All language subtitles for Harrow.S02E05.Ab.Initio.1080p.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MZABI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,336 --> 00:00:08,043 Din episoadele anterioare... 2 00:00:08,164 --> 00:00:10,929 Am g�sit un bilet de pariuri. 3 00:00:11,083 --> 00:00:14,728 A cerut 30 000 pentru 20 de kg de fentanil confiscat de poli�ie. 4 00:00:14,970 --> 00:00:17,015 Mi se pare mult mai u�or s� lucrez cu mor�ii. 5 00:00:17,050 --> 00:00:19,615 Deci tu crezi c� venind la patologie ai comis o eroare de judecat�? 6 00:00:19,650 --> 00:00:22,297 Nu �tiu. Dar am �nt�lnit un dansator bun. 7 00:00:22,514 --> 00:00:24,773 Chiar crezi c� Brendan Skene a tras �n tine? 8 00:00:25,130 --> 00:00:28,055 Pot s� v� pun c�teva �ntreb�ri despre fostul dv so�? 9 00:00:28,090 --> 00:00:30,055 Brendan Skene a trimis o mul�ime de scrisori acas�. 10 00:00:30,204 --> 00:00:31,695 Cineva le scria pentru el. 11 00:00:31,942 --> 00:00:33,190 Tu ai scris acele scrisori. 12 00:00:33,304 --> 00:00:34,869 Dar nu pe toate, nu-i a�a? 13 00:00:35,207 --> 00:00:38,077 Asta �nseamn� c� Skene a avut un nou coleg de celul�. Francis Chester. 14 00:00:39,650 --> 00:00:41,335 �tiu c� mi-ai spus s�-mi v�d de treburile mele, 15 00:00:41,371 --> 00:00:43,648 dar am g�sit ceva �i este important. 16 00:00:44,308 --> 00:00:45,472 Sun�-m�. 17 00:02:11,335 --> 00:02:13,433 - Ce faci aici? - Beau o cafea. 18 00:02:13,576 --> 00:02:16,012 Singur� cafea la pachet din tot ora�ul 19 00:02:16,048 --> 00:02:19,052 este chiar acolo unde fac diminea�a tai chi. 20 00:02:19,930 --> 00:02:22,335 Ideea tai-chi-ului meu de diminea��, Harrow, 21 00:02:22,370 --> 00:02:24,615 e s�-mi asigur singur�tate �i repaus 22 00:02:24,650 --> 00:02:27,474 care s� m� preg�teasc� pentru o zi de sup�r�ri �i nemul�umiri. 23 00:02:27,680 --> 00:02:29,895 De ce nu mi-ai spus c� ai o nepoat�? 24 00:02:29,930 --> 00:02:31,375 Pentru asta ai venit? 25 00:02:31,410 --> 00:02:32,935 �i s�-�i v�d pozi�ia "�arpele care se strecoar� �n jos". 26 00:02:32,970 --> 00:02:34,735 Numai pentru asta merit� s� traversezi ora�ul. 27 00:02:34,770 --> 00:02:36,223 - Bine... - Serios acum... 28 00:02:36,803 --> 00:02:38,315 De c�t timp ne cunoa�tem? 29 00:02:38,351 --> 00:02:40,135 - De prea mult� vreme. - Exact. 30 00:02:40,170 --> 00:02:41,975 De ce nu ai men�ionat niciodat� c� ai o nepoat� 31 00:02:42,010 --> 00:02:43,615 neurochirurg de top? 32 00:02:43,817 --> 00:02:45,495 Din acela�i motiv pentru care nu �i-am spus 33 00:02:45,530 --> 00:02:47,735 de colec�ia mea de ceramic� din secolul al XVII-lea. 34 00:02:47,770 --> 00:02:50,855 Pentru c� ce nu are leg�tur� cu munca, nu te intereseaz�. 35 00:02:51,465 --> 00:02:52,822 Adev�rat� �ntrebare e... 36 00:02:53,090 --> 00:02:54,535 de ce vrei s� �tii? 37 00:02:54,744 --> 00:02:57,829 Este inteligent�, foarte inteligent�. 38 00:02:57,900 --> 00:03:00,255 Era pe cale s� devin� cea mai bun� �n domeniul ei. 39 00:03:00,290 --> 00:03:01,816 De ce a demisionat? 40 00:03:02,436 --> 00:03:04,921 - Care e marele secret? - Ar trebui s-o �ntrebi pe ea. 41 00:03:04,957 --> 00:03:06,962 - Te �ntreb pe tine. - Nu-�i spun. 42 00:03:06,998 --> 00:03:09,175 Nu putea fi o abatere profesional�. 43 00:03:11,850 --> 00:03:12,875 Pavich. 44 00:03:12,911 --> 00:03:14,494 Nu v�d de ce te intereseaz�. 45 00:03:14,530 --> 00:03:17,055 Sper c� e vorba doar de curiozitate, 46 00:03:17,090 --> 00:03:18,416 nu de altceva. 47 00:03:18,690 --> 00:03:20,210 Pavich. 48 00:03:52,542 --> 00:03:53,792 Ce se petrece? 49 00:03:54,301 --> 00:03:57,424 Mi-e team� c� am o veste foarte proast�. 50 00:03:58,672 --> 00:04:00,436 Trebuie s� fi�i preg�ti�i. 51 00:05:31,980 --> 00:05:35,980 Sezonul 2 Episodul 5 Ab Initio - De la �nceput 52 00:05:37,888 --> 00:05:39,420 Se pare c� s-a �necat. 53 00:05:39,809 --> 00:05:42,529 Avea telefonul �i portofelul la el. 54 00:05:43,810 --> 00:05:45,231 I-am verificat abonamentul de transport 55 00:05:45,690 --> 00:05:48,531 �i a luat un feribot ieri la 19:50. 56 00:05:50,010 --> 00:05:51,321 N-a mai cobor�t din el. 57 00:05:52,801 --> 00:05:54,041 Bun, mareea... 58 00:05:55,050 --> 00:05:56,761 �i faptul c� trupul a ajuns aici... 59 00:05:57,937 --> 00:05:59,942 Credem c� a c�zut �n jurul orei 20:00. 60 00:06:00,391 --> 00:06:02,455 Cum poate c�dea cineva de pe un feribot? 61 00:06:02,490 --> 00:06:03,935 Ce f�cea el pe un feribot? 62 00:06:03,970 --> 00:06:07,152 C�nd a fost v�zut ultima dat�? 63 00:06:07,334 --> 00:06:09,375 I-a fost r�u �i s-a dus acas�, 64 00:06:09,410 --> 00:06:11,055 dar asta a fost acum dou� zile. 65 00:06:14,210 --> 00:06:15,730 Harrow? 66 00:06:19,010 --> 00:06:21,255 M-am �ntors din Port Astor asear�. 67 00:06:21,629 --> 00:06:23,535 Am vrut s�-l sun, dar... 68 00:06:24,330 --> 00:06:26,450 mi s-a desc�rcat telefonul �n timpul zborului. 69 00:06:29,694 --> 00:06:31,130 Am un mesaj de la el. 70 00:06:33,606 --> 00:06:35,010 Ora 20:00. 71 00:06:36,050 --> 00:06:37,730 Era pe feribot �n acel moment. 72 00:06:38,988 --> 00:06:40,935 Ave�i un mesaj nou. 73 00:06:40,970 --> 00:06:44,335 Mesaj nou, 20:01. 74 00:06:44,370 --> 00:06:45,575 Salut, eu sunt. 75 00:06:45,610 --> 00:06:47,575 �tiu c� mi-ai spus s�-mi v�d de treburile mele, 76 00:06:47,610 --> 00:06:50,095 dar am g�sit ceva �i este important. 77 00:06:50,130 --> 00:06:52,519 Sun�-m�. 78 00:06:53,570 --> 00:06:55,575 Despre ce a fost vorba? Ce a vrut s� vorbeasc� cu tine? 79 00:06:55,610 --> 00:06:57,175 Nu �tiu. 80 00:06:57,446 --> 00:06:58,775 Trebuie s� ai tu o idee. 81 00:06:58,810 --> 00:07:01,135 Nu �tiu nimic! 