All language subtitles for Harrow.S02E06.Locus.Poenitentiae.1080p.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MZABI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,914 --> 00:00:07,479 Din episoadele anterioare... 2 00:00:07,515 --> 00:00:08,890 Se pare c� s-a �necat. 3 00:00:09,080 --> 00:00:11,925 A luat un feribot ieri sear�. N-a mai cobor�t din el. 4 00:00:12,252 --> 00:00:15,605 Simon a intrat �n bar �i a �ntrebat de Moran, 5 00:00:15,640 --> 00:00:17,806 �i �n 90 de minute, am�ndoi sunt mor�i. 6 00:00:18,125 --> 00:00:19,850 �mi men�in concluziile 7 00:00:19,993 --> 00:00:22,838 �i nu �l redeschid pe Simon pe baza unei intui�ii nebune�ti. 8 00:00:22,960 --> 00:00:24,605 �tiu ce a g�sit Simon. 9 00:00:24,640 --> 00:00:27,645 O leg�tur� �ntre Brendan Skene �i Francis Chester. 10 00:00:27,823 --> 00:00:29,511 Au �mp�r�it aceea�i celul�. 11 00:00:30,163 --> 00:00:31,925 Scrisul este identic. 12 00:00:31,960 --> 00:00:34,035 Sunt convins c� i-a ucis �i pe Simon �i pe Moran. 13 00:00:34,071 --> 00:00:36,564 Simon a murit �n timp ce ardea lum�narea la ambele capete. 14 00:00:36,600 --> 00:00:37,604 De ce?! 15 00:00:37,640 --> 00:00:39,615 Pentru c� �ncerca s� devin� ca tine! 16 00:00:40,096 --> 00:00:42,861 Simon este mort �i cred c� este vina mea. 17 00:00:43,310 --> 00:00:44,725 Nu exist� nicio conspira�ie. 18 00:00:45,291 --> 00:00:47,830 S� nu mai v�nez fantome. 19 00:02:26,016 --> 00:02:30,016 Sezonul 2 Episodul 6 Locus Poenitentiae - Locul poc�in�ei 20 00:02:31,452 --> 00:02:32,352 Harrow... 21 00:02:32,353 --> 00:02:34,119 Harrow! 22 00:02:49,550 --> 00:02:51,065 �tii c�t e ceasul? 23 00:02:51,466 --> 00:02:52,366 Da. 24 00:02:52,400 --> 00:02:54,645 F�-�i bagajele. Te trimit �n vest. 25 00:02:54,883 --> 00:02:55,965 Unde? 26 00:02:56,000 --> 00:02:57,925 - Euralla Creek. - Unde?! 27 00:02:57,960 --> 00:02:59,925 La 160 km sud de Cunnamulla. 28 00:03:00,386 --> 00:03:01,445 Caut� pe Google. 29 00:03:01,480 --> 00:03:03,845 E un singur zbor pe zi dus-�ntors, 30 00:03:03,880 --> 00:03:05,525 de aceea te-am trezit de diminea��. 31 00:03:05,747 --> 00:03:08,165 Nu poate s� mearg� altcineva? Am o gr�mad� de autopsii de f�cut aici. 32 00:03:08,200 --> 00:03:10,277 Eu �i Grace ne vom ocupa de ele. 33 00:03:10,313 --> 00:03:11,998 �tii c� nu-mi place �n s�lb�ticie. 34 00:03:12,280 --> 00:03:14,685 ��i va face bine s� pleci c�teva zile. 35 00:03:15,044 --> 00:03:17,080 �i nu-�i face griji, nu mergi singur. 36 00:03:26,780 --> 00:03:28,525 Ce zon� frumoas�, nu-i a�a? 37 00:03:28,857 --> 00:03:32,765 Da, dac� ��i plac mu�tele, praful, 38 00:03:32,800 --> 00:03:34,071 �i muzica la banjo. 39 00:03:34,847 --> 00:03:38,889 Te sf�tuiesc s� folose�ti sarcasmul mai cu pruden��. 40 00:03:38,925 --> 00:03:42,125 Sau ce, m� lin�eaz� localnicii? 41 00:03:42,160 --> 00:03:43,291 Mu�c�-�i limba. 42 00:03:45,438 --> 00:03:49,985 Tot n-am �n�eles de ce trimite Maxine doi legi�ti pentru un accident auto. 43 00:03:50,020 --> 00:03:51,625 Sunt sigur c� a avut ea un motiv. 44 00:03:53,488 --> 00:03:55,746 Nu trebuia s� vin� s� ne ia sergentul local? 45 00:03:56,546 --> 00:03:58,106 Maxine a zis c� o s�-l g�sim aici. 46 00:04:00,505 --> 00:04:01,794 �l sun. 47 00:04:07,300 --> 00:04:09,383 Grozav. Nu am semnal. 48 00:04:10,226 --> 00:04:11,830 Atunci, cum s� ajungem �n ora�? 49 00:04:13,119 --> 00:04:14,468 Vii, sau nu? 50 00:04:29,900 --> 00:04:32,300 {\an5} BERE GRATIS, IERI 51 00:04:32,400 --> 00:04:34,200 Dr�gu�. 52 00:04:39,600 --> 00:04:40,905 Lyle Fairley? 53 00:04:41,143 --> 00:04:43,325 Judy. Don. 54 00:04:43,506 --> 00:04:45,645 Mi s-a p�rut c� tu e�ti. Bun venit acas�! 55 00:04:45,680 --> 00:04:47,776 - A trecut prea mult timp. - Da. 56 00:04:49,606 --> 00:04:51,040 Ciudat s�-l v�d! 57 00:04:52,362 --> 00:04:53,805 E�ti de aici? 58 00:04:54,082 --> 00:04:55,320 Aici am crescut. 59 00:04:56,639 --> 00:04:58,405 De ce n-ai spus nimic? 60 00:04:58,755 --> 00:04:59,980 Nu m-ai �ntrebat. 61 00:05:04,560 --> 00:05:06,080 Localnicii te ador�! 62 00:05:07,160 --> 00:05:08,800 Ce e �n neregul� cu ei? 63 00:05:25,920 --> 00:05:28,080 - Salut, doctore. - Salut, sergent. 64 00:05:30,869 --> 00:05:32,825 Asta e tot ce ai pentru fratele t�u mai mic? 65 00:05:33,504 --> 00:05:35,485 Vino s� te str�ng �n bra�e! 66 00:05:35,520 --> 00:05:37,000 Vino �ncoace! 67 00:05:38,040 --> 00:05:40,925 - E�ti fratele lui? - Sergent major Colin Fairley. 68 00:05:40,960 --> 00:05:43,565 Tu trebuie s� fii dr Harrow. Lyle mi-a vorbit mult despre tine. 69 00:05:43,732 --> 00:05:45,882 - Nu-l crede. - A spus c� vei spune asta. 70 00:05:46,461 --> 00:05:48,045 Ce mai face... nepoata noastr�? 71 00:05:48,080 --> 00:05:51,005 E �nc� devreme s� m� pronun�, dar se descurc� bine. 72 00:05:51,155 --> 00:05:52,485 Se descurc� uimitor de bine. 73 00:05:52,520 --> 00:05:54,325 Nu e de mirare, c�t� vreme e pe m�ini bune. 74 00:05:54,360 --> 00:05:55,360 �n mare parte. 