Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,629 --> 00:00:07,215
Din episoadele anterioare...
2
00:00:07,251 --> 00:00:09,095
Sunt aproape
un legist calificat.
3
00:00:09,131 --> 00:00:11,968
"Aproape" face diferen�a
dintre supervizor �i stagiar.
4
00:00:12,050 --> 00:00:14,455
Diferen�a dintre a lua cina �i...
a nu lua cina.
5
00:00:14,490 --> 00:00:16,570
Acuza�ia de posesie
e floare la ureche.
6
00:00:16,606 --> 00:00:18,225
Deci merg la �nchisoare
pentru ceva ce n-am f�cut?
7
00:00:18,261 --> 00:00:19,534
Cred c� to�i �tim cine e vinovatul.
8
00:00:19,570 --> 00:00:20,975
Dar nu sunt
medicamentele noastre, Fish.
9
00:00:21,010 --> 00:00:22,415
O s� trebuiasc� s� facem noi
munca poli�i�tilor.
10
00:00:22,450 --> 00:00:24,375
Trebuie s� afl�m cine a pus
medicamentele acolo.
11
00:00:24,410 --> 00:00:25,855
Nu putea fi Francis Chester.
12
00:00:25,890 --> 00:00:29,015
A murit... �ntr-un incendiu
�n �nchisoare acum �ase luni.
13
00:00:29,050 --> 00:00:30,703
�eful t�u a f�cut autopsia.
14
00:00:30,739 --> 00:00:32,531
Dr Laurie Badcoe.
15
00:00:32,567 --> 00:00:34,132
El �i Jack au fost ca ni�te unchi
pentru mine.
16
00:00:34,168 --> 00:00:37,094
Avem lucruri mai bune de f�cut
17
00:00:37,328 --> 00:00:38,855
dec�t s� v�n�m fantome.
18
00:00:39,090 --> 00:00:40,095
Cine e?
19
00:00:40,130 --> 00:00:41,624
Cel care te-a �mpu�cat.
20
00:00:41,660 --> 00:00:43,875
O s�-�i iau tot ce iube�ti.
21
00:00:45,250 --> 00:00:48,690
Tot ce e de valoare �n via�a ta.
22
00:01:56,841 --> 00:02:00,841
Sezonul 2 Episodul 4
Aegri Somnia - Vise bolnave
23
00:02:03,256 --> 00:02:04,655
Am nevoie de o semn�tur�.
24
00:02:04,842 --> 00:02:06,684
Ai vreo idee ce a cauzat asta?
25
00:02:07,590 --> 00:02:10,895
Cine �tie? O cablare proast�,
o scurgere la rezervor, bateria.
26
00:02:10,930 --> 00:02:12,770
M� g�ndesc mai mult
la un incendiu inten�ionat.
27
00:02:13,770 --> 00:02:18,171
Exper�ii ar putea arunca o privire,
poate g�sesc ceva care s� merite.
28
00:02:18,604 --> 00:02:20,175
Poate ar trebui s� vorbe�ti
cu mecanicul t�u.
29
00:02:20,246 --> 00:02:21,771
Eu mi-o �ntre�in singur.
30
00:02:21,970 --> 00:02:23,105
E�ti mecanic?
31
00:02:23,450 --> 00:02:25,735
Medic legist.
32
00:02:25,918 --> 00:02:28,925
Mult noroc s� g�se��i
ce �i-a omor�t ma�ina.
33
00:03:28,130 --> 00:03:29,730
�tiam c� te g�sesc aici.
34
00:03:33,202 --> 00:03:34,330
�mi pare r�u.
35
00:03:35,450 --> 00:03:38,090
�tiu ce a �nsemnat ma�ina asta
pentru tine.
36
00:03:39,090 --> 00:03:40,508
Mul�umesc.
37
00:03:41,282 --> 00:03:42,946
A�a c� mi-e greu s� te �ntreb.
38
00:03:43,790 --> 00:03:44,789
Ce?
39
00:03:45,469 --> 00:03:47,109
Am vorbit cu avocatul lui Fern.
40
00:03:48,050 --> 00:03:49,935
Bine. De ce?
41
00:03:49,970 --> 00:03:52,736
Am vrut s� �tiu c�t cost� procesul.
42
00:03:53,530 --> 00:03:56,015
O s� avem nevoie de mai bine de 100 000
pentru ap�rarea lui Fern.
43
00:03:58,090 --> 00:03:59,706
Da!
44
00:04:00,410 --> 00:04:02,055
A�teapt�.
45
00:04:02,090 --> 00:04:03,495
Nu am spus nu.
46
00:04:03,530 --> 00:04:05,415
Voi pl�ti cu pl�cere. Sincer.
47
00:04:06,153 --> 00:04:07,255
Dar...
48
00:04:07,290 --> 00:04:08,975
mai sunt multe lucruri de verificat.
49
00:04:09,010 --> 00:04:10,855
Cum ar fi? Callan?
50
00:04:11,263 --> 00:04:13,255
Ai aflat ceva despre telefonul
pe care l-ai primit?
51
00:04:13,741 --> 00:04:14,764
�nc� nu.
52
00:04:15,610 --> 00:04:17,930
Ai f�cut destule pentru Fern.
Nu e nevoie s� mai faci ceva.
53
00:04:19,090 --> 00:04:20,855
V�nd casa dac� e nevoie.
54
00:04:20,890 --> 00:04:22,735
Steph... Steph!
55
00:04:34,705 --> 00:04:36,574
- Cred c� pot s� m� a�ez...
- Nu, nu!
56
00:04:36,610 --> 00:04:38,695
Nu po�i.
�mi murd�re�ti scaunul.
57
00:04:38,924 --> 00:04:40,880
- V� trimit de aici.
- Pe mine?
58
00:04:40,916 --> 00:04:41,935
Pe am�ndoi.
59
00:04:41,970 --> 00:04:43,135
- De ce?
- Unde?
60
00:04:43,170 --> 00:04:45,914
- North Queensland. La munc�.
- Nu �n North Queensland.
61
00:04:45,950 --> 00:04:48,275
- Nu-�i place acolo?
- Nu.
62
00:04:48,396 --> 00:04:50,535
- Bine. Nici mie.
- Mie nu-mi prea pas�.
63
00:04:50,570 --> 00:04:52,575
- V� trimit �mpreun�.
- De ce?
64
00:04:52,610 --> 00:04:56,255
A fost g�sit un ranger
mu�cat de un rechin.
65
00:04:56,290 --> 00:04:58,455
- Unde, mai exact?
- Port Astor.
66
00:04:58,755 --> 00:05:00,875
E zona lui Laurie Badcoe.
67
00:05:02,431 --> 00:05:04,935
Laurie Badcoe nu e disponibil.
68
00:05:04,970 --> 00:05:06,895
De aceea v� trimit pe voi.
69
00:05:06,930 --> 00:05:09,495
Cu tot respectul,
simt c� a� �nv��a mai multe aici
70
00:05:09,530 --> 00:05:11,655
unde fac trei-patru autopsii
pe zi, dec�t s�...
71
00:05:11,690 --> 00:05:14,903
Ai mai avut vreo victim�
atacat� de rechin?
72
00:05:15,250 --> 00:05:16,695
- Nu.
- Atunci cred c�
73
00:05:16,730 --> 00:05:18,335
o s� �nve�i mai multe acolo.
74
00:05:18,370 --> 00:05:20,855
Nu mai spun c� Port Astor
este �nc�nt�tor!
75
00:05:20,890 --> 00:05:23,415
Este o sta�iune balnear�
cu magazine minunate!
76
00:05:23,450 --> 00:05:26,375
Exist� unul deosebit de bun
pe strada principal�.
77
00:05:26,410 --> 00:05:28,570
- Encore Parfait?
- Encore Parf...
78
00:05:31,442 --> 00:05:32,575
Pre�urile sunt rezonabile.
79
00:05:32,610 --> 00:05:35,215
Avionul vostru decoleaz� la ora 11:00,
80
00:05:35,250 --> 00:05:37,257
a�a c� mergeri acas�
s� v� face�i bagajele.
81
00:05:39,702 --> 00:05:41,175
- S� m� duc �i eu acas� s� �mpachetez?
- Nu.
82
00:05:41,210 --> 00:05:43,330
Nu, tu stai �i ascult�.
83
00:05:44,370 --> 00:05:46,935
�tiu c� Port Astor
este ora�ul lui Laurie Badcoe
84
00:05:46,970 --> 00:05:50,975
�i �tiu c� Laurie Badcoe
i-a f�cut autopsia lui Francis Chester.
85
00:05:51,010 --> 00:05:52,775
Laurie Badcoe este un medic legist
foarte bun.
86
00:05:52,810 --> 00:05:55,375
Nu m� �ndoiesc de el.
Nu vreau s�-l deranjez.
87
00:05:55,883 --> 00:05:57,895
Dac� tu crezi c� l-ai putea deranja,
88
00:05:58,323 --> 00:05:59,895
pot s�-l trimit pe Dr Fairley.
89
00:05:59,930 --> 00:06:01,450
Nu-l voi deranja.
90
00:06:02,490 --> 00:06:04,815
�i �mi pare r�u
pentru ma�ina tat�lui t�u.
91
00:06:05,255 --> 00:06:07,370
Dar m� bucur s� nu s-a �nt�mplat
�n parcarea noastr�.
92
00:06:09,150 --> 00:06:10,262
Po�i s� pleci.
93
00:06:10,867 --> 00:06:12,254
Distrac�ie pl�cut�.
94
00:06:27,633 --> 00:06:29,015
A avut loc vreun puci?
95
00:06:29,274 --> 00:06:30,535
Ce-ai p��it?
96
00:06:32,740 --> 00:06:34,810
Aveam nevoie de
poli�a de asigurare a ma�inii.
97
00:06:35,850 --> 00:06:37,535
�i ai recuperat-o
din lada mea de gunoi?
