All language subtitles for He-Man S02E03 Fistos Forest

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,650 --> 00:00:06,750 και οι Δάσκαλοι του Σύμπαντος είμαι 2 00:00:06,750 --> 00:00:09,330 Adam Prince of Eternia και υπερασπιστής της 3 00:00:09,330 --> 00:00:12,450 τα μυστικά του Castle Grayskull αυτό είναι 4 00:00:12,450 --> 00:00:15,610 Κρίνγκερ ατρόμητος φίλε μου 5 00:00:15,610 --> 00:00:17,950 αποκαλύφθηκαν μυθικές μυστικές δυνάμεις 6 00:00:17,950 --> 00:00:20,260 εμένα τη μέρα που κράτησα ψηλά το μαγικό μου σπαθί 7 00:00:20,260 --> 00:00:25,410 και είπε από τη δύναμη του Grayskull 8 00:00:39,410 --> 00:00:41,420 ήρθε ο πανίσχυρος γάτος μάχης και έγινα 9 00:00:41,420 --> 00:00:45,110 he-man ο πιο ισχυρός άνδρας στο 10 00:00:45,110 --> 00:00:50,540 σύμπαν μόνο τρεις άλλοι το μοιράζονται αυτό 11 00:00:50,540 --> 00:00:55,540 μυστικό τους φίλους μας τη μάγισσα 12 00:00:55,870 --> 00:00:58,699 μαζί υπερασπιζόμαστε το Castle Grayskull από 13 00:00:58,699 --> 00:01:02,949 οι κακές δυνάμεις του Skeletor 14 00:01:34,570 --> 00:01:39,800 κρατηθείτε εκεί κ. casler saaya wantna 15 00:01:39,800 --> 00:01:42,670 παίξε Illya 16 00:01:46,430 --> 00:01:51,280 τώρα είσαι καλά τώρα πάμε 17 00:01:59,479 --> 00:02:02,100 καθώς και ένας Ισπανός θα βοηθήσει τον αστράγαλό σας 18 00:02:02,100 --> 00:02:06,659 ξεφλουδίστε σας είστε πιστόλι δεν είναι 19 00:02:06,659 --> 00:02:10,709 Ω, είμαι εντάξει, ουάου, είσαι σχεδόν 20 00:02:10,709 --> 00:02:13,200 όσο μεγάλος ήρωας είναι αυτός ο άνθρωπος καλά εγώ 21 00:02:13,200 --> 00:02:14,430 δεν θα το έλεγα αυτό 22 00:02:14,430 --> 00:02:18,299 αλλά υποθέτω ότι έχω ένα σπαθί που σίγουρα είσαι 23 00:02:18,299 --> 00:02:20,720 ο τρόπος που τρόμαξες εκείνο το graslie ω 24 00:02:20,720 --> 00:02:22,739 ναι δεν ήταν τίποτα 25 00:02:22,739 --> 00:02:24,900 φυσικά ξέρεις ότι δεν ήμουν πάντα ο άντρας 26 00:02:24,900 --> 00:02:28,650 Είμαι τώρα στην πραγματικότητα μια φορά θα πείτε 27 00:02:28,650 --> 00:02:33,209 αντικείμενα εντελώς κακό εσείς χμμ 28 00:02:33,209 --> 00:02:36,810 Δεν το πιστεύω καλά ότι είναι αλήθεια 29 00:02:36,810 --> 00:02:39,590 σου αρέσει να ακούς την ιστορία πώς άλλαξα 30 00:02:39,590 --> 00:02:43,140 σίγουρα σωστά, για να δούμε 31 00:02:43,140 --> 00:02:48,560 Ω και πάλι πριν από μερικά χρόνια 32 00:03:04,830 --> 00:03:09,780 Ω πατέρα τι είναι το Ρέινα το ποτάμι 33 00:03:09,780 --> 00:03:14,990 σταμάτησε, δεν υπάρχει καθόλου νερό 34 00:03:18,810 --> 