75 00:05:56,655 --> 00:05:59,480 Maxine a spus c� a murit cineva din echip�. 76 00:06:00,280 --> 00:06:01,280 Da. 77 00:06:03,230 --> 00:06:04,421 Mergem s� arunc�m o privire? 78 00:06:06,050 --> 00:06:08,786 �nainte de asta, trebuie s� �ti�i ceva. 79 00:06:10,110 --> 00:06:11,337 Bob �i Diane? 80 00:06:13,113 --> 00:06:15,138 - Este tragic. - I-ai cunoscut? 81 00:06:16,123 --> 00:06:19,008 Toat� lumea �i cuno�tea. Au fost brutari aici. 82 00:06:19,498 --> 00:06:22,365 Credem c� mergeau la serviciu c�nd vehiculul lor a fost lovit. 83 00:06:22,400 --> 00:06:23,965 Diane a fost omor�t� la impact, 84 00:06:24,000 --> 00:06:26,372 dar pe Bob l-am g�sit pe drum, incon�tient. 85 00:06:26,408 --> 00:06:27,885 A fost aruncat din ma�in�. 86 00:06:27,920 --> 00:06:30,577 - F�r� airbaguri. - N-aveau nici centurile puse. 87 00:06:30,613 --> 00:06:31,805 E ceva neobi�nuit aici? 88 00:06:31,840 --> 00:06:33,344 Pentru Bob �i Diane, da. 89 00:06:33,998 --> 00:06:35,328 Bob va sc�pa? 90 00:06:35,625 --> 00:06:37,796 E pe masa de opera�ii acum. 91 00:06:37,832 --> 00:06:39,517 E �ntr-o stare foarte proast�. 92 00:06:39,961 --> 00:06:41,457 Spune-mi despre Sedan. 93 00:06:41,784 --> 00:06:44,926 �oferul era un b�rbat de 26 de ani. 94 00:06:44,962 --> 00:06:47,165 Ethan Chambers. A murit la impact. 95 00:06:47,748 --> 00:06:49,125 Era departe de cas�. 96 00:06:49,160 --> 00:06:50,965 Din Adelaide. I-am verificat antecedentele. 97 00:06:51,000 --> 00:06:52,725 Are un cazier lung c�t o zi de post. 98 00:06:52,760 --> 00:06:54,244 Agresiune, furt, 99 00:06:54,791 --> 00:06:56,720 v�nzare �i posesie de bunuri furate. 100 00:06:57,720 --> 00:06:59,245 - Inclusiv �ig�ri? - Da. 101 00:06:59,280 --> 00:07:02,005 V�nzarea �ig�rilor ieftine e �nfloritoare �n ora�ele miniere. 102 00:07:02,278 --> 00:07:03,830 S-a descurcat foarte bine. 103 00:07:03,866 --> 00:07:06,386 P�n� acum am g�sit trei mii, bani �n numerar. 104 00:07:09,407 --> 00:07:10,551 Cum s-a �nt�mplat? 105 00:07:11,667 --> 00:07:13,685 Nu e un drum aglomerat. 106 00:07:14,357 --> 00:07:16,445 �i totu�i, s-au ciocnit unul de cel�lalt. 107 00:07:16,800 --> 00:07:19,560 Sergent? Unul dintre b�ie�i a g�sit ceva. 108 00:07:22,200 --> 00:07:23,249 Ce este? 109 00:07:25,508 --> 00:07:26,584 Dr Harrow? 110 00:07:28,184 --> 00:07:29,271 V�rful unui deget. 111 00:07:32,780 --> 00:07:34,105 Uit�-te la el! 112 00:07:34,140 --> 00:07:35,545 Nu s-a schimbat deloc. 113 00:07:35,580 --> 00:07:37,065 La fel de chipe� ca �ntotdeauna! 114 00:07:38,708 --> 00:07:40,465 Beverly, te rog, �ncepi s� vorbe�ti prostii. 115 00:07:40,500 --> 00:07:43,225 Nu fii modest, Lyle. Mereu ai avut o fa�� dr�gu��. 116 00:07:45,020 --> 00:07:46,625 - El cine e? - Daniel Harrow. 117 00:07:46,660 --> 00:07:49,074 - �i el e din Brisbane. - �l asi�ti pe dr Fairley? 118 00:07:49,392 --> 00:07:51,477 S�-l asist? Nu, �i eu sunt medic legist. 119 00:07:51,731 --> 00:07:52,745 Serios? 120 00:07:52,963 --> 00:07:55,345 M� bucur c� ai revenit unde �i-e locul. 121 00:07:55,380 --> 00:07:57,985 Am avut o sl�biciune pentru Lyle de c�nd a fost deta�at aici. 122 00:07:58,605 --> 00:08:00,747 Ne-a sf�iat inimile c�nd a trebuit s� plece a�a deodat�. 123 00:08:01,980 --> 00:08:03,745 Pe tine nu te cunosc. 124 00:08:03,780 --> 00:08:05,640 Nici eu nu te cunosc. Edwina Gharam. 125 00:08:05,676 --> 00:08:07,545 El e Lyle Fairley! 126 00:08:07,580 --> 00:08:08,605 �i... 127 00:08:09,134 --> 00:08:10,291 Daniel Harrow. 128 00:08:10,387 --> 00:08:12,985 Eddie s-a oferit voluntar s� asiste la autopsie. 129 00:08:13,020 --> 00:08:14,860 Are experien�� �n chirurgie. 130 00:08:17,014 --> 00:08:19,785 Locuie�ti aici �i nu ai auzit de celebrul Lyle Fairley? 131 00:08:20,088 --> 00:08:22,448 - Ar fi trebuit? - Am �nceput s� te plac. 132 00:08:23,240 --> 00:08:25,685 Degetele m�inii st�ngi ale dnei Shepard sunt intacte. 133 00:08:25,720 --> 00:08:27,325 La fel �i la m�na dreapt�. 134 00:08:27,360 --> 00:08:30,005 - Fairley? - C�teva zg�rieturi superficiale, 135 00:08:30,040 --> 00:08:32,045 dar nu are degete sau unghii lips�. 136 00:08:32,080 --> 00:08:33,925 �nseamn� c� e al lui Bob. 137 00:08:34,458 --> 00:08:36,405 Po�i s� confirmi c� �i lipse�te un deget? 138 00:08:36,440 --> 00:08:38,795 �nc� e �n sala de opera�ii, dar o s� verific. 139 00:08:38,960 --> 00:08:40,269 Iat� ceva interesant. 140 00:08:40,520 --> 00:08:42,805 Abraziuni paralele la antebra�e. 141 00:08:43,025 --> 00:08:46,554 Av�nd �n vedere modelul, a� spune c� sunt zg�rieturi de unghii. 142 00:08:46,590 --> 00:08:47,805 - Din cauza accidentului? - Nu. 143 00:08:47,840 --> 00:08:49,520 Par vechi de c�teva zile. 144 00:08:51,862 --> 00:08:55,139 Daniel �i-a luat laptopul, dar po�i s� folose�ti computerul. 145 00:08:55,175 --> 00:08:57,760 Po�i s�-�i sco�i CV-ul la imprimanta de acolo. 