Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,001 --> 00:00:07,799
Din episoadele anterioare...
2
00:00:07,800 --> 00:00:11,079
�i-am l�sat florile pentru c�
eu sunt cel care te-a �mpu�cat.
3
00:00:11,080 --> 00:00:13,559
Te-am l�sat s� te �ntorci la munc�
prea devreme.
4
00:00:13,560 --> 00:00:15,119
��i prescrii singur medica�ia?
5
00:00:15,120 --> 00:00:18,039
A avut loc un �ir de crime,
toate legate de el.
6
00:00:18,040 --> 00:00:20,039
�i Harrow a g�sit dovezile
ca s� fie condamnat?
7
00:00:20,040 --> 00:00:21,799
Harrow �i Pavich au g�sit propofol
8
00:00:21,800 --> 00:00:25,528
�n �esutul hepatic
al victimelor feminine.
9
00:00:27,000 --> 00:00:28,799
E posibil s� avem pe altcineva?
10
00:00:28,800 --> 00:00:30,719
Nu po�i dovedi nimic.
11
00:00:30,720 --> 00:00:31,799
E�ti un la�.
12
00:00:31,800 --> 00:00:34,719
Dr Harrow a cerut s� dezgroape
cadavrul lui Francis.
13
00:00:34,720 --> 00:00:36,879
L-am refuzat.
14
00:00:36,880 --> 00:00:40,159
- Harrow, ie�i dracu de acolo.
- �i-am spus, tr�ie�te.
15
00:00:40,160 --> 00:00:41,519
Ce c�ut�m, mai exact?
16
00:00:41,520 --> 00:00:43,199
Orice dovede�te c� e vorba
de acela�i corp.
17
00:00:43,200 --> 00:00:44,319
Acesta este Francis Chester.
18
00:00:44,320 --> 00:00:46,519
- Dr Harrow s-a �n�elat.
- A�a se pare.
19
00:00:46,520 --> 00:00:48,919
- Documentele au fost modificate.
- E imposibil.
20
00:00:48,920 --> 00:00:51,599
Putem compara ADN-ul
cu proba prelevat� lui Chester
21
00:00:51,600 --> 00:00:52,919
c�nd a fost arestat acum 15 ani.
22
00:00:52,920 --> 00:00:55,119
Po�i ori s� �ncerci s� m� opre�ti,
23
00:00:55,120 --> 00:00:58,030
ori po�i s� �ncerci
s� salvezi b�iatul.
24
00:01:00,680 --> 00:01:04,200
Chester e �n via��
�i voi pune cap�t acestei situa�ii.
25
00:01:09,680 --> 00:01:13,200
CU UN AN �N URM�
26
00:01:24,280 --> 00:01:26,008
A venit po�ta?
27
00:01:26,760 --> 00:01:28,239
Da.
28
00:01:28,240 --> 00:01:30,880
E vorba despre Francis?
29
00:01:33,680 --> 00:01:35,280
Maurice?
30
00:01:36,520 --> 00:01:38,975
A pierdut ultimul recurs.
31
00:03:08,924 --> 00:03:12,624
Sezonul 2 Episodul 10
Pater Familias - Capul familiei
32
00:03:12,920 --> 00:03:15,039
Semnele vitale sunt stabile acum.
33
00:03:15,040 --> 00:03:19,677
O s� punem un agent la u��.
34
00:03:22,640 --> 00:03:24,239
Ce naiba se �nt�mpl�, Bryan?
35
00:03:24,240 --> 00:03:25,999
Chiar crezi c� am inventat asta?
36
00:03:26,000 --> 00:03:27,759
E serioas� treaba, Harrow.
37
00:03:27,760 --> 00:03:30,199
Dac� murea Callan, erai anchetat
cel pu�in pentru ucidere din culp�.
38
00:03:30,200 --> 00:03:32,599
Eu l-am salvat!
E vina lui Chester.
39
00:03:32,600 --> 00:03:35,879
- Francis Chester e mort.
- E �n via��!
40
00:03:35,880 --> 00:03:38,062
De ce i-a� face r�u lui Callan?
41
00:03:40,080 --> 00:03:43,159
Uite ce e, vreau s� te cred, sincer.
42
00:03:43,160 --> 00:03:47,160
Dar, sincer, nu am nimic
cu care s� merg mai departe.
43
00:03:47,200 --> 00:03:50,719
Chester a injectat un paralizant
�n perfuzorul lui Callan.
44
00:03:50,720 --> 00:03:51,839
Testa�i perfuzorul.
45
00:03:51,840 --> 00:03:55,079
Personalul spitalului l-a cur��at
�nainte s� poat� fi testat.
46
00:03:55,080 --> 00:03:58,039
Dac� am verifica s�ngele lui Callan
nu ar ap�rea drogul acolo?
47
00:03:58,040 --> 00:04:01,239
Succinilcolina ar fi fost
metabolizat� p�n� acum.
48
00:04:01,240 --> 00:04:02,720
Dan, vino-ncoace.
49
00:04:07,240 --> 00:04:12,359
Folose�ti vreo substan�� ilegal�
sau pe baz� de re�et� �n acest moment?
50
00:04:12,360 --> 00:04:14,959
Propofolul.
�i-am spus, Chester mi l-a injectat.
51
00:04:14,960 --> 00:04:16,799
Am g�sit astea pe vasul t�u.
52
00:04:16,800 --> 00:04:18,199
�tiu.
53
00:04:18,200 --> 00:04:20,319
- Dar nu le-am pus eu acolo.
- ADN-ul t�u era pe ac.
54
00:04:20,320 --> 00:04:22,039
Trebuie s� fi fost de la seringa
55
00:04:22,040 --> 00:04:24,599
pe care Chester a folosit-o
la cimitir.
56
00:04:24,600 --> 00:04:26,119
A pus-o pe Bettie.
57
00:04:26,120 --> 00:04:28,239
Mul�i oameni din bran�a noastr�
58
00:04:28,240 --> 00:04:29,999
folosesc substan�e
care-i ajut� s� fac� fa��...
59
00:04:30,000 --> 00:04:32,840
Eu nu folosesc!
60
00:04:35,560 --> 00:04:38,320
Mi s-a �ntins o curs�, Bryan.
61
00:04:45,560 --> 00:04:48,239
Unde e Fern? Ea e bine?
62
00:04:48,240 --> 00:04:50,559
Scuterul ei e vizavi,
dar nici urm� de ea.
63
00:04:50,560 --> 00:04:52,359
- Dumnezeule...
- Harrow!
64
00:04:52,360 --> 00:04:54,239
- E �n pericol.
- Sunt poli�i�ti peste tot.
65
00:04:54,240 --> 00:04:56,839
- Probabil de asta se ascunde...
- De ce �i-ar fi l�sat scuterul?
66
00:04:56,840 --> 00:05:00,879
A disp�rut!
Bryan, te rog, trebuie s� m� aju�i!
67
00:05:00,880 --> 00:05:02,359
Voi vedea ce pot face.
68
00:05:02,360 --> 00:05:05,479
Dar tu stai cuminte.
Ai �i a�a destule necazuri.
69
00:05:05,480 --> 00:05:07,079
Da?
70
00:05:07,080 --> 00:05:08,400
Bine.
71
00:05:13,200 --> 00:05:14,920
Jo?
72
00:05:17,680 --> 00:05:19,879
Am nevoie de o �nt�lnire urgent�
cu chestorul Crowley.
73
00:05:19,880 --> 00:05:21,679
Po�i s� faci asta pentru mine,
te rog?
74
00:05:21,680 --> 00:05:23,590
- Da.
- Mul�umesc.
75
00:05:39,760 --> 00:05:41,879
Daniel, ce s-a �nt�mplat?
76
00:05:41,880 --> 00:05:44,799
- Nu i-am f�cut nimic lui Callan.
- Sigur c� nu. Dar unde este Fern?
77
00:05:44,800 --> 00:05:46,639
Nu e �n�untru.
78
00:05:46,640 --> 00:05:49,359
Nimeni nu a v�zut-o.
Trebuie s� o g�sim.
79
00:05:49,360 --> 00:05:51,399
- Crezi c� a pus Chester m�na pe ea?
- Nu �tiu.