98
00:06:37,570 --> 00:06:39,170
Tu m-ai �nv��at s� fiu curios.
99
00:06:40,770 --> 00:06:42,815
Chester a fost medic anestezist.
100
00:06:42,850 --> 00:06:44,215
A�a e.
101
00:06:44,250 --> 00:06:46,375
κi injecta vitimele
cu relaxant muscular.
102
00:06:46,410 --> 00:06:48,255
Numai pe b�rba�i.
103
00:06:48,290 --> 00:06:50,335
�i voia imobiliza�i, dar con�tien�i,
104
00:06:50,370 --> 00:06:52,495
pentru c� voia ca ei s� vad�
ce le f�cea so�iilor lor
105
00:06:52,530 --> 00:06:53,973
�nainte s�-i omoare pe am�ndoi.
106
00:06:54,009 --> 00:06:56,455
A lucrat 20 de ani
�n sistemul spitalicesc.
107
00:06:56,490 --> 00:06:59,015
Din declara�iile colegilor reiese
c� a fost unul dintre cei mai buni.
108
00:06:59,050 --> 00:07:01,650
A fost. Dar a fost �i psihopat.
109
00:07:02,650 --> 00:07:04,215
�i foarte, foarte inteligent.
110
00:07:04,461 --> 00:07:06,301
�i foarte, foarte mort.
111
00:07:07,290 --> 00:07:10,215
Dac� a fost cineva destul de inteligent
s�-�i �nsceneze propria moarte...
112
00:07:10,250 --> 00:07:12,535
Nu �i-a �nscenat-o.
A confirmat Laurie Badcoe.
113
00:07:12,570 --> 00:07:15,255
Chester avea un IQ de 158.
114
00:07:15,290 --> 00:07:16,975
�i a murit �ntr-un incendiu
�n �nchisoare!
115
00:07:17,010 --> 00:07:19,415
Putea s� fie �i inteligent
�i prost �n acela�i timp.
116
00:07:19,450 --> 00:07:22,113
Tu chiar crezi c� Brendan Skene
a tras �n tine?
117
00:07:26,690 --> 00:07:28,387
Te cunosc de mult� vreme.
118
00:07:28,810 --> 00:07:31,255
C�nd ai intui�ii de acest gen
nu te �n�eli.
119
00:07:31,786 --> 00:07:33,495
De data asta m� �n�el.
120
00:07:33,957 --> 00:07:37,170
�i acum, pentru p�catele mele,
trebuie s� m� �ntorc �n North Queensland.
121
00:07:38,170 --> 00:07:39,855
Las�-m� s� studiez asta.
122
00:07:39,890 --> 00:07:42,151
- Pot...
- Nu... mersi.
123
00:07:42,643 --> 00:07:44,321
Nu vreau s�-�i pierzi timpul.
124
00:07:44,495 --> 00:07:48,295
Acum f� curat, pune aia �napoi
la gunoi �i treci la treab�.
125
00:08:02,250 --> 00:08:04,684
Ur�sc locul �sta,
unde transpiri �i c�nd respiri.
126
00:08:05,010 --> 00:08:06,735
Mie-mi spui.
127
00:08:07,101 --> 00:08:08,770
De ce nu-�i place North Queensland?
128
00:08:10,276 --> 00:08:11,455
Dr Harrow!
129
00:08:11,490 --> 00:08:13,330
Capello.
130
00:08:14,770 --> 00:08:16,530
Bun venit �n Port Astor.
131
00:08:22,130 --> 00:08:24,455
- Am fost transferat.
- Desigur.
132
00:08:24,490 --> 00:08:26,295
�mi amintesc c�t ne-am distrat
ultima dat�.
133
00:08:26,330 --> 00:08:28,015
Am reu�it s� merg mai departe.
134
00:08:28,050 --> 00:08:30,375
�i tu e�ti medic legist, Dr Molyneux?
135
00:08:30,410 --> 00:08:31,616
Da, sunt.
136
00:08:32,816 --> 00:08:33,975
Minunat.
137
00:08:34,416 --> 00:08:37,061
Deci, Port Astor nu-�i place?
138
00:08:37,120 --> 00:08:38,375
Ba da, e grozav.
139
00:08:38,410 --> 00:08:41,215
Plaje incredibile, oameni incredibili.
140
00:08:41,250 --> 00:08:43,863
- Am auzit c� ave�i �i un acvariu.
- �ntr-adev�r.
141
00:08:43,899 --> 00:08:45,081
Este inima ora�ului.
142
00:08:45,370 --> 00:08:48,695
De altfel, un investitor important
ofer� m�ine sear�
143
00:08:48,730 --> 00:08:50,455
o petrecere pentru oameni frumo�i
�i boga�i.
144
00:08:50,490 --> 00:08:52,290
Din p�cate, eu nu am fost invitat.
145
00:08:53,810 --> 00:08:57,070
Vorbe�te-ne despre cazul
care ne-a adus aici.
146
00:08:58,278 --> 00:08:59,723
E o situa�ie trist�.
147
00:08:59,759 --> 00:09:02,684
Unul din rangeri este mort.
148
00:09:02,890 --> 00:09:05,615
A ie�it �n larg asear� t�rziu
cu o mic� ambarca�iune
149
00:09:05,650 --> 00:09:07,775
�i i-a fost g�sit cadavrul
�n aceast� diminea��.
150
00:09:08,531 --> 00:09:10,095
Dar l-au g�sit rechinii �nainte.
151
00:09:10,301 --> 00:09:11,968
Rechinii vin deseori pe aici?
152
00:09:12,754 --> 00:09:14,414
E primul atac de care �tiu.
153
00:09:14,653 --> 00:09:16,293
Va trebui s� fi�i
mai �n�eleg�tori cu mine.
154
00:09:17,370 --> 00:09:20,730
Cu experien�a drului Harrow,
ne vom descurca am�ndoi.
155
00:09:33,885 --> 00:09:36,215
�n sf�r�it.
156
00:09:37,930 --> 00:09:39,723
Ai grij�.
E m�na cu care �in c�rma.
157
00:09:40,210 --> 00:09:42,255
Cum ai reu�it, Laurie?
158
00:09:42,290 --> 00:09:44,375
Nu e un motiv de laud�.
159
00:09:44,410 --> 00:09:46,855
C�ram ni�te cump�r�turi
pe o pasarel� alunecoas�.
160
00:09:47,125 --> 00:09:49,335
- Mersi c� ai venit.
- A fost pl�cerea mea.
161
00:09:49,370 --> 00:09:50,895
Dr Grace Molyneux,
162
00:09:50,930 --> 00:09:53,535
d�-mi voie s�-�i prezint una
din cele mai proaste influen�e ale mele,
163
00:09:53,570 --> 00:09:55,055
dr Laurie Badcoe.
164
00:09:55,090 --> 00:09:57,135
Nepoata lui Fairley.
165
00:09:57,170 --> 00:09:59,055
�mi pare bine.
166
00:09:59,090 --> 00:10:01,095
Am auzit multe despre tine.
167
00:10:01,130 --> 00:10:02,575
Pl�cerea e de partea mea.
168
00:10:02,610 --> 00:10:04,855
D�nsa e Janelle Freeman,
de la Protec�ia Parcurilor.
169
00:10:04,890 --> 00:10:07,015
A venit s� identifice victima.
170
00:10:07,050 --> 00:10:08,335
Laurie?
171
00:10:08,370 --> 00:10:09,780
Bun.
Urma�i-m�.
172
00:10:12,431 --> 00:10:15,074
Benjamin Raza.
Coleg cu Janelle.
173
00:10:15,801 --> 00:10:17,815
A sosit �n Port Astor
acum mai pu�in de un an,
174
00:10:18,256 --> 00:10:19,615
imediat ce a terminat
studiile de biologie marin�.
175
00:10:19,650 --> 00:10:21,215
Cum a fost g�sit?
176
00:10:21,250 --> 00:10:22,619
De un alerg�tor pe plaj�.
177
00:10:22,655 --> 00:10:23,842
Iat� fotografiile.
178
00:10:24,452 --> 00:10:26,655
Domnul Raza a fost v�zut asear�
179
00:10:26,690 --> 00:10:28,255
urc�nd la bordul unei ambarca�iuni
180
00:10:28,290 --> 00:10:29,895
�i a fost g�sit azi diminea��.
181
00:10:29,930 --> 00:10:31,775
A fost cam agitat� marea asear�.
182
00:10:31,810 --> 00:10:33,242
Atunci de ce a ie�it �n larg?
183
00:10:33,890 --> 00:10:35,655
Era foarte pasionat
184
00:10:35,690 --> 00:10:37,296
de protejarea faunei marine locale.
185
00:10:37,930 --> 00:10:39,655
Avem specii destul de rare
186
00:10:39,690 --> 00:10:41,455
�i sarcina noastr�
e s� le monitoriz�m,
187
00:10:41,490 --> 00:10:42,975
�i Ben era sigur
c� num�rul lor sc�dea.
188
00:10:43,010 --> 00:10:44,155
Sc�dea?
189
00:10:44,648 --> 00:10:45,752
Din cauza braconierilor.
190
00:10:46,010 --> 00:10:50,055
Chiar �n afara serviciului, ie�ea
pentru a asigura o prezen�� pe mare
191
00:10:50,090 --> 00:10:51,975
�i descuraja pescuitul ilegal.
192
00:10:52,010 --> 00:10:54,095
�i presupun c� acum
e sezonul rechinilor.
193
00:10:54,130 --> 00:10:56,640
La tropice �ntotdeauna
e sezonul rechinilor.
194
00:10:57,010 --> 00:10:58,570
Mare p�cat.
195
00:10:59,570 --> 00:11:02,295
Bun. Copii, unicul meu bra� valid
196
00:11:02,330 --> 00:11:04,575
le las� pe ale voastre
s� se ocupe de asta.