146 00:08:59,865 --> 00:09:01,238 Uite. 147 00:09:01,976 --> 00:09:03,885 �i dac� ai nevoie de un referent 148 00:09:03,921 --> 00:09:05,880 mai bun dec�t tat�l t�u, 149 00:09:05,916 --> 00:09:06,935 ��i stau la dispozi�ie. 150 00:09:07,161 --> 00:09:10,040 - Mul�umesc, Maxine. - M� bucur s� te v�d, Fern. 151 00:09:50,250 --> 00:09:52,735 Numeroase v�n�t�i de la impact. 152 00:09:53,062 --> 00:09:56,449 Fracturi ale sternului �i ale mai multor coaste. 153 00:09:56,485 --> 00:09:59,335 Una dintre coaste a perforat pl�m�nul drept. 154 00:09:59,712 --> 00:10:02,175 Rupturi ale ficatului �i splinei. 155 00:10:02,210 --> 00:10:06,850 Hemoragie intern� sever� provocat� de ruperea aortei. 156 00:10:10,179 --> 00:10:11,510 Vrei s� pun muzic�? 157 00:10:11,750 --> 00:10:12,753 Super. 158 00:10:13,407 --> 00:10:14,795 Trebuie? 159 00:10:15,911 --> 00:10:17,291 �mi pare r�u, Fairley. 160 00:10:18,754 --> 00:10:21,515 Ce preferi? Ceva mai vioi? 161 00:10:21,550 --> 00:10:23,958 A� prefera ceva ce seam�n� a muzic�. 162 00:10:23,994 --> 00:10:25,539 Zici c�... 163 00:10:25,575 --> 00:10:27,180 cineva macel�re�te un pui de foc�. 164 00:10:27,586 --> 00:10:29,355 De ce e�ti a�a de ar��gos azi? 165 00:10:29,390 --> 00:10:31,068 Am crezut c� te bucuri c� te-ai �ntors acas�. 166 00:10:31,830 --> 00:10:34,195 M�car d�-o mai �ncet. 167 00:10:34,749 --> 00:10:36,194 Ce e cu cicatricea de pe abdomen? 168 00:10:36,230 --> 00:10:37,920 A f�cut o cezarian�? 169 00:10:37,956 --> 00:10:40,675 Nu, o histerectomie. 170 00:10:41,085 --> 00:10:43,074 Cu ceva timp �n urm�, a� zice. 171 00:10:43,472 --> 00:10:44,479 Serios? 172 00:10:44,777 --> 00:10:46,035 N-am �tiut. 173 00:10:46,335 --> 00:10:49,255 Deci se p�streaz� secrete pe aici pe la �ar�. 174 00:10:50,138 --> 00:10:52,534 Bob Shepard a ie�it din sala de opera�ii. 175 00:10:53,036 --> 00:10:54,510 Nu-i lipse�te niciun deget. 176 00:10:56,190 --> 00:10:57,928 Atunci al cui e degetul? 177 00:11:02,551 --> 00:11:05,035 Poate a fost �i o a patra persoan� implicat�? 178 00:11:05,071 --> 00:11:06,475 Nu am g�sit nicio dovad�. 179 00:11:06,510 --> 00:11:07,875 �n afar� de v�rful degetului. 180 00:11:07,910 --> 00:11:10,475 Presupun�nd c� provine de la o persoan� �n via��. 181 00:11:10,658 --> 00:11:12,458 Privi�i pielea unde a fost t�iat. 182 00:11:13,390 --> 00:11:16,355 Tumefiat�, inflamat�, cu celule deteriorate. 183 00:11:16,572 --> 00:11:20,035 Asta se �nt�mpl� cu �esuturile expuse la frig extrem. 184 00:11:20,070 --> 00:11:21,515 Crezi c� a fost �nghe�at? 185 00:11:21,550 --> 00:11:23,823 - A�a se pare. - Ce vrei s� spui, Harrow? 186 00:11:23,859 --> 00:11:26,961 C� unul dintre vehicule transporta buc��i de corp �nghe�ate? 187 00:11:26,997 --> 00:11:29,595 Tu ai g�sit zg�rieturile pe bra�ul lui Ethan Chambers. 188 00:11:29,630 --> 00:11:31,875 Poate c� a avut o alterca�ie cu cineva... 189 00:11:31,910 --> 00:11:34,386 Care l-a ucis, �nghe�at, apoi s-a descotorosit de corp. 190 00:11:34,422 --> 00:11:35,571 Nu �tiu. 191 00:11:35,978 --> 00:11:39,338 Dar ar merita s� examin�m mai �ndeaproape ma�ina. 192 00:11:41,784 --> 00:11:43,502 Au p�r�sit Euralla azi diminea��? 193 00:11:43,988 --> 00:11:46,085 Dup� ce s-a �nt�mplat cu Simon, 194 00:11:46,150 --> 00:11:49,935 am considerat c� e mai bine s�-i trimit departe pentru o vreme, 195 00:11:49,970 --> 00:11:51,872 cu g�ndul c� se vor ajuta unul pe cel�lalt. 196 00:11:52,486 --> 00:11:54,815 Am f�cut totul corect la autopsia lui Simon. 197 00:11:55,420 --> 00:11:59,006 Dar mi-a pus la �ndoial� rezultatele �i mi-a verificat fiecare mi�care. 198 00:11:59,453 --> 00:12:01,934 Am crezut c� o s� sune s�-�i cear� scuze, dar... 199 00:12:06,295 --> 00:12:10,775 De ce nu ai vorbit cu sora lui Simon? 200 00:12:10,932 --> 00:12:12,817 Treaba noastr� este s� contribuim la determinarea cauzei mor�ii. 201 00:12:12,853 --> 00:12:13,875 Este doar jum�tate de treab�. 202 00:12:14,822 --> 00:12:17,055 Nu facem autopsii de dragul mor�ilor. 203 00:12:17,090 --> 00:12:18,895 Le facem pentru cei vii. 204 00:12:19,627 --> 00:12:21,887 S� g�sim r�spunsuri, s� oferim alinare. 205 00:12:24,295 --> 00:12:26,746 Harrow a pierdut pe cineva foarte apropiat. 206 00:12:28,294 --> 00:12:31,542 E total gre�it s� te provoace a�a, dar... 207 00:12:32,854 --> 00:12:35,014 E modul lui de a face fa�� durerii. 208 00:12:37,478 --> 00:12:41,236 �i dac� nu ai fi fost ocupat� s� o evi�i pe a ta, ai fi observat �i tu. 209 00:12:48,101 --> 00:12:51,706 Deci farmacistul �i Ross Moran se cuno�teau de la cursele de cai? 210 00:12:51,742 --> 00:12:56,011 �i cred c� farmacistul �i datora mul�i bani. 211 00:12:56,047 --> 00:12:58,210 �i l-am g�sit pe Moran mort. 212 00:12:59,358 --> 00:13:03,138 Dar iat� problema: Moran l-a agresat pe Simon �nainte s� moar�. 