All language subtitles for Harrow.S02E08.Sub.Silentio.1080p.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MZABI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,221 --> 00:00:07,885 Din episoadele anterioare... 2 00:00:08,003 --> 00:00:10,292 Fern Harrow, e�ti arestat� pentru provocarea unui incendiu 3 00:00:10,328 --> 00:00:12,331 din care a rezultat moartea lui Timothy Markides. 4 00:00:12,367 --> 00:00:15,285 Victima incendiului a adormit cu �igar� �n m�n�, 5 00:00:15,320 --> 00:00:17,605 deci poli�ia nu poate acuza de incendiere 6 00:00:17,640 --> 00:00:19,312 presupusul suspect. 7 00:00:19,348 --> 00:00:20,942 C�nd Fern va fi eliberat�, 8 00:00:20,978 --> 00:00:22,605 du-o �ntr-un loc sigur. 9 00:00:22,640 --> 00:00:26,325 Exist� posibilitatea ca trupul autopsiat s� nu fie al lui Chester? 10 00:00:26,360 --> 00:00:28,325 Trupul calcinat a venit de la �nchisoare. 11 00:00:28,360 --> 00:00:30,085 Dac� nu era al lui Chester, al cui era? 12 00:00:30,120 --> 00:00:33,405 - Vrei s�-l dezgropi pe Francis? - Fiul meu este mort. 13 00:00:33,440 --> 00:00:35,125 �i a�a va r�m�ne. 14 00:00:35,160 --> 00:00:38,485 - A semnat Maxine asta? - De fapt, mama lui Chester a murit 15 00:00:38,520 --> 00:00:40,565 �i Maxine s-a l�sat convins� de alte argumente. 16 00:00:40,600 --> 00:00:42,302 Se pare c� �i-ai ob�inut deshumarea. 17 00:00:43,400 --> 00:00:46,125 Nimeni nu va dezgropa nimic. E�ti suspendat. 18 00:00:46,160 --> 00:00:49,367 Trebuie s� dovedesc c� Chester este �nc� �n via��. 19 00:02:21,161 --> 00:02:25,161 Sezonul 2 Episodul 8 Sub Silentio - Sub t�cere 20 00:02:26,161 --> 00:02:30,161 Traducere �i adaptare: Aurelian subs.ro Team @ www.subs.ro 21 00:02:34,160 --> 00:02:35,245 Ei bine... 22 00:02:36,348 --> 00:02:37,440 Totul pare �n ordine. 23 00:02:37,800 --> 00:02:38,973 Las�-l s� treac�. 24 00:02:40,280 --> 00:02:43,725 Trebuie s� fii �nc�ntat c� se �ntoarce �n Egipt dup� at�ta timp. 25 00:02:43,780 --> 00:02:46,025 Are 4 000 de ani. 26 00:02:46,060 --> 00:02:48,448 120 de ani �n aceast� �ar�, nu �nseamn� nimic. 27 00:02:48,662 --> 00:02:52,267 Dar �i suntem recunosc�tori dlui Hobson pentru c� i-a permis �ntoarcerea. 28 00:02:52,538 --> 00:02:55,065 �i dl Hobson va fi �nc�ntat. 29 00:02:58,453 --> 00:02:59,623 Ce este? 30 00:03:02,795 --> 00:03:03,979 Sun� la poli�ie. 31 00:03:04,713 --> 00:03:06,505 Care... e problema? 32 00:03:06,540 --> 00:03:09,065 Problema e c� mumiile egiptene 33 00:03:09,100 --> 00:03:11,350 nu ar trebui s� aib� proteze de titan la �old. 34 00:03:17,951 --> 00:03:19,960 Ce avem aici? 35 00:03:22,513 --> 00:03:24,843 Nu e un prin� egiptean. 36 00:03:24,879 --> 00:03:26,644 Nu, este regele aurului. 37 00:03:26,680 --> 00:03:27,765 Howard Hobson. 38 00:03:27,800 --> 00:03:29,011 Magnatul minelor? 39 00:03:29,752 --> 00:03:31,005 N-am �tiut c� e mort. 40 00:03:31,040 --> 00:03:33,045 Nimeni nu �tie. Deocamdat�. 41 00:03:33,371 --> 00:03:35,165 Atunci, p�n� afl�m 42 00:03:35,200 --> 00:03:37,405 de ce e �n acest sarcofag �n drum spre Cairo, 43 00:03:37,440 --> 00:03:39,080 �l vom p�stra �nv�luit �n mister. 44 00:03:40,660 --> 00:03:42,185 Joc de cuvinte neinten�ionat. 45 00:03:42,680 --> 00:03:45,070 Deci, acest sarcofag �i trupul din el 46 00:03:45,585 --> 00:03:48,635 fac parte din colec�ia str�ns� de bunicul lui Hobson. 47 00:03:49,000 --> 00:03:51,005 Hobson �l trimitea �napoi �n Egipt. 48 00:03:51,040 --> 00:03:53,085 Cineva a decis c� �i el trebuia s� fie trimis acolo. 49 00:03:53,769 --> 00:03:56,245 Mie mi se pare c� e din perioada Regatului Mijlociu. 50 00:03:56,280 --> 00:04:00,166 Cu u�oare influen�e nubiene din jurul anilor 1800 �nainte de Hristos. 51 00:04:01,920 --> 00:04:04,085 - Ce e? - Ai vorbit ca Harrow. 52 00:04:04,120 --> 00:04:05,610 Nu! 53 00:04:06,226 --> 00:04:08,759 Scuze, eu... 54 00:04:09,920 --> 00:04:12,885 Deci, mumia care a fost aici... 55 00:04:12,920 --> 00:04:14,515 Ei bine... 56 00:04:15,492 --> 00:04:18,426 E un lucru pe care cei doi sunt foarte interesa�i s�-l afle. 57 00:04:18,920 --> 00:04:20,725 Nu sunt bucuro�i c� a disp�rut. 58 00:04:20,951 --> 00:04:23,729 D�nsul e de la Biroul Egiptean de Antichit��i. 59 00:04:24,000 --> 00:04:25,520 D�nsa e traduc�toarea. 60 00:04:26,800 --> 00:04:28,235 L-au ajutat pe dl Hobson 61 00:04:28,271 --> 00:04:30,982 s�-�i preg�teasc� colec�ia egiptean� pentru transport. 62 00:04:31,018 --> 00:04:32,438 Cineva l-a ajutat pe dl Hobson. 63 00:04:33,022 --> 00:04:35,085 Nu putea s� intre singur �n aceste bandaje. 64 00:04:35,120 --> 00:04:37,645 Nu. Unde este Harrow? 65 00:04:38,243 --> 00:04:41,000 Am crezut c� va s�ri �n sus de bucurie la ideea de a examina un vechi sarcofag. 66 00:04:48,040 --> 00:04:49,632 Doamne... 67 00:04:50,240 --> 00:04:51,416 Ce nai...? 68 00:05:16,695 --> 00:05:17,873 Rahat. 69 00:05:32,480 --> 00:05:34,565 Harrow e suspendat? De ce? 70 00:05:34,600 --> 00:05:36,365 Mi-a imitat semn�tura. 71 00:05:36,400 --> 00:05:38,445 �i eu �i-am imitat-o c�nd am primit 72 00:05:38,480 --> 00:05:40,245 coletul cu lenjeria ta zilele trecute. 73 00:05:40,280 --> 00:05:41,533 Pe un document de serviciu. 