197
00:11:05,362 --> 00:11:06,975
Mi casa es su casa.
198
00:11:07,010 --> 00:11:08,895
�tii unde g�se�ti ce ai nevoie.
199
00:11:08,930 --> 00:11:11,975
Totul este pus la punct exact
a�a cum te-ar fi �nv��at Jack.
200
00:11:12,010 --> 00:11:13,227
Mersi, Laurie.
201
00:11:42,370 --> 00:11:44,015
Brendan Skene?
202
00:11:44,050 --> 00:11:45,935
Tipul din camera frigorific�
care l-a �mpu�cat pe Harrow.
203
00:11:45,970 --> 00:11:47,095
Da, �mi amintesc.
204
00:11:47,130 --> 00:11:49,415
Ce nu �n�eleg
e de ce te intereseaz�.
205
00:11:49,450 --> 00:11:51,055
I-ai f�cut autopsia lui Skene.
206
00:11:51,090 --> 00:11:52,735
Sunt curios s�-�i aflu p�rerea.
207
00:11:52,770 --> 00:11:54,575
P�rerea mea e �n raport.
208
00:11:54,610 --> 00:11:57,175
Da, cu fraze de genul:
209
00:11:57,210 --> 00:12:00,095
"Cataracta nu �mpiedica neap�rat
vederea unei arme",
210
00:12:00,130 --> 00:12:02,655
�i "Artrita reumatoid� semnificativ�
din articula�iile interfalangiene
211
00:12:02,690 --> 00:12:05,455
nu prevenea neap�rat
tragerea declan�atorului."
212
00:12:05,490 --> 00:12:08,575
Chestiile astea sunt echivoce.
Cauza mor�ii nu a fost stabilit�.
213
00:12:08,610 --> 00:12:11,695
Insuficien�� renal� de la
o cetoacidoz� diabetic� acut�.
214
00:12:11,730 --> 00:12:14,575
Skene a fost ciuruit de un cancer
stomacal �n faza terminal�.
215
00:12:14,610 --> 00:12:16,535
Chiar �i f�r� diabet,
era un om mort.
216
00:12:16,570 --> 00:12:18,575
Poate de aceea �i-a t�inuit bolile.
217
00:12:18,610 --> 00:12:20,015
Mai bine o moarte rapid�
�n arest,
218
00:12:20,050 --> 00:12:22,495
dec�t o agonie de mai multe
s�pt�m�ni sau luni �n �nchisoare.
219
00:12:22,530 --> 00:12:25,050
Da, dar chiar crezi c� Skene
l-a �mpu�cat pe Harrow?
220
00:12:27,450 --> 00:12:30,175
Cred c� ar trebui s� te �mbraci
�i s� vii s�-�i faci treaba,
221
00:12:30,623 --> 00:12:31,990
doar dac� nu e�ti bolnav.
222
00:12:35,530 --> 00:12:38,833
- Bolnav? Nu pari bolnav.
- Cred c� este �nceputul unei gripe.
223
00:12:39,570 --> 00:12:42,330
Am pulsul ridicat �i mi-e r�u.
224
00:12:43,450 --> 00:12:44,623
N-a� vrea s�-i �mboln�vesc
225
00:12:44,659 --> 00:12:45,815
pe Fairley �i pe ceilal�i
226
00:12:45,850 --> 00:12:47,695
acum c�nd Harrow �i Grace
lipsesc, deci...
227
00:12:48,338 --> 00:12:50,207
Bine. Ia-�i o zi liber�.
228
00:12:52,204 --> 00:12:53,964
Cred c� am nevoie de dou�.
229
00:13:22,009 --> 00:13:23,297
Scuze.
230
00:13:23,333 --> 00:13:24,530
E vina mea.
231
00:14:38,850 --> 00:14:40,495
Miroase frumos.
232
00:14:40,530 --> 00:14:42,415
Risotto de ra�� cu trufe.
233
00:14:42,450 --> 00:14:44,175
Stai bine cu mirosul, omule.
234
00:14:44,210 --> 00:14:46,815
E prima oar� c�nd fac a�a ceva.
Un poten�ial dezastru.
235
00:14:47,300 --> 00:14:48,895
Am putea ap�rea cu to�ii la �tiri
mai t�rziu.
236
00:14:48,930 --> 00:14:51,375
Nu, eu cred c� g�te�ti foarte bine.
237
00:14:51,410 --> 00:14:53,175
Mama ta te-a �nv��at?
238
00:14:53,460 --> 00:14:54,455
Iubita?
239
00:14:54,490 --> 00:14:56,095
Nu, dar �mi place s� g�tesc
pentru prietena mea.
240
00:14:57,290 --> 00:15:00,615
- Ea ce face?
- E... complicat.
241
00:15:00,650 --> 00:15:02,175
Tu g�te�ti pentru so�ia ta?
242
00:15:02,210 --> 00:15:04,015
Nu m-am c�s�torit niciodat�.
243
00:15:04,050 --> 00:15:06,335
Mi-a trecut prin cap, dar...
244
00:15:06,848 --> 00:15:08,935
Pur �i simplu am preferat
s� am o iubit�.
245
00:15:10,092 --> 00:15:12,082
E�ti un asasin de femei?
246
00:15:12,994 --> 00:15:14,895
Omule, asta m� omoar�.
247
00:15:15,314 --> 00:15:17,615
Crezi c� e gata?
248
00:15:17,650 --> 00:15:20,130
Nu, nici pe departe.
249
00:15:24,850 --> 00:15:27,375
Deci, cu toate cele
patru membre scoase
250
00:15:27,713 --> 00:15:29,855
crezi c� a murit din cauza
pierderii de s�nge?
251
00:15:30,295 --> 00:15:32,695
Toate r�nile
au fost poten�ial letale.
252
00:15:33,033 --> 00:15:35,904
Vom afla doar examin�nd
vasele de s�nge sec�ionate.
253
00:15:36,121 --> 00:15:38,535
Era pe o ambarca�iune mic�
pe o mare agitat�
254
00:15:38,570 --> 00:15:40,135
�n c�utare de braconieri.
255
00:15:41,530 --> 00:15:43,295
Poate s-a lovit la cap �nainte.
256
00:15:43,330 --> 00:15:45,455
Verific�m c�nd �i deschidem craniul.
257
00:15:45,940 --> 00:15:48,735
Putea pur �i simplu
s� cad� peste bord.
258
00:15:48,770 --> 00:15:50,655
A obosit �i s-a �necat.
259
00:15:51,044 --> 00:15:52,055
Doamne...
260
00:15:52,090 --> 00:15:54,415
�n�eleg acum de ce munca voastr�
e at�t de palpitant�.
261
00:15:54,450 --> 00:15:56,610
Mister, intrig�.
262
00:15:59,450 --> 00:16:01,815
Dar cred c� o s� iau astea
la sec�ie
263
00:16:01,850 --> 00:16:03,730
�i s� le pun sub sigiliu.
264
00:16:07,930 --> 00:16:10,014
- De ce z�mbe�ti?
- Din cauza lui.
265
00:16:10,300 --> 00:16:12,295
- Ce e cu el?
- Se d� la tine.
266
00:16:12,330 --> 00:16:14,415
- �i?
- E foarte chipe�.
267
00:16:14,776 --> 00:16:16,815
- Chiar a�a?
- �i tu nu ai reac�ionat.
268
00:16:17,052 --> 00:16:18,048
�i ce dac�?
269
00:16:18,084 --> 00:16:21,214
- �nseamn� c� nu e�ti interesat�.
- Cine spune?
270
00:16:23,200 --> 00:16:25,495
Nu sunt oarb�.
271
00:16:25,914 --> 00:16:28,533
E foarte dr�gu�, foarte atr�g�tor.
272
00:16:29,370 --> 00:16:31,655
Ce nu �n�eleg e de ce te intereseaz�.
273
00:16:31,995 --> 00:16:35,335
�ncerci s� m� cuplezi cu Capello?
274
00:16:35,370 --> 00:16:37,175
Ce?! Nu!
275
00:16:37,210 --> 00:16:39,135
�i av�nd �n vedere unde am ajuns,
nu te prive�te pe tine
276
00:16:39,170 --> 00:16:41,210
pe cine g�sesc sau nu atractiv.
277
00:16:42,250 --> 00:16:43,393
Nu.
278
00:16:43,907 --> 00:16:45,427
Atunci hai s� trecem la treab�.
279
00:16:53,290 --> 00:16:56,695
O alt� ran� de �njunghiere
sub clavicula dreapt�.
280
00:16:56,730 --> 00:16:59,535
Ce e cu marea de oamenii
continu� s� se �nece �n ea?
281
00:16:59,570 --> 00:17:01,495
Nu �tiu.
282
00:17:01,756 --> 00:17:03,010
Dar �n�eleg.
283
00:17:04,050 --> 00:17:06,055
Riscul de a muri este dep�it
284
00:17:06,090 --> 00:17:10,130
de nevoia ancestral�
de a se m�sura cu capriciile ei.
285
00:17:11,530 --> 00:17:14,855
S�rmanul domn Raza a f�cut-o,
�i iat� rezultatul.
286
00:17:19,570 --> 00:17:20,815
Uit�-te la astea.
287
00:17:21,104 --> 00:17:23,655
�n�ep�turi de meduz�.
Ai mai v�zut a�a ceva?
288
00:17:23,690 --> 00:17:26,410
La mare, nu la morg�.
289
00:17:27,269 --> 00:17:30,074
Tentaculele meduzelor sunt �n�esate
cu nematoscite,
290
00:17:30,250 --> 00:17:33,735
celule mici care con�in
un �ep veninos �i un p�r declan�ator.
291
00:17:33,770 --> 00:17:35,335
C�nd este atins p�rul,
292
00:17:35,370 --> 00:17:38,975
celula explodeaz� iar veninul
este injectat �n prad�.
