All language subtitles for Harrow.S02E07.Parce.Sepulto.1080p.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MZABI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,038 --> 00:00:07,644 Din episoadele anterioare... 2 00:00:07,703 --> 00:00:09,264 Tata credea c� toate au leg�tur�. 3 00:00:09,265 --> 00:00:11,905 Farmacistul trebuie s� �tie ceva. O s� vorbesc cu el. 4 00:00:11,906 --> 00:00:14,279 El a plantat fentanilul �n apartamentul meu. 5 00:00:14,280 --> 00:00:16,359 Nu �tiam ce are de g�nd s� fac� cu medicamentele. 6 00:00:16,360 --> 00:00:18,239 - Cu c�t �tii mai pu�in, cu at�t mai bine. - Cine mi-a f�cut asta?! 7 00:00:18,240 --> 00:00:19,240 Pleac�! 8 00:00:19,241 --> 00:00:22,599 Laurie Badcoe i-a f�cut autopsia lui Francis Chester. 9 00:00:22,600 --> 00:00:25,592 E posibil s� fi g�sit o cale s� evadeze din �nchisoare? 10 00:00:25,594 --> 00:00:28,102 Aceast� creatur� periculoas� a murit �n captivitate. 11 00:00:28,103 --> 00:00:31,319 Tu pui oamenii pe planul doi dup� munc� �i ajung s� fie r�ni�i. 12 00:00:31,320 --> 00:00:33,759 Simon era obsedat de cazul meu. 13 00:00:33,760 --> 00:00:35,850 Nu-mi voi ierta niciodat� ceea ce i s-a �nt�mplat. 14 00:00:35,851 --> 00:00:37,719 Cu c��i oameni ai mai vorbit despre Chester? 15 00:00:37,720 --> 00:00:41,182 Renun�� la caz, Daniel, �nainte s� mai fie cineva r�nit. 16 00:00:41,183 --> 00:00:43,716 Te rog, Francis! Nu! 17 00:00:51,443 --> 00:00:55,007 Doctorii mi-au spus c� tumorile mele sunt neoperabile. 18 00:00:55,008 --> 00:00:57,140 Au spus... 19 00:00:57,141 --> 00:00:58,279 c� nu exist� nicio speran��. 20 00:00:58,280 --> 00:01:01,426 Dar am refuzat s� renun�. 21 00:01:01,427 --> 00:01:04,242 MPV. 22 00:01:04,243 --> 00:01:05,999 Minerale pentru via��. 23 00:01:06,000 --> 00:01:08,439 Medicina tradi�ional� nu m-a putut salva, 24 00:01:08,440 --> 00:01:10,199 dar medicina alternativ� a reu�it. 25 00:01:10,200 --> 00:01:12,791 Taylor, eu sunt. 26 00:01:13,751 --> 00:01:16,148 Po�i s� ui�i de oncologie. 27 00:01:16,149 --> 00:01:17,640 E ineficace. 28 00:01:23,640 --> 00:01:27,466 Preia controlul, ia-�i via�a �napoi. 29 00:02:05,365 --> 00:02:09,302 Sezonul 2 Episodul 7 Parce Sepulto - Despre mor�i numai de bine 30 00:02:10,302 --> 00:02:13,302 Traducere �i adaptare: Aurelian subs.ro Team @ www.subs.ro 31 00:02:17,520 --> 00:02:20,519 A fost �n biroul meu, pe computerul meu, urm�rind o autopsie. 32 00:02:20,520 --> 00:02:22,159 Nu �tiu de ce. Nu s-a �ntors acas�. 33 00:02:22,160 --> 00:02:23,799 �mi pare r�u! 34 00:02:23,800 --> 00:02:25,879 Unde ai fost? 35 00:02:25,880 --> 00:02:27,839 - Rahat. - Fern, ce se �nt�mpl�? 36 00:02:27,840 --> 00:02:30,439 Tat�, cineva trage sforile. Ai avut dreptate. 37 00:02:30,440 --> 00:02:32,479 - Ce vrei s� spui? - Poli�ia, deschide�i! 38 00:02:32,480 --> 00:02:34,399 M-am dus s� vorbesc cu Markides, farmacistul, 39 00:02:34,400 --> 00:02:36,399 �i a recunoscut c� mi-a �nscenat totul. 40 00:02:36,400 --> 00:02:38,159 Fern, nu aveai voie s� te apropii de el. 41 00:02:38,160 --> 00:02:39,279 Doamn� Tolson, las�-ne s� intr�m. 42 00:02:39,280 --> 00:02:42,239 Markides de�ine un cal �mpreun� cu Ross Moran, care e mort. 43 00:02:42,240 --> 00:02:44,479 Simon a fost s�-l vad� pe Ross Moran... 44 00:02:44,480 --> 00:02:45,799 �i e mort �i el. 45 00:02:45,800 --> 00:02:48,619 Tat�... Toate se leag�. 46 00:02:49,240 --> 00:02:51,199 Fern Harrow, e�ti arestat� pentru provocarea unui incendiu 47 00:02:51,200 --> 00:02:55,019 din care a rezultat moartea lui Timothy Markides. 48 00:02:55,600 --> 00:02:57,519 G�nde�te-te bine �nainte s� spui ceva. 49 00:02:57,520 --> 00:02:59,919 Un vecin a v�zut-o pe fiica ta ie�ind de la Markides 50 00:02:59,920 --> 00:03:01,279 chiar �nainte de incendiu. 51 00:03:01,280 --> 00:03:04,079 Asta e o porc�rie. Fern nu e o uciga��! 52 00:03:04,080 --> 00:03:05,639 A�a cum nu este nici traficant de droguri. 53 00:03:05,640 --> 00:03:07,800 Tat�, nu am f�cut nimic. 54 00:03:13,840 --> 00:03:17,113 Trebuie s�-mi spui ce se �nt�mpl�. 55 00:03:17,440 --> 00:03:19,959 C�nd moartea lui Simon a fost privit� ca un accident, 56 00:03:19,960 --> 00:03:22,799 am �nceput s� pun multe la �ndoial�. 57 00:03:22,800 --> 00:03:25,960 Dar nu �i Fern. Ea a continuat s� caute. 58 00:03:27,600 --> 00:03:29,919 �i aceast� persoan� care trage sforile, 59 00:03:29,920 --> 00:03:31,799 de care spui c� a evadat din �nchisore, 60 00:03:31,800 --> 00:03:34,279 de unde �tim c� Fern va fi �n siguran�� �n �nchisoare? 61 00:03:34,280 --> 00:03:36,599 Va sta �ntr-un centru de deten�ie pentru femei. 62 00:03:36,600 --> 00:03:38,639 Toate noile de�inute vor fi supravegheate �ndeaproape. 63 00:03:38,640 --> 00:03:40,399 Dar tu sau eu? Suntem �n pericol? 64 00:03:40,400 --> 00:03:41,599 Ai fost �mpu�cat, pentru numele lui Dumnezeu! 65 00:03:41,600 --> 00:03:43,959 Cred c� ar trebui s� stai �n alt� parte o perioada. 66 00:03:43,960 --> 00:03:46,159 �i trebuie s� vorbim �i cu Callan. 67 00:03:46,160 --> 00:03:49,679 Noi �ncerc�m s� o �inem departe de �nchisoare �n tot acest timp 68 00:03:49,680 --> 00:03:51,719 �i ea acum risc� o condamnare pentru omor? 69 00:03:51,720 --> 00:03:53,319 Nu putem s� o l�s�m acolo. 70 00:03:53,320 --> 00:03:54,880 Nu o vom l�sa! 71 00:03:55,960 --> 00:03:58,479 Trebuie doar s� dovedesc c� am dreptate. 72 00:03:58,480 --> 00:03:59,760 Cum? 73 00:04:00,800 --> 00:04:03,279 Un ordin de deshumare? Nu. Nici nu intr� �n discu�ie. 74 00:04:03,280 --> 00:04:05,999 E singurul mod de a dovedi c� autopsia a fost gre�it� 75 00:04:06,000 --> 00:04:07,679 �i c� Chester este �n via��. 76 00:04:07,680 --> 00:04:10,319 Stai a�a. Am crezut c� ai trecut peste asta. Ce s-a schimbat? 77 00:04:10,320 --> 00:04:12,679 Fern a fost arestat� pentru incendiere. 78 00:04:12,680 --> 00:04:14,920 Ce?! Incendiere? 79 00:04:17,920 --> 00:04:20,519 Cadavrul care trebuie s� ajung� aici? 80 00:04:20,520 --> 00:04:24,399 Maxine, o cuno�ti de c�nd era foarte mic�, nu a f�cut nimic. 81 00:04:24,400 --> 00:04:29,519 Daniel, dac� a� crede m�car o secund� c� Chester e �n via�� 82 00:04:29,520 --> 00:04:32,879 a� semna o cerere de deshumare imediat. 83 00:04:32,880 --> 00:04:34,999 Dar nu pot trece peste o autopsie 84 00:04:35,000 --> 00:04:38,079 f�cut� de unul dintre cei mai respecta�i legi�ti din �ar�. 85 00:04:38,080 --> 00:04:39,159 Laurie Badcoe. 86 00:04:39,160 --> 00:04:41,119 Care a fost �i �eful t�u �i al meu. 87 00:04:41,120 --> 00:04:43,439 Chiar crezi c� s-ar fi �n�elat? 88 00:04:43,440 --> 00:04:45,919 �i chiar dac� am f�cut o cerere oficial�, 89 00:04:45,920 --> 00:04:49,830 crezi c� procurorul adjunct ar aproba-o? 90 00:04:52,120 --> 00:04:53,879 Este cadavrul lui Markides? 91 00:04:54,328 --> 00:04:56,328 Da. Daniel! 92 00:04:57,304 --> 00:04:58,440 Harrow... 93 00:04:59,920 --> 00:05:01,999 Nu-�i face iluzii. 94 00:05:02,000 --> 00:05:03,999 L-am desemnat... 95 00:05:04,000 --> 00:05:07,359 Harrow, femeile de serviciu iar se pl�ng de tine. 96 00:05:07,360 --> 00:05:08,519 De ce? 97 00:05:08,520 --> 00:05:09,959 Le-ai interzis s� intre �n biroul t�u. 98 00:05:09,960 --> 00:05:11,999 Pentru c� arunc� lucruri importante. 99 00:05:12,000 --> 00:05:13,439 Ce lucruri? Cum ar fi teoria germenilor? 