00:03:21,060 κοιτάξτε τις καλλιέργειές μας χωρίς νερό 35 00:03:21,060 --> 00:03:26,670 σύντομα θα πεθάνουμε και θα πεθάνουμε από την πείνα και όμως εκεί 36 00:03:26,670 --> 00:03:30,270 είναι νερό αλλά μας έχει αποκοπεί 37 00:03:30,270 --> 00:03:32,459 Ο Φίστο είναι αυτός που άλλαξε πορεία 38 00:03:32,459 --> 00:03:34,500 του ποταμού και είναι αυτός που είναι 39 00:03:34,500 --> 00:03:37,220 πρόκειται να πληρώσει 40 00:03:41,430 --> 00:03:45,160 ο πατέρας σου έχει αποφασίσει αλλά αυτός 41 00:03:45,160 --> 00:03:46,030 μπορεί να χρειαστεί βοήθεια 42 00:03:46,030 --> 00:03:50,610 Ω βασιλιάς και βασίλισσα Ω 43 00:03:54,239 --> 00:03:57,519 Μεγαλειότατε αυ που χάρηκε και 44 00:03:57,519 --> 00:03:59,950 ειρηνικά μέχρι που ο Skeletor έβαλε το ξωτικό μας Κύριε 45 00:03:59,950 --> 00:04:02,530 κάτω από ξόρκι και έκανε τον Φίστο κυβερνήτη του 46 00:04:02,530 --> 00:04:05,080 το δάσος ο πατέρας μου έχει πάει στο 47 00:04:05,080 --> 00:04:07,629 δάσος και φοβάμαι ότι τα Vista θα κάνουν 48 00:04:07,629 --> 00:04:11,080 κάτι κακό γι' αυτόν, βοήθησέ μας Αδάμ 49 00:04:11,080 --> 00:04:13,690 θα γίνεις βασιλιάς κάποια μέρα τι κάνεις 50 00:04:13,690 --> 00:04:15,819 σκέψου φυσικά θα σε βοηθήσουμε Ράνα 51 00:04:15,819 --> 00:04:21,459 Molly Cringer τι εννοείς δεν το κάνουμε 52 00:04:21,459 --> 00:04:22,510 ανησυχείτε Cringer 53 00:04:22,510 --> 00:04:24,400 Θα στείλω την Τίλα μαζί με εσένα και τον Άνταμ 54 00:04:24,400 --> 00:04:27,729 ω ευχαριστώ μεγαλειότατε με αυτά 55 00:04:27,729 --> 00:04:30,669 πανίσχυροι πολεμιστές να βοηθήσουν, είμαι σίγουρος ότι εκεί 56 00:04:30,669 --> 00:04:34,300 ήταν πολλά καλώδια πότε στάθηκες α 57 00:04:34,300 --> 00:04:35,740 τέτοια ευκαιρία εναντίον του κακού 58 00:04:35,740 --> 00:04:40,350 αν και όχι ακριβώς οι σκέψεις μου 59 00:04:46,300 --> 00:04:49,030 είναι ακριβώς όπως νόμιζα ότι έχουμε τον Fisto 60 00:04:49,030 --> 00:04:55,540 Ευχαριστούμε για τις καλλιέργειές μας που πεθαίνουν, εδώ είναι που 61 00:04:55,540 --> 00:04:59,230 μπλόκαρε το ποτάμι ακριβώς και τώρα 62 00:04:59,230 --> 00:05:04,080 έχετε την ευκαιρία να ευχαριστήσετε τη Cisco 63 00:05:17,760 --> 00:05:20,070 είναι καλύτερο να περπατάμε από εδώ και στο εξής δεν το κάνουμε 64 00:05:20,070 --> 00:05:21,630 θέλουν το κομμάτι επίθεσης να βλάψει οποιοδήποτε από τα 65 00:05:21,630 --> 00:05:24,800 τα δέντρα κόλαση κόλαση κόλαση 66 00:05:24,800 --> 00:05:27,600 Κοίτα, κάτι κινείται προς τα πάνω 67 00:05:27,600 --> 00:05:35,430 