Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,914 --> 00:00:07,479
Din episoadele anterioare...
2
00:00:07,515 --> 00:00:08,890
Se pare c� s-a �necat.
3
00:00:09,080 --> 00:00:11,925
A luat un feribot ieri sear�.
N-a mai cobor�t din el.
4
00:00:12,252 --> 00:00:15,605
Simon a intrat �n bar
�i a �ntrebat de Moran,
5
00:00:15,640 --> 00:00:17,806
�i �n 90 de minute, am�ndoi sunt mor�i.
6
00:00:18,125 --> 00:00:19,850
�mi men�in concluziile
7
00:00:19,993 --> 00:00:22,838
�i nu �l redeschid pe Simon
pe baza unei intui�ii nebune�ti.
8
00:00:22,960 --> 00:00:24,605
�tiu ce a g�sit Simon.
9
00:00:24,640 --> 00:00:27,645
O leg�tur� �ntre Brendan Skene
�i Francis Chester.
10
00:00:27,823 --> 00:00:29,511
Au �mp�r�it aceea�i celul�.
11
00:00:30,163 --> 00:00:31,925
Scrisul este identic.
12
00:00:31,960 --> 00:00:34,035
Sunt convins c� i-a ucis
�i pe Simon �i pe Moran.
13
00:00:34,071 --> 00:00:36,564
Simon a murit �n timp ce ardea
lum�narea la ambele capete.
14
00:00:36,600 --> 00:00:37,604
De ce?!
15
00:00:37,640 --> 00:00:39,615
Pentru c� �ncerca s� devin� ca tine!
16
00:00:40,096 --> 00:00:42,861
Simon este mort
�i cred c� este vina mea.
17
00:00:43,310 --> 00:00:44,725
Nu exist� nicio conspira�ie.
18
00:00:45,291 --> 00:00:47,830
S� nu mai v�nez fantome.
19
00:02:26,016 --> 00:02:30,016
Sezonul 2 Episodul 6
Locus Poenitentiae - Locul poc�in�ei
20
00:02:31,452 --> 00:02:32,352
Harrow...
21
00:02:32,353 --> 00:02:34,119
Harrow!
22
00:02:49,550 --> 00:02:51,065
�tii c�t e ceasul?
23
00:02:51,466 --> 00:02:52,366
Da.
24
00:02:52,400 --> 00:02:54,645
F�-�i bagajele.
Te trimit �n vest.
25
00:02:54,883 --> 00:02:55,965
Unde?
26
00:02:56,000 --> 00:02:57,925
- Euralla Creek.
- Unde?!
27
00:02:57,960 --> 00:02:59,925
La 160 km sud de Cunnamulla.
28
00:03:00,386 --> 00:03:01,445
Caut� pe Google.
29
00:03:01,480 --> 00:03:03,845
E un singur zbor pe zi dus-�ntors,
30
00:03:03,880 --> 00:03:05,525
de aceea te-am trezit de diminea��.
31
00:03:05,747 --> 00:03:08,165
Nu poate s� mearg� altcineva?
Am o gr�mad� de autopsii de f�cut aici.
32
00:03:08,200 --> 00:03:10,277
Eu �i Grace ne vom ocupa de ele.
33
00:03:10,313 --> 00:03:11,998
�tii c� nu-mi place �n s�lb�ticie.
34
00:03:12,280 --> 00:03:14,685
��i va face bine s� pleci c�teva zile.
35
00:03:15,044 --> 00:03:17,080
�i nu-�i face griji, nu mergi singur.
36
00:03:26,780 --> 00:03:28,525
Ce zon� frumoas�, nu-i a�a?
37
00:03:28,857 --> 00:03:32,765
Da, dac� ��i plac mu�tele, praful,
38
00:03:32,800 --> 00:03:34,071
�i muzica la banjo.
39
00:03:34,847 --> 00:03:38,889
Te sf�tuiesc s� folose�ti sarcasmul
mai cu pruden��.
40
00:03:38,925 --> 00:03:42,125
Sau ce, m� lin�eaz� localnicii?
41
00:03:42,160 --> 00:03:43,291
Mu�c�-�i limba.
42
00:03:45,438 --> 00:03:49,985
Tot n-am �n�eles de ce trimite Maxine
doi legi�ti pentru un accident auto.
43
00:03:50,020 --> 00:03:51,625
Sunt sigur c� a avut ea un motiv.
44
00:03:53,488 --> 00:03:55,746
Nu trebuia s� vin� s� ne ia
sergentul local?
45
00:03:56,546 --> 00:03:58,106
Maxine a zis c� o s�-l g�sim aici.
46
00:04:00,505 --> 00:04:01,794
�l sun.
47
00:04:07,300 --> 00:04:09,383
Grozav. Nu am semnal.
48
00:04:10,226 --> 00:04:11,830
Atunci, cum s� ajungem �n ora�?
49
00:04:13,119 --> 00:04:14,468
Vii, sau nu?
50
00:04:29,900 --> 00:04:32,300
{\an5} BERE GRATIS, IERI
51
00:04:32,400 --> 00:04:34,200
Dr�gu�.
52
00:04:39,600 --> 00:04:40,905
Lyle Fairley?
53
00:04:41,143 --> 00:04:43,325
Judy. Don.
54
00:04:43,506 --> 00:04:45,645
Mi s-a p�rut c� tu e�ti.
Bun venit acas�!
55
00:04:45,680 --> 00:04:47,776
- A trecut prea mult timp.
- Da.
56
00:04:49,606 --> 00:04:51,040
Ciudat s�-l v�d!
57
00:04:52,362 --> 00:04:53,805
E�ti de aici?
58
00:04:54,082 --> 00:04:55,320
Aici am crescut.
59
00:04:56,639 --> 00:04:58,405
De ce n-ai spus nimic?
60
00:04:58,755 --> 00:04:59,980
Nu m-ai �ntrebat.
61
00:05:04,560 --> 00:05:06,080
Localnicii te ador�!
62
00:05:07,160 --> 00:05:08,800
Ce e �n neregul� cu ei?
63
00:05:25,920 --> 00:05:28,080
- Salut, doctore.
- Salut, sergent.
64
00:05:30,869 --> 00:05:32,825
Asta e tot ce ai
pentru fratele t�u mai mic?
65
00:05:33,504 --> 00:05:35,485
Vino s� te str�ng �n bra�e!
66
00:05:35,520 --> 00:05:37,000
Vino �ncoace!
67
00:05:38,040 --> 00:05:40,925
- E�ti fratele lui?
- Sergent major Colin Fairley.
68
00:05:40,960 --> 00:05:43,565
Tu trebuie s� fii dr Harrow.
Lyle mi-a vorbit mult despre tine.
69
00:05:43,732 --> 00:05:45,882
- Nu-l crede.
- A spus c� vei spune asta.
70
00:05:46,461 --> 00:05:48,045
Ce mai face... nepoata noastr�?
71
00:05:48,080 --> 00:05:51,005
E �nc� devreme s� m� pronun�,
dar se descurc� bine.
72
00:05:51,155 --> 00:05:52,485
Se descurc� uimitor de bine.
73
00:05:52,520 --> 00:05:54,325
Nu e de mirare,
c�t� vreme e pe m�ini bune.
74
00:05:54,360 --> 00:05:55,360
�n mare parte.