100 00:05:13,440 --> 00:05:14,879 Cum ar fi ultima mea can� de cafea. 101 00:05:14,880 --> 00:05:16,839 Care n-a mai fost sp�lat� de la r�zboiul cu burii. 102 00:05:16,840 --> 00:05:18,439 Am cl�tit-o 103 00:05:18,440 --> 00:05:20,000 la sf�r�itul anilor 90. 104 00:05:21,080 --> 00:05:22,759 Bun� ziua. Pe cine avem aici? 105 00:05:22,760 --> 00:05:24,319 Poate ar trebui s�-�i iei c�teva zile libere. 106 00:05:24,320 --> 00:05:26,479 Dumnezeu �tie c� ai de luat trei ani de concediu. 107 00:05:26,480 --> 00:05:27,613 Nu. 108 00:05:27,840 --> 00:05:32,479 Nu pot face nimic p�n� la audierea lui Fern. 109 00:05:32,480 --> 00:05:35,479 Poate ar fi de ajutor dac� r�m�n �i m� concentrez pe munc�. 110 00:05:35,480 --> 00:05:40,159 Bine. Po�i s� i te al�turi lui Grace. E cu Bryan la locul unei crime. 111 00:05:40,160 --> 00:05:42,959 Las�-l pe Fairley s� fac� asta. 112 00:05:42,960 --> 00:05:46,799 Dac� e ceva de g�sit, va g�si. 113 00:05:46,800 --> 00:05:48,879 �i dac� g�se�te o leg�tur� cu Chester, 114 00:05:48,880 --> 00:05:51,759 promit s� semnez cererea de deshumare. 115 00:05:51,760 --> 00:05:54,159 S-a f�cut. Bucur�-te de weekend-ul prelungit. 116 00:05:54,160 --> 00:05:59,706 - A�a o s� fac. Unde-l duc? - �n sala 2. 117 00:06:01,520 --> 00:06:05,199 Lyle, vreau s� cau�i succinilcolin� �n victim�. 118 00:06:05,200 --> 00:06:06,799 De ce? 119 00:06:06,800 --> 00:06:09,079 Pentru c� te rog �i pentru c� sunt disperat 120 00:06:09,080 --> 00:06:12,799 �i pentru c� nu am spus nim�nui despre lec�iile tale de hula hoop. 121 00:06:12,800 --> 00:06:16,255 Au prins bine coloanei mele vertebrale. 122 00:06:17,520 --> 00:06:18,999 Crede �n tine. 123 00:06:19,000 --> 00:06:21,399 Crede �n ce ��i spune corpul t�u. 124 00:06:21,400 --> 00:06:23,079 Po�i s� faci �i tu ca mine. 125 00:06:23,080 --> 00:06:28,535 Po�i s� ui�i de oncologia care nu d� rezultate... 126 00:06:30,400 --> 00:06:35,199 Vreau s� �mi mai repe�i o dat�. 127 00:06:35,200 --> 00:06:36,760 Ce face Fern? 128 00:06:38,800 --> 00:06:41,119 Cei de la Criminalistic� �i cer s� se preg�teasc� 129 00:06:41,121 --> 00:06:43,119 pentru audierea preliminar�. 130 00:06:43,120 --> 00:06:45,919 Uite amice, te cunosc, o cunosc pe Fern, dar... 131 00:06:45,920 --> 00:06:47,439 g�nde�te-te cum arat� toate astea. 132 00:06:47,440 --> 00:06:50,399 Fern nu ar face niciodat� a�a ceva. 133 00:06:50,400 --> 00:06:51,673 Atunci cine a f�cut-o? 134 00:06:52,680 --> 00:06:55,199 Mor�ii nu au tendin�a de a provoca incendii. 135 00:06:55,200 --> 00:06:56,999 E �n pu�c�rie, Bryan. 136 00:06:57,000 --> 00:06:59,839 Trebuie s� dovedesc c� Chester este �nc� �n via��. 137 00:06:59,840 --> 00:07:01,679 �mi pare r�u c� trebuie s�-�i spun asta 138 00:07:01,680 --> 00:07:03,599 dar ar trebui s-o faci c�t mai repede. 139 00:07:03,600 --> 00:07:06,399 Pentru c� dac� acest incendiu nu a fost un accident, 140 00:07:06,400 --> 00:07:08,039 Fern nu va ie�i pe cau�iune. 141 00:07:08,040 --> 00:07:11,677 Va r�m�ne �n �nchisoare foarte mult� vreme. 142 00:07:25,440 --> 00:07:28,639 Maxine mi-a trimis o d�dac�? 143 00:07:28,640 --> 00:07:30,319 Cred c� pe mine vrea s� m� p�zeasc�. 144 00:07:30,320 --> 00:07:32,240 Mi se pare normal. 145 00:07:36,280 --> 00:07:38,879 Ce s-a �nt�mplat aici? �n afar� de ce e evident. 146 00:07:38,880 --> 00:07:40,719 Ea e Taylor Ford. 147 00:07:40,720 --> 00:07:42,839 �i ar trebui s�-i �tiu numele pentru c�... 148 00:07:42,840 --> 00:07:45,319 Este foarte cunoscut� �n medicina alternativ�. 149 00:07:45,320 --> 00:07:48,959 Tratament anticanceros. Matinal TV. Emisiunea. 150 00:07:48,960 --> 00:07:51,415 Aproape 2 milioane de fani. 151 00:07:53,760 --> 00:07:58,079 Pasiunile mele sunt mai vaste dec�t crezi. 152 00:07:58,080 --> 00:08:00,535 Traumatism cranian important. 153 00:08:03,320 --> 00:08:07,839 Se pare c� a c�zut, a aterizat aici, �i nu �i-a mai rec�p�tat cuno�tiin�a. 154 00:08:07,840 --> 00:08:10,439 Ce p�cat. Dup� ce a trecut prin at�tea. 155 00:08:10,440 --> 00:08:13,879 Este �ngrozitor, dar... care e marele mister? 156 00:08:13,880 --> 00:08:16,879 Nu exist� niciunul, de fapt. 157 00:08:16,880 --> 00:08:19,959 Curierul a intrat, a v�zut un tip aplecat peste corp. 158 00:08:19,960 --> 00:08:23,040 A dat s� fug�, noi l-am prins. 159 00:08:24,080 --> 00:08:27,439 Connor Harris, activ pe pagina web a lui Taylor. 160 00:08:27,440 --> 00:08:28,759 Activ? 161 00:08:28,760 --> 00:08:31,079 Mesaje de ur� �i amenin��ri cu moartea. 162 00:08:31,080 --> 00:08:32,920 De ce? 163 00:08:34,080 --> 00:08:37,519 Pentru c� iubita lui... e pe moarte. 164 00:08:37,520 --> 00:08:39,239 Cancer de s�n �n stadiul IV. 165 00:08:39,240 --> 00:08:41,359 D� vina pe Taylor pentru c� iubita lui 166 00:08:41,360 --> 00:08:43,159 a renun�at la medicina conven�ional�. 167 00:08:43,160 --> 00:08:46,239 �i pretinde c� a�a a g�sit-o. 168 00:08:46,240 --> 00:08:48,599 Dar nu poate s� explice ce f�cea aici de fapt. 169 00:08:48,600 --> 00:08:50,839 A�a c� a �mpins-o. 170 00:08:50,840 --> 00:08:53,479 �i asta este �ntrebarea, prieteni. 171 00:08:53,480 --> 00:08:55,199 A c�zut... 172 00:08:55,200 --> 00:08:57,360 sau a fost �mpins�? 173 00:09:04,360 --> 00:09:06,839 ... aceast� aventur� incredibil� cu mine 174 00:09:06,840 --> 00:09:08,439 �i ne vedem data viitoare. 175 00:09:09,760 --> 00:09:11,759 Este studioul de acas� al lui Taylor. 176 00:09:11,761 --> 00:09:13,759 Aici �i �nregistra imaginile pentru blog. 177 00:09:13,760 --> 00:09:15,319 ... tumorile mele erau inoperabile. 178 00:09:15,320 --> 00:09:18,599 Mi-au spus c� nu mai e nicio speran�a. 179 00:09:18,600 --> 00:09:21,679 Dar am refuzat s� renun�. 180 00:09:21,680 --> 00:09:23,799 MPV. 181 00:09:23,800 --> 00:09:25,719 Minerale pentru via��. 182 00:09:25,720 --> 00:09:28,600 Nu! Nu! 183 00:09:30,800 --> 00:09:32,479 �napoi, e �n regul�. 184 00:09:32,480 --> 00:09:34,039 Respir�. 185 00:09:34,040 --> 00:09:36,479 - Cine este? - Trebuie s� fie impresara. 186 00:09:55,640 --> 00:09:58,822 Am auzit de Fern �i de farmacist. 187 00:09:59,600 --> 00:10:01,080 Ea se simte bine? 188 00:10:02,280 --> 00:10:03,759 Nu �tiu. 189 00:10:03,760 --> 00:10:05,879 Nu m� las� s� vorbesc cu ea. 190 00:10:05,880 --> 00:10:07,559 Vrei s� vorbim despre asta? 191 00:10:09,560 --> 00:10:12,106 Nu acum, dac� se poate. 192 00:10:33,920 --> 00:10:35,319 Farmacistul? 193 00:10:35,320 --> 00:10:39,079 I-am spus s� nu se duc� acolo. De nu m� ascult� niciodat�? 194 00:10:39,080 --> 00:10:41,759 �tia c� nu trebuie s� se apropie de Markides. 195 00:10:41,760 --> 00:10:44,279 De ce... De ce ar fi �nc�lcat condi�iile cau�iunii 196 00:10:44,280 --> 00:10:45,759 �i s� ri�te totul? 197 00:10:45,760 --> 00:10:50,239 Pentru c� nimeni nu a crezut c� nu ea a furat medicamentele. 198 00:10:50,240 --> 00:10:52,513 Nici tu nu ne-ai crezut. 199 00:10:54,760 --> 00:10:56,240 �mi pare r�u. 200 00:10:57,400 --> 00:11:00,439 Deci... unde e? 201 00:11:00,440 --> 00:11:02,399 Pot m�car s� o v�d? 202 00:11:02,400 --> 00:11:05,439 E �n arest preventiv. Niciunul dintre noi nu poate s-o vad�. 203 00:11:05,440 --> 00:11:06,919 P�n� c�nd? 204 00:11:06,920 --> 00:11:09,559 Nu �tiu, Callan. P�n� c�nd vom rezolva toate astea. 