80
00:05:51,400 --> 00:05:57,219
Doamne, ce putem face?
Poli�ia... face ceva?
81
00:05:57,400 --> 00:05:58,959
Stai pe capul lui Nichols.
82
00:05:58,960 --> 00:06:00,919
Pe mine nu m� crede,
dar pe tine te-ar putea asculta.
83
00:06:00,920 --> 00:06:02,439
Ce ai de g�nd s� faci?
84
00:06:02,440 --> 00:06:07,350
Trebuie s� g�sesc ceva
ca s� dovedesc c� Chester tr�ie�te.
85
00:06:14,600 --> 00:06:16,319
Succinilcolina,
86
00:06:16,320 --> 00:06:18,999
dup� cum �tii, este metabolizat�
�n acidul succinic.
87
00:06:19,000 --> 00:06:21,001
�i uite, s-a g�sit acid succinic
88
00:06:21,005 --> 00:06:23,599
�n cele trei victime
de sex masculin ale lui Chester.
89
00:06:23,600 --> 00:06:27,399
De asemeni �i �n farmacist,
Tim Markides,
90
00:06:27,400 --> 00:06:28,959
�i �n Simon.
91
00:06:28,960 --> 00:06:30,719
Aceea�i cantitate �n fiecare victim�.
92
00:06:30,720 --> 00:06:34,519
Da, o cantitate at�t de mic�
nu ar convinge niciodat� un juriu.
93
00:06:34,520 --> 00:06:36,959
Dar eu nu �ncerc
s� conving un juriu.
94
00:06:36,960 --> 00:06:39,039
Grace, ce dore�ti?
95
00:06:39,040 --> 00:06:41,879
Nu �tiu,
dar dac� putem ar�ta cumva
96
00:06:41,880 --> 00:06:44,319
c� at�t Simon c�t �i chimistul
au fost injecta�i, poate...
97
00:06:44,320 --> 00:06:46,519
Po�i dovedi c� Harrow are dreptate
98
00:06:46,520 --> 00:06:48,519
�i c� Francis Chester tr�ie�te?
99
00:06:48,520 --> 00:06:50,719
Sau, dimpotriv�, c� se �n�al�.
100
00:06:50,720 --> 00:06:52,919
�n acest moment,
Daniel e interogat de poli�ie.
101
00:06:52,920 --> 00:06:55,919
A pus via�a lui Callan Prowd
�n pericol asear�.
102
00:06:55,920 --> 00:06:58,879
Iar eu �i unchiul t�u mergem
la tribunal s� argument�m
103
00:06:58,880 --> 00:07:01,639
de ce ar trebui s� i se permit�
s� continue s� practice medicina.
104
00:07:01,640 --> 00:07:04,159
- Gata?
- Da.
105
00:07:04,160 --> 00:07:06,759
Ai cerut analiza ADN-ului
cadavrului dezgropat de Harrow.
106
00:07:06,760 --> 00:07:08,879
Asta ar trebui s� ne spun�
tot ce trebuie s� �tim.
107
00:07:08,880 --> 00:07:11,479
�ntre timp,
m� a�teapt� trei legi�ti,
108
00:07:11,480 --> 00:07:14,753
a�a c� te rog s�-�i faci treaba.
109
00:07:15,000 --> 00:07:16,439
Tribunal?
110
00:07:16,440 --> 00:07:18,804
Trebuia s� vin� �i ziua asta.
111
00:07:24,000 --> 00:07:25,599
Intra�i aici, domnule.
112
00:07:25,600 --> 00:07:26,879
I-ai dat drumul lui Harrow?
113
00:07:26,880 --> 00:07:29,799
N-aveam niciun motiv s�-l re�in.
114
00:07:29,800 --> 00:07:32,839
Chiar dac� a pus �n pericol via�a
unui pacient �n terapie intensiv�?
115
00:07:32,840 --> 00:07:35,959
Sus�ine c� altcineva a umblat
cu medicamentele domnului Prowd.
116
00:07:35,960 --> 00:07:37,439
Are vreo dovad�?
117
00:07:37,440 --> 00:07:38,599
Nu.
118
00:07:38,600 --> 00:07:41,079
�i cred c� Harrow a fost suspendat
de la morg�
119
00:07:41,080 --> 00:07:43,839
�n a�teptarea investiga�ie privind
�ncercarea lui de a exhuma un cadavru.
120
00:07:43,840 --> 00:07:46,279
�i nu orice cadavru!
Al lui Francis Chester.
121
00:07:46,280 --> 00:07:47,680
Uite, �efa...
122
00:07:49,320 --> 00:07:51,230
�tiu cum sun�.
123
00:07:52,040 --> 00:07:55,439
S-au petrecut lucruri
foarte �ngrijor�toare
124
00:07:55,440 --> 00:07:56,879
legate de Harrow.
125
00:07:56,880 --> 00:07:59,239
Iar acum, fiica lui, Fern, a disp�rut.
126
00:07:59,240 --> 00:08:02,599
A mai disp�rut p�n� acum?
127
00:08:02,600 --> 00:08:03,760
Da.
128
00:08:05,560 --> 00:08:06,999
Doamn�?
129
00:08:07,000 --> 00:08:08,479
Mul�umesc.
130
00:08:11,800 --> 00:08:14,199
- Bine.
- Ce e?
131
00:08:14,200 --> 00:08:16,279
Un psihiatru �i un judec�tor
tocmai au stabilit
132
00:08:16,280 --> 00:08:19,559
c� dr Harrow reprezint� un pericol
pentru el �nsu�i �i pentru ceilal�i,
133
00:08:19,560 --> 00:08:22,279
�i a fost emis un ordin de internare...
134
00:08:22,280 --> 00:08:23,479
Ce Dumnezeu, �efa!
135
00:08:23,480 --> 00:08:27,239
... din care reiese clar
c� va fi re�inut pe loc
136
00:08:27,240 --> 00:08:30,399
�i transferat c�tre Unitatea
de S�n�tate Mental� din Southside.
137
00:08:30,400 --> 00:08:32,959
- Dar ce leg�tur�...
- Bryan...
138
00:08:32,960 --> 00:08:36,199
respect faptul c� ��i pas�
de dr Harrow.
139
00:08:36,200 --> 00:08:39,079
Dar din c�te am auzit,
se pare c� �i-a pierdut controlul,
140
00:08:39,080 --> 00:08:42,399
�i va primi tot ajutorul
de care are nevoie la Southside.
141
00:08:42,400 --> 00:08:44,219
Aresteaz�-l, Bryan.
142
00:08:47,040 --> 00:08:49,279
M� duc s� fac o copie
143
00:08:49,280 --> 00:08:50,999
�nainte s� �ncep s� completez actele.
144
00:08:51,000 --> 00:08:52,159
E bine a�a?
145
00:08:52,160 --> 00:08:55,479
- Scuza�i-m� o clip�.
- Da, bine.
146
00:08:55,480 --> 00:08:57,999
Dr Fairley?
147
00:08:58,000 --> 00:09:00,919
- Da.
- A trecut ceva timp, dar...
148
00:09:00,920 --> 00:09:02,400
Mul�umesc.
149
00:09:04,280 --> 00:09:06,719
E un dosar destul de vechi.
150
00:09:06,720 --> 00:09:10,239
Ce c�uta�i, mai exact?
151
00:09:10,240 --> 00:09:13,239
Numele unui dentist de familie.
152
00:09:13,240 --> 00:09:18,279
Am nevoie urgent de o prob� ADN
pentru o verificare �ncruci�at�.
153
00:09:18,280 --> 00:09:20,462
Chester, Francis Andrew.
154
00:09:22,160 --> 00:09:23,359
Sigur, da.
155
00:09:23,360 --> 00:09:27,439
�tiu c� �n mod normal
dureaz� at�t de mult, dar...
156
00:09:27,440 --> 00:09:29,919
Bine, �n�eleg, dar...
dac� se poate mai repede, sun�-m�
157
00:09:29,920 --> 00:09:32,079
- Mul�umesc.
- ADN-ul?
158
00:09:32,080 --> 00:09:34,080
Mai dureaz� 48 de ore.
159
00:09:35,200 --> 00:09:37,679
- Ce se �nt�mpl�?