293
00:17:39,449 --> 00:17:41,975
Nu este o reac�ie puternic�
la venin.
294
00:17:42,010 --> 00:17:43,615
Poate c� nici veninul
nu a fost puternic.
295
00:17:43,865 --> 00:17:46,270
Sau era mort c�nd l-a �n�epat meduza,
296
00:17:46,306 --> 00:17:47,615
din cauza hemoragiei.
297
00:17:47,650 --> 00:17:48,850
Sau �necat.
298
00:17:49,930 --> 00:17:52,450
- Examin�m pl�m�nii?
- Da.
299
00:17:55,530 --> 00:17:56,781
Ce e?
300
00:17:57,250 --> 00:18:00,010
Interiorul gurii �i limba
sunt inflamate.
301
00:18:01,267 --> 00:18:03,055
Po�i s� m� aju�i cu endoscopul?
302
00:18:06,314 --> 00:18:08,807
Dumnezeule!
Ce s-a �nt�mplat aici?
303
00:18:09,333 --> 00:18:11,733
Zici c� a �nghi�it
un cuib �ntreg de viespi.
304
00:18:12,530 --> 00:18:13,975
S-ar putea s� nu te �n�eli prea mult.
305
00:18:14,010 --> 00:18:16,116
Hai s�-i scoatem stomacul
c�t mai repede.
306
00:18:32,658 --> 00:18:34,575
Crezi c� e ap� de mare?
307
00:18:34,610 --> 00:18:36,835
Da. �i acid.
308
00:18:38,910 --> 00:18:40,210
�i...
309
00:18:46,905 --> 00:18:48,110
Meduze.
310
00:19:02,570 --> 00:19:03,615
Ash.
311
00:19:04,143 --> 00:19:05,330
Sergent.
312
00:19:06,621 --> 00:19:07,603
Doamn�.
313
00:19:08,330 --> 00:19:10,890
- Dr Malisano e �n�untru?
- E cu �eful.
314
00:19:11,964 --> 00:19:13,575
Este �nchis pentru petrecere.
315
00:19:13,610 --> 00:19:15,055
- Nicio problem�.
- Vom fi rapizi.
316
00:19:15,090 --> 00:19:16,221
Mersi, Ash.
317
00:19:18,450 --> 00:19:20,530
Veni�i s� v� prezint �efului.
318
00:19:23,810 --> 00:19:26,255
Mi-a p�rut r�u pentru Ben Raza.
319
00:19:26,290 --> 00:19:28,855
Lucr�m str�ns �mpreun�
cu rangerii.
320
00:19:28,890 --> 00:19:31,688
S� afli c� a fost atacat
de un rechin, este...
321
00:19:32,047 --> 00:19:33,572
Este oribil.
322
00:19:34,136 --> 00:19:36,975
Nu credeam c� va dura at�t
s� identific�m mu�c�turile de rechin.
323
00:19:37,180 --> 00:19:40,335
Nu din cauza rechinilor
avem nevoie de ajutor, dle Chaudhari.
324
00:19:40,876 --> 00:19:44,175
Sergent, sunt teribil de �n�eleg�tor
�i vreau s� ajut.
325
00:19:44,210 --> 00:19:46,535
Dup� cum �tii, avem o cin�
foarte important� cu investitorii.
326
00:19:46,570 --> 00:19:49,735
Oaspe�ii vin din toat� lumea,
�i timpul ne preseaz�.
327
00:19:49,770 --> 00:19:52,095
�i nu doar eu mizez
pe succesul acestei cine.
328
00:19:52,130 --> 00:19:53,577
Ci tot ora�ul.
329
00:19:53,890 --> 00:19:55,855
Nu v� face�i griji.
O vom face repede.
330
00:19:55,890 --> 00:19:57,570
V� mul�umesc.
331
00:20:06,233 --> 00:20:07,338
Vicki?
332
00:20:08,534 --> 00:20:09,921
D�nsul este dr Malisano.
333
00:20:10,214 --> 00:20:12,095
Iar d�n�ii dr Molyneux �i Harrow.
334
00:20:12,130 --> 00:20:14,455
Fac autopsia s�rmanului Benjamin Raza.
335
00:20:14,864 --> 00:20:17,615
Am dori ajutorul t�u
pentru identificarea meduzelor
336
00:20:17,650 --> 00:20:19,255
�i s� afl�m mai multe
despre veninul lor.
337
00:20:19,290 --> 00:20:21,077
Le-am explicat c�t de ocupa�i suntem.
338
00:20:24,450 --> 00:20:27,215
E �n regul�.
O s�-i duc �n laborator.
339
00:20:27,359 --> 00:20:28,663
Pe aici.
340
00:20:37,450 --> 00:20:38,957
Am aflat de moartea lui Ben.
341
00:20:39,556 --> 00:20:40,651
L-ai cunoscut?
342
00:20:41,181 --> 00:20:43,666
Eu �i Ben am ajuns
�n ora� �n acela�i timp.
343
00:20:44,144 --> 00:20:45,335
Acvariul pentru care lucrez
344
00:20:45,370 --> 00:20:47,415
are licen�� de colectare
a pe�tilor din aceste ape
345
00:20:47,450 --> 00:20:49,135
pe care le gestioneaz�
Rezerva�ia Parcurilor.
346
00:20:49,170 --> 00:20:50,770
Deci... da.
347
00:20:51,562 --> 00:20:52,628
Mi-a pl�cut de el.
348
00:20:53,233 --> 00:20:54,356
A�i fost �mpreun�?
349
00:20:54,392 --> 00:20:56,215
Nu, sunt c�s�torit�.
350
00:20:56,250 --> 00:20:58,815
Iar Ben era c�s�torit cu munca lui.
351
00:20:59,222 --> 00:21:00,935
Tot timpul era pe mare,
352
00:21:00,970 --> 00:21:04,015
de aceea am r�mas �ocat�
c�nd am auzit c� a c�zut �n ap�.
353
00:21:04,050 --> 00:21:06,370
Pentru asta am venit aici.
354
00:21:09,678 --> 00:21:11,363
Carukia barnesi,
355
00:21:11,978 --> 00:21:14,095
o subspecie de meduze Irukandji.
356
00:21:14,130 --> 00:21:16,055
Destul de comun� �n aceste ape.
357
00:21:16,370 --> 00:21:18,615
- Sunt veninoase?
- Foarte.
358
00:21:18,650 --> 00:21:21,055
De 100 de ori mai veninoase
dec�t cobra.
359
00:21:21,090 --> 00:21:22,575
Care sunt simptomele?
360
00:21:23,225 --> 00:21:25,175
Chiar �i o cantitate mic� de venin
361
00:21:25,210 --> 00:21:28,173
poate produce
crampe musculare atroce,
362
00:21:28,209 --> 00:21:30,574
dureri de cap, v�rs�turi,
dificult��i de respira�ie,
363
00:21:30,610 --> 00:21:31,815
hemoragii cerebrale.
364
00:21:31,850 --> 00:21:33,255
C�t dureaz� p�n� �i face efectul?
365
00:21:33,290 --> 00:21:37,135
La oameni,
�ntre cinci minute �i dou� ore.
366
00:21:37,830 --> 00:21:40,481
Chiar mai repede dac� sunt �n�epa�i
de mai multe meduze.
367
00:21:41,665 --> 00:21:42,975
C�te a�i g�sit?
368
00:21:43,391 --> 00:21:46,575
�apte, �n sistemul digestiv
al dlui Raza.
369
00:21:46,937 --> 00:21:49,535
- Ben le-a �nghi�it?
- E posibil a�a ceva?
370
00:21:49,570 --> 00:21:51,655
Dac� a c�zut �ntr-o mare agitat�?
371
00:21:52,096 --> 00:21:54,775
Irukandji nu au tendin�a
de a sta adunate.
372
00:21:55,134 --> 00:21:56,299
Se r�sp�ndesc.
373
00:21:56,650 --> 00:21:59,610
Spre deosebire de alte meduze,
�i v�neaz� activ prada.
374
00:22:00,329 --> 00:22:01,569
Ce v�neaz�?
375
00:22:02,890 --> 00:22:04,253
Pe�ti�ori.
376
00:22:04,989 --> 00:22:06,410
Nu oameni.
377
00:22:10,490 --> 00:22:12,495
Ce ai trimis la Brisbane?
378
00:22:12,530 --> 00:22:14,415
S�nge �i biopsii pentru IML,
379
00:22:14,450 --> 00:22:16,375
precum �i apa de mare �i meduzele
380
00:22:16,410 --> 00:22:18,055
g�site �n stomacul domnului Raza.
381
00:22:18,090 --> 00:22:19,655
Mul�umesc.
382
00:22:19,690 --> 00:22:21,375
Stai, deci a �nghi�it meduze?
383
00:22:21,410 --> 00:22:22,615
A�a se pare.
384
00:22:22,650 --> 00:22:25,415
Dar �nghi�ind ap� de mare
av�nd �n vedere c� a c�zut peste bord.
385
00:22:26,730 --> 00:22:29,655
�i sunt Irukandji �n ap�.
386
00:22:29,690 --> 00:22:30,894
Sunt.
387
00:22:31,481 --> 00:22:33,568
Deci moartea lui Ben Raza
ar putea fi un accident.
388
00:22:35,170 --> 00:22:37,095
�n acest moment,
nu putem fi siguri de nimic
389
00:22:37,130 --> 00:22:39,335
p�n� nu primim rezultatele
de la laborator.
390
00:22:39,526 --> 00:22:41,415
Asemenea lucruri
se mai �nt�mpl� uneori.
391
00:22:41,687 --> 00:22:44,215
Trebuie s� a�tept�m mai multe
informa�ii �nainte s� ac�ion�m.
392
00:22:44,531 --> 00:22:46,448
Frumos loc unde s� a�tep�i, nu?