205 00:11:11,120 --> 00:11:13,679 Dan mi-a spus c� el crede 206 00:11:13,680 --> 00:11:15,279 c� e cineva care trage sforile. 207 00:11:15,280 --> 00:11:17,479 Este o teorie destul de complex�, dar tu ce crezi? 208 00:11:17,480 --> 00:11:20,026 - Este posibil a�a ceva? - Nu �tiu. 209 00:11:21,480 --> 00:11:24,039 Dar am �ncredere �n Fern �i �n tat�l ei. 210 00:11:24,040 --> 00:11:26,599 Dac� asta este ceea ce cred ei... 211 00:11:26,600 --> 00:11:29,639 C�t timp Dan va rezolva toate astea voi sta la hotel c�teva zile 212 00:11:29,640 --> 00:11:31,679 dar trebuie s� ai �i tu mare grij�. 213 00:11:31,680 --> 00:11:33,559 - Pot s� te duc p�n� la serviciu. - Nu. 214 00:11:33,560 --> 00:11:36,379 M� descurc. 215 00:11:39,640 --> 00:11:41,120 Ai grij� de tine. 216 00:11:47,200 --> 00:11:48,640 E totul �n regul�? 217 00:11:51,040 --> 00:11:53,399 Nu prea. 218 00:11:53,400 --> 00:11:56,128 Iubita mea a fost arestat�. 219 00:11:56,400 --> 00:11:58,673 Asta nu e bine, omule. 220 00:12:02,720 --> 00:12:04,720 Mergem la munc�? 221 00:12:07,000 --> 00:12:08,520 Da. 222 00:12:16,840 --> 00:12:19,079 Nu c�nt�re�te prea mult pentru v�rsta ei. 223 00:12:19,080 --> 00:12:21,319 Ce fel de cancer avea? 224 00:12:21,320 --> 00:12:24,280 O tumor� cerebral�. Hemangioblastom. 225 00:12:25,240 --> 00:12:27,695 Sindromul von Hippel-Lindau? 226 00:12:28,760 --> 00:12:30,319 Ce p�rere ai? 227 00:12:30,320 --> 00:12:32,599 Despre albul ochilor? E cam galben. 228 00:12:32,600 --> 00:12:35,759 Poate fi a�a din cauza cancerului sau din cauza chimioterapiei. 229 00:12:35,760 --> 00:12:37,559 Nu f�cea chimioterapie. 230 00:12:37,560 --> 00:12:42,159 Se pare c� m�nca doar fructe, legume �i acest supliment. 231 00:12:42,160 --> 00:12:44,199 S� analiz�m aceste ingrediente. 232 00:12:46,200 --> 00:12:47,919 Hemoragie subcutanat�. 233 00:12:47,920 --> 00:12:50,479 Poate a rezultat din pozi�ia corpului. 234 00:12:50,480 --> 00:12:53,079 Era cu capul mai jos dec�t corpul c�nd a ajuns poli�ia acolo? 235 00:12:53,080 --> 00:12:56,319 Da, dar nu a stat destul de mult pentru acest tip de leziuni vasculare. 236 00:12:56,320 --> 00:12:58,039 Asfixiere? 237 00:12:58,040 --> 00:13:00,119 Poate c� i s-a blocat g�tul? 238 00:13:00,120 --> 00:13:01,559 Maxilarul este intact. 239 00:13:01,560 --> 00:13:03,159 Nu exist� semne externe de strangulare. 240 00:13:12,160 --> 00:13:14,359 Mucoasa este ars�. 241 00:13:14,360 --> 00:13:18,039 Aceste cicatrici au fost provocate de v�rs�turi violente �i dese. 242 00:13:18,040 --> 00:13:20,039 Am mai v�zut a�a ceva la bulimici. 243 00:13:20,040 --> 00:13:22,359 Are �i din�ii strica�i. 244 00:13:22,360 --> 00:13:24,439 Din cauza acidului gastric. 245 00:13:24,440 --> 00:13:28,200 Taylor a fost o fat� foarte bolnav�. 246 00:13:29,320 --> 00:13:31,279 Asta explic� hemoragiile 247 00:13:31,280 --> 00:13:34,519 dar nu �i dac� a fost ucis�. 248 00:13:34,520 --> 00:13:37,793 S� vedem ce ne spun organele interne. 249 00:13:44,000 --> 00:13:46,879 Am v�zut fica�i ar�t�nd mai bine la alcoolici de 50 de ani. 250 00:13:49,080 --> 00:13:51,039 Eu nu am 50 de ani 251 00:13:51,040 --> 00:13:55,859 �i ficatul meu poate are c�teva semne, dar nu ca astea. 252 00:13:56,040 --> 00:13:57,439 Materia cenu�ie este s�n�toas�. 253 00:13:57,440 --> 00:13:59,799 �n ce stare sunt celelalte organe? 254 00:13:59,800 --> 00:14:02,039 La fel de afectate. 255 00:14:02,040 --> 00:14:04,959 Rinichii ei abia mai func�ionau. 256 00:14:04,960 --> 00:14:08,119 Sindromul von Hippel-Lindau nu ar fi trebuit s� afecteze 257 00:14:08,120 --> 00:14:09,719 �n a�a hal restul organismului, nu-i a�a? 258 00:14:09,720 --> 00:14:11,679 Este posibil s� fi avut tumori �n organe, 259 00:14:11,680 --> 00:14:13,639 dar organele �n sine nu ar fi trebuit s� fie afectate. 260 00:14:15,040 --> 00:14:16,520 Cum arat� creierul? 261 00:14:18,160 --> 00:14:20,559 Asta e o ran� provocat� de c�dere. 262 00:14:20,560 --> 00:14:22,639 Cu siguran��, exist� o leziune cerebral�. 263 00:14:22,640 --> 00:14:26,239 Se pot vedea v�n�t�ile �i un pic de s�ngerare localizat�. 264 00:14:26,240 --> 00:14:28,999 Dar nu sunt neap�rat fatale. 265 00:14:29,000 --> 00:14:31,119 Ceva a fost fatal. 266 00:14:31,120 --> 00:14:33,439 S� revenim la cancer, 267 00:14:33,440 --> 00:14:36,199 dac� tumora i-a blocat arterele? 268 00:14:36,200 --> 00:14:39,359 Este posibil s�-�i fi pierdut echilibrul �i s� fi c�zut pe sc�ri. 269 00:14:39,360 --> 00:14:42,239 Nu. Nu exist� tumor� pe creier. 270 00:14:42,240 --> 00:14:44,479 Doar contuzii. 271 00:14:44,480 --> 00:14:48,359 Cu VHL, ar trebui s� aib� tumori pe creier, la m�duva spin�rii, 272 00:14:48,360 --> 00:14:50,119 chiar �i la ochi. 273 00:14:50,120 --> 00:14:52,919 - Nimic. - Deci terapia alternativ� func�iona? 274 00:14:52,920 --> 00:14:54,399 Nu era nevoie. 275 00:14:54,400 --> 00:14:58,946 Nu exist� niciun indiciu c� Taylor a avut vreodat� o tumor� cerebral�. 276 00:15:00,960 --> 00:15:02,959 Atunci cu ce avem de-a face aici? 277 00:15:02,960 --> 00:15:05,519 Cu unul dintre acei vloggeri care pretinde c� are cancer? 278 00:15:05,520 --> 00:15:06,999 A�a se pare. 279 00:15:07,000 --> 00:15:08,519 P�rea bolnav�. 280 00:15:08,520 --> 00:15:12,039 Mai degrab� din cauza acestor a�a-numite suplimente alimentare ingerate 281 00:15:12,040 --> 00:15:13,919 care trateaz� un cancer pe care nu l-a avut niciodat�. 282 00:15:13,920 --> 00:15:16,119 Am cerut o analiz� complet� a produsului, 283 00:15:16,120 --> 00:15:19,039 dar testele preliminare arat� mercur �i alte metale grele. 284 00:15:19,040 --> 00:15:20,919 Mercur? Chiar �i eu �tiu c� e r�u. 285 00:15:20,920 --> 00:15:23,159 De aceea am renun�at s� m�n�nc pe�te �i cipsuri. 286 00:15:23,160 --> 00:15:26,524 Nu pentru c� Maxine te �mbr��i�eaz� mai pu�in? 287 00:15:27,400 --> 00:15:29,719 Bine, am un tip care st� aplecat deasupra unui corp 288 00:15:29,720 --> 00:15:31,239 dup� ce i-a trimis amenin��ri cu moartea. 289 00:15:31,240 --> 00:15:32,839 Connor Harris a omor�t-o, sau nu? 290 00:15:32,840 --> 00:15:35,879 E posibil ca versiunea lui s� �in�, c� a g�sit-o dup� ce a c�zut, 291 00:15:35,880 --> 00:15:39,319 dar nu vom �ti mai multe p�n� nu vin rezultatele analizelor. 292 00:15:39,320 --> 00:15:40,800 "Mai pu�ine �mbr��i��ri..." 293 00:15:45,840 --> 00:15:48,519 A� vrea s� �tiu cum i-a fost diagnosticat cancerul 294 00:15:48,520 --> 00:15:50,248 la �nceput. 295 00:15:54,760 --> 00:15:56,559 Da, eu am tratat-o. 296 00:15:56,560 --> 00:15:59,879 A venit acum trei ani, cu ame�eli, dureri de cap. 297 00:15:59,880 --> 00:16:02,599 Era �nsp�im�ntat� de ideea c� are cancer cerebral. 298 00:16:02,600 --> 00:16:04,119 De ce credea a�a ceva? 299 00:16:04,120 --> 00:16:05,999 Mama �i fratele ei muriser� 300 00:16:06,000 --> 00:16:07,599 de sindromul von Hippel-Lindau, 301 00:16:07,600 --> 00:16:09,519 a�a c� am luat cazul ei foarte serios. 302 00:16:09,520 --> 00:16:11,959 - A f�cut tomografii? - Timp de �ase luni. 303 00:16:11,960 --> 00:16:13,959 Tomografii, rezonan�� magnetic�, analize ale s�ngelui. 304 00:16:13,960 --> 00:16:15,599 Toate au ie�it negative. 305 00:16:15,600 --> 00:16:18,919 Dar ea nu credea. Mereu cerea mai multe examene. 306 00:16:18,920 --> 00:16:22,119 �n cele din urm� a plecat spun�nd c� dore�te o a dou� opinie. 