All language subtitles for Harrow.S02E04.Aegri.Somnia.1080p.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MZABI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,629 --> 00:00:07,215 Din episoadele anterioare... 2 00:00:07,251 --> 00:00:09,095 Sunt aproape un legist calificat. 3 00:00:09,131 --> 00:00:11,968 "Aproape" face diferen�a dintre supervizor �i stagiar. 4 00:00:12,050 --> 00:00:14,455 Diferen�a dintre a lua cina �i... a nu lua cina. 5 00:00:14,490 --> 00:00:16,570 Acuza�ia de posesie e floare la ureche. 6 00:00:16,606 --> 00:00:18,225 Deci merg la �nchisoare pentru ceva ce n-am f�cut? 7 00:00:18,261 --> 00:00:19,534 Cred c� to�i �tim cine e vinovatul. 8 00:00:19,570 --> 00:00:20,975 Dar nu sunt medicamentele noastre, Fish. 9 00:00:21,010 --> 00:00:22,415 O s� trebuiasc� s� facem noi munca poli�i�tilor. 10 00:00:22,450 --> 00:00:24,375 Trebuie s� afl�m cine a pus medicamentele acolo. 11 00:00:24,410 --> 00:00:25,855 Nu putea fi Francis Chester. 12 00:00:25,890 --> 00:00:29,015 A murit... �ntr-un incendiu �n �nchisoare acum �ase luni. 13 00:00:29,050 --> 00:00:30,703 �eful t�u a f�cut autopsia. 14 00:00:30,739 --> 00:00:32,531 Dr Laurie Badcoe. 15 00:00:32,567 --> 00:00:34,132 El �i Jack au fost ca ni�te unchi pentru mine. 16 00:00:34,168 --> 00:00:37,094 Avem lucruri mai bune de f�cut 17 00:00:37,328 --> 00:00:38,855 dec�t s� v�n�m fantome. 18 00:00:39,090 --> 00:00:40,095 Cine e? 19 00:00:40,130 --> 00:00:41,624 Cel care te-a �mpu�cat. 20 00:00:41,660 --> 00:00:43,875 O s�-�i iau tot ce iube�ti. 21 00:00:45,250 --> 00:00:48,690 Tot ce e de valoare �n via�a ta. 22 00:01:56,841 --> 00:02:00,841 Sezonul 2 Episodul 4 Aegri Somnia - Vise bolnave 23 00:02:03,256 --> 00:02:04,655 Am nevoie de o semn�tur�. 24 00:02:04,842 --> 00:02:06,684 Ai vreo idee ce a cauzat asta? 25 00:02:07,590 --> 00:02:10,895 Cine �tie? O cablare proast�, o scurgere la rezervor, bateria. 26 00:02:10,930 --> 00:02:12,770 M� g�ndesc mai mult la un incendiu inten�ionat. 27 00:02:13,770 --> 00:02:18,171 Exper�ii ar putea arunca o privire, poate g�sesc ceva care s� merite. 28 00:02:18,604 --> 00:02:20,175 Poate ar trebui s� vorbe�ti cu mecanicul t�u. 29 00:02:20,246 --> 00:02:21,771 Eu mi-o �ntre�in singur. 30 00:02:21,970 --> 00:02:23,105 E�ti mecanic? 31 00:02:23,450 --> 00:02:25,735 Medic legist. 32 00:02:25,918 --> 00:02:28,925 Mult noroc s� g�se��i ce �i-a omor�t ma�ina. 33 00:03:28,130 --> 00:03:29,730 �tiam c� te g�sesc aici. 34 00:03:33,202 --> 00:03:34,330 �mi pare r�u. 35 00:03:35,450 --> 00:03:38,090 �tiu ce a �nsemnat ma�ina asta pentru tine. 36 00:03:39,090 --> 00:03:40,508 Mul�umesc. 