75
00:05:56,655 --> 00:05:59,480
Maxine a spus
c� a murit cineva din echip�.
76
00:06:00,280 --> 00:06:01,280
Da.
77
00:06:03,230 --> 00:06:04,421
Mergem s� arunc�m o privire?
78
00:06:06,050 --> 00:06:08,786
�nainte de asta,
trebuie s� �ti�i ceva.
79
00:06:10,110 --> 00:06:11,337
Bob �i Diane?
80
00:06:13,113 --> 00:06:15,138
- Este tragic.
- I-ai cunoscut?
81
00:06:16,123 --> 00:06:19,008
Toat� lumea �i cuno�tea.
Au fost brutari aici.
82
00:06:19,498 --> 00:06:22,365
Credem c� mergeau la serviciu
c�nd vehiculul lor a fost lovit.
83
00:06:22,400 --> 00:06:23,965
Diane a fost omor�t� la impact,
84
00:06:24,000 --> 00:06:26,372
dar pe Bob l-am g�sit pe drum,
incon�tient.
85
00:06:26,408 --> 00:06:27,885
A fost aruncat din ma�in�.
86
00:06:27,920 --> 00:06:30,577
- F�r� airbaguri.
- N-aveau nici centurile puse.
87
00:06:30,613 --> 00:06:31,805
E ceva neobi�nuit aici?
88
00:06:31,840 --> 00:06:33,344
Pentru Bob �i Diane, da.
89
00:06:33,998 --> 00:06:35,328
Bob va sc�pa?
90
00:06:35,625 --> 00:06:37,796
E pe masa de opera�ii acum.
91
00:06:37,832 --> 00:06:39,517
E �ntr-o stare foarte proast�.
92
00:06:39,961 --> 00:06:41,457
Spune-mi despre Sedan.
93
00:06:41,784 --> 00:06:44,926
�oferul era un b�rbat de 26 de ani.
94
00:06:44,962 --> 00:06:47,165
Ethan Chambers.
A murit la impact.
95
00:06:47,748 --> 00:06:49,125
Era departe de cas�.
96
00:06:49,160 --> 00:06:50,965
Din Adelaide.
I-am verificat antecedentele.
97
00:06:51,000 --> 00:06:52,725
Are un cazier lung c�t o zi de post.
98
00:06:52,760 --> 00:06:54,244
Agresiune, furt,
99
00:06:54,791 --> 00:06:56,720
v�nzare �i posesie de bunuri furate.
100
00:06:57,720 --> 00:06:59,245
- Inclusiv �ig�ri?
- Da.
101
00:06:59,280 --> 00:07:02,005
V�nzarea �ig�rilor ieftine
e �nfloritoare �n ora�ele miniere.
102
00:07:02,278 --> 00:07:03,830
S-a descurcat foarte bine.
103
00:07:03,866 --> 00:07:06,386
P�n� acum am g�sit trei mii,
bani �n numerar.
104
00:07:09,407 --> 00:07:10,551
Cum s-a �nt�mplat?
105
00:07:11,667 --> 00:07:13,685
Nu e un drum aglomerat.
106
00:07:14,357 --> 00:07:16,445
�i totu�i,
s-au ciocnit unul de cel�lalt.
107
00:07:16,800 --> 00:07:19,560
Sergent?
Unul dintre b�ie�i a g�sit ceva.
108
00:07:22,200 --> 00:07:23,249
Ce este?
109
00:07:25,508 --> 00:07:26,584
Dr Harrow?
110
00:07:28,184 --> 00:07:29,271
V�rful unui deget.
111
00:07:32,780 --> 00:07:34,105
Uit�-te la el!
112
00:07:34,140 --> 00:07:35,545
Nu s-a schimbat deloc.
113
00:07:35,580 --> 00:07:37,065
La fel de chipe� ca �ntotdeauna!
114
00:07:38,708 --> 00:07:40,465
Beverly, te rog,
�ncepi s� vorbe�ti prostii.
115
00:07:40,500 --> 00:07:43,225
Nu fii modest, Lyle.
Mereu ai avut o fa�� dr�gu��.
116
00:07:45,020 --> 00:07:46,625
- El cine e?
- Daniel Harrow.
117
00:07:46,660 --> 00:07:49,074
- �i el e din Brisbane.
- �l asi�ti pe dr Fairley?
118
00:07:49,392 --> 00:07:51,477
S�-l asist?
Nu, �i eu sunt medic legist.
119
00:07:51,731 --> 00:07:52,745
Serios?
120
00:07:52,963 --> 00:07:55,345
M� bucur c� ai revenit
unde �i-e locul.
121
00:07:55,380 --> 00:07:57,985
Am avut o sl�biciune pentru Lyle
de c�nd a fost deta�at aici.
122
00:07:58,605 --> 00:08:00,747
Ne-a sf�iat inimile c�nd
a trebuit s� plece a�a deodat�.
123
00:08:01,980 --> 00:08:03,745
Pe tine nu te cunosc.
124
00:08:03,780 --> 00:08:05,640
Nici eu nu te cunosc.
Edwina Gharam.
125
00:08:05,676 --> 00:08:07,545
El e Lyle Fairley!
126
00:08:07,580 --> 00:08:08,605
�i...
127
00:08:09,134 --> 00:08:10,291
Daniel Harrow.
128
00:08:10,387 --> 00:08:12,985
Eddie s-a oferit voluntar
s� asiste la autopsie.
129
00:08:13,020 --> 00:08:14,860
Are experien�� �n chirurgie.
130
00:08:17,014 --> 00:08:19,785
Locuie�ti aici �i nu ai auzit
de celebrul Lyle Fairley?
131
00:08:20,088 --> 00:08:22,448
- Ar fi trebuit?
- Am �nceput s� te plac.
132
00:08:23,240 --> 00:08:25,685
Degetele m�inii st�ngi
ale dnei Shepard sunt intacte.
133
00:08:25,720 --> 00:08:27,325
La fel �i la m�na dreapt�.
134
00:08:27,360 --> 00:08:30,005
- Fairley?
- C�teva zg�rieturi superficiale,
135
00:08:30,040 --> 00:08:32,045
dar nu are degete sau unghii lips�.
136
00:08:32,080 --> 00:08:33,925
�nseamn� c� e al lui Bob.
137
00:08:34,458 --> 00:08:36,405
Po�i s� confirmi
c� �i lipse�te un deget?
138
00:08:36,440 --> 00:08:38,795
�nc� e �n sala de opera�ii,
dar o s� verific.
139
00:08:38,960 --> 00:08:40,269
Iat� ceva interesant.
140
00:08:40,520 --> 00:08:42,805
Abraziuni paralele la antebra�e.
141
00:08:43,025 --> 00:08:46,554
Av�nd �n vedere modelul, a� spune
c� sunt zg�rieturi de unghii.
142
00:08:46,590 --> 00:08:47,805
- Din cauza accidentului?
- Nu.
143
00:08:47,840 --> 00:08:49,520
Par vechi de c�teva zile.
144
00:08:51,862 --> 00:08:55,139
Daniel �i-a luat laptopul,
dar po�i s� folose�ti computerul.
145
00:08:55,175 --> 00:08:57,760
Po�i s�-�i sco�i CV-ul
la imprimanta de acolo.
146
00:08:59,865 --> 00:09:01,238
Uite.
