Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,336 --> 00:00:08,043
Din episoadele anterioare...
2
00:00:08,164 --> 00:00:10,929
Am g�sit un bilet de pariuri.
3
00:00:11,083 --> 00:00:14,728
A cerut 30 000 pentru 20 de kg
de fentanil confiscat de poli�ie.
4
00:00:14,970 --> 00:00:17,015
Mi se pare mult mai u�or
s� lucrez cu mor�ii.
5
00:00:17,050 --> 00:00:19,615
Deci tu crezi c� venind la patologie
ai comis o eroare de judecat�?
6
00:00:19,650 --> 00:00:22,297
Nu �tiu.
Dar am �nt�lnit un dansator bun.
7
00:00:22,514 --> 00:00:24,773
Chiar crezi c� Brendan Skene
a tras �n tine?
8
00:00:25,130 --> 00:00:28,055
Pot s� v� pun c�teva �ntreb�ri
despre fostul dv so�?
9
00:00:28,090 --> 00:00:30,055
Brendan Skene a trimis
o mul�ime de scrisori acas�.
10
00:00:30,204 --> 00:00:31,695
Cineva le scria pentru el.
11
00:00:31,942 --> 00:00:33,190
Tu ai scris acele scrisori.
12
00:00:33,304 --> 00:00:34,869
Dar nu pe toate, nu-i a�a?
13
00:00:35,207 --> 00:00:38,077
Asta �nseamn� c� Skene a avut
un nou coleg de celul�. Francis Chester.
14
00:00:39,650 --> 00:00:41,335
�tiu c� mi-ai spus s�-mi v�d
de treburile mele,
15
00:00:41,371 --> 00:00:43,648
dar am g�sit ceva �i este important.
16
00:00:44,308 --> 00:00:45,472
Sun�-m�.
17
00:02:11,335 --> 00:02:13,433
- Ce faci aici?
- Beau o cafea.
18
00:02:13,576 --> 00:02:16,012
Singur� cafea la pachet
din tot ora�ul
19
00:02:16,048 --> 00:02:19,052
este chiar acolo unde fac
diminea�a tai chi.
20
00:02:19,930 --> 00:02:22,335
Ideea tai-chi-ului meu
de diminea��, Harrow,
21
00:02:22,370 --> 00:02:24,615
e s�-mi asigur singur�tate
�i repaus
22
00:02:24,650 --> 00:02:27,474
care s� m� preg�teasc� pentru o zi
de sup�r�ri �i nemul�umiri.
23
00:02:27,680 --> 00:02:29,895
De ce nu mi-ai spus c� ai o nepoat�?
24
00:02:29,930 --> 00:02:31,375
Pentru asta ai venit?
25
00:02:31,410 --> 00:02:32,935
�i s�-�i v�d pozi�ia
"�arpele care se strecoar� �n jos".
26
00:02:32,970 --> 00:02:34,735
Numai pentru asta merit�
s� traversezi ora�ul.
27
00:02:34,770 --> 00:02:36,223
- Bine...
- Serios acum...
28
00:02:36,803 --> 00:02:38,315
De c�t timp ne cunoa�tem?
29
00:02:38,351 --> 00:02:40,135
- De prea mult� vreme.
- Exact.
30
00:02:40,170 --> 00:02:41,975
De ce nu ai men�ionat niciodat�
c� ai o nepoat�
31
00:02:42,010 --> 00:02:43,615
neurochirurg de top?
32
00:02:43,817 --> 00:02:45,495
Din acela�i motiv
pentru care nu �i-am spus
33
00:02:45,530 --> 00:02:47,735
de colec�ia mea de ceramic�
din secolul al XVII-lea.
34
00:02:47,770 --> 00:02:50,855
Pentru c� ce nu are leg�tur� cu munca,
nu te intereseaz�.
35
00:02:51,465 --> 00:02:52,822
Adev�rat� �ntrebare e...
36
00:02:53,090 --> 00:02:54,535
de ce vrei s� �tii?
37
00:02:54,744 --> 00:02:57,829
Este inteligent�,
foarte inteligent�.
38
00:02:57,900 --> 00:03:00,255
Era pe cale s� devin� cea mai bun�
�n domeniul ei.
39
00:03:00,290 --> 00:03:01,816
De ce a demisionat?
40
00:03:02,436 --> 00:03:04,921
- Care e marele secret?
- Ar trebui s-o �ntrebi pe ea.
41
00:03:04,957 --> 00:03:06,962
- Te �ntreb pe tine.
- Nu-�i spun.
42
00:03:06,998 --> 00:03:09,175
Nu putea fi o abatere profesional�.
43
00:03:11,850 --> 00:03:12,875
Pavich.
44
00:03:12,911 --> 00:03:14,494
Nu v�d de ce te intereseaz�.
45
00:03:14,530 --> 00:03:17,055
Sper c� e vorba doar de curiozitate,
46
00:03:17,090 --> 00:03:18,416
nu de altceva.
47
00:03:18,690 --> 00:03:20,210
Pavich.
48
00:03:52,542 --> 00:03:53,792
Ce se petrece?
49
00:03:54,301 --> 00:03:57,424
Mi-e team� c� am o veste
foarte proast�.
50
00:03:58,672 --> 00:04:00,436
Trebuie s� fi�i preg�ti�i.
51
00:05:31,980 --> 00:05:35,980
Sezonul 2 Episodul 5
Ab Initio - De la �nceput
52
00:05:37,888 --> 00:05:39,420
Se pare c� s-a �necat.
53
00:05:39,809 --> 00:05:42,529
Avea telefonul �i portofelul la el.
54
00:05:43,810 --> 00:05:45,231
I-am verificat
abonamentul de transport
55
00:05:45,690 --> 00:05:48,531
�i a luat un feribot ieri la 19:50.
56
00:05:50,010 --> 00:05:51,321
N-a mai cobor�t din el.
57
00:05:52,801 --> 00:05:54,041
Bun, mareea...
58
00:05:55,050 --> 00:05:56,761
�i faptul c� trupul a ajuns aici...
59
00:05:57,937 --> 00:05:59,942
Credem c� a c�zut �n jurul orei 20:00.
60
00:06:00,391 --> 00:06:02,455
Cum poate c�dea cineva
de pe un feribot?
61
00:06:02,490 --> 00:06:03,935
Ce f�cea el pe un feribot?
62
00:06:03,970 --> 00:06:07,152
C�nd a fost v�zut ultima dat�?
63
00:06:07,334 --> 00:06:09,375
I-a fost r�u �i s-a dus acas�,
64
00:06:09,410 --> 00:06:11,055
dar asta a fost acum dou� zile.
65
00:06:14,210 --> 00:06:15,730
Harrow?
66
00:06:19,010 --> 00:06:21,255
M-am �ntors din Port Astor asear�.
67
00:06:21,629 --> 00:06:23,535
Am vrut s�-l sun, dar...
68
00:06:24,330 --> 00:06:26,450
mi s-a desc�rcat telefonul
�n timpul zborului.
69
00:06:29,694 --> 00:06:31,130
Am un mesaj de la el.
70
00:06:33,606 --> 00:06:35,010
Ora 20:00.
71
00:06:36,050 --> 00:06:37,730
Era pe feribot �n acel moment.
72
00:06:38,988 --> 00:06:40,935
Ave�i un mesaj nou.
73
00:06:40,970 --> 00:06:44,335
Mesaj nou, 20:01.
74
00:06:44,370 --> 00:06:45,575
Salut, eu sunt.
75
00:06:45,610 --> 00:06:47,575
�tiu c� mi-ai spus s�-mi v�d
de treburile mele,
76
00:06:47,610 --> 00:06:50,095
dar am g�sit ceva �i este important.
77
00:06:50,130 --> 00:06:52,519
Sun�-m�.
78
00:06:53,570 --> 00:06:55,575
Despre ce a fost vorba?
Ce a vrut s� vorbeasc� cu tine?
79
00:06:55,610 --> 00:06:57,175
Nu �tiu.
80
00:06:57,446 --> 00:06:58,775
Trebuie s� ai tu o idee.
81
00:06:58,810 --> 00:07:01,135
Nu �tiu nimic!