37 00:03:41,282 --> 00:03:42,946 A�a c� mi-e greu s� te �ntreb. 38 00:03:43,790 --> 00:03:44,789 Ce? 39 00:03:45,469 --> 00:03:47,109 Am vorbit cu avocatul lui Fern. 40 00:03:48,050 --> 00:03:49,935 Bine. De ce? 41 00:03:49,970 --> 00:03:52,736 Am vrut s� �tiu c�t cost� procesul. 42 00:03:53,530 --> 00:03:56,015 O s� avem nevoie de mai bine de 100 000 pentru ap�rarea lui Fern. 43 00:03:58,090 --> 00:03:59,706 Da! 44 00:04:00,410 --> 00:04:02,055 A�teapt�. 45 00:04:02,090 --> 00:04:03,495 Nu am spus nu. 46 00:04:03,530 --> 00:04:05,415 Voi pl�ti cu pl�cere. Sincer. 47 00:04:06,153 --> 00:04:07,255 Dar... 48 00:04:07,290 --> 00:04:08,975 mai sunt multe lucruri de verificat. 49 00:04:09,010 --> 00:04:10,855 Cum ar fi? Callan? 50 00:04:11,263 --> 00:04:13,255 Ai aflat ceva despre telefonul pe care l-ai primit? 51 00:04:13,741 --> 00:04:14,764 �nc� nu. 52 00:04:15,610 --> 00:04:17,930 Ai f�cut destule pentru Fern. Nu e nevoie s� mai faci ceva. 53 00:04:19,090 --> 00:04:20,855 V�nd casa dac� e nevoie. 54 00:04:20,890 --> 00:04:22,735 Steph... Steph! 55 00:04:34,705 --> 00:04:36,574 - Cred c� pot s� m� a�ez... - Nu, nu! 56 00:04:36,610 --> 00:04:38,695 Nu po�i. �mi murd�re�ti scaunul. 57 00:04:38,924 --> 00:04:40,880 - V� trimit de aici. - Pe mine? 58 00:04:40,916 --> 00:04:41,935 Pe am�ndoi. 59 00:04:41,970 --> 00:04:43,135 - De ce? - Unde? 60 00:04:43,170 --> 00:04:45,914 - North Queensland. La munc�. - Nu �n North Queensland. 61 00:04:45,950 --> 00:04:48,275 - Nu-�i place acolo? - Nu. 62 00:04:48,396 --> 00:04:50,535 - Bine. Nici mie. - Mie nu-mi prea pas�. 63 00:04:50,570 --> 00:04:52,575 - V� trimit �mpreun�. - De ce? 64 00:04:52,610 --> 00:04:56,255 A fost g�sit un ranger mu�cat de un rechin. 65 00:04:56,290 --> 00:04:58,455 - Unde, mai exact? - Port Astor. 66 00:04:58,755 --> 00:05:00,875 E zona lui Laurie Badcoe. 67 00:05:02,431 --> 00:05:04,935 Laurie Badcoe nu e disponibil. 68 00:05:04,970 --> 00:05:06,895 De aceea v� trimit pe voi. 69 00:05:06,930 --> 00:05:09,495 Cu tot respectul, simt c� a� �nv��a mai multe aici 70 00:05:09,530 --> 00:05:11,655 unde fac trei-patru autopsii pe zi, dec�t s�... 71 00:05:11,690 --> 00:05:14,903 Ai mai avut vreo victim� atacat� de rechin? 72 00:05:15,250 --> 00:05:16,695 - Nu. - Atunci cred c� 73 00:05:16,730 --> 00:05:18,335 o s� �nve�i mai multe acolo. 74 00:05:18,370 --> 00:05:20,855 Nu mai spun c� Port Astor este �nc�nt�tor! 75 00:05:20,890 --> 00:05:23,415 Este o sta�iune balnear� cu magazine minunate! 76 00:05:23,450 --> 00:05:26,375 Exist� unul deosebit de bun pe strada principal�. 77 00:05:26,410 --> 00:05:28,570 - Encore Parfait? - Encore Parf... 78 00:05:31,442 --> 00:05:32,575 Pre�urile sunt rezonabile. 