82 00:07:01,844 --> 00:07:03,535 O s� vedem despre ce e vorba. 83 00:07:03,570 --> 00:07:06,649 Am verificat camerele de securitate de pe feribot. 84 00:07:07,385 --> 00:07:08,632 Dar deocamdat� 85 00:07:09,331 --> 00:07:10,735 pare un �nec accidental, 86 00:07:10,770 --> 00:07:14,210 doar dac� la autopsie nu se g�se�te altceva. 87 00:07:18,970 --> 00:07:20,580 E�ti sigur c� a fost un accident? 88 00:07:21,107 --> 00:07:22,775 A�a pare. 89 00:07:22,810 --> 00:07:24,895 Sunt pe drum spre morg� acum. 90 00:07:24,930 --> 00:07:26,655 Da, tat�, dar dac� nu a fost? 91 00:07:26,690 --> 00:07:28,450 Poli�ia e sigur� c� s-a �necat. 92 00:07:29,690 --> 00:07:33,335 Poli�ia e sigur� �i c� eu am furat fentanilul. 93 00:07:34,970 --> 00:07:37,175 Hai s� afl�m cum a murit. 94 00:07:37,471 --> 00:07:39,391 Apoi vom vedea cu ce vom avea de a face. 95 00:07:40,130 --> 00:07:41,495 - Bine. - Ai grij� de tine. 96 00:07:41,530 --> 00:07:43,175 Promite-mi c� vei avea grij�. 97 00:07:43,556 --> 00:07:46,415 Dac� vezi ceva anormal, neobi�nuit, 98 00:07:46,450 --> 00:07:47,855 s� m� suni. 99 00:07:47,890 --> 00:07:48,929 Am �n�eles. 100 00:07:53,010 --> 00:07:54,410 Mam�... 101 00:07:56,770 --> 00:07:59,090 E Simon. 102 00:08:04,758 --> 00:08:07,200 Sora lui Simon, Karina. 103 00:08:08,370 --> 00:08:09,517 Are o sor�? 104 00:08:10,153 --> 00:08:11,574 Nu �tiai? 105 00:08:14,057 --> 00:08:16,215 P�rin�ii lor au luat avionul, 106 00:08:16,250 --> 00:08:18,050 dar vor ajunge abia m�ine. 107 00:08:19,836 --> 00:08:21,215 �i David? 108 00:08:21,250 --> 00:08:22,469 Nu e aici... 109 00:08:22,707 --> 00:08:24,227 �in�nd cont de circumstan�e. 110 00:08:26,623 --> 00:08:29,175 S-au desp�r�it. Acum trei luni. 111 00:08:29,515 --> 00:08:30,810 Nu �i-a spus? 112 00:08:32,951 --> 00:08:34,650 Simon vorbea deseori despre tine. 113 00:08:37,170 --> 00:08:39,610 M� �ntrebam... dac� moartea lui... 114 00:08:40,450 --> 00:08:42,775 avea vreo leg�tur� cu epilepsia lui. 115 00:08:43,310 --> 00:08:44,935 A fost diagnosticat recent? 116 00:08:44,970 --> 00:08:46,810 Nu, o are de c�nd era mic. 117 00:08:48,090 --> 00:08:50,610 - Tu �tiai? - Bine�n�eles. 118 00:08:51,770 --> 00:08:54,255 - Pot s�-l v�d? - �mi pare r�u. Momentan nu. 119 00:08:54,494 --> 00:08:56,735 Trebuie s� termin�m autopsia mai �nt�i. 120 00:09:01,264 --> 00:09:02,535 L-am v�zut. 121 00:09:02,975 --> 00:09:05,050 Acum trei zile. 122 00:09:06,286 --> 00:09:08,215 Cum e posibil s� fie... 123 00:09:08,980 --> 00:09:10,770 Vom afla ce s-a �nt�mplat. 124 00:09:30,090 --> 00:09:32,775 Nu trebuie s� v� spun c�t de important este. 125 00:09:32,929 --> 00:09:34,345 Nu trebuie s� ne scape nimic. 126 00:09:35,766 --> 00:09:37,295 A� vrea s� o fac eu. 127 00:09:37,615 --> 00:09:39,420 Grace va face autopsia. 128 00:09:39,456 --> 00:09:41,256 Lyle, a� vrea ca tu s-o supraveghezi. 129 00:09:42,891 --> 00:09:44,054 Putem vorbi ceva? 130 00:09:46,010 --> 00:09:47,130 Continua�i. 131 00:09:53,152 --> 00:09:56,170 Crezi c� moartea lui Simon a fost un accident? 132 00:09:58,146 --> 00:09:59,927 Mi-e team� c�... 133 00:10:01,450 --> 00:10:05,255 v�z�nd triste�ea ta complet de ne�n�eles 134 00:10:05,290 --> 00:10:07,541 vei fi tentat s� faci o leg�tur� �ntre moartea lui Simon 135 00:10:07,577 --> 00:10:09,182 �i alte evenimente din via�a ta. 136 00:10:09,218 --> 00:10:11,855 Vrei s� spui c� autopsia mea ar fi subiectiv�? 137 00:10:11,891 --> 00:10:15,330 Nu, nu, nu. Nu vreau ca altcineva s� o sugereze. 138 00:10:16,330 --> 00:10:19,575 Autopsia lui Simon trebuie s� fie complet impar�ial�. 139 00:10:19,610 --> 00:10:22,136 S� nu apar� niciun conflict de interese perceptibil. 140 00:10:22,172 --> 00:10:23,370 �i dator�m asta. 141 00:11:01,490 --> 00:11:03,970 Pori s�-mi aduci scanerul, te rog? 142 00:11:05,690 --> 00:11:07,210 Desigur. 143 00:11:23,727 --> 00:11:24,942 E�ti bine? 144 00:11:28,079 --> 00:11:29,461 �mi fac griji mai mult pentru el. 145 00:11:30,816 --> 00:11:32,495 Are nevoie de o distragere a aten�iei. 146 00:11:32,615 --> 00:11:33,900 Ai ceva? 147 00:11:33,936 --> 00:11:36,136 Am avut un electrocutat azi diminea��. 148 00:11:40,330 --> 00:11:42,410 Daniel? 149 00:11:55,370 --> 00:11:57,335 �nc� nu �tim. 150 00:11:57,370 --> 00:11:59,455 �mi po�i spune din nou ce s-a �nt�mplat? 151 00:11:59,490 --> 00:12:01,015 N-am �tiut c� e mort. 152 00:12:01,050 --> 00:12:02,815 Am crezut c� s-a ars o siguran��. 153 00:12:03,189 --> 00:12:05,210 Ai spus c� toate luminile s-au stins �n jurul orei 9:00? 154 00:12:07,250 --> 00:12:08,770 Dr Harrow. 155 00:12:09,770 --> 00:12:11,690 Turua Parata. Scena crimei. 156 00:12:12,730 --> 00:12:14,985 Am auzit de colegul t�u. 157 00:12:15,606 --> 00:12:17,264 - �mi pare r�u. - Mul�umesc. 158 00:12:18,010 --> 00:12:19,192 Ce avem? 159 00:12:25,805 --> 00:12:27,940 Ross Moran. �omer. 160 00:12:28,127 --> 00:12:31,047 Pare o simpl� moarte accidental�. 161 00:12:32,979 --> 00:12:35,970 �ncerc�m s�-i g�sim familia, dar amprentele o confirm�. 162 00:12:43,130 --> 00:12:45,735 - A f�cut �nchisoare? - A intrat �i a ie�it toat� via�a. 163 00:12:46,017 --> 00:12:48,135 Agresiune, furt, infrac�iuni minore. 164 00:12:48,504 --> 00:12:50,581 Mai ales �n leg�tur� cu pariurile �i cursele. 165 00:12:51,850 --> 00:12:54,613 Vecina spune c� la ea acas� s-a ars o siguran��. 166 00:12:54,649 --> 00:12:56,837 La ora 9:00, deci asta e ora decesului. 