213 00:13:04,996 --> 00:13:06,801 Tata crede c� toate sunt legate: 214 00:13:06,837 --> 00:13:09,122 �mpu�carea lui, ma�ina ars�, 215 00:13:09,158 --> 00:13:11,083 fentanilul, moartea lui Simon. 216 00:13:11,553 --> 00:13:13,492 Apoi a dat �napoi, �i nu �tiu de ce. 217 00:13:13,528 --> 00:13:15,928 Pentru c� tipul care �i-a �mpu�cat tat�l este mort. 218 00:13:17,210 --> 00:13:18,735 Pentru c� ma�ina lui era o rabl�. 219 00:13:18,770 --> 00:13:21,650 Moartea lui Simon a fost un accident. O spune chiar el. 220 00:13:23,890 --> 00:13:24,955 Unde te duci? 221 00:13:25,166 --> 00:13:27,175 Farmacistul trebuie s� �tie ceva. 222 00:13:27,210 --> 00:13:29,195 - M� duc s� vorbesc cu el. - E�ti nebun�?! 223 00:13:29,332 --> 00:13:31,717 Nu �tim, ar putea fi uciga�ul lui Moran. 224 00:13:32,217 --> 00:13:34,282 Promite-mi c� nu te apropii de el. 225 00:13:34,350 --> 00:13:35,790 Nu m� apropii de el. 226 00:13:41,970 --> 00:13:44,495 Starea lui e critic� momentan. 227 00:13:44,530 --> 00:13:46,015 �l vom �ine sedat peste noapte, 228 00:13:46,050 --> 00:13:47,895 dar sper c� se va recupera bine. 229 00:13:48,030 --> 00:13:50,455 A� vrea s�-i spun despre Diane c�nd se treze�te. 230 00:13:50,502 --> 00:13:52,757 Ar putea fi mai u�or dac� afl� de la un vechi prieten. 231 00:13:52,793 --> 00:13:53,760 Mul�umesc, doctore. 232 00:13:53,796 --> 00:13:56,316 Tot ce se spune despre tine este adev�rat. 233 00:14:00,978 --> 00:14:03,512 �i ce se spune despre tine mai exact? 234 00:14:04,610 --> 00:14:09,095 �tii c� �mi plac enigmele, dar pe asta nu o pot rezolva. 235 00:14:09,130 --> 00:14:11,095 �ntregul ora� te ador�. 236 00:14:11,590 --> 00:14:12,638 De ce? 237 00:14:14,099 --> 00:14:16,195 �n mod clar, nu din cauza personalit��ii tale, 238 00:14:16,230 --> 00:14:18,990 �i cu siguran�� nu din cauza aspectului t�u. 239 00:14:20,470 --> 00:14:23,335 S-a �nt�mplat ceva aici. 240 00:14:24,104 --> 00:14:25,618 Ce-ai f�cut? 241 00:14:27,030 --> 00:14:28,875 Cred c� e Pavich. Ar trebui s� r�spunzi. 242 00:14:29,510 --> 00:14:31,210 Discu�ia asta nu s-a terminat. 243 00:14:32,360 --> 00:14:33,326 Harrow. 244 00:14:33,361 --> 00:14:34,865 Bun�, eu sunt. 245 00:14:36,520 --> 00:14:38,405 Ar trebui s� m� suni mai t�rziu. 246 00:14:38,440 --> 00:14:40,885 �tiu c� situa�ia a fost un pic �ncordat� �ntre noi �n ultima vreme, 247 00:14:41,415 --> 00:14:44,343 ceea ce este ciudat, av�nd �n vedere c� am f�cut sex de c�nd ne-am cunoscut. 248 00:14:50,220 --> 00:14:54,780 Dac� �i-a� spune c� nu e ceea ce crezi, m-ai crede? 249 00:14:58,020 --> 00:15:00,545 - Ce faci? - Trebuie s� vorbim despre asta. 250 00:15:00,677 --> 00:15:02,602 Nu cred c� este treaba ta. 251 00:15:02,638 --> 00:15:03,865 Nu e, ai dreptate. 252 00:15:04,100 --> 00:15:06,465 O prive�te doar pe Grace pe cine invit� �n patul ei. 253 00:15:06,500 --> 00:15:07,500 Atunci ce e? 254 00:15:07,536 --> 00:15:09,381 Nu vreau s� o v�d c� sufer�. 255 00:15:09,500 --> 00:15:10,945 Grace nu are nevoie de a�a ceva. 256 00:15:10,980 --> 00:15:12,465 Niciodat� nu a� face-o s� sufere! 257 00:15:12,500 --> 00:15:15,313 Niciodat� nu ai inten�ia, dar �ntotdeauna o faci, Harrow. 258 00:15:16,955 --> 00:15:20,145 Pui slujba pe primul plan, �i oamenii �ntotdeauna sufer�. 259 00:15:20,180 --> 00:15:21,439 Adic�, uit�-te la... 260 00:15:21,740 --> 00:15:24,185 - Simon?! - Te adora. 261 00:15:24,509 --> 00:15:26,585 Tot ce-�i dorea era s� semene cu tine. 262 00:15:26,620 --> 00:15:28,865 - L-am iubit! - �i el te-a iubit. 263 00:15:28,900 --> 00:15:30,322 �i uite ce s-a �nt�mplat! 264 00:15:32,699 --> 00:15:34,759 Tu nu e�ti un b�iat r�u, Harrow. 265 00:15:35,520 --> 00:15:37,300 Dar distrugi vie�ile oamenilor. 266 00:15:43,601 --> 00:15:45,001 Harrow! 267 00:15:45,002 --> 00:15:46,102 Harrow! 268 00:16:16,067 --> 00:16:17,265 Nu e semnal. 269 00:16:19,470 --> 00:16:21,110 Ur�sc zona asta. 270 00:16:39,439 --> 00:16:40,551 Nu-�i place? 271 00:16:43,351 --> 00:16:45,035 Nu mi-e foame. �mi pare r�u. 272 00:16:45,070 --> 00:16:46,635 Ai vrea o friptur�? 273 00:16:46,943 --> 00:16:48,035 Un biban? 274 00:16:48,675 --> 00:16:50,159 Orice vrei, din partea casei. 275 00:16:51,027 --> 00:16:52,036 De ce din partea casei? 276 00:16:52,072 --> 00:16:54,392 Pentru c� e�ti asistentul lui Lyle Fairley. 277 00:16:55,190 --> 00:16:57,046 Beverly a pomenit de tine. 278 00:16:57,870 --> 00:16:59,630 Dr�gu�a de Beverly. 279 00:17:02,742 --> 00:17:04,021 Spune-mi ceva. 280 00:17:05,146 --> 00:17:06,434 Ce a f�cut? 281 00:17:06,670 --> 00:17:07,735 Poftim? 282 00:17:08,073 --> 00:17:09,101 Fairley. 283 00:17:10,015 --> 00:17:11,542 Se vede clar c� �l iubi�i. 284 00:17:11,578 --> 00:17:14,618 Uit�-te la locul �sta. E ca un altar pentru el. 285 00:17:16,711 --> 00:17:18,235 A fost un incendiu 286 00:17:18,270 --> 00:17:20,676 la o ferm� din afara ora�ului. 287 00:17:20,990 --> 00:17:22,972 Lyle a ajuns primul acolo. 288 00:17:23,659 --> 00:17:25,390 Locul era un infern. 