79 00:05:32,610 --> 00:05:35,215 Avionul vostru decoleaz� la ora 11:00, 80 00:05:35,250 --> 00:05:37,257 a�a c� mergeri acas� s� v� face�i bagajele. 81 00:05:39,702 --> 00:05:41,175 - S� m� duc �i eu acas� s� �mpachetez? - Nu. 82 00:05:41,210 --> 00:05:43,330 Nu, tu stai �i ascult�. 83 00:05:44,370 --> 00:05:46,935 �tiu c� Port Astor este ora�ul lui Laurie Badcoe 84 00:05:46,970 --> 00:05:50,975 �i �tiu c� Laurie Badcoe i-a f�cut autopsia lui Francis Chester. 85 00:05:51,010 --> 00:05:52,775 Laurie Badcoe este un medic legist foarte bun. 86 00:05:52,810 --> 00:05:55,375 Nu m� �ndoiesc de el. Nu vreau s�-l deranjez. 87 00:05:55,883 --> 00:05:57,895 Dac� tu crezi c� l-ai putea deranja, 88 00:05:58,323 --> 00:05:59,895 pot s�-l trimit pe Dr Fairley. 89 00:05:59,930 --> 00:06:01,450 Nu-l voi deranja. 90 00:06:02,490 --> 00:06:04,815 �i �mi pare r�u pentru ma�ina tat�lui t�u. 91 00:06:05,255 --> 00:06:07,370 Dar m� bucur s� nu s-a �nt�mplat �n parcarea noastr�. 92 00:06:09,150 --> 00:06:10,262 Po�i s� pleci. 93 00:06:10,867 --> 00:06:12,254 Distrac�ie pl�cut�. 94 00:06:27,633 --> 00:06:29,015 A avut loc vreun puci? 95 00:06:29,274 --> 00:06:30,535 Ce-ai p��it? 96 00:06:32,740 --> 00:06:34,810 Aveam nevoie de poli�a de asigurare a ma�inii. 97 00:06:35,850 --> 00:06:37,535 �i ai recuperat-o din lada mea de gunoi? 98 00:06:37,570 --> 00:06:39,170 Tu m-ai �nv��at s� fiu curios. 99 00:06:40,770 --> 00:06:42,815 Chester a fost medic anestezist. 100 00:06:42,850 --> 00:06:44,215 A�a e. 101 00:06:44,250 --> 00:06:46,375 κi injecta vitimele cu relaxant muscular. 102 00:06:46,410 --> 00:06:48,255 Numai pe b�rba�i. 103 00:06:48,290 --> 00:06:50,335 �i voia imobiliza�i, dar con�tien�i, 104 00:06:50,370 --> 00:06:52,495 pentru c� voia ca ei s� vad� ce le f�cea so�iilor lor 105 00:06:52,530 --> 00:06:53,973 �nainte s�-i omoare pe am�ndoi. 106 00:06:54,009 --> 00:06:56,455 A lucrat 20 de ani �n sistemul spitalicesc. 107 00:06:56,490 --> 00:06:59,015 Din declara�iile colegilor reiese c� a fost unul dintre cei mai buni. 108 00:06:59,050 --> 00:07:01,650 A fost. Dar a fost �i psihopat. 109 00:07:02,650 --> 00:07:04,215 �i foarte, foarte inteligent. 110 00:07:04,461 --> 00:07:06,301 �i foarte, foarte mort. 111 00:07:07,290 --> 00:07:10,215 Dac� a fost cineva destul de inteligent s�-�i �nsceneze propria moarte... 112 00:07:10,250 --> 00:07:12,535 Nu �i-a �nscenat-o. A confirmat Laurie Badcoe. 113 00:07:12,570 --> 00:07:15,255 Chester avea un IQ de 158. 114 00:07:15,290 --> 00:07:16,975 �i a murit �ntr-un incendiu �n �nchisoare! 