,600 --> 01:51:32,880
Ce marfă bună!
1341
01:51:32,960 --> 01:51:35,640
Nu se întrebauniciodată ce trăgeau pe nas.
1342
01:51:35,720 --> 01:51:38,440
Unii amestecau cocaina cu atâtea mizerii,
1343
01:51:38,520 --> 01:51:41,040
încât poliția nici n-ar fi avut motivsă-i aresteze.
1344
01:51:41,120 --> 01:51:43,080
Li se părea doar că „marfa e slabă”…
1345
01:51:43,160 --> 01:51:44,200
Cam fâsâită.
1346
01:51:44,280 --> 01:51:46,080
…și continuau să tragă pe nas.
1347
01:51:46,560 --> 01:51:50,600
Important era să tragi ceva pe nas.
1348
01:51:50,680 --> 01:51:55,080
Din toată țara,poate doar câțiva norocoși de pe coastă
1349
01:51:55,160 --> 01:51:57,080
prizau cocaină, și nu var.
1350
01:51:57,160 --> 01:52:00,360
Dar cei mai mari jucătoriau avut mereu pe masă…
1351
01:52:00,440 --> 01:52:02,040
Blană!
1352
01:52:03,320 --> 01:52:04,600
Înțelegi tu.
1353
01:52:07,400 --> 01:52:08,560
Cocaină!
1354
01:52:09,280 --> 01:52:12,520
Scumpule, încearcă și tu!
Coca îmi întărește sfârcurile.
1355
01:52:18,960 --> 01:52:20,440
Ce-mi iubesc gangsterul.
1356
01:52:21,120 --> 01:52:23,000
Și îmi place când mă fute.
1357
01:52:52,440 --> 01:52:54,760
Atunci s-a schimbat totul.
1358
01:53:11,120 --> 01:53:14,800
A fost începutul unui nou drumpentru Nikoś și, simultan…
1359
01:53:18,920 --> 01:53:20,400
începutul sfârșitului.
1360
01:53:41,280 --> 01:53:42,160
Nikoś!
1361
01:53:43,200 --> 01:53:45,200
Nikoś!
1362
01:53:46,360 --> 01:53:47,920
Trăiască Regele Coastei!
1363
01:53:53,760 --> 01:53:57,680
Nikoś, știi că rahatul ăsta
îți face capul tare,
1364
01:53:57,760 --> 01:53:59,520
dar îți înmoaie altceva
1365
01:53:59,600 --> 01:54:01,200
și așa și rămâne.
1366
01:54:06,000 --> 01:54:09,720
Nikoś, ascultă,
îl aveți pe individul ăla Silvio.
1367
01:54:10,760 --> 01:54:11,760
Așa e.
1368
01:54:12,800 --> 01:54:15,720
Am vrea să-l mai ponderezi puțin.
1369
01:54:17,040 --> 01:54:19,040
Nikoś! Hei!
1370
01:54:19,720 --> 01:54:22,080
Aș vrea să bagi asta la cap.
1371
01:54:23,720 --> 01:54:25,600
Potolește-l sau îl potolim noi!
1372
01:54:27,400 --> 01:54:29,160
Ce mă rugați voi de fapt?
1373
01:54:29,240 --> 01:54:31,360
Deocamdată, doar te rugăm.
1374
01:54:32,120 --> 01:54:33,760
Scuze!
1375
01:54:40,320 --> 01:54:41,320
Andy.
1376
01:54:43,760 --> 01:54:47,240
M-ai rugat să nu-ți spun Andy,
deci cum vrei să-ți spun?
1377
01:54:48,800 --> 01:54:49,800
Cum adică?
1378
01:54:52,120 --> 01:54:54,240
La fel ca toți cei
din Pruszków și Varșovia.
1379
01:54:55,560 --> 01:54:56,560
Pershing.
1380
01:54:59,720 --> 01:55:00,800
Foarte bine.
1381
01:55:02,640 --> 01:55:03,760
{\an8}Băga-mi-aș!
1382
01:55:03,840 --> 01:55:05,560
{\an8}CRACOVIA
13 MARTIE 1992
1383
01:55:05,680 --> 01:55:07,640
Ce gust ar trebui să aibă?
1384
01:55:11,240 --> 01:55:13,120
Nu știi nici măcar żur să faci?
1385
01:55:13,200 --> 01:55:15,280
- Ei bine, nu.
- Îmbracă-te!
1386
01:55:18,280 --> 01:55:19,280
Iisuse, copiii.
1387
01:55:19,360 --> 01:55:20,480
Tată!
1388
01:55:20,560 --> 01:55:22,880
Natalka. Bună, dragă!
1389
01:55:23,840 --> 01:55:25,040
Nu.
1390
01:55:25,120 --> 01:55:26,240
Bună, Piotruś!
1391
01:55:26,320 --> 01:55:28,720
Oamenii normali
își fac singuri curățenie de Paște,
1392
01:55:28,800 --> 01:55:30,880
dar fostul meu soț
angajează o stripteuză.
1393
01:55:30,960 --> 01:55:31,840
Poftim?
1394
01:55:32,520 --> 01:55:35,480
Bună, Wojtuś! Mai ești băiat cuminte?
1395
01:55:35,560 --> 01:55:36,520
Da.
1396
01:55:37,560 --> 01:55:39,120
Noua mea iubită, Nikita.
1397
01:55:39,200 --> 01:55:42,120
- Ți-o prezint pe noua ta mamă vitregă.
- Bună!
1398
01:55:42,200 --> 01:55:43,840
Frumos dezbrăcată.
1399
01:55:43,920 --> 01:55:46,160
- Termină!
- Da, dezbrăcată.
1400
01:55:46,240 --> 01:55:48,520
- Te-a salutat!
- Bună!
1401
01:55:49,960 --> 01:55:52,960
Ascultă… poate știi tu
1402
01:55:53,920 --> 01:55:56,360
ce se pune la żur ca să fie mai acră?
1403
01:55:56,440 --> 01:55:59,160
M-am gândit
să-i pun niște scrum de țigară,
1404
01:55:59,800 --> 01:56:02,040
dar avem și nefumători aici, nu?
1405
01:56:03,520 --> 01:56:05,160
Ce pizda mă-sii?
1406
01:56:09,080 --> 01:56:10,560
Lasă supa, bine?
1407
01:56:11,480 --> 01:56:12,440
Și îmbracă-te!
1408
01:56:12,520 --> 01:56:15,880
- Care e problema ta?
- Du-te și îmbracă-te de sărbători!
1409
01:56:17,600 --> 01:56:18,520
Vino, Natalka!
1410
01:56:24,400 --> 01:56:27,120
La żur trebuie să pui semințe de muștar.
1411
01:56:27,200 --> 01:56:28,320
Semințe de muștar?
1412
01:56:30,440 --> 01:56:31,880
Nu mi-a trecut prin cap.
1413
01:56:37,560 --> 01:56:40,040
Grăbiți-vă, vă rog! Am întârziat deja.
1414
01:56:52,640 --> 01:56:53,640
Ascultați!
1415
01:56:54,600 --> 01:56:57,240
Înainte să ajungă, am un anunț de făcut.
1416
01:57:00,600 --> 01:57:02,280
Nu-ți face iluzii!
1417
01:57:05,880 --> 01:57:09,000
Avocatul meu spune
că probabil mă vor lăsa în pace.
1418
01:57:09,080 --> 01:57:11,320
Da? Poți veni acasă?
1419
01:57:11,400 --> 01:57:13,600
Da, peste o lună, poate două.
1420
01:57:16,040 --> 01:57:17,120
Da.
1421
01:57:19,080 --> 01:57:22,240
Nu-i lăsa
să mai te urmărească, tată. Te rog.
1422
01:57:24,520 --> 01:57:25,520
Bine.