289 00:17:26,796 --> 00:17:31,550 Dar s-a aruncat �n fl�c�ri �i i-a scos pe copii, unul c�te unul. 290 00:17:33,263 --> 00:17:35,252 A salvat trei vie�i �n acea zi. 291 00:17:39,565 --> 00:17:40,905 N-a spus niciodat� nimic. 292 00:17:41,390 --> 00:17:44,023 Pentru c� nu a reu�it s�-l salveze �i pe al patrulea. 293 00:17:48,845 --> 00:17:50,439 DOCTORULUI FAIRLEY RECUNOSC�TORI PE VECI 294 00:18:10,430 --> 00:18:12,086 ��i mul�umesc c� faci asta. 295 00:18:12,122 --> 00:18:13,755 Sper c� nu �i-am stricat seara. 296 00:18:13,790 --> 00:18:17,190 �n Euralla?! Nu e ca �i cum a� pierde o �nt�lnire fierbinte. 297 00:18:18,476 --> 00:18:20,435 I-ai v�zut pe tipii din acest ora�? 298 00:18:20,470 --> 00:18:22,435 Numai idio�i de ultima genera�ie. 299 00:18:22,470 --> 00:18:23,474 La propriu. 300 00:18:24,842 --> 00:18:26,927 Poftim lamelele de histologie pe care le-ai cerut. 301 00:18:27,024 --> 00:18:29,624 - V�rful degetului. - Mul�umesc. 302 00:18:30,790 --> 00:18:31,855 Ce cau�i? 303 00:18:32,479 --> 00:18:34,284 Hematii libere. 304 00:18:34,580 --> 00:18:35,645 De ce? 305 00:18:40,221 --> 00:18:41,794 Uit�-te la marginea v�rfului, 306 00:18:41,830 --> 00:18:43,355 unde a fost t�iat� carnea. 307 00:18:43,390 --> 00:18:45,395 - Vezi hematii? - Sunt peste tot. 308 00:18:45,430 --> 00:18:49,475 Asta �nseamn� c� s�ngele mai circula c�nd degetul a fost �nghe�at. 309 00:18:49,777 --> 00:18:52,395 Deci, aceast� persoan� era �n via�� c�nd avea loc �nghe�area. 310 00:18:52,430 --> 00:18:55,395 �n via��, dar suferind din cauza deger�turilor. 311 00:18:55,669 --> 00:18:56,875 Deger�turi? 312 00:18:56,910 --> 00:18:58,875 Afar� sunt 40 de grade. Cum? 313 00:18:58,910 --> 00:19:01,115 Nu �tiu. Fairley ni se va al�tura? 314 00:19:01,150 --> 00:19:03,875 Se preg�te�te pentru slujba pentru Bob �i Diane. 315 00:19:03,910 --> 00:19:05,384 Dar e bine c� e�ti aici. 316 00:19:05,420 --> 00:19:06,755 Am raportul criminali�tilor. 317 00:19:06,790 --> 00:19:07,835 �i? 318 00:19:07,870 --> 00:19:10,475 Confirm� c� era o a patra persoan� �n ma�in�. 319 00:19:10,510 --> 00:19:12,035 �n ma�ina lui Ethan Chambers? 320 00:19:12,070 --> 00:19:14,190 �n ma�ina lui Bob �i a Dianei. 321 00:19:15,144 --> 00:19:18,283 Au g�sit s�nge necunoscut pe hainele Dianei. 322 00:19:18,592 --> 00:19:20,744 �i pe volan. 323 00:19:24,950 --> 00:19:27,795 Poate c� �ncercau s� urce peste Diane ca s� ias�, 324 00:19:27,830 --> 00:19:29,689 dup� ce s-a r�sturnat ma�ina. 325 00:19:30,251 --> 00:19:32,475 A�a s-ar explic� s�ngele de pe hainele ei. 326 00:19:32,510 --> 00:19:33,782 �i v�rful degetului? 327 00:19:39,655 --> 00:19:42,436 Poate a fost t�iat �n sticla spart� 328 00:19:42,472 --> 00:19:45,591 c�nd �ncerca s� ias� din ma�in�. 329 00:19:47,070 --> 00:19:50,275 Dar dac� mai era cineva �n ma�in�, 330 00:19:51,024 --> 00:19:52,315 el sau ea trebuia s� ias� cumva, 331 00:19:52,991 --> 00:19:54,835 �i, probabil, era �ntr-o stare foarte grav�. 332 00:19:54,870 --> 00:19:56,315 Nu putea ajunge prrea departe. 333 00:19:56,350 --> 00:19:58,435 Sun� la serviciile de urgen��. 334 00:19:58,470 --> 00:20:00,315 Avem nevoie de o echip� de c�utare la locul accidentului imediat. 335 00:20:00,350 --> 00:20:02,875 �i sun� la Cunnamulla, vezi dac� ne pot trimite ceva �nt�riri. 336 00:20:02,910 --> 00:20:04,590 Vom avea nevoie de ajutor. 337 00:20:30,954 --> 00:20:32,179 Ce faci? 338 00:20:32,470 --> 00:20:34,955 Improvizez. Vino, amestec� aici. 339 00:20:34,990 --> 00:20:36,088 Ce-i asta? 340 00:20:36,770 --> 00:20:39,555 Este o bucat� din canapeaua dubei. 341 00:20:39,907 --> 00:20:41,933 Are o pat� neobi�nuit� pe ea. 342 00:20:42,517 --> 00:20:45,755 �ncerc s� aflu dac� e ceva biologic. 343 00:20:45,790 --> 00:20:46,756 De ce? 344 00:20:46,791 --> 00:20:49,955 Pentru c� mai era cineva �n dub� �n timpul accidentului. 345 00:20:49,990 --> 00:20:52,955 Centura din mijloc era �ntins� la maxim. 346 00:20:53,222 --> 00:20:56,015 Cred c� persoana era �ns�rcinat�, de unde �i testul de sarcin�. 347 00:20:56,111 --> 00:21:00,115 Dac� am noroc, voi g�si suficient lichid pe scaunul ma�inii 348 00:21:00,546 --> 00:21:02,835 pentru acest test de sarcin� 349 00:21:02,870 --> 00:21:05,635 s� detectez gonadotropin� corionic� uman�. 350 00:21:05,911 --> 00:21:08,386 Hormon placentar. 351 00:21:08,422 --> 00:21:10,415 Care se mai g�se�te �i �n lichidul amniotic. 352 00:21:11,870 --> 00:21:13,395 Ce naiba se �nt�mpl� aici? 353 00:21:13,843 --> 00:21:15,645 �ncerc o mic� experien��. 354 00:21:15,680 --> 00:21:17,725 Pentru autopsie, sper. 355 00:21:17,760 --> 00:21:19,104 Categoric. 356 00:21:19,140 --> 00:21:22,185 Dr Harrow nu ar irosi resursele spitalului pe altceva. 357 00:21:22,221 --> 00:21:24,426 Ron po�ta�ul a l�sat asta. 358 00:21:24,832 --> 00:21:26,605 E adresat� Dianei, dar... 359 00:21:26,981 --> 00:21:28,960 ea e pe m�inile tale acum, a�a c�... 