167 00:12:57,290 --> 00:12:59,135 Asculta transmisia unei curse �n baie, 168 00:12:59,170 --> 00:13:00,975 radioul se opre�te, sf�r�itul cursei. 169 00:13:01,010 --> 00:13:03,410 Pericolele jocurilor de noroc. 170 00:13:04,410 --> 00:13:06,210 Mai era cineva �n baie? 171 00:13:08,877 --> 00:13:11,655 Praful de aici. 172 00:13:11,690 --> 00:13:15,175 Acest radio st� aici de luni de zile, dac� nu ani. 173 00:13:15,594 --> 00:13:18,735 De ce ar fi c�zut brusc de pe margine asear�? 174 00:13:18,770 --> 00:13:20,335 Poate c�tigase. 175 00:13:20,370 --> 00:13:23,055 De bucurie, l-a lovit cu piciorul. 176 00:13:23,346 --> 00:13:25,152 �i de ce s-a ag��at de perdea? 177 00:13:25,869 --> 00:13:27,255 Electrocutarea este instantanee. 178 00:13:27,290 --> 00:13:29,732 Nu mai e timp pentru nimic. 179 00:13:30,291 --> 00:13:32,295 Nu e nicio urm� de intrare for�at�. 180 00:13:32,330 --> 00:13:33,855 U�ile se �ncuie din interior. 181 00:13:33,890 --> 00:13:35,575 Vecina de dincolo de acest perete 182 00:13:35,610 --> 00:13:37,495 n-a auzit dec�t radioul, deci... 183 00:13:38,069 --> 00:13:39,770 Po�i s� cau�i amprente? 184 00:13:41,384 --> 00:13:42,984 Am auzit c� e�ti a�a. 185 00:13:43,810 --> 00:13:44,916 A�a cum? 186 00:13:45,781 --> 00:13:49,450 C� ai intui�ie, �i dintr-o dat�, toat� lumea face ore suplimentare. 187 00:13:50,450 --> 00:13:53,095 Nu �tiu dac� s� am �ncredere �n intui�iile mele acum, 188 00:13:53,130 --> 00:13:55,119 dar hai s� lu�m oricum amprente. 189 00:14:06,522 --> 00:14:07,695 Urme de arsuri? 190 00:14:07,965 --> 00:14:10,015 Din cauza inelelor pe care le purta. 191 00:14:10,050 --> 00:14:12,775 �i v�n�taia asta? Nu e de la electrocutare. 192 00:14:12,810 --> 00:14:14,975 Nu, e f�cut� �nainte de moarte. 193 00:14:15,334 --> 00:14:17,895 Poate s-a b�tut cu cineva. 194 00:14:17,930 --> 00:14:19,415 Poate, dar nu �n baie. 195 00:14:19,450 --> 00:14:20,935 Ca s� se umfle a�a, 196 00:14:20,970 --> 00:14:23,775 s-a �nt�mplat cu ceva timp �nainte s� moar�. 197 00:14:23,810 --> 00:14:25,335 Nu are r�ni pe fa��. 198 00:14:25,370 --> 00:14:26,937 Poate c� �tie se se bat� mai bine. 199 00:14:26,973 --> 00:14:29,265 �i cel�lalt are fa�a tumefiat�. 200 00:14:30,105 --> 00:14:32,904 Biroul de Amprente. Vor compara amprentele. 201 00:14:33,572 --> 00:14:36,055 Toate amprentele din baie sunt ale dlui Moran. 202 00:14:36,468 --> 00:14:38,569 - Cu excep�ia... - Ce? 203 00:14:39,770 --> 00:14:42,229 - Unei pete. - Ce fel de pat�? 204 00:14:42,265 --> 00:14:44,443 Dup� ce am scos �i am uscat radioul, 205 00:14:44,479 --> 00:14:45,990 am g�sit o pat� pe spate. 206 00:14:47,292 --> 00:14:48,977 �i ai analizat-o. Ce ai g�sit? 207 00:14:49,013 --> 00:14:50,578 O cantitate mic� de talc, 208 00:14:50,614 --> 00:14:52,775 care ar putea fi talc pentru copii, sau... 209 00:14:53,062 --> 00:14:54,810 De la o m�nu�� de cauciuc. 210 00:15:00,330 --> 00:15:03,735 O s� vorbesc cu �efa mea, s� v�d ce vrea s� fac�. 211 00:15:03,770 --> 00:15:05,295 Omul a fost un parior. 212 00:15:05,330 --> 00:15:08,215 O s� �ncep �ncerc�nd s� aflu cui �i datora bani. 213 00:15:15,730 --> 00:15:18,335 �i acum Red Fever se desprinde, 214 00:15:18,370 --> 00:15:21,415 urmat� de Lord Shabby �i Gold Eagle. 215 00:15:21,450 --> 00:15:23,615 Pe ultima turnant�, Lloyd's Luck preia conducerea, 216 00:15:23,650 --> 00:15:26,415 cu 400 de m �nainte de sosire, urmat de Marobbin Bay la o lungime jumate. 217 00:15:26,450 --> 00:15:28,815 Fair Dinkum are o revenire frumoas� pe la exterior, 218 00:15:28,850 --> 00:15:30,535 urmat de Crown Silver. 219 00:15:30,570 --> 00:15:32,535 �i Velveeta se lanseaz� �n sprintul final. 220 00:15:32,570 --> 00:15:33,986 Lloyd's Luck este talonat de Marobbin Bay. 221 00:15:34,010 --> 00:15:35,815 Velveeta face �nc� o dat� o cursa frumoas�. 222 00:15:35,850 --> 00:15:38,215 Lloyd's Luck este talonat de Marobbin Bay la exterior. 223 00:15:41,010 --> 00:15:43,215 Hai! 224 00:15:48,610 --> 00:15:50,535 Marobbin Bay c�tig� cu un cap �n fa�a lui Lloyd's Luck, 225 00:15:50,570 --> 00:15:52,575 Gold Eagle este �n spatele lor, 226 00:15:52,610 --> 00:15:54,295 urmat de Velveeta. 227 00:15:54,330 --> 00:15:56,455 �i �n spatele lor, la mare distan��, 228 00:15:56,490 --> 00:15:58,215 urm�torii au fost Red Fever 229 00:15:58,250 --> 00:15:59,975 urmat de Marine Girl. 230 00:16:00,010 --> 00:16:02,975 �n spatele lor, Lord Shabby, Fair Dinkum �i Your Highness. 231 00:16:03,010 --> 00:16:05,850 �i la mare distan�� �n spate... 232 00:16:30,890 --> 00:16:32,770 Frumoase suturi, dr Molyneux. 233 00:16:34,902 --> 00:16:36,685 Familia lui va fi... 234 00:16:39,458 --> 00:16:41,450 Pot termina singur�, dr Fairley? 235 00:17:26,603 --> 00:17:28,610 E ceva care contrazice �necul? 236 00:17:31,314 --> 00:17:32,770 �tii cum a c�zut? 237 00:17:33,850 --> 00:17:36,255 Avea vopsea sub unghii. 238 00:17:36,290 --> 00:17:39,415 O analiz�m, dar este aceea�i culoare ca a feribotului. 239 00:17:40,037 --> 00:17:41,061 V�n�t�i? 240 00:17:42,344 --> 00:17:44,424 Probabil s-a lovit c�nd a c�zut. 241 00:17:45,818 --> 00:17:47,975 �i celelalte urme de pe corpul lui... 242 00:17:48,010 --> 00:17:50,095 Sunt �n concordan�� cu o noapte petrecut� �n ap� 243 00:17:50,130 --> 00:17:51,790 �i cu �ncercarea de a se prinde de ceva. 244 00:17:57,827 --> 00:18:02,170 Exist� vreo sugestie c� ar mai fi intervenit cineva? 245 00:18:03,634 --> 00:18:05,239 Din c�te am g�sit eu, nu. 246 00:18:05,529 --> 00:18:07,589 Vom a�tepta rezultatele analizelor toxicologice, evident, 247 00:18:07,656 --> 00:18:10,696 dar c�ut�rile preliminare indic� moartea prin �nec. 248 00:18:25,593 --> 00:18:27,938 Ce f�ceai pe feribot? 