δέντρο ο πατέρας μου ο Αδάμ πήγαινε να τους χτυπήσεις 68 00:05:35,430 --> 00:05:38,070 τότε θα ανέβω πίσω τους και θα είμαι 69 00:05:38,070 --> 00:05:40,740 πρόσεχε θα σου κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ 70 00:05:40,740 --> 00:05:47,260 έλα Cringer έλα Cringer 71 00:05:47,260 --> 00:05:50,610 εντάξει θα πάμε από εδώ 72 00:05:58,210 --> 00:06:01,930 έτσι νομίζουν ότι θα με εκπλήξουν θα κάνω 73 00:06:01,930 --> 00:06:05,760 καλωσόρισε τους ένα χάλια 74 00:06:21,100 --> 00:06:24,100 Οχι 75 00:06:29,280 --> 00:06:32,009 είναι σαν κόλλα στο έδαφος 76 00:06:32,009 --> 00:06:44,229 ω όχι τον προειδοποίησα ναι τώρα ας αργήσουμε 77 00:06:44,229 --> 00:06:47,520 κάτω λίγο ακόμα 78 00:06:57,420 --> 00:07:02,560 κελα και Μινα φοβερος κινδυνος ετσι αυτο 79 00:07:02,560 --> 00:07:05,320 ζύμη θέλει να παίξει τραχιά εεε από το 80 00:07:05,320 --> 00:07:09,090 δύναμη του Grayskull 81 00:07:15,260 --> 00:07:17,320 αχ 82 00:08:01,660 --> 00:08:04,490 ευχαριστώ παιδιά ο visto και ο φίλος του 83 00:08:04,490 --> 00:08:06,520 περίπου όσο δύσκολα έρχονται 84 00:08:06,520 --> 00:08:08,810 Λοιπόν, φαίνεται σαν ο Άνταμ και ο Κρίνγκερ 85 00:08:08,810 --> 00:08:11,300 έχουν πάει στο χωριό είναι ακριβώς όπως 86 00:08:11,300 --> 00:08:13,130 Λοιπόν, πρέπει να κρατηθούν μακριά από επικίνδυνα 87 00:08:13,130 --> 00:08:16,040 καταστάσεις, αλλά είμαι σίγουρος ότι εσείς οι δύο 88 00:08:16,040 --> 00:08:18,520 ήρθε μαζί 89 00:08:38,890 --> 00:08:43,500 Το τελευταίο σημείο εδώ είναι καλό 90 00:08:45,500 --> 00:08:48,300 Το ξόρκι του σκελετού μπορεί να έχει φυλακίσει το 91 00:08:48,300 --> 00:08:50,640 ξωτικό Κύριε και σε έκανε κυρίαρχο του 92 00:08:50,640 --> 00:08:56,700 δάσος αλλά κάποτε θα σε νικήσουμε και 93 00:08:56,700 --> 00:08:59,280 τότε θα φέρουμε την ευτυχία πίσω στα δικά μας 94 00:08:59,280 --> 00:09:03,120 γης Μόνο οι ανόητοι θέλουν ευτυχία 95 00:09:03,120 --> 00:09:08,150 Προτιμώ την εξουσία 96 00:09:20,440 --> 00:09:25,810 Ελπίζω να μην ακούω τον λόγο Bevan 97 00:09:25,810 --> 00:09:28,180 στο Cooter's θα τα κάνω που πλήρωσαν 98 00:09:28,180 --> 00:09:32,170 μείνετε μακριά από τα δάση βισκόζης από την εξουσία 99 00:09:32,170 --> 00:09:35,009 του ξόρκι 100 00:09:40,209 --> 00:09:45,480 Δίνω εντολή σε αυτό το δέντρο να έλκεται από αυτό 101 00:09:53,580 --> 00:09:58,010 είμαστε αιχμάλωτοι από ένα δέντρο 102 00:09:59,340 --> 00:10:03,030 Ρέινα όχι η κόρη μου δεν έχει κάνει τίποτα 103 00:10:03,030 --> 