147
00:09:01,976 --> 00:09:03,885
�i dac� ai nevoie de un referent
148
00:09:03,921 --> 00:09:05,880
mai bun dec�t tat�l t�u,
149
00:09:05,916 --> 00:09:06,935
��i stau la dispozi�ie.
150
00:09:07,161 --> 00:09:10,040
- Mul�umesc, Maxine.
- M� bucur s� te v�d, Fern.
151
00:09:50,250 --> 00:09:52,735
Numeroase v�n�t�i de la impact.
152
00:09:53,062 --> 00:09:56,449
Fracturi ale sternului
�i ale mai multor coaste.
153
00:09:56,485 --> 00:09:59,335
Una dintre coaste a perforat
pl�m�nul drept.
154
00:09:59,712 --> 00:10:02,175
Rupturi ale ficatului �i splinei.
155
00:10:02,210 --> 00:10:06,850
Hemoragie intern� sever�
provocat� de ruperea aortei.
156
00:10:10,179 --> 00:10:11,510
Vrei s� pun muzic�?
157
00:10:11,750 --> 00:10:12,753
Super.
158
00:10:13,407 --> 00:10:14,795
Trebuie?
159
00:10:15,911 --> 00:10:17,291
�mi pare r�u, Fairley.
160
00:10:18,754 --> 00:10:21,515
Ce preferi? Ceva mai vioi?
161
00:10:21,550 --> 00:10:23,958
A� prefera ceva ce seam�n� a muzic�.
162
00:10:23,994 --> 00:10:25,539
Zici c�...
163
00:10:25,575 --> 00:10:27,180
cineva macel�re�te un pui de foc�.
164
00:10:27,586 --> 00:10:29,355
De ce e�ti a�a de ar��gos azi?
165
00:10:29,390 --> 00:10:31,068
Am crezut c� te bucuri
c� te-ai �ntors acas�.
166
00:10:31,830 --> 00:10:34,195
M�car d�-o mai �ncet.
167
00:10:34,749 --> 00:10:36,194
Ce e cu cicatricea de pe abdomen?
168
00:10:36,230 --> 00:10:37,920
A f�cut o cezarian�?
169
00:10:37,956 --> 00:10:40,675
Nu, o histerectomie.
170
00:10:41,085 --> 00:10:43,074
Cu ceva timp �n urm�, a� zice.
171
00:10:43,472 --> 00:10:44,479
Serios?
172
00:10:44,777 --> 00:10:46,035
N-am �tiut.
173
00:10:46,335 --> 00:10:49,255
Deci se p�streaz� secrete
pe aici pe la �ar�.
174
00:10:50,138 --> 00:10:52,534
Bob Shepard a ie�it
din sala de opera�ii.
175
00:10:53,036 --> 00:10:54,510
Nu-i lipse�te niciun deget.
176
00:10:56,190 --> 00:10:57,928
Atunci al cui e degetul?
177
00:11:02,551 --> 00:11:05,035
Poate a fost �i o a patra
persoan� implicat�?
178
00:11:05,071 --> 00:11:06,475
Nu am g�sit nicio dovad�.
179
00:11:06,510 --> 00:11:07,875
�n afar� de v�rful degetului.
180
00:11:07,910 --> 00:11:10,475
Presupun�nd c� provine
de la o persoan� �n via��.
181
00:11:10,658 --> 00:11:12,458
Privi�i pielea unde a fost t�iat.
182
00:11:13,390 --> 00:11:16,355
Tumefiat�, inflamat�,
cu celule deteriorate.
183
00:11:16,572 --> 00:11:20,035
Asta se �nt�mpl� cu �esuturile
expuse la frig extrem.
184
00:11:20,070 --> 00:11:21,515
Crezi c� a fost �nghe�at?
185
00:11:21,550 --> 00:11:23,823
- A�a se pare.
- Ce vrei s� spui, Harrow?
186
00:11:23,859 --> 00:11:26,961
C� unul dintre vehicule transporta
buc��i de corp �nghe�ate?
187
00:11:26,997 --> 00:11:29,595
Tu ai g�sit zg�rieturile
pe bra�ul lui Ethan Chambers.
188
00:11:29,630 --> 00:11:31,875
Poate c� a avut
o alterca�ie cu cineva...
189
00:11:31,910 --> 00:11:34,386
Care l-a ucis, �nghe�at,
apoi s-a descotorosit de corp.
190
00:11:34,422 --> 00:11:35,571
Nu �tiu.
191
00:11:35,978 --> 00:11:39,338
Dar ar merita s� examin�m
mai �ndeaproape ma�ina.
192
00:11:41,784 --> 00:11:43,502
Au p�r�sit Euralla azi diminea��?
193
00:11:43,988 --> 00:11:46,085
Dup� ce s-a �nt�mplat cu Simon,
194
00:11:46,150 --> 00:11:49,935
am considerat c� e mai bine
s�-i trimit departe pentru o vreme,
195
00:11:49,970 --> 00:11:51,872
cu g�ndul c� se vor ajuta
unul pe cel�lalt.
196
00:11:52,486 --> 00:11:54,815
Am f�cut totul corect
la autopsia lui Simon.
197
00:11:55,420 --> 00:11:59,006
Dar mi-a pus la �ndoial� rezultatele
�i mi-a verificat fiecare mi�care.
198
00:11:59,453 --> 00:12:01,934
Am crezut c� o s� sune
s�-�i cear� scuze, dar...
199
00:12:06,295 --> 00:12:10,775
De ce nu ai vorbit cu sora lui Simon?
200
00:12:10,932 --> 00:12:12,817
Treaba noastr� este s� contribuim
la determinarea cauzei mor�ii.
201
00:12:12,853 --> 00:12:13,875
Este doar jum�tate de treab�.
202
00:12:14,822 --> 00:12:17,055
Nu facem autopsii de dragul mor�ilor.
203
00:12:17,090 --> 00:12:18,895
Le facem pentru cei vii.
204
00:12:19,627 --> 00:12:21,887
S� g�sim r�spunsuri,
s� oferim alinare.
205
00:12:24,295 --> 00:12:26,746
Harrow a pierdut pe cineva
foarte apropiat.
206
00:12:28,294 --> 00:12:31,542
E total gre�it
s� te provoace a�a, dar...
207
00:12:32,854 --> 00:12:35,014
E modul lui de a face fa�� durerii.
208
00:12:37,478 --> 00:12:41,236
�i dac� nu ai fi fost ocupat� s� o evi�i
pe a ta, ai fi observat �i tu.
209
00:12:48,101 --> 00:12:51,706
Deci farmacistul �i Ross Moran
se cuno�teau de la cursele de cai?
210
00:12:51,742 --> 00:12:56,011
�i cred c� farmacistul
�i datora mul�i bani.
211
00:12:56,047 --> 00:12:58,210
�i l-am g�sit pe Moran mort.
212
00:12:59,358 --> 00:13:03,138
Dar iat� problema: Moran l-a agresat
pe Simon �nainte s� moar�.
213
00:13:04,996 --> 00:13:06,801
Tata crede c� toate sunt legate:
214
00:13:06,837 --> 00:13:09,122
�mpu�carea lui, ma�ina ars�,
215
00:13:09,158 --> 00:13:11,083
fentanilul, moartea lui Simon.