249 00:18:30,729 --> 00:18:32,489 Nici m�car nu-�i pl�ceau vapoarele. 250 00:18:38,050 --> 00:18:39,570 Sora lui e preg�tit� s�-l vad�. 251 00:18:45,032 --> 00:18:46,575 Ar trebui s� vorbe�ti cu ea. 252 00:18:46,610 --> 00:18:48,255 Tu ai f�cut autopsia. 253 00:18:48,797 --> 00:18:51,340 Tu l-ai cunoscut mai bine. Trebuie s� afle de la tine. 254 00:19:11,503 --> 00:19:13,015 Pot s�-l ating? 255 00:19:13,168 --> 00:19:14,372 Desigur. 256 00:19:31,364 --> 00:19:32,570 Adio. 257 00:19:36,090 --> 00:19:38,010 Simon spune. 258 00:19:41,829 --> 00:19:43,906 A fost jocul nostru c�nd eram copii. 259 00:19:45,240 --> 00:19:46,847 Simon c�tiga �ntotdeauna. 260 00:19:56,845 --> 00:19:59,618 V� mul�umesc c� v-a�i ocupat de el. 261 00:20:03,495 --> 00:20:06,137 E frumos c� e cu oamenii pe care i-a iubit cel mai mult. 262 00:20:15,845 --> 00:20:18,095 Ora 20:01. 263 00:20:18,130 --> 00:20:19,535 Salut, eu sunt. 264 00:20:19,570 --> 00:20:21,535 �tiu c� mi-ai spus s�-mi v�d de treburile mele, 265 00:20:21,570 --> 00:20:23,735 dar am g�sit ceva �i este important. 266 00:20:23,770 --> 00:20:26,090 Sun�-m�. 267 00:20:27,210 --> 00:20:29,290 Pentru redare, ap�sa�i tasta 5. 268 00:20:31,017 --> 00:20:32,826 Salut, eu sunt. �tiu c� mi-ai spus... 269 00:20:32,850 --> 00:20:34,097 Ce faci? 270 00:20:34,631 --> 00:20:36,618 Mi-ai accesat raportul de autopsie 271 00:20:37,029 --> 00:20:39,087 Cau�i s� vezi dac� am f�cut vreo gre�eal�? 272 00:20:39,618 --> 00:20:41,015 Caut s� �n�eleg 273 00:20:41,050 --> 00:20:45,095 cum la 27 de ani, perfect s�n�tos, ura vapoarele �i cade de pe feribot. 274 00:20:45,130 --> 00:20:47,615 Dar nu era perfect s�n�tos. 275 00:20:47,979 --> 00:20:49,015 Epilepsia? 276 00:20:49,050 --> 00:20:51,134 Poate a f�cut o criz�. 277 00:20:51,572 --> 00:20:54,575 C�dea pe punte, nu peste bord. 278 00:20:54,610 --> 00:20:56,041 Dac� st�tea pe balustrad�? 279 00:20:57,030 --> 00:20:59,739 Oricum, nu �tiam c� avea epilepsie. 280 00:20:59,775 --> 00:21:01,135 Mi-e greu s� cred c� a avut o criz� 281 00:21:01,170 --> 00:21:02,735 at�t de puternic� �nc�t s�-l omoare. 282 00:21:02,770 --> 00:21:05,575 Este MSNN, "moarte subit� nea�teptat� �i neexplicat�"... 283 00:21:05,610 --> 00:21:07,989 ... "�n epilepsie." Da, �tiu. 284 00:21:09,810 --> 00:21:11,815 Totu�i ceva nu mi se pare �n regul�. 285 00:21:12,253 --> 00:21:14,375 Din p�cate, nu avem de unde s� �tim 286 00:21:14,410 --> 00:21:16,850 ce f�cea creierul lui �n acele momente cruciale. 287 00:21:25,010 --> 00:21:28,135 Dar putem s� afl�m ce f�cea inima. 288 00:21:28,170 --> 00:21:30,850 Ceas inteligent. L-a verificat cineva? 289 00:21:33,330 --> 00:21:34,495 Asta e ora decesului. 290 00:21:34,530 --> 00:21:36,175 20:05. 291 00:21:36,210 --> 00:21:38,335 Dac� ar fi f�cut o criz�, 292 00:21:38,370 --> 00:21:42,295 am vedea o mic� tahicardie. 293 00:21:42,330 --> 00:21:45,295 �i nu se vede niciun semn de frecven�� cardiac� mai ridicat�. 294 00:21:45,887 --> 00:21:50,175 �i nici mai sc�zut�, �nainte. 295 00:21:50,668 --> 00:21:53,935 Dac� ar fi avut o ame�eal� din cauza unei c�deri de tensiune, 296 00:21:53,970 --> 00:21:56,570 ar trebui s� vedem un ritm cardiac sc�zut. 297 00:21:58,070 --> 00:22:00,935 Ce e asta, totu�i? 20:02? 298 00:22:01,552 --> 00:22:03,174 Ora c�nd m-a sunat. 299 00:22:04,770 --> 00:22:07,455 20 h 01. 300 00:22:07,490 --> 00:22:10,455 Salut, eu sunt. �tiu c� mi-ai spus s�-mi v�d de treburile mele, 301 00:22:10,490 --> 00:22:12,935 dar am g�sit ceva �i este important. 302 00:22:12,970 --> 00:22:15,175 Sun�-m�. 303 00:22:15,769 --> 00:22:18,850 P�rea emo�ionat. �tii despre ce vorbea? 304 00:22:20,480 --> 00:22:24,072 Poli�ia spune c� a luat feribotul la 19:50. 305 00:22:27,610 --> 00:22:28,610 Stai. 306 00:22:29,010 --> 00:22:30,735 Ce-i asta? 307 00:22:30,770 --> 00:22:33,535 Ritm cardiac crescut timp de trei minute, 308 00:22:33,570 --> 00:22:35,055 La 19:30. 309 00:22:35,090 --> 00:22:38,895 Trebuie s� afl�m unde era la ora aia. 310 00:22:39,101 --> 00:22:42,251 �tim doar c� a cobor�t la Duralong Point la 18:30 311 00:22:42,557 --> 00:22:44,095 �i a urcat iar la bord la 19:50. 312 00:22:44,902 --> 00:22:47,495 Avem ceva de pe feribot? Imagini �nregistrate? 313 00:22:47,530 --> 00:22:50,650 Nu exist� camere la bord. Numai la punctele de acces. 314 00:22:59,650 --> 00:23:00,893 El este cel care coboar�. 315 00:23:08,039 --> 00:23:10,290 �i aici lu�nd iar feribotul. 316 00:23:19,050 --> 00:23:20,735 I-ai g�sit geanta? 317 00:23:21,211 --> 00:23:23,255 A c�zut cu ea �n ap�. 318 00:23:23,543 --> 00:23:24,930 E pe undeva �n fluviu. 319 00:23:26,610 --> 00:23:30,095 Deci s-a �nt�mplat ceva �n timpul celor 80 de minute 320 00:23:30,130 --> 00:23:32,010 �ntre cele dou� feriboturi. 321 00:23:33,010 --> 00:23:36,135 - Ce e la Duralong Point? - Este o zon� portuar� veche. 322 00:23:36,170 --> 00:23:37,455 Clasa muncitoare. 323 00:23:37,632 --> 00:23:39,055 O zona destul de am�r�t�. 324 00:23:39,090 --> 00:23:40,810 Ce c�uta Simon acolo? 325 00:23:43,680 --> 00:23:45,290 Avem �nregistr�rile apelurilor? 326 00:23:54,055 --> 00:23:55,975 �tim unde s-a dus �n Duralong Point? 327 00:23:56,010 --> 00:23:57,815 �n zon� exist� un singur turn, 328 00:23:57,850 --> 00:24:00,153 deci se putea duce oriunde. 329 00:24:00,810 --> 00:24:02,455 E o zona destul de mare. 330 00:24:02,933 --> 00:24:06,436 Dar care e leg�tura �ntre locul unde a fost, �i moartea lui? 331 00:24:09,260 --> 00:24:11,855 �nc� vorbim de un �nec accidental? 