00:10:05,420 σε πληγώσει γιατί το κάνεις αυτό γιατί 104 00:10:05,420 --> 00:10:11,850 ήταν ατημέλητος αν το άφηνα ναι ποτέ 105 00:10:11,850 --> 00:10:14,840 πάρτε την ευκαιρία 106 00:10:20,310 --> 00:10:22,649 δεν μπορεί η μαγεία σου να μας βγάλει από εδώ 107 00:10:22,649 --> 00:10:26,730 μαγικά λουλούδια χτυπούν αυτό το δέντρο και το κάνουν 108 00:10:26,730 --> 00:10:28,620 συστάδα αφήστε μας να φύγουμε ελεύθεροι 109 00:10:28,620 --> 00:10:31,860 Λοιπόν κάτι συμβαίνει αλλά δεν το κάνω 110 00:10:31,860 --> 00:10:34,259 σκέψου ότι αυτό έχει στο μυαλό του η Orko 111 00:10:34,259 --> 00:10:38,209 κλαδιά φυτρώνουν μέσα 112 00:10:43,320 --> 00:10:46,570 δεν είναι καλό που συνεχίζουν να μεγαλώνουν 113 00:10:46,570 --> 00:10:51,690 Δεν είπα να φυτέψω δέντρο, είπα να πάω ελεύθερος 114 00:10:51,690 --> 00:10:57,360 ώρα για λίγη από τη μαγική μου μαγεία 115 00:10:59,970 --> 00:11:04,220 γρήγορα όλοι κάτω από την τρύπα 116 00:11:04,220 --> 00:11:06,280 εσείς 117 00:11:19,529 --> 00:11:22,870 καλή δουλειά κουπί Kevin την επόμενη φορά 3 118 00:11:22,870 --> 00:11:27,520 ακούστε πιο προσεκτικά όταν θα έλεγα απλώς 119 00:11:27,520 --> 00:11:30,010 το πρόβλημα από τότε που ήταν το ξωτικό μας ο Κύριος 120 00:11:30,010 --> 00:11:32,470 φυλακισμένα από εκείνο το κακό ξόρκι τα δέντρα 121 00:11:32,470 --> 00:11:38,040 άκου μόνο Φίστο καλά Ρέινα 122 00:11:50,610 --> 00:11:53,770 Είμαι σίγουρος ότι είναι ακριβώς αυτό που θέλει, αλλά εγώ είμαι 123 00:11:53,770 --> 00:11:57,880 ακολουθώντας το και εμένα μετά από όλα όσα έκανε 124 00:11:57,880 --> 00:12:00,970 ηγέτες στον πατέρα μου και μπορεί να σε οδηγήσει 125 00:12:00,970 --> 00:12:03,640 κατευθείαν σε μια μάχη παγίδα δεν μπορείς να πας 126 00:12:03,640 --> 00:12:06,490 μαζί τους θα ψάξω στον επάνω όροφο και 127 00:12:06,490 --> 00:12:12,580 δείτε τι μπορώ να βρω το άρωμα οδηγεί αυτό 128 00:12:12,580 --> 00:12:16,150 τρόπος εμφάνισης εκεί είναι όλο το νερό 129 00:12:16,150 --> 00:12:19,900 Ο Φίστο κλεμμένο έφυγε - μη μας πείτε 130 00:12:19,900 --> 00:12:22,450 που κρατάει τον πατέρα μου θα βρεις 131 00:12:22,450 --> 00:12:25,810 έξω αρκετά σύντομα μόλις γίνεις δικός μου 132 00:12:25,810 --> 00:12:28,560 κρατουμένων επίσης 133 00:12:37,870 --> 00:12:42,760 είσαι για να το μάθεις 134 00:12:56,209 --> 00:12:59,449 ο he-man είχε δίκιο 135 00:12:59,449 --> 00:13:03,399 σε παγίδα τι 136 00:13:04,280 --> 00:13:07,770 εμείς αυτοί μπαμπά εδώ γιατί τα νερά 137 00:13:07,770 --> 00:13:10,010 