74 00:05:42,422 --> 00:05:43,891 Da, dar de ce? 75 00:05:44,400 --> 00:05:46,005 Are vreo importan��? 76 00:05:46,454 --> 00:05:48,445 A trecut peste cuv�ntul meu �n fa�a procurorului 77 00:05:48,480 --> 00:05:50,605 cu o semn�tur� care nu-mi apar�inea. 78 00:05:50,640 --> 00:05:53,208 - Dar ce autoriza�ie voia s� ob�in�? - Bryan... 79 00:05:54,560 --> 00:05:55,858 E irelevant. 80 00:05:57,519 --> 00:05:59,125 Noi suntem deschi�i unul fa�� de cel�lalt, Max. 81 00:05:59,160 --> 00:06:00,160 Da. 82 00:06:01,840 --> 00:06:05,085 Uneori, trebuie s� avem �ncredere c� cel�lalt face ceea ce trebuie. 83 00:06:05,120 --> 00:06:06,177 Dr Pavich? 84 00:06:06,786 --> 00:06:07,845 Edwina. 85 00:06:07,965 --> 00:06:09,016 Grozav. 86 00:06:11,000 --> 00:06:12,195 Vino cu mine. 87 00:06:23,480 --> 00:06:25,325 Ai sunat la Daniel Harrow. 88 00:06:25,360 --> 00:06:26,963 Las� un mesaj �i... 89 00:06:27,400 --> 00:06:28,845 Unde e dr Harrow? 90 00:06:28,880 --> 00:06:31,085 Acum e "doctor Harrow"? 91 00:06:31,120 --> 00:06:33,365 Probleme �n paradis? 92 00:06:33,759 --> 00:06:35,565 Niciun paradis, unchiule Lyle. 93 00:06:36,226 --> 00:06:37,965 Am f�cut sex. O dat�. 94 00:06:38,611 --> 00:06:40,216 - �nainte s� �ncep s� lucrez aici. - Bine. 95 00:06:40,252 --> 00:06:43,624 �l g�sesc pe Harrow interesant... �i atr�g�tor. 96 00:06:44,062 --> 00:06:45,925 Dar e foarte enervant. 97 00:06:45,960 --> 00:06:48,885 Nu �tiu dac� din cauza talentului de a-mi g�si cusururi �n munc�, 98 00:06:48,920 --> 00:06:51,285 sau pentru c� eu �i g�sesc milioane de defecte ca om 99 00:06:51,320 --> 00:06:53,000 dar nicio gre�eal� profesional�. 100 00:06:54,307 --> 00:06:56,512 - Deci, unde e? - Cred c� e suspendat. 101 00:06:56,548 --> 00:06:57,909 Ce?! 102 00:06:58,058 --> 00:06:59,131 Bun� ziua! 103 00:06:59,167 --> 00:07:00,600 M� bucur s� te v�d aici! 104 00:07:00,636 --> 00:07:02,845 Edwina Gharam, d�nsul e dr Fairley. 105 00:07:02,880 --> 00:07:04,485 - O cunosc pe doamna doctor Fez. - Desigur. 106 00:07:04,520 --> 00:07:06,525 �i dr Molyneux. 107 00:07:06,560 --> 00:07:10,205 Edwina este asistent� autorizat� care a venit pentru o perioad� de prob� 108 00:07:10,240 --> 00:07:11,885 ca asistent� de medic legist. 109 00:07:12,068 --> 00:07:14,498 Bun, atunci schimb�-te �i treci la treab�. 110 00:07:16,720 --> 00:07:18,525 - Maxine? - Daniel a fost suspendat. 111 00:07:18,560 --> 00:07:20,765 Da, am auzit. �i ce se �nt�mpl� cu el acum? 112 00:07:20,800 --> 00:07:22,485 Tu vezi-�i de treaba ta azi. 113 00:07:22,520 --> 00:07:24,966 Daniel s-a b�gat singur �n necazuri. 114 00:07:44,539 --> 00:07:46,344 Alo? Ajutor! 115 00:07:46,380 --> 00:07:47,375 Sunt... 116 00:07:52,680 --> 00:07:53,845 Chester. 117 00:07:53,880 --> 00:07:56,313 Salut �i �ie, dr Harrow. 118 00:07:57,177 --> 00:07:58,364 Ce vrei? 119 00:07:58,400 --> 00:08:00,038 Nu ai vrut s� spui "Ce ai vrut tu"? 120 00:08:00,779 --> 00:08:03,285 Ai vrut o dovad� c� nu sunt mort, nu? 121 00:08:03,320 --> 00:08:04,760 Acum o ai. 122 00:08:05,760 --> 00:08:08,170 Dar m� tem c� nu po�i �mp�rt�i vestea. 123 00:08:08,804 --> 00:08:12,525 Sigur ai v�zut c� nu po�i s� suni de pe acel telefon. 124 00:08:12,560 --> 00:08:16,085 E doar pentru noi doi ca s� treac� timpul. 125 00:08:17,121 --> 00:08:19,085 �tiu c� te-ai str�duit s� ob�ii un ordin de deshumare 126 00:08:19,120 --> 00:08:21,005 �i �tiu c� ai fost refuzat. 127 00:08:21,040 --> 00:08:25,125 A�a c� �tiu c� va dura ceva timp p�n� te vor g�si. 128 00:08:25,160 --> 00:08:27,485 Poate s�pt�m�ni, poate luni. 129 00:08:27,816 --> 00:08:29,453 Sau poate nu te vor g�si niciodat�. 130 00:08:29,920 --> 00:08:31,312 De ce faci asta? 131 00:08:31,830 --> 00:08:33,884 Pentru c� mi-ai distrus via�a. 132 00:08:34,260 --> 00:08:36,525 Ar fi fost imposibil s� intru �n �nchisoare 133 00:08:36,560 --> 00:08:41,325 dac� nu ai fi g�sit �n mod miraculos dovada care a schimbat totul. 134 00:08:41,628 --> 00:08:43,283 Despre asta e vorba? 135 00:08:44,061 --> 00:08:47,405 O mic� r�zbunare de rahat? 136 00:08:47,440 --> 00:08:52,069 Acela�i motiv ca al �apului t�u isp�itor, Brendan Skene? 137 00:08:52,480 --> 00:08:55,805 Am l�sat inten�ionat �n urm� c�teva firimituri 138 00:08:55,840 --> 00:08:57,022 �i tu le-ai g�sit. 139 00:08:57,320 --> 00:09:01,240 Sau mai bine zis, Simon van Reyk le-a g�sit. 140 00:09:02,360 --> 00:09:04,840 Nenorocitule. 141 00:09:06,120 --> 00:09:07,925 Mie ai vrut s�-mi faci r�u. 142 00:09:07,960 --> 00:09:09,725 Nu trebuia s�-l omori. 143 00:09:09,760 --> 00:09:11,485 Te-am avertizat. 144 00:09:11,520 --> 00:09:14,200 "Tot ce �i-e mai drag". 145 00:09:15,400 --> 00:09:16,765 O s� te omor. 146 00:09:18,240 --> 00:09:21,400 Dr Harrow, ��i admir optimismul. 147 00:09:37,940 --> 00:09:39,760 Domnul Howard Hobson. 148 00:09:39,796 --> 00:09:41,224 Magnatul minelor. 149 00:09:41,967 --> 00:09:43,198 Ce coinciden��. 150 00:09:43,820 --> 00:09:44,805 De ce? 151 00:09:44,840 --> 00:09:48,525 �mb�ls�marea a fost privilegiul oameni boga�i din Egiptul antic. 152 00:09:49,001 --> 00:09:52,365 �ti�i c� �ntregul proces dura 70 de zile? 153 00:09:52,694 --> 00:09:54,925 Mai �nt�i, se scoteau toate organele. 