115 00:07:17,010 --> 00:07:19,415 Putea s� fie �i inteligent �i prost �n acela�i timp. 116 00:07:19,450 --> 00:07:22,113 Tu chiar crezi c� Brendan Skene a tras �n tine? 117 00:07:26,690 --> 00:07:28,387 Te cunosc de mult� vreme. 118 00:07:28,810 --> 00:07:31,255 C�nd ai intui�ii de acest gen nu te �n�eli. 119 00:07:31,786 --> 00:07:33,495 De data asta m� �n�el. 120 00:07:33,957 --> 00:07:37,170 �i acum, pentru p�catele mele, trebuie s� m� �ntorc �n North Queensland. 121 00:07:38,170 --> 00:07:39,855 Las�-m� s� studiez asta. 122 00:07:39,890 --> 00:07:42,151 - Pot... - Nu... mersi. 123 00:07:42,643 --> 00:07:44,321 Nu vreau s�-�i pierzi timpul. 124 00:07:44,495 --> 00:07:48,295 Acum f� curat, pune aia �napoi la gunoi �i treci la treab�. 125 00:08:02,250 --> 00:08:04,684 Ur�sc locul �sta, unde transpiri �i c�nd respiri. 126 00:08:05,010 --> 00:08:06,735 Mie-mi spui. 127 00:08:07,101 --> 00:08:08,770 De ce nu-�i place North Queensland? 128 00:08:10,276 --> 00:08:11,455 Dr Harrow! 129 00:08:11,490 --> 00:08:13,330 Capello. 130 00:08:14,770 --> 00:08:16,530 Bun venit �n Port Astor. 131 00:08:22,130 --> 00:08:24,455 - Am fost transferat. - Desigur. 132 00:08:24,490 --> 00:08:26,295 �mi amintesc c�t ne-am distrat ultima dat�. 133 00:08:26,330 --> 00:08:28,015 Am reu�it s� merg mai departe. 134 00:08:28,050 --> 00:08:30,375 �i tu e�ti medic legist, Dr Molyneux? 135 00:08:30,410 --> 00:08:31,616 Da, sunt. 136 00:08:32,816 --> 00:08:33,975 Minunat. 137 00:08:34,416 --> 00:08:37,061 Deci, Port Astor nu-�i place? 138 00:08:37,120 --> 00:08:38,375 Ba da, e grozav. 139 00:08:38,410 --> 00:08:41,215 Plaje incredibile, oameni incredibili. 140 00:08:41,250 --> 00:08:43,863 - Am auzit c� ave�i �i un acvariu. - �ntr-adev�r. 141 00:08:43,899 --> 00:08:45,081 Este inima ora�ului. 142 00:08:45,370 --> 00:08:48,695 De altfel, un investitor important ofer� m�ine sear� 143 00:08:48,730 --> 00:08:50,455 o petrecere pentru oameni frumo�i �i boga�i. 144 00:08:50,490 --> 00:08:52,290 Din p�cate, eu nu am fost invitat. 145 00:08:53,810 --> 00:08:57,070 Vorbe�te-ne despre cazul care ne-a adus aici. 146 00:08:58,278 --> 00:08:59,723 E o situa�ie trist�. 147 00:08:59,759 --> 00:09:02,684 Unul din rangeri este mort. 148 00:09:02,890 --> 00:09:05,615 A ie�it �n larg asear� t�rziu cu o mic� ambarca�iune 149 00:09:05,650 --> 00:09:07,775 �i i-a fost g�sit cadavrul �n aceast� diminea��. 150 00:09:08,531 --> 00:09:10,095 Dar l-au g�sit rechinii �nainte. 151 00:09:10,301 --> 00:09:11,968 Rechinii vin deseori pe aici? 152 00:09:12,754 --> 00:09:14,414 E primul atac de care �tiu. 153 00:09:14,653 --> 00:09:16,293 Va trebui s� fi�i mai �n�eleg�tori cu mine. 154 00:09:17,370 --> 00:09:20,730 Cu experien�a drului Harrow, ne vom descurca am�ndoi. 155 00:09:33,885 --> 00:09:36,215 �n sf�r�it. 156 00:09:37,930 --> 00:09:39,723 Ai grij�. E m�na cu care �in c�rma. 157 00:09:40,210 --> 00:09:42,255 Cum ai reu�it, Laurie? 