αυξανόμενες 138 00:13:14,060 --> 00:13:18,440 δεν ωφελεί απλά είναι πολύ βαρύ για να το σηκώσεις 139 00:13:18,440 --> 00:13:21,390 και αφού αυτή η πύλη έκανε αγόρι από 140 00:13:21,390 --> 00:13:24,120 Ο ιός της βισκόζης δεν θα λειτουργήσει ούτε τα μαγικά μου 141 00:13:24,120 --> 00:13:27,660 μόνο αυτός φίλε μας έβγαλες τώρα και είμαι 142 00:13:27,660 --> 00:13:30,300 φοβάμαι όχι απλά θα του το πω 143 00:13:30,300 --> 00:13:38,339 εισαι εδω ειμαι παγιδευμενος 144 00:13:38,339 --> 00:13:42,060 αν - είσαι καλά ναι αλλά όχι για 145 00:13:42,060 --> 00:13:42,870 μακρύς 146 00:13:42,870 --> 00:13:50,700 τώρα είμαστε όλοι καταδικασμένοι που πρέπει να είναι γροθιά 147 00:13:50,700 --> 00:13:55,310 Το αρχηγείο του OHS και η φυλακή του επίσης 148 00:14:02,060 --> 00:14:03,780 περίμενε ένα λεπτό 149 00:14:03,780 --> 00:14:05,640 αυτό το αμπέλι δεν πρέπει να με κολλάει 150 00:14:05,640 --> 00:14:09,060 χέρι δεν είναι αμπέλι είναι ένα από τα 151 00:14:09,060 --> 00:14:12,080 γραμμές αράχνης 152 00:14:20,350 --> 00:14:29,000 αυτό είναι Orko συγγνώμη Αράχνα θα τελειώσουμε 153 00:14:29,000 --> 00:14:41,330 Το παιχνίδι διελκυστίνδας αργότερα σίγουρα θα με βοηθήσει 154 00:14:41,330 --> 00:14:46,130 άντρας με πλήγωσε μπορώ να πάρω δύο και θα βρω 155 00:14:46,130 --> 00:14:49,330 τον και φέρε τον εδώ 156 00:14:52,129 --> 00:14:55,350 μην ανησυχείς, θα σε ξεπεράσω ή θα φύγω 157 00:14:55,350 --> 00:14:59,279 κανένα μαγικό σε παρακαλώ μην ανησυχείς Neila 158 00:14:59,279 --> 00:15:02,899 απλά ένα πραγματικό καλό 159 00:15:08,080 --> 00:15:10,880 προορίζεται μόνο να χρησιμοποιήσει το νερό για να σας σπρώξει 160 00:15:10,880 --> 00:15:11,900 στην παγίδα μου 161 00:15:11,900 --> 00:15:15,700 αλλά τώρα που δεν μπορώ να το κλείσω δεν το κάνω 162 00:15:15,700 --> 00:15:19,100 μην το κάνεις και καλύτερα να φύγεις όσο είσαι 163 00:15:19,100 --> 00:15:19,940 μπορώ 164 00:15:19,940 --> 00:15:22,910 αλλά αν πάρω αυτό το σχοινί δεν θα μπορούσες να το τραβήξεις 165 00:15:22,910 --> 00:15:24,140 το log off μόνος σου 166 00:15:24,140 --> 00:15:28,700 ναι γιατί να το κάνεις αυτό για μένα είσαι 167 00:15:28,700 --> 00:15:31,870 ένα άτομο σε δύσκολη θέση και μπορώ να βοηθήσω 168 00:15:31,870 --> 00:15:35,000 αυτό μου έμαθε ο πατέρας μου γιατί να βοηθήσω 169 00:15:35,000 --> 00:15:37,730 εγώ μετά από αυτό που έχω κάνει είναι αυτό α 170 00:15:37,730 --> 00:15:40,110 αυστηρός 171 00:15:40,110 --> 00:15:43,230 δώσε κανένα κόλπο visto πώς