393
00:22:46,570 --> 00:22:48,090
E cam cald.
394
00:22:49,170 --> 00:22:50,815
Scuza�i-m�.
Domnule?
395
00:22:50,850 --> 00:22:52,245
Sunt sergent Capello.
396
00:22:52,410 --> 00:22:54,494
- Farhad Qadir.
- A�i venit pentru petrecere?
397
00:22:54,530 --> 00:22:55,615
Da.
398
00:22:55,650 --> 00:22:57,775
V� rog s�-l ruga�i pe �ofer
s� mute ma�ina.
399
00:22:57,810 --> 00:23:00,455
- Aici a sta�ionarea interzis�.
- Desigur. Scuzele mele.
400
00:23:00,768 --> 00:23:02,495
Nu face nimic. Mul�umesc.
401
00:23:02,787 --> 00:23:05,356
�i eu �mi cer scuze, trebuie
s� m� duc la centrul comunitar.
402
00:23:05,844 --> 00:23:07,285
S� las ni�te lucruri.
403
00:23:08,883 --> 00:23:10,221
E�ti c�nt�re�?
404
00:23:10,490 --> 00:23:12,215
Nu. Dansez latino.
405
00:23:12,561 --> 00:23:14,655
- Iei lec�ii?
- Nu, dau lec�ii.
406
00:23:14,690 --> 00:23:16,013
Evident.
407
00:23:17,107 --> 00:23:18,755
�i-ar pl�cea s� cin�m dup� asta?
408
00:23:19,321 --> 00:23:20,975
Sigur, ar fi dr�gu�.
409
00:23:21,481 --> 00:23:22,967
Te duc p�n� acolo?
410
00:23:23,264 --> 00:23:24,297
Super!
411
00:23:24,450 --> 00:23:26,175
Te descurci dac� iei un taxi?
412
00:23:26,210 --> 00:23:28,530
Sigur c� da. Tu �tii s� faci orice.
413
00:23:32,370 --> 00:23:35,975
Mul�umesc c� m-ai sunat.
�i-am trimis ni�te mostre.
414
00:23:36,276 --> 00:23:37,575
Super. Bine.
415
00:23:37,610 --> 00:23:39,815
Nu sunt la serviciu.
416
00:23:39,850 --> 00:23:42,025
- De ce?
- Sunt bolnav.
417
00:23:42,904 --> 00:23:44,255
C�nd vorbe�ti, nu pari bolnav.
418
00:23:44,525 --> 00:23:47,003
Nici tu nu pari dezagreabil,
�i totu�i...
419
00:23:47,729 --> 00:23:49,295
Bine, vei fi acolo m�ine?
420
00:23:49,585 --> 00:23:50,975
A� vrea o analiz� rapid�.
421
00:23:51,010 --> 00:23:52,739
- Nu �tiu.
- Ce ai?
422
00:23:52,775 --> 00:23:53,980
Te sim�i bine?
423
00:23:54,016 --> 00:23:56,341
Sunt sigur c� am luat ceva la munc�.
424
00:23:58,353 --> 00:23:59,975
Bine, ia-o mai u�or.
425
00:24:03,556 --> 00:24:06,016
RUDA CEA MAI APROPIAT�:
CHANSON, KAREN (DIVOR�A�I)
426
00:24:18,250 --> 00:24:19,495
Bun� ziua.
427
00:24:19,704 --> 00:24:22,495
Dna Chanson,
sunt de la institutul medico-legal.
428
00:24:22,971 --> 00:24:26,290
Pot s� v� pun c�teva �ntreb�ri
despre fostul dv so�?
429
00:24:45,370 --> 00:24:46,858
- Bun� ziua.
- Bun� ziua.
430
00:24:47,330 --> 00:24:48,775
Restaurant?
431
00:24:48,810 --> 00:24:51,055
Astea? Nu, le-am furat.
432
00:24:51,519 --> 00:24:53,255
Am crezut c� voi c�tiga mult
cu fentanil,
433
00:24:53,290 --> 00:24:55,690
dar banii adev�ra�i intr�
�n buzunarele jegoase ale buc�tarului.
434
00:24:57,090 --> 00:24:58,575
Ai v�zut-o?
435
00:24:58,930 --> 00:25:01,050
Ast�zi? Nu.
Am lucrat. Dar tu?
436
00:25:02,130 --> 00:25:03,455
Nu prea po�i da vina pe ea
437
00:25:03,490 --> 00:25:05,271
c� nu vrea s� stea la tine acas�,
nu-i a�a?
438
00:25:07,970 --> 00:25:10,695
- Dar va merge la �nchisoare, Callan.
- Nu a furat nimic.
439
00:25:10,730 --> 00:25:12,495
- �tiu.
- �i nici eu.
440
00:25:12,530 --> 00:25:14,535
Dar tu ai mai avut de a face
cu drogurile, nu?
441
00:25:17,250 --> 00:25:18,775
�mi place de tine, Callan.
442
00:25:18,810 --> 00:25:21,415
�i... sunt m�ndr�
c� te v�d c� munce�ti.
443
00:25:21,450 --> 00:25:23,175
Dar dac� nu se duce nimeni
la poli�ie
444
00:25:23,210 --> 00:25:25,135
s� le spun� cine e
adev�ratul vinovat,
445
00:25:25,170 --> 00:25:29,330
niciunul dintre noi nu o va mai
�mbr��i�a pe Fern mult� vreme...
446
00:25:31,730 --> 00:25:34,890
Deci te rog...
nu o l�sa s� mearg� la �nchisoare.
447
00:25:45,556 --> 00:25:47,226
A fost frumos din partea ta
c� m-ai invitat.
448
00:25:51,170 --> 00:25:53,135
Gabe, eu...
449
00:25:53,170 --> 00:25:54,290
E �n regul�.
450
00:25:54,690 --> 00:25:57,015
�tiu c� nu pe mine voiai s� m� vezi.
451
00:25:57,050 --> 00:25:58,535
Nu e...
452
00:25:59,063 --> 00:26:00,615
Dar nu pentru ceea ce crezi.
453
00:26:00,962 --> 00:26:02,560
Vrei s� vorbe�ti despre Harrow?
454
00:26:03,947 --> 00:26:05,013
Nu te deranjeaz�?
455
00:26:05,678 --> 00:26:06,842
Hai s� vorbim.
456
00:26:14,439 --> 00:26:15,655
Unde este...
457
00:26:16,359 --> 00:26:17,975
colega ta?
458
00:26:18,010 --> 00:26:19,495
Ia masa �n alt� parte.
459
00:26:21,157 --> 00:26:22,933
Va trebui s� bem pentru asta.
460
00:26:23,358 --> 00:26:24,456
Urc� la bord.
461
00:26:29,770 --> 00:26:31,495
Harrow este �eful meu.
462
00:26:31,530 --> 00:26:33,255
Nu vreau s� cread� nimeni
463
00:26:33,290 --> 00:26:34,850
c� am ajuns unde sunt
flutur�ndu-mi genele.
464
00:26:35,890 --> 00:26:38,948
P�n� la urm�, oamenii cred ce vor, nu?
465
00:26:40,370 --> 00:26:42,295
�i dac� refuzi ceva bun
466
00:26:42,330 --> 00:26:44,815
pentru c� �i-e fric�
de ce ar putea crede oamenii,
467
00:26:44,850 --> 00:26:46,890
atunci, sigur, vei avea o slujb�,
468
00:26:47,290 --> 00:26:50,215
succes �i o reputa�ie.
469
00:26:50,250 --> 00:26:51,272
Dar...
470
00:26:51,810 --> 00:26:53,850
nu vei avea pe nimeni
cu care s� le �mp�rt�e�ti.
471
00:27:02,130 --> 00:27:03,582
�i �n meseria noastr�...
472
00:27:04,428 --> 00:27:05,615
trebuie s� vorbim.
473
00:27:07,610 --> 00:27:10,398
�i uneori, singurii care �n�eleg
474
00:27:11,810 --> 00:27:13,410
sunt cei care v�d ce facem.
475
00:27:20,622 --> 00:27:23,382
Cel mai r�u caz al meu
a fost un accident de ma�in�.
476
00:27:24,250 --> 00:27:26,098
�apte persoane. Patru copii.
477
00:27:26,450 --> 00:27:28,375
Unul dintre ei
tocmai �mplinise trei ani.
478
00:27:28,729 --> 00:27:29,846
A murit �n bra�ele mele.
479
00:27:32,980 --> 00:27:34,043
Dar al t�u?
480
00:27:35,192 --> 00:27:37,072
B�nuiesc c� a fost... o crim�?
481
00:27:38,170 --> 00:27:39,399
Nu chiar.
482
00:27:41,770 --> 00:27:44,770
Cel mai r�u a fost unul
care nu a murit.
483
00:27:52,050 --> 00:27:54,299
Evident, tu l-ai avut pe Jack.
484
00:27:55,850 --> 00:27:57,375
�i eu l-am avut.
485
00:27:57,410 --> 00:27:59,375
Vorbeam despre munc�.
486
00:27:59,410 --> 00:28:01,301
Da. Despre enigme.
487
00:28:03,690 --> 00:28:06,015
Despre cum se poate ca cineva
care st� �n genunchi
488
00:28:06,050 --> 00:28:11,770
ar putea fi �njunghiat
din acest unghi, p�n� la ficat.
489
00:28:12,516 --> 00:28:15,295
23 000 de autopsii, Laurie.
490
00:28:15,330 --> 00:28:17,070
Tu probabil ai 30 000.
491
00:28:17,718 --> 00:28:19,570
Asta �nseamn� multe fantome.
492
00:28:22,514 --> 00:28:25,610
S� desfaci mor�ii
�ntr-un mod meticulos.
493
00:28:27,733 --> 00:28:30,415
Desigur c� nu �tim
cum s� facem fa�� muncii noastre.