- �i-ai verificat e-mailul?
160
00:09:37,680 --> 00:09:39,880
Nu, de ce?
161
00:09:42,480 --> 00:09:44,199
La naiba.
162
00:09:44,200 --> 00:09:45,719
V� rog s� v� spune�i numele.
163
00:09:45,720 --> 00:09:48,239
Dr Maxine Aleksandra Pavich.
164
00:09:48,240 --> 00:09:50,150
Mul�umesc, dr. Pavich.
165
00:09:51,200 --> 00:09:54,399
- Dup� cum �ti�i, aceast� audiere...
- Da, �tiu pentru ce este.
166
00:09:54,400 --> 00:09:57,279
Bine.
V�d c� a�i adus ni�te documente.
167
00:09:57,280 --> 00:09:58,399
Da.
168
00:09:58,400 --> 00:10:02,319
O autopsie a dr Harrow
efectuat� �n 1997,
169
00:10:02,320 --> 00:10:05,079
�i transcrierile unor m�rturii depuse
170
00:10:05,080 --> 00:10:07,559
�n fa�a unor instan�e diferite
�n calitate de expert...
171
00:10:07,560 --> 00:10:10,239
Nu va fi nevoie de ele.
172
00:10:10,240 --> 00:10:11,799
Atunci ce dori�i?
173
00:10:11,800 --> 00:10:15,559
Vrem s� ne explica�i de ce
a�i ignorat evaluarea psihiatric�
174
00:10:15,560 --> 00:10:18,319
efectuat� imediat dup� ce
dr Harrow a fost �mpu�cat
175
00:10:18,320 --> 00:10:21,279
care recomanda
s� nu se �ntoarc� la munc�,
176
00:10:21,280 --> 00:10:25,560
�i i-a�i permis totu�i s-o re�nceap�.
177
00:10:31,120 --> 00:10:32,400
Nu acum.
178
00:10:34,280 --> 00:10:36,399
Dumnezeule.
179
00:10:36,400 --> 00:10:38,679
Sunt fetele pe care le-a ucis Chester?
180
00:10:38,680 --> 00:10:40,479
�tii c� Fern a disp�rut, nu?
181
00:10:40,480 --> 00:10:42,919
- �nc� nu �tim...
- Asta o s�-i fac� �i ei!
182
00:10:42,920 --> 00:10:44,799
De ce nu o c�uta�i?
183
00:10:44,800 --> 00:10:47,012
- De ce tu nu...
- Steph. Steph!
184
00:10:48,662 --> 00:10:51,605
Deocamdat�,
�l c�ut�m pe fostul t�u so�.
185
00:10:51,640 --> 00:10:54,285
Termin�. Dan nu i-a f�cut nimic
lui Callan, �tii foarte bine.
186
00:10:54,320 --> 00:10:56,885
- Totu�i, a�a se pare, Steph.
- �i cum r�m�ne cu Fern?
187
00:10:56,920 --> 00:10:59,605
Chester a �ncercat s-o prind�
pe vasul lui Daniel.
188
00:10:59,640 --> 00:11:01,365
Cum po�i s� nu crezi?
189
00:11:01,400 --> 00:11:03,965
Eu cred. Sunt mama ei!
190
00:11:04,000 --> 00:11:06,085
�tiu c�nd minte �i c�nd nu.
191
00:11:06,120 --> 00:11:09,285
Sincer, nu �tiu
cum s� caut un mort, Steph.
192
00:11:09,725 --> 00:11:11,325
Ai vorbit cu mama lui?
193
00:11:11,360 --> 00:11:14,960
�i ea e la fel de afectat�
de faptele fiului ei.
194
00:11:15,948 --> 00:11:17,748
Las�-m� s� vorbesc cu ea.
195
00:11:20,280 --> 00:11:22,145
Te rog, Steph, du-te acas�.
196
00:11:24,385 --> 00:11:25,776
Las-o �n seama mea.
197
00:11:26,360 --> 00:11:28,160
Fac tot ce pot.
198
00:11:33,827 --> 00:11:36,520
Condu-o te rog pe doamna Tolson afar�.
199
00:12:05,038 --> 00:12:06,445
E cineva? Poli�ia.
200
00:12:24,720 --> 00:12:26,310
E cineva? Poli�ia.
201
00:12:51,680 --> 00:12:55,490
Din p�cate, am avut
o inunda�ie aici acum opt ani
202
00:12:56,101 --> 00:12:59,137
�i multe dosare vechi
au fost deteriorate.
203
00:12:59,719 --> 00:13:01,165
Ce dosar c�uta�i?
204
00:13:01,200 --> 00:13:02,663
Al lui Francis Chester.
205
00:13:07,277 --> 00:13:12,677
L-am avut ca pacient
de la 6 ani p�n� pe la 12 ani.
206
00:13:13,957 --> 00:13:15,962
Voia s�-i spunem Frank,
207
00:13:16,348 --> 00:13:19,148
dar tat�l sau insista cu Francis.
208
00:13:20,200 --> 00:13:22,765
- L-a�i cunoscut pe Maurice Chester?
- Nu.
209
00:13:22,993 --> 00:13:25,560
A fost un chirurg foarte respectat.
210
00:13:26,720 --> 00:13:29,330
Un b�rbat... foarte sever.
211
00:13:35,560 --> 00:13:36,725
Pu�in distrus.
212
00:13:38,440 --> 00:13:41,312
Dac� m-a�i fi �ntrebat
de un alt pacient mai vechi
213
00:13:41,998 --> 00:13:43,760
nu mi-a� fi amintit nimic
despre dantura lui.
214
00:13:45,000 --> 00:13:47,280
Dar �mi amintesc totul
despre b�iatul acesta.
215
00:13:48,440 --> 00:13:51,640
Unul dintre premolarii
lui permanen�i, dus.
216
00:13:53,440 --> 00:13:54,720
Dus?
217
00:13:56,360 --> 00:13:57,782
Scos cu for�a.
218
00:13:58,120 --> 00:14:00,243
De c�tre tat�l lui, Maurice Chester.
219
00:14:01,321 --> 00:14:02,965
L-a adus mama lui �ntr-o sear�.
220
00:14:03,000 --> 00:14:06,124
B�iatul s�ngera pe gur�
ca un porc �njunghiat.
221
00:14:06,160 --> 00:14:07,349
Iar ea...
222
00:14:08,459 --> 00:14:11,019
Sunt aproape sigur
c� avea v�n�t�i pe g�t.
223
00:14:13,680 --> 00:14:16,920
Francis m-a rugat, m-a implorat...
224
00:14:18,040 --> 00:14:19,600
s� nu-l trimit acas�.
225
00:14:22,240 --> 00:14:24,000
Dar aveam de ales?
226
00:14:26,399 --> 00:14:28,964
V� rug�m s� v� spune�i numele
pentru grefier.
227
00:14:29,093 --> 00:14:32,333
Dr Lyle Ridgewell Livingston Fairley.
228
00:14:34,280 --> 00:14:35,977
V� mul�umim c� a�i venit, dle doctor.
229
00:14:36,720 --> 00:14:39,285
Una dintre problemele pe care
acest tribunal le investigheaz�
230
00:14:39,320 --> 00:14:43,165
este a comportamentului drului Harrow,
care-i pune �n pericol
231
00:14:43,200 --> 00:14:46,005
pe ceilal�i, reputa�ia
sistemului medico-legal
232
00:14:46,040 --> 00:14:47,720
- �i pe sine �nsu�i.
- Ha!
233
00:14:48,642 --> 00:14:49,907
Vre�i s� ne l�muri�i?
234
00:14:50,120 --> 00:14:52,301
Cred c� dv ar trebui
s� fi�i mai explici�i.
235
00:14:52,706 --> 00:14:53,765
Bine.
236
00:14:53,960 --> 00:14:58,525
�n iulie 2008, dr Harrow a provocat
o lupt� cu cu�ite cu un fost de�inut
237
00:14:58,560 --> 00:15:01,525
�i ulterior a fost spitalizat
aproape dou� s�pt�m�ni,
238
00:15:01,560 --> 00:15:03,525
pe cheltuiala departamentului.
239
00:15:03,560 --> 00:15:05,325
Da, �mi amintesc.