1423
01:57:25,600 --> 01:57:26,960
Au plecat azi-noapte.
1424
01:57:27,040 --> 01:57:29,240
Trebuia să fii ajuns de două ore.
1425
01:57:38,000 --> 01:57:39,360
Hai la o plimbare!
1426
01:57:39,440 --> 01:57:41,760
Era vineri, data de 13.
1427
01:57:45,320 --> 01:57:46,400
Vinerea Mare.
1428
01:57:55,120 --> 01:57:56,120
Ești bine?
1429
01:58:01,360 --> 01:58:02,440
Da.
1430
01:58:05,280 --> 01:58:09,000
Marek! Mai încet, ne omori.
1431
01:58:13,440 --> 01:58:14,440
Ce naiba?
1432
01:58:16,000 --> 01:58:17,480
Tată, ce e?
1433
01:58:18,720 --> 01:58:19,720
Rămâi în mașină!
1434
01:59:39,640 --> 01:59:42,120
Cei care se tem să trăiască,
1435
01:59:42,200 --> 01:59:43,680
învață să iubească.
1436
01:59:45,160 --> 01:59:49,320
Cei care iubesc viața,se tem de durere și învață să-i facă față.
1437
01:59:54,440 --> 01:59:57,320
Dintr-un foc, și-a pierdut fratele
1438
01:59:57,920 --> 02:00:00,800
mama și prima soacră.
1439
02:00:01,480 --> 02:00:05,360
Asta a fost ultima lui lecție.
1440
02:00:06,880 --> 02:00:09,480
{\an8}VARȘOVIA
LA CÂTEVA LUNI DUPĂ
1441
02:00:10,040 --> 02:00:13,600
{\an8}Nikoś, știi că, ori de câte ori
mă suni să-mi ceri ajutorul,
1442
02:00:13,680 --> 02:00:15,280
voi face tot ce pot.
1443
02:00:16,080 --> 02:00:19,080
Poți sta aici cât vrei.
1444
02:00:20,480 --> 02:00:21,880
Cum îți place aici?
1445
02:00:30,480 --> 02:00:31,680
E aproape ca acasă.
1446
02:00:35,040 --> 02:00:37,760
Ai văzut poza cu porcușorul meu?
1447
02:00:38,720 --> 02:00:40,280
Știi cum am cunoscut-o?
1448
02:00:41,320 --> 02:00:42,680
În timpul serviciului.
1449
02:00:43,480 --> 02:00:47,560
Îi tot ciomăgeam stăpânul cu un ciocan,
sângele țâșnea peste tot,
1450
02:00:47,640 --> 02:00:52,120
iar ea, ca o pisicuță,
mi se freacă de glezne.
1451
02:00:53,080 --> 02:00:56,600
Am fost atât de emoționat,
încât am luat-o cu mine.
1452
02:00:57,200 --> 02:01:00,880
Nu știam că un bărbat
poate iubi o scroafă atât de mult.
1453
02:01:17,840 --> 02:01:20,160
Mai încet, în pizda mă-sii!
1454
02:01:24,800 --> 02:01:26,280
Afacerea asta se schimbă.
1455
02:01:28,240 --> 02:01:31,720
Ieri, Pershing și Wiezure erau prieteni.
1456
02:01:32,360 --> 02:01:34,080
Azi sunt în război.
1457
02:01:34,160 --> 02:01:36,840
Dacă erai prieten cu amândoi,
1458
02:01:38,480 --> 02:01:40,880
trebuia să alegi o parte acum.
1459
02:01:40,960 --> 02:01:42,440
Și ce a pățit scroafa?
1460
02:01:43,840 --> 02:01:45,760
Am hrănit-o, am crescut-o mare.
1461
02:01:45,840 --> 02:01:48,160
Putea chiar să facă aport.
1462
02:01:48,240 --> 02:01:52,840
Avea atâta poftă de mâncare,
încât devora bărbați cu tot cu pantofi.
1463
02:01:52,920 --> 02:01:56,640
Imaginează-ți că, timp de patru ani,
am locuit cu o scroafă
1464
02:01:56,720 --> 02:01:59,240
care a mâncat jumătate din Wołomin.
1465
02:02:00,800 --> 02:02:01,800
Și acum?
1466
02:02:02,600 --> 02:02:04,080
Ce face? Unde e?
1467
02:02:05,000 --> 02:02:07,200
Un nemernic a călcat-o cu mașina.
1468
02:02:09,280 --> 02:02:12,080
Și a lăsat-o să moară în mijlocul străzii.
1469
02:02:15,480 --> 02:02:18,760
A fost acum două zile
și încă nu mi-am revenit.
1470
02:02:25,360 --> 02:02:27,360
Așa că, vezi tu, uneori,
1471
02:02:29,840 --> 02:02:34,520
circumstanțele decid
dacă vei mânca sau vei fi mâncat.
1472
02:02:39,160 --> 02:02:41,160
Ascultă, frate…
1473
02:02:43,240 --> 02:02:46,760
de dragul vremurilor de demult
din Budapesta, voi fi sincer.
1474
02:02:51,280 --> 02:02:54,240
Eu decid de partea cui sunt,
nu circumstanțele.
1475
02:02:57,120 --> 02:02:59,120
Circumstanțele sunt de așa natură…
1476
02:03:02,880 --> 02:03:07,080
Ce-mi place parte asta!
1477
02:03:08,040 --> 02:03:11,760
Sunt de așa natură, că Regele Coastei
se ascunde în Varșovia.
1478
02:03:12,280 --> 02:03:13,480
Soarta nu-ți surâde.
1479
02:03:14,840 --> 02:03:16,000
Ai fost grandios.
1480
02:03:18,080 --> 02:03:20,280
A fost o plăcere să lucrez cu tine.
1481
02:03:23,320 --> 02:03:25,320
Orice ar spune despre tine,
1482
02:03:26,120 --> 02:03:27,840
îmi ești ca un frate.
1483
02:03:29,040 --> 02:03:30,440
Nu te interesează aia.
1484
02:03:33,080 --> 02:03:34,480
Nu e stilul tău.
1485
02:03:40,800 --> 02:03:43,560
Bună! A recunoscut.
1486
02:03:44,760 --> 02:03:46,080
El a călcat-o!
1487
02:03:49,720 --> 02:03:50,720
Bine.
1488
02:03:52,000 --> 02:03:53,520
Băieți.
1489
02:03:55,240 --> 02:03:57,720
Pregătiți o ascunzătoare
pentru dl Nikodem!
1490
02:04:13,120 --> 02:04:14,960
Ședere plăcută în capitală!
1491
02:04:22,520 --> 02:04:25,280
Condimenteaz-o tu, a devenit cam fadă.
1492
02:04:47,080 --> 02:04:47,960
Pizda mă-sii!
1493
02:05:38,960 --> 02:05:40,200
Nu te uita la mine!
1494
02:05:58,840 --> 02:06:00,560
E dusă cu capul rău de tot!
1495
02:06:12,320 --> 02:06:13,520
Spune-mi,
1496
02:06:14,520 --> 02:06:16,960
de ce n-o fute mio capo singur…
1497
02:06:25,160 --> 02:06:27,160
Mio capo.
1498
02:06:32,320 --> 02:06:37,720
Nu cu mult timp în urmă,
șeful nu voia nici în ruptul capului.
1499
02:06:39,560 --> 02:06:40,720
Nu voia s-o vindem.
1500
02:06:43,680 --> 02:06:46,600
De ce n-ar intra șeful
și în trafic de droguri?
1501
02:06:48,280 --> 02:06:51,000
E… profit pur.
1502
02:06:52,720 --> 02:06:53,960
E malefic.
1503
02:06:56,120 --> 02:06:57,160
Răul întruchipat.