82
00:07:01,844 --> 00:07:03,535
O s� vedem despre ce e vorba.
83
00:07:03,570 --> 00:07:06,649
Am verificat camerele de securitate
de pe feribot.
84
00:07:07,385 --> 00:07:08,632
Dar deocamdat�
85
00:07:09,331 --> 00:07:10,735
pare un �nec accidental,
86
00:07:10,770 --> 00:07:14,210
doar dac� la autopsie
nu se g�se�te altceva.
87
00:07:18,970 --> 00:07:20,580
E�ti sigur c� a fost un accident?
88
00:07:21,107 --> 00:07:22,775
A�a pare.
89
00:07:22,810 --> 00:07:24,895
Sunt pe drum spre morg� acum.
90
00:07:24,930 --> 00:07:26,655
Da, tat�, dar dac� nu a fost?
91
00:07:26,690 --> 00:07:28,450
Poli�ia e sigur� c� s-a �necat.
92
00:07:29,690 --> 00:07:33,335
Poli�ia e sigur� �i c� eu
am furat fentanilul.
93
00:07:34,970 --> 00:07:37,175
Hai s� afl�m cum a murit.
94
00:07:37,471 --> 00:07:39,391
Apoi vom vedea
cu ce vom avea de a face.
95
00:07:40,130 --> 00:07:41,495
- Bine.
- Ai grij� de tine.
96
00:07:41,530 --> 00:07:43,175
Promite-mi c� vei avea grij�.
97
00:07:43,556 --> 00:07:46,415
Dac� vezi ceva anormal, neobi�nuit,
98
00:07:46,450 --> 00:07:47,855
s� m� suni.
99
00:07:47,890 --> 00:07:48,929
Am �n�eles.
100
00:07:53,010 --> 00:07:54,410
Mam�...
101
00:07:56,770 --> 00:07:59,090
E Simon.
102
00:08:04,758 --> 00:08:07,200
Sora lui Simon, Karina.
103
00:08:08,370 --> 00:08:09,517
Are o sor�?
104
00:08:10,153 --> 00:08:11,574
Nu �tiai?
105
00:08:14,057 --> 00:08:16,215
P�rin�ii lor au luat avionul,
106
00:08:16,250 --> 00:08:18,050
dar vor ajunge abia m�ine.
107
00:08:19,836 --> 00:08:21,215
�i David?
108
00:08:21,250 --> 00:08:22,469
Nu e aici...
109
00:08:22,707 --> 00:08:24,227
�in�nd cont de circumstan�e.
110
00:08:26,623 --> 00:08:29,175
S-au desp�r�it. Acum trei luni.
111
00:08:29,515 --> 00:08:30,810
Nu �i-a spus?
112
00:08:32,951 --> 00:08:34,650
Simon vorbea deseori despre tine.
113
00:08:37,170 --> 00:08:39,610
M� �ntrebam... dac� moartea lui...
114
00:08:40,450 --> 00:08:42,775
avea vreo leg�tur� cu epilepsia lui.
115
00:08:43,310 --> 00:08:44,935
A fost diagnosticat recent?
116
00:08:44,970 --> 00:08:46,810
Nu, o are de c�nd era mic.
117
00:08:48,090 --> 00:08:50,610
- Tu �tiai?
- Bine�n�eles.
118
00:08:51,770 --> 00:08:54,255
- Pot s�-l v�d?
- �mi pare r�u. Momentan nu.
119
00:08:54,494 --> 00:08:56,735
Trebuie s� termin�m autopsia
mai �nt�i.
120
00:09:01,264 --> 00:09:02,535
L-am v�zut.
121
00:09:02,975 --> 00:09:05,050
Acum trei zile.
122
00:09:06,286 --> 00:09:08,215
Cum e posibil s� fie...
123
00:09:08,980 --> 00:09:10,770
Vom afla ce s-a �nt�mplat.
124
00:09:30,090 --> 00:09:32,775
Nu trebuie s� v� spun
c�t de important este.
125
00:09:32,929 --> 00:09:34,345
Nu trebuie s� ne scape nimic.
126
00:09:35,766 --> 00:09:37,295
A� vrea s� o fac eu.
127
00:09:37,615 --> 00:09:39,420
Grace va face autopsia.
128
00:09:39,456 --> 00:09:41,256
Lyle, a� vrea ca tu s-o supraveghezi.
129
00:09:42,891 --> 00:09:44,054
Putem vorbi ceva?
130
00:09:46,010 --> 00:09:47,130
Continua�i.
131
00:09:53,152 --> 00:09:56,170
Crezi c� moartea lui Simon
a fost un accident?
132
00:09:58,146 --> 00:09:59,927
Mi-e team� c�...
133
00:10:01,450 --> 00:10:05,255
v�z�nd triste�ea ta
complet de ne�n�eles
134
00:10:05,290 --> 00:10:07,541
vei fi tentat s� faci o leg�tur�
�ntre moartea lui Simon
135
00:10:07,577 --> 00:10:09,182
�i alte evenimente din via�a ta.
136
00:10:09,218 --> 00:10:11,855
Vrei s� spui c� autopsia mea
ar fi subiectiv�?
137
00:10:11,891 --> 00:10:15,330
Nu, nu, nu. Nu vreau ca altcineva
s� o sugereze.
138
00:10:16,330 --> 00:10:19,575
Autopsia lui Simon trebuie s� fie
complet impar�ial�.
139
00:10:19,610 --> 00:10:22,136
S� nu apar� niciun
conflict de interese perceptibil.
140
00:10:22,172 --> 00:10:23,370
�i dator�m asta.
141
00:11:01,490 --> 00:11:03,970
Pori s�-mi aduci scanerul, te rog?
142
00:11:05,690 --> 00:11:07,210
Desigur.
143
00:11:23,727 --> 00:11:24,942
E�ti bine?
144
00:11:28,079 --> 00:11:29,461
�mi fac griji mai mult pentru el.
145
00:11:30,816 --> 00:11:32,495
Are nevoie de o distragere
a aten�iei.
146
00:11:32,615 --> 00:11:33,900
Ai ceva?
147
00:11:33,936 --> 00:11:36,136
Am avut un electrocutat azi diminea��.
148
00:11:40,330 --> 00:11:42,410
Daniel?
149
00:11:55,370 --> 00:11:57,335
�nc� nu �tim.
150
00:11:57,370 --> 00:11:59,455
�mi po�i spune din nou
ce s-a �nt�mplat?
151
00:11:59,490 --> 00:12:01,015
N-am �tiut c� e mort.
152
00:12:01,050 --> 00:12:02,815
Am crezut c� s-a ars o siguran��.
153
00:12:03,189 --> 00:12:05,210
Ai spus c� toate luminile s-au stins
�n jurul orei 9:00?
154
00:12:07,250 --> 00:12:08,770
Dr Harrow.
155
00:12:09,770 --> 00:12:11,690
Turua Parata. Scena crimei.
156
00:12:12,730 --> 00:12:14,985
Am auzit de colegul t�u.
157
00:12:15,606 --> 00:12:17,264
- �mi pare r�u.
- Mul�umesc.
158
00:12:18,010 --> 00:12:19,192
Ce avem?
159
00:12:25,805 --> 00:12:27,940
Ross Moran. �omer.
160
00:12:28,127 --> 00:12:31,047
Pare o simpl� moarte accidental�.
161
00:12:32,979 --> 00:12:35,970
�ncerc�m s�-i g�sim familia,
dar amprentele o confirm�.
162
00:12:43,130 --> 00:12:45,735
- A f�cut �nchisoare?
- A intrat �i a ie�it toat� via�a.
163
00:12:46,017 --> 00:12:48,135
Agresiune, furt, infrac�iuni minore.
164
00:12:48,504 --> 00:12:50,581
Mai ales �n leg�tur�
cu pariurile �i cursele.
165
00:12:51,850 --> 00:12:54,613
Vecina spune c� la ea acas�
s-a ars o siguran��.
166
00:12:54,649 --> 00:12:56,837
La ora 9:00, deci asta e ora decesului.
167
00:12:57,290 --> 00:12:59,135
Asculta transmisia unei curse �n baie,
168
00:12:59,170 --> 00:13:00,975
radioul se opre�te, sf�r�itul cursei.