θέλεις 172 00:15:43,230 --> 00:15:45,770 να είναι πολύ αργά 173 00:15:53,160 --> 00:15:56,160 Ράνα 174 00:16:04,260 --> 00:16:07,410 επιτέλους δωρεάν αλλά με αυτό κάνεις 175 00:16:07,410 --> 00:16:09,570 η ελευθερία σου που μετράει αυτό είναι σωστό 176 00:16:09,570 --> 00:16:13,020 άντρας και γεια γεια, το καταλαβαίνω πρώτο πράγμα είναι 177 00:16:13,020 --> 00:16:17,100 να ελευθερώσει Ανυψώνεται μια σπηλιά και θέλω να 178 00:16:17,100 --> 00:16:20,820 βοηθήστε ένα κοριτσάκι να με επιτρέψει να παρακολουθήσω αλλά αυτή 179 00:16:20,820 --> 00:16:24,270 με αντιμετώπισε σαν αληθινή τσαντισμένη 180 00:16:24,270 --> 00:16:25,560 σαν φίλος 181 00:16:25,560 --> 00:16:28,920 και τώρα υποθέτω ότι είναι η σειρά μου να ξεκινήσω 182 00:16:28,920 --> 00:16:32,270 ενεργώντας σαν ένα επίσης 183 00:16:34,430 --> 00:16:36,170 Λοιπόν, ας πούμε ότι είστε σε καλό 184 00:16:36,170 --> 00:16:38,530 αρχή 185 00:16:51,519 --> 00:16:56,380 πώς θα μπορούσε κανείς να σε ξεχάσει ή να πάει 186 00:17:00,300 --> 00:17:03,070 Τον πατέρα της Ράινα θα τον πάρουμε 187 00:17:03,070 --> 00:17:04,359 έξω τώρα 188 00:17:04,359 --> 00:17:07,119 δεν θα είναι εύκολο τα δέντρα είναι κάτω 189 00:17:07,119 --> 00:17:10,720 κάποιο είδος μαγικής είσαι εκεί 190 00:17:10,720 --> 00:17:13,270 είναι κελί ή κελί και τώρα που άλλαξα 191 00:17:13,270 --> 00:17:16,740 άλλα δεν με αφήνουν να περάσω 192 00:17:16,740 --> 00:17:20,230 Έχω μια ταυτότητα, αυτή είναι η φωνή 193 00:17:20,230 --> 00:17:24,550 Ο Skeletor rakhna visto μας πρόδωσε 194 00:17:24,550 --> 00:17:28,270 αλλά το ξόρκι μου θα σου δώσει δύναμη έλα 195 00:17:28,270 --> 00:17:32,050 πιο κοντά ώστε το ξόρκι μου να σας το χαρίσει 196 00:17:32,050 --> 00:17:36,270 δύναμη να σφραγίσει την καταδίκη τους 197 00:17:44,210 --> 00:17:48,570 Ο γκέι ανέβει στο σκάφος δεν μπορούμε να το κρατήσουμε 198 00:17:48,570 --> 00:17:51,120 πολύ περισσότερο αν κάτι μπορεί να με ξεπεράσει 199 00:17:51,120 --> 00:17:55,640 αυτά τα μαγεμένα δέντρα αυτά είναι τα τρία 200 00:18:16,500 --> 00:18:21,230 ο αρραβώνας της επιστροφής μας ένα αραχνοειδές 201 00:18:24,420 --> 00:18:28,340 δεν θα τα παρατήσεις τόσο σύντομα 202 00:18:36,300 --> 00:18:38,890 αυτή η αράχνη πρέπει να είναι στον σκελετό 203 00:18:38,890 --> 00:18:41,430 κατάσταση μισθοδοσίας 204 00:18:46,500 --> 00:18:51,490 ευχαριστώ email, αλλά πρέπει να το καταστρέψετε 205 00:18:51,490 --> 00:18:53,860 μαγικό δόρυ και ελευθερώστε το λιμάνι των ξωτικών ή όλα 206 