1504
02:07:06,120 --> 02:07:07,320
Și alcoalele?
1505
02:07:08,600 --> 02:07:11,480
Dar, tipul ăla…
1506
02:07:12,640 --> 02:07:14,880
Tot uit cum îl…
1507
02:07:15,720 --> 02:07:16,720
Forrester.
1508
02:07:17,760 --> 02:07:20,160
Și nenorocitul de Rożek.
1509
02:07:20,240 --> 02:07:25,000
Aruncă butoaie pline peste râul Oder.
1510
02:07:30,560 --> 02:07:31,880
Fără taxă de protecție?
1511
02:07:32,640 --> 02:07:33,920
La naiba, pentru că…
1512
02:07:35,240 --> 02:07:39,160
capo ar trebui să vadă
câți bani face Pruszków.
1513
02:07:39,240 --> 02:07:42,240
Silvio, ce taxă de protecție? De la cine?
1514
02:07:43,480 --> 02:07:46,040
Sunt prietenii mei. Ești nebun?
1515
02:07:50,520 --> 02:07:51,600
M-am enervat.
1516
02:07:52,160 --> 02:07:53,160
Eu m-am enervat.
1517
02:07:56,480 --> 02:07:58,720
- Sunt nervos.
- Ba eu sunt, în pizda mă-sii!
1518
02:07:58,800 --> 02:08:01,120
- Nu minți.
- Nu, tu să nu minți!
1519
02:08:01,200 --> 02:08:03,960
- La naiba, nu minți!
- Tu să nu minți!
1520
02:08:05,800 --> 02:08:08,240
- Nu gândim la fel.
- Așa se pare.
1521
02:08:10,720 --> 02:08:11,880
În pizda mă-sii!
1522
02:08:13,880 --> 02:08:15,000
Cred că nu.
1523
02:08:16,760 --> 02:08:18,040
Nu gândim la fel!
1524
02:08:21,200 --> 02:08:22,440
Ce dracu' e în capul…
1525
02:08:23,480 --> 02:08:25,680
- Cu pantofii pe masă?
- Nu-i așa?
1526
02:08:25,760 --> 02:08:28,360
- În casa noastră?
- În casa mea.
1527
02:08:28,440 --> 02:08:31,200
Ce? La naiba! Aici e cocină de porci?
1528
02:08:32,040 --> 02:08:36,120
- Cine se crede?
- Da. Cine te crezi?
1529
02:08:37,680 --> 02:08:40,120
Cu pantofii tăi jegoși!
Știi cu cine te pui?
1530
02:08:40,200 --> 02:08:43,600
- Da. Ieși naibii!
- Așa e! Ieși dracului afară!
1531
02:08:44,280 --> 02:08:47,120
Gunoi nenorocit!
1532
02:08:48,680 --> 02:08:54,800
Hei, Nikoś! Nikoś. Nu te supăra.
1533
02:09:05,880 --> 02:09:07,640
Puțină muie te-ar înveseli?
1534
02:09:16,840 --> 02:09:20,800
- Frumos. Ce bine!
- Da?
1535
02:09:20,880 --> 02:09:22,760
- Regele meu?
- Da, regele.
1536
02:09:22,840 --> 02:09:25,000
- Cine e regele meu? Cine?
- Da.
1537
02:09:27,680 --> 02:09:28,920
Eu sunt regele!
1538
02:09:29,000 --> 02:09:31,360
- Nimeni nu-ți poate vorbi așa.
- Exact.
1539
02:09:31,440 --> 02:09:33,160
Ce a fost în capul lui?
1540
02:09:33,880 --> 02:09:35,720
Știi cine sunt eu?
1541
02:09:38,320 --> 02:09:40,560
Nu poți vorbi așa cu regele.
1542
02:09:43,360 --> 02:09:45,400
Trebuie să ne schimbăm locuința.
1543
02:09:48,000 --> 02:09:49,880
Dar îmi place aici.
1544
02:09:53,400 --> 02:09:56,600
Voi tăia tulpinile, să reziste mai mult.
1545
02:09:58,680 --> 02:10:00,680
Sper să mai pot rezista eu.
1546
02:10:21,520 --> 02:10:22,760
Futu-i!
1547
02:10:23,800 --> 02:10:25,800
Recepție 22-0-0.
1548
02:10:27,560 --> 02:10:28,640
Ce e?
1549
02:10:30,840 --> 02:10:32,440
Skotarczak e în dubă.
1550
02:10:34,840 --> 02:10:36,200
Cine e cu el?
1551
02:10:37,400 --> 02:10:39,000
Nimeni. I-am pus cătușe.
1552
02:10:40,920 --> 02:10:43,080
Unul dintre voi ar trebui să stea cu el.
1553
02:10:44,360 --> 02:10:46,160
Nu știți de unde a evadat?
1554
02:10:55,600 --> 02:10:56,640
Fute-mi-aș una!
1555
02:11:01,080 --> 02:11:02,080
Alo?
1556
02:11:03,680 --> 02:11:04,720
Da.
1557
02:11:05,360 --> 02:11:06,280
E pentru tine.
1558
02:11:09,120 --> 02:11:10,040
Da?
1559
02:11:12,280 --> 02:11:13,480
Futu-i!
1560
02:11:16,280 --> 02:11:18,760
Căutați în toate locurile posibile
din Pruszków!
1561
02:12:12,040 --> 02:12:14,240
Vechii lui prieteni erau închiși,
1562
02:12:14,320 --> 02:12:17,320
se cumințiseră sau îi întorseseră spatele,
1563
02:12:17,920 --> 02:12:20,680
crezând că Regele Coastei e o epavă.
1564
02:12:22,440 --> 02:12:23,680
Silvio o luase razna.
1565
02:12:24,200 --> 02:12:25,120
Nikoś?
1566
02:12:28,160 --> 02:12:29,920
Încă doi ani la închisoare.
1567
02:12:30,000 --> 02:12:30,880
{\an8}El e Barton.
1568
02:12:30,960 --> 02:12:32,800
{\an8}PENITENCIARUL SIERADZ
15 FEBRUARIE 1994
1569
02:12:32,880 --> 02:12:34,280
{\an8}Înlocuitorul lui Silvio.
1570
02:12:34,360 --> 02:12:37,480
Credea în putere, în Nikoś și în Dumnezeu.
1571
02:12:38,080 --> 02:12:39,480
Acum și pururea, amin.
1572
02:12:59,280 --> 02:13:00,440
Vezi?
1573
02:13:02,360 --> 02:13:03,560
Doar pe mine mă are.
1574
02:13:07,320 --> 02:13:08,200
Așadar…
1575
02:13:10,480 --> 02:13:13,560
Mai întâi prizăm sau ne futem?
1576
02:13:20,720 --> 02:13:22,040
Du-mă acasă!
1577
02:14:08,880 --> 02:14:10,040
Cum îți merge?
1578
02:14:12,040 --> 02:14:13,240
În regulă.
1579
02:14:15,480 --> 02:14:16,920
Cum a fost la școală?
1580
02:14:18,560 --> 02:14:19,800
Tot bine.
1581
02:14:25,080 --> 02:14:26,080
Și notele?
1582
02:14:28,600 --> 02:14:29,600
Bune.
1583
02:14:30,240 --> 02:14:31,640
Fumezi țigări?
1584
02:14:33,520 --> 02:14:34,400
Nu.
1585
02:14:34,480 --> 02:14:35,840
Le simt mirosul.
1586
02:14:36,840 --> 02:14:39,480
Prietenii mei fumează.
S-a îmbibat fumul în haine.
1587
02:14:40,640 --> 02:14:41,640
Da, sigur.
1588
02:14:46,720 --> 02:14:47,680
Când e…
1589
02:14:52,960 --> 02:14:54,520
ședința cu părinții?