360 00:21:30,000 --> 00:21:31,845 Medicamente comandate prin po�t�. 361 00:21:31,880 --> 00:21:34,400 M-am g�ndit c� e important, dar nu eram sigur�. 362 00:21:37,360 --> 00:21:38,845 Contraceptive orale. 363 00:21:38,880 --> 00:21:40,365 Dar Diane a avut o histerectomie. 364 00:21:40,626 --> 00:21:42,266 De ce ar fi avut nevoie de contraceptive? 365 00:21:45,394 --> 00:21:47,394 Nu erau pastilele ei. 366 00:21:48,640 --> 00:21:49,960 Pot s� �mprumut o ma�in�? 367 00:21:53,619 --> 00:21:54,619 Da. 368 00:21:54,620 --> 00:21:57,405 Era o femeie �ns�rcinat� �n ma�in� lui Bob. 369 00:21:57,540 --> 00:21:59,745 I s-a rupt apa �n timpul accidentului. 370 00:21:59,780 --> 00:22:00,945 Ce?! 371 00:22:00,980 --> 00:22:04,665 Cred c� a fugit de la locul accidentului. 372 00:22:04,700 --> 00:22:06,225 Dar �nc� r�t�ce�te pe acolo. 373 00:22:06,260 --> 00:22:08,665 �ncerc s�-l sun pe Colin, dar nu reu�esc. 374 00:22:08,700 --> 00:22:11,466 - Unde e�ti? - M� duc acas� la Bob �i Diane. 375 00:22:12,380 --> 00:22:13,545 Poftim? De ce?! 376 00:22:13,580 --> 00:22:16,265 Am g�sit contraceptive orale 377 00:22:16,300 --> 00:22:18,100 trimise prin po�t� Dianei. 378 00:22:18,959 --> 00:22:22,044 Trebuie s� fie o gre�eal�. Diane nu putea avea copii. 379 00:22:22,439 --> 00:22:24,025 �ncep s� cred c� Bob �i Diane 380 00:22:24,060 --> 00:22:26,265 nu sunt oamenii care credeai tu c� sunt. 381 00:22:26,300 --> 00:22:28,305 �ncerc... 382 00:22:28,340 --> 00:22:29,625 Ne �nt�lnim... la... 383 00:23:11,918 --> 00:23:14,725 E exact genul de comportament imprevizibil 384 00:23:14,760 --> 00:23:16,565 pe care �l afi�eaz� tot timpul. 385 00:23:16,600 --> 00:23:18,800 Se pripe�te s� trag� concluzii ridicole 386 00:23:18,802 --> 00:23:20,800 despre oameni pe care nu �i cunoa�te. 387 00:23:22,380 --> 00:23:23,680 Unde e Bob? 388 00:23:49,900 --> 00:23:52,700 Treci �n�untru! 389 00:24:01,780 --> 00:24:04,180 Da�i-mi drumul! 390 00:26:18,510 --> 00:26:21,510 Ajutor! 391 00:26:22,641 --> 00:26:23,741 Bob! 392 00:26:27,242 --> 00:26:29,215 �tiu ce s-a �nt�mplat, Bob! 393 00:26:31,544 --> 00:26:34,349 �tiu ce i-a�i f�cut tu �i Diane acestei fete. 394 00:26:34,830 --> 00:26:37,541 A�i �inut-o �ncuiat� �n aceast� camer�! 395 00:26:38,362 --> 00:26:39,995 Ca s� v� folosi�i de ea ca ce? 396 00:26:40,030 --> 00:26:41,710 Ca sclav� sexual�? 397 00:26:45,937 --> 00:26:48,609 �tiu c� �i dai contraceptive, Bob... 398 00:26:49,450 --> 00:26:51,810 Dar ea a �ncetat s� le mai ia. 399 00:26:53,985 --> 00:26:55,375 Poate a crezut c�... 400 00:26:55,410 --> 00:26:58,423 dac� r�m�ne gravid�, o s�-i da�i drumul. 401 00:26:58,459 --> 00:27:00,904 Nu po�i �ine un copil �ncuiat aici. 402 00:27:01,161 --> 00:27:02,214 �ine-�i gura! 403 00:27:05,255 --> 00:27:08,835 A�a c� ai vrut s� scapi de ea �nainte de na�terea copilului. 404 00:27:08,870 --> 00:27:10,329 Ai adus-o aici 405 00:27:10,849 --> 00:27:12,569 ca s� moar� de frig. 406 00:27:13,358 --> 00:27:15,083 Dar ea a fost istea��. 407 00:27:15,181 --> 00:27:19,201 Trebuie s� fi mers mult p�n� s-o g�se�ti tu. 408 00:27:28,350 --> 00:27:31,910 Dar accidentul a fost ceva ce nu ai prev�zut. 409 00:27:40,106 --> 00:27:42,505 Nu vei sc�pa basma curat�, Bob. 410 00:27:42,540 --> 00:27:43,726 Vom vedea. 411 00:27:43,940 --> 00:27:45,905 Poli�i�tii �tiu c� sunt aici. 412 00:27:46,234 --> 00:27:50,420 �i vor afla ce a�i f�cut tu �i so�ia ta. 413 00:27:52,539 --> 00:27:53,574 Bob? 414 00:27:53,940 --> 00:27:55,420 Bob! 415 00:28:55,680 --> 00:28:57,685 Ce naiba faci? 416 00:28:57,817 --> 00:29:00,640 Unde e? Unde e Bob? 417 00:29:05,620 --> 00:29:06,740 Lyle? 418 00:29:08,400 --> 00:29:09,800 Bob... 419 00:29:11,020 --> 00:29:12,600 Nu te apropia. 420 00:29:14,470 --> 00:29:16,000 Haide, Bob. 421 00:29:17,240 --> 00:29:19,440 Nu face nimic pripit. 422 00:29:28,724 --> 00:29:32,320 Osotogari. Este una din cele 40 de lovituri de de dobor�re. 423 00:29:34,319 --> 00:29:36,405 Nu voi mai r�de niciodat� de jujitsu-ul t�u. 424 00:29:37,058 --> 00:29:38,200 Sun�-l pe Colin. 425 00:29:40,052 --> 00:29:42,520 Patru linii?! Cum de ai patru linii aici?! 426 00:29:47,795 --> 00:29:49,982 - Lyle? - Nu, sunt Dan Harrow. 427 00:29:50,018 --> 00:29:51,104 Sunt cu fratele t�u. 428 00:29:51,198 --> 00:29:53,205 L-am re�inut pe Bob pe proprietatea lui. 429 00:29:53,240 --> 00:29:56,000 O s� trimit o ma�in�, dar am nevoie de voi aici urgent. 430 00:30:05,940 --> 00:30:07,265 Unde e? 431 00:30:07,301 --> 00:30:08,865 - Aici. Mersi. - Gr�be�te-te. 432 00:30:09,093 --> 00:30:11,935 Dac� nu scoatem copilul acum, le-am putea pierde pe am�ndou�. 433 00:30:13,021 --> 00:30:15,205 - Contrac�ii? - La dou� minute. 434 00:30:15,778 --> 00:30:17,244 - Cum o cheam�? - Kyra. 435 00:30:17,547 --> 00:30:22,205 Kyra, eu sunt dr Harrow iar d�nsul e dr Fairley. 436 00:30:22,240 --> 00:30:24,725 - Doi medici? - E ziua ta norocoas�. 