216
00:13:11,553 --> 00:13:13,492
Apoi a dat �napoi,
�i nu �tiu de ce.
217
00:13:13,528 --> 00:13:15,928
Pentru c� tipul care �i-a �mpu�cat
tat�l este mort.
218
00:13:17,210 --> 00:13:18,735
Pentru c� ma�ina lui era o rabl�.
219
00:13:18,770 --> 00:13:21,650
Moartea lui Simon a fost un accident.
O spune chiar el.
220
00:13:23,890 --> 00:13:24,955
Unde te duci?
221
00:13:25,166 --> 00:13:27,175
Farmacistul trebuie s� �tie ceva.
222
00:13:27,210 --> 00:13:29,195
- M� duc s� vorbesc cu el.
- E�ti nebun�?!
223
00:13:29,332 --> 00:13:31,717
Nu �tim,
ar putea fi uciga�ul lui Moran.
224
00:13:32,217 --> 00:13:34,282
Promite-mi c� nu te apropii de el.
225
00:13:34,350 --> 00:13:35,790
Nu m� apropii de el.
226
00:13:41,970 --> 00:13:44,495
Starea lui e critic� momentan.
227
00:13:44,530 --> 00:13:46,015
�l vom �ine sedat peste noapte,
228
00:13:46,050 --> 00:13:47,895
dar sper c� se va recupera bine.
229
00:13:48,030 --> 00:13:50,455
A� vrea s�-i spun despre Diane
c�nd se treze�te.
230
00:13:50,502 --> 00:13:52,757
Ar putea fi mai u�or dac� afl�
de la un vechi prieten.
231
00:13:52,793 --> 00:13:53,760
Mul�umesc, doctore.
232
00:13:53,796 --> 00:13:56,316
Tot ce se spune despre tine
este adev�rat.
233
00:14:00,978 --> 00:14:03,512
�i ce se spune despre tine
mai exact?
234
00:14:04,610 --> 00:14:09,095
�tii c� �mi plac enigmele,
dar pe asta nu o pot rezolva.
235
00:14:09,130 --> 00:14:11,095
�ntregul ora� te ador�.
236
00:14:11,590 --> 00:14:12,638
De ce?
237
00:14:14,099 --> 00:14:16,195
�n mod clar, nu din cauza
personalit��ii tale,
238
00:14:16,230 --> 00:14:18,990
�i cu siguran��
nu din cauza aspectului t�u.
239
00:14:20,470 --> 00:14:23,335
S-a �nt�mplat ceva aici.
240
00:14:24,104 --> 00:14:25,618
Ce-ai f�cut?
241
00:14:27,030 --> 00:14:28,875
Cred c� e Pavich.
Ar trebui s� r�spunzi.
242
00:14:29,510 --> 00:14:31,210
Discu�ia asta nu s-a terminat.
243
00:14:32,360 --> 00:14:33,326
Harrow.
244
00:14:33,361 --> 00:14:34,865
Bun�, eu sunt.
245
00:14:36,520 --> 00:14:38,405
Ar trebui s� m� suni mai t�rziu.
246
00:14:38,440 --> 00:14:40,885
�tiu c� situa�ia a fost un pic
�ncordat� �ntre noi �n ultima vreme,
247
00:14:41,415 --> 00:14:44,343
ceea ce este ciudat, av�nd �n vedere
c� am f�cut sex de c�nd ne-am cunoscut.
248
00:14:50,220 --> 00:14:54,780
Dac� �i-a� spune c� nu e
ceea ce crezi, m-ai crede?
249
00:14:58,020 --> 00:15:00,545
- Ce faci?
- Trebuie s� vorbim despre asta.
250
00:15:00,677 --> 00:15:02,602
Nu cred c� este treaba ta.
251
00:15:02,638 --> 00:15:03,865
Nu e, ai dreptate.
252
00:15:04,100 --> 00:15:06,465
O prive�te doar pe Grace
pe cine invit� �n patul ei.
253
00:15:06,500 --> 00:15:07,500
Atunci ce e?
254
00:15:07,536 --> 00:15:09,381
Nu vreau s� o v�d c� sufer�.
255
00:15:09,500 --> 00:15:10,945
Grace nu are nevoie de a�a ceva.
256
00:15:10,980 --> 00:15:12,465
Niciodat� nu a� face-o s� sufere!
257
00:15:12,500 --> 00:15:15,313
Niciodat� nu ai inten�ia,
dar �ntotdeauna o faci, Harrow.
258
00:15:16,955 --> 00:15:20,145
Pui slujba pe primul plan,
�i oamenii �ntotdeauna sufer�.
259
00:15:20,180 --> 00:15:21,439
Adic�, uit�-te la...
260
00:15:21,740 --> 00:15:24,185
- Simon?!
- Te adora.
261
00:15:24,509 --> 00:15:26,585
Tot ce-�i dorea
era s� semene cu tine.
262
00:15:26,620 --> 00:15:28,865
- L-am iubit!
- �i el te-a iubit.
263
00:15:28,900 --> 00:15:30,322
�i uite ce s-a �nt�mplat!
264
00:15:32,699 --> 00:15:34,759
Tu nu e�ti un b�iat r�u, Harrow.
265
00:15:35,520 --> 00:15:37,300
Dar distrugi vie�ile oamenilor.
266
00:15:43,601 --> 00:15:45,001
Harrow!
267
00:15:45,002 --> 00:15:46,102
Harrow!
268
00:16:16,067 --> 00:16:17,265
Nu e semnal.
269
00:16:19,470 --> 00:16:21,110
Ur�sc zona asta.
270
00:16:39,439 --> 00:16:40,551
Nu-�i place?
271
00:16:43,351 --> 00:16:45,035
Nu mi-e foame. �mi pare r�u.
272
00:16:45,070 --> 00:16:46,635
Ai vrea o friptur�?
273
00:16:46,943 --> 00:16:48,035
Un biban?
274
00:16:48,675 --> 00:16:50,159
Orice vrei, din partea casei.
275
00:16:51,027 --> 00:16:52,036
De ce din partea casei?
276
00:16:52,072 --> 00:16:54,392
Pentru c� e�ti asistentul
lui Lyle Fairley.
277
00:16:55,190 --> 00:16:57,046
Beverly a pomenit de tine.
278
00:16:57,870 --> 00:16:59,630
Dr�gu�a de Beverly.
279
00:17:02,742 --> 00:17:04,021
Spune-mi ceva.
280
00:17:05,146 --> 00:17:06,434
Ce a f�cut?
281
00:17:06,670 --> 00:17:07,735
Poftim?
282
00:17:08,073 --> 00:17:09,101
Fairley.
283
00:17:10,015 --> 00:17:11,542
Se vede clar c� �l iubi�i.
284
00:17:11,578 --> 00:17:14,618
Uit�-te la locul �sta.
E ca un altar pentru el.
285
00:17:16,711 --> 00:17:18,235
A fost un incendiu
286
00:17:18,270 --> 00:17:20,676
la o ferm� din afara ora�ului.
287
00:17:20,990 --> 00:17:22,972
Lyle a ajuns primul acolo.
288
00:17:23,659 --> 00:17:25,390
Locul era un infern.
289
00:17:26,796 --> 00:17:31,550
Dar s-a aruncat �n fl�c�ri
�i i-a scos pe copii, unul c�te unul.