1590
02:15:04,800 --> 02:15:06,560
Tu și ședința cu părinții.
1591
02:15:13,760 --> 02:15:14,960
Când e?
1592
02:15:17,640 --> 02:15:18,640
Peste două zile.
1593
02:15:20,680 --> 02:15:21,920
Bine, voi fi acolo.
1594
02:15:25,600 --> 02:15:26,600
Serios?
1595
02:15:38,080 --> 02:15:39,200
Fir-ar să fie!
1596
02:15:49,240 --> 02:15:51,920
Fumai. Te-am văzut.
1597
02:15:52,000 --> 02:15:53,280
Ce ai de gând să faci?
1598
02:15:55,080 --> 02:15:57,800
- Vreau să-ți cunosc dirigintele.
- E o femeie.
1599
02:15:59,600 --> 02:16:00,800
Și mai bine!
1600
02:16:06,240 --> 02:16:09,000
Nu știu ce a făcut Nikoś cu ea.
1601
02:16:09,080 --> 02:16:11,600
Poate au vorbit, poate că i-a tras-o.
1602
02:16:12,440 --> 02:16:18,240
Oricum, toată școala încă își aminteștede vizita lui.
1603
02:16:26,880 --> 02:16:28,280
Ce se întâmplă?
1604
02:16:28,360 --> 02:16:30,200
Au venit cei din Zgorzelec.
1605
02:16:30,280 --> 02:16:34,800
La dreapta e Forrester, la stânga…
La dracu', Rożek sau așa ceva.
1606
02:16:34,880 --> 02:16:35,880
Și?
1607
02:16:36,360 --> 02:16:39,840
Cretinii ăștia vor face contrabandă
de un milion de litri de alcool pe lună?
1608
02:16:39,920 --> 02:16:41,640
Au făcut-o de câteva ori.
1609
02:16:41,720 --> 02:16:44,360
- Unde e Triorășeanul nostru?
- Se scăpa pe el.
1610
02:16:50,920 --> 02:16:52,440
Da, cu siguranță.
1611
02:16:55,520 --> 02:16:56,560
Vino!
1612
02:16:58,960 --> 02:17:00,400
Hei, ce vrei să faci?
1613
02:17:01,840 --> 02:17:04,600
Așa vrei să-ți revii?
1614
02:17:04,680 --> 02:17:05,680
Cum?
1615
02:17:06,640 --> 02:17:07,640
Las-o baltă!
1616
02:17:08,120 --> 02:17:12,000
Spune-mi, fir-ar să fie,
ce caută Nikoś din Trioraș peste Oder?
1617
02:17:14,160 --> 02:17:17,840
La naiba, omule,
investesc un milion și câștig patru.
1618
02:17:18,680 --> 02:17:20,600
Asta-i tot. Trebuie să-mi revin.
1619
02:17:23,080 --> 02:17:24,400
Silvio a aranjat asta?
1620
02:17:25,400 --> 02:17:26,520
Îl crezi?
1621
02:17:27,000 --> 02:17:28,920
- Îi crezi oamenii?
- Dă-l în pula mea!
1622
02:17:29,000 --> 02:17:30,200
Cred în bani.
1623
02:17:31,400 --> 02:17:33,200
Înainte credeai în oameni.
1624
02:17:38,360 --> 02:17:39,840
Ăsta nu e stilul tău.
1625
02:17:39,920 --> 02:17:42,880
Ăsta e exact stilul meu.
Ăsta e stilul nostru.
1626
02:17:42,960 --> 02:17:46,040
În curând se vor lua toți după noi.
Va fi ca înainte.
1627
02:17:47,240 --> 02:17:48,080
Nu, omule.
1628
02:17:48,720 --> 02:17:52,440
Oamenii te imitau
fiindcă erai înaintea timpului tău.
1629
02:17:52,920 --> 02:17:55,120
Acum, timpul s-a oprit pentru tine.
1630
02:17:55,200 --> 02:17:59,000
Și, oricum, ai pierdut prea mult.
Știi? Prea mult.
1631
02:18:00,280 --> 02:18:02,600
Stai aici. Stai.
1632
02:18:05,640 --> 02:18:10,520
Cea mai mare calitate a lui Nikośera să accepte slăbiciunile celor dragi.
1633
02:18:14,760 --> 02:18:16,680
În sfârșit, ne întâlnim! Forrester.
1634
02:18:16,760 --> 02:18:17,680
Nikoś.
1635
02:18:20,680 --> 02:18:21,680
Rożek.
1636
02:18:23,760 --> 02:18:24,760
Respect.
1637
02:18:27,320 --> 02:18:30,880
{\an8}CLUBUL LAS VEGAS GO-GO 1996
1638
02:18:32,880 --> 02:18:33,880
La naiba, iarăși?
1639
02:18:34,920 --> 02:18:39,000
Silvio a făcut mare dezastru în Orłowo.
A tras în unul de-ai noștri.
1640
02:18:41,000 --> 02:18:42,000
Și ce?
1641
02:18:42,920 --> 02:18:44,120
Și uite rahatul!
1642
02:18:47,360 --> 02:18:48,360
Uite-l!
1643
02:18:49,320 --> 02:18:51,240
Marele meu șef.
1644
02:18:51,320 --> 02:18:54,600
Regele tuturor, futu-i!
1645
02:18:55,840 --> 02:18:56,720
Nikoś.
1646
02:18:58,920 --> 02:19:00,760
Rege fără regat.
1647
02:19:03,000 --> 02:19:04,040
Ciao, bella!
1648
02:19:08,480 --> 02:19:10,480
Nu! Gata.
1649
02:19:11,520 --> 02:19:12,520
Gata.
1650
02:19:13,880 --> 02:19:15,880
Mă scoate din sărite…
1651
02:19:19,120 --> 02:19:20,320
Mă scoate din sărite
1652
02:19:21,520 --> 02:19:24,760
că, atunci când am vrut să lucrăm
cu Forrester și Rożek,
1653
02:19:25,640 --> 02:19:28,000
ai zis „Nu!
1654
02:19:28,760 --> 02:19:31,560
Silvio, ești nebun?”
1655
02:19:31,640 --> 02:19:32,760
Și acum?
1656
02:19:33,280 --> 02:19:35,760
Ce mama mă-sii?
1657
02:19:35,840 --> 02:19:37,480
Aud
1658
02:19:37,560 --> 02:19:38,720
că mio capo…
1659
02:19:42,000 --> 02:19:43,600
face contrabandă cu alcool
1660
02:19:44,960 --> 02:19:46,160
cu prietenii mei.
1661
02:19:52,080 --> 02:19:52,920
Nu.
1662
02:19:54,920 --> 02:19:56,240
Nu-mi place.
1663
02:19:59,640 --> 02:20:01,960
Lucrurile s-au schimbat, nu?
1664
02:20:05,320 --> 02:20:06,320
Să-mi fut una.
1665
02:20:07,880 --> 02:20:08,880
Ascultă.
1666
02:20:09,680 --> 02:20:12,640
Am fost un neica-nimeni, nu?
1667
02:20:13,160 --> 02:20:14,440
Acum tu ești un nimeni!
1668
02:20:17,240 --> 02:20:18,640
La dracu'!
1669
02:20:20,720 --> 02:20:21,720
Îmi pare rău.
1670
02:20:26,360 --> 02:20:27,360
Nikoś.
1671
02:20:28,640 --> 02:20:30,040
Nu mai ai nimic.
1672
02:20:32,880 --> 02:20:34,640
Nu ți-a rămas nimic!
1673
02:20:36,280 --> 02:20:37,720
Nu ai mașini.
1674
02:20:40,760 --> 02:20:42,480
Nu ai oameni.