307 00:16:22,120 --> 00:16:23,839 �tii la cine s-a dus? 308 00:16:23,840 --> 00:16:26,479 Nu cred c� s-a mai dus la cineva. 309 00:16:26,480 --> 00:16:27,999 De ce? 310 00:16:28,000 --> 00:16:32,039 Dup� ce a plecat, unul dintre RMN-uri a venit 311 00:16:32,040 --> 00:16:33,719 tot cu un rezultat negativ. 312 00:16:33,720 --> 00:16:35,799 Pentru c� nu a r�spuns la telefon, 313 00:16:35,800 --> 00:16:37,319 i l-am trimis, 314 00:16:37,320 --> 00:16:40,759 cu o scrisoare care confirm� absen�a total� a unei tumori cerebrale. 315 00:16:40,760 --> 00:16:42,319 N-am primit niciun r�spuns. 316 00:16:42,320 --> 00:16:47,319 �i niciun alt oncolog nu a cerut dosarul ei complet. 317 00:16:47,320 --> 00:16:51,559 �i, un an mai t�rziu, am v�zut din �nt�mplare clipul ei video. 318 00:16:51,560 --> 00:16:54,319 Renun�ase la medicina tradi�ional�. 319 00:16:54,320 --> 00:16:56,959 Pentru c� nu putea s-o vindece. 320 00:16:56,960 --> 00:16:59,119 Pentru c� nu era bolnav�. 321 00:16:59,120 --> 00:17:00,959 Nu ai mai luat leg�tur� cu ea? 322 00:17:00,960 --> 00:17:04,839 Am �ncercat, dar impresara ei nu m-a l�sat s� m� apropii de ea. 323 00:17:04,840 --> 00:17:06,120 Impresara ei? 324 00:17:10,200 --> 00:17:13,200 Tot nu-mi vine s� cred c� a murit. 325 00:17:13,760 --> 00:17:18,479 A luptat ca o nebun� cu cancerul, ca s� moar� a�a. 326 00:17:18,480 --> 00:17:21,571 Voi dou� probabil c� a�i fost foarte apropiate. 327 00:17:21,800 --> 00:17:23,839 Taylor avea familie? 328 00:17:23,840 --> 00:17:26,559 Avea doar 11 ani c�nd mama �i fratele ei au murit. 329 00:17:26,560 --> 00:17:28,079 Nu avea tat�? 330 00:17:28,080 --> 00:17:31,119 Doar o serie de case de plasament. Niciuna dintre ele nemaipomenit�. 331 00:17:31,120 --> 00:17:33,799 Apoi s-a prezentat ca model la o solicitare telefonic�. 332 00:17:33,800 --> 00:17:35,279 Urma s� devin� vedet�, 333 00:17:35,280 --> 00:17:37,519 dar cancerul i-a ucis cariera de model. 334 00:17:37,520 --> 00:17:41,430 �i �i-a lansat cariera �n "Minerale pentru via��". 335 00:17:42,480 --> 00:17:44,479 Nu era vorba doar s� c�tige bani. 336 00:17:44,480 --> 00:17:46,360 Chiar func�ioneaz�. 337 00:17:47,320 --> 00:17:50,919 Taylor �i-a mai f�cut o tomografie acum dou� s�pt�m�ni, nu mai avea tumora. 338 00:17:50,920 --> 00:17:52,439 N-a avut-o niciodat�. 339 00:17:52,440 --> 00:17:55,319 Taylor n-a avut niciodat� sindromul von Hippel-Lindau. 340 00:17:55,320 --> 00:17:58,559 - Dar am fost acolo la toate testele. - Care au venit negative. 341 00:17:58,560 --> 00:18:00,359 Apoi a f�cut o ultima tomografie. 342 00:18:00,360 --> 00:18:02,359 Care i-a dovedit c� totul s-a rezolvat. 343 00:18:02,360 --> 00:18:03,800 Cum? 344 00:18:05,000 --> 00:18:07,819 Nu asta mi-a spus Taylor. 345 00:18:09,080 --> 00:18:11,639 Trebuie s� fie pe aici pe undeva, ea p�stra totul. 346 00:18:11,640 --> 00:18:13,200 Caut� �n acest dosar. 347 00:18:22,415 --> 00:18:23,800 "Connor Harris." 348 00:18:24,680 --> 00:18:25,919 Scrisori de amenin�are? 349 00:18:25,920 --> 00:18:27,959 I-am spus s�-l denun�e la poli�ie. 350 00:18:27,960 --> 00:18:34,142 A spus c� acesta e pre�ul pentru a-�i transmite mesajul. 351 00:18:38,400 --> 00:18:39,640 Poftim. 352 00:18:41,760 --> 00:18:46,942 "Analizele nu arat� urme de tumori cerebrale trecute sau prezente." 353 00:18:48,320 --> 00:18:51,048 Deci toat� povestea a fost o minciun�? 354 00:18:51,440 --> 00:18:52,919 Cum r�m�ne cu simptomele ei? 355 00:18:52,920 --> 00:18:55,159 Le�in, ame�eli, v�rs�turi? 356 00:18:55,160 --> 00:18:58,433 Mai mult dec�t probabil cauzate de tratament. 357 00:19:00,720 --> 00:19:02,399 Ce ar trebui s� fac? 358 00:19:02,400 --> 00:19:04,839 Oamenii cred �n asta. 359 00:19:04,840 --> 00:19:07,839 �nc� mai trimitem a�a ceva la sute de clien�i. 360 00:19:07,840 --> 00:19:10,750 Atunci v� sugerez s� nu mai trimite�i. 361 00:19:11,000 --> 00:19:13,439 Oricum s-a terminat totul. 362 00:19:13,440 --> 00:19:15,559 Connor Harris a omor�t-o. 363 00:19:15,560 --> 00:19:17,924 A omor�t toate astea. 364 00:19:24,480 --> 00:19:25,719 Deci nu exist� nicio dovad� 365 00:19:25,720 --> 00:19:28,239 c� tipul care a tras �n tine l-a omor�t pe farmacist? 366 00:19:28,240 --> 00:19:29,559 Deocamdat� nu. 367 00:19:29,560 --> 00:19:32,319 Deci �ederea ei �n �nchisoare nu este temporar�? 368 00:19:32,320 --> 00:19:34,439 Nu �tiu ce s� fac! 369 00:19:34,440 --> 00:19:36,000 Nu �tiu. 370 00:19:37,120 --> 00:19:39,999 Uit�-te la tine, ai nou� diplome �i nu �tii ce s� faci! 371 00:19:40,000 --> 00:19:41,959 Fac tot ce pot. 372 00:19:41,960 --> 00:19:43,688 �tiu, dar... 373 00:19:45,480 --> 00:19:48,799 M� tem c� nu este suficient. 374 00:19:48,800 --> 00:19:51,559 Nimic din toate astea nu e din vina lui Fern! 375 00:19:51,560 --> 00:19:53,880 �tiu! E vina mea. 376 00:19:55,880 --> 00:19:58,426 �i voi rezolva totul. 377 00:20:21,880 --> 00:20:24,119 Nu pot s� vorbesc cu tine despre asta. 378 00:20:24,120 --> 00:20:26,759 �tiu de ce vrei s� �tii, am auzit de Fern, 379 00:20:26,760 --> 00:20:29,039 dar orice a� spune ar compromite-o. 380 00:20:29,040 --> 00:20:31,799 Spune-mi doar dac� ai f�cut testul pentru succinilcolin�. 381 00:20:31,800 --> 00:20:35,073 Nu-�i spun nimic de genul �sta. 382 00:20:36,960 --> 00:20:39,919 Singurul lucru pe care l-a� putea spune... 383 00:20:39,920 --> 00:20:42,159 ca �ntre colegi, 384 00:20:42,160 --> 00:20:46,319 ipotetic vorbind despre o chestiune �tiin�ific�, 385 00:20:46,320 --> 00:20:49,519 este c� un cadavru care a fost �ntr-un mare incendiu 386 00:20:49,520 --> 00:20:51,919 nu ar fi candidat pentru a testa ceva 387 00:20:51,920 --> 00:20:55,557 at�t de infim precum succinilcolina. 388 00:20:56,480 --> 00:20:58,200 �mi pare r�u. 389 00:21:40,000 --> 00:21:42,399 Daniel! Ce mai faci, b�tr�ne? 390 00:21:42,400 --> 00:21:43,999 Bine. 391 00:21:44,000 --> 00:21:45,599 O s�-�i plac� acest caz: 392 00:21:45,600 --> 00:21:48,719 Jack Russell terrierul �mpotriva unui �arpe maro. 393 00:21:48,720 --> 00:21:51,519 Proprietarul a vrut s�-i despart�, bietul de el. 394 00:21:51,520 --> 00:21:56,079 A fost mu�cat de am�ndoi, dar nu vei �ti niciodat� care l-a omor�t. 395 00:21:56,080 --> 00:21:59,119 - C�inele. - Exact. 396 00:21:59,120 --> 00:22:01,639 Veninul �arpelui nu era suficient de puternic ca s�-l omoare. 397 00:22:01,640 --> 00:22:05,119 A f�cut septicemie de la mu�c�tura c�inelui. 398 00:22:05,120 --> 00:22:10,030 Era prea m�ndru ca s� cear� ajutor c�nd a avut nevoie. 399 00:22:10,480 --> 00:22:12,839 Bine. Ce se �nt�mpl�? 400 00:22:12,840 --> 00:22:15,359 ��i aminte�ti c�nd am venit s� te v�d �n Port Astor? 401 00:22:15,360 --> 00:22:18,240 Am vorbit despre Francis Chester. 402 00:22:20,560 --> 00:22:22,279 �mi pare r�u c� am adus iar vorba despre asta, 403 00:22:22,280 --> 00:22:28,159 dar exist� posibilitatea ca trupul autopsiat s� nu fi fost al lui Chester? 404 00:22:28,160 --> 00:22:29,919 Vechitura asta. 405 00:22:29,920 --> 00:22:31,959 Cu to�ii facem gre�eli, Laurie. 406 00:22:31,960 --> 00:22:34,439 Trupul calcinat din �nchisoare. 407 00:22:34,440 --> 00:22:36,639 Dac� nu a fost Chester, atunci cine a fost? 408 00:22:36,640 --> 00:22:37,799 Nu �tiu. 409 00:22:37,800 --> 00:22:40,159 �i acel trup, ca prin minune... 