290
00:17:33,263 --> 00:17:35,252
A salvat trei vie�i �n acea zi.
291
00:17:39,565 --> 00:17:40,905
N-a spus niciodat� nimic.
292
00:17:41,390 --> 00:17:44,023
Pentru c� nu a reu�it
s�-l salveze �i pe al patrulea.
293
00:17:48,845 --> 00:17:50,439
DOCTORULUI FAIRLEY
RECUNOSC�TORI PE VECI
294
00:18:10,430 --> 00:18:12,086
��i mul�umesc c� faci asta.
295
00:18:12,122 --> 00:18:13,755
Sper c� nu �i-am stricat seara.
296
00:18:13,790 --> 00:18:17,190
�n Euralla?! Nu e ca �i cum
a� pierde o �nt�lnire fierbinte.
297
00:18:18,476 --> 00:18:20,435
I-ai v�zut pe tipii din acest ora�?
298
00:18:20,470 --> 00:18:22,435
Numai idio�i de ultima genera�ie.
299
00:18:22,470 --> 00:18:23,474
La propriu.
300
00:18:24,842 --> 00:18:26,927
Poftim lamelele de histologie
pe care le-ai cerut.
301
00:18:27,024 --> 00:18:29,624
- V�rful degetului.
- Mul�umesc.
302
00:18:30,790 --> 00:18:31,855
Ce cau�i?
303
00:18:32,479 --> 00:18:34,284
Hematii libere.
304
00:18:34,580 --> 00:18:35,645
De ce?
305
00:18:40,221 --> 00:18:41,794
Uit�-te la marginea v�rfului,
306
00:18:41,830 --> 00:18:43,355
unde a fost t�iat� carnea.
307
00:18:43,390 --> 00:18:45,395
- Vezi hematii?
- Sunt peste tot.
308
00:18:45,430 --> 00:18:49,475
Asta �nseamn� c� s�ngele mai circula
c�nd degetul a fost �nghe�at.
309
00:18:49,777 --> 00:18:52,395
Deci, aceast� persoan� era �n via��
c�nd avea loc �nghe�area.
310
00:18:52,430 --> 00:18:55,395
�n via��, dar suferind
din cauza deger�turilor.
311
00:18:55,669 --> 00:18:56,875
Deger�turi?
312
00:18:56,910 --> 00:18:58,875
Afar� sunt 40 de grade. Cum?
313
00:18:58,910 --> 00:19:01,115
Nu �tiu. Fairley ni se va al�tura?
314
00:19:01,150 --> 00:19:03,875
Se preg�te�te pentru slujba
pentru Bob �i Diane.
315
00:19:03,910 --> 00:19:05,384
Dar e bine c� e�ti aici.
316
00:19:05,420 --> 00:19:06,755
Am raportul criminali�tilor.
317
00:19:06,790 --> 00:19:07,835
�i?
318
00:19:07,870 --> 00:19:10,475
Confirm� c� era o a patra persoan�
�n ma�in�.
319
00:19:10,510 --> 00:19:12,035
�n ma�ina lui Ethan Chambers?
320
00:19:12,070 --> 00:19:14,190
�n ma�ina lui Bob �i a Dianei.
321
00:19:15,144 --> 00:19:18,283
Au g�sit s�nge necunoscut
pe hainele Dianei.
322
00:19:18,592 --> 00:19:20,744
�i pe volan.
323
00:19:24,950 --> 00:19:27,795
Poate c� �ncercau
s� urce peste Diane ca s� ias�,
324
00:19:27,830 --> 00:19:29,689
dup� ce s-a r�sturnat ma�ina.
325
00:19:30,251 --> 00:19:32,475
A�a s-ar explic� s�ngele
de pe hainele ei.
326
00:19:32,510 --> 00:19:33,782
�i v�rful degetului?
327
00:19:39,655 --> 00:19:42,436
Poate a fost t�iat �n sticla spart�
328
00:19:42,472 --> 00:19:45,591
c�nd �ncerca s� ias� din ma�in�.
329
00:19:47,070 --> 00:19:50,275
Dar dac� mai era cineva �n ma�in�,
330
00:19:51,024 --> 00:19:52,315
el sau ea trebuia s� ias� cumva,
331
00:19:52,991 --> 00:19:54,835
�i, probabil,
era �ntr-o stare foarte grav�.
332
00:19:54,870 --> 00:19:56,315
Nu putea ajunge prrea departe.
333
00:19:56,350 --> 00:19:58,435
Sun� la serviciile de urgen��.
334
00:19:58,470 --> 00:20:00,315
Avem nevoie de o echip� de c�utare
la locul accidentului imediat.
335
00:20:00,350 --> 00:20:02,875
�i sun� la Cunnamulla, vezi dac�
ne pot trimite ceva �nt�riri.
336
00:20:02,910 --> 00:20:04,590
Vom avea nevoie de ajutor.
337
00:20:30,954 --> 00:20:32,179
Ce faci?
338
00:20:32,470 --> 00:20:34,955
Improvizez.
Vino, amestec� aici.
339
00:20:34,990 --> 00:20:36,088
Ce-i asta?
340
00:20:36,770 --> 00:20:39,555
Este o bucat� din canapeaua dubei.
341
00:20:39,907 --> 00:20:41,933
Are o pat� neobi�nuit� pe ea.
342
00:20:42,517 --> 00:20:45,755
�ncerc s� aflu
dac� e ceva biologic.
343
00:20:45,790 --> 00:20:46,756
De ce?
344
00:20:46,791 --> 00:20:49,955
Pentru c� mai era cineva
�n dub� �n timpul accidentului.
345
00:20:49,990 --> 00:20:52,955
Centura din mijloc
era �ntins� la maxim.
346
00:20:53,222 --> 00:20:56,015
Cred c� persoana era �ns�rcinat�,
de unde �i testul de sarcin�.
347
00:20:56,111 --> 00:21:00,115
Dac� am noroc, voi g�si
suficient lichid pe scaunul ma�inii
348
00:21:00,546 --> 00:21:02,835
pentru acest test de sarcin�
349
00:21:02,870 --> 00:21:05,635
s� detectez gonadotropin�
corionic� uman�.
350
00:21:05,911 --> 00:21:08,386
Hormon placentar.
351
00:21:08,422 --> 00:21:10,415
Care se mai g�se�te
�i �n lichidul amniotic.
352
00:21:11,870 --> 00:21:13,395
Ce naiba se �nt�mpl� aici?
353
00:21:13,843 --> 00:21:15,645
�ncerc o mic� experien��.
354
00:21:15,680 --> 00:21:17,725
Pentru autopsie, sper.
355
00:21:17,760 --> 00:21:19,104
Categoric.
356
00:21:19,140 --> 00:21:22,185
Dr Harrow nu ar irosi
resursele spitalului pe altceva.
357
00:21:22,221 --> 00:21:24,426
Ron po�ta�ul a l�sat asta.
358
00:21:24,832 --> 00:21:26,605
E adresat� Dianei, dar...
359
00:21:26,981 --> 00:21:28,960
ea e pe m�inile tale acum, a�a c�...
360
00:21:30,000 --> 00:21:31,845
Medicamente comandate prin po�t�.
361
00:21:31,880 --> 00:21:34,400
M-am g�ndit c� e important,
dar nu eram sigur�.
362
00:21:37,360 --> 00:21:38,845
Contraceptive orale.