494
00:28:30,906 --> 00:28:33,570
Iar tu, prietene, ai un noroc chior.
495
00:28:35,377 --> 00:28:36,450
Ce vrei s� spui?
496
00:28:37,770 --> 00:28:43,284
Ai g�sit �n sf�r�it pe cineva
care te poate �n�elege...
497
00:28:44,220 --> 00:28:45,770
�i totu�i e�ti aici cu mine.
498
00:28:47,849 --> 00:28:49,370
Probabil c� a�a e cel mai bine.
499
00:28:51,110 --> 00:28:55,070
S�rim �n cuptor pentru c�
vrem s� vedem ce este acolo.
500
00:28:56,603 --> 00:28:59,295
Este nedrept s� a�tep�i
pe cineva s� sar� cu noi.
501
00:28:59,330 --> 00:29:00,970
Exact, exact.
502
00:29:04,986 --> 00:29:06,535
Apropo de cuptor.
503
00:29:06,570 --> 00:29:08,775
Francis Chester.
504
00:29:11,970 --> 00:29:14,295
Am auzit c� ai cerut o copie
dup� raportul de autopsie.
505
00:29:14,330 --> 00:29:16,415
Ai crezut c� mi-a sc�pat ceva, nu?
506
00:29:16,450 --> 00:29:18,575
Am citit dosarul �i am v�zut
c� nu �i-a sc�pat nimic.
507
00:29:18,610 --> 00:29:21,330
�i totu�i �nc� mai e�ti aici
�i pui �ntreb�ri.
508
00:29:23,067 --> 00:29:25,335
Chester a fost un tip
foarte inteligent.
509
00:29:25,804 --> 00:29:29,215
E posibil s� fi g�sit un mijloc
de a sc�pa din �nchisoare?
510
00:29:29,250 --> 00:29:31,375
�tiu c�t de periculos era Chester.
511
00:29:31,410 --> 00:29:33,815
Mai periculos dec�t orice animal
din apele astea nenorocite.
512
00:29:33,850 --> 00:29:36,375
De aceea i-am f�cut
o autopsie foarte meticuloas�.
513
00:29:36,410 --> 00:29:39,396
Aceast� creatur� periculoas�
514
00:29:40,070 --> 00:29:41,581
a murit �n captivitate.
515
00:29:51,110 --> 00:29:52,610
�n captivitate.
516
00:30:19,725 --> 00:30:20,941
Bun� diminea�a.
517
00:30:21,290 --> 00:30:22,356
Salut.
518
00:30:22,412 --> 00:30:24,871
Miro�i ca o p�rere de r�u.
519
00:30:25,690 --> 00:30:27,426
Tu miro�i ca o frangipani.
520
00:30:28,327 --> 00:30:29,370
Cum a fost cina?
521
00:30:30,490 --> 00:30:32,735
Sergentul Capello este un...
522
00:30:32,770 --> 00:30:34,650
prieten... simpatic.
523
00:30:37,290 --> 00:30:38,572
N-ai putut s� dormi?
524
00:30:39,273 --> 00:30:40,798
M-au �inut meduzele treaz.
525
00:30:40,873 --> 00:30:42,633
Uit�-te la asta.
526
00:30:46,690 --> 00:30:49,263
Inflama�ie a esofagului.
527
00:30:49,517 --> 00:30:52,375
Pentru c� era �n via��
c�nd a �nghi�it meduzele?
528
00:30:52,410 --> 00:30:53,639
�tim asta.
529
00:30:54,010 --> 00:30:56,215
Asta nu te-a l�sat s� dormi?
530
00:30:56,250 --> 00:30:58,210
Cuv�ntul "captivitate'.
531
00:31:02,330 --> 00:31:04,415
Institutul de Medecin� Legal�
din Queensland...
532
00:31:04,450 --> 00:31:05,975
- Fairley?
- Harrow?
533
00:31:06,363 --> 00:31:07,935
De ce r�spunzi la telefonul lui Simon?
534
00:31:07,970 --> 00:31:10,655
Am r�spuns la telefonul meu.
De ce m-ai sunat?
535
00:31:10,690 --> 00:31:12,535
Nu te-am sunat pe tine,
l-am sunat pe Simon.
536
00:31:12,844 --> 00:31:14,415
Probabil �i-a deviat apelurile.
537
00:31:14,450 --> 00:31:17,055
Oricum, nu e aici. Ce vrei?
538
00:31:17,090 --> 00:31:18,975
Po�i s�-mi verifici cutia po�tal�,
te rog?
539
00:31:19,010 --> 00:31:22,175
E acolo un raport de laborator
pe numele de Raza?
540
00:31:22,210 --> 00:31:23,455
Benjamin Raza.
541
00:31:23,490 --> 00:31:26,495
Stai s� m� uit.
542
00:31:28,450 --> 00:31:30,655
Meduze.
543
00:31:30,690 --> 00:31:32,215
�ntr-o zi am m�ncat
544
00:31:32,250 --> 00:31:35,735
o delicioas� salat� de meduze
"Echizen kurage" la Kudamatsu...
545
00:31:35,770 --> 00:31:37,495
Po�i s�-mi cite�ti analiza apei?
546
00:31:39,170 --> 00:31:41,975
Con�inut stomacal, analiza chimic�:
547
00:31:42,010 --> 00:31:45,055
acid clorhidric, clorur�
de potasiu, clorur� de sodiu,
548
00:31:45,090 --> 00:31:46,415
apa de mare, �i...
549
00:31:48,970 --> 00:31:50,153
Ce este?
550
00:31:50,451 --> 00:31:52,851
Urme de albastru de metil.
551
00:31:54,670 --> 00:31:55,695
Mul�umesc.
552
00:31:57,369 --> 00:31:58,720
Mul�umesc.
553
00:31:58,810 --> 00:32:00,455
Albastru de metil!
554
00:32:00,798 --> 00:32:03,255
Este un colorant folosit
pentru a trata methemoglobinemia.
555
00:32:04,597 --> 00:32:07,455
De asemenea, e folosit
ca agent anti-fungic
556
00:32:07,490 --> 00:32:09,804
de c�tre proprietarii
de pe�ti tropicali.
557
00:32:10,450 --> 00:32:14,215
Meduzele care l-au omor�t pe Raza
nu proveneau din mare.
558
00:32:14,550 --> 00:32:16,190
Ci dintr-un acvariu.
559
00:32:17,610 --> 00:32:19,735
Chiar m� b�nuie�ti pe mine?
560
00:32:19,770 --> 00:32:22,655
Am v�zut istoricul apelurilor
lui Raza, Vicki.
561
00:32:22,690 --> 00:32:25,660
Te-a sunat de 28 de ori
�n ultima lun�.
562
00:32:25,972 --> 00:32:27,777
De c�teva dup� ora 11 noaptea.
563
00:32:28,538 --> 00:32:29,839
Voi nu a�i fost doar colegi.
564
00:32:31,666 --> 00:32:34,031
Dac� afl� so�ul meu, m� omoar�.
565
00:32:34,067 --> 00:32:36,706
Am g�sit albastru de metil
�n stomacul lui,
566
00:32:37,026 --> 00:32:38,459
folosit ca s�-�i tratezi acvariile.
567
00:32:38,495 --> 00:32:41,095
Nu l-am mai folosit
de mai bine de un an.
568
00:32:41,130 --> 00:32:42,702
Folosesc doar simazin�.
569
00:32:43,497 --> 00:32:46,749
Analizeaz�-mi acvariile.
Nu vei g�si nimic.
570
00:32:47,650 --> 00:32:51,129
Dar �tiu sigur cine
mai folose�te albastru de metil.
571
00:32:52,810 --> 00:32:55,975
Vrem doar o mostr� din apa
�n care �noat� meduzele tale.
572
00:32:56,010 --> 00:32:57,695
�tiu ce vrei, doctore.
573
00:32:57,900 --> 00:33:00,015
�i nu ai niciun drept s� ceri
574
00:33:00,050 --> 00:33:01,655
f�r� un mandat.
575
00:33:01,690 --> 00:33:03,455
�n�elegi cum te face s� ar��i?
576
00:33:03,490 --> 00:33:05,135
�n�eleg perfect cum arat� lucrurile.
577
00:33:05,784 --> 00:33:08,194
Milioane de dolari
sunt �n joc aici �n seara asta.
578
00:33:08,230 --> 00:33:09,855
�tiu cum vor ar�ta lucrurile
579
00:33:09,890 --> 00:33:12,432
dac� intr� medici legi�ti
�n acvariul meu
580
00:33:12,468 --> 00:33:15,185
�mpr�tiind zvonuri de crim� nefondate.
581
00:33:15,334 --> 00:33:17,352
- O s� ob�inem un mandat.
- A�a s� face�i.
582
00:33:17,490 --> 00:33:21,015
Dar p�n� atunci, v� rog s� pleca�i
583
00:33:21,050 --> 00:33:23,274
�nainte s� soseasc� investitorii.
584
00:33:25,472 --> 00:33:26,939
O s� ob�inem un mandat?
585
00:33:29,624 --> 00:33:32,095
Crezi c� Chaudhari
l-a omor�t pe Ben Raza?
586
00:33:32,130 --> 00:33:34,255
Ce motiv ar fi avut?
587
00:33:34,290 --> 00:33:37,975
Nu �tiu, dar Ben Raza era ranger.
588
00:33:38,439 --> 00:33:40,615
El supraveghea num�rul de specii
de pe�te pe cale de dispari�ie
589
00:33:40,650 --> 00:33:42,895
pe care acvariul le putea lua.
590
00:33:42,930 --> 00:33:45,855
�i Raza credea c� cineva din zon�
lua prea multe.
591
00:33:46,533 --> 00:33:48,452
Poate c� Chaudhari a devenit lacom.