437 00:30:25,088 --> 00:30:28,085 Kyra, vom trece prin asta �mpreun�. 438 00:30:28,342 --> 00:30:31,285 Iar dr Fairley va scoate copilul. 439 00:30:31,652 --> 00:30:32,645 Ce? 440 00:30:32,680 --> 00:30:34,205 Ai f�cut 6 luni de obstetric�. 441 00:30:34,947 --> 00:30:36,365 Acum 25 de ani. 442 00:30:36,400 --> 00:30:38,480 �tiu c� nu ai uitat nimic. 443 00:30:39,137 --> 00:30:40,314 Po�i s� faci asta, Lyle. 444 00:30:42,200 --> 00:30:43,245 Bine. 445 00:30:43,280 --> 00:30:46,240 Kyra. Hai s-o facem �mpreun�. 446 00:30:48,504 --> 00:30:50,080 Ies umerii acum. 447 00:30:51,440 --> 00:30:53,925 Bravo, fata mea. 448 00:31:04,213 --> 00:31:06,040 E feti��! 449 00:31:07,680 --> 00:31:10,120 Poftim. �i e foarte frumoas�. 450 00:31:19,800 --> 00:31:24,440 F�ceam autostopul spre Adelaide c�nd m-au luat. 451 00:31:28,700 --> 00:31:30,260 P�reau de treab�. 452 00:31:32,324 --> 00:31:34,605 Dar c�nd am ajuns �n Euralla... 453 00:31:35,063 --> 00:31:38,040 mi-au oferit g�zduire pentru c�teva nop�i. 454 00:31:39,280 --> 00:31:40,617 De c�t timp e�ti aici? 455 00:31:44,062 --> 00:31:45,360 De trei ani. 456 00:31:48,640 --> 00:31:50,120 M-am �mpotrivit. 457 00:31:51,317 --> 00:31:52,655 �n fiecare zi. 458 00:31:52,837 --> 00:31:56,855 Am f�cut tot ce era posibil ca s� scap de aici. 459 00:31:56,890 --> 00:31:59,565 Dar �i ei erau la fel de hot�r��i ca �i mine. 460 00:32:00,796 --> 00:32:04,090 Nu credeam c� vor face r�u unui f�t. 461 00:32:06,670 --> 00:32:07,917 M-am �n�elat. 462 00:32:13,646 --> 00:32:14,818 Ai salvat-o. 463 00:32:18,050 --> 00:32:19,352 Nu. 464 00:32:23,423 --> 00:32:24,622 Ea m-a salvat pe mine. 465 00:32:29,783 --> 00:32:32,555 Ar trebui s� pleca�i dac� vre�i s� prinde�i avionul. 466 00:32:33,030 --> 00:32:35,470 Veni�i. V� conduc. 467 00:32:41,157 --> 00:32:42,539 Alo? 468 00:32:43,560 --> 00:32:44,590 Nu ai uitat ceva? 469 00:32:46,230 --> 00:32:48,595 - Cheile ma�inii mele. - Fir-ar! 470 00:32:48,630 --> 00:32:51,181 Scuz�-m�! Uitasem complet. 471 00:32:52,781 --> 00:32:53,869 Mul�umesc. 472 00:32:56,575 --> 00:32:58,175 ��i place s� rezolvi enigme, nu? 473 00:32:59,430 --> 00:33:00,793 De aceea faci asta. 474 00:33:02,866 --> 00:33:04,750 Se pare c� �i �ie ��i place s� rezolvi enigme. 475 00:33:06,455 --> 00:33:07,802 Ai grij�, Edwina. 476 00:33:17,390 --> 00:33:19,150 Avionul nu trebuia s� fie aici la ora 16:00? 477 00:33:25,400 --> 00:33:26,402 Te sim�i bine? 478 00:33:35,190 --> 00:33:37,335 Am f�cut o fapt� bun� azi. 479 00:33:39,209 --> 00:33:40,271 �tiu. 480 00:33:44,736 --> 00:33:46,475 Vreau s�-mi cer scuze 481 00:33:46,510 --> 00:33:49,086 pentru ce �i-am spus ieri. 482 00:33:54,390 --> 00:33:56,270 Nu ai pentru ce s�-�i ceri scuze. 483 00:33:58,433 --> 00:33:59,790 Ai dreptate. 484 00:34:02,255 --> 00:34:04,910 Simon era obsedat de cazul meu. 485 00:34:07,990 --> 00:34:11,270 Dac� nu ar fi amestecat antiepilepticul cu modafinilul... 486 00:34:16,342 --> 00:34:18,166 Nu-mi voi ierta niciodat� ce i s-a �nt�mplat. 487 00:34:23,769 --> 00:34:27,310 M� tot �ntrebi de ce am fost at�t de ar��gos cu tine. 488 00:34:28,790 --> 00:34:30,867 Nu a fost doar din cauza lui Simon. 489 00:34:32,670 --> 00:34:34,555 A fost �i din cauza c�... 490 00:34:35,163 --> 00:34:37,070 iubesc acest loc... 491 00:34:38,270 --> 00:34:40,110 dar �l �i ur�sc �n acela�i timp. 492 00:34:43,067 --> 00:34:44,612 Din cauza incendiului. 493 00:34:49,845 --> 00:34:53,150 Ar fi trebuit s� fiu la spital �n seara aceea, s� muncesc. 494 00:34:54,923 --> 00:34:58,675 Dar eram �n alt� parte, �i examinam o moarte neobi�nuit�, 495 00:34:58,710 --> 00:35:00,630 c�nd am fost anun�at. 496 00:35:02,750 --> 00:35:04,870 Eram pompier voluntar la vremea aceea. 497 00:35:06,070 --> 00:35:08,075 �tiau c� spitalul e aproape de cas�, 498 00:35:08,110 --> 00:35:09,670 a�a c� pe mine m-au sunat primul. 499 00:35:11,634 --> 00:35:15,670 Dar mi-au trebuit mai mult de cinci minute s� ajung la locul incendiului. 500 00:35:19,158 --> 00:35:20,831 �i acel b�iat a murit... 501 00:35:22,593 --> 00:35:26,275 pentru c� eram plecat s�-mi satisfac curiozitatea 502 00:35:26,310 --> 00:35:28,470 asupra unui caz care nici m�car nu era al meu. 503 00:35:34,411 --> 00:35:37,070 Mi-am promis s� nu mai las s� se �nt�mple a�a ceva niciodat�. 504 00:35:44,071 --> 00:35:46,803 �i-ai asumat riscuri azi, �i iat� rezultatul. 505 00:35:48,830 --> 00:35:50,657 Ai salvat trei vie�i. 506 00:35:59,710 --> 00:36:01,190 E de la Colin. 507 00:36:03,345 --> 00:36:04,738 "Zborul t�u a fost anulat. 508 00:36:05,510 --> 00:36:08,002 Dar Maxine spune c� po�i p�stra ma�ina �nchiriat�." 509 00:36:08,510 --> 00:36:10,515 Trebuie s� conducem ca s� ne �ntoarcem? 510 00:36:12,230 --> 00:36:14,035 Sunt doar �ase ore de drum. 511 00:36:14,291 --> 00:36:17,164 �ase ore? �n ma�in�, cu tine?! 512 00:36:17,510 --> 00:36:19,012 Haide, Harrow. 