1675
02:20:44,400 --> 02:20:46,120
Nici măcar nu mai ai respect.
1676
02:20:49,040 --> 02:20:50,120
N-a mai rămas.
1677
02:21:04,000 --> 02:21:05,000
Nimic.
1678
02:21:05,800 --> 02:21:07,200
N-ai nimic.
1679
02:21:09,480 --> 02:21:10,800
Știi ce am?
1680
02:21:12,320 --> 02:21:14,240
Am sprijinul lui Pruszków…
1681
02:21:15,240 --> 02:21:16,720
Nu râde, fir-ai să fii!
1682
02:21:17,840 --> 02:21:21,520
Nu se râde.
1683
02:21:27,440 --> 02:21:29,680
Ei știu cum se joacă jocul.
1684
02:21:30,680 --> 02:21:34,680
Știu foarte bine să joace,
fiindcă au coaie.
1685
02:21:38,640 --> 02:21:39,760
Tu ai coaie?
1686
02:21:42,720 --> 02:21:43,840
Să le văd!
1687
02:21:45,720 --> 02:21:46,720
Hai!
1688
02:21:48,120 --> 02:21:50,000
Să-ți văd coaiele nenorocite!
1689
02:22:07,480 --> 02:22:08,480
Îmi cer scuze.
1690
02:22:13,560 --> 02:22:16,280
Va spune ceva. Liniște!
1691
02:22:32,160 --> 02:22:33,480
Ai ajuns atât de mare…
1692
02:22:38,160 --> 02:22:40,640
doar fiindcă am permis
să se întâmple asta.
1693
02:22:59,960 --> 02:23:01,360
Îți doresc moartea.
1694
02:23:02,040 --> 02:23:03,840
Moartea amândurora.
1695
02:23:05,760 --> 02:23:07,120
Arrivederci!
1696
02:23:09,480 --> 02:23:10,480
Ne vedem.
1697
02:23:19,120 --> 02:23:20,120
Vino încoace!
1698
02:23:33,480 --> 02:23:34,880
Bună, Nikoś!
1699
02:23:39,040 --> 02:23:41,000
Poloneza ta e grozavă.
1700
02:23:51,160 --> 02:23:55,000
Spune: „Șase sași în șase saci.”
1701
02:24:03,320 --> 02:24:04,440
Nu mă vei prinde.
1702
02:24:08,160 --> 02:24:12,000
Te vei întoarce în Reich
cu poloneza ta cu tot ca un idiot.
1703
02:24:14,240 --> 02:24:15,600
N-ai înțeles?
1704
02:24:16,840 --> 02:24:18,480
Am înțeles totul.
1705
02:24:19,200 --> 02:24:21,680
Te voi prinde eu. Nu-ți face griji.
1706
02:24:27,200 --> 02:24:31,120
Pun pariu că dacă scutur copacii ăia,
ar cădea câțiva polițiști din ei.
1707
02:24:37,120 --> 02:24:39,000
Timpul tău s-a terminat, Nikoś.
1708
02:24:40,880 --> 02:24:43,800
Nu mai există tipi ca tine. Pe vremuri,
1709
02:24:45,280 --> 02:24:50,400
cei care erau mai vicleni luau deciziile.
1710
02:24:52,920 --> 02:24:55,880
Dar în ziua de azi,
conduc cei mai nemiloși.
1711
02:24:55,960 --> 02:24:56,960
Prostii.
1712
02:24:58,800 --> 02:25:00,800
Silvio ți-a pus gând rău.
1713
02:25:01,640 --> 02:25:05,480
Adună cele mai mari scursuri din oraș
și-i stârnește împotriva ta.
1714
02:25:07,280 --> 02:25:08,560
Te cunosc, Nikoś.
1715
02:25:11,640 --> 02:25:13,040
Tu nu ești așa.
1716
02:25:17,280 --> 02:25:19,520
I-am prezentat o idee șefului meu.
1717
02:25:20,560 --> 02:25:21,720
Și a fost de acord.
1718
02:25:23,080 --> 02:25:25,080
Mergi cu mine în Germania.
1719
02:25:26,000 --> 02:25:27,560
Te ducem la graniță,
1720
02:25:27,640 --> 02:25:31,080
îți plantăm o armă ilegală
1721
02:25:31,840 --> 02:25:34,160
și te băgăm după gratii 18 luni.
1722
02:25:35,720 --> 02:25:37,960
Între timp, totul se va calma.
1723
02:25:38,920 --> 02:25:41,360
Apoi vei ieși și vei putea fi tu însăți.
1724
02:25:43,520 --> 02:25:45,080
Dar fundul tău
1725
02:25:45,840 --> 02:25:47,480
va fi salvat,
1726
02:25:47,560 --> 02:25:48,800
și șeful meu
1727
02:25:49,800 --> 02:25:52,800
îl va primi pe marele Nikoś pe tavă.
1728
02:25:52,880 --> 02:25:54,600
Toți vor fi mulțumiți.
1729
02:25:58,400 --> 02:25:59,400
Nu.
1730
02:26:01,000 --> 02:26:02,040
De ce nu?
1731
02:26:03,440 --> 02:26:05,600
Fiindcă dacă mă bagi în închisoare…
1732
02:26:07,960 --> 02:26:08,960
atunci
1733
02:26:10,080 --> 02:26:14,720
după trei zile,
Nikita și-o va pune cu toți din oraș.
1734
02:26:16,200 --> 02:26:17,200
De aceea.
1735
02:26:20,160 --> 02:26:22,960
Vine un nou val din Varșovia și Pruszków.
1736
02:26:23,720 --> 02:26:28,120
Nu sunt ca tine,
nu vor ezita nici măcar o clipă.
1737
02:26:29,600 --> 02:26:31,960
Ai puterea să li te opui?
1738
02:28:03,440 --> 02:28:05,760
- Dnă Milena Kawkowska?
- Da.
1739
02:28:33,760 --> 02:28:34,760
Cine e ăla?
1740
02:28:35,560 --> 02:28:37,200
Directorul unei bănci.
1741
02:28:37,760 --> 02:28:39,200
Ce are pe față?
1742
02:28:42,760 --> 02:28:46,360
Serios, mă bagă-n sperieți!
Spune-i să plece sau s-o dea jos.
1743
02:28:46,440 --> 02:28:47,440
Acum.
1744
02:29:21,920 --> 02:29:24,800
Manoperă poloneză de calitate…
1745
02:29:25,440 --> 02:29:28,120
Sau așa trebuie să fie?
Dintr-un motiv anume?
1746
02:29:35,280 --> 02:29:36,680
Știu multe
1747
02:29:36,760 --> 02:29:39,600
despre relația dvs cu Nikodem Skotarczak.
1748
02:29:40,760 --> 02:29:41,760
Cum?
1749
02:29:43,040 --> 02:29:46,760
Întrebări ca asta îmi subminează
angajamentul față de munca mea.
1750
02:29:47,280 --> 02:29:50,360
Știu mai multe decât v-ați dori.
1751
02:29:52,840 --> 02:29:54,040
Nu beți cafea?
1752
02:29:58,920 --> 02:30:00,400
Mie-mi place brună.
1753
02:30:02,360 --> 02:30:04,640
Așa vă spune, nu?
1754
02:30:39,080 --> 02:30:40,360
Ce vrei?
1755
02:30:40,440 --> 02:30:42,440
Motive de șantaj? Informații?
1756
02:30:43,640 --> 02:30:45,600
Ai greșit adresa.
1757
02:30:46,240 --> 02:30:47,800
Nu sunt metodele mele.
1758
02:30:48,840 --> 02:30:52,360
Aș vrea să mă ajutați
să-l salvez pe Nikodem.
1759
02:31:22,400 --> 02:31:24,120
Facem ce am stabilit.