154 00:09:54,960 --> 00:09:58,885 Apoi acopereau corpul cu o sare numit� natron. 155 00:09:59,717 --> 00:10:00,685 Ce? 156 00:10:00,720 --> 00:10:03,205 Vorbe�ti ca Harrow. 157 00:10:03,522 --> 00:10:05,485 Hai s�-i scoatem bandajele. 158 00:10:05,520 --> 00:10:09,046 Stai pu�in. A�a a fost g�sit, cu fa�a descoperit�? 159 00:10:13,293 --> 00:10:15,165 De ce at�tea b�t�i de cap s�-l �nf�oare peste tot, 160 00:10:15,200 --> 00:10:16,347 �n afar� de gur�? 161 00:10:16,640 --> 00:10:18,924 Poate era �nc� �n via�� c�nd a fost pus acolo. 162 00:10:29,280 --> 00:10:31,045 - Hemoragie. - Probabil. 163 00:10:31,080 --> 00:10:32,125 Adic�? 164 00:10:32,160 --> 00:10:34,845 Probabil s-a sufocat. 165 00:10:34,880 --> 00:10:38,165 - Adic�? - Hobson nu s-a �nf�urat singur. 166 00:10:38,200 --> 00:10:40,167 Dac� ar fi fost �n via�� c�nd a fost pus �n co�ciug 167 00:10:40,203 --> 00:10:42,445 �i cauza mor�ii a fost asfixierea, atunci... 168 00:10:42,480 --> 00:10:44,245 - Este omor prin impruden��. - Sau crim�. 169 00:10:44,896 --> 00:10:47,085 Dac� mai tr�ia c�nd a fost �nchis �n co�ciug, 170 00:10:47,120 --> 00:10:48,525 c�t timp ar fi rezistat? 171 00:10:48,560 --> 00:10:53,125 Dac� era incon�tient �i respira superficial, c�teva ore. 172 00:10:53,160 --> 00:10:56,405 Dar dac� s-a panicat �i s-a hiperventilat... 173 00:10:56,719 --> 00:10:58,634 Dac� nu �i-a mai putut controla respira�ia... 174 00:10:59,305 --> 00:11:01,085 mai pu�in de trei ore. 175 00:11:03,320 --> 00:11:04,560 Dumnezeule... 176 00:11:19,480 --> 00:11:20,965 Ce vrei, Chester? 177 00:11:21,046 --> 00:11:22,365 Ce mai faci? 178 00:11:22,656 --> 00:11:24,405 Excelent. A� vrea s� fii aici. 179 00:11:24,440 --> 00:11:27,240 Ce miroase? 180 00:11:28,154 --> 00:11:30,399 - Al cui cadavru a fost? - Ce s�-�i spun... 181 00:11:30,520 --> 00:11:32,245 nu a fost al meu. 182 00:11:32,640 --> 00:11:37,320 Chiar dac� prietenul t�u be�iv Laurie Badcoe, a semnat c� e. 183 00:11:39,880 --> 00:11:42,165 O s� ies de aici. 184 00:11:42,492 --> 00:11:45,525 Urm�rile lipsei de oxigen spun altceva. 185 00:11:45,560 --> 00:11:49,645 Nu-�i mai rupe unghiile �n lemnul sicriului, 186 00:11:49,680 --> 00:11:51,805 stai pe spate, relaxeaz�-te 187 00:11:51,840 --> 00:11:53,680 �i bucur�-te de filme. 188 00:11:54,960 --> 00:11:56,165 Filme? 189 00:12:06,560 --> 00:12:08,680 Fish, iubito! 190 00:12:09,484 --> 00:12:10,600 E�ti liber�! 191 00:12:18,240 --> 00:12:19,265 Fish. 192 00:12:22,051 --> 00:12:23,140 Cal, �napoi. 193 00:12:24,160 --> 00:12:26,132 E o poli�ist�. Vrea s� m� aresteze din nou. 194 00:12:27,200 --> 00:12:28,255 De ce? 195 00:12:28,520 --> 00:12:30,320 Aresteaz-o. 196 00:12:31,320 --> 00:12:34,000 Aresteaz-o. Trimite-o �napoi la �nchisoare. 197 00:12:38,503 --> 00:12:40,640 Fish, ce se �nt�mpl�? 198 00:12:46,883 --> 00:12:48,320 Treci �n ma�in�! 199 00:13:10,460 --> 00:13:14,765 Deteriorarea pielii corespunde cu v�rsta decedatului. E foarte fin�. 200 00:13:14,800 --> 00:13:17,420 Iat� de ce sunt at�t de multe bandaje. 201 00:13:17,680 --> 00:13:20,725 Nu sunt contuzii �n jurul g�tului care s� sugereze �trangularea. 202 00:13:21,302 --> 00:13:22,807 - Dar... - Ce e? 203 00:13:22,843 --> 00:13:24,685 Nu �i se pare c� are limba uscat�? 204 00:13:26,849 --> 00:13:29,307 Ba da. Arat� foarte deshidratat�. 205 00:13:29,680 --> 00:13:31,205 Aproape deteriorat�. 206 00:13:31,240 --> 00:13:33,845 S� colect�m toate fluidele, s� vedem ce ne spun. 207 00:13:33,880 --> 00:13:35,687 �i o analiz� toxicologica complet�. 208 00:13:35,805 --> 00:13:38,245 - Nu-l �ntoarcem mai �nt�i? - Hai. 209 00:13:40,560 --> 00:13:44,005 V� avertizez, mor�ii flatuleaz� adesea c�nd sunt mi�ca�i. 210 00:13:44,040 --> 00:13:45,165 Foarte amabil. 211 00:13:45,200 --> 00:13:47,000 Trei, doi, unu... 212 00:13:55,760 --> 00:13:57,655 Ce naiba a cauzat astea? 213 00:13:58,200 --> 00:13:59,960 De asta sunt aici, ca s� aflu. 214 00:14:02,961 --> 00:14:04,240 Iisuse. 215 00:14:05,480 --> 00:14:07,295 Sunt multe de privit. 216 00:14:12,999 --> 00:14:15,725 Dr Grace Molyneux de la morg�. 217 00:14:15,760 --> 00:14:18,115 Ufa Sabry, Nenet Botro, 218 00:14:18,151 --> 00:14:20,492 de la Biroul Egiptean de Antichit��i. 219 00:14:21,178 --> 00:14:23,323 �i Clayton Pike, avocatul dlui Hobson. 220 00:14:23,421 --> 00:14:24,845 �i un specialist �n trasul de timp 221 00:14:24,880 --> 00:14:26,525 care ne ofer� o copie dup� testamentul dlui Hobson. 222 00:14:27,056 --> 00:14:29,840 Ai s�-l vezi c�nd o s� ai un mandat. 223 00:14:30,280 --> 00:14:32,930 Pur si simplu protejez interesele clientului meu. 224 00:14:33,320 --> 00:14:35,605 Nu �n�elegem de ce tragi de timp. 225 00:14:35,640 --> 00:14:37,845 �i noi trebuie s� vedem testamentul. 226 00:14:40,360 --> 00:14:42,725 La noi �n �ar� se face mult� publicitate 227 00:14:42,760 --> 00:14:44,685 �ntoarcerii acestor artefacte 228 00:14:44,720 --> 00:14:46,285 �i mumiei disp�rute 229 00:14:46,625 --> 00:14:48,885 Va fi extrem de jenant pentru guvernul nostru. 230 00:14:48,920 --> 00:14:51,085 Dac� nu vor ajunge la Cairo. 231 00:14:54,046 --> 00:14:56,002 - Salut, Scotty. - Domnule detectiv. 