169
00:13:01,010 --> 00:13:03,410
Pericolele jocurilor de noroc.
170
00:13:04,410 --> 00:13:06,210
Mai era cineva �n baie?
171
00:13:08,877 --> 00:13:11,655
Praful de aici.
172
00:13:11,690 --> 00:13:15,175
Acest radio st� aici
de luni de zile, dac� nu ani.
173
00:13:15,594 --> 00:13:18,735
De ce ar fi c�zut brusc
de pe margine asear�?
174
00:13:18,770 --> 00:13:20,335
Poate c�tigase.
175
00:13:20,370 --> 00:13:23,055
De bucurie, l-a lovit cu piciorul.
176
00:13:23,346 --> 00:13:25,152
�i de ce s-a ag��at de perdea?
177
00:13:25,869 --> 00:13:27,255
Electrocutarea este instantanee.
178
00:13:27,290 --> 00:13:29,732
Nu mai e timp pentru nimic.
179
00:13:30,291 --> 00:13:32,295
Nu e nicio urm� de intrare for�at�.
180
00:13:32,330 --> 00:13:33,855
U�ile se �ncuie din interior.
181
00:13:33,890 --> 00:13:35,575
Vecina de dincolo de acest perete
182
00:13:35,610 --> 00:13:37,495
n-a auzit dec�t radioul, deci...
183
00:13:38,069 --> 00:13:39,770
Po�i s� cau�i amprente?
184
00:13:41,384 --> 00:13:42,984
Am auzit c� e�ti a�a.
185
00:13:43,810 --> 00:13:44,916
A�a cum?
186
00:13:45,781 --> 00:13:49,450
C� ai intui�ie, �i dintr-o dat�,
toat� lumea face ore suplimentare.
187
00:13:50,450 --> 00:13:53,095
Nu �tiu dac� s� am �ncredere
�n intui�iile mele acum,
188
00:13:53,130 --> 00:13:55,119
dar hai s� lu�m oricum amprente.
189
00:14:06,522 --> 00:14:07,695
Urme de arsuri?
190
00:14:07,965 --> 00:14:10,015
Din cauza inelelor pe care le purta.
191
00:14:10,050 --> 00:14:12,775
�i v�n�taia asta?
Nu e de la electrocutare.
192
00:14:12,810 --> 00:14:14,975
Nu, e f�cut� �nainte de moarte.
193
00:14:15,334 --> 00:14:17,895
Poate s-a b�tut cu cineva.
194
00:14:17,930 --> 00:14:19,415
Poate, dar nu �n baie.
195
00:14:19,450 --> 00:14:20,935
Ca s� se umfle a�a,
196
00:14:20,970 --> 00:14:23,775
s-a �nt�mplat cu ceva timp
�nainte s� moar�.
197
00:14:23,810 --> 00:14:25,335
Nu are r�ni pe fa��.
198
00:14:25,370 --> 00:14:26,937
Poate c� �tie se se bat� mai bine.
199
00:14:26,973 --> 00:14:29,265
�i cel�lalt are fa�a tumefiat�.
200
00:14:30,105 --> 00:14:32,904
Biroul de Amprente.
Vor compara amprentele.
201
00:14:33,572 --> 00:14:36,055
Toate amprentele din baie
sunt ale dlui Moran.
202
00:14:36,468 --> 00:14:38,569
- Cu excep�ia...
- Ce?
203
00:14:39,770 --> 00:14:42,229
- Unei pete.
- Ce fel de pat�?
204
00:14:42,265 --> 00:14:44,443
Dup� ce am scos �i am uscat radioul,
205
00:14:44,479 --> 00:14:45,990
am g�sit o pat� pe spate.
206
00:14:47,292 --> 00:14:48,977
�i ai analizat-o. Ce ai g�sit?
207
00:14:49,013 --> 00:14:50,578
O cantitate mic� de talc,
208
00:14:50,614 --> 00:14:52,775
care ar putea fi talc pentru copii,
sau...
209
00:14:53,062 --> 00:14:54,810
De la o m�nu�� de cauciuc.
210
00:15:00,330 --> 00:15:03,735
O s� vorbesc cu �efa mea,
s� v�d ce vrea s� fac�.
211
00:15:03,770 --> 00:15:05,295
Omul a fost un parior.
212
00:15:05,330 --> 00:15:08,215
O s� �ncep �ncerc�nd s� aflu
cui �i datora bani.
213
00:15:15,730 --> 00:15:18,335
�i acum Red Fever se desprinde,
214
00:15:18,370 --> 00:15:21,415
urmat� de Lord Shabby �i Gold Eagle.
215
00:15:21,450 --> 00:15:23,615
Pe ultima turnant�,
Lloyd's Luck preia conducerea,
216
00:15:23,650 --> 00:15:26,415
cu 400 de m �nainte de sosire, urmat
de Marobbin Bay la o lungime jumate.
217
00:15:26,450 --> 00:15:28,815
Fair Dinkum are o revenire frumoas�
pe la exterior,
218
00:15:28,850 --> 00:15:30,535
urmat de Crown Silver.
219
00:15:30,570 --> 00:15:32,535
�i Velveeta se lanseaz�
�n sprintul final.
220
00:15:32,570 --> 00:15:33,986
Lloyd's Luck este talonat
de Marobbin Bay.
221
00:15:34,010 --> 00:15:35,815
Velveeta face �nc� o dat�
o cursa frumoas�.
222
00:15:35,850 --> 00:15:38,215
Lloyd's Luck este talonat
de Marobbin Bay la exterior.
223
00:15:41,010 --> 00:15:43,215
Hai!
224
00:15:48,610 --> 00:15:50,535
Marobbin Bay c�tig� cu un cap
�n fa�a lui Lloyd's Luck,
225
00:15:50,570 --> 00:15:52,575
Gold Eagle este �n spatele lor,
226
00:15:52,610 --> 00:15:54,295
urmat de Velveeta.
227
00:15:54,330 --> 00:15:56,455
�i �n spatele lor, la mare distan��,
228
00:15:56,490 --> 00:15:58,215
urm�torii au fost Red Fever
229
00:15:58,250 --> 00:15:59,975
urmat de Marine Girl.
230
00:16:00,010 --> 00:16:02,975
�n spatele lor, Lord Shabby,
Fair Dinkum �i Your Highness.
231
00:16:03,010 --> 00:16:05,850
�i la mare distan�� �n spate...
232
00:16:30,890 --> 00:16:32,770
Frumoase suturi, dr Molyneux.
233
00:16:34,902 --> 00:16:36,685
Familia lui va fi...
234
00:16:39,458 --> 00:16:41,450
Pot termina singur�, dr Fairley?
235
00:17:26,603 --> 00:17:28,610
E ceva care contrazice �necul?
236
00:17:31,314 --> 00:17:32,770
�tii cum a c�zut?
237
00:17:33,850 --> 00:17:36,255
Avea vopsea sub unghii.
238
00:17:36,290 --> 00:17:39,415
O analiz�m, dar este
aceea�i culoare ca a feribotului.
239
00:17:40,037 --> 00:17:41,061
V�n�t�i?
240
00:17:42,344 --> 00:17:44,424
Probabil s-a lovit c�nd a c�zut.
241
00:17:45,818 --> 00:17:47,975
�i celelalte urme de pe corpul lui...
242
00:17:48,010 --> 00:17:50,095
Sunt �n concordan��
cu o noapte petrecut� �n ap�
243
00:17:50,130 --> 00:17:51,790
�i cu �ncercarea
de a se prinde de ceva.
244
00:17:57,827 --> 00:18:02,170
Exist� vreo sugestie
c� ar mai fi intervenit cineva?
245
00:18:03,634 --> 00:18:05,239
Din c�te am g�sit eu, nu.
246
00:18:05,529 --> 00:18:07,589
Vom a�tepta rezultatele
analizelor toxicologice, evident,
247
00:18:07,656 --> 00:18:10,696
dar c�ut�rile preliminare
indic� moartea prin �nec.
248
00:18:25,593 --> 00:18:27,938
Ce f�ceai pe feribot?
249
00:18:30,729 --> 00:18:32,489
Nici m�car nu-�i pl�ceau vapoarele.