1760
02:31:28,280 --> 02:31:30,960
Ce drăguț
că îți faci atâtea griji pentru noi!
1761
02:31:35,200 --> 02:31:37,200
Dar Nikodem se descurcă singur.
1762
02:32:56,960 --> 02:32:58,320
Atunci, arriverderci!
1763
02:33:43,120 --> 02:33:45,440
- Bună, Natalka!
- Bună, tată!
1764
02:33:49,400 --> 02:33:50,560
Unde ai fost ?
1765
02:33:51,440 --> 02:33:53,160
M-am dus să duc gunoiul.
1766
02:33:55,520 --> 02:33:56,720
Acum două zile?
1767
02:33:58,080 --> 02:34:00,360
După ce am plecat,
1768
02:34:01,880 --> 02:34:05,160
mi-am dat seama că luasem telecomanda.
Regret că ai fost nevoită
1769
02:34:05,240 --> 02:34:08,280
să-ți miști fundul
de pe canapea timp de două zile.
1770
02:34:09,440 --> 02:34:10,960
Cât ai pierdut?
1771
02:34:11,040 --> 02:34:12,480
Două sute de mii.
1772
02:34:12,560 --> 02:34:14,560
La naiba! Ce?
1773
02:34:15,760 --> 02:34:18,400
La naiba! Cât?
1774
02:34:18,480 --> 02:34:19,680
Am avut ghinion.
1775
02:34:21,640 --> 02:34:23,080
Pizda mă-sii, Nikoś!
1776
02:34:28,800 --> 02:34:30,920
Două sute de mii, băgă-mi-aș!
1777
02:34:33,920 --> 02:34:35,600
Dar am cumpărat o casă pe numele tău.
1778
02:34:41,360 --> 02:34:42,680
Mi-ai cumpărat o casă?
1779
02:34:59,400 --> 02:35:01,240
Nu pentru tine. În numele tău.
1780
02:35:05,880 --> 02:35:06,880
Tată?
1781
02:35:08,200 --> 02:35:09,200
Da?
1782
02:35:12,920 --> 02:35:13,960
Cine e în curte?
1783
02:35:24,280 --> 02:35:25,400
Du-te în camera ta!
1784
02:35:31,040 --> 02:35:32,040
Ce e?
1785
02:35:42,600 --> 02:35:44,720
Ce s-a întâmplat, frumosul meu Andy?
1786
02:35:45,640 --> 02:35:47,200
Ați virat aiurea?
1787
02:35:48,840 --> 02:35:52,520
Pentru a ajunge la Pruszków,
faci cale întoarsă până la capăt,
1788
02:35:53,120 --> 02:35:55,840
faci dreapta, ajungi pe drumul principal
1789
02:35:55,920 --> 02:35:58,440
și o iei 400 de kilometri drept înainte.
1790
02:35:58,520 --> 02:35:59,520
Ușurel.
1791
02:35:59,600 --> 02:36:01,000
Ce face Silvio?
1792
02:36:07,680 --> 02:36:10,520
E bine că ai început
să faci curat. Foarte bine.
1793
02:36:11,800 --> 02:36:14,360
Vezi tu, la noi a fost mereu curat.
1794
02:36:14,440 --> 02:36:15,840
Acum vreau
1795
02:36:17,320 --> 02:36:19,320
să începi să faci bani pentru noi.
1796
02:36:21,320 --> 02:36:23,200
Dar din ce, din droguri?
1797
02:36:24,400 --> 02:36:26,480
Iisuse, din ce vrei tu.
1798
02:36:26,560 --> 02:36:29,120
Nu-mi pasă. Din orice.
1799
02:36:30,560 --> 02:36:31,880
Îți mai spun un lucru.
1800
02:36:33,440 --> 02:36:36,240
Acest Trioraș al tău
1801
02:36:37,240 --> 02:36:40,080
e o piață mai interesantă decât capitala.
1802
02:36:40,160 --> 02:36:41,920
De aceea nu putem permite…
1803
02:36:44,000 --> 02:36:47,280
să fie condusă
de cineva care nu cooperează.
1804
02:36:51,680 --> 02:36:53,400
Știi, Andy, chestia e că…
1805
02:36:55,480 --> 02:36:57,040
fiecare are locul lui.
1806
02:36:59,120 --> 02:37:02,160
Tu crezi că îți aparține,
1807
02:37:03,080 --> 02:37:06,040
dar eu sunt foarte convins
că eu aparțin acestui loc.
1808
02:37:15,600 --> 02:37:16,600
Nikoś.
1809
02:37:19,400 --> 02:37:23,600
Am cheltuit zece mii
doar pe combustibil ca să vin aici.
1810
02:37:23,680 --> 02:37:25,440
Să te văd personal.
1811
02:37:29,160 --> 02:37:32,120
Puteam să trimit doi tipi cu un amortizor.
1812
02:37:32,640 --> 02:37:34,200
Și s-ar fi terminat.
1813
02:37:35,400 --> 02:37:38,760
Am făcut asta din respect pentru tine.
1814
02:37:40,520 --> 02:37:41,640
Înțelegi?
1815
02:37:41,720 --> 02:37:44,720
Mă așteaptă două autobuze pline de tipi
pe Monciak.
1816
02:37:45,240 --> 02:37:48,640
Toate astea ca să înțelegi,
1817
02:37:48,720 --> 02:37:51,160
că nu e o glumă. Aici nu glumim.
1818
02:37:51,240 --> 02:37:53,640
Știu că nu glumești.
1819
02:37:57,320 --> 02:38:00,120
Dar chestia e că,
1820
02:38:00,200 --> 02:38:04,120
dacă vreau, îmi pot chema elicoptere aici!
1821
02:38:04,200 --> 02:38:06,120
Așa, cum mi se scoală!
1822
02:38:06,200 --> 02:38:08,200
Cum îmi tună mie!
1823
02:38:14,840 --> 02:38:17,760
COTIDIANUL TRIORAȘ
PRUSZKÓW PUS PE FUGĂ DIN GDAŃSK
1824
02:38:19,360 --> 02:38:22,600
Nu se știe nici până acum
cine a chemat poliția.
1825
02:38:23,800 --> 02:38:25,280
Dar a fost ultima dată
1826
02:38:25,360 --> 02:38:29,440
când orășenii au reușitsă-i înfrângă pe barbarii din Pruszków.
1827
02:38:48,760 --> 02:38:53,000
{\an8}FESTIVALUL DE CINEMA DIN GDYNIA, 1997
1828
02:38:58,000 --> 02:39:02,680
Și eu vreau să mă distrez azi, da?
Ai promis că-mi prezinți vedetele.
1829
02:39:04,160 --> 02:39:05,360
Ai grijă și de mine!
1830
02:39:05,440 --> 02:39:07,920
Dă-mi două minute. Trebuie să fac ceva.
1831
02:39:08,000 --> 02:39:10,000
- Două minute!
- Două minute.
1832
02:39:11,320 --> 02:39:15,480
Nikoș, fute-mă ca ieri
sau îmi pierd mințile. Te rog.
1833
02:39:17,080 --> 02:39:18,480
Dă-mi 15 minute.
1834
02:39:20,200 --> 02:39:21,200
Bine, 15 minute.
1835
02:39:23,400 --> 02:39:27,840
Dle Nikodem, două cuvinte.
Cum a fost să jucați cu Jan Nowicki?
1836
02:39:29,080 --> 02:39:30,080
Marfă!
1837
02:39:30,640 --> 02:39:33,440
Și ce simțiți când ziarele vă numesc:
1838
02:39:33,520 --> 02:39:35,880
„tatăl mafiei din Trioraș”?
1839
02:39:36,440 --> 02:39:38,240
E drăguț din partea lor.
1840
02:39:39,040 --> 02:39:40,040
Mersi!