232 00:15:05,517 --> 00:15:07,295 Nu cred c� a dormit aici. 233 00:15:08,088 --> 00:15:10,175 Nu cred c� voi mai dormi o vreme, dup� ce am v�zut toate astea. 234 00:15:11,362 --> 00:15:12,825 Sunt mai multe aici. 235 00:15:13,242 --> 00:15:14,676 Cum naiba func�ioneaz� asta? 236 00:15:16,630 --> 00:15:18,745 Care e povestea cu so�ia lui Hobson? 237 00:15:18,780 --> 00:15:20,505 Cea actual� care a cerut divor�ul, 238 00:15:20,540 --> 00:15:22,025 sau fosta care a reu�it s�-l ob�in�? 239 00:15:22,413 --> 00:15:24,460 Am�ndou� sunt pu�in cam evazive ast�zi. 240 00:15:28,103 --> 00:15:29,665 - Ce e? - Apuc� de acolo. 241 00:15:30,083 --> 00:15:31,066 Ce... 242 00:15:33,740 --> 00:15:37,225 Ce naiba-i asta? 243 00:15:37,464 --> 00:15:40,422 O treier�toare de gr�u din secolul XVII. 244 00:15:42,540 --> 00:15:44,500 Nu gr�u a fost treierat aici. 245 00:15:47,596 --> 00:15:49,660 A�a se explic� urmele de pe spatele lui Hobson. 246 00:15:50,860 --> 00:15:52,405 �i nevoia de at�t de multe bandaje. 247 00:15:55,161 --> 00:15:57,246 Te face s� vrei s� �mb�tr�ne�ti, nu? 248 00:15:57,583 --> 00:15:59,745 Au inspectat tehnicienii camera? 249 00:16:00,459 --> 00:16:01,923 Nu �n �ntregime. De ce? 250 00:16:04,226 --> 00:16:05,500 Cocain�? 251 00:16:06,449 --> 00:16:08,094 Nu cred. 252 00:16:12,851 --> 00:16:13,905 Salut. 253 00:16:13,940 --> 00:16:15,785 - Cine vorbe�te? - Cine e? 254 00:16:15,905 --> 00:16:17,425 Eu sunt. Grace. 255 00:16:17,460 --> 00:16:18,945 Ce? Sunt... Grace. 256 00:16:18,980 --> 00:16:20,385 Nu, sunt eu, Edwina. 257 00:16:20,420 --> 00:16:21,487 M-am prins. 258 00:16:21,780 --> 00:16:23,185 Dr Fairley e acolo? 259 00:16:23,220 --> 00:16:25,176 - Spune-i c� sunt aici. - �l aud. 260 00:16:25,382 --> 00:16:27,915 - Te aude. - Spune-i c� sunt ocupat. 261 00:16:27,951 --> 00:16:30,276 - E ocupat. - �l aud. 262 00:16:30,373 --> 00:16:32,555 Vrei s�-l �ntrebi dac� are rezultatele analizelor de s�nge? 263 00:16:32,590 --> 00:16:34,475 Spune-i c� le am. 264 00:16:34,510 --> 00:16:35,882 Nu m� distrez aici. 265 00:16:35,918 --> 00:16:37,403 D�-mi-le. 266 00:16:37,590 --> 00:16:39,435 Ce? Nu, sunt ocupat. 267 00:16:39,470 --> 00:16:41,035 Spune-i... 268 00:16:41,070 --> 00:16:42,395 Te aud! 269 00:16:42,430 --> 00:16:44,595 Bine, bine, ascult�. 270 00:16:44,630 --> 00:16:46,015 Am primit analizele de s�nge. 271 00:16:47,196 --> 00:16:49,635 Sugereaz� ceva c� nu a fost sufocat? 272 00:16:49,670 --> 00:16:52,515 Nu, dar uite ceva interesant. 273 00:16:52,721 --> 00:16:55,486 Testele au scos �n eviden�� un nivel foarte sc�zut de troponin�. 274 00:16:55,624 --> 00:16:57,229 �tii ce sunt troponinele? 275 00:16:57,265 --> 00:16:59,275 Proteine eliberate �n caz de infarct. 276 00:16:59,646 --> 00:17:03,355 Poate c� cel care l-a �mpachetat pe Hobson a crezut c� e mort, 277 00:17:03,390 --> 00:17:05,635 dar el era doar incon�tient din cauza infarctului. 278 00:17:05,670 --> 00:17:07,235 Vreau s� mai verifici ceva. 279 00:17:07,270 --> 00:17:09,475 Ce, �n afar� de cauza mor�ii? 280 00:17:09,510 --> 00:17:11,795 - Sildanefil. - Ce e Sildanefilul? 281 00:17:12,108 --> 00:17:13,115 Oh! 282 00:17:13,150 --> 00:17:14,315 Oh? 283 00:17:14,350 --> 00:17:15,635 Un mare "Oh!" 284 00:17:16,026 --> 00:17:18,242 Ce e Sildanefilul? 285 00:17:18,710 --> 00:17:20,312 - Viagra? - Da. 286 00:17:20,348 --> 00:17:21,833 Este una din denumirile generice pentru Viagra. 287 00:17:21,869 --> 00:17:23,048 C�t a luat? 288 00:17:23,763 --> 00:17:27,075 De patru ori mai mult dec�t doz� maxim� prescris� de medic. 289 00:17:28,794 --> 00:17:31,315 Deci, Hobson a luat un energizant cu speran�a unui sex mebunatic, 290 00:17:31,350 --> 00:17:32,835 �i �n schimb... 291 00:17:32,870 --> 00:17:34,795 A f�cut un infarct �i p�rea s� fi murit. 292 00:17:35,319 --> 00:17:36,795 �i cineva l-a �nf�urat �n bandaje 293 00:17:36,830 --> 00:17:39,670 �i l-a b�gat �ntr-un sarcofag care pleca foarte departe. 294 00:17:40,670 --> 00:17:43,473 Cred c� ar fi bine s� vorbim cu so�iile lui. 295 00:17:50,028 --> 00:17:51,473 Vrei s� ne explici 296 00:17:51,509 --> 00:17:54,035 de ce te certai cu fosta doamn� Hobson? 297 00:17:54,420 --> 00:17:56,571 Eu nu i-a� spune "ceart�". 298 00:17:57,167 --> 00:17:59,075 Am avut doar o discu�ie amical�. 299 00:17:59,886 --> 00:18:01,635 Suntem prietene bune, eu �i Alice. 300 00:18:01,670 --> 00:18:04,635 V-a�i certat cu o zi �nainte ca so�ul t�u s� fie g�sit mort. 301 00:18:04,670 --> 00:18:06,715 Am fost �ocat� c�nd am aflat de moartea lui Howard. 302 00:18:07,084 --> 00:18:09,355 Deci nu �tii ce f�cea �n camera lui? 303 00:18:09,412 --> 00:18:11,377 Dormeam separat. 304 00:18:11,413 --> 00:18:13,755 Deci nu dormea�i �mpreun�, nu f�cea�i sex �mpreun�, 305 00:18:13,790 --> 00:18:15,475 �i �i suportai infidelitatea. 306 00:18:15,510 --> 00:18:17,275 A�teptai s� moar� 307 00:18:17,310 --> 00:18:18,475 ca s�-i mo�tene�ti averea? 308 00:18:18,510 --> 00:18:20,494 - I-ai v�zut testamentul? - �nc� nu. 309 00:18:21,067 --> 00:18:23,987 Ob�in doar jum�tate din bunurile lui Howard. 310 00:18:25,390 --> 00:18:26,870 Cine ob�ine cealalt� jum�tate? 311 00:18:28,190 --> 00:18:29,835 Habar n-aveam. 