410 00:22:40,160 --> 00:22:42,519 se potrivea perfect cu Chester �n toate privin�ele, 411 00:22:42,520 --> 00:22:44,359 p�n� �i la fi�a stomatologic�. 412 00:22:44,360 --> 00:22:49,542 Ceea ce �nseamn� c� cineva a modificat acele �nregistr�ri. 413 00:22:50,760 --> 00:22:53,479 Deci nu e vorba de incompeten��. Sugerezi c� sunt corupt. 414 00:22:53,480 --> 00:22:56,719 Nu, Laurie! Nu vreau s� fii nici incompetent, nici corupt. 415 00:22:56,720 --> 00:22:59,919 Atunci sugerez s� punem cap�t acestei convorbiri 416 00:22:59,920 --> 00:23:03,319 �nainte de a mai spune lucruri pe care le vom regreta. 417 00:23:03,320 --> 00:23:04,919 Laurie, te rog... 418 00:23:12,600 --> 00:23:15,879 Laurie, trebuie s� semnezi aceste formulare. 419 00:23:15,880 --> 00:23:21,426 Am completat toate detaliile, dar e nevoie de semn�tura ta... 420 00:23:21,680 --> 00:23:23,480 Te sim�i bine? 421 00:23:25,120 --> 00:23:27,119 Da, da, bine. 422 00:23:27,120 --> 00:23:29,848 �mi fac griji pentru tine, Laurie. 423 00:23:32,000 --> 00:23:33,910 Ai sl�bit. 424 00:23:35,360 --> 00:23:38,399 De ce nu vii la cin�? 425 00:23:38,400 --> 00:23:40,239 Doar noi doi. 426 00:23:40,240 --> 00:23:41,720 Andy e plecat. 427 00:23:42,880 --> 00:23:45,153 P�n� la sf�r�itul s�pt�m�nii. 428 00:23:45,760 --> 00:23:47,359 Nu �n seara asta, �mi pare r�u. 429 00:23:47,360 --> 00:23:49,640 Dar... ��i mul�umesc. 430 00:24:53,080 --> 00:24:55,639 A�i sunat la biroul Procurorului Adjunct. 431 00:24:55,640 --> 00:24:57,119 V� rog s� l�sa�i un mesaj. 432 00:24:57,120 --> 00:24:59,399 Doug, sunt Dan Harrow. 433 00:24:59,400 --> 00:25:03,119 Vreau s� vorbesc cu tine despre ceva... sensibil. 434 00:25:03,120 --> 00:25:05,030 Ai num�rul meu. 435 00:25:16,779 --> 00:25:17,844 Doug? 436 00:25:17,880 --> 00:25:19,839 Centrul de deten�ie pentru femei. 437 00:25:19,840 --> 00:25:22,799 - Sunte�i Daniel Harrow? - Da. 438 00:25:22,800 --> 00:25:25,199 - Accepta�i un apel de la Fern Harrow? - Da, da. 439 00:25:29,040 --> 00:25:31,679 - Tata? - G�ndac! E�ti bine? 440 00:25:31,680 --> 00:25:34,719 Da, dar n-avem prea mult timp. 441 00:25:34,720 --> 00:25:36,719 E�ti bine? 442 00:25:36,720 --> 00:25:38,320 Da. 443 00:25:39,480 --> 00:25:42,599 Tat�, ai ceva nout��i despre dosar? 444 00:25:42,600 --> 00:25:45,879 �nc� nu, dar voi avea. 445 00:25:45,880 --> 00:25:48,399 L-am contactat pe Procurorul Adjunct. 446 00:25:48,400 --> 00:25:52,219 - El va... - Nimeni nu te crede, nu-i a�a? 447 00:25:52,525 --> 00:25:53,611 Nu. 448 00:25:55,680 --> 00:25:57,160 Eu te cred. 449 00:25:58,720 --> 00:26:00,993 Timpul a expirat. 450 00:26:19,360 --> 00:26:21,359 Doug, tot Dan Harrow. 451 00:26:21,360 --> 00:26:26,270 �mi pare r�u c� te s�c�i, dar chiar e ceva urgent. 452 00:26:30,520 --> 00:26:32,239 Bun� diminea�a. 453 00:26:32,240 --> 00:26:34,519 - Ce faci? - Beau o cafea. 454 00:26:34,520 --> 00:26:36,611 Tu nu bei cafea. 455 00:26:38,000 --> 00:26:40,364 Nici nu te-ai atins de ea. 456 00:26:41,200 --> 00:26:42,719 De ce e�ti de fapt aici? 457 00:26:42,720 --> 00:26:44,879 Pe cine evi�i? 458 00:26:45,550 --> 00:26:46,509 Connor Harris, 459 00:26:46,580 --> 00:26:48,599 omul arestat pentru moartea lui Taylor Ford, 460 00:26:48,600 --> 00:26:50,759 iubita lui, Rebecca, este aici. 461 00:26:50,760 --> 00:26:52,520 Cea care e �n faza a IV-a? 462 00:26:54,880 --> 00:26:56,440 Unde? 463 00:27:09,720 --> 00:27:12,839 Poli�ia nu a vrut s� vorbeasc� cu mine, 464 00:27:12,840 --> 00:27:15,119 dar... 465 00:27:15,120 --> 00:27:17,757 trebuie s� vorbesc cu cineva. 466 00:27:19,640 --> 00:27:22,277 Prietenul meu nu a omor�t-o. 467 00:27:22,600 --> 00:27:24,080 El nu ar face a�a ceva. 468 00:27:29,080 --> 00:27:30,280 Ai dureri? 469 00:27:31,480 --> 00:27:34,662 Iei ceva contra durerii? 470 00:27:37,600 --> 00:27:39,600 C�t timp mai ai? 471 00:27:40,080 --> 00:27:41,800 Trei luni. 472 00:27:43,400 --> 00:27:45,673 Dou� �i jum�tate, acum. 473 00:27:46,000 --> 00:27:48,091 Asta mi-au spus medicii. 474 00:27:48,880 --> 00:27:51,959 Am citit e-mail-urile lui Connor c�tre Taylor. 475 00:27:51,960 --> 00:27:54,559 Spunea c� �i dore�te moartea. 476 00:27:54,560 --> 00:27:56,559 Era doar frustrat. 477 00:27:56,560 --> 00:28:01,560 Din cauza mea. Nu �n�elegea de ce am renun�at la chimoterapie. 478 00:28:02,160 --> 00:28:04,999 Dar MPV func�ioneaz�. 479 00:28:05,000 --> 00:28:07,839 A func�ionat pentru Taylor. A vindecat-o. 480 00:28:07,840 --> 00:28:09,479 De fapt, nu a vindecat-o. 481 00:28:09,480 --> 00:28:12,719 Aceste suplimente au �mboln�vit-o mai r�u. 482 00:28:12,720 --> 00:28:15,679 Dac� le iei, ��i sugerez s� �ncetezi. 483 00:28:17,280 --> 00:28:21,917 A postat ultima tomografie, tumora cerebral� i-a disp�rut. 484 00:28:21,960 --> 00:28:24,597 N-a avut niciodat� o tumor�. 485 00:28:25,480 --> 00:28:28,935 Mi-e team� c� ai fost p�c�lit�. 486 00:28:29,360 --> 00:28:31,839 Sunte�i cu to�ii m�n� �n m�n�. 487 00:28:31,840 --> 00:28:35,199 Medicii, industria farmaceutic�. 488 00:28:35,200 --> 00:28:37,319 - V� proteja�i reputa�ia. - Deloc. 489 00:28:37,320 --> 00:28:40,199 Taylor i-a �n�elat pe oameni. 490 00:28:40,200 --> 00:28:42,837 Prietenul meu nu este un uciga�. 491 00:28:43,720 --> 00:28:47,811 Dac� tu crezi c� el e vinovat, te �n�eli. 492 00:28:53,960 --> 00:28:55,999 O crezi? 493 00:28:56,000 --> 00:28:58,159 Cred c� ea crede. 494 00:28:58,160 --> 00:29:01,199 E convins� c� iubitul ei nu este uciga�ul. 495 00:29:01,200 --> 00:29:03,479 Nici eu nu cred c� e. 496 00:29:03,480 --> 00:29:05,119 Au venit rezultatele de la laborator. 497 00:29:05,120 --> 00:29:06,679 Exact cum te a�teptai. 498 00:29:06,680 --> 00:29:09,479 Niveluri ridicate de metale grele �n creier �i �n alte organe. 499 00:29:09,480 --> 00:29:11,239 Nu e de mirare c� era at�t de bolnav�. 500 00:29:11,240 --> 00:29:13,599 Mercur, plumb, aluminiu. 501 00:29:13,600 --> 00:29:16,359 A�a se explic� v�rs�turile. Le�inurile. 502 00:29:16,360 --> 00:29:18,799 Cred c� avocatul lui Connor va putea s� argumenteze 503 00:29:18,800 --> 00:29:21,199 c� a le�inat �i a c�zut f�r� s� fie �mpins�. 504 00:29:21,200 --> 00:29:24,599 Dar tu nu crezi c� leziunea de pe creier a ucis-o 505 00:29:24,600 --> 00:29:27,119 iar Connor nu poate s� explice ce f�cea acolo. 506 00:29:27,120 --> 00:29:29,393 Aplecat deasupra trupului ei... 507 00:29:30,520 --> 00:29:32,319 Aplecat? 508 00:29:32,320 --> 00:29:34,720 Da, de ce st�tea aplecat? 509 00:29:54,320 --> 00:29:58,775 Am crezut c� leziunile din interiorul buzelor au fost provocate de c�dere. 510 00:29:59,360 --> 00:30:02,719 Am fost at�t de concentrat pe g�tul ei, c� mi-au sc�pat. 511 00:30:02,720 --> 00:30:05,239 Vezi? Pare zg�riat. 512 00:30:05,240 --> 00:30:06,879 �esut deteriorat din cauza din�ilor. 513 00:30:06,880 --> 00:30:09,199 Dac� cineva a ap�sat-o pe nas sau pe gur�... 514 00:30:09,200 --> 00:30:12,079 - A�a se explic� urmele. - Asfixiere. 515 00:30:12,080 --> 00:30:14,359 �i dac� a ap�sat-o destul de tare ca s-o sufoce, 516 00:30:14,360 --> 00:30:16,319 uciga�ul ar fi putut l�sa ADN pe fa�a ei. 517 00:30:16,320 --> 00:30:20,688 Hai s� lu�m probe de pe pielea din jurul nasului �i a gurii. 518 00:30:20,960 --> 00:30:22,200 Alo? 519 00:30:23,320 --> 00:30:26,957 Ce, e aici? Vin imediat. 