240
00:15:05,360 --> 00:15:10,245
C�te autopsii ar fi putut efectua
dr Harrow �n acest timp?
241
00:15:10,280 --> 00:15:12,725
Cu u�urin�� peste 30.
242
00:15:12,760 --> 00:15:15,165
- �i cine le-a f�cut?
- A trebuit s� le fac eu.
243
00:15:15,200 --> 00:15:17,125
�i acesta nu este
un comportament atipic?
244
00:15:17,160 --> 00:15:18,280
Exact.
245
00:15:18,640 --> 00:15:20,685
Harrow mereu face chestii
de acest gen.
246
00:15:20,720 --> 00:15:22,725
Deci, sunte�i de acord
c� dr Harrow pune probleme?
247
00:15:22,760 --> 00:15:24,360
Cu siguran��, nu.
248
00:15:27,133 --> 00:15:29,498
Adev�rul �n incidentul cu cu�itul,
249
00:15:30,003 --> 00:15:34,165
e c� un t�n�r fusese �njunghiat mortal
cu o s�pt�m�n� �nainte,
250
00:15:34,354 --> 00:15:36,292
�i un alt t�n�r disp�ruse.
251
00:15:37,720 --> 00:15:40,765
Harrow era sigur c� vinovat
era omul acela cu cu�itul,
252
00:15:40,800 --> 00:15:42,796
dar dovezile erau insuficiente.
253
00:15:43,440 --> 00:15:46,159
A�a c� a luat ini�iativa
s�-l provoace pe individ
254
00:15:46,600 --> 00:15:48,565
s� scoat� cu�itul.
255
00:15:48,600 --> 00:15:49,925
Nechibzuit.
256
00:15:49,960 --> 00:15:51,029
Foarte.
257
00:15:51,720 --> 00:15:56,497
Dar a f�cut-o inten�ionat
�n fa�a unei camere de supraveghere.
258
00:15:57,080 --> 00:16:00,090
Rezultatul a fost c� agresorul
a fost condamnat
259
00:16:00,440 --> 00:16:02,133
�i via�a unui t�n�r a fost salvat�.
260
00:16:03,920 --> 00:16:08,680
Bine�n�eles c� a fost nechibzuit
�i �mpotriva regulilor.
261
00:16:10,360 --> 00:16:12,765
Dar regulile nu �in cont mereu
de faptul
262
00:16:13,339 --> 00:16:16,405
c� uneori trebuie s� ac�ionezi
instantaneu,
263
00:16:17,030 --> 00:16:18,925
f�r� consult�ri,
264
00:16:18,960 --> 00:16:22,087
�i s� te preocupe doar faptul
c� un copil trebuie salvat.
265
00:16:23,520 --> 00:16:25,159
Harrow n-ar fi trebuit
s� fac� a�a ceva.
266
00:16:25,920 --> 00:16:28,040
Nu trebuia s� ajung� la asta.
267
00:16:29,200 --> 00:16:30,659
Dar a f�cut-o.
268
00:16:33,140 --> 00:16:34,760
Eu nu pot s� v� spun ce s� face�i.
269
00:16:35,760 --> 00:16:37,421
Dar pot s� v� spun doar at�t.
270
00:16:38,084 --> 00:16:41,929
Dac� �i lua�i acestui medic
dreptul de a-�i practica meseria,
271
00:16:42,734 --> 00:16:44,616
to�i vom avea de pierdut.
272
00:16:59,292 --> 00:17:00,648
Salut.
273
00:17:04,939 --> 00:17:06,657
�tii ce se �nt�mpl�?
274
00:17:07,603 --> 00:17:10,525
Cine te vede trebuie s� cheme paza.
275
00:17:10,560 --> 00:17:12,595
A fost emis un ordin de internare
pe numele t�u.
276
00:17:13,435 --> 00:17:14,726
Nu sunt surprins.
277
00:17:15,106 --> 00:17:18,525
Nichols �tie �i el
rezultatul testului meu de s�nge.
278
00:17:18,762 --> 00:17:19,910
Propofol.
279
00:17:21,394 --> 00:17:22,794
Te droghezi?
280
00:17:24,039 --> 00:17:25,816
Dac� da, nu e mare lucru.
281
00:17:26,000 --> 00:17:28,640
M� rog, �n�eleg.
Aproape c� am f�cut-o �i eu.
282
00:17:29,720 --> 00:17:31,840
Nu, nu m� droghez.
283
00:17:35,120 --> 00:17:37,725
Nu mi-am injectat propofol,
284
00:17:37,944 --> 00:17:39,365
dar �tiu cine a f�cut-o.
285
00:17:40,000 --> 00:17:41,800
Vreau s�-�i ar�t ceva.
286
00:17:56,531 --> 00:17:59,600
Mai ai tomografia
danturii cadavrului ars?
287
00:18:08,080 --> 00:18:09,232
Ce sunt astea?
288
00:18:09,640 --> 00:18:11,019
Radiografii dentare vechi?
289
00:18:11,783 --> 00:18:13,245
De unde le ai?
290
00:18:13,687 --> 00:18:15,885
I-am f�cut o vizit� dentistului
din copil�rie al lui Chester.
291
00:18:16,372 --> 00:18:21,165
La 12 ani, al doilea premolar
al lui Chester
292
00:18:21,200 --> 00:18:23,285
i-a fost scos de tat�l lui.
293
00:18:23,320 --> 00:18:25,360
Premolarul permanent?
294
00:18:26,214 --> 00:18:27,769
Acest craniu �nc� �l mai are.
295
00:18:28,279 --> 00:18:29,879
Al doilea premolar inferior.
296
00:18:34,960 --> 00:18:37,181
Nu e o protez� sau un implant?
297
00:18:37,396 --> 00:18:39,697
Nu, e un dinte s�n�tos de adult.
298
00:18:40,480 --> 00:18:42,840
Pentru c� trupul din camera
frigorific� nu e al lui Ghester.
299
00:18:46,764 --> 00:18:49,209
Radiografiile astea
nu sunt prea clare.
300
00:18:49,432 --> 00:18:50,625
�tiu.
301
00:18:50,729 --> 00:18:52,207
Ar putea fi o gre�eal�.
302
00:18:52,680 --> 00:18:55,365
Dentistul t�u se poate
s� le fi arhivat gre�it.
303
00:18:55,400 --> 00:18:56,574
�tiu.
304
00:18:57,200 --> 00:18:58,374
Sau...
305
00:18:59,840 --> 00:19:03,045
Chester a reu�it s� schimbe
fi�ele lui medicale
306
00:19:03,080 --> 00:19:04,765
cu cele ale tipului
din camera frigorific�.
307
00:19:04,800 --> 00:19:05,790
Da.
308
00:19:05,826 --> 00:19:07,645
Dr Molyneux?
309
00:19:07,680 --> 00:19:08,885
Rahat.
310
00:19:08,920 --> 00:19:11,400
Dr Molyneux?
311
00:19:19,920 --> 00:19:21,805
- Bun�, Glen.
- Salut, doctore.
312
00:19:21,840 --> 00:19:25,124
Julie spune c� l-a v�zut
pe dr Harrow intr�nd aici.
313
00:19:25,884 --> 00:19:27,023
Serios?
314
00:19:28,480 --> 00:19:30,546
Julie, ne la�i?
315
00:19:34,640 --> 00:19:37,245
Pe bune, Glen, doar nu crezi
c� dr Harrow ar fi aici. A� fi...
316
00:19:37,280 --> 00:19:40,360
Taci �i ascult�.
�i mie �mi place de dr Harrow.
317
00:19:41,440 --> 00:19:44,200
�ntr-o zi i-a f�cut respira�ie
gur�-la-gur� lui Fuzznuts.
318
00:19:45,200 --> 00:19:47,829
- Ce?
- Pisica mea. I-a salvat via�a.
319
00:19:49,840 --> 00:19:50,925
Atunci...
320
00:19:50,960 --> 00:19:52,805
Tot trebuie s� arunc o privire
�n�untru.
321
00:19:53,400 --> 00:19:54,480
Bine.
322
00:20:01,320 --> 00:20:02,965
Ai avut dreptate.
323
00:20:03,000 --> 00:20:04,159
Nu e aici.