1841
02:39:42,320 --> 02:39:43,600
Au trecut cele două minute.
1842
02:39:44,120 --> 02:39:46,880
La naiba, ți-am spus
că te fut în 15 minute.
1843
02:39:47,640 --> 02:39:49,400
Ce ai zis?
1844
02:39:51,680 --> 02:39:53,040
Cu cine m-ai confundat?
1845
02:40:08,640 --> 02:40:10,120
Ți-o tragi cu tipul meu?
1846
02:40:10,960 --> 02:40:11,960
Poate.
1847
02:40:12,480 --> 02:40:15,440
Știi de ce? Pentru că tu nu știi cum.
1848
02:40:20,520 --> 02:40:22,000
Eu nu știu să fut?
1849
02:40:23,440 --> 02:40:26,640
- Eu să nu știu cum să fut?
- N-am vorbit clar?
1850
02:40:59,480 --> 02:41:03,360
Nikoś a devenitcel mai faimos infractor polonez.
1851
02:41:04,080 --> 02:41:08,520
Deși, de fapt,nici măcar nu era un mafiot.
1852
02:41:10,400 --> 02:41:13,320
Ca să fii unul, trebuia să joci dur.
1853
02:41:19,520 --> 02:41:22,320
Ca bătăușii de peste Odercare s-au măcelărit între ei.
1854
02:41:22,400 --> 02:41:23,920
RĂZBOIUL ZGORZELEC
ALTE VICTIME
1855
02:41:25,720 --> 02:41:29,760
Dar în acest război,Nikoś a pariat pe calul greșit.
1856
02:41:32,320 --> 02:41:34,440
Și nu doar o dată.
1857
02:41:36,440 --> 02:41:38,640
REGELE CÂRNAȚILOR DIN ŁÓDŹ A FOST RĂPIT
1858
02:41:40,440 --> 02:41:42,000
Făcând asta,
1859
02:41:42,080 --> 02:41:45,440
a călcat pe toate cele opt tentaculeale Caracatiței Łódź.
1860
02:42:22,240 --> 02:42:24,440
Nikoś voia să fie prietenul tuturor.
1861
02:42:27,440 --> 02:42:29,360
Dar când are loc un război…
1862
02:42:29,440 --> 02:42:30,440
WIEZURE ASASINAT
1863
02:42:30,520 --> 02:42:31,960
…trebuie să alegi o parte.
1864
02:43:00,560 --> 02:43:02,320
Atâtea fronturi deschise…
1865
02:43:06,240 --> 02:43:10,200
Uneori nu vrei să te opui întregii lumi.
1866
02:43:12,400 --> 02:43:15,720
Dar, dintr-un motiv anume,întreaga lume e împotriva ta.
1867
02:43:30,600 --> 02:43:34,360
Și în mijlocul tuturor,un orășean singuratic.
1868
02:43:35,960 --> 02:43:38,840
Bietul meu Nikoś.
1869
02:44:01,680 --> 02:44:04,040
Ar trebui să ai mai multă grijă de tine.
1870
02:44:07,640 --> 02:44:09,120
N-ar trebui să mai trăiesc.
1871
02:44:09,600 --> 02:44:10,640
Ce?
1872
02:44:14,200 --> 02:44:16,080
Nu-mi spune ce să fac.
1873
02:44:18,120 --> 02:44:22,240
Nikoś și-a dat seamacă tot ce are un început
1874
02:44:22,320 --> 02:44:24,200
are și un sfârșit.
1875
02:44:25,400 --> 02:44:30,480
A încercat, cu orice preț,să ascundă că asta îl îngrozea.
1876
02:44:32,400 --> 02:44:34,000
Îmi place mai mult când e brun.
1877
02:44:50,960 --> 02:44:52,280
Sora mea…
1878
02:44:57,280 --> 02:45:00,400
a murit în primăvara lui '86.
1879
02:45:04,520 --> 02:45:05,760
Apoi, a murit mama
1880
02:45:07,400 --> 02:45:08,600
și fratele meu.
1881
02:45:10,560 --> 02:45:14,480
Și atunci era primăvara anului '92.
1882
02:45:15,440 --> 02:45:16,520
Și…
1883
02:45:19,840 --> 02:45:23,120
acum e iar primăvara.
Cu șase ani mai târziu.
1884
02:45:24,200 --> 02:45:26,120
Ce dracu' tot spui?
1885
02:45:26,840 --> 02:45:28,120
Șase, șase, șase.
1886
02:45:29,000 --> 02:45:30,560
- Acum e rândul meu.
- Nu.
1887
02:45:32,920 --> 02:45:34,600
Vei trăi o sută de ani.
1888
02:45:35,560 --> 02:45:36,640
Nu mai gândi asta!
1889
02:45:37,840 --> 02:45:39,040
Să plecăm.
1890
02:45:40,240 --> 02:45:41,360
Nu înțelegi?
1891
02:45:42,000 --> 02:45:43,400
Totul s-a dus pe apa Sâmbetei.
1892
02:45:44,120 --> 02:45:46,120
Vom sta feriți și ne vom întoarce.
1893
02:45:46,800 --> 02:45:50,240
Nu trebuie să fii regele tuturor,
putem trăi normal.
1894
02:46:29,880 --> 02:46:30,960
Eu sunt regele.
1895
02:46:34,480 --> 02:46:35,880
Tu ești regele.
1896
02:46:35,960 --> 02:46:37,400
Eu sunt regele tuturor.
1897
02:46:39,000 --> 02:46:40,480
Tu ești regele tuturor.
1898
02:46:40,560 --> 02:46:41,840
Eu sunt regele.
1899
02:46:43,520 --> 02:46:44,720
Tu ești regele.
1900
02:46:46,080 --> 02:46:48,200
Tu ești regele tuturor.
1901
02:46:51,120 --> 02:46:52,440
Tu ești…
1902
02:47:15,320 --> 02:47:17,880
Se deschide un club nou.
Mă întorc dimineață.
1903
02:47:19,840 --> 02:47:22,080
- Va merge cu tine.
- Dar de ce?
1904
02:47:23,240 --> 02:47:24,920
Pentru că e un dansator grozav.
1905
02:47:30,400 --> 02:47:32,160
- Ascultă…
- Ce e asta?
1906
02:47:39,240 --> 02:47:41,160
O măsură temporară de precauție.
1907
02:47:43,280 --> 02:47:44,280
Ce e asta?
1908
02:47:57,560 --> 02:47:58,760
Cum ai reușit?
1909
02:48:00,040 --> 02:48:02,040
- Magie!
- Nu există.
1910
02:48:03,040 --> 02:48:04,120
Ar putea.
1911
02:48:05,840 --> 02:48:08,040
Dar da, țigările nu dispar.
1912
02:48:14,120 --> 02:48:16,120
Ascultă, voiam să-ți spun că…
1913
02:48:19,800 --> 02:48:22,640
nu totul e așa cum pare.
1914
02:48:24,200 --> 02:48:25,160
Poate că
1915
02:48:26,240 --> 02:48:28,560
ceva pare periculos, dar nu e.
1916
02:48:28,640 --> 02:48:30,280
Ce vrei să spui ?
1917
02:48:33,920 --> 02:48:35,720
Că voi fi mereu tatăl tău.
1918
02:48:36,560 --> 02:48:37,560
Doar asta.
1919
02:48:39,240 --> 02:48:40,560
Asta nu se va schimba.
1920
02:48:45,640 --> 02:48:46,600
Fugi!
1921
02:48:47,840 --> 02:48:49,920
Doar să nu fumezi că te bat.
1922
02:48:50,400 --> 02:48:53,680
- Tu și bătutul copiilor.
- Asta se poate schimba.
1923
02:48:53,760 --> 02:48:55,560
Dacă fumezi, o să te bat.