250
00:18:38,050 --> 00:18:39,570
Sora lui e preg�tit� s�-l vad�.
251
00:18:45,032 --> 00:18:46,575
Ar trebui s� vorbe�ti cu ea.
252
00:18:46,610 --> 00:18:48,255
Tu ai f�cut autopsia.
253
00:18:48,797 --> 00:18:51,340
Tu l-ai cunoscut mai bine.
Trebuie s� afle de la tine.
254
00:19:11,503 --> 00:19:13,015
Pot s�-l ating?
255
00:19:13,168 --> 00:19:14,372
Desigur.
256
00:19:31,364 --> 00:19:32,570
Adio.
257
00:19:36,090 --> 00:19:38,010
Simon spune.
258
00:19:41,829 --> 00:19:43,906
A fost jocul nostru c�nd eram copii.
259
00:19:45,240 --> 00:19:46,847
Simon c�tiga �ntotdeauna.
260
00:19:56,845 --> 00:19:59,618
V� mul�umesc c� v-a�i ocupat de el.
261
00:20:03,495 --> 00:20:06,137
E frumos c� e cu oamenii
pe care i-a iubit cel mai mult.
262
00:20:15,845 --> 00:20:18,095
Ora 20:01.
263
00:20:18,130 --> 00:20:19,535
Salut, eu sunt.
264
00:20:19,570 --> 00:20:21,535
�tiu c� mi-ai spus s�-mi v�d
de treburile mele,
265
00:20:21,570 --> 00:20:23,735
dar am g�sit ceva
�i este important.
266
00:20:23,770 --> 00:20:26,090
Sun�-m�.
267
00:20:27,210 --> 00:20:29,290
Pentru redare, ap�sa�i tasta 5.
268
00:20:31,017 --> 00:20:32,826
Salut, eu sunt.
�tiu c� mi-ai spus...
269
00:20:32,850 --> 00:20:34,097
Ce faci?
270
00:20:34,631 --> 00:20:36,618
Mi-ai accesat raportul de autopsie
271
00:20:37,029 --> 00:20:39,087
Cau�i s� vezi dac� am f�cut
vreo gre�eal�?
272
00:20:39,618 --> 00:20:41,015
Caut s� �n�eleg
273
00:20:41,050 --> 00:20:45,095
cum la 27 de ani, perfect s�n�tos,
ura vapoarele �i cade de pe feribot.
274
00:20:45,130 --> 00:20:47,615
Dar nu era perfect s�n�tos.
275
00:20:47,979 --> 00:20:49,015
Epilepsia?
276
00:20:49,050 --> 00:20:51,134
Poate a f�cut o criz�.
277
00:20:51,572 --> 00:20:54,575
C�dea pe punte, nu peste bord.
278
00:20:54,610 --> 00:20:56,041
Dac� st�tea pe balustrad�?
279
00:20:57,030 --> 00:20:59,739
Oricum, nu �tiam c� avea epilepsie.
280
00:20:59,775 --> 00:21:01,135
Mi-e greu s� cred c� a avut o criz�
281
00:21:01,170 --> 00:21:02,735
at�t de puternic� �nc�t s�-l omoare.
282
00:21:02,770 --> 00:21:05,575
Este MSNN, "moarte subit�
nea�teptat� �i neexplicat�"...
283
00:21:05,610 --> 00:21:07,989
... "�n epilepsie." Da, �tiu.
284
00:21:09,810 --> 00:21:11,815
Totu�i ceva nu mi se pare �n regul�.
285
00:21:12,253 --> 00:21:14,375
Din p�cate, nu avem de unde s� �tim
286
00:21:14,410 --> 00:21:16,850
ce f�cea creierul lui
�n acele momente cruciale.
287
00:21:25,010 --> 00:21:28,135
Dar putem s� afl�m ce f�cea inima.
288
00:21:28,170 --> 00:21:30,850
Ceas inteligent.
L-a verificat cineva?
289
00:21:33,330 --> 00:21:34,495
Asta e ora decesului.
290
00:21:34,530 --> 00:21:36,175
20:05.
291
00:21:36,210 --> 00:21:38,335
Dac� ar fi f�cut o criz�,
292
00:21:38,370 --> 00:21:42,295
am vedea o mic� tahicardie.
293
00:21:42,330 --> 00:21:45,295
�i nu se vede niciun semn
de frecven�� cardiac� mai ridicat�.
294
00:21:45,887 --> 00:21:50,175
�i nici mai sc�zut�, �nainte.
295
00:21:50,668 --> 00:21:53,935
Dac� ar fi avut o ame�eal�
din cauza unei c�deri de tensiune,
296
00:21:53,970 --> 00:21:56,570
ar trebui s� vedem
un ritm cardiac sc�zut.
297
00:21:58,070 --> 00:22:00,935
Ce e asta, totu�i? 20:02?
298
00:22:01,552 --> 00:22:03,174
Ora c�nd m-a sunat.
299
00:22:04,770 --> 00:22:07,455
20 h 01.
300
00:22:07,490 --> 00:22:10,455
Salut, eu sunt. �tiu c� mi-ai spus
s�-mi v�d de treburile mele,
301
00:22:10,490 --> 00:22:12,935
dar am g�sit ceva �i este important.
302
00:22:12,970 --> 00:22:15,175
Sun�-m�.
303
00:22:15,769 --> 00:22:18,850
P�rea emo�ionat.
�tii despre ce vorbea?
304
00:22:20,480 --> 00:22:24,072
Poli�ia spune c� a luat feribotul
la 19:50.
305
00:22:27,610 --> 00:22:28,610
Stai.
306
00:22:29,010 --> 00:22:30,735
Ce-i asta?
307
00:22:30,770 --> 00:22:33,535
Ritm cardiac crescut
timp de trei minute,
308
00:22:33,570 --> 00:22:35,055
La 19:30.
309
00:22:35,090 --> 00:22:38,895
Trebuie s� afl�m unde era la ora aia.
310
00:22:39,101 --> 00:22:42,251
�tim doar c� a cobor�t
la Duralong Point la 18:30
311
00:22:42,557 --> 00:22:44,095
�i a urcat iar la bord la 19:50.
312
00:22:44,902 --> 00:22:47,495
Avem ceva de pe feribot?
Imagini �nregistrate?
313
00:22:47,530 --> 00:22:50,650
Nu exist� camere la bord.
Numai la punctele de acces.
314
00:22:59,650 --> 00:23:00,893
El este cel care coboar�.
315
00:23:08,039 --> 00:23:10,290
�i aici lu�nd iar feribotul.
316
00:23:19,050 --> 00:23:20,735
I-ai g�sit geanta?
317
00:23:21,211 --> 00:23:23,255
A c�zut cu ea �n ap�.
318
00:23:23,543 --> 00:23:24,930
E pe undeva �n fluviu.
319
00:23:26,610 --> 00:23:30,095
Deci s-a �nt�mplat ceva
�n timpul celor 80 de minute
320
00:23:30,130 --> 00:23:32,010
�ntre cele dou� feriboturi.
321
00:23:33,010 --> 00:23:36,135
- Ce e la Duralong Point?
- Este o zon� portuar� veche.
322
00:23:36,170 --> 00:23:37,455
Clasa muncitoare.
323
00:23:37,632 --> 00:23:39,055
O zona destul de am�r�t�.
324
00:23:39,090 --> 00:23:40,810
Ce c�uta Simon acolo?
325
00:23:43,680 --> 00:23:45,290
Avem �nregistr�rile apelurilor?
326
00:23:54,055 --> 00:23:55,975
�tim unde s-a dus �n Duralong Point?
327
00:23:56,010 --> 00:23:57,815
�n zon� exist� un singur turn,
328
00:23:57,850 --> 00:24:00,153
deci se putea duce oriunde.
329
00:24:00,810 --> 00:24:02,455
E o zona destul de mare.
330
00:24:02,933 --> 00:24:06,436
Dar care e leg�tura �ntre locul
unde a fost, �i moartea lui?
331
00:24:09,260 --> 00:24:11,855
�nc� vorbim de un �nec accidental?
332
00:24:16,717 --> 00:24:18,095
Nu e�ti de acord?
333
00:24:18,486 --> 00:24:20,450
Nu e autopsia mea.