332 00:24:16,717 --> 00:24:18,095 Nu e�ti de acord? 333 00:24:18,486 --> 00:24:20,450 Nu e autopsia mea. 334 00:24:21,690 --> 00:24:23,524 ��i mul�umesc c� m-ai sus�inut acolo. 335 00:24:24,850 --> 00:24:26,655 Te �ndoie�ti de concluziile mele? 336 00:24:26,690 --> 00:24:29,175 Nu m� �ndoiesc de cauza mor�ii. 337 00:24:29,210 --> 00:24:31,895 Dar nu vrei s� �tii ce f�cea Simon pe feribot 338 00:24:31,930 --> 00:24:33,295 �i din ce cauz� a c�zut? 339 00:24:33,330 --> 00:24:35,055 Ai �utit �nregistr�rile telefonice? 340 00:24:35,090 --> 00:24:38,335 Trebuie s� �tiu ce f�cea �n acea sta�ie de feribot. 341 00:24:38,671 --> 00:24:40,335 Ce leg�tur� are asta cu moartea lui? 342 00:24:40,370 --> 00:24:42,090 Vom afla la momentul potrivit. 343 00:24:43,665 --> 00:24:45,055 Indiferent ce cau�i, crezi 344 00:24:45,090 --> 00:24:47,970 c� dac� ai fi f�cut tu autopsia, ai fi g�sit. 345 00:24:49,905 --> 00:24:52,495 Vreau s� �tiu ce f�cea 346 00:24:52,530 --> 00:24:55,095 �ntr-o zon� at�t de �ndep�rtat� despre care nici nu l-am auzit vorbind. 347 00:24:55,130 --> 00:24:58,335 Se pare c� nu l-ai auzit vorbind despre multe lucruri. 348 00:24:58,370 --> 00:25:00,615 �i doar acum c� e pe masa mea de autopsie 349 00:25:00,650 --> 00:25:02,175 ai �nceput s�-i acorzi aten�ie. 350 00:25:02,210 --> 00:25:04,255 O �tire de ultim� or�, nu e pacientul t�u. 351 00:25:04,290 --> 00:25:07,856 A�a c�, indiferent ce g�se�ti, nu o s�-l aduc� �napoi. 352 00:25:10,050 --> 00:25:11,642 Sper s� g�se��i ce-�i trebuie. 353 00:26:45,170 --> 00:26:46,610 Bine. Mul�umesc. 354 00:26:55,090 --> 00:26:56,975 Sunt de la morg�. 355 00:26:57,417 --> 00:26:59,210 Ai lucrat aici asear�? 356 00:27:01,759 --> 00:27:04,290 Caut un prieten care a fost pe aici. 357 00:27:09,243 --> 00:27:11,251 A fost aglomerat asear�. 358 00:27:15,730 --> 00:27:17,370 Pot s� iau �i eu una, te rog? 359 00:27:19,990 --> 00:27:21,150 Cinci dolari. 360 00:27:39,366 --> 00:27:41,930 V�d c� e r�ndul lui Ross Moran �n acest week-end. 361 00:27:44,883 --> 00:27:47,135 M� tem c� nu va face niciun pariu. 362 00:27:47,170 --> 00:27:48,875 A murit asear�. 363 00:27:50,210 --> 00:27:52,362 Ce? Cum? 364 00:27:52,475 --> 00:27:54,050 �nc� �ncerc�m s� afl�m. 365 00:27:56,389 --> 00:27:57,449 Bine. 366 00:27:58,130 --> 00:27:59,522 Copilul a trecut pe aici. 367 00:28:00,022 --> 00:28:02,375 �l c�uta pe Ross, au ie�it prin spate 368 00:28:02,410 --> 00:28:03,930 �i s-au certat. 369 00:28:13,040 --> 00:28:14,235 �tii de ce? 370 00:28:15,409 --> 00:28:16,854 E vreo camer� de supraveghere acolo? 371 00:28:16,890 --> 00:28:19,095 Nu. Dar nu a fost mare lucru. 372 00:28:19,130 --> 00:28:22,659 Ross i-a spus s� dispar�, cred, �i el asta a f�cut. 373 00:28:22,695 --> 00:28:23,775 Iar Ross? 374 00:28:23,810 --> 00:28:26,165 S-a �ntors �i a mai b�ut o bere. 375 00:28:28,770 --> 00:28:32,815 Nu g�sim nici cea mai mic� leg�tur� �ntre Simon �i Ross Moran. 376 00:28:32,850 --> 00:28:34,775 Nu exist� nicio urm� a vreunui contact anterior. 377 00:28:34,810 --> 00:28:37,335 Niciun apel telefonic �ntre ei. 378 00:28:37,370 --> 00:28:39,495 Niciun vecin nu l-a v�zut pe Simon. 379 00:28:39,530 --> 00:28:43,775 �i totu�i Simon a intrat �n bar �i a �ntrebat de Moran. 380 00:28:43,810 --> 00:28:45,815 S-au b�tut, Simon a plecat. 381 00:28:45,850 --> 00:28:48,015 Moran �i-a b�ut berea �i a plecat. 382 00:28:48,050 --> 00:28:50,335 �i �n 90 de minute mor am�ndoi. 383 00:28:50,370 --> 00:28:52,375 Nu e posibil s� se fi omor�t unul pe cel�lalt. 384 00:28:53,020 --> 00:28:54,245 Ce sugerezi? 385 00:28:55,111 --> 00:28:56,270 Nu �tiu. 386 00:28:56,897 --> 00:28:59,255 Raportul lui Grace consemneaz� un �nec accidental. 387 00:28:59,290 --> 00:29:02,975 Raportul t�u preliminar asupra lui Moran men�ioneaz� electrocutare accidental�. 388 00:29:03,010 --> 00:29:05,455 Da, dar cum r�m�ne cu urmele de talc de pe radio? 389 00:29:05,490 --> 00:29:08,415 Dac� provin de la o m�nu�� de cauciuc, a mai fost cineva �n baie. 390 00:29:08,450 --> 00:29:11,615 Nu e suficient ca s� deschidem o anchet�, 391 00:29:11,650 --> 00:29:13,883 nu p�n� nu e sus�inut� de o alt� dovad�. 392 00:29:13,919 --> 00:29:16,051 Mor�ile lor nu pot fi coinciden�e. 393 00:29:31,038 --> 00:29:32,085 Harrow? 394 00:29:32,833 --> 00:29:34,373 Ce crezi c� se �nt�mpl�? 395 00:29:35,619 --> 00:29:36,779 Nu �tiu. 396 00:29:38,682 --> 00:29:40,775 Maxine probabil are dreptate. 397 00:29:40,810 --> 00:29:43,935 Au murit departe unul de cel�lalt, la ore diferite. 398 00:29:43,970 --> 00:29:46,023 Am�ndou� mor�ile par accidentale. 399 00:29:47,570 --> 00:29:49,650 Dar de ce era Simon acolo? 400 00:29:50,690 --> 00:29:52,330 Ce c�uta? 401 00:29:53,835 --> 00:29:56,090 Ce �ncerca s�-mi spun� la telefon? 402 00:29:58,115 --> 00:30:01,872 Crezi c� moartea lui Simon are leg�tur� cu �mpu�carea ta? 403 00:30:02,580 --> 00:30:03,890 �i Fern? 404 00:30:04,490 --> 00:30:06,615 �i Fiatul, �i toate celelate? 405 00:30:07,122 --> 00:30:08,415 Dac� am spus asta, 406 00:30:08,450 --> 00:30:10,210 o s� zici c� sunt nebun. 407 00:30:11,450 --> 00:30:13,290 Sper c� e�ti, amice. 408 00:30:15,421 --> 00:30:17,691 Pentru c� altfel, cu ce avem de a face? 409 00:30:20,667 --> 00:30:23,189 Nu cred c� Brendan Skene a tras �n mine. 410 00:30:25,726 --> 00:30:26,726 Dar cine? 411 00:30:29,657 --> 00:30:31,970 Un oarecare Francis Chester. 412 00:30:33,785 --> 00:30:35,650 Dar, din p�cate, e imposibil. 