312 00:18:29,870 --> 00:18:32,035 Actuala lui so�ie nu pare prea �nc�ntat�. 313 00:18:32,070 --> 00:18:34,755 Isabella ar trebui s� �n�eleag� mai bine dec�t oricine. 314 00:18:34,955 --> 00:18:37,275 B�nuiesc c� e o compensa�ie 315 00:18:37,717 --> 00:18:40,715 pentru umilin�a pe care a provocat-o Howard. 316 00:18:40,750 --> 00:18:44,035 Eu, bine�n�eles, m-am descurcat mai bine dec�t s�rmana Isabella. 317 00:18:44,369 --> 00:18:45,595 Voia s�-l p�r�seasc�, 318 00:18:45,630 --> 00:18:48,275 dar m� tem c� el a aflat �i a �ters-o din testament. 319 00:18:48,310 --> 00:18:50,030 �mi imaginez c� din cauza asta l-a omor�t. 320 00:18:52,756 --> 00:18:54,761 �i-a zis ea asta? 321 00:18:55,150 --> 00:18:56,715 Cred c� trebuie s� �tii 322 00:18:56,750 --> 00:18:58,555 ce cantitate de sildenafil opre�te inima. 323 00:18:58,830 --> 00:19:01,555 A� fi �tiut dac� mi-ar fi p�sat de s�n�tatea lui Howard. 324 00:19:01,590 --> 00:19:04,115 Ai fost interesat� doar s� nu fii �tears� din testament. 325 00:19:04,435 --> 00:19:07,155 Singura care �tia 326 00:19:07,190 --> 00:19:10,195 a fost femeia jalnic� at�t de distrus� 327 00:19:10,230 --> 00:19:13,790 �nc�t ar fi f�cut orice ca s� pun� m�na pe bani. 328 00:19:15,717 --> 00:19:17,275 Finan�ele unei femei 329 00:19:17,310 --> 00:19:19,095 sunt la fel de personale ca �i v�rsta ei. 330 00:19:19,130 --> 00:19:20,675 �i-am verificat conturile, 331 00:19:20,710 --> 00:19:22,215 �i e�ti aproape falit�. 332 00:19:22,250 --> 00:19:26,015 De aceea am venit, s� cer un mic �mprumut. 333 00:19:26,050 --> 00:19:28,330 Dar Isabella nu te-a l�sat s� intri. 334 00:19:29,260 --> 00:19:32,281 Poate �tiai c� are un somn ad�nc �i te-ai �ntors mai t�rziu. 335 00:19:33,050 --> 00:19:34,495 Unde ai fost asear�? 336 00:19:34,530 --> 00:19:35,975 Nu-mi amintesc. 337 00:19:36,010 --> 00:19:39,055 Uneori beau un pahar... sau dou�. 338 00:19:40,010 --> 00:19:43,290 N-am mai auzit at�tea minciuni de la jur�mintele fostei mele so�ii. 339 00:19:44,857 --> 00:19:46,895 O s� lu�m c�te o proba ADN de la fiecare dintre ele 340 00:19:46,930 --> 00:19:49,615 �i s� vedem dac� g�sim urme pe aceste bandaje. 341 00:19:49,846 --> 00:19:51,175 Tocmai asta e problema, 342 00:19:51,210 --> 00:19:54,175 nu �n�eleg de ce ar ascunde am�ndou� moartea lui Hobson. 343 00:19:54,210 --> 00:19:56,295 Moartea lui �nseamn� c� fiecare ar mo�teni o avere. 344 00:19:56,662 --> 00:19:58,055 P�i am�ndou� mint. 345 00:19:58,090 --> 00:20:00,655 Am�ndou� au fost acolo. Am�ndou� aveau un mobil. 346 00:20:00,911 --> 00:20:02,121 Una dintre ele e vinovat�. 347 00:20:02,854 --> 00:20:03,884 Cine e? 348 00:20:04,473 --> 00:20:05,924 Nepotul lui Hobson. 349 00:20:06,770 --> 00:20:09,135 Toat� vorb�ria asta despre sex, bani �i tr�dare 350 00:20:09,170 --> 00:20:11,335 m� fac s� regret c� nu m-am f�cut seminarist. 351 00:20:11,370 --> 00:20:12,970 Dar g�nde�te-te la Maxine. 352 00:20:14,130 --> 00:20:17,535 Apropo de ea, �tii de ce a fost suspendat Harrow? 353 00:20:17,734 --> 00:20:20,099 Maxine nu face nimic f�r� s� aib� un motiv. 354 00:20:22,183 --> 00:20:23,623 De aceea o iubesc. 355 00:20:35,130 --> 00:20:37,850 Ai sunat la Daniel Harrow. Las� un mesaj... 356 00:21:18,800 --> 00:21:20,405 Ce vrei, Chester? 357 00:21:20,440 --> 00:21:22,245 Vreau s� �tiu ce mai faci, Daniel. 358 00:21:22,280 --> 00:21:23,765 Nu trebuie s� fii agresiv. 359 00:21:23,800 --> 00:21:25,525 Atunci nu m� lua cu prostii! 360 00:21:25,560 --> 00:21:26,650 Bine. 361 00:21:26,840 --> 00:21:29,440 Voiam s�-�i aud frica din voce. 362 00:21:30,600 --> 00:21:33,645 Ei bine, n-ai noroc. 363 00:21:33,680 --> 00:21:37,880 Nu e�ti curios s� �tii ce face fiica ta? 364 00:21:39,320 --> 00:21:40,765 S-o la�i �n pace... 365 00:21:54,551 --> 00:21:55,991 Ce dracu... 366 00:22:18,565 --> 00:22:20,663 O s� arunci asta �n co�ul de gunoi, nu? 367 00:22:21,880 --> 00:22:23,565 E�ti de la poli�ia de�eurilor? 368 00:22:23,600 --> 00:22:26,200 Eu a� face o treaba mai bun� dec�t adev�rata poli�ie. 369 00:22:27,280 --> 00:22:30,325 Nu pot s� vorbesc cu tine despre cazul Markides. E �n desf�urare. 370 00:22:30,360 --> 00:22:32,120 Nu e vorba de mine, ci de tata. 371 00:22:36,511 --> 00:22:38,320 Bine, o s�-�i spun pe �leau. 372 00:22:40,640 --> 00:22:43,205 Tata mi-a spus c� nu crede 373 00:22:43,240 --> 00:22:45,925 c� tipul mort �n �nchisoare e cel care a tras �n el. 374 00:22:46,418 --> 00:22:48,325 Crede c� altcineva i-a �ntins o curs�, 375 00:22:48,360 --> 00:22:50,845 c� aceea�i persoan� mi-a �ntins �i mie o curs� 376 00:22:51,353 --> 00:22:53,845 �i c� aceea�i persoan� i-a ucis pe Simon 377 00:22:53,880 --> 00:22:56,405 �i pe Moran, tipul pe care s-a dus Simon s�-l vad�. 378 00:22:56,460 --> 00:22:58,545 Nu m� a�tept s� faci ceva, 379 00:22:58,580 --> 00:23:02,380 dar vreau s� �tiu pe cine b�nuia tata. 380 00:23:04,460 --> 00:23:06,020 Nu spun c� e a�a, 381 00:23:07,060 --> 00:23:10,140 dar dac� tat�l t�u avea dreptate �i nu �i-a spus nimic... 382 00:23:11,300 --> 00:23:13,065 a avut motivele lui s� nu-�i spun�. 383 00:23:13,100 --> 00:23:15,020 �i nu ai de g�nd s�-mi spui tu? 384 00:23:17,060 --> 00:23:18,301 Nu. 385 00:23:20,940 --> 00:23:22,905 Nu �tiu unde e tata. 386 00:23:22,940 --> 00:23:25,300 - Tu �tii? - Nu. 387 00:23:28,091 --> 00:23:29,775 F� o alegere. 