158 00:09:42,290 --> 00:09:44,375 Nu e un motiv de laud�. 159 00:09:44,410 --> 00:09:46,855 C�ram ni�te cump�r�turi pe o pasarel� alunecoas�. 160 00:09:47,125 --> 00:09:49,335 - Mersi c� ai venit. - A fost pl�cerea mea. 161 00:09:49,370 --> 00:09:50,895 Dr Grace Molyneux, 162 00:09:50,930 --> 00:09:53,535 d�-mi voie s�-�i prezint una din cele mai proaste influen�e ale mele, 163 00:09:53,570 --> 00:09:55,055 dr Laurie Badcoe. 164 00:09:55,090 --> 00:09:57,135 Nepoata lui Fairley. 165 00:09:57,170 --> 00:09:59,055 �mi pare bine. 166 00:09:59,090 --> 00:10:01,095 Am auzit multe despre tine. 167 00:10:01,130 --> 00:10:02,575 Pl�cerea e de partea mea. 168 00:10:02,610 --> 00:10:04,855 D�nsa e Janelle Freeman, de la Protec�ia Parcurilor. 169 00:10:04,890 --> 00:10:07,015 A venit s� identifice victima. 170 00:10:07,050 --> 00:10:08,335 Laurie? 171 00:10:08,370 --> 00:10:09,780 Bun. Urma�i-m�. 172 00:10:12,431 --> 00:10:15,074 Benjamin Raza. Coleg cu Janelle. 173 00:10:15,801 --> 00:10:17,815 A sosit �n Port Astor acum mai pu�in de un an, 174 00:10:18,256 --> 00:10:19,615 imediat ce a terminat studiile de biologie marin�. 175 00:10:19,650 --> 00:10:21,215 Cum a fost g�sit? 176 00:10:21,250 --> 00:10:22,619 De un alerg�tor pe plaj�. 177 00:10:22,655 --> 00:10:23,842 Iat� fotografiile. 178 00:10:24,452 --> 00:10:26,655 Domnul Raza a fost v�zut asear� 179 00:10:26,690 --> 00:10:28,255 urc�nd la bordul unei ambarca�iuni 180 00:10:28,290 --> 00:10:29,895 �i a fost g�sit azi diminea��. 181 00:10:29,930 --> 00:10:31,775 A fost cam agitat� marea asear�. 182 00:10:31,810 --> 00:10:33,242 Atunci de ce a ie�it �n larg? 183 00:10:33,890 --> 00:10:35,655 Era foarte pasionat 184 00:10:35,690 --> 00:10:37,296 de protejarea faunei marine locale. 185 00:10:37,930 --> 00:10:39,655 Avem specii destul de rare 186 00:10:39,690 --> 00:10:41,455 �i sarcina noastr� e s� le monitoriz�m, 187 00:10:41,490 --> 00:10:42,975 �i Ben era sigur c� num�rul lor sc�dea. 188 00:10:43,010 --> 00:10:44,155 Sc�dea? 189 00:10:44,648 --> 00:10:45,752 Din cauza braconierilor. 190 00:10:46,010 --> 00:10:50,055 Chiar �n afara serviciului, ie�ea pentru a asigura o prezen�� pe mare 191 00:10:50,090 --> 00:10:51,975 �i descuraja pescuitul ilegal. 192 00:10:52,010 --> 00:10:54,095 �i presupun c� acum e sezonul rechinilor. 193 00:10:54,130 --> 00:10:56,640 La tropice �ntotdeauna e sezonul rechinilor. 