1924
02:48:57,360 --> 02:48:59,640
La curul gol. Cu cureaua.
1925
02:49:00,840 --> 02:49:01,800
Du-o cu mașina!
1926
02:49:09,240 --> 02:49:11,480
A fost ultima oară
când l-am văzut pe tata.
1927
02:49:16,960 --> 02:49:22,120
{\an8}24 APRILIE 1998
1928
02:49:49,480 --> 02:49:50,480
Frate.
1929
02:49:53,760 --> 02:49:54,960
De ce ai sunat?
1930
02:49:55,040 --> 02:49:55,920
V-am spus
1931
02:49:57,080 --> 02:49:59,840
spus că Nikoś se descurcă singur.
1932
02:50:01,560 --> 02:50:02,760
Dar m-am înșelat.
1933
02:50:03,520 --> 02:50:07,560
Îți promit că totul
va fi sublim de acum înainte, bine?
1934
02:50:07,640 --> 02:50:09,920
Putem repara treaba asta, nu?
1935
02:50:10,000 --> 02:50:10,960
Nu pot face asta.
1936
02:50:12,040 --> 02:50:13,240
Vă implor.
1937
02:50:15,120 --> 02:50:16,320
Salvați-l!
1938
02:50:17,000 --> 02:50:19,360
Totul va reveni la normal acum.
1939
02:50:20,840 --> 02:50:24,120
Băgați-l la închisoare.
1940
02:50:24,200 --> 02:50:27,160
Vom fi împreună, toți ai noștri.
1941
02:50:27,240 --> 02:50:31,720
Toate soțiile mele,
soacrele mele, amantele și copiii mei.
1942
02:50:31,800 --> 02:50:33,120
Vom fi toți împreună.
1943
02:50:33,920 --> 02:50:36,640
Te implor, salvează-l! Închide-l puțin
1944
02:50:36,720 --> 02:50:38,240
și totul va fi bine.
1945
02:50:38,320 --> 02:50:39,720
Vă implor.
1946
02:50:40,480 --> 02:50:41,640
Vom trăi toți…
1947
02:50:43,960 --> 02:50:45,600
Vom trăi toți pe aceeași stradă.
1948
02:50:45,680 --> 02:50:48,800
Îi pun eu ceva în buzunar. Orice. Droguri.
1949
02:50:48,880 --> 02:50:52,560
Îl veți închide puțin
și totul se va liniști.
1950
02:50:53,120 --> 02:50:55,360
Încerc să-l prind de ani de zile.
1951
02:50:55,960 --> 02:50:59,040
- Dacă era după mine, era închis deja!
- Trebuie să facem ceva.
1952
02:50:59,120 --> 02:51:02,000
O să am grijă de voi toți.
1953
02:51:02,080 --> 02:51:04,800
Câteva luni,
îmi trebuie câteva luni, înțelegi?
1954
02:51:05,320 --> 02:51:07,720
Îmi trebuie… Nu râde de mine!
1955
02:51:07,800 --> 02:51:11,120
Am nevoie de câteva luni.
Te implor! Câteva luni.
1956
02:51:11,200 --> 02:51:12,520
Te rog!
1957
02:51:13,080 --> 02:51:14,320
Mă las și de droguri…
1958
02:51:14,800 --> 02:51:18,400
Nu știe ce face, nu înțelege nimic.
1959
02:51:19,240 --> 02:51:20,840
Asta nu mă mai privește.
1960
02:51:22,880 --> 02:51:24,560
…cazinoul, băutura.
1961
02:51:24,640 --> 02:51:26,760
Nu înțelege ce se întâmplă.
1962
02:51:29,520 --> 02:51:32,280
Vrei să pariem că nu o să mai pariez? Nu?
1963
02:51:33,160 --> 02:51:34,880
Sigur, pun pariu.
1964
02:51:37,640 --> 02:51:39,120
Și asta?
1965
02:51:39,200 --> 02:51:40,240
O ultimă dată.
1966
02:51:41,000 --> 02:51:42,000
O ultimă dată.
1967
02:51:47,680 --> 02:51:49,000
Nikoś, ce e asta?
1968
02:51:49,080 --> 02:51:52,040
Unde ți-e casca?
De obicei, țintesc spre cap.
1969
02:51:52,120 --> 02:51:53,440
Ai dreptate.
1970
02:51:59,120 --> 02:52:01,160
Stai așa, am ceva pentru tine.
1971
02:52:05,760 --> 02:52:06,960
Cine l-a ucis?
1972
02:52:16,240 --> 02:52:19,240
Poate că Nikośa fost ucis de mândria lui Pruszków,
1973
02:52:19,320 --> 02:52:22,560
care nu a suportat gândulcă nu putea conduce Triorașul.
1974
02:52:26,760 --> 02:52:29,480
Nu mai putem face nimic acum.
1975
02:52:32,520 --> 02:52:35,000
Poate a fost furia Caracatiței Łódź,
1976
02:52:35,080 --> 02:52:39,640
fiindcă Nikoś a avut tupeulsă le arate cum să se poarte?
1977
02:52:46,080 --> 02:52:50,200
Sau poate că au fost ambițiile neîmpliniteale bodyguardului frustrat?
1978
02:52:53,400 --> 02:52:56,680
Poate a fost ucis din întâmplare,de un vechi dușman
1979
02:52:58,160 --> 02:53:00,760
cu treburi neterminate?
1980
02:53:01,400 --> 02:53:02,520
Lui Nikodem
1981
02:53:02,600 --> 02:53:04,840
i s-a acordat deja o șansă, dar…
1982
02:53:05,400 --> 02:53:07,040
Dar nu a acceptat.
1983
02:53:07,120 --> 02:53:09,360
Poate că trădarea l-a ucis,
1984
02:53:10,040 --> 02:53:12,120
căci Forrester s-a simțit trădat,
1985
02:53:12,200 --> 02:53:14,600
când Nikoś a ales partea greșită?
1986
02:53:23,680 --> 02:53:26,640
Poate că chiar înainte să moară,s-a uitat în jur
1987
02:53:26,720 --> 02:53:29,480
după o fereastră prin care să evadeze.
1988
02:53:33,920 --> 02:53:37,800
Dar, cu siguranță,nu și-ar fi abandonat cel mai bun prieten.
1989
02:54:25,280 --> 02:54:28,040
A trăit ca un tigru. Și acum…
1990
02:54:31,000 --> 02:54:32,120
ZORBA GRECUL
1991
02:54:32,200 --> 02:54:34,480
…poate că e din nou orășean.
1992
02:55:15,760 --> 02:55:16,840
Futu-i!
1993
02:55:56,400 --> 02:55:57,680
Nu se mai întoarce.
1994
02:56:31,880 --> 02:56:33,080
Și încă ceva.
1995
02:56:33,840 --> 02:56:38,240
Ați auzit că spre sfârșitul vieții lui
nu era chiar falit cum credeau toți?
1996
02:56:40,240 --> 02:56:41,440
Nu e adevărat.
1997
02:56:48,360 --> 02:56:51,360
Se spune că a ascuns o sumă mare de bani
1998
02:56:52,000 --> 02:56:54,200
pentru zile negre,dar nimeni nu știe unde.
1999
02:57:04,320 --> 02:57:05,680
Nikoś…
2000
02:58:26,320 --> 02:58:28,320
NIKODEM SKOTARCZAK
2001
02:58:35,800 --> 02:58:37,120
Ai adus flori.
2002
02:58:44,000 --> 02:58:46,080
Anul ăsta e rândul meu.
2003
02:59:39,160 --> 02:59:41,320
NIKODEM SKOTARCZAK
2004
03:04:16,720 --> 03:04:20,720
Subtitrarea: Adina Chirica
143071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.