363
00:21:38,880 --> 00:21:40,365
Dar Diane a avut o histerectomie.
364
00:21:40,626 --> 00:21:42,266
De ce ar fi avut nevoie
de contraceptive?
365
00:21:45,394 --> 00:21:47,394
Nu erau pastilele ei.
366
00:21:48,640 --> 00:21:49,960
Pot s� �mprumut o ma�in�?
367
00:21:53,619 --> 00:21:54,619
Da.
368
00:21:54,620 --> 00:21:57,405
Era o femeie �ns�rcinat�
�n ma�in� lui Bob.
369
00:21:57,540 --> 00:21:59,745
I s-a rupt apa �n timpul accidentului.
370
00:21:59,780 --> 00:22:00,945
Ce?!
371
00:22:00,980 --> 00:22:04,665
Cred c� a fugit
de la locul accidentului.
372
00:22:04,700 --> 00:22:06,225
Dar �nc� r�t�ce�te pe acolo.
373
00:22:06,260 --> 00:22:08,665
�ncerc s�-l sun pe Colin,
dar nu reu�esc.
374
00:22:08,700 --> 00:22:11,466
- Unde e�ti?
- M� duc acas� la Bob �i Diane.
375
00:22:12,380 --> 00:22:13,545
Poftim?
De ce?!
376
00:22:13,580 --> 00:22:16,265
Am g�sit contraceptive orale
377
00:22:16,300 --> 00:22:18,100
trimise prin po�t� Dianei.
378
00:22:18,959 --> 00:22:22,044
Trebuie s� fie o gre�eal�.
Diane nu putea avea copii.
379
00:22:22,439 --> 00:22:24,025
�ncep s� cred c� Bob �i Diane
380
00:22:24,060 --> 00:22:26,265
nu sunt oamenii
care credeai tu c� sunt.
381
00:22:26,300 --> 00:22:28,305
�ncerc...
382
00:22:28,340 --> 00:22:29,625
Ne �nt�lnim... la...
383
00:23:11,918 --> 00:23:14,725
E exact genul
de comportament imprevizibil
384
00:23:14,760 --> 00:23:16,565
pe care �l afi�eaz� tot timpul.
385
00:23:16,600 --> 00:23:18,800
Se pripe�te s� trag�
concluzii ridicole
386
00:23:18,802 --> 00:23:20,800
despre oameni pe care nu �i cunoa�te.
387
00:23:22,380 --> 00:23:23,680
Unde e Bob?
388
00:23:49,900 --> 00:23:52,700
Treci �n�untru!
389
00:24:01,780 --> 00:24:04,180
Da�i-mi drumul!
390
00:26:18,510 --> 00:26:21,510
Ajutor!
391
00:26:22,641 --> 00:26:23,741
Bob!
392
00:26:27,242 --> 00:26:29,215
�tiu ce s-a �nt�mplat, Bob!
393
00:26:31,544 --> 00:26:34,349
�tiu ce i-a�i f�cut
tu �i Diane acestei fete.
394
00:26:34,830 --> 00:26:37,541
A�i �inut-o �ncuiat� �n aceast� camer�!
395
00:26:38,362 --> 00:26:39,995
Ca s� v� folosi�i de ea ca ce?
396
00:26:40,030 --> 00:26:41,710
Ca sclav� sexual�?
397
00:26:45,937 --> 00:26:48,609
�tiu c� �i dai contraceptive, Bob...
398
00:26:49,450 --> 00:26:51,810
Dar ea a �ncetat s� le mai ia.
399
00:26:53,985 --> 00:26:55,375
Poate a crezut c�...
400
00:26:55,410 --> 00:26:58,423
dac� r�m�ne gravid�,
o s�-i da�i drumul.
401
00:26:58,459 --> 00:27:00,904
Nu po�i �ine un copil �ncuiat aici.
402
00:27:01,161 --> 00:27:02,214
�ine-�i gura!
403
00:27:05,255 --> 00:27:08,835
A�a c� ai vrut s� scapi de ea
�nainte de na�terea copilului.
404
00:27:08,870 --> 00:27:10,329
Ai adus-o aici
405
00:27:10,849 --> 00:27:12,569
ca s� moar� de frig.
406
00:27:13,358 --> 00:27:15,083
Dar ea a fost istea��.
407
00:27:15,181 --> 00:27:19,201
Trebuie s� fi mers mult
p�n� s-o g�se�ti tu.
408
00:27:28,350 --> 00:27:31,910
Dar accidentul a fost ceva
ce nu ai prev�zut.
409
00:27:40,106 --> 00:27:42,505
Nu vei sc�pa basma curat�, Bob.
410
00:27:42,540 --> 00:27:43,726
Vom vedea.
411
00:27:43,940 --> 00:27:45,905
Poli�i�tii �tiu c� sunt aici.
412
00:27:46,234 --> 00:27:50,420
�i vor afla ce a�i f�cut
tu �i so�ia ta.
413
00:27:52,539 --> 00:27:53,574
Bob?
414
00:27:53,940 --> 00:27:55,420
Bob!
415
00:28:55,680 --> 00:28:57,685
Ce naiba faci?
416
00:28:57,817 --> 00:29:00,640
Unde e?
Unde e Bob?
417
00:29:05,620 --> 00:29:06,740
Lyle?
418
00:29:08,400 --> 00:29:09,800
Bob...
419
00:29:11,020 --> 00:29:12,600
Nu te apropia.
420
00:29:14,470 --> 00:29:16,000
Haide, Bob.
421
00:29:17,240 --> 00:29:19,440
Nu face nimic pripit.
422
00:29:28,724 --> 00:29:32,320
Osotogari. Este una din cele
40 de lovituri de de dobor�re.
423
00:29:34,319 --> 00:29:36,405
Nu voi mai r�de niciodat�
de jujitsu-ul t�u.
424
00:29:37,058 --> 00:29:38,200
Sun�-l pe Colin.
425
00:29:40,052 --> 00:29:42,520
Patru linii?!
Cum de ai patru linii aici?!
426
00:29:47,795 --> 00:29:49,982
- Lyle?
- Nu, sunt Dan Harrow.
427
00:29:50,018 --> 00:29:51,104
Sunt cu fratele t�u.
428
00:29:51,198 --> 00:29:53,205
L-am re�inut pe Bob
pe proprietatea lui.
429
00:29:53,240 --> 00:29:56,000
O s� trimit o ma�in�,
dar am nevoie de voi aici urgent.
430
00:30:05,940 --> 00:30:07,265
Unde e?
431
00:30:07,301 --> 00:30:08,865
- Aici. Mersi.
- Gr�be�te-te.
432
00:30:09,093 --> 00:30:11,935
Dac� nu scoatem copilul acum,
le-am putea pierde pe am�ndou�.
433
00:30:13,021 --> 00:30:15,205
- Contrac�ii?
- La dou� minute.
434
00:30:15,778 --> 00:30:17,244
- Cum o cheam�?
- Kyra.
435
00:30:17,547 --> 00:30:22,205
Kyra, eu sunt dr Harrow
iar d�nsul e dr Fairley.
436
00:30:22,240 --> 00:30:24,725
- Doi medici?
- E ziua ta norocoas�.
437
00:30:25,088 --> 00:30:28,085
Kyra, vom trece prin asta �mpreun�.