324
00:20:05,293 --> 00:20:08,160
Dr Molyneux, vrei s� deschizi
la arhiv�, te rog?
325
00:20:45,185 --> 00:20:47,240
Dr Harrow, �tiu c� tu e�ti.
326
00:20:50,793 --> 00:20:52,085
Fiica mea este �n via��?
327
00:20:52,120 --> 00:20:53,531
Deocamdat�, da.
328
00:20:55,640 --> 00:20:57,240
Ce vrei?
329
00:20:58,400 --> 00:20:59,934
Te vreau pe tine.
330
00:21:01,840 --> 00:21:03,452
Ce vrei s� fac?
331
00:21:04,328 --> 00:21:06,493
Am parcat �n spatele institutului.
332
00:21:07,438 --> 00:21:09,445
De ce nu vii s� m� salu�i?
333
00:21:09,480 --> 00:21:12,525
Sunt paznici pe culoar acum.
334
00:21:13,266 --> 00:21:15,645
�i dac�... le spun c� e�ti acolo?
335
00:21:15,680 --> 00:21:19,198
Ai putea s� le spui,
dar dac� o faci, eu o s� aflu.
336
00:21:21,360 --> 00:21:24,605
Dac� nu vii aici singur,
�n dou� minute,
337
00:21:24,640 --> 00:21:27,640
nu vei �tii niciodat�
ce s-a �nt�mplat cu Fern.
338
00:21:28,880 --> 00:21:31,405
- Dac�-i faci vreun r�u...
- Un minut, 55 de secunde.
339
00:21:31,440 --> 00:21:33,912
Un minut, 54 de secunde.
340
00:21:44,057 --> 00:21:45,165
Trebuie s� plec.
341
00:21:45,200 --> 00:21:46,292
Ce se �nt�mpl�?
342
00:21:46,600 --> 00:21:48,365
Arat�-i astea lui Nichols.
343
00:21:48,540 --> 00:21:50,140
Ce ai de g�nd s� faci?
344
00:22:05,600 --> 00:22:07,047
F�r� paznici?
345
00:22:07,437 --> 00:22:09,837
Nu. Doar eu.
346
00:22:11,280 --> 00:22:12,614
Doar tu.
347
00:22:14,909 --> 00:22:16,140
Minunat.
348
00:22:26,769 --> 00:22:29,120
Jo, ne la�i o clip�, te rog?
349
00:22:32,737 --> 00:22:34,005
Unde e?
350
00:22:34,040 --> 00:22:35,318
L-am l�sat s� plece.
351
00:22:37,360 --> 00:22:39,056
Ai vreo dovad�?
352
00:22:40,920 --> 00:22:43,027
At�t de sub�ire,
�nc�t ne-am putea rade cu ea.
353
00:22:43,440 --> 00:22:44,480
Poftim?
354
00:22:51,460 --> 00:22:53,420
Nu toate fi�ele dentare
se potrivesc.
355
00:23:00,477 --> 00:23:02,565
E frumos, nu-i a�a?
356
00:23:02,600 --> 00:23:05,040
S� avem timp... s� st�m de vorb�.
357
00:23:07,040 --> 00:23:09,445
Faci o gre�eal�, Francis.
358
00:23:09,821 --> 00:23:11,280
�nc� una.
359
00:23:12,162 --> 00:23:13,327
"�nc� una"?
360
00:23:13,363 --> 00:23:16,403
Ai f�cut o gre�eal� c� nu m-ai omor�t
cu prima �mpu�c�tur�.
361
00:23:17,520 --> 00:23:19,640
Alta c�nd l-ai omor�t pe Simon.
362
00:23:20,800 --> 00:23:22,725
�i �nc� una c� mi-ai amenin�at fiica.
363
00:23:22,760 --> 00:23:24,922
�i ce vei face �n leg�tur� cu asta?
364
00:23:33,120 --> 00:23:34,800
At�ta suferin��.
365
00:23:36,880 --> 00:23:38,653
Ca s�-mi faci mie r�u? De ce?
366
00:23:38,960 --> 00:23:42,925
Poli�ia te-a prins,
procurorul te-a acuzat,
367
00:23:42,960 --> 00:23:44,765
judec�torul te-a condamnat.
368
00:23:44,800 --> 00:23:46,240
Deci, de ce eu?
369
00:23:47,480 --> 00:23:49,168
Cum ai g�sit propofolul?
370
00:23:49,862 --> 00:23:52,000
�n fetele moarte, cum l-ai g�sit?
371
00:23:53,880 --> 00:23:56,645
Poli�ia a g�sit propofol
la tine acas�.
372
00:23:56,680 --> 00:24:00,125
Pentru c� �l foloseam
ca s-o ajut pe mama s� doarm�.
373
00:24:00,160 --> 00:24:03,405
�i eu am g�sit propofol
�n victimele tale de sex feminin.
374
00:24:03,632 --> 00:24:05,925
De ce �ntrebi? Tu le-ai injectat.
375
00:24:05,960 --> 00:24:07,880
Pentru c� nu am f�cut-o.
376
00:24:09,440 --> 00:24:10,925
Nu am f�cut-o.
377
00:24:10,960 --> 00:24:13,125
Sigur, am folosit succinilcolin�
pentru b�ie�i
378
00:24:13,160 --> 00:24:15,805
pentru c� �tiam c� nu r�m�ne
nicio urm� dup� moarte.
379
00:24:15,840 --> 00:24:17,320
Dar propofol?
380
00:24:20,120 --> 00:24:23,114
Nu le-am injectat
pe acele fete cu propofol.
381
00:24:23,962 --> 00:24:29,920
�i totu�i tu ai g�sit �n mod miraculos
urme de propofol �n �esutul hepatic.
382
00:24:32,080 --> 00:24:34,165
Tu ai prezentat dovada.
383
00:24:34,532 --> 00:24:36,288
Tu ai convins juriul.
384
00:24:36,640 --> 00:24:41,565
Tu m-ai trimis �n �nchisoare
pentru c� tu ai plantat propofolul.
385
00:24:41,600 --> 00:24:42,760
Foarte bine.
386
00:24:43,702 --> 00:24:44,893
Foarte bine.
387
00:25:08,258 --> 00:25:10,045
- �tii, �n astfel de momente...
- Taci.
388
00:25:10,080 --> 00:25:11,236
Bine.
389
00:25:16,293 --> 00:25:19,885
P�cat c� dr Harrow
n-a binevoit s� vin�
390
00:25:19,920 --> 00:25:22,005
ca s�-�i exprime punctul de vedere.
391
00:25:22,570 --> 00:25:24,805
Dar am auzit suficiente dovezi
392
00:25:24,840 --> 00:25:28,525
�i am decis �n unanimitate
393
00:25:28,560 --> 00:25:31,440
s� recomand�m
Consilului Medicilor Legi�ti...
394
00:25:32,520 --> 00:25:37,125
ca drul Daniel Harrow
s� fie �ters imediat din eviden�e.
395
00:25:47,398 --> 00:25:49,480
Trandafirii "Mr Lincoln".
396
00:26:15,280 --> 00:26:16,851
Ai locuit aici?
397
00:26:17,354 --> 00:26:20,795
Te-ai rugat de dr Biggs
s� nu te trimit� �napoi.
398
00:26:21,242 --> 00:26:22,624
�i totu�i m-a trimis.
399
00:26:36,520 --> 00:26:39,325
A�a ai aflat de exhumare.
400
00:26:40,046 --> 00:26:41,311
Louise...
401
00:26:41,625 --> 00:26:44,341
te rog, sun� la poli�ie.
402
00:26:44,854 --> 00:26:46,494
Pune cap�t acestei pove�ti.
403
00:26:47,800 --> 00:26:49,057
E prea t�rziu.
404
00:26:55,240 --> 00:26:56,493
Dr Harrow?
405
00:27:15,642 --> 00:27:16,967
Fern!
406
00:27:17,003 --> 00:27:18,363
Tat�, nu!
407
00:27:36,880 --> 00:27:40,167
Bun, victimele de sex masculin
au fost injectate cu succinilcolin�...
408
00:27:41,480 --> 00:27:44,520
iar cele feminine cu propofol.
409
00:27:45,640 --> 00:27:47,205
Cum stai cu mostrele?