334
00:24:21,690 --> 00:24:23,524
��i mul�umesc c� m-ai sus�inut acolo.
335
00:24:24,850 --> 00:24:26,655
Te �ndoie�ti de concluziile mele?
336
00:24:26,690 --> 00:24:29,175
Nu m� �ndoiesc de cauza mor�ii.
337
00:24:29,210 --> 00:24:31,895
Dar nu vrei s� �tii
ce f�cea Simon pe feribot
338
00:24:31,930 --> 00:24:33,295
�i din ce cauz� a c�zut?
339
00:24:33,330 --> 00:24:35,055
Ai �utit �nregistr�rile telefonice?
340
00:24:35,090 --> 00:24:38,335
Trebuie s� �tiu ce f�cea
�n acea sta�ie de feribot.
341
00:24:38,671 --> 00:24:40,335
Ce leg�tur� are asta cu moartea lui?
342
00:24:40,370 --> 00:24:42,090
Vom afla la momentul potrivit.
343
00:24:43,665 --> 00:24:45,055
Indiferent ce cau�i, crezi
344
00:24:45,090 --> 00:24:47,970
c� dac� ai fi f�cut tu autopsia,
ai fi g�sit.
345
00:24:49,905 --> 00:24:52,495
Vreau s� �tiu ce f�cea
346
00:24:52,530 --> 00:24:55,095
�ntr-o zon� at�t de �ndep�rtat�
despre care nici nu l-am auzit vorbind.
347
00:24:55,130 --> 00:24:58,335
Se pare c� nu l-ai auzit vorbind
despre multe lucruri.
348
00:24:58,370 --> 00:25:00,615
�i doar acum c� e pe masa mea
de autopsie
349
00:25:00,650 --> 00:25:02,175
ai �nceput s�-i acorzi aten�ie.
350
00:25:02,210 --> 00:25:04,255
O �tire de ultim� or�,
nu e pacientul t�u.
351
00:25:04,290 --> 00:25:07,856
A�a c�, indiferent ce g�se�ti,
nu o s�-l aduc� �napoi.
352
00:25:10,050 --> 00:25:11,642
Sper s� g�se��i ce-�i trebuie.
353
00:26:45,170 --> 00:26:46,610
Bine. Mul�umesc.
354
00:26:55,090 --> 00:26:56,975
Sunt de la morg�.
355
00:26:57,417 --> 00:26:59,210
Ai lucrat aici asear�?
356
00:27:01,759 --> 00:27:04,290
Caut un prieten care a fost pe aici.
357
00:27:09,243 --> 00:27:11,251
A fost aglomerat asear�.
358
00:27:15,730 --> 00:27:17,370
Pot s� iau �i eu una, te rog?
359
00:27:19,990 --> 00:27:21,150
Cinci dolari.
360
00:27:39,366 --> 00:27:41,930
V�d c� e r�ndul lui Ross Moran
�n acest week-end.
361
00:27:44,883 --> 00:27:47,135
M� tem c� nu va face niciun pariu.
362
00:27:47,170 --> 00:27:48,875
A murit asear�.
363
00:27:50,210 --> 00:27:52,362
Ce? Cum?
364
00:27:52,475 --> 00:27:54,050
�nc� �ncerc�m s� afl�m.
365
00:27:56,389 --> 00:27:57,449
Bine.
366
00:27:58,130 --> 00:27:59,522
Copilul a trecut pe aici.
367
00:28:00,022 --> 00:28:02,375
�l c�uta pe Ross,
au ie�it prin spate
368
00:28:02,410 --> 00:28:03,930
�i s-au certat.
369
00:28:13,040 --> 00:28:14,235
�tii de ce?
370
00:28:15,409 --> 00:28:16,854
E vreo camer� de supraveghere acolo?
371
00:28:16,890 --> 00:28:19,095
Nu. Dar nu a fost mare lucru.
372
00:28:19,130 --> 00:28:22,659
Ross i-a spus s� dispar�, cred,
�i el asta a f�cut.
373
00:28:22,695 --> 00:28:23,775
Iar Ross?
374
00:28:23,810 --> 00:28:26,165
S-a �ntors �i a mai b�ut o bere.
375
00:28:28,770 --> 00:28:32,815
Nu g�sim nici cea mai mic� leg�tur�
�ntre Simon �i Ross Moran.
376
00:28:32,850 --> 00:28:34,775
Nu exist� nicio urm�
a vreunui contact anterior.
377
00:28:34,810 --> 00:28:37,335
Niciun apel telefonic �ntre ei.
378
00:28:37,370 --> 00:28:39,495
Niciun vecin nu l-a v�zut pe Simon.
379
00:28:39,530 --> 00:28:43,775
�i totu�i Simon a intrat �n bar
�i a �ntrebat de Moran.
380
00:28:43,810 --> 00:28:45,815
S-au b�tut, Simon a plecat.
381
00:28:45,850 --> 00:28:48,015
Moran �i-a b�ut berea �i a plecat.
382
00:28:48,050 --> 00:28:50,335
�i �n 90 de minute mor am�ndoi.
383
00:28:50,370 --> 00:28:52,375
Nu e posibil s� se fi omor�t
unul pe cel�lalt.
384
00:28:53,020 --> 00:28:54,245
Ce sugerezi?
385
00:28:55,111 --> 00:28:56,270
Nu �tiu.
386
00:28:56,897 --> 00:28:59,255
Raportul lui Grace consemneaz�
un �nec accidental.
387
00:28:59,290 --> 00:29:02,975
Raportul t�u preliminar asupra lui Moran
men�ioneaz� electrocutare accidental�.
388
00:29:03,010 --> 00:29:05,455
Da, dar cum r�m�ne
cu urmele de talc de pe radio?
389
00:29:05,490 --> 00:29:08,415
Dac� provin de la o m�nu�� de cauciuc,
a mai fost cineva �n baie.
390
00:29:08,450 --> 00:29:11,615
Nu e suficient
ca s� deschidem o anchet�,
391
00:29:11,650 --> 00:29:13,883
nu p�n� nu e sus�inut�
de o alt� dovad�.
392
00:29:13,919 --> 00:29:16,051
Mor�ile lor nu pot fi coinciden�e.
393
00:29:31,038 --> 00:29:32,085
Harrow?
394
00:29:32,833 --> 00:29:34,373
Ce crezi c� se �nt�mpl�?
395
00:29:35,619 --> 00:29:36,779
Nu �tiu.
396
00:29:38,682 --> 00:29:40,775
Maxine probabil are dreptate.
397
00:29:40,810 --> 00:29:43,935
Au murit departe unul de cel�lalt,
la ore diferite.
398
00:29:43,970 --> 00:29:46,023
Am�ndou� mor�ile par accidentale.
399
00:29:47,570 --> 00:29:49,650
Dar de ce era Simon acolo?
400
00:29:50,690 --> 00:29:52,330
Ce c�uta?
401
00:29:53,835 --> 00:29:56,090
Ce �ncerca s�-mi spun� la telefon?
402
00:29:58,115 --> 00:30:01,872
Crezi c� moartea lui Simon
are leg�tur� cu �mpu�carea ta?
403
00:30:02,580 --> 00:30:03,890
�i Fern?
404
00:30:04,490 --> 00:30:06,615
�i Fiatul, �i toate celelate?
405
00:30:07,122 --> 00:30:08,415
Dac� am spus asta,
406
00:30:08,450 --> 00:30:10,210
o s� zici c� sunt nebun.
407
00:30:11,450 --> 00:30:13,290
Sper c� e�ti, amice.
408
00:30:15,421 --> 00:30:17,691
Pentru c� altfel,
cu ce avem de a face?
409
00:30:20,667 --> 00:30:23,189
Nu cred c� Brendan Skene
a tras �n mine.
410
00:30:25,726 --> 00:30:26,726
Dar cine?
411
00:30:29,657 --> 00:30:31,970
Un oarecare Francis Chester.
412
00:30:33,785 --> 00:30:35,650
Dar, din p�cate, e imposibil.
413
00:30:38,398 --> 00:30:40,358
Pentru c� e mort.
414
00:30:46,770 --> 00:30:49,615
Ave�i un mesaj nou.