438
00:30:28,342 --> 00:30:31,285
Iar dr Fairley va scoate copilul.
439
00:30:31,652 --> 00:30:32,645
Ce?
440
00:30:32,680 --> 00:30:34,205
Ai f�cut 6 luni de obstetric�.
441
00:30:34,947 --> 00:30:36,365
Acum 25 de ani.
442
00:30:36,400 --> 00:30:38,480
�tiu c� nu ai uitat nimic.
443
00:30:39,137 --> 00:30:40,314
Po�i s� faci asta, Lyle.
444
00:30:42,200 --> 00:30:43,245
Bine.
445
00:30:43,280 --> 00:30:46,240
Kyra.
Hai s-o facem �mpreun�.
446
00:30:48,504 --> 00:30:50,080
Ies umerii acum.
447
00:30:51,440 --> 00:30:53,925
Bravo, fata mea.
448
00:31:04,213 --> 00:31:06,040
E feti��!
449
00:31:07,680 --> 00:31:10,120
Poftim. �i e foarte frumoas�.
450
00:31:19,800 --> 00:31:24,440
F�ceam autostopul spre Adelaide
c�nd m-au luat.
451
00:31:28,700 --> 00:31:30,260
P�reau de treab�.
452
00:31:32,324 --> 00:31:34,605
Dar c�nd am ajuns �n Euralla...
453
00:31:35,063 --> 00:31:38,040
mi-au oferit g�zduire
pentru c�teva nop�i.
454
00:31:39,280 --> 00:31:40,617
De c�t timp e�ti aici?
455
00:31:44,062 --> 00:31:45,360
De trei ani.
456
00:31:48,640 --> 00:31:50,120
M-am �mpotrivit.
457
00:31:51,317 --> 00:31:52,655
�n fiecare zi.
458
00:31:52,837 --> 00:31:56,855
Am f�cut tot ce era posibil
ca s� scap de aici.
459
00:31:56,890 --> 00:31:59,565
Dar �i ei erau la fel de hot�r��i
ca �i mine.
460
00:32:00,796 --> 00:32:04,090
Nu credeam c� vor face r�u unui f�t.
461
00:32:06,670 --> 00:32:07,917
M-am �n�elat.
462
00:32:13,646 --> 00:32:14,818
Ai salvat-o.
463
00:32:18,050 --> 00:32:19,352
Nu.
464
00:32:23,423 --> 00:32:24,622
Ea m-a salvat pe mine.
465
00:32:29,783 --> 00:32:32,555
Ar trebui s� pleca�i
dac� vre�i s� prinde�i avionul.
466
00:32:33,030 --> 00:32:35,470
Veni�i. V� conduc.
467
00:32:41,157 --> 00:32:42,539
Alo?
468
00:32:43,560 --> 00:32:44,590
Nu ai uitat ceva?
469
00:32:46,230 --> 00:32:48,595
- Cheile ma�inii mele.
- Fir-ar!
470
00:32:48,630 --> 00:32:51,181
Scuz�-m�!
Uitasem complet.
471
00:32:52,781 --> 00:32:53,869
Mul�umesc.
472
00:32:56,575 --> 00:32:58,175
��i place s� rezolvi enigme, nu?
473
00:32:59,430 --> 00:33:00,793
De aceea faci asta.
474
00:33:02,866 --> 00:33:04,750
Se pare c� �i �ie
��i place s� rezolvi enigme.
475
00:33:06,455 --> 00:33:07,802
Ai grij�, Edwina.
476
00:33:17,390 --> 00:33:19,150
Avionul nu trebuia s� fie aici
la ora 16:00?
477
00:33:25,400 --> 00:33:26,402
Te sim�i bine?
478
00:33:35,190 --> 00:33:37,335
Am f�cut o fapt� bun� azi.
479
00:33:39,209 --> 00:33:40,271
�tiu.
480
00:33:44,736 --> 00:33:46,475
Vreau s�-mi cer scuze
481
00:33:46,510 --> 00:33:49,086
pentru ce �i-am spus ieri.
482
00:33:54,390 --> 00:33:56,270
Nu ai pentru ce s�-�i ceri scuze.
483
00:33:58,433 --> 00:33:59,790
Ai dreptate.
484
00:34:02,255 --> 00:34:04,910
Simon era obsedat de cazul meu.
485
00:34:07,990 --> 00:34:11,270
Dac� nu ar fi amestecat
antiepilepticul cu modafinilul...
486
00:34:16,342 --> 00:34:18,166
Nu-mi voi ierta niciodat�
ce i s-a �nt�mplat.
487
00:34:23,769 --> 00:34:27,310
M� tot �ntrebi de ce
am fost at�t de ar��gos cu tine.
488
00:34:28,790 --> 00:34:30,867
Nu a fost doar din cauza lui Simon.
489
00:34:32,670 --> 00:34:34,555
A fost �i din cauza c�...
490
00:34:35,163 --> 00:34:37,070
iubesc acest loc...
491
00:34:38,270 --> 00:34:40,110
dar �l �i ur�sc �n acela�i timp.
492
00:34:43,067 --> 00:34:44,612
Din cauza incendiului.
493
00:34:49,845 --> 00:34:53,150
Ar fi trebuit s� fiu la spital
�n seara aceea, s� muncesc.
494
00:34:54,923 --> 00:34:58,675
Dar eram �n alt� parte,
�i examinam o moarte neobi�nuit�,
495
00:34:58,710 --> 00:35:00,630
c�nd am fost anun�at.
496
00:35:02,750 --> 00:35:04,870
Eram pompier voluntar
la vremea aceea.
497
00:35:06,070 --> 00:35:08,075
�tiau c� spitalul e aproape de cas�,
498
00:35:08,110 --> 00:35:09,670
a�a c� pe mine m-au sunat primul.
499
00:35:11,634 --> 00:35:15,670
Dar mi-au trebuit mai mult de cinci minute
s� ajung la locul incendiului.
500
00:35:19,158 --> 00:35:20,831
�i acel b�iat a murit...
501
00:35:22,593 --> 00:35:26,275
pentru c� eram plecat
s�-mi satisfac curiozitatea
502
00:35:26,310 --> 00:35:28,470
asupra unui caz
care nici m�car nu era al meu.
503
00:35:34,411 --> 00:35:37,070
Mi-am promis s� nu mai las
s� se �nt�mple a�a ceva niciodat�.
504
00:35:44,071 --> 00:35:46,803
�i-ai asumat riscuri azi,
�i iat� rezultatul.
505
00:35:48,830 --> 00:35:50,657
Ai salvat trei vie�i.
506
00:35:59,710 --> 00:36:01,190
E de la Colin.
507
00:36:03,345 --> 00:36:04,738
"Zborul t�u a fost anulat.
508
00:36:05,510 --> 00:36:08,002
Dar Maxine spune c� po�i p�stra
ma�ina �nchiriat�."
509
00:36:08,510 --> 00:36:10,515
Trebuie s� conducem
ca s� ne �ntoarcem?
510
00:36:12,230 --> 00:36:14,035
Sunt doar �ase ore de drum.
511
00:36:14,291 --> 00:36:17,164
�ase ore? �n ma�in�, cu tine?!
512
00:36:17,510 --> 00:36:19,012
Haide, Harrow.
513
00:36:19,670 --> 00:36:21,013
Va fi distractiv!