520 00:30:27,400 --> 00:30:29,240 Oncologul lui Taylor. 521 00:30:33,520 --> 00:30:35,959 - Dr Peterson. - Bun�. 522 00:30:35,960 --> 00:30:38,199 Am avut practic� �n aceast� diminea�� 523 00:30:38,200 --> 00:30:41,559 �i am pomenit �n treac�t de moartea lui Taylor Ford �i vizita ta. 524 00:30:41,560 --> 00:30:43,279 Una dintre medicii oncologi a spus 525 00:30:43,280 --> 00:30:46,119 c� Taylor a f�cut o programare s-o vad� acum dou� s�pt�m�ni. 526 00:30:46,120 --> 00:30:48,359 Eu eram plecat� atunci. 527 00:30:48,360 --> 00:30:49,879 De ce s-a �ntors? 528 00:30:49,880 --> 00:30:51,879 Se pare c� era din ce �n ce mai �ngrijorat� 529 00:30:51,880 --> 00:30:52,999 de simptomele ei. 530 00:30:53,000 --> 00:30:56,319 �tia c� nu se potrivesc cu ceea ce au avut mama �i fratele ei. 531 00:30:56,320 --> 00:31:01,593 Pentru ca ei aveau tumori cerebrale, iar ea a fost otr�vit�. 532 00:31:04,880 --> 00:31:07,719 I-a f�cut cel�lalt oncolog vreun examen? 533 00:31:07,720 --> 00:31:09,959 Rezonan�� magnetic�. Din nou, nicio tumor�. 534 00:31:09,960 --> 00:31:12,439 �i presupun c� Taylor a luat rezultatul 535 00:31:12,440 --> 00:31:15,279 ca o dovad� c� suplimentele ei otr�vitoare �i fac efectul. 536 00:31:15,280 --> 00:31:18,559 P�n� c�nd partenera mea i-a ar�tat scrisoarea original� �i tomografia 537 00:31:18,560 --> 00:31:20,319 trimise acum doi ani, 538 00:31:20,320 --> 00:31:23,999 prin care o informam c� nu a avut niciodat� sindromul VH-L. 539 00:31:24,000 --> 00:31:27,546 A pretins c� nu le-a v�zut niciodat�. 540 00:31:28,000 --> 00:31:29,800 Ce? Cum? 541 00:31:30,840 --> 00:31:33,599 Eu le-am v�zut. Sunt �n cabinetul ei. 542 00:31:33,600 --> 00:31:35,759 A spus c� toate scrisorile ei trec pe la... 543 00:31:35,760 --> 00:31:38,215 - Impresara ei. - Impresara ei. 544 00:31:45,680 --> 00:31:48,479 Ai �tiut unde sunt scrisoarea �i tomografia ieri 545 00:31:48,480 --> 00:31:51,039 pentru c� tu le-ai pus acolo dup� moartea lui Taylor. 546 00:31:51,040 --> 00:31:52,639 E ridicol! Sunt ocupat�. 547 00:31:52,640 --> 00:31:54,479 Trebuie s� verific conturile lui Taylor. 548 00:31:54,480 --> 00:31:56,319 Da, nu m� �ndoiesc. 549 00:31:56,320 --> 00:31:58,119 C��i bani c�tigi mai exact de pe urma lui Taylor, 550 00:31:58,120 --> 00:32:00,719 cea vindecat� de cancer �i a miraculoaselor ei suplimente? 551 00:32:00,720 --> 00:32:03,119 Trebuie s� fie mul�i ca s� ascunzi scrisoarea de ea. 552 00:32:03,120 --> 00:32:05,119 Dac� nu pleci, sun la poli�ie. 553 00:32:05,120 --> 00:32:07,519 Este o idee grozav�. De ce nu a� suna eu? 554 00:32:07,520 --> 00:32:10,799 Care e pedeapsa pentru fraud� corporatist� �n prezent? 555 00:32:10,800 --> 00:32:12,619 �nchisoarea, b�nuiesc. 556 00:32:14,600 --> 00:32:15,960 Stai. 557 00:32:17,000 --> 00:32:18,519 C�nd a ajuns scrisoarea, 558 00:32:18,520 --> 00:32:20,599 lui Taylor �i mergea bine cu mineralele. 559 00:32:20,600 --> 00:32:22,559 Re�elele ei sociale o luaser� razna, 560 00:32:22,560 --> 00:32:25,639 ofertele de publicitate veneau cu nemiluita, sumele erau enorme. 561 00:32:25,640 --> 00:32:27,399 �i doar asta conta pentru tine. 562 00:32:27,400 --> 00:32:28,759 Pentru ea! 563 00:32:28,760 --> 00:32:31,799 Dup� ce cariera ei de manechin s-a �ncheiat, Taylor nu mai avea nimic. 564 00:32:31,800 --> 00:32:34,079 Nu am f�cut altceva dec�t s� ascund o scrisoare. 565 00:32:34,080 --> 00:32:35,719 Dar Taylor a aflat, nu-i a�a? 566 00:32:35,720 --> 00:32:38,879 C�nd s-a �ntors la oncolog. 567 00:32:38,880 --> 00:32:40,199 Ce s-a �nt�mplat? 568 00:32:40,200 --> 00:32:42,746 Cred c� s-a �nfuriat. 569 00:32:43,760 --> 00:32:45,520 Ne-am certat. Da. 570 00:32:46,520 --> 00:32:49,399 - De ce nu mi-ai spus adev�rul? - N-ai vrut s� �tii. 571 00:32:49,400 --> 00:32:53,199 Parteneriatul s-a �nr�ut��it pentru c� a vrut s� dea totul publicit��ii. 572 00:32:53,200 --> 00:32:56,079 Am spus c� vom ar�ta ca ni�te escroace, c� am risca �nchisoarea. 573 00:32:56,080 --> 00:32:57,959 Ai �mpins-o pe sc�ri? 574 00:32:57,960 --> 00:32:59,325 Nu. 575 00:32:59,360 --> 00:33:01,119 S-a �nt�mplat acum c�teva zile. 576 00:33:01,120 --> 00:33:04,039 Nici nu eram prin preajm� c�nd a murit Taylor. 577 00:33:04,040 --> 00:33:05,839 Aceast� parte se confirm�. 578 00:33:05,840 --> 00:33:08,159 A fost la o �nt�lnire de afaceri toat� diminea�a. 579 00:33:08,160 --> 00:33:09,839 Cinci oameni au confirmat. 580 00:33:09,840 --> 00:33:12,479 A am�git sute de oameni s� cumpere un produs 581 00:33:12,480 --> 00:33:14,199 de care ea �tia c� e ineficace. 582 00:33:14,200 --> 00:33:16,159 Ar putea fi vinovat� de moartea lor. 583 00:33:16,160 --> 00:33:18,879 Da, le voi da dosarul celor de la Anti-Fraude. 584 00:33:18,880 --> 00:33:20,999 Dar nu ea a ucis-o pe Taylor. 585 00:33:22,240 --> 00:33:24,079 A�a c� ne-a r�mas Connor Harris. 586 00:33:24,080 --> 00:33:26,559 Vreun progres �n direc�ia aceea? 587 00:33:26,560 --> 00:33:29,559 �nc� mai a�tept�m rezultatele testului ADN. 588 00:33:29,560 --> 00:33:31,239 �i... au venit. 589 00:33:31,240 --> 00:33:32,799 Rezultatele ADN? 590 00:33:34,160 --> 00:33:38,199 Nu, dar am cerut o analiz� prin spectometrul de mas�. 591 00:33:38,200 --> 00:33:39,839 �i? 592 00:33:39,840 --> 00:33:41,879 Canabinoizi. 593 00:33:41,880 --> 00:33:44,479 Urme. �n transpira�ia din jurul nasului �i a gurii. 594 00:33:44,480 --> 00:33:45,799 Marijuana? 595 00:33:45,800 --> 00:33:48,839 De ce fumeaz� o adept� yoga �i a vie�ii s�n�toase, iarb�? 596 00:33:48,840 --> 00:33:51,519 Nu fuma. Nu e nicio urm� �n rezultatele toxicologice. 597 00:33:51,520 --> 00:33:54,079 Ai avut dreptate. A fost asfixiat�... 598 00:33:54,080 --> 00:33:56,680 De cineva care fuma cannabis. 599 00:33:58,400 --> 00:34:02,879 U�a era deschis�. Am intrat �i am g�sit-o a�a. 600 00:34:02,880 --> 00:34:06,039 Spui c� n-ai atins corpul. 601 00:34:07,240 --> 00:34:08,719 Nu l-am atins. 602 00:34:08,720 --> 00:34:10,479 Nici n-am verificat dac� mai tr�ie�te. 603 00:34:10,480 --> 00:34:13,117 Am v�zut c� nu era... 604 00:34:14,320 --> 00:34:16,920 Bine, grozav. 605 00:34:17,920 --> 00:34:20,399 Dac� e adev�rat, te putem dezvinov��i imediat. 606 00:34:21,880 --> 00:34:25,153 - Cum? - Avem nevoie de o mostr� de s�nge. 607 00:34:25,800 --> 00:34:26,959 Bine, c�nd? 608 00:34:26,960 --> 00:34:31,079 Din �nt�mplare, avem un medic aici. 609 00:34:31,080 --> 00:34:32,719 O s� faci asta chiar acum? 610 00:34:32,720 --> 00:34:36,720 Cu c�t termin�m mai repede, cu at�t mai repede pleci de aici. 611 00:34:37,680 --> 00:34:41,159 Cum o s� v� dovedeasc� s�ngele meu c� Taylor a c�zut sau a fost �mpins�? 612 00:34:41,160 --> 00:34:45,279 Nu va dovedi. Pentru c� nu a murit din cauza c�derii. 613 00:34:45,280 --> 00:34:49,239 Taylor a fost asfixiat� de cineva care fumeaz� iarb�. 614 00:34:49,240 --> 00:34:50,919 Dac� nu g�sim cannabis �n s�ngele t�u, 615 00:34:50,920 --> 00:34:52,920 po�i s� pleci. 