415
00:30:49,650 --> 00:30:53,215
Mesaj primit la 20:01.
416
00:30:53,250 --> 00:30:56,975
Salut, eu sunt. �tiu c� mi-ai spus
s�-mi v�d de treburile mele,
417
00:30:57,010 --> 00:30:59,255
dar am g�sit ceva �i este important.
418
00:30:59,290 --> 00:31:01,210
Sun�-m�.
419
00:31:02,727 --> 00:31:04,775
Pentru redare, ap�sa�i tasta 5.
420
00:31:05,291 --> 00:31:07,335
Pentru transfer, ap�sa�i tasta 4.
421
00:31:07,370 --> 00:31:08,815
Pentru...
422
00:31:08,850 --> 00:31:11,055
Salut, eu sunt. �tiu c� mi-ai spus
s�-mi v�d de treburile mele,
423
00:31:12,370 --> 00:31:14,615
dar am g�sit ceva �i este important.
424
00:31:14,650 --> 00:31:15,770
E�ti bine?
425
00:31:21,850 --> 00:31:23,610
Pentru Simon.
426
00:31:33,410 --> 00:31:37,415
De fapt sunt surprins� c� e�ti aici.
427
00:31:37,450 --> 00:31:39,443
M-am g�ndit c� te g�sesc la munc�,
sau...
428
00:31:40,388 --> 00:31:43,483
�ncerc�nd s� dovede�ti c� moartea
lui Simon nu a fost un accident.
429
00:31:45,297 --> 00:31:47,810
Fern mi-a spus c� b�nuie�ti
c� situa�ia e mult mai grav�.
430
00:31:49,210 --> 00:31:50,370
Nu �tiu.
431
00:31:51,484 --> 00:31:54,676
S-a dus acolo, a f�cut ceva,
habar nu am ce.
432
00:31:56,285 --> 00:31:57,615
Ce face Fern?
433
00:31:58,189 --> 00:31:59,615
Nu �tiu.
434
00:32:00,243 --> 00:32:02,215
A fost toat� ziua plecat�
cu nu �tiu ce treburi.
435
00:32:02,250 --> 00:32:03,890
Chiar nu �tiu.
436
00:32:07,669 --> 00:32:08,792
Sincer,
437
00:32:08,828 --> 00:32:10,988
�mi fac griji pentru voi doi.
438
00:32:12,810 --> 00:32:14,495
- Sunt bine.
- Nu, nu e�ti.
439
00:32:14,530 --> 00:32:16,570
Nu mai e�ti bine
de c�nd ai fost �mpu�cat.
440
00:32:18,686 --> 00:32:20,005
Te cunosc.
441
00:32:22,810 --> 00:32:25,215
C�nd se �nt�mpl� ceva r�u,
tu cau�i r�spunsuri,
442
00:32:25,250 --> 00:32:27,095
dar uneori e�ti at�t de obsedat
de mor�i,
443
00:32:27,130 --> 00:32:29,050
c� ui�i de cei vii.
444
00:32:32,090 --> 00:32:33,730
Fiica ta are nevoie de tine.
445
00:32:34,730 --> 00:32:36,972
Nu are nevoie s� urm�re�ti fantome.
446
00:33:12,210 --> 00:33:14,410
Salut. De ce a durat at�t?
447
00:33:16,930 --> 00:33:19,255
Ce faci aici?
448
00:33:19,290 --> 00:33:21,267
Despre ce vorbe�ti?
Mergeam la lucru.
449
00:33:25,869 --> 00:33:27,095
Iisuse!
450
00:33:27,130 --> 00:33:28,770
Credeai c� sunt mort?
451
00:33:36,630 --> 00:33:38,269
De ce te por�i a�a ciudat?
452
00:33:38,617 --> 00:33:39,982
Dumnezeule...
453
00:33:40,018 --> 00:33:42,535
Dumnezeule!
454
00:33:42,570 --> 00:33:47,055
Am avut un vis nebun,
te �necasei �i nu �tiam de ce.
455
00:33:47,090 --> 00:33:50,375
- Dar nu-mi place apa.
- �tiu.
456
00:33:50,935 --> 00:33:52,695
Asta �nseamn� c� �ie chiar ��i pas�?
457
00:33:52,730 --> 00:33:55,990
Fire�te c� �mi pas�.
Toat� lumea a fost r�v�it�.
458
00:33:57,490 --> 00:33:59,135
Sunt at�t de bucuros s� te v�d.
459
00:33:59,170 --> 00:34:01,135
Poate ar trebui s� profit
de acest moment
460
00:34:01,170 --> 00:34:03,290
indiferent ce e �n mintea ta.
461
00:34:06,932 --> 00:34:08,095
Bine.
462
00:34:08,130 --> 00:34:09,695
Spune ce vrei. Orice.
463
00:34:09,730 --> 00:34:11,610
Excelent! S� m� la�i s� conduc.
464
00:34:28,330 --> 00:34:29,810
Ce s-a �nt�mplat?
465
00:34:30,794 --> 00:34:32,199
Ce-ai p��it?
466
00:34:32,330 --> 00:34:34,426
Nu e vorba despre "ce" Harrow,
ci despre "de ce".
467
00:34:34,450 --> 00:34:35,850
Poftim?
468
00:34:38,210 --> 00:34:41,775
Ceasul. L-am verificat.
Unde a atins nivelul maxim.
469
00:34:41,810 --> 00:34:43,415
Cred c� nu �ntelegi.
470
00:34:43,450 --> 00:34:45,215
Nu conteaza unde a atins
nivelul maxim.
471
00:35:12,170 --> 00:35:15,810
�mi pare r�u, Simon,
dar �tii c� trebuie s� �tiu.
472
00:35:28,210 --> 00:35:31,170
Doamne...
Ce e at�t de important la ora asta?
473
00:35:33,486 --> 00:35:34,878
Ce Dumnezeu?!
474
00:35:34,914 --> 00:35:36,495
Frecven�a cardiac�.
475
00:35:36,530 --> 00:35:39,895
Nu e vorba de maxime,
ci de moartea clinic�.
476
00:35:39,930 --> 00:35:42,055
De ce nu a reac�ionat
c�nd se �neca?
477
00:35:42,090 --> 00:35:44,095
Pentru c� era incon�tient.
478
00:35:44,130 --> 00:35:46,055
�tiu c� e autopsia ta,
479
00:35:46,090 --> 00:35:47,986
dar ai c�utat
substan�e neobi�nuite?
480
00:35:48,010 --> 00:35:50,215
- Cum ar fi?
- Succinilcolin�.
481
00:35:50,250 --> 00:35:51,850
De ce a� c�uta a�a ceva?
482
00:35:53,381 --> 00:35:54,540
Po�i s� faci asta pemtru mine?
483
00:35:54,576 --> 00:35:56,472
Po�i s�-mi spui de ce?
484
00:35:58,724 --> 00:36:00,329
Acum 15 ani,
485
00:36:00,365 --> 00:36:04,095
Jonathan Scalera a fost imobilizat
cu succinilcolin�.
486
00:36:04,130 --> 00:36:06,015
Un paralizant.
L-am v�zut folosit la teatru.
487
00:36:06,050 --> 00:36:07,855
Uciga�ul lui era anestezist.
488
00:36:08,187 --> 00:36:10,655
κi sugruma victimele de sex feminin
489
00:36:10,690 --> 00:36:12,895
sub ochii prietenilor lor.
490
00:36:13,479 --> 00:36:15,215
- �i imobiliza?
- Da.
491
00:36:15,990 --> 00:36:18,415
Cred c� acela�i tip l-a omor�t
�i pe Simon.
492
00:36:18,847 --> 00:36:22,050
I-a injectat asta,
apoi l-a aruncat peste bord.
493
00:36:39,910 --> 00:36:42,535
A�a se explic� frecven�a lui cardiac�,
494
00:36:42,570 --> 00:36:46,615
v�rful brusc, frecven�a stabil�,
apoi linia de baz� plan�.
495
00:36:47,037 --> 00:36:48,370
Uit�-te la g�tul lui.
496
00:36:49,450 --> 00:36:51,855
Am men�ionat �n�ep�tura �n raport.