413 00:30:38,398 --> 00:30:40,358 Pentru c� e mort. 414 00:30:46,770 --> 00:30:49,615 Ave�i un mesaj nou. 415 00:30:49,650 --> 00:30:53,215 Mesaj primit la 20:01. 416 00:30:53,250 --> 00:30:56,975 Salut, eu sunt. �tiu c� mi-ai spus s�-mi v�d de treburile mele, 417 00:30:57,010 --> 00:30:59,255 dar am g�sit ceva �i este important. 418 00:30:59,290 --> 00:31:01,210 Sun�-m�. 419 00:31:02,727 --> 00:31:04,775 Pentru redare, ap�sa�i tasta 5. 420 00:31:05,291 --> 00:31:07,335 Pentru transfer, ap�sa�i tasta 4. 421 00:31:07,370 --> 00:31:08,815 Pentru... 422 00:31:08,850 --> 00:31:11,055 Salut, eu sunt. �tiu c� mi-ai spus s�-mi v�d de treburile mele, 423 00:31:12,370 --> 00:31:14,615 dar am g�sit ceva �i este important. 424 00:31:14,650 --> 00:31:15,770 E�ti bine? 425 00:31:21,850 --> 00:31:23,610 Pentru Simon. 426 00:31:33,410 --> 00:31:37,415 De fapt sunt surprins� c� e�ti aici. 427 00:31:37,450 --> 00:31:39,443 M-am g�ndit c� te g�sesc la munc�, sau... 428 00:31:40,388 --> 00:31:43,483 �ncerc�nd s� dovede�ti c� moartea lui Simon nu a fost un accident. 429 00:31:45,297 --> 00:31:47,810 Fern mi-a spus c� b�nuie�ti c� situa�ia e mult mai grav�. 430 00:31:49,210 --> 00:31:50,370 Nu �tiu. 431 00:31:51,484 --> 00:31:54,676 S-a dus acolo, a f�cut ceva, habar nu am ce. 432 00:31:56,285 --> 00:31:57,615 Ce face Fern? 433 00:31:58,189 --> 00:31:59,615 Nu �tiu. 434 00:32:00,243 --> 00:32:02,215 A fost toat� ziua plecat� cu nu �tiu ce treburi. 435 00:32:02,250 --> 00:32:03,890 Chiar nu �tiu. 436 00:32:07,669 --> 00:32:08,792 Sincer, 437 00:32:08,828 --> 00:32:10,988 �mi fac griji pentru voi doi. 438 00:32:12,810 --> 00:32:14,495 - Sunt bine. - Nu, nu e�ti. 439 00:32:14,530 --> 00:32:16,570 Nu mai e�ti bine de c�nd ai fost �mpu�cat. 440 00:32:18,686 --> 00:32:20,005 Te cunosc. 441 00:32:22,810 --> 00:32:25,215 C�nd se �nt�mpl� ceva r�u, tu cau�i r�spunsuri, 442 00:32:25,250 --> 00:32:27,095 dar uneori e�ti at�t de obsedat de mor�i, 443 00:32:27,130 --> 00:32:29,050 c� ui�i de cei vii. 444 00:32:32,090 --> 00:32:33,730 Fiica ta are nevoie de tine. 445 00:32:34,730 --> 00:32:36,972 Nu are nevoie s� urm�re�ti fantome. 446 00:33:12,210 --> 00:33:14,410 Salut. De ce a durat at�t? 447 00:33:16,930 --> 00:33:19,255 Ce faci aici? 448 00:33:19,290 --> 00:33:21,267 Despre ce vorbe�ti? Mergeam la lucru. 449 00:33:25,869 --> 00:33:27,095 Iisuse! 450 00:33:27,130 --> 00:33:28,770 Credeai c� sunt mort? 451 00:33:36,630 --> 00:33:38,269 De ce te por�i a�a ciudat? 452 00:33:38,617 --> 00:33:39,982 Dumnezeule... 453 00:33:40,018 --> 00:33:42,535 Dumnezeule! 454 00:33:42,570 --> 00:33:47,055 Am avut un vis nebun, te �necasei �i nu �tiam de ce. 455 00:33:47,090 --> 00:33:50,375 - Dar nu-mi place apa. - �tiu. 456 00:33:50,935 --> 00:33:52,695 Asta �nseamn� c� �ie chiar ��i pas�? 457 00:33:52,730 --> 00:33:55,990 Fire�te c� �mi pas�. Toat� lumea a fost r�v�it�. 458 00:33:57,490 --> 00:33:59,135 Sunt at�t de bucuros s� te v�d. 459 00:33:59,170 --> 00:34:01,135 Poate ar trebui s� profit de acest moment 460 00:34:01,170 --> 00:34:03,290 indiferent ce e �n mintea ta. 461 00:34:06,932 --> 00:34:08,095 Bine. 462 00:34:08,130 --> 00:34:09,695 Spune ce vrei. Orice. 463 00:34:09,730 --> 00:34:11,610 Excelent! S� m� la�i s� conduc. 464 00:34:28,330 --> 00:34:29,810 Ce s-a �nt�mplat? 465 00:34:30,794 --> 00:34:32,199 Ce-ai p��it? 466 00:34:32,330 --> 00:34:34,426 Nu e vorba despre "ce" Harrow, ci despre "de ce". 467 00:34:34,450 --> 00:34:35,850 Poftim? 468 00:34:38,210 --> 00:34:41,775 Ceasul. L-am verificat. Unde a atins nivelul maxim. 469 00:34:41,810 --> 00:34:43,415 Cred c� nu �ntelegi. 470 00:34:43,450 --> 00:34:45,215 Nu conteaza unde a atins nivelul maxim. 471 00:35:12,170 --> 00:35:15,810 �mi pare r�u, Simon, dar �tii c� trebuie s� �tiu. 472 00:35:28,210 --> 00:35:31,170 Doamne... Ce e at�t de important la ora asta? 473 00:35:33,486 --> 00:35:34,878 Ce Dumnezeu?! 474 00:35:34,914 --> 00:35:36,495 Frecven�a cardiac�. 475 00:35:36,530 --> 00:35:39,895 Nu e vorba de maxime, ci de moartea clinic�. 476 00:35:39,930 --> 00:35:42,055 De ce nu a reac�ionat c�nd se �neca? 477 00:35:42,090 --> 00:35:44,095 Pentru c� era incon�tient. 478 00:35:44,130 --> 00:35:46,055 �tiu c� e autopsia ta, 479 00:35:46,090 --> 00:35:47,986 dar ai c�utat substan�e neobi�nuite? 480 00:35:48,010 --> 00:35:50,215 - Cum ar fi? - Succinilcolin�. 481 00:35:50,250 --> 00:35:51,850 De ce a� c�uta a�a ceva? 482 00:35:53,381 --> 00:35:54,540 Po�i s� faci asta pemtru mine? 483 00:35:54,576 --> 00:35:56,472 Po�i s�-mi spui de ce? 484 00:35:58,724 --> 00:36:00,329 Acum 15 ani, 485 00:36:00,365 --> 00:36:04,095 Jonathan Scalera a fost imobilizat cu succinilcolin�. 486 00:36:04,130 --> 00:36:06,015 Un paralizant. L-am v�zut folosit la teatru. 487 00:36:06,050 --> 00:36:07,855 Uciga�ul lui era anestezist. 488 00:36:08,187 --> 00:36:10,655 κi sugruma victimele de sex feminin 489 00:36:10,690 --> 00:36:12,895 sub ochii prietenilor lor. 490 00:36:13,479 --> 00:36:15,215 - �i imobiliza? - Da. 491 00:36:15,990 --> 00:36:18,415 Cred c� acela�i tip l-a omor�t �i pe Simon. 492 00:36:18,847 --> 00:36:22,050 I-a injectat asta, apoi l-a aruncat peste bord. 493 00:36:39,910 --> 00:36:42,535 A�a se explic� frecven�a lui cardiac�, 494 00:36:42,570 --> 00:36:46,615 v�rful brusc, frecven�a stabil�, apoi linia de baz� plan�. 495 00:36:47,037 --> 00:36:48,370 Uit�-te la g�tul lui. 496 00:36:49,450 --> 00:36:51,855 Am men�ionat �n�ep�tura �n raport. 