616 00:34:54,800 --> 00:34:57,159 Sta�i, sta�i. 617 00:34:57,160 --> 00:34:58,799 Nu v� mai deranja�i. 618 00:34:58,800 --> 00:35:02,073 O s� g�si�i ce c�uta�i. 619 00:35:03,560 --> 00:35:05,924 Ai sufocat-o pe Taylor Ford? 620 00:35:06,864 --> 00:35:08,080 Da. 621 00:35:13,440 --> 00:35:15,120 Ai grij� de el. 622 00:35:21,440 --> 00:35:24,799 Nu crezi c� a fost un pic prea u�or? 623 00:35:24,800 --> 00:35:26,959 Doamne, a�a vrea ca totul s� fie a�a. 624 00:35:26,960 --> 00:35:29,199 Adic�, de ce ar risca 15 ani de pu�c�rie 625 00:35:29,200 --> 00:35:31,928 pentru o crim� pe care nu a comis-o? 626 00:35:34,360 --> 00:35:35,840 Ce e? 627 00:35:42,520 --> 00:35:44,759 - Felicit�ri. - Pentru ce? 628 00:35:44,760 --> 00:35:47,079 Ai l�sat-o �n sf�r�it pe femeia de serviciu s� intre �n biroul t�u. 629 00:35:47,080 --> 00:35:49,717 Sunt sigur c� e traumatizat�. 630 00:35:53,320 --> 00:35:55,520 M�nu�i. 631 00:36:17,080 --> 00:36:22,899 Dr Sharp, la maternitate. 632 00:36:29,320 --> 00:36:33,775 M� bucur c� ai revenit la medicina conven�ional�. 633 00:36:35,560 --> 00:36:40,560 Chiar dac� nu asta folose�ti �mpotriva durerii, nu? 634 00:36:41,120 --> 00:36:45,575 �i ce, o s� m� arestezi pentru c� am fumat iarb�? 635 00:36:46,400 --> 00:36:47,853 Nu. 636 00:36:48,200 --> 00:36:49,520 Pentru omor. 637 00:36:52,400 --> 00:36:55,399 C�nd ai astupat nasul �i gura lui Taylor, 638 00:36:55,400 --> 00:37:00,855 transpira�ia ta a l�sat urme de canabis pe care �l fumezi. 639 00:37:02,720 --> 00:37:04,040 Canabinoizi? 640 00:37:07,560 --> 00:37:10,833 Cum ai aflat c� era o impostoare? 641 00:37:11,120 --> 00:37:12,919 Probabil c� ai intrat �n biroul ei 642 00:37:12,920 --> 00:37:16,830 s�-�i ridici pachetul cu minerale. 643 00:37:17,720 --> 00:37:19,560 Connor a fost cu tine? 644 00:37:21,880 --> 00:37:24,239 Nu... 645 00:37:24,240 --> 00:37:26,280 plecase. 646 00:37:27,680 --> 00:37:29,479 Ne-am certat. 647 00:37:29,480 --> 00:37:31,399 Nu �tiu de ce tot iei rahaturile astea 648 00:37:31,400 --> 00:37:32,879 care nu au efect! 649 00:37:32,880 --> 00:37:36,279 Dac� nu am sprijinul t�u, atunci pot s� m� descurc �i singur�! 650 00:37:36,280 --> 00:37:37,640 Bine. 651 00:37:40,160 --> 00:37:42,279 I-am auzit vocea. 652 00:37:42,280 --> 00:37:46,644 Tomografia pe care ai v�zut-o postat� pe website-ul meu... 653 00:37:47,880 --> 00:37:49,999 Vocea ei p�rea schimbat�. 654 00:37:51,600 --> 00:37:53,320 Sup�rat�. 655 00:37:55,000 --> 00:37:59,273 �i tocmai am aflat c� n-am avut niciodat� o tumor�. 656 00:37:59,480 --> 00:38:01,399 Totul a fost o minciun�. 657 00:38:01,400 --> 00:38:03,319 O m�rturisire. 658 00:38:03,320 --> 00:38:04,959 �i ai confruntat-o. 659 00:38:04,960 --> 00:38:07,199 Ce? 660 00:38:07,200 --> 00:38:08,879 Nu, mineralele �i fac efectul. 661 00:38:08,880 --> 00:38:11,039 Ai spus... 662 00:38:11,040 --> 00:38:13,639 �mi pare foarte r�u. 663 00:38:13,640 --> 00:38:15,560 Eram at�t de sup�rat�. 664 00:38:17,280 --> 00:38:20,399 �n timp ce eu m� �mbolnaveam mai r�u, 665 00:38:20,400 --> 00:38:23,491 ea devenea din ce �n ce mai bogat�. 666 00:38:23,880 --> 00:38:26,759 �i-a �nvinov��it impresarul. 667 00:38:26,760 --> 00:38:29,519 M-a min�it... ne-a min�it pe to�i. 668 00:38:29,520 --> 00:38:31,999 Diferen�a este c� tu e�ti vindecat� 669 00:38:32,000 --> 00:38:35,799 iar eu sunt �n faza a IV-a. 670 00:38:35,800 --> 00:38:37,319 O s� mor. 671 00:38:37,320 --> 00:38:39,479 Din cauza ta. Tu... 672 00:38:39,480 --> 00:38:40,959 Tu... 673 00:38:40,960 --> 00:38:43,000 m-ai omor�t! 674 00:38:58,440 --> 00:39:01,622 Ai fi putut chema o ambulan��. 675 00:39:03,000 --> 00:39:06,637 Dar n-ai chemat-o pentru c� erai foarte sup�rat�. 676 00:39:35,320 --> 00:39:37,593 �i m�rturisirea video? 677 00:39:40,920 --> 00:39:42,559 Am �ters-o. 678 00:39:42,560 --> 00:39:45,679 Singura problem� a fost c� a venit Connor dup� tine 679 00:39:45,680 --> 00:39:47,771 dar tu erai deja plecat�. 680 00:39:49,120 --> 00:39:50,360 Bec? 681 00:39:53,680 --> 00:39:55,879 A m�rturisit. 682 00:39:55,880 --> 00:39:59,153 E gata s� intre la �nchisoare pentru tine. 683 00:39:59,800 --> 00:40:01,439 De ce? 684 00:40:01,440 --> 00:40:04,804 Pentru acela�i motiv pentru care a trimis acele scrisori pline de ur�. 685 00:40:05,520 --> 00:40:06,760 Te iube�te. 686 00:40:10,880 --> 00:40:13,426 Trebuie s� iei o decizie. 687 00:40:35,520 --> 00:40:37,799 Exhum�rile sunt extrem de tulbur�toare 688 00:40:37,800 --> 00:40:39,479 pentru familiile victimelor. 689 00:40:39,480 --> 00:40:43,399 Ideea c� cel care le-a ucis persoana iubit� poate nu e mort? 690 00:40:43,400 --> 00:40:47,159 �i submineaz� credin�a publicului c� ne putem face bine treaba. 691 00:40:47,160 --> 00:40:51,839 Dar dac� Chester nu este �n morm�nt, ne-am f�cut treaba prost, Doug. 692 00:40:51,840 --> 00:40:54,519 �i deja a ucis din nou. De dou� ori, din c�te �tim. 693 00:40:54,520 --> 00:40:56,239 E o presupunere riscant�, Dan. 694 00:40:56,240 --> 00:40:58,399 Nimeni nu va crede ideea asta. 695 00:40:58,400 --> 00:41:00,079 Dar... 696 00:41:00,080 --> 00:41:02,999 Nu sunt prea �nc�ntat de at�tea coinciden�e. 697 00:41:03,000 --> 00:41:04,959 Chester are vreo rud� apropiat�? 698 00:41:04,960 --> 00:41:08,079 Cred c� mama lui mai tr�ie�te. A venit la proces. 699 00:41:08,080 --> 00:41:13,080 Dac� ob�ii acordul ei, va greu de refuzat. 700 00:41:26,280 --> 00:41:27,840 Louise Whitehall? 701 00:41:30,120 --> 00:41:33,039 Nu e�ti unul dintre doctoranzii mei. 702 00:41:33,040 --> 00:41:37,799 Nici tu nu e�ti adev�rata Louise Whitehall, Louise Chester. 703 00:41:37,800 --> 00:41:40,479 Cred c� m� confunzi cu altcineva. 704 00:41:40,480 --> 00:41:44,199 Mama lui Francis Chester, cel care a ucis 3 cupluri �n 18 luni. 705 00:41:44,200 --> 00:41:46,039 �nceteaz� cu asta! 706 00:41:46,040 --> 00:41:48,079 Sunt de la institutul medico-legal. 707 00:41:48,080 --> 00:41:50,519 Chiar vreau s� st�m de vorb� despre fiul t�u. 708 00:41:50,520 --> 00:41:52,839 Ce sim�i nevoia s� �tii? 709 00:41:52,840 --> 00:41:55,959 Fiul meu a comis crime atroce, 710 00:41:55,960 --> 00:41:59,799 �i a trebuit s� tr�iesc 15 ani cu asta, dar acum e mort. 711 00:41:59,800 --> 00:42:01,619 Eu nu cred c� e. 712 00:42:05,160 --> 00:42:07,639 Vrei s� dezgropi corpul lui Francis? 713 00:42:07,640 --> 00:42:10,822 E singura solu�ie s� fim siguri. 714 00:42:13,080 --> 00:42:15,719 �n fiecare zi, �n fiecare secund�, trebuie s� tr�iesc cu ideea 715 00:42:15,720 --> 00:42:18,439 c� fiul meu a ucis �ase tineri. 716 00:42:18,440 --> 00:42:20,639 �n fiecare an, ar fi crescut, 717 00:42:20,640 --> 00:42:22,519 ar fi avut slujbe, ar fi avut copii, 718 00:42:22,520 --> 00:42:25,799 s-ar fi c�s�torit, �i, apropo, �i eu am pierdut un fiu. 719 00:42:25,800 --> 00:42:27,679 Dar cum s� jelesc dup� el? 720 00:42:27,680 --> 00:42:30,399 Pot doar s� pl�ng dup� un copil de 4 ani... 721 00:42:30,400 --> 00:42:32,159 care era at�t de dulce, 722 00:42:32,160 --> 00:42:35,615 care era cel mai inteligent b�iat din clasa lui. 723 00:42:35,680 --> 00:42:37,999 Dar cum s� pl�ng dup� un uciga�? 724 00:42:38,000 --> 00:42:41,359 - Ai devenit profesoar�... - De criminologie. 725 00:42:41,360 --> 00:42:46,633 - Ca s�-�i �n�elegi fiul. - De ce a f�cut ce a f�cut. 726 00:42:47,600 --> 00:42:49,359 A fost vina mea? 727 00:42:49,360 --> 00:42:51,399 A tat�lui s�u? 728 00:42:51,400 --> 00:42:53,359 De unde a venit partea asta �ntunecat�? 729 00:42:53,360 --> 00:42:54,959 Dac� pot �n�elege, 730 00:42:54,960 --> 00:42:57,239 a� putea s� opresc poate fiul altei mame 731 00:42:57,240 --> 00:42:58,959 s� omoare �ase oameni. 