592
00:33:49,930 --> 00:33:52,490
E�ti aici pentru c�
l-ai v�zut deja pe Chaudhari?
593
00:33:53,570 --> 00:33:55,170
N-a fost cooperant.
594
00:33:56,330 --> 00:33:57,935
Avea tot dreptul.
595
00:33:57,970 --> 00:33:59,735
Vom vedea ce vom putea face m�ine.
596
00:33:59,770 --> 00:34:01,215
κi va goli acvariul p�n� atunci.
597
00:34:01,250 --> 00:34:02,615
Dac� o face, asta e.
598
00:34:02,650 --> 00:34:06,135
Dar deocamdat� trebuie s� m� ocup
de doi restauratori boga�i
599
00:34:06,170 --> 00:34:07,497
cu intoxica�ie alimentar�.
600
00:34:07,943 --> 00:34:09,620
O s� cer mandatul.
601
00:34:10,084 --> 00:34:11,664
Dar legal, asta e tot ce putem face.
602
00:34:13,781 --> 00:34:15,699
Ne pare r�u, dle �i doamn� Qadir.
603
00:34:16,285 --> 00:34:18,203
Se pare c� nu ve�i veni
la gala din seara asta.
604
00:34:18,927 --> 00:34:20,892
Am f�cut tot ce-am putut.
605
00:34:21,345 --> 00:34:22,626
Cred c� da.
606
00:34:23,004 --> 00:34:25,015
�i avionul nostru pleac�
abia m�ine diminea��.
607
00:34:25,050 --> 00:34:26,810
Ar trebui s� ne distr�m un pic.
608
00:34:29,250 --> 00:34:30,490
Ar trebui.
609
00:34:31,650 --> 00:34:34,170
��i aminte�ti de buticul
de care vorbea Pavich?
610
00:35:10,587 --> 00:35:13,427
A� avea nevoie de un defibrilator.
611
00:35:16,267 --> 00:35:18,032
Cum ai reu�it?
612
00:35:18,068 --> 00:35:19,735
Am prieteni sus-pu�i.
613
00:35:19,770 --> 00:35:22,175
M� rog, nu sunt chiar prieteni,
iar locul lor...
614
00:35:22,210 --> 00:35:23,932
Bun� seara. Cum v� numi�i?
615
00:35:25,810 --> 00:35:28,450
Farhad �i Roshanara Qadir.
616
00:35:34,450 --> 00:35:36,135
Trebuie s� spun, domnule,
am avut pl�cerea
617
00:35:36,170 --> 00:35:38,255
s� cinez �n restaurantul dv.
Burooj-Az din Paris.
618
00:35:38,290 --> 00:35:39,735
Incredibil.
619
00:35:39,770 --> 00:35:41,615
Tocana vegetal� Ghormeh sabzi
a fost divin�.
620
00:35:41,835 --> 00:35:43,090
Ce pune�i �n ea?
621
00:35:48,030 --> 00:35:50,190
Albastru de metil.
622
00:35:54,890 --> 00:35:57,655
Albastru de metil,
despre asta e vorba?
623
00:35:57,690 --> 00:36:00,370
- Sst.
- Nu-mi spune "Sst."
624
00:36:02,126 --> 00:36:03,737
Uite, am intrat, nu?
625
00:36:03,840 --> 00:36:05,294
Ne distr�m �i noi.
626
00:36:05,330 --> 00:36:08,055
Au o muzic� minunat�,
o �ampanie bun�.
627
00:36:08,090 --> 00:36:11,095
Am nevoie doar de
un mic e�antion de ap�.
628
00:36:11,130 --> 00:36:13,295
Ceea ce ar fi total inadmisibil.
629
00:36:13,330 --> 00:36:15,210
Dar cel pu�in, vom �ti.
630
00:36:21,290 --> 00:36:22,855
�mi place �ampania
631
00:36:22,890 --> 00:36:24,791
�i s�-mi satisfac curiozit��ile.
632
00:36:25,527 --> 00:36:27,575
Bine. Cum proced�m?
633
00:36:28,051 --> 00:36:31,604
Nu �tiu. Trebuie s� mergem
la acvariile cu meduze.
634
00:36:31,808 --> 00:36:34,175
Cred c� asta �nseamn�
s� mergem �n culise.
635
00:36:34,210 --> 00:36:35,290
Rahat.
636
00:36:47,570 --> 00:36:48,870
Bravo.
637
00:37:10,932 --> 00:37:12,737
M� duc s� iau ceva de b�ut,
638
00:37:12,773 --> 00:37:14,973
iar tu caut� o cale
s� ajungem la acvarii.
639
00:38:19,530 --> 00:38:21,975
- Farhad Qadir.
- Ai venit pentru petrecere?
640
00:38:22,010 --> 00:38:23,346
Desigur.
641
00:38:47,730 --> 00:38:49,570
Avem ni�te specii foarte rare aici.
642
00:38:50,690 --> 00:38:52,455
Treaba noastr�
e s� le monitoriz�m num�rul
643
00:38:53,132 --> 00:38:55,039
iar Ben era sigur
c� num�rul lor sc�dea.
644
00:38:56,770 --> 00:38:57,977
Braconierii.
645
00:39:05,810 --> 00:39:07,775
Ce c�utai?
646
00:39:07,810 --> 00:39:10,815
Raza �n�elesese c� �i-ai l�sat
geniul malefic
647
00:39:10,850 --> 00:39:13,095
s� dep�easca cota sa de pescuit
648
00:39:13,130 --> 00:39:15,895
ca s� po�i vinde surplusul
649
00:39:15,930 --> 00:39:17,975
colec�ionarilor str�ini precum Qadir.
650
00:39:19,210 --> 00:39:21,695
B�nuiesc c� Raza �i-a g�sit rezerva,
651
00:39:21,730 --> 00:39:24,377
a�a c� l-ai for�at s� bea meduzele.
652
00:39:34,570 --> 00:39:37,535
Ai de g�nd s� m� dai de m�ncare
la rechini?
653
00:39:37,570 --> 00:39:39,655
Nu. O s� te �mpu�te.
654
00:39:39,690 --> 00:39:42,502
- De ce eu? Tu ar trebui.
- Trage, Janelle.
655
00:39:42,538 --> 00:39:44,541
- Nu �tie s� �in� o arm�.
- Eu l-am aruncat pe tip �n mare.
656
00:39:44,577 --> 00:39:45,615
Nu vreau s� mai fac �i asta.
657
00:39:45,650 --> 00:39:48,215
A nimerit oceanul, Janelle,
dar o �int� mic�?
658
00:39:48,250 --> 00:39:49,855
Tu por�i o bave�ic� c�nd m�n�nci?
659
00:39:49,890 --> 00:39:51,881
Taci din gur�!
660
00:40:26,810 --> 00:40:28,250
Doamne!
661
00:41:01,181 --> 00:41:03,271
Spuneai c� vrei s� te distrezi.
662
00:41:17,050 --> 00:41:19,073
Te-am rugat s� a�tep�i mandatul.
663
00:41:19,432 --> 00:41:20,606
�tiu.
664
00:41:21,313 --> 00:41:23,374
Dar �ncepuse s�-mi plac� petrecerea.
665
00:41:29,690 --> 00:41:31,030
�sta e fracul meu?
666
00:42:13,970 --> 00:42:16,255
- Bun�.
- Bun�, eu sunt.
667
00:42:16,580 --> 00:42:17,694
Cum te sim�i?
668
00:42:18,050 --> 00:42:19,775
Bine.
Cum e �n North Queensland?
669
00:42:20,005 --> 00:42:21,965
κi respect� reputa�ia.
670
00:42:23,598 --> 00:42:24,930
Mai e�ti bolnav?
671
00:42:25,370 --> 00:42:27,015
Da. Da.
672
00:42:27,522 --> 00:42:28,975
�nc� o zi �i va fi bine.
673
00:42:29,010 --> 00:42:31,010
Simon, ce pui tu de fapt la cale?
674
00:42:32,330 --> 00:42:33,797
Verific ni�te piste.
675
00:42:34,362 --> 00:42:37,167
O s�-�i spun c�nd voi avea
ceva de spus, promit.
676
00:42:37,364 --> 00:42:38,375
Bine.
677
00:42:38,410 --> 00:42:39,446
Vei fi pe punte m�ine?
678
00:42:39,848 --> 00:42:41,350
Da, C�pitane.
679
00:43:03,425 --> 00:43:04,850
Lene�ule.
680
00:43:09,546 --> 00:43:11,375
Reliqua Insurance.
681
00:43:11,410 --> 00:43:14,815
"V� inform�m c� cererea dv
�n urma unui furt
682
00:43:14,850 --> 00:43:17,147
a fost rezolvat� cu suces."
683
00:43:18,010 --> 00:43:19,278
30 000 de dolari.
684
00:43:19,610 --> 00:43:23,615
A cerut 30 000 pentru 20 de kg
de fentanil confiscat de poli�ie.
685
00:43:24,342 --> 00:43:25,490
Frumos profit.
686
00:43:26,730 --> 00:43:28,191
De unde ai astea?
687
00:43:28,410 --> 00:43:29,895
De la el de-acas�.
688
00:43:29,930 --> 00:43:32,375
Fish, iubito, pe bune acum...
689
00:43:33,810 --> 00:43:36,615
Evident c� a cerut.
Nu �nseamn� nimic.
690
00:43:36,650 --> 00:43:38,135
Tot ce se poate.
691
00:43:38,170 --> 00:43:40,335
- Dar am g�sit �i asta.
- Asta ce e?
692
00:43:40,370 --> 00:43:41,975
A pariat pe o curs�.
693
00:43:42,010 --> 00:43:43,330
200 de dolari.
694
00:43:44,450 --> 00:43:45,655
At�t a c�tigat?
695
00:43:45,862 --> 00:43:47,947
At�t a pierdut.
696
00:43:48,464 --> 00:43:49,615
200 de parai...