514
00:36:22,155 --> 00:36:25,790
�n plus, am destule lucruri
care s� ne �in� ocupa�i.
515
00:36:29,562 --> 00:36:31,164
Am desc�rcat o oper� nou�.
516
00:36:32,076 --> 00:36:33,118
�mi place opera.
517
00:36:36,885 --> 00:36:38,346
O oper� chinez�.
518
00:36:40,296 --> 00:36:41,595
C�ntat� �n cantonez�.
519
00:36:44,790 --> 00:36:47,035
Trebuie s� fie at�t de tare?!
520
00:36:47,545 --> 00:36:49,550
Cine e acru acum?
521
00:37:03,475 --> 00:37:05,035
Nu m� cuno�ti,
522
00:37:05,070 --> 00:37:07,295
dar... �tiu ce ai f�cut.
523
00:37:08,210 --> 00:37:10,850
Tu ai plantat fentanilul
�n apartamentul meu.
524
00:37:12,480 --> 00:37:14,930
Te-ai jefuit singur
ca s�-�i pl�te�ti datoriile.
525
00:37:18,228 --> 00:37:19,415
Nu �tiu despre ce vorbe�ti.
526
00:37:19,450 --> 00:37:21,095
A� putea ajunge la �nchisoare
pentru ce ai f�cut tu.
527
00:37:21,130 --> 00:37:22,815
Nu �i-am �nscenat nimic.
Nici m�car nu �tiu unde locuie�ti.
528
00:37:22,850 --> 00:37:24,826
Prostii! Tu �i Moran
sunte�i am�ndoi implica�i.
529
00:37:25,435 --> 00:37:26,969
Tu l-ai omor�t?
530
00:37:28,701 --> 00:37:30,091
Ross Moran este mort?
531
00:37:31,130 --> 00:37:32,495
Trebuie s� pleci...
532
00:37:32,530 --> 00:37:33,975
Nu plec nic�ieri f�r� r�spunsuri.
533
00:37:34,010 --> 00:37:35,535
�mi pare r�u
c� ai fost implicat� �n asta.
534
00:37:35,570 --> 00:37:37,175
Nu �tiam ce va face cu opiaceele.
535
00:37:37,210 --> 00:37:38,775
Despre cine vorbe�ti?!
536
00:37:38,810 --> 00:37:41,015
- Trebuie s� pleci!
- Spune-mi cine mi-a f�cut asta!
537
00:37:41,050 --> 00:37:42,695
Cu c�t �tii mai pu�in,
cu at�t mai bine.
538
00:37:42,830 --> 00:37:43,850
Hai, pleac�!
539
00:37:53,870 --> 00:37:55,470
Ce faci aici?
540
00:37:57,034 --> 00:37:58,655
De ce te �ii dup� mine?
541
00:37:59,439 --> 00:38:02,950
Pentru c� unchiul t�u a auzit totul.
542
00:38:04,270 --> 00:38:05,510
�tie?
543
00:38:12,041 --> 00:38:13,600
De ce m-ai sunat?
544
00:38:16,411 --> 00:38:18,880
Maxine sugereaz� c� a� fi fost...
545
00:38:20,800 --> 00:38:22,702
insensibil� �n leg�tur� cu Simon.
546
00:38:23,524 --> 00:38:25,640
Modul �n care m-am ocupat
de autopsia lui.
547
00:38:28,000 --> 00:38:30,116
�i c� nu �tiu s� fac fa�� durerii.
548
00:38:33,061 --> 00:38:35,240
Iar eu nu �tiu s� gre�esc.
549
00:38:37,000 --> 00:38:39,480
Dar nu m-am �n�elat
�n privin�a modafinilului.
550
00:38:42,780 --> 00:38:44,900
Cred c� am gre�it
�n multe ocazii din ultima vreme.
551
00:38:54,880 --> 00:38:57,216
Unchiul t�u crede
c� distrug vie�ile oamenilor.
552
00:38:59,534 --> 00:39:00,960
Tu ce crezi?
553
00:39:02,360 --> 00:39:04,280
�i eu cred la fel.
554
00:39:07,280 --> 00:39:09,480
Dar chiar nu vreau
s�-�i fac a�a ceva.
555
00:39:11,796 --> 00:39:13,920
Pot s� am grij� de mine.
556
00:39:16,097 --> 00:39:17,480
�tiu c� po�i.
557
00:39:27,544 --> 00:39:29,125
Ai face bine s� r�spunzi.
558
00:39:35,560 --> 00:39:37,578
La tine �n birou, imediat.
559
00:39:39,520 --> 00:39:40,631
�nchide u�a.
560
00:39:43,298 --> 00:39:46,645
�tii c� urm�rim istoricul de navigare
pe Internet al angaja�ilor, nu?
561
00:39:46,680 --> 00:39:48,845
Vorbe�ti despre clipurile alea
amuzante cu pisici?
562
00:39:48,900 --> 00:39:50,840
Cu c��i oameni ai vorbit
despre Chester?
563
00:39:53,890 --> 00:39:57,180
Fern a trecut pe aici... ieri.
564
00:39:58,000 --> 00:40:01,605
�i-a g�sit parola �i a avut acces
la toate dosarele tale de autopsii.
565
00:40:01,640 --> 00:40:04,280
Ross Moran �i Simon.
566
00:40:05,080 --> 00:40:07,925
Nu �tiu despre ce vorbe�ti,
dar asta trebuie s� �nceteze.
567
00:40:07,960 --> 00:40:09,765
Doar dac� �tii ceva ce eu nu �tiu.
568
00:40:09,800 --> 00:40:11,010
- Nu.
- Bine.
569
00:40:11,520 --> 00:40:14,760
Atunci las-o balt�, Daniel,
�nainte s� mai sufere cineva.
570
00:40:23,219 --> 00:40:25,225
�mi pare r�u. Te-a durut?
571
00:40:28,444 --> 00:40:29,765
Ce ai f�cut?
572
00:40:30,364 --> 00:40:31,725
Ce "a fost" asta?
573
00:40:31,855 --> 00:40:33,577
Succinilcolin�.
574
00:40:34,078 --> 00:40:35,378
Nu!
575
00:40:35,679 --> 00:40:36,879
Nu!
576
00:40:43,894 --> 00:40:46,140
Acest medicament lucreaz�
destul de repede.
577
00:40:46,837 --> 00:40:48,256
Te rog...
578
00:40:49,640 --> 00:40:53,297
Mi-ai promis c� m� vei l�sa �n pace
�n schimbul fentanilului.
579
00:41:07,700 --> 00:41:09,780
Ce a� fuma una!
580
00:41:10,600 --> 00:41:12,400
Dar d�uneaz� grav s�n�t��ii.
581
00:41:13,480 --> 00:41:15,120
Nu face asta!
582
00:41:16,320 --> 00:41:17,704
Te rog, Francis!
583
00:41:18,077 --> 00:41:20,037
Nu!
584
00:41:21,720 --> 00:41:23,045
Nu!
585
00:41:24,200 --> 00:41:25,560
Te rog!
586
00:41:49,052 --> 00:41:53,052
Traducere �i adaptare: Aurelian
subs.ro Team @ www.subs.ro
587
00:41:53,053 --> 00:41:56,053
Resincronizarea: DISTEL
Subs.ro Team @ www.subs.ro
44156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.