513 00:36:19,670 --> 00:36:21,013 Va fi distractiv! 514 00:36:22,155 --> 00:36:25,790 �n plus, am destule lucruri care s� ne �in� ocupa�i. 515 00:36:29,562 --> 00:36:31,164 Am desc�rcat o oper� nou�. 516 00:36:32,076 --> 00:36:33,118 �mi place opera. 517 00:36:36,885 --> 00:36:38,346 O oper� chinez�. 518 00:36:40,296 --> 00:36:41,595 C�ntat� �n cantonez�. 519 00:36:44,790 --> 00:36:47,035 Trebuie s� fie at�t de tare?! 520 00:36:47,545 --> 00:36:49,550 Cine e acru acum? 521 00:37:03,475 --> 00:37:05,035 Nu m� cuno�ti, 522 00:37:05,070 --> 00:37:07,295 dar... �tiu ce ai f�cut. 523 00:37:08,210 --> 00:37:10,850 Tu ai plantat fentanilul �n apartamentul meu. 524 00:37:12,480 --> 00:37:14,930 Te-ai jefuit singur ca s�-�i pl�te�ti datoriile. 525 00:37:18,228 --> 00:37:19,415 Nu �tiu despre ce vorbe�ti. 526 00:37:19,450 --> 00:37:21,095 A� putea ajunge la �nchisoare pentru ce ai f�cut tu. 527 00:37:21,130 --> 00:37:22,815 Nu �i-am �nscenat nimic. Nici m�car nu �tiu unde locuie�ti. 528 00:37:22,850 --> 00:37:24,826 Prostii! Tu �i Moran sunte�i am�ndoi implica�i. 529 00:37:25,435 --> 00:37:26,969 Tu l-ai omor�t? 530 00:37:28,701 --> 00:37:30,091 Ross Moran este mort? 531 00:37:31,130 --> 00:37:32,495 Trebuie s� pleci... 532 00:37:32,530 --> 00:37:33,975 Nu plec nic�ieri f�r� r�spunsuri. 533 00:37:34,010 --> 00:37:35,535 �mi pare r�u c� ai fost implicat� �n asta. 534 00:37:35,570 --> 00:37:37,175 Nu �tiam ce va face cu opiaceele. 535 00:37:37,210 --> 00:37:38,775 Despre cine vorbe�ti?! 536 00:37:38,810 --> 00:37:41,015 - Trebuie s� pleci! - Spune-mi cine mi-a f�cut asta! 537 00:37:41,050 --> 00:37:42,695 Cu c�t �tii mai pu�in, cu at�t mai bine. 538 00:37:42,830 --> 00:37:43,850 Hai, pleac�! 539 00:37:53,870 --> 00:37:55,470 Ce faci aici? 540 00:37:57,034 --> 00:37:58,655 De ce te �ii dup� mine? 541 00:37:59,439 --> 00:38:02,950 Pentru c� unchiul t�u a auzit totul. 542 00:38:04,270 --> 00:38:05,510 �tie? 543 00:38:12,041 --> 00:38:13,600 De ce m-ai sunat? 544 00:38:16,411 --> 00:38:18,880 Maxine sugereaz� c� a� fi fost... 545 00:38:20,800 --> 00:38:22,702 insensibil� �n leg�tur� cu Simon. 546 00:38:23,524 --> 00:38:25,640 Modul �n care m-am ocupat de autopsia lui. 547 00:38:28,000 --> 00:38:30,116 �i c� nu �tiu s� fac fa�� durerii. 548 00:38:33,061 --> 00:38:35,240 Iar eu nu �tiu s� gre�esc. 549 00:38:37,000 --> 00:38:39,480 Dar nu m-am �n�elat �n privin�a modafinilului. 550 00:38:42,780 --> 00:38:44,900 Cred c� am gre�it �n multe ocazii din ultima vreme. 551 00:38:54,880 --> 00:38:57,216 Unchiul t�u crede c� distrug vie�ile oamenilor. 552 00:38:59,534 --> 00:39:00,960 Tu ce crezi? 553 00:39:02,360 --> 00:39:04,280 �i eu cred la fel. 554 00:39:07,280 --> 00:39:09,480 Dar chiar nu vreau s�-�i fac a�a ceva. 555 00:39:11,796 --> 00:39:13,920 Pot s� am grij� de mine. 556 00:39:16,097 --> 00:39:17,480 �tiu c� po�i. 557 00:39:27,544 --> 00:39:29,125 Ai face bine s� r�spunzi. 558 00:39:35,560 --> 00:39:37,578 La tine �n birou, imediat. 559 00:39:39,520 --> 00:39:40,631 �nchide u�a. 560 00:39:43,298 --> 00:39:46,645 �tii c� urm�rim istoricul de navigare pe Internet al angaja�ilor, nu? 561 00:39:46,680 --> 00:39:48,845 Vorbe�ti despre clipurile alea amuzante cu pisici? 562 00:39:48,900 --> 00:39:50,840 Cu c��i oameni ai vorbit despre Chester? 563 00:39:53,890 --> 00:39:57,180 Fern a trecut pe aici... ieri. 564 00:39:58,000 --> 00:40:01,605 �i-a g�sit parola �i a avut acces la toate dosarele tale de autopsii. 565 00:40:01,640 --> 00:40:04,280 Ross Moran �i Simon. 566 00:40:05,080 --> 00:40:07,925 Nu �tiu despre ce vorbe�ti, dar asta trebuie s� �nceteze. 567 00:40:07,960 --> 00:40:09,765 Doar dac� �tii ceva ce eu nu �tiu. 568 00:40:09,800 --> 00:40:11,010 - Nu. - Bine. 569 00:40:11,520 --> 00:40:14,760 Atunci las-o balt�, Daniel, �nainte s� mai sufere cineva. 570 00:40:23,219 --> 00:40:25,225 �mi pare r�u. Te-a durut? 571 00:40:28,444 --> 00:40:29,765 Ce ai f�cut? 572 00:40:30,364 --> 00:40:31,725 Ce "a fost" asta? 573 00:40:31,855 --> 00:40:33,577 Succinilcolin�. 574 00:40:34,078 --> 00:40:35,378 Nu! 575 00:40:35,679 --> 00:40:36,879 Nu! 576 00:40:43,894 --> 00:40:46,140 Acest medicament lucreaz� destul de repede. 577 00:40:46,837 --> 00:40:48,256 Te rog... 578 00:40:49,640 --> 00:40:53,297 Mi-ai promis c� m� vei l�sa �n pace �n schimbul fentanilului. 579 00:41:07,700 --> 00:41:09,780 Ce a� fuma una! 580 00:41:10,600 --> 00:41:12,400 Dar d�uneaz� grav s�n�t��ii. 581 00:41:13,480 --> 00:41:15,120 Nu face asta! 582 00:41:16,320 --> 00:41:17,704 Te rog, Francis! 583 00:41:18,077 --> 00:41:20,037 Nu! 584 00:41:21,720 --> 00:41:23,045 Nu! 585 00:41:24,200 --> 00:41:25,560 Te rog! 586 00:41:49,052 --> 00:41:53,052 Traducere �i adaptare: Aurelian subs.ro Team @ www.subs.ro 587 00:41:53,053 --> 00:41:56,053 Resincronizarea: DISTEL Subs.ro Team @ www.subs.ro 44156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.