410
00:27:47,240 --> 00:27:49,805
- Le am pe cele mai multe.
- Pe cele mai multe? Cum adic�?
411
00:27:49,867 --> 00:27:51,071
Unele lipsesc.
412
00:28:13,246 --> 00:28:15,463
Presupun c� ai auzit
c� Daniel a fost dat afar�.
413
00:28:16,292 --> 00:28:17,800
N-am putut s� fac nimic.
414
00:28:18,800 --> 00:28:21,000
- �i-a f�cut-o cu m�na lui.
- Nu cred.
415
00:28:23,891 --> 00:28:26,880
Lamele histologice ale victimelor
de sex feminin ale lui Chester.
416
00:28:31,920 --> 00:28:34,365
Ficat, pl�m�ni �i creier.
417
00:28:34,684 --> 00:28:38,325
�n aceste mostre de �esut hepatic
a g�sit Harrow propofol
418
00:28:38,360 --> 00:28:41,090
�i a�a a fost condamnat Chester.
419
00:28:41,730 --> 00:28:44,645
Dar dac� a fost g�sit propofol
�n ficat,
420
00:28:45,180 --> 00:28:47,705
ar fi trebuit s� se g�seasc�
�i �n �esutul cerebral.
421
00:28:49,120 --> 00:28:52,023
Dar mostrele de creier...
au disp�rut.
422
00:28:52,786 --> 00:28:55,925
Cred c� cineva
a descoperit la proces
423
00:28:56,310 --> 00:28:58,765
c� Chester a de�inut propofol,
424
00:28:58,800 --> 00:29:02,485
�i c� aceea�i persoan� l-a pus
pe lamele de �esut hepatic
425
00:29:02,520 --> 00:29:04,045
ca s�-l condamne.
426
00:29:04,730 --> 00:29:07,165
Dar a uitat s� pun�
�i pe �esutul cerebral.
427
00:29:07,570 --> 00:29:09,805
�i c�nd Harrow a �nceput s� devin�
curios �n privin�a lui Chester,
428
00:29:09,840 --> 00:29:12,560
acel cineva �i-a adus amintele
de mostrele de �esut cerebral.
429
00:29:13,680 --> 00:29:15,791
Dac� s-ar fi aflat, totul
ar fi fost pus sub semnul �ntreb�rii.
430
00:29:16,040 --> 00:29:17,845
Fiind imposibil
s� le mai modifice acum,
431
00:29:17,880 --> 00:29:20,845
a fost mai u�or s� scape de ele
432
00:29:20,880 --> 00:29:23,080
�i lipsa lor s� fie pus�
pe seama dezordinii.
433
00:29:30,760 --> 00:29:33,360
�i �ie ��i era team�
c� nu vei deveni un bun medic legist.
434
00:29:40,537 --> 00:29:44,090
Chester a fost un monstru, dup� modul s�u
de a ucide aceste tinere cupluri.
435
00:29:45,108 --> 00:29:46,957
Nu ar fi fost condamnat.
436
00:29:47,899 --> 00:29:50,310
Ar fi continuat s� ucid�
�i ar fi sc�pat.
437
00:29:52,521 --> 00:29:53,845
Trebuia s� fac ceva.
438
00:29:53,880 --> 00:29:56,005
�i l-ai f�cut pe Harrow
s� comit� sperjur.
439
00:29:56,040 --> 00:29:57,040
Nu.
440
00:29:57,440 --> 00:30:00,360
Harrow a spus ceea ce credea el
c� este adev�rat.
441
00:30:04,362 --> 00:30:05,760
"Eu" am min�it.
442
00:30:10,586 --> 00:30:12,173
Cred c� Chester este �n via��.
443
00:30:12,511 --> 00:30:13,836
E imposibil.
444
00:30:14,246 --> 00:30:17,466
Va veni cur�nd rezultatul ADN-ului
cadavrului dezgropat de Harrow.
445
00:30:17,546 --> 00:30:19,266
�i o s� vedem atunci.
446
00:30:19,360 --> 00:30:21,640
Dar trebuie s� recuno�ti
ce ai f�cut.
447
00:30:44,840 --> 00:30:47,280
A�i sunat la Bryan Nichols.
V� rog s� l�sa�i un mesaj.
448
00:30:59,250 --> 00:31:00,640
E mai bine?
449
00:31:01,947 --> 00:31:03,821
Nu-�i face griji.
450
00:31:04,375 --> 00:31:06,925
A fost doar o doz� mic� de propofol.
451
00:31:06,960 --> 00:31:09,000
Dar �tii totul despre asta, nu?
452
00:31:10,476 --> 00:31:11,741
�i acum...
453
00:31:12,463 --> 00:31:14,200
succinilcolina.
454
00:31:15,885 --> 00:31:16,965
Te rog!
455
00:31:17,000 --> 00:31:18,405
D�-i drumul!
456
00:31:18,440 --> 00:31:20,885
Fern?
Succinilcolina...
457
00:31:20,920 --> 00:31:23,965
E un mic paralizant iste�.
458
00:31:24,000 --> 00:31:26,125
Imit� ac�iunea acetilcolinei.
459
00:31:26,160 --> 00:31:29,085
Un neurotransmi��tor
care ne pune mu�chii �n mi�care.
460
00:31:29,120 --> 00:31:31,405
C�nd este administrat� succinilcolina,
461
00:31:31,440 --> 00:31:35,525
fiecare mu�chi al pacientului
�ncepe s� se contracte
462
00:31:35,560 --> 00:31:39,679
p�n� c�nd nu mai poate r�spunde
niciunui stimul.
463
00:31:40,280 --> 00:31:42,005
Pacientul nu mai poate s� se mi�te.
464
00:31:42,040 --> 00:31:44,523
Nu mai poate s� vorbeasc�.
465
00:31:45,090 --> 00:31:47,037
Nu mai poate dec�t...
466
00:31:47,640 --> 00:31:49,111
s� priveasc�.
467
00:31:50,030 --> 00:31:52,320
Pentru c� asta e tot
ce puteai face, nu?
468
00:31:55,600 --> 00:31:58,480
�n timp ce tat�l t�u �i f�cea r�u
mamei tale de fa�� cu tine.
469
00:32:00,384 --> 00:32:02,893
O sugruma.
470
00:32:04,428 --> 00:32:06,508
Dar tu erai doar un b�ie�el.
471
00:32:08,073 --> 00:32:09,737
Ce altceva puteai face?
472
00:32:10,120 --> 00:32:11,444
Nimic.
473
00:32:12,647 --> 00:32:14,504
Nu puteai nici m�car s� te mi�ti.
474
00:32:16,649 --> 00:32:17,844
A�a e.
475
00:32:43,400 --> 00:32:46,476
De fiecare dat�
c�nd am f�cut a�a ceva,
476
00:32:47,080 --> 00:32:51,124
am f�cut un t�n�r s� paralizeze.
477
00:32:51,840 --> 00:32:53,485
De fiecare dat�...
478
00:32:54,800 --> 00:32:59,520
puteam s�-mi imaginez
cum e s� fiu �n locul lui.
479
00:33:00,680 --> 00:33:02,685
Frank... te rog...
480
00:33:02,720 --> 00:33:05,125
"De ce tu?", m-ai �ntrebat.
481
00:33:05,160 --> 00:33:07,125
Pentru c� m-ai b�gat �n �nchisoare
482
00:33:07,160 --> 00:33:10,132
�i eu eram acolo c�nd a murit,
483
00:33:10,600 --> 00:33:12,800
a�a c� nu i-am putut face
�i lui a�a ceva.
484
00:33:14,567 --> 00:33:17,325
- Ce ��i f�cea �ie, mam�.
- �tiu.
485
00:33:17,360 --> 00:33:20,205
Tat�l t�u t�u a murit din cauza
unui stop respirator, nu-i a�a, Frank?
486
00:33:20,240 --> 00:33:22,920
- Da, de ce?
- Cine are grij� de gr�din�?
487
00:33:27,300 --> 00:33:28,580
Tu.
488
00:33:30,480 --> 00:33:32,150
Nu-i a�a, Louise?
489
00:33:33,318 --> 00:33:34,920
Am v�zut trandafirii.