497
00:36:51,890 --> 00:36:53,615
Mai are jum�tate de duzin�
de r�ni similare
498
00:36:53,650 --> 00:36:55,855
din cauza curentului
care l-a tras pe st�nci.
499
00:36:55,890 --> 00:36:58,255
Nu ai de unde s� �tii
c� �sta e locul unei injec�ii.
500
00:36:58,290 --> 00:37:00,535
Nu �tii ce e.
Sunt doar simple presupuneri.
501
00:37:00,570 --> 00:37:02,175
Doar dac� nu g�sim g�sim
succinilcolin�.
502
00:37:02,210 --> 00:37:03,535
Substan�a asta dispare rapid.
503
00:37:03,570 --> 00:37:05,615
Dar subprodusele sunt detectabile.
504
00:37:05,650 --> 00:37:07,575
- Dac� ai noroc.
- Hai s� ne �ncerc�m norocul!
505
00:37:07,610 --> 00:37:09,215
S� analiz�m o alt� mostr�.
506
00:37:09,250 --> 00:37:11,295
- Nu.
- E singura cale s� fim siguri.
507
00:37:11,330 --> 00:37:13,095
Eu sunt sigur�.
508
00:37:13,450 --> 00:37:15,095
�mi men�in p�rerea
509
00:37:15,130 --> 00:37:17,455
�i nu �l deschid din nou pe Simon
la 3 diminea�a
510
00:37:17,490 --> 00:37:19,695
s�-i fac mai multe analize
pe baza unei b�nuieli nebune.
511
00:37:19,730 --> 00:37:22,095
- Nu-�i pas�?
- Nu-mi permit s�-mi pese!
512
00:37:22,130 --> 00:37:25,490
C�nd �mi pas�, nu pot
s� m� concentrez �i fac gre�eli!
513
00:37:32,011 --> 00:37:33,895
Mi-am f�cut treaba,
�i mi-am f�cut-o bine.
514
00:37:34,269 --> 00:37:36,415
Dac� vrei s�-l reexaminezi pe Simon,
515
00:37:36,450 --> 00:37:39,370
ia aprobare de la Maxine
sau de la cel�lalt supervizor.
516
00:38:25,071 --> 00:38:26,730
O a doua autopsie?
517
00:38:30,703 --> 00:38:32,050
E o idee bun�.
518
00:38:33,530 --> 00:38:37,370
Ar fi trebuit s� m� recuz de la asta.
519
00:38:38,530 --> 00:38:40,290
Am crezut c� va fi �n regul�, dar...
520
00:38:41,723 --> 00:38:43,215
C�nd vorbe�ti cu cineva
pentru ultima dat�,
521
00:38:43,250 --> 00:38:45,535
te a�tep�i s� spui
ceva mai dr�gu� dec�t:
522
00:38:45,570 --> 00:38:47,895
"Treci �napoi la treaba,
doar dac� nu e�ti bolnav."
523
00:38:48,500 --> 00:38:49,895
Dar nu era bolnav.
524
00:38:49,930 --> 00:38:53,495
N-am g�sit nimic evident la autopsie.
525
00:38:53,895 --> 00:38:55,050
Atunci...
526
00:38:56,210 --> 00:38:58,135
Cred c� �ncerca s� chiuleasc�
de la munc�.
527
00:38:58,538 --> 00:39:00,090
C� s� urm�reasc� pista ta.
528
00:39:01,240 --> 00:39:02,372
Ce vrei s� spui?
529
00:39:02,770 --> 00:39:04,975
�tii tu, �mpu�carea ta.
530
00:39:05,517 --> 00:39:07,735
Asta f�cea �nainte s� plece acas�.
531
00:39:07,770 --> 00:39:09,295
Se uita la corpul
celui care te-a �mpu�cat.
532
00:39:09,330 --> 00:39:11,175
Skene? De ce?
533
00:39:11,541 --> 00:39:12,655
Nu �tiu.
534
00:39:12,690 --> 00:39:17,015
Dar se conecta la dosarul lui
dup� ce pleca de aici.
535
00:39:17,250 --> 00:39:20,210
- Ce c�uta?
- Cea mai apropiat� rud� a Skene.
536
00:39:39,360 --> 00:39:40,415
El e.
537
00:39:40,743 --> 00:39:43,247
A vrut s� �tie de ce nu am revendicat
corpul lui Brendan.
538
00:39:46,000 --> 00:39:47,480
�i de ce nu l-ai revendicat?
539
00:39:48,210 --> 00:39:50,735
Nu am gre�it cu nimic. Un tip
de la asigur�ri a venit s� m� vad�.
540
00:39:50,770 --> 00:39:52,650
Nici n-am �tiut c� Brendan
avea asigurare.
541
00:39:54,314 --> 00:39:55,374
Asigurare pe via��?
542
00:39:55,410 --> 00:39:57,855
Cum i-am spus �i colegului t�u,
a venit cu un cec.
543
00:39:58,653 --> 00:39:59,850
Cum ar�ta?
544
00:40:01,050 --> 00:40:02,484
Ca un contabil.
545
00:40:05,746 --> 00:40:07,850
- El a fost?
- Nu.
546
00:40:09,408 --> 00:40:11,615
- E�ti sigur�?
- Ascult�.
547
00:40:11,650 --> 00:40:13,295
Nu vreau probleme.
548
00:40:13,330 --> 00:40:15,375
Dac� din cauza asta pierd banii...
549
00:40:15,410 --> 00:40:17,815
Dac� vrei s�-i p�strezi,
spune-mi exact
550
00:40:17,850 --> 00:40:19,535
ce i-ai spus �i prietenului meu.
551
00:40:19,570 --> 00:40:21,290
De ce nu-l �ntrebi pe el?
552
00:40:30,970 --> 00:40:32,015
Scrisori?
553
00:40:33,490 --> 00:40:34,935
De la Brendan c�tre fiul t�u?
554
00:40:34,970 --> 00:40:36,655
Colegul t�u p�rea
foarte entuziasmat de faptul
555
00:40:36,690 --> 00:40:38,530
c� altcineva i le scria.
556
00:40:40,090 --> 00:40:41,335
Altcineva?
557
00:40:41,370 --> 00:40:43,495
Brendan nu �tia s� scrie.
558
00:40:44,103 --> 00:40:46,695
Era...
Era...
559
00:40:46,730 --> 00:40:48,295
Cum se spune, dis... dis...
560
00:40:48,330 --> 00:40:49,495
Dislexic.
561
00:40:49,530 --> 00:40:51,975
- Un prost, asta era.
- Atunci cine a scris scrisorile?
562
00:40:52,010 --> 00:40:53,815
Colegii lui de celul�.
563
00:40:54,087 --> 00:40:55,874
Cele mai multe un tip pe nume Ross.
564
00:40:59,890 --> 00:41:01,490
Ross Moran?
565
00:41:09,839 --> 00:41:12,359
Acest scris e diferit. Al cui e?
566
00:41:12,955 --> 00:41:14,275
Nu mi-a spus niciodat�.
567
00:41:52,153 --> 00:41:54,855
�tiu ce f�cea Simon.
�tiu ce a g�sit.
568
00:41:54,890 --> 00:41:57,615
O leg�tur� �ntre Brendan Skene,
care pretimde c� a tras �n mine,
569
00:41:57,650 --> 00:41:59,425
�i Francis Chester.
570
00:42:00,450 --> 00:42:02,495
Au �mp�r�it aceea�i celul�.
571
00:42:02,530 --> 00:42:04,855
Cineva m-a sunat
dup� moartea lui Skene.
572
00:42:04,890 --> 00:42:06,575
Trebuie s� fi fost Chester.
573
00:42:06,816 --> 00:42:08,756
Scrisul este identic.
574
00:42:11,509 --> 00:42:13,894
�tiu c� tu spui c� e mort,
575
00:42:13,930 --> 00:42:16,455
dar Francis Chester este �n via��.
576
00:42:17,610 --> 00:42:19,695
Sunt convins c� el i-a omor�t
pe Simon �i pe Moran.
577
00:42:19,700 --> 00:42:21,015
κi acoper� urmele.
578
00:42:21,050 --> 00:42:24,090
Daniel, �tim exact ce l-a omor�t
pe Simon.