388 00:24:07,117 --> 00:24:09,625 Cineva l-a dezbr�cat, l-a legat 389 00:24:09,660 --> 00:24:12,745 �i i-a administrat sildenafil c�t s�-i opreasc� inima. 390 00:24:12,780 --> 00:24:15,505 Deci... i-a promis sex f�r� inten�ia s�-i ofere. 391 00:24:15,540 --> 00:24:18,591 I-a promis sex, dar cu inten�ia s�-l omoare. 392 00:24:21,480 --> 00:24:23,400 C�nd i s-a oprit inima... 393 00:24:27,360 --> 00:24:29,845 ar�ta de parc� era mort, dar nu murise. 394 00:24:30,316 --> 00:24:32,205 A r�mas incon�tient suficient de mult timp 395 00:24:32,240 --> 00:24:34,840 c�t s� fie �mpachetat �i pus �n sarcofag. 396 00:24:36,037 --> 00:24:37,663 Dar nu era mort. 397 00:24:38,260 --> 00:24:41,480 Apoi �i-a rec�p�tat cuno�tin�a �i �i-a eliberat gura. 398 00:24:45,807 --> 00:24:47,465 Te-ai mai uitat la asta. 399 00:24:47,500 --> 00:24:49,205 �tiu. 400 00:24:49,322 --> 00:24:51,695 Dar am crezut c� s-a eliberat ca s� respire. 401 00:24:51,730 --> 00:24:52,975 Dar de fapt... 402 00:24:53,010 --> 00:24:54,695 uit�-te la form� acestor r�ni. 403 00:24:54,730 --> 00:24:56,970 Cu siguran�� merg de sus �n jos. 404 00:25:03,676 --> 00:25:05,290 Vrei s� st�ngi lumina, te rog? 405 00:25:10,316 --> 00:25:11,939 Ce cau�i? 406 00:25:12,820 --> 00:25:14,410 O s�-�i spun c�nd o s� g�sesc. 407 00:25:20,250 --> 00:25:22,695 W-I-L... 408 00:25:22,917 --> 00:25:24,215 "Wil..." 409 00:25:24,250 --> 00:25:27,650 Nu s-a eliberat ca s� respire, ci ca s� lase un mesaj. 410 00:25:35,290 --> 00:25:36,687 Ce-i �sta? 411 00:25:37,090 --> 00:25:39,570 Cred c� e ruj de buze. 412 00:25:40,860 --> 00:25:42,255 De ce z�mbe�ti? 413 00:25:42,290 --> 00:25:44,135 Pentru c� �tiu al cui e. 414 00:25:44,170 --> 00:25:46,530 �i a pus multe �ntreb�ri despre testamentul lui Hobson. 415 00:25:49,010 --> 00:25:53,535 Cu schimb�rile pe care l-ai convins pe dl Hobson s� �i le fac� testamentului 416 00:25:53,570 --> 00:25:58,215 Toat� averea lui trebuia s� mearg� la Mi�carea Tinerilor pentru Democra�ie. 417 00:25:58,603 --> 00:26:00,855 Partidul egiptean de opozi�ie? 418 00:26:01,201 --> 00:26:03,095 Mama mea este egiptean�. 419 00:26:03,130 --> 00:26:07,095 Nu ave�i idee c�te femei se bat pentru drepturile lor. 420 00:26:07,525 --> 00:26:09,895 A�a c� am vrut s�-mi umilesc propriul guvern. 421 00:26:09,960 --> 00:26:13,475 A�a c� dup� ce a acceptat schimb�rile, i-am promis c� o s�-l r�spl�tesc. 422 00:26:14,940 --> 00:26:16,059 �i am f�cut-o. 423 00:26:30,100 --> 00:26:32,011 Dup� ce a murit... 424 00:26:32,940 --> 00:26:34,099 am plecat. 425 00:26:35,209 --> 00:26:38,027 Dac� voiai banii pentru partidul t�u, 426 00:26:38,300 --> 00:26:40,580 de ce l-ai b�gat pe dl Hobson �n sarcofag? 427 00:26:45,060 --> 00:26:46,700 Nu ea l-a b�gat. 428 00:26:50,420 --> 00:26:51,860 Dar cred c� �tiu cine a f�cut-o. 429 00:26:53,980 --> 00:26:55,860 Eu venisem de fapt... 430 00:26:56,900 --> 00:26:58,860 s�-i spun lui Howard c� nu mai pot s� lucrez pentru el. 431 00:26:59,760 --> 00:27:02,525 �i l-am g�sit a�a. 432 00:27:02,560 --> 00:27:04,240 Legat ca un porc. 433 00:27:04,650 --> 00:27:06,855 Se poate s�-l fi g�sit a�a. 434 00:27:07,390 --> 00:27:09,075 Nu ai intrat la b�nuieli? 435 00:27:09,110 --> 00:27:10,590 Ba da, a�a c�... 436 00:27:11,590 --> 00:27:13,070 m-am ocupat. 437 00:27:14,110 --> 00:27:16,430 �tiam unde g�sesc bandaje. 438 00:27:17,990 --> 00:27:19,568 L-am preg�tit. 439 00:27:20,697 --> 00:27:22,270 Am f�cut loc pentru el. 440 00:27:23,330 --> 00:27:25,969 �i am pus lucrurile �n mi�care. 441 00:27:26,430 --> 00:27:30,275 Nu �tiai c� dl Hobson �nc� mai tr�ie�te? 442 00:27:30,310 --> 00:27:31,555 Nu. 443 00:27:32,022 --> 00:27:35,035 Trebuie s� fi �tiut c� nu puteai s�-l treci prin vam�. 444 00:27:35,392 --> 00:27:36,577 Desigur. 445 00:27:37,790 --> 00:27:39,477 �i mai �tiam c� ea va fi acolo. 446 00:27:40,190 --> 00:27:43,155 �i �mi era sil� s�-i v�d fa�a. 447 00:27:43,884 --> 00:27:46,315 �tiam c� odat� mumia disp�rut� �i Hobson �n locul ei, 448 00:27:46,350 --> 00:27:50,715 nu avea cum s� scape u�or. 449 00:27:50,750 --> 00:27:53,235 Trebuia s� se fac� o anchet�. 450 00:27:53,589 --> 00:27:55,995 Ea a spus c� Hobson �i-a schimbat testamentul 451 00:27:56,030 --> 00:27:57,915 pentru ca partidul de opozi�ie din �ara ei 452 00:27:58,240 --> 00:28:00,070 s� mo�teneasc� aproape totul. 453 00:28:01,070 --> 00:28:04,315 Un astfel de testament ar fi l�sat-o pe Isabella f�r� niciun ban. 454 00:28:04,674 --> 00:28:06,140 Isabella Hobson? 455 00:28:06,990 --> 00:28:09,275 Singura fericire pe care am sim�it-o �n ultimii 10 ani 456 00:28:09,310 --> 00:28:11,310 a fost s� fiu l�ng� Isabella. 457 00:28:13,790 --> 00:28:15,915 Nu �tiu dac� m� va iubi vreodat�, 458 00:28:15,950 --> 00:28:19,110 dar cel pu�in deocamdat�, �tie c� eu o iubesc. 459 00:28:34,190 --> 00:28:36,030 C�t timp va sta �n �nchisoare? 460 00:28:37,318 --> 00:28:38,893 Cel pu�in opt ani. 461 00:28:39,430 --> 00:28:41,475 Slav� Domnului. 462 00:28:41,708 --> 00:28:44,390 M� g�ndeam s�-l invit la cin�. 