490
00:33:35,960 --> 00:33:38,166
Dar am v�zut �i aconitul.
491
00:33:38,920 --> 00:33:40,845
Aconitum napellus.
492
00:33:40,880 --> 00:33:42,440
Foarte toxic.
493
00:33:43,880 --> 00:33:48,685
Dac� este �nghi�it,
singura sa manifestare post-mortem
494
00:33:48,952 --> 00:33:50,445
este asfixierea.
495
00:33:50,480 --> 00:33:52,365
Ea l-a cultivat
496
00:33:52,400 --> 00:33:54,680
ca s� poat� s�-�i omoare tat�l.
497
00:34:01,612 --> 00:34:02,783
Mam�?
498
00:34:44,789 --> 00:34:48,645
Minte, Frank. L-a vrut mort
la fel de mult ca �i tine.
499
00:34:48,680 --> 00:34:50,125
Nu, dragule.
500
00:34:50,544 --> 00:34:53,205
�i c�nd ai pierdut ultimul apel...
501
00:34:55,017 --> 00:34:56,520
ea l-a otr�vit.
502
00:34:58,560 --> 00:34:59,670
E adev�rat?
503
00:35:00,040 --> 00:35:02,440
- Dragul meu.
- De ce?
504
00:35:04,520 --> 00:35:05,840
De ce atunci?
505
00:35:07,080 --> 00:35:11,165
Mi-a f�cut mult r�u
�i mi-a fost team� c�...
506
00:35:11,200 --> 00:35:13,765
dac� m-am luptat cu el
�i am dat gre�
507
00:35:13,800 --> 00:35:15,965
o s�-�i fac� r�u �i �ie.
508
00:35:16,000 --> 00:35:18,329
Dar de ce nu l-ai omor�t
c�nd eram copil?
509
00:35:19,000 --> 00:35:22,200
De ce nu m-ai protejat?!
510
00:35:35,127 --> 00:35:36,207
Tat�...
511
00:35:39,600 --> 00:35:41,347
Nu te mi�ca, Francis.
512
00:35:42,280 --> 00:35:45,605
Louise...
Nu-l l�sa s� se apropie!
513
00:35:45,640 --> 00:35:48,920
M-ai lipsit de singurul lucru
de care aveam nevoie.
514
00:35:50,120 --> 00:35:51,445
S�-l omor.
515
00:35:51,480 --> 00:35:52,805
Dar tu...
516
00:35:53,052 --> 00:35:54,565
Nu ai fi f�cut-o niciodat�.
517
00:35:54,600 --> 00:35:57,000
Nu ai fi f�cut-o niciodat�
pentru c�...
518
00:35:58,080 --> 00:36:01,165
dragul meu, el e mort
�i �ie tot �i-e team� de el.
519
00:36:01,200 --> 00:36:02,210
Mam�?
520
00:36:02,600 --> 00:36:03,880
Nu.
521
00:36:05,960 --> 00:36:08,073
Louise... nu.
522
00:36:08,600 --> 00:36:10,160
Dragul meu...
523
00:36:25,560 --> 00:36:28,045
Ai luat ceva care s� neutralizeze
efectul succinilcolinei.
524
00:36:28,488 --> 00:36:29,560
Nu-i a�a?
525
00:36:30,560 --> 00:36:32,085
BChE.
526
00:36:32,120 --> 00:36:34,045
Butirilcolinesteraz�.
527
00:36:34,080 --> 00:36:36,360
Foarte... inteligent.
528
00:36:37,440 --> 00:36:39,960
Inima ta trebuie s� fie totu�i
�ntr-o stare foarte proast�.
529
00:36:41,120 --> 00:36:42,342
Tat�!
530
00:36:46,960 --> 00:36:49,325
Da, da, vine acum.
Mul�umesc foarte mult, Kev.
531
00:36:49,360 --> 00:36:50,514
Apreciez.
532
00:36:53,320 --> 00:36:55,560
Hai, hai, hai.
533
00:36:57,274 --> 00:36:58,480
Asta e?
534
00:36:59,600 --> 00:37:02,490
Da. ADN-ul din baza na�ional� de date.
535
00:37:02,680 --> 00:37:03,712
Bine.
536
00:37:29,840 --> 00:37:31,205
Nu se potrivesc.
537
00:37:31,240 --> 00:37:34,520
Pentru c� trupul din camera frigorific�
nu e al lui Francis Chester.
538
00:37:40,264 --> 00:37:41,920
Hai s� termin�m cu asta.
539
00:37:58,080 --> 00:37:59,656
Am �n�eles.
540
00:38:01,160 --> 00:38:03,250
Ce-ai �n�eles?
541
00:38:03,400 --> 00:38:05,045
Cum se schimb�.
542
00:38:05,080 --> 00:38:06,760
- Ce se schimb�?
- Frica.
543
00:38:08,000 --> 00:38:09,374
�n furie.
544
00:38:11,904 --> 00:38:15,205
�tiu cum e...
545
00:38:15,240 --> 00:38:17,215
s� fii t�n�r �i speriat.
546
00:38:19,160 --> 00:38:21,240
Tat�l meu vitreg mi-a f�cut mult r�u.
547
00:38:23,320 --> 00:38:24,780
Foarte mult r�u.
548
00:38:26,523 --> 00:38:28,046
Eram �ngrozit�.
549
00:38:28,956 --> 00:38:30,760
Pentru mine �i mama mea.
550
00:38:33,320 --> 00:38:35,045
Voiam s� mor,
551
00:38:35,080 --> 00:38:37,142
dar m� temeam de ce i-ar putea face.
552
00:38:40,458 --> 00:38:42,200
A�a c�, �n cele din urm�,
553
00:38:43,360 --> 00:38:47,125
frica asta... s-a schimbat.
554
00:38:47,160 --> 00:38:49,160
A devenit furie.
555
00:38:50,200 --> 00:38:52,125
Nu �mi mai era team� de el.
556
00:38:52,160 --> 00:38:53,959
Voiam s�-l omor.
557
00:38:54,400 --> 00:38:56,673
Dar �nainte s� reu�esc eu...
558
00:38:59,160 --> 00:39:01,040
a f�cut-o altcineva.
559
00:39:02,400 --> 00:39:06,320
A�a c� acum nu mai pot s� repar
partea distrus� din mine.
560
00:39:07,320 --> 00:39:09,565
Pentru c� mi-a r�pit
orice posibilitate
561
00:39:09,600 --> 00:39:11,725
de a �ndrepta lucrurile.
562
00:39:11,760 --> 00:39:13,560
A�a c� �n�eleg.
563
00:39:22,640 --> 00:39:24,520
Las�-l �n pace!
564
00:39:28,274 --> 00:39:29,405
Nu po�i...
565
00:39:29,440 --> 00:39:30,408
Taci!
566
00:39:31,119 --> 00:39:33,645
�nc� o vorb� �i te �mpu�c.
567
00:39:33,680 --> 00:39:34,907
- Fern...
- Nu.
568
00:39:35,360 --> 00:39:36,525
- Nu!
- Iubita...
569
00:39:36,560 --> 00:39:39,600
Te-a �mpu�cat! L-a ucis pe Simon.
570
00:39:40,954 --> 00:39:43,372
- �i pe Callan...
- �tiu cum te sim�i.
571
00:39:44,251 --> 00:39:45,729
�i eu vreau acela�i lucru.
572
00:39:46,238 --> 00:39:47,603
Las�-m� pe mine.
573
00:39:47,880 --> 00:39:50,354
Nu pot s� te opresc. Arma e la tine.
574
00:39:51,226 --> 00:39:54,960
Dar, iubita, am f�cut ce mi-ai cerut.
575
00:39:56,080 --> 00:39:57,840
�i asta o s� te marcheze.
576
00:39:59,212 --> 00:40:00,392
Pe via��.
577
00:40:00,992 --> 00:40:02,480
�i nu ��i doresc a�a ceva.
578
00:40:04,400 --> 00:40:06,005
Ai putea face asta, da.
579
00:40:06,040 --> 00:40:09,200
Dar s� nu o faci nu �nseamn�
c� a c�tigat el.
580
00:40:10,760 --> 00:40:12,320
Pentru c� este alegerea ta.