697
00:43:49,650 --> 00:43:51,575
�i are zeci de-astea.
698
00:43:51,947 --> 00:43:53,255
Ce vrea s� �nsemne?
699
00:43:53,290 --> 00:43:57,250
�nseamn� c� �tim de ce
a cerut at�t de la asigur�ri.
700
00:44:03,650 --> 00:44:06,030
P�rin�ii lui Raza vin de la Sydney.
701
00:44:07,337 --> 00:44:09,655
�i cump�r�torii din spital,
familia Qadir?
702
00:44:10,313 --> 00:44:14,158
Nu va fi u�or s�-i re�inem,
dar facem tot ce putem.
703
00:44:14,290 --> 00:44:15,935
�i m� voi asigura
704
00:44:15,970 --> 00:44:18,055
c� nu vor mai fi
decese nefire�ti pe aici
705
00:44:18,090 --> 00:44:19,836
p�n� c�nd se �ntoarce
Laurie Badcoe la munc�.
706
00:44:20,820 --> 00:44:23,092
Ar fi bine pentru noi am�ndoi.
707
00:44:26,650 --> 00:44:28,935
Apropo de Laurie,
708
00:44:28,970 --> 00:44:30,810
putem face un ocol?
709
00:44:37,170 --> 00:44:38,474
Laurie?
710
00:44:40,010 --> 00:44:41,215
Laurie?
711
00:44:42,450 --> 00:44:45,090
Laurie, trebuie s� prind avionul.
712
00:44:48,210 --> 00:44:50,335
E �n regul�.
713
00:44:50,370 --> 00:44:52,650
Nu-�i face griji.
Totul este bine.
714
00:44:55,170 --> 00:44:58,055
Iisuse, nu prea sunt �n form�.
715
00:44:59,810 --> 00:45:01,890
Hai s� dormi un pic.
716
00:45:03,690 --> 00:45:05,170
Pl�ngea Jack.
717
00:45:06,170 --> 00:45:07,775
Da, c�nd erai copil.
718
00:45:08,583 --> 00:45:10,410
C�nd �i-a ar�tat corpul tat�lui t�u.
719
00:45:11,872 --> 00:45:13,175
Pl�ngea.
720
00:45:13,210 --> 00:45:16,255
"Ce-o s� fac� bietul b�iat?"
a �ntrebat.
721
00:45:16,290 --> 00:45:17,935
Eu am spus: "Nu �tiu".
722
00:45:17,970 --> 00:45:20,295
Apoi am �ntrebat:
"E inteligent?"
723
00:45:20,330 --> 00:45:23,690
El a spus:
"Da, e inteligent."
724
00:45:25,164 --> 00:45:27,888
A�a c� am spus:
"Deja �tie ce e moartea.
725
00:45:30,010 --> 00:45:31,735
Hai s�-l lu�m sub aripa noastr�
protectoare."
726
00:45:31,770 --> 00:45:33,426
�i te-ai descurcat at�t de bine.
727
00:45:36,110 --> 00:45:37,655
Jack era at�t de m�ndru.
728
00:45:37,690 --> 00:45:39,098
A fost tare m�ndru.
729
00:45:41,602 --> 00:45:43,215
Ce pot face pentru tine, Laurie?
730
00:45:43,250 --> 00:45:45,495
"Iart�-ne nou� p�catele.
731
00:45:45,530 --> 00:45:47,655
"Iart�-ne nou�...
732
00:45:47,690 --> 00:45:50,081
p�catele."
733
00:46:00,490 --> 00:46:02,575
- Toate bune?
- Da.
734
00:46:02,610 --> 00:46:04,450
Trec pe la el mai t�rziu.
735
00:46:05,450 --> 00:46:09,335
Vei sta �n locul lui o zi,
dup� care va prelua Simon.
736
00:46:41,490 --> 00:46:43,016
- Iubitule?
- Bun�.
737
00:46:43,293 --> 00:46:46,177
Caut un b�rbat pe nume Ross.
Ross Moran.
738
00:46:47,570 --> 00:46:48,841
Executor financiar?
739
00:46:49,170 --> 00:46:50,415
Cu asta se ocup�?
740
00:46:50,802 --> 00:46:52,695
Nu. Cu asta te ocupi tu?
741
00:46:53,146 --> 00:46:54,175
Nu.
742
00:46:54,488 --> 00:46:56,085
Vom vedea, nu-i a�a?
743
00:46:56,730 --> 00:46:58,775
Dle Moran, sunt de la IML.
744
00:46:59,326 --> 00:47:00,255
Bine.
745
00:47:00,824 --> 00:47:03,215
�i a� vrea s� v� pun
c�teva �ntreb�ri
746
00:47:03,702 --> 00:47:05,302
despre dl Brendan Skene.
747
00:47:06,210 --> 00:47:07,895
Dac� este pentru o lec�ie
de istorie,
748
00:47:07,930 --> 00:47:09,570
s� mergem �ntr-un loc mai discret.
749
00:47:17,450 --> 00:47:19,575
Brendan Skene
a fost �ncarcerat mult timp
750
00:47:19,610 --> 00:47:20,974
�i a trimis multe scrisori acas�.
751
00:47:22,014 --> 00:47:23,695
Dar nu le-a scris el, nu-i a�a?
752
00:47:23,933 --> 00:47:25,698
I le scria altcineva.
753
00:47:26,552 --> 00:47:29,055
Tu le-ai scris pentru c�
ai �mp�r�it celula cu el.
754
00:47:29,090 --> 00:47:30,855
Ai gre�it persoana, b�iete.
755
00:47:30,890 --> 00:47:32,775
Dar nu le-ai scris pe toate.
756
00:47:33,036 --> 00:47:34,801
Ceea ce �nseamn� c� Skene
avea un nou coleg de celul�.
757
00:47:35,158 --> 00:47:37,130
�i ce-i cu asta?
Am fost transfera�i.
758
00:47:41,570 --> 00:47:43,495
Francis Chester.
759
00:47:43,530 --> 00:47:45,049
El a fost noul coleg de celul�?
760
00:47:52,530 --> 00:47:54,095
E�ti un prost, b�iete.
761
00:47:54,787 --> 00:47:57,975
Nu pui �ntreb�ri despre acest tip.
762
00:47:58,010 --> 00:48:00,255
Dac� spui cuiva c� am avut
aceast� conversa�ie
763
00:48:00,290 --> 00:48:03,055
te voi g�si, domnule de la IML
764
00:48:03,090 --> 00:48:05,135
�i o s� te fac s� regre�i.
765
00:48:16,327 --> 00:48:18,730
Voi avea grij� de astea
�i ne vedem m�ine diminea��.
766
00:48:24,254 --> 00:48:27,890
Am comis o eroare de judecat�...
la fostul meu loc de munc�.
767
00:48:37,347 --> 00:48:38,878
�i...
768
00:48:40,244 --> 00:48:42,480
Am crezut c� va fi mai u�or
s� lucrez cu mor�ii,
769
00:48:43,033 --> 00:48:45,137
c� a� avea
mai pu�ine responsabilit��i.
770
00:48:45,727 --> 00:48:46,730
�i?
771
00:48:46,766 --> 00:48:48,446
�i nu sunt sigur� c� e a�a.
772
00:48:50,010 --> 00:48:51,655
Deci, crezi c� dac� ai venit
la patologie
773
00:48:51,690 --> 00:48:53,330
ai comis o alt� eroare de judecat�?
774
00:48:56,024 --> 00:48:57,330
Nu �tiu.
775
00:48:59,490 --> 00:49:02,335
Dar �tiu c� am cunoscut
un dansator bun.
776
00:49:51,751 --> 00:49:52,735
Salut, eu sunt.
777
00:49:52,770 --> 00:49:54,695
Ai sunat la Daniel Harrow,
las� un mesaj
778
00:49:54,730 --> 00:49:56,650
�i te voi suna... �ntr-o bun� zi.
779
00:49:57,930 --> 00:49:59,495
Salut, eu sunt.
780
00:49:59,530 --> 00:50:01,495
�tiu c� mi-ai spus
s�-mi v�d de treburile mele,
781
00:50:01,530 --> 00:50:04,855
dar am g�sit ceva �i e important.
782
00:50:05,617 --> 00:50:07,490
Deci... sun�-m�.
783
00:50:39,690 --> 00:50:41,215
�n episodul urm�tor...
784
00:50:41,250 --> 00:50:43,015
Ce c�uta Simon aici?
785
00:50:43,050 --> 00:50:46,175
Trebuie s� aflu ce f�cea
�n sta�ia de feribot.
786
00:50:46,210 --> 00:50:49,175
O leg�tur� �ntre Brendan Skene
�i Francis Chester.
787
00:50:49,210 --> 00:50:50,935
Au �mp�r�it aceea�i celul�.
788
00:50:50,970 --> 00:50:53,175
Uneori e�ti at�t de obsedat de mor�i
789
00:50:53,210 --> 00:50:54,615
c� ui�i de cei vii.
790
00:50:54,650 --> 00:50:55,975
Fiica ta are nevoie de tine.
791
00:50:56,010 --> 00:50:57,930
Nu are nevoie s� urm�re�ti fantome.
792
00:50:59,090 --> 00:51:00,415
Indiferent ce cau�i, crezi
793
00:51:00,450 --> 00:51:03,375
c� dac� ai f�cut tu autopsia,
ai g�sit.
794
00:51:03,410 --> 00:51:04,615
Nu am g�sit nicio leg�tur�
795
00:51:04,650 --> 00:51:06,850
�ntre Simon �i Ross Moran.
796
00:51:10,367 --> 00:51:14,367
Traducere �i adaptare: Aurelian
subs.ro Team @ www.subs.ro
797
00:51:14,368 --> 00:51:17,368
Resincronizarea: DISTEL
Subs.ro Team @ www.subs.ro
60066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.