463 00:29:11,130 --> 00:29:12,570 Bine. 464 00:29:22,570 --> 00:29:25,930 Te sim�i ame�it, dezorientat, �nsetat? 465 00:29:27,090 --> 00:29:29,234 Mai degrab� dezagreabil. 466 00:29:30,610 --> 00:29:33,815 P�cat c� nu �i-ai folosit inteligen�a 467 00:29:33,850 --> 00:29:35,815 s� fii un bun anestezist 468 00:29:35,850 --> 00:29:38,215 �n loc s� devii 469 00:29:38,250 --> 00:29:40,175 o amenin�are psihopat�. 470 00:29:40,210 --> 00:29:42,455 Uit� de psihanaliz�. 471 00:29:42,490 --> 00:29:44,089 Nimeni nu m-a analizat corect. 472 00:29:44,630 --> 00:29:46,390 Eu te-am analizat corect. 473 00:29:47,250 --> 00:29:48,855 O s� te bag �n �nchisoare. 474 00:29:48,890 --> 00:29:51,130 Da, dar nu �tii de ce. 475 00:29:53,634 --> 00:29:55,455 De ce ai f�cut gre�elile pe care le-am descoperit? 476 00:29:55,490 --> 00:29:59,410 De ce merit s� fiu b�gat �n �nchisoare. 477 00:30:00,890 --> 00:30:02,735 I-ai ucis pe acei tineri. 478 00:30:02,770 --> 00:30:04,015 E adev�rat. 479 00:30:04,050 --> 00:30:08,295 Dar ne na�tem ca s� ucidem, �i suprim�m acest instinct, 480 00:30:08,330 --> 00:30:12,335 sau ne na�tem ca s� protej�m �i �nv���m s� ucidem? 481 00:30:12,370 --> 00:30:13,930 Ce crezi? 482 00:30:15,250 --> 00:30:16,855 Cred c� tu ai �nv��at. 483 00:30:16,890 --> 00:30:18,375 Dar nu �tiu unde. 484 00:30:19,410 --> 00:30:21,535 Ce s-a �nt�mplat, Francis? 485 00:30:21,570 --> 00:30:23,415 Ce vezi? 486 00:30:23,823 --> 00:30:26,335 Nu e vorba despre ce v�d acum, Daniel. 487 00:30:26,370 --> 00:30:29,455 Ci de o s� v�d �nainte s� mori, 488 00:30:29,490 --> 00:30:32,615 �nainte s� r�m�i f�r� aer. 489 00:30:45,130 --> 00:30:46,610 Telefonul meu... 490 00:31:02,970 --> 00:31:04,161 Ce? 491 00:31:15,369 --> 00:31:17,877 Bun�. Scuze c� nu �i-am r�spuns. Sunt pe Bettie, vrei s� vii �i tu? 492 00:31:19,610 --> 00:31:22,530 Rahat... Rahat! 493 00:31:27,040 --> 00:31:29,165 � Vreau s�-mi cumperi un pistol... � 494 00:31:29,200 --> 00:31:30,645 Bun�, eu sunt. 495 00:31:30,680 --> 00:31:32,480 � Vreau 40 de gloan�e � 496 00:31:33,760 --> 00:31:37,125 � S-o �mpu�c pe Crow Jane doar s-o v�d cum cade � 497 00:31:37,160 --> 00:31:38,685 � Trebuie s� cad�... � 498 00:31:38,720 --> 00:31:39,897 Bun�, tat�. 499 00:31:44,337 --> 00:31:48,100 - MAI E�TI TREAZ? - Da, nenorocitule. 500 00:31:48,480 --> 00:31:51,165 � Trebuie s� cad�, trebuie � 501 00:31:51,200 --> 00:31:54,805 � De aceea am implorat-o pe Crow Jane � 502 00:31:54,840 --> 00:31:57,125 � S� nu mai stea cu nasul pe sus... � 503 00:31:57,160 --> 00:31:58,273 Tat�? 504 00:31:58,760 --> 00:32:01,605 � �ntr-o bun� zi, iubito, �tii c� trebuie s� mori � 505 00:32:01,640 --> 00:32:03,920 � Trebuie s� te �ntinzi... � 506 00:32:13,520 --> 00:32:15,085 Nu... 507 00:32:16,720 --> 00:32:18,600 Doamne, nu. 508 00:32:20,520 --> 00:32:23,165 � De aceea am implorat-o pe Crow Jane � 509 00:32:23,200 --> 00:32:26,725 � S� nu mai stea cu nasul pe sus � 510 00:32:26,760 --> 00:32:31,645 � �ntr-o bun� zi, iubito, �tii c� trebuie s� mori � 511 00:32:38,480 --> 00:32:39,859 Salut, Fern. 512 00:33:03,920 --> 00:33:05,565 Nu... 513 00:33:05,600 --> 00:33:07,880 N-o face... Fern! 514 00:33:22,960 --> 00:33:24,840 Bravo, g�nd�cel. 515 00:33:26,799 --> 00:33:28,007 Bravo. 516 00:33:42,960 --> 00:33:44,480 Cum a murit? 517 00:33:46,189 --> 00:33:47,600 Nimeni nu vrea s�-mi spun�. 518 00:33:49,872 --> 00:33:51,150 P�i... 519 00:33:52,707 --> 00:33:57,565 C�nd �mb�tr�ne�ti, inima are tendin�a s� se m�reasc� u�or 520 00:33:57,707 --> 00:34:01,365 �i pere�ii arterelor �i arterele se �ngroa�� 521 00:34:01,400 --> 00:34:05,965 iar �esutul elastic din ace�ti pere�i �i arterele se distrug. 522 00:34:06,404 --> 00:34:09,485 E o boal� care apare �n mod obi�nuit la cei �n v�rst� 523 00:34:09,520 --> 00:34:13,295 se nume�te hipertensiune arterial�, �i... 524 00:34:13,579 --> 00:34:15,163 Bunicul t�u era b�tr�n. 525 00:34:15,890 --> 00:34:17,800 Avea o mul�ime de motive s� tr�iasc�. 526 00:34:18,593 --> 00:34:20,028 Te avea pe tine, �n mod special. 527 00:34:21,915 --> 00:34:23,600 Dar i-a cedat inima. 528 00:34:25,347 --> 00:34:26,725 Cum te cheam�, scumpule? 529 00:34:27,204 --> 00:34:28,256 Will. 530 00:34:31,136 --> 00:34:32,395 Will? 531 00:34:33,680 --> 00:34:36,765 Noi credem c� bunicul t�u se g�ndea la tine 532 00:34:36,800 --> 00:34:38,280 �nainte de a muri. 533 00:34:39,960 --> 00:34:41,618 Vrei s� st�m pu�in l�ng� el? 534 00:34:55,520 --> 00:34:57,325 Ai sunat la Daniel Harrow. 535 00:34:57,360 --> 00:34:59,040 Las� un mesaj �i te sun eu. 536 00:35:03,586 --> 00:35:05,600 D�-mi-l pe Procurorul Adjunct. 537 00:35:08,960 --> 00:35:10,445 Hinton la telefon. 538 00:35:10,480 --> 00:35:12,205 Doug, Bryan Nichols. 539 00:35:12,240 --> 00:35:14,285 - Bryan, ce faci? - Bine, amice, bine. 540 00:35:14,534 --> 00:35:16,245 Uite ce, scuz�-m� c� te pun �ntr-o situa�ie dificil�, 541 00:35:16,280 --> 00:35:18,845 dar am vorbit cu Maxine despre Harrow, 542 00:35:18,880 --> 00:35:21,365 �i a� vrea s� �tiu de ce i-a imitat semn�tura. 543 00:35:21,400 --> 00:35:23,719 Ce �ncerca mai exact s� fac�? 544 00:35:24,131 --> 00:35:26,376 A �ncercat s� ob�in� permisiunea 545 00:35:26,412 --> 00:35:28,612 s�-l dezgroape pe Francis Chester. 