00:18:53,860 --> 00:18:54,700 θα χαθεί 207 00:18:54,700 --> 00:18:56,820 Ω 208 00:19:09,650 --> 00:19:12,690 και φαίνεται ότι μια ράγκνα μπορεί να επιστρέψει 209 00:19:12,690 --> 00:19:15,809 πιάνοντας μύγες και άφησέ μας ήσυχους 210 00:19:15,809 --> 00:19:18,090 έχεις δίκιο και τώρα που το έχεις 211 00:19:18,090 --> 00:19:21,120 σπασμένο ξόρκι του σκελετού όχι μόνο είμαι 212 00:19:21,120 --> 00:19:26,870 δωρεάν αλλά και το πρώτο μας είναι δωρεάν 213 00:19:41,500 --> 00:19:47,680 freez Ευχαριστώ he-man και το ίδιο γεια 214 00:19:47,680 --> 00:19:49,960 κύριε τι έγινε μετά θα σας πω 215 00:19:49,960 --> 00:19:50,830 τι έγινε μετά 216 00:19:50,830 --> 00:19:55,180 Η Έιμι πρώτα ο Φίστο ζήτησε από τον yarrow να συγχωρήσει 217 00:19:55,180 --> 00:19:57,280 τον για ό,τι έκανε τότε αυτός και yarrow 218 00:19:57,280 --> 00:19:59,050 και σήκωσα τα κούτσουρα που ήταν 219 00:19:59,050 --> 00:20:01,030 κλείνοντας το ποτάμι το νερό έτρεξε πίσω 220 00:20:01,030 --> 00:20:02,050 εκεί που ανήκε 221 00:20:02,050 --> 00:20:05,280 ή μπορεί να εκθέσει το κλειδί και Εδώ είμαι 222 00:20:05,280 --> 00:20:08,950 σκληραγωγημένος από Βασιλική Διοίκηση ουάου τι α 223 00:20:08,950 --> 00:20:11,320 ωραία ιστορία, ευχαριστώ 224 00:20:11,320 --> 00:20:14,080 ναι θα το κάνεις ανά πάσα στιγμή που μπορώ να σου δώσω ένα 225 00:20:14,080 --> 00:20:16,750 χέρι απλά ενημερώστε με 226 00:20:16,750 --> 00:20:20,130 και όταν ο Φίστο σου προσφέρει το χέρι του 227 00:20:20,130 --> 00:20:24,420 είναι μεγάλη προσφορά 228 00:20:30,650 --> 00:20:33,600 όλοι είδατε πώς ο Φίστο άλλαξε από κακό 229 00:20:33,600 --> 00:20:36,210 τύπος που σε κανέναν δεν άρεσε σε πραγματικό ήρωα 230 00:20:36,210 --> 00:20:39,270 στην αρχή δεν προκαλούσε παρά μπελάδες 231 00:20:39,270 --> 00:20:41,790 στο σημερινό επεισόδιο ο Φίστο έμαθε ότι αν 232 00:20:41,790 --> 00:20:43,410 αντιμετωπίζεις ένα άτομο με σεβασμό και 233 00:20:43,410 --> 00:20:45,360 ευγένεια οι πιθανότητες είναι ότι αυτός είναι ο τρόπος 234 00:20:45,360 --> 00:20:46,710 θα σε κεράσουν σε αντάλλαγμα 235 00:20:46,710 --> 00:20:49,410 αν κακομεταχειριστείς κάποιον, μόνο θα κάνεις 236 00:20:49,410 --> 00:20:50,670 κερδίσουν την ασέβεια τους 237 00:20:50,670 --> 00:20:53,429 θυμηθείτε τον χρυσό κανόνα να κάνετε στους άλλους 238 00:20:53,429 --> 00:20:55,500 όπως θα ήθελες να σου κάνουν 239 00:20:55,500 --> 00:20:59,420 τόσο καιρό μέχρι την επόμενη φορά25122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.