581
00:40:13,440 --> 00:40:15,560
A ta.
582
00:40:19,520 --> 00:40:21,520
Iubita, te rog...
583
00:40:42,480 --> 00:40:44,174
Sun la poli�ie.
584
00:41:16,752 --> 00:41:18,040
Scuz�-m�.
585
00:41:23,600 --> 00:41:25,045
Bine, bag�-l �n�untru.
586
00:41:25,356 --> 00:41:26,693
Aten�ie la cap.
587
00:41:27,585 --> 00:41:28,765
Stai!
588
00:41:28,800 --> 00:41:30,965
Stai, Harrow, nu po�i...
589
00:41:31,000 --> 00:41:32,520
Cred c� merit.
590
00:41:36,480 --> 00:41:38,040
L�sa�i-l o clip� pe dr Harrow.
591
00:41:49,720 --> 00:41:51,442
Am mai ie�it din �nchisoare.
592
00:41:52,195 --> 00:41:53,570
O s� ies din nou.
593
00:41:56,240 --> 00:42:00,280
"Iubita, am f�cut ce mi-ai cerut."
594
00:42:01,280 --> 00:42:04,199
Abia a�tept s� povestesc tuturor...
595
00:42:05,154 --> 00:42:06,880
c� �i tu e�ti un uciga�.
596
00:42:09,446 --> 00:42:10,868
Nimeni nu te va crede.
597
00:42:23,840 --> 00:42:25,280
�nc� ceva.
598
00:42:27,760 --> 00:42:29,320
Asta e pentru Simon.
599
00:42:57,594 --> 00:42:58,720
Harrow?
600
00:43:04,920 --> 00:43:06,257
�mi pare r�u.
601
00:43:06,720 --> 00:43:07,769
Nu.
602
00:43:09,488 --> 00:43:10,680
Tu m-ai crezut.
603
00:43:14,480 --> 00:43:15,965
Pot s� vorbesc cu ea?
604
00:43:16,000 --> 00:43:17,860
Da, da.
Ascult�, eu...
605
00:43:18,019 --> 00:43:20,264
Am nevoie de o declara�ie oficial�
c�t mai cur�nd.
606
00:43:20,440 --> 00:43:23,600
Vrem un dosar beton pentru proces.
607
00:43:25,754 --> 00:43:27,139
Absolut.
608
00:44:06,200 --> 00:44:08,525
�nc� ceva.
609
00:44:08,560 --> 00:44:10,645
Asta e pentru Simon.
610
00:44:33,600 --> 00:44:34,867
Harrow?
611
00:44:37,998 --> 00:44:39,143
�mi pare r�u.
612
00:44:59,556 --> 00:45:00,884
E�ti bine?
613
00:45:02,760 --> 00:45:04,449
Am vrut s�-l omor.
614
00:45:07,154 --> 00:45:08,295
�tiu.
615
00:45:17,420 --> 00:45:18,600
S-a terminat?
616
00:45:23,400 --> 00:45:24,567
Da.
617
00:45:29,960 --> 00:45:31,060
S-a terminat.
618
00:46:03,061 --> 00:46:05,088
- Ce faci?
- �tii bine ce fac.
619
00:46:05,520 --> 00:46:06,854
�i �tii �i de ce.
620
00:46:08,320 --> 00:46:09,977
Biopsiile?
621
00:46:14,254 --> 00:46:16,597
Am sim�it repulsie fa�� de ce a f�cut.
622
00:46:19,240 --> 00:46:21,760
- Maxine...
- Nu, nu. Nu, e �n regul�.
623
00:46:24,560 --> 00:46:27,120
E vina mea pentru tot
ce �i s-a �nt�mplat.
624
00:46:29,691 --> 00:46:30,960
Nu conteaz�.
625
00:46:31,560 --> 00:46:32,950
Am f�cut �i mai r�u.
626
00:46:35,320 --> 00:46:36,800
�i acum, a murit.
627
00:46:36,891 --> 00:46:38,731
Atac de cord
Dumnezeule!
628
00:46:41,019 --> 00:46:42,682
Ar fi trebuit s� te cred.
629
00:46:46,520 --> 00:46:47,916
�mi este at�t de ru�ine.
630
00:46:53,711 --> 00:46:57,996
Nu �tii c�te vie�i ai salvat
arunc�ndu-l �n �nchisoare.
631
00:46:58,320 --> 00:47:00,508
Dar Simon este mort.
632
00:47:03,880 --> 00:47:05,185
Max...
633
00:47:05,656 --> 00:47:07,238
Nu po�i s� pleci.
634
00:47:09,970 --> 00:47:11,106
Daniel...
635
00:47:13,242 --> 00:47:14,567
Nu pot s� mai r�m�n.
636
00:47:44,240 --> 00:47:45,565
Fish?
637
00:47:50,242 --> 00:47:51,894
E�ti bine.
638
00:47:51,930 --> 00:47:53,735
E�ti bine, e�ti bine.
639
00:47:54,039 --> 00:47:56,055
Sunt bine. Sunt �n regul�.
640
00:48:00,512 --> 00:48:01,639
Te iubesc.
641
00:48:02,320 --> 00:48:03,931
�i eu te iubesc.
642
00:48:10,360 --> 00:48:12,805
Vino-ncoace.
643
00:48:26,743 --> 00:48:28,705
Vasul t�u p�r�se�te uneori portul?
644
00:48:32,473 --> 00:48:34,095
Da.
645
00:48:34,640 --> 00:48:37,935
M� rog, am fost cam ocupat
�n ultima vreme...
646
00:48:39,960 --> 00:48:42,377
dar acum trebuie s�-mi iau concediu.
647
00:48:43,650 --> 00:48:45,600
A�a c�, poate...
648
00:48:47,040 --> 00:48:48,508
insulele Whitsundays?
649
00:48:50,284 --> 00:48:51,809
E destul loc.
650
00:48:51,985 --> 00:48:53,825
Nu pot s�-mi iau concediu.
651
00:48:55,584 --> 00:48:57,222
Trebuie s�-mi v�d de treab�
la serviciu.
652
00:48:57,840 --> 00:48:59,374
Nu pot s-o dau iar �n bar�.
653
00:49:00,960 --> 00:49:02,769
Niciodat� nu ai dat-o �n bar�.
654
00:49:03,600 --> 00:49:06,661
Cred c� doar vrei s� �n�elegi
unde e locul t�u.
655
00:49:19,040 --> 00:49:23,200
Practic, sunt tot suspendat.
656
00:49:24,360 --> 00:49:26,560
Deci practic...
657
00:49:27,141 --> 00:49:28,821
Nu mai e�ti �eful meu.
658
00:49:40,320 --> 00:49:42,309
Dar nu va dura mult, nu-i a�a?
659
00:49:45,160 --> 00:49:47,067
Ne vedem la serviciu
peste c�teva s�pt�m�ni.
660
00:50:17,540 --> 00:50:18,700
Harrow.
661
00:50:39,600 --> 00:50:42,045
�n�elegi c� m� preg�team s� plec?
662
00:50:42,089 --> 00:50:44,471
�mi pare r�u, dr Harrow,
Nichols a insistat.
663
00:50:52,209 --> 00:50:53,768
Nichols, ce se �nt�mpl�?
664
00:50:53,769 --> 00:50:57,728
Acest t�n�r a fost g�sit mort
cam acum o or�.
665
00:50:57,729 --> 00:51:00,128
Ce leg�tur� are cu mine?
666
00:51:00,129 --> 00:51:03,129
I-au g�sit pa�aportul �n buzunar.
667
00:51:04,049 --> 00:51:07,868
Numele t�u apare ca leg�tur�
�n caz de urgen��.
668
00:51:14,329 --> 00:51:16,239
�i mai era un bile�el.
669
00:51:17,289 --> 00:51:19,744
Pretinde c� e fiul t�u.
670
00:51:30,329 --> 00:51:33,088
Traducere �i adaptare: Aurelian
subs.ro Team @ www.subs.ro
671
00:51:33,089 --> 00:51:36,089
Resincronizarea: DISTEL
Subs.ro Team @ www.subs.ro
672
00:51:36,129 --> 00:51:39,088
SF�R�ITUL SEZONULUI DOI
49675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.