546 00:35:32,570 --> 00:35:34,013 Ce-a fost asta? 547 00:35:34,450 --> 00:35:35,730 Ce? 548 00:35:36,810 --> 00:35:39,773 Cel mai r�u mod de a trata pacien�ii pe care l-am v�zut vreodat�. 549 00:35:48,028 --> 00:35:50,135 Am fost neurochirurg. 550 00:35:50,294 --> 00:35:52,615 Specialitatea mea au fost tumorile pe creier. 551 00:35:52,650 --> 00:35:56,330 Vorbeam pu�in cu pacien�ii. Vorbeam cu radiologii. 552 00:35:57,450 --> 00:35:58,885 P�n� c�nd a venit un copil. 553 00:36:00,037 --> 00:36:01,487 Cam de v�rsta lui. 554 00:36:01,930 --> 00:36:03,313 Avea o... 555 00:36:03,901 --> 00:36:06,815 O tumor� prins� de vasele sanguine. 556 00:36:07,330 --> 00:36:09,015 Dup� p�rerea tuturor, era inoperabil�. 557 00:36:09,437 --> 00:36:10,730 �i acest b�iat, 558 00:36:12,250 --> 00:36:13,891 care se numea Christopher, 559 00:36:14,210 --> 00:36:15,975 mai avea doar trei luni de tr�it. 560 00:36:16,333 --> 00:36:18,415 Nu vorbeam cu pacien�ii 561 00:36:18,450 --> 00:36:21,850 dar ceva m-a f�cut s� vorbesc cu Christopher. 562 00:36:23,339 --> 00:36:24,935 Era speriat. 563 00:36:25,541 --> 00:36:27,130 Nu voia s� moar�. 564 00:36:28,883 --> 00:36:30,266 A�a c� m-am g�ndit... 565 00:36:30,833 --> 00:36:33,455 "Nu. Sunt priceput�. 566 00:36:33,630 --> 00:36:35,310 Nu trebuie s� moar�." 567 00:36:36,210 --> 00:36:37,935 A�a c�, �mpotriva sfaturilor tuturor, 568 00:36:37,970 --> 00:36:41,290 i-am convins pe p�rin�ii lui s� m� lase s�-l operez. 569 00:36:42,610 --> 00:36:46,535 Opt ore, �i la fiecare or� un nou vas de s�nge trebuia operat, 570 00:36:46,570 --> 00:36:49,015 �i noi tumori ap�reau �i trebuiau s� fie �ndep�rtate. 571 00:36:49,567 --> 00:36:50,994 La sf�r�itul celor opt ore... 572 00:36:52,130 --> 00:36:55,210 am realizat c� trebuia s� �ndep�rtez �i �esutul s�n�tos din creier. 573 00:36:56,233 --> 00:36:57,569 A�a c� asta am f�cut. 574 00:37:00,130 --> 00:37:01,447 A murit? 575 00:37:02,810 --> 00:37:05,095 Nu. A supravie�uit. 576 00:37:05,668 --> 00:37:07,490 Dar nu mai era Christopher. 577 00:37:08,917 --> 00:37:12,535 B�iatul care s-a trezit �i pierduse darul vorbirii, 578 00:37:12,570 --> 00:37:15,255 nu mai putea s� se mi�te, nu mai putea s� m�n�nce, 579 00:37:15,290 --> 00:37:17,330 �i nu mai recuno�tea pe nimeni. 580 00:37:20,780 --> 00:37:22,655 A�a c�, i-am salvat via�a, 581 00:37:22,690 --> 00:37:26,530 dar i-am furat cele trei luni pe care le mai putea petrece cu familia. 582 00:37:29,010 --> 00:37:30,213 Dup� asta... 583 00:37:30,730 --> 00:37:33,815 mi-a fost greu s� mai fac cu �ncredere opera�ii pe creier. 584 00:37:33,850 --> 00:37:35,810 A�a c� iat�-m� aici. 585 00:37:37,050 --> 00:37:38,850 Nu credeam c� aici ar trebui s�-mi pese. 586 00:37:40,170 --> 00:37:41,850 Dar se pare c� da. 587 00:37:46,981 --> 00:37:48,215 Vrei un ceai? 588 00:37:48,950 --> 00:37:50,370 M� duc s� fac ordine. 589 00:38:10,290 --> 00:38:12,135 Ai sunat la Daniel Harrow. 590 00:38:12,170 --> 00:38:13,890 Las� un mesaj �i te sun eu. 591 00:38:57,561 --> 00:38:59,031 - Cum ar�ta? - Nu �tiu! 592 00:38:59,056 --> 00:39:01,575 - Mare. Nu l-am v�zut. - Dac� �l vezi din nou... 593 00:39:01,611 --> 00:39:03,284 - Mam�, nu �tiu! - Bine. 594 00:39:03,320 --> 00:39:05,646 - Mergem la poli�ie. - �i dac� nu m� cred? 595 00:39:05,681 --> 00:39:07,887 O s� m� cread� pe mine. �l sun pe Nichols. 596 00:39:15,462 --> 00:39:16,856 Nu r�spunde. 597 00:39:17,203 --> 00:39:19,567 - Ce faci? - M� uit �n dosarele lui tata. 598 00:39:19,687 --> 00:39:21,613 Cred c� �tiu cine e. 599 00:39:56,792 --> 00:39:58,723 Dumnezeule, Harrow. 600 00:40:01,353 --> 00:40:03,387 Ce naiba se petrece aici? 601 00:40:11,930 --> 00:40:13,783 Nu plec�m din sec�ia de poli�ie 602 00:40:13,817 --> 00:40:17,953 p�n� c�nd Bryan Nichols nu-mi spune �n fa�� s� suntem �n siguran��. 603 00:40:18,864 --> 00:40:20,933 Cred c� despre el e vorba. 604 00:40:21,934 --> 00:40:25,180 Ce? Agresorul t�u? 605 00:40:26,517 --> 00:40:27,701 Cal, unde e�ti? 606 00:40:27,735 --> 00:40:29,881 - La munc�. - Nu te duce pe Bettie, nu e sigur. 607 00:40:29,917 --> 00:40:31,358 De ce? 608 00:40:31,392 --> 00:40:33,206 Era un b�rbat acolo, �i... 609 00:40:33,240 --> 00:40:35,643 ��i trimit fotografia lui, bine? 610 00:40:35,678 --> 00:40:37,216 Fish, ce se �nt�mpl�? 611 00:40:37,251 --> 00:40:39,300 Cal, cred c� a vrut s� m� omoare. 612 00:40:39,335 --> 00:40:40,829 Poftim? 613 00:40:41,976 --> 00:40:44,065 - Salut, amice. - Salut. 614 00:40:44,251 --> 00:40:45,913 Scuze pentru �nt�rziere. Am avut o treab�. 615 00:40:46,055 --> 00:40:47,279 Nu-i nimic. 616 00:40:48,006 --> 00:40:49,123 Ce se �nt�mpl�? 617 00:40:49,158 --> 00:40:50,380 P�i... 618 00:40:50,598 --> 00:40:53,516 Nimic, doar... probleme acas�, �n�elegi? 619 00:40:55,230 --> 00:40:57,160 Sper c� nu e nimic serios. 620 00:40:59,061 --> 00:41:01,490 L-AI V�ZUT PE ACEST TIP? 621 00:41:35,910 --> 00:41:37,810 Dumnezeule. 622 00:41:54,525 --> 00:41:58,525 Traducere �i adaptare: Aurelian subs.ro Team @ www.subs.ro 623 00:41:58,526 --> 00:42:01,526 Resincronizarea: DISTEL Subs.ro Team @ www.subs.ro 47297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.