732 00:42:58,960 --> 00:43:02,399 Dar dac� am dreptate, trebuie s�-l oprim pe "acesta". 733 00:43:02,400 --> 00:43:04,919 Nu. Francis a murit �ntr-un incndiu �n �nchisoare. 734 00:43:04,920 --> 00:43:09,119 Dac� ar fi cineva suficient de de�tept s� reu�easc� asta, ar fi fiul t�u. 735 00:43:09,120 --> 00:43:11,759 �ncerc de 15 ani s�-mi refac via�a 736 00:43:11,760 --> 00:43:14,399 - �i nu voi redeschide aceast� ran�. - Pot s� te protejez. 737 00:43:14,400 --> 00:43:17,559 Termin�! Cum po�i s� m� protejezi? Vreau s� spun c� m-ai g�sit. 738 00:43:17,560 --> 00:43:19,119 C�t �i va trebui presei s� afle? 739 00:43:19,120 --> 00:43:22,159 Dac� am dreptate, fiul t�u a ucis deja din nou. 740 00:43:22,160 --> 00:43:24,759 �i dac� te �n�eli? 741 00:43:24,760 --> 00:43:27,399 Tocmai mi-ai distrus din nou via�a. 742 00:43:27,823 --> 00:43:28,925 Nu. 743 00:43:28,960 --> 00:43:33,040 Fiul meu e mort �i a�a va r�m�ne. 744 00:44:38,800 --> 00:44:42,710 Eu sunt. Las� un mesaj. F�r� promisiuni. 745 00:45:08,520 --> 00:45:10,119 A semnat Maxine? 746 00:45:10,120 --> 00:45:12,119 De fapt, mama lui Chester este moart�. 747 00:45:12,120 --> 00:45:14,039 �i �n lipsa altei rude apropiate, 748 00:45:14,040 --> 00:45:16,279 Maxine s-a l�sat convins� de alte argumente. 749 00:45:16,280 --> 00:45:19,799 Va dura c�teva zile pentru documente, dar... 750 00:45:19,800 --> 00:45:23,982 se pare c� �i-ai ob�inut exhumarea. 751 00:45:30,837 --> 00:45:32,228 Harrow? 752 00:45:33,080 --> 00:45:37,079 O veste bun� pentru cazul ipotetic despre care am discutat. 753 00:45:37,080 --> 00:45:39,399 - Markides? - Hai s� nu folosim nume. 754 00:45:39,400 --> 00:45:41,599 Ipotetica victim� a incendiului din casa ei. 755 00:45:41,600 --> 00:45:44,399 Da, da. N-am g�sit succinilcolin�. 756 00:45:44,400 --> 00:45:46,559 Dar... cauza mor�ii: 757 00:45:46,560 --> 00:45:49,470 inhalare de fum �n timpul somnului. 758 00:45:51,200 --> 00:45:52,959 Dar asta nu dovede�te c� Fern... 759 00:45:52,960 --> 00:45:58,051 C� ipotetica noastr� suspect� nu a dat foc la cas�. 760 00:46:00,160 --> 00:46:02,342 Dar exper�ii au dovedit. 761 00:46:03,280 --> 00:46:05,239 - Cum? - Se pare c� Marki... 762 00:46:05,240 --> 00:46:07,719 Ipotetica victim� a incendiului din casa ei 763 00:46:07,720 --> 00:46:09,839 a adormit �n timp ce fuma o �igar�. 764 00:46:09,840 --> 00:46:12,519 Deci poli�ia nu va mai urm�ri s� acuze de incendiu 765 00:46:12,520 --> 00:46:15,239 persoana b�nuit� �n teorie de incendiere. 766 00:46:18,200 --> 00:46:19,759 �n regul�. Lini�te�te-te. 767 00:46:19,760 --> 00:46:22,280 Bine. Ajunge. 768 00:46:31,200 --> 00:46:34,399 Am vorbit cu Nichols, Fern va fi eliberat� m�ine diminea��. 769 00:46:34,400 --> 00:46:36,239 De ce nu imediat? 770 00:46:36,240 --> 00:46:37,839 Din cauza documentelor. 771 00:46:37,840 --> 00:46:41,039 Nu m� �ndoiesc c� Jill McCloud proceseaz� ordinul de eliberare 772 00:46:41,040 --> 00:46:42,679 c�t mai �ncet posibil. 773 00:46:42,680 --> 00:46:46,199 Trebuie doar s� st�m lini�ti�i c�teva zile �n timpul exhum�rii, 774 00:46:46,200 --> 00:46:48,559 apoi vom stabili ce vom face �n continuare. 775 00:46:48,560 --> 00:46:50,559 Excelent. Pentru c� nu-mi place s� stau la hotel. 776 00:46:50,560 --> 00:46:53,639 �tii c� mi-au luat 10 dolari pentru o sticl� cu ap�? 777 00:46:53,640 --> 00:46:57,004 Te sun eu mai t�rziu. 778 00:46:59,320 --> 00:47:00,957 �tii de ce sunt aici? 779 00:47:02,120 --> 00:47:04,759 S� m� felici�i c� am l�sat femeia de serviciu s� intre aici? 780 00:47:04,760 --> 00:47:06,359 Vreau actul t�u de identitate �i cardul de acces. 781 00:47:06,360 --> 00:47:09,359 P�r�se�ti cl�direa imediat. 782 00:47:09,360 --> 00:47:10,399 De ce? 783 00:47:10,400 --> 00:47:14,855 F�-mi pl�cerea �i nu m� trata ca pe o proast�. 784 00:47:15,160 --> 00:47:18,342 - A sunat procurorul. - S� verifice ni�te detalii. 785 00:47:18,840 --> 00:47:20,839 Despre cererea de exhumare... 786 00:47:20,840 --> 00:47:23,640 pe care se pare c� am semnat-o. 787 00:47:25,560 --> 00:47:28,399 Scuze, Maxine. Nu am avut de ales. 788 00:47:28,400 --> 00:47:30,919 C�nd vor dezgropa sicriul �i vor vedea c� e gol 789 00:47:30,920 --> 00:47:32,159 sper c� m� vei ierta. 790 00:47:32,160 --> 00:47:33,839 Nimeni nu va dezgropa nimic. 791 00:47:33,840 --> 00:47:36,199 Procurorul nu a aprobat cererea. 792 00:47:36,200 --> 00:47:39,919 A aprobat �n schimb o audiere �n privin�a comportamentului t�u. 793 00:47:39,920 --> 00:47:42,648 P�n� atunci, e�ti suspendat. 794 00:48:04,800 --> 00:48:06,359 E t�rziu. 795 00:48:06,360 --> 00:48:08,960 Verific ni�te dosare. 796 00:48:10,840 --> 00:48:14,519 Nu sta prea mult. Trebuie s� te odihne�ti. 797 00:48:14,520 --> 00:48:15,800 Mersi, Rhon. 798 00:48:21,641 --> 00:48:24,319 ��i aminte�ti de incendiul din �nchisoare de acum �ase luni? 799 00:48:24,320 --> 00:48:25,719 Bine�n�eles. 800 00:48:25,720 --> 00:48:29,359 A mai murit cineva �n �nchisoare �n aceea�i perioad�, nu? 801 00:48:29,360 --> 00:48:31,639 �n aceea�i zi, cred. Un de�inut b�tr�n. 802 00:48:31,640 --> 00:48:33,479 Atac de cord la du�uri. 803 00:48:33,480 --> 00:48:35,599 Tu l-ai adus aici? 804 00:48:35,600 --> 00:48:36,999 �n aceea�i zi? 805 00:48:40,600 --> 00:48:42,040 Mul�umesc. 806 00:48:43,760 --> 00:48:45,999 - Noapte bun�, Rhon. - Noapte bun�. 807 00:49:14,200 --> 00:49:16,359 Iisuse! 808 00:49:16,360 --> 00:49:18,639 Nu te gr�bi s� �ntorci �i cel�lalt obraz, 809 00:49:18,640 --> 00:49:20,319 dar felicit�ri pentru vigilen��. 810 00:49:20,320 --> 00:49:22,079 Bun... 811 00:49:22,080 --> 00:49:24,119 Vreau s� te rog ceva. 812 00:49:24,120 --> 00:49:25,319 Orice. Despre ce e vorba? 813 00:49:25,320 --> 00:49:26,959 C�nd Fern va fi eliberat� m�ine diminea��, 814 00:49:26,960 --> 00:49:28,239 vreau s� te duci s-o iei. 815 00:49:28,240 --> 00:49:31,279 Nu o aduce aici. Nu o l�sa singur�. 816 00:49:31,280 --> 00:49:33,399 - Du-o �ntr-un loc sigur. - Am �n�eles. 817 00:49:33,400 --> 00:49:35,079 Stai, unde te duci? 818 00:49:35,080 --> 00:49:37,080 La magazinul de bricolaj. 819 00:50:09,800 --> 00:50:13,039 - �n episodul urm�tor... - Nu sunt �n �nchisoare, nu-i a�a? 820 00:50:13,040 --> 00:50:15,079 Dac� �sta a fost planul tipului, atunci a e�uat. 821 00:50:15,080 --> 00:50:17,199 �i dac� este adev�rat, tipul este un criminal, Fish. 822 00:50:17,200 --> 00:50:20,039 Dac� tat�l t�u nu a reu�it s�-l g�seasc�, cum o s� reu�im noi? 823 00:50:20,040 --> 00:50:21,679 Dar dac� tat�l t�u are dreptate, 824 00:50:21,680 --> 00:50:23,159 nu are niciun motiv s�-�i spun�. 825 00:50:23,160 --> 00:50:24,999 M. Howard Hobson. 826 00:50:25,000 --> 00:50:26,679 Cineva l-a mumificat 827 00:50:26,680 --> 00:50:29,679 �i l-a pus �ntr-un sicriu care urma s� plece foarte departe. 828 00:50:29,680 --> 00:50:32,559 Ce naiba-i asta? 829 00:50:32,560 --> 00:50:34,759 - Unde este dr Harrow? - Cred c� a fost suspendat. 830 00:50:34,760 --> 00:50:36,959 Daniel s-a b�gat singur �n necazuri. 831 00:50:43,396 --> 00:50:47,444 Traducere �i adaptare: Aurelian subs.ro Team @ www.subs.ro 832 00:50:47,445 --> 00:50:50,445 Resincronizarea: DISTEL Subs.ro Team @ www.subs.ro 65416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.