579
00:42:31,570 --> 00:42:33,175
Am f�cut ce mi-ai cerut.
580
00:42:33,210 --> 00:42:35,335
Am trimis mai multe nostre la analize.
581
00:42:35,779 --> 00:42:37,535
- Au venit rezultatele celor toxicologice.
- �i?
582
00:42:37,570 --> 00:42:39,010
Ai g�sit succinilcolin�?
583
00:42:42,017 --> 00:42:43,575
Benzydrylacetamid,
584
00:42:43,884 --> 00:42:46,161
precum �i un nivel ridicat
de dopamin�.
585
00:42:46,685 --> 00:42:47,895
Modafinil?
586
00:42:47,930 --> 00:42:50,775
Este un stimulent intelectual.
Se presupune c� promoveaz� concentrarea.
587
00:42:50,810 --> 00:42:54,410
�i cre�te rezisten�a la oboseal�,
dar de ce s� ia a�a ceva?
588
00:42:55,410 --> 00:42:57,895
Sora lui spune c� lucra
12 ore pe zi aici,
589
00:42:57,930 --> 00:43:01,064
plus g�rzile ocazionale
din weekend la spital.
590
00:43:01,179 --> 00:43:03,381
�i studia pentru examene.
591
00:43:04,008 --> 00:43:06,574
Spunea c� voia s� te impresioneze.
592
00:43:06,890 --> 00:43:10,375
Modafinilul pe care �l lua Simon
ca s� r�m�n� treaz
593
00:43:10,410 --> 00:43:14,135
a interac�ionat negativ
cu medicamentele pentru epilepsie.
594
00:43:14,170 --> 00:43:16,655
Se pare c� asta i-a provocat
starea de ame�eal�
595
00:43:16,690 --> 00:43:18,855
care l-a f�cut s� cad� de pe feribot.
596
00:43:18,890 --> 00:43:20,415
Nu cred.
597
00:43:20,450 --> 00:43:22,935
Nu f�cea o asemenea gre�eal�.
�l cunosc pe Simon.
598
00:43:22,970 --> 00:43:25,175
Tu nici nu �tiai c� are epilepsie.
599
00:43:25,664 --> 00:43:27,015
Sau o sor�.
600
00:43:27,050 --> 00:43:29,215
�mi pare r�u, dar Simon a murit
601
00:43:29,250 --> 00:43:30,885
pentru c� a ars lum�narea
la ambele capete.
602
00:43:30,909 --> 00:43:31,935
De ce?!
603
00:43:31,970 --> 00:43:34,370
Pentru c� �ncerca s� devin� ca tine!
604
00:44:32,572 --> 00:44:33,859
Am g�sit asta.
605
00:44:34,624 --> 00:44:36,224
�n dulapul de la serviciu.
606
00:44:37,630 --> 00:44:39,450
Cred c� voia s� o ai tu.
607
00:44:50,570 --> 00:44:53,415
"Ziua �nt�i, mi-am cunoscut �eful,
608
00:44:53,450 --> 00:44:55,370
"dr Daniel Harrow.
609
00:44:56,490 --> 00:44:57,975
"Un nesim�it.
610
00:44:58,010 --> 00:44:59,535
Dar genial."
611
00:45:00,630 --> 00:45:03,290
�n fiecare zi a notat ceva despre tine.
612
00:45:08,255 --> 00:45:09,570
E numai vina mea.
613
00:45:11,737 --> 00:45:13,935
L-am muncit prea mult.
�mi pare r�u.
614
00:45:13,970 --> 00:45:16,010
Nimeni nu este vinovat
pentru alegerile lui.
615
00:45:17,170 --> 00:45:20,642
Avea o munc� pe care o iubea
�i un �ef pe care �l adora.
616
00:45:23,068 --> 00:45:24,610
Cine poate cere mai mult?
617
00:45:43,850 --> 00:45:47,255
Repartizat drului Fairley azi.
Foarte inteligent.
618
00:45:47,290 --> 00:45:49,775
Nu la fel de tic�los ca dr Harrow.
619
00:45:49,810 --> 00:45:51,850
Mul�umesc mult.
620
00:45:52,970 --> 00:45:55,735
Ast�zi, dr Harrow
�i-a dat seama c� sunt gay.
621
00:45:55,770 --> 00:45:57,615
N-a avut nevoie dec�t de dou� luni!
622
00:45:57,650 --> 00:45:59,632
Am �tiut de la �nceput.
623
00:46:01,610 --> 00:46:04,655
Dr Harrow nu �n�elege ideea
de a fi bine �mbr�cat.
624
00:46:04,690 --> 00:46:06,175
Poart� orice.
625
00:46:06,210 --> 00:46:08,095
Alegerea c�m�ilor e �ngrozitoare
626
00:46:08,846 --> 00:46:10,775
�i e obsedat de muzica
pentru b�tr�ni.
627
00:46:11,223 --> 00:46:12,970
"Pentru b�tr�ni"?!
628
00:46:14,850 --> 00:46:15,913
Tat�?
629
00:46:24,930 --> 00:46:26,370
Ce-o s� facem?
630
00:46:27,370 --> 00:46:29,090
M-am �n�elat.
631
00:46:30,355 --> 00:46:32,136
Nu e nicio conspira�ie.
632
00:46:33,001 --> 00:46:34,935
Nimeni nu vrea s� m� distrug�.
633
00:46:35,462 --> 00:46:38,690
Simon este mort,
�i cred c� din cauza mea.
634
00:46:41,496 --> 00:46:43,255
Mama ta avea dreptate.
635
00:46:43,290 --> 00:46:45,970
Trebuie s�-mi petrec timpul
cu cei vii.
636
00:46:47,010 --> 00:46:48,414
Cu tine.
637
00:46:49,350 --> 00:46:51,250
S� nu mai v�nez fantome.
638
00:47:01,490 --> 00:47:02,758
Vino aici.
639
00:47:07,482 --> 00:47:08,735
Cum a fost?
640
00:47:09,186 --> 00:47:12,050
Trist. Oribil. Nu e corect.
641
00:47:15,861 --> 00:47:17,845
Am nevoie de motociclet�.
642
00:47:18,370 --> 00:47:19,855
Stai. Unde te duci?
643
00:47:20,282 --> 00:47:22,250
Tata crede c� s-a �n�elat,
dar... eu nu cred.
644
00:47:23,530 --> 00:47:26,055
Stai, Fish...
645
00:47:41,210 --> 00:47:42,570
Ross?
646
00:47:43,570 --> 00:47:44,970
E�ti acolo?
647
00:47:48,330 --> 00:47:49,810
Moran?
648
00:51:10,410 --> 00:51:12,135
�n episodul urm�tor...
649
00:51:12,170 --> 00:51:14,295
Cu c��i oameni ai vorbit despre Chester?
650
00:51:14,330 --> 00:51:16,895
Las-o balt�, Daniel,
�nainte s� mai fie cineva r�nit.
651
00:51:16,930 --> 00:51:18,615
Tu �i Moran sunte�i implica�i.
652
00:51:18,650 --> 00:51:21,375
Pleac� de aici.
Cu c�t �tii mai pu�in, cu at�t mai bine.
653
00:51:21,410 --> 00:51:22,946
F�-�i bagajele.
Te trimit spre vest.
654
00:51:22,970 --> 00:51:24,815
Frumoas� zon�, nu-i a�a?
655
00:51:24,850 --> 00:51:26,735
E�ti de aici?
656
00:51:26,770 --> 00:51:29,375
Deci, sunt anumite secrete la �ar�.
657
00:51:29,410 --> 00:51:31,695
Nu este o por�iune de drum aglomerat�.
658
00:51:31,730 --> 00:51:34,335
�i totu�i,
au intrat unul �n cel�lalt.
659
00:51:34,370 --> 00:51:37,575
Dar dac� a mai fi fost cineva
�n ma�in�,
660
00:51:37,610 --> 00:51:39,410
acea persoan� e �nc� liber�.
661
00:51:41,330 --> 00:51:45,330
Traducere �i adaptare: Aurelian
subs.ro Team @ www.subs.ro
662
00:51:45,331 --> 00:51:48,331
Resincronizarea: DISTEL
Subs.ro Team @ www.subs.ro
50155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.