497 00:36:51,890 --> 00:36:53,615 Mai are jum�tate de duzin� de r�ni similare 498 00:36:53,650 --> 00:36:55,855 din cauza curentului care l-a tras pe st�nci. 499 00:36:55,890 --> 00:36:58,255 Nu ai de unde s� �tii c� �sta e locul unei injec�ii. 500 00:36:58,290 --> 00:37:00,535 Nu �tii ce e. Sunt doar simple presupuneri. 501 00:37:00,570 --> 00:37:02,175 Doar dac� nu g�sim g�sim succinilcolin�. 502 00:37:02,210 --> 00:37:03,535 Substan�a asta dispare rapid. 503 00:37:03,570 --> 00:37:05,615 Dar subprodusele sunt detectabile. 504 00:37:05,650 --> 00:37:07,575 - Dac� ai noroc. - Hai s� ne �ncerc�m norocul! 505 00:37:07,610 --> 00:37:09,215 S� analiz�m o alt� mostr�. 506 00:37:09,250 --> 00:37:11,295 - Nu. - E singura cale s� fim siguri. 507 00:37:11,330 --> 00:37:13,095 Eu sunt sigur�. 508 00:37:13,450 --> 00:37:15,095 �mi men�in p�rerea 509 00:37:15,130 --> 00:37:17,455 �i nu �l deschid din nou pe Simon la 3 diminea�a 510 00:37:17,490 --> 00:37:19,695 s�-i fac mai multe analize pe baza unei b�nuieli nebune. 511 00:37:19,730 --> 00:37:22,095 - Nu-�i pas�? - Nu-mi permit s�-mi pese! 512 00:37:22,130 --> 00:37:25,490 C�nd �mi pas�, nu pot s� m� concentrez �i fac gre�eli! 513 00:37:32,011 --> 00:37:33,895 Mi-am f�cut treaba, �i mi-am f�cut-o bine. 514 00:37:34,269 --> 00:37:36,415 Dac� vrei s�-l reexaminezi pe Simon, 515 00:37:36,450 --> 00:37:39,370 ia aprobare de la Maxine sau de la cel�lalt supervizor. 516 00:38:25,071 --> 00:38:26,730 O a doua autopsie? 517 00:38:30,703 --> 00:38:32,050 E o idee bun�. 518 00:38:33,530 --> 00:38:37,370 Ar fi trebuit s� m� recuz de la asta. 519 00:38:38,530 --> 00:38:40,290 Am crezut c� va fi �n regul�, dar... 520 00:38:41,723 --> 00:38:43,215 C�nd vorbe�ti cu cineva pentru ultima dat�, 521 00:38:43,250 --> 00:38:45,535 te a�tep�i s� spui ceva mai dr�gu� dec�t: 522 00:38:45,570 --> 00:38:47,895 "Treci �napoi la treaba, doar dac� nu e�ti bolnav." 523 00:38:48,500 --> 00:38:49,895 Dar nu era bolnav. 524 00:38:49,930 --> 00:38:53,495 N-am g�sit nimic evident la autopsie. 525 00:38:53,895 --> 00:38:55,050 Atunci... 526 00:38:56,210 --> 00:38:58,135 Cred c� �ncerca s� chiuleasc� de la munc�. 527 00:38:58,538 --> 00:39:00,090 C� s� urm�reasc� pista ta. 528 00:39:01,240 --> 00:39:02,372 Ce vrei s� spui? 529 00:39:02,770 --> 00:39:04,975 �tii tu, �mpu�carea ta. 530 00:39:05,517 --> 00:39:07,735 Asta f�cea �nainte s� plece acas�. 531 00:39:07,770 --> 00:39:09,295 Se uita la corpul celui care te-a �mpu�cat. 532 00:39:09,330 --> 00:39:11,175 Skene? De ce? 533 00:39:11,541 --> 00:39:12,655 Nu �tiu. 534 00:39:12,690 --> 00:39:17,015 Dar se conecta la dosarul lui dup� ce pleca de aici. 535 00:39:17,250 --> 00:39:20,210 - Ce c�uta? - Cea mai apropiat� rud� a Skene. 536 00:39:39,360 --> 00:39:40,415 El e. 537 00:39:40,743 --> 00:39:43,247 A vrut s� �tie de ce nu am revendicat corpul lui Brendan. 538 00:39:46,000 --> 00:39:47,480 �i de ce nu l-ai revendicat? 539 00:39:48,210 --> 00:39:50,735 Nu am gre�it cu nimic. Un tip de la asigur�ri a venit s� m� vad�. 540 00:39:50,770 --> 00:39:52,650 Nici n-am �tiut c� Brendan avea asigurare. 541 00:39:54,314 --> 00:39:55,374 Asigurare pe via��? 542 00:39:55,410 --> 00:39:57,855 Cum i-am spus �i colegului t�u, a venit cu un cec. 543 00:39:58,653 --> 00:39:59,850 Cum ar�ta? 544 00:40:01,050 --> 00:40:02,484 Ca un contabil. 545 00:40:05,746 --> 00:40:07,850 - El a fost? - Nu. 546 00:40:09,408 --> 00:40:11,615 - E�ti sigur�? - Ascult�. 547 00:40:11,650 --> 00:40:13,295 Nu vreau probleme. 548 00:40:13,330 --> 00:40:15,375 Dac� din cauza asta pierd banii... 549 00:40:15,410 --> 00:40:17,815 Dac� vrei s�-i p�strezi, spune-mi exact 550 00:40:17,850 --> 00:40:19,535 ce i-ai spus �i prietenului meu. 551 00:40:19,570 --> 00:40:21,290 De ce nu-l �ntrebi pe el? 552 00:40:30,970 --> 00:40:32,015 Scrisori? 553 00:40:33,490 --> 00:40:34,935 De la Brendan c�tre fiul t�u? 554 00:40:34,970 --> 00:40:36,655 Colegul t�u p�rea foarte entuziasmat de faptul 555 00:40:36,690 --> 00:40:38,530 c� altcineva i le scria. 556 00:40:40,090 --> 00:40:41,335 Altcineva? 557 00:40:41,370 --> 00:40:43,495 Brendan nu �tia s� scrie. 558 00:40:44,103 --> 00:40:46,695 Era... Era... 559 00:40:46,730 --> 00:40:48,295 Cum se spune, dis... dis... 560 00:40:48,330 --> 00:40:49,495 Dislexic. 561 00:40:49,530 --> 00:40:51,975 - Un prost, asta era. - Atunci cine a scris scrisorile? 562 00:40:52,010 --> 00:40:53,815 Colegii lui de celul�. 563 00:40:54,087 --> 00:40:55,874 Cele mai multe un tip pe nume Ross. 564 00:40:59,890 --> 00:41:01,490 Ross Moran? 565 00:41:09,839 --> 00:41:12,359 Acest scris e diferit. Al cui e? 566 00:41:12,955 --> 00:41:14,275 Nu mi-a spus niciodat�. 567 00:41:52,153 --> 00:41:54,855 �tiu ce f�cea Simon. �tiu ce a g�sit. 568 00:41:54,890 --> 00:41:57,615 O leg�tur� �ntre Brendan Skene, care pretimde c� a tras �n mine, 569 00:41:57,650 --> 00:41:59,425 �i Francis Chester. 570 00:42:00,450 --> 00:42:02,495 Au �mp�r�it aceea�i celul�. 571 00:42:02,530 --> 00:42:04,855 Cineva m-a sunat dup� moartea lui Skene. 572 00:42:04,890 --> 00:42:06,575 Trebuie s� fi fost Chester. 573 00:42:06,816 --> 00:42:08,756 Scrisul este identic. 574 00:42:11,509 --> 00:42:13,894 �tiu c� tu spui c� e mort, 575 00:42:13,930 --> 00:42:16,455 dar Francis Chester este �n via��. 576 00:42:17,610 --> 00:42:19,695 Sunt convins c� el i-a omor�t pe Simon �i pe Moran. 577 00:42:19,700 --> 00:42:21,015 κi acoper� urmele. 578 00:42:21,050 --> 00:42:24,090 Daniel, �tim exact ce l-a omor�t pe Simon. 579 00:42:31,570 --> 00:42:33,175 Am f�cut ce mi-ai cerut. 580 00:42:33,210 --> 00:42:35,335 Am trimis mai multe nostre la analize. 581 00:42:35,779 --> 00:42:37,535 - Au venit rezultatele celor toxicologice. - �i? 582 00:42:37,570 --> 00:42:39,010 Ai g�sit succinilcolin�? 583 00:42:42,017 --> 00:42:43,575 Benzydrylacetamid, 584 00:42:43,884 --> 00:42:46,161 precum �i un nivel ridicat de dopamin�. 585 00:42:46,685 --> 00:42:47,895 Modafinil? 586 00:42:47,930 --> 00:42:50,775 Este un stimulent intelectual. Se presupune c� promoveaz� concentrarea. 587 00:42:50,810 --> 00:42:54,410 �i cre�te rezisten�a la oboseal�, dar de ce s� ia a�a ceva? 588 00:42:55,410 --> 00:42:57,895 Sora lui spune c� lucra 12 ore pe zi aici, 589 00:42:57,930 --> 00:43:01,064 plus g�rzile ocazionale din weekend la spital. 590 00:43:01,179 --> 00:43:03,381 �i studia pentru examene. 591 00:43:04,008 --> 00:43:06,574 Spunea c� voia s� te impresioneze. 592 00:43:06,890 --> 00:43:10,375 Modafinilul pe care �l lua Simon ca s� r�m�n� treaz 593 00:43:10,410 --> 00:43:14,135 a interac�ionat negativ cu medicamentele pentru epilepsie. 594 00:43:14,170 --> 00:43:16,655 Se pare c� asta i-a provocat starea de ame�eal� 595 00:43:16,690 --> 00:43:18,855 care l-a f�cut s� cad� de pe feribot. 596 00:43:18,890 --> 00:43:20,415 Nu cred. 597 00:43:20,450 --> 00:43:22,935 Nu f�cea o asemenea gre�eal�. �l cunosc pe Simon. 598 00:43:22,970 --> 00:43:25,175 Tu nici nu �tiai c� are epilepsie. 599 00:43:25,664 --> 00:43:27,015 Sau o sor�. 600 00:43:27,050 --> 00:43:29,215 �mi pare r�u, dar Simon a murit 601 00:43:29,250 --> 00:43:30,885 pentru c� a ars lum�narea la ambele capete. 602 00:43:30,909 --> 00:43:31,935 De ce?! 603 00:43:31,970 --> 00:43:34,370 Pentru c� �ncerca s� devin� ca tine! 604 00:44:32,572 --> 00:44:33,859 Am g�sit asta. 605 00:44:34,624 --> 00:44:36,224 �n dulapul de la serviciu. 606 00:44:37,630 --> 00:44:39,450 Cred c� voia s� o ai tu. 607 00:44:50,570 --> 00:44:53,415 "Ziua �nt�i, mi-am cunoscut �eful, 608 00:44:53,450 --> 00:44:55,370 "dr Daniel Harrow. 609 00:44:56,490 --> 00:44:57,975 "Un nesim�it. 610 00:44:58,010 --> 00:44:59,535 Dar genial." 611 00:45:00,630 --> 00:45:03,290 �n fiecare zi a notat ceva despre tine. 612 00:45:08,255 --> 00:45:09,570 E numai vina mea. 613 00:45:11,737 --> 00:45:13,935 L-am muncit prea mult. �mi pare r�u. 614 00:45:13,970 --> 00:45:16,010 Nimeni nu este vinovat pentru alegerile lui. 615 00:45:17,170 --> 00:45:20,642 Avea o munc� pe care o iubea �i un �ef pe care �l adora. 616 00:45:23,068 --> 00:45:24,610 Cine poate cere mai mult? 617 00:45:43,850 --> 00:45:47,255 Repartizat drului Fairley azi. Foarte inteligent. 618 00:45:47,290 --> 00:45:49,775 Nu la fel de tic�los ca dr Harrow. 619 00:45:49,810 --> 00:45:51,850 Mul�umesc mult. 620 00:45:52,970 --> 00:45:55,735 Ast�zi, dr Harrow �i-a dat seama c� sunt gay. 621 00:45:55,770 --> 00:45:57,615 N-a avut nevoie dec�t de dou� luni! 622 00:45:57,650 --> 00:45:59,632 Am �tiut de la �nceput. 623 00:46:01,610 --> 00:46:04,655 Dr Harrow nu �n�elege ideea de a fi bine �mbr�cat. 624 00:46:04,690 --> 00:46:06,175 Poart� orice. 625 00:46:06,210 --> 00:46:08,095 Alegerea c�m�ilor e �ngrozitoare 626 00:46:08,846 --> 00:46:10,775 �i e obsedat de muzica pentru b�tr�ni. 627 00:46:11,223 --> 00:46:12,970 "Pentru b�tr�ni"?! 628 00:46:14,850 --> 00:46:15,913 Tat�? 629 00:46:24,930 --> 00:46:26,370 Ce-o s� facem? 630 00:46:27,370 --> 00:46:29,090 M-am �n�elat. 631 00:46:30,355 --> 00:46:32,136 Nu e nicio conspira�ie. 632 00:46:33,001 --> 00:46:34,935 Nimeni nu vrea s� m� distrug�. 633 00:46:35,462 --> 00:46:38,690 Simon este mort, �i cred c� din cauza mea. 634 00:46:41,496 --> 00:46:43,255 Mama ta avea dreptate. 635 00:46:43,290 --> 00:46:45,970 Trebuie s�-mi petrec timpul cu cei vii. 636 00:46:47,010 --> 00:46:48,414 Cu tine. 637 00:46:49,350 --> 00:46:51,250 S� nu mai v�nez fantome. 638 00:47:01,490 --> 00:47:02,758 Vino aici. 639 00:47:07,482 --> 00:47:08,735 Cum a fost? 640 00:47:09,186 --> 00:47:12,050 Trist. Oribil. Nu e corect. 641 00:47:15,861 --> 00:47:17,845 Am nevoie de motociclet�. 642 00:47:18,370 --> 00:47:19,855 Stai. Unde te duci? 643 00:47:20,282 --> 00:47:22,250 Tata crede c� s-a �n�elat, dar... eu nu cred. 644 00:47:23,530 --> 00:47:26,055 Stai, Fish... 645 00:47:41,210 --> 00:47:42,570 Ross? 646 00:47:43,570 --> 00:47:44,970 E�ti acolo? 647 00:47:48,330 --> 00:47:49,810 Moran? 648 00:51:10,410 --> 00:51:12,135 �n episodul urm�tor... 649 00:51:12,170 --> 00:51:14,295 Cu c��i oameni ai vorbit despre Chester? 650 00:51:14,330 --> 00:51:16,895 Las-o balt�, Daniel, �nainte s� mai fie cineva r�nit. 651 00:51:16,930 --> 00:51:18,615 Tu �i Moran sunte�i implica�i. 652 00:51:18,650 --> 00:51:21,375 Pleac� de aici. Cu c�t �tii mai pu�in, cu at�t mai bine. 653 00:51:21,410 --> 00:51:22,946 F�-�i bagajele. Te trimit spre vest. 654 00:51:22,970 --> 00:51:24,815 Frumoas� zon�, nu-i a�a? 655 00:51:24,850 --> 00:51:26,735 E�ti de aici? 656 00:51:26,770 --> 00:51:29,375 Deci, sunt anumite secrete la �ar�. 657 00:51:29,410 --> 00:51:31,695 Nu este o por�iune de drum aglomerat�. 658 00:51:31,730 --> 00:51:34,335 �i totu�i, au intrat unul �n cel�lalt. 659 00:51:34,370 --> 00:51:37,575 Dar dac� a mai fi fost cineva �n ma�in�, 660 00:51:37,610 --> 00:51:39,410 acea persoan� e �nc� liber�. 661 00:51:41,330 --> 00:51:45,330 Traducere �i adaptare: Aurelian subs.ro Team @ www.subs.ro 662 00:51:45,331 --> 00:51:48,331 Resincronizarea: DISTEL Subs.ro Team @ www.subs.ro 50155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.