194 00:10:57,010 --> 00:10:58,570 Mare p�cat. 195 00:10:59,570 --> 00:11:02,295 Bun. Copii, unicul meu bra� valid 196 00:11:02,330 --> 00:11:04,575 le las� pe ale voastre s� se ocupe de asta. 197 00:11:05,362 --> 00:11:06,975 Mi casa es su casa. 198 00:11:07,010 --> 00:11:08,895 �tii unde g�se�ti ce ai nevoie. 199 00:11:08,930 --> 00:11:11,975 Totul este pus la punct exact a�a cum te-ar fi �nv��at Jack. 200 00:11:12,010 --> 00:11:13,227 Mersi, Laurie. 201 00:11:42,370 --> 00:11:44,015 Brendan Skene? 202 00:11:44,050 --> 00:11:45,935 Tipul din camera frigorific� care l-a �mpu�cat pe Harrow. 203 00:11:45,970 --> 00:11:47,095 Da, �mi amintesc. 204 00:11:47,130 --> 00:11:49,415 Ce nu �n�eleg e de ce te intereseaz�. 205 00:11:49,450 --> 00:11:51,055 I-ai f�cut autopsia lui Skene. 206 00:11:51,090 --> 00:11:52,735 Sunt curios s�-�i aflu p�rerea. 207 00:11:52,770 --> 00:11:54,575 P�rerea mea e �n raport. 208 00:11:54,610 --> 00:11:57,175 Da, cu fraze de genul: 209 00:11:57,210 --> 00:12:00,095 "Cataracta nu �mpiedica neap�rat vederea unei arme", 210 00:12:00,130 --> 00:12:02,655 �i "Artrita reumatoid� semnificativ� din articula�iile interfalangiene 211 00:12:02,690 --> 00:12:05,455 nu prevenea neap�rat tragerea declan�atorului." 212 00:12:05,490 --> 00:12:08,575 Chestiile astea sunt echivoce. Cauza mor�ii nu a fost stabilit�. 213 00:12:08,610 --> 00:12:11,695 Insuficien�� renal� de la o cetoacidoz� diabetic� acut�. 214 00:12:11,730 --> 00:12:14,575 Skene a fost ciuruit de un cancer stomacal �n faza terminal�. 215 00:12:14,610 --> 00:12:16,535 Chiar �i f�r� diabet, era un om mort. 216 00:12:16,570 --> 00:12:18,575 Poate de aceea �i-a t�inuit bolile. 217 00:12:18,610 --> 00:12:20,015 Mai bine o moarte rapid� �n arest, 218 00:12:20,050 --> 00:12:22,495 dec�t o agonie de mai multe s�pt�m�ni sau luni �n �nchisoare. 219 00:12:22,530 --> 00:12:25,050 Da, dar chiar crezi c� Skene l-a �mpu�cat pe Harrow? 220 00:12:27,450 --> 00:12:30,175 Cred c� ar trebui s� te �mbraci �i s� vii s�-�i faci treaba, 221 00:12:30,623 --> 00:12:31,990 doar dac� nu e�ti bolnav. 222 00:12:35,530 --> 00:12:38,833 - Bolnav? Nu pari bolnav. - Cred c� este �nceputul unei gripe. 223 00:12:39,570 --> 00:12:42,330 Am pulsul ridicat �i mi-e r�u. 224 00:12:43,450 --> 00:12:44,623 N-a� vrea s�-i �mboln�vesc 225 00:12:44,659 --> 00:12:45,815 pe Fairley �i pe ceilal�i 226 00:12:45,850 --> 00:12:47,695 acum c�nd Harrow �i Grace lipsesc, deci... 227 00:12:48,338 --> 00:12:50,207 Bine. Ia-�i o zi liber�. 228 00:12:52,204 --> 00:12:53,964 Cred c� am nevoie de dou�. 229 00:13:22,009 --> 00:13:23,297 Scuze. 230 00:13:23,333 --> 00:13:24,530 E vina mea. 231 00:14:38,850 --> 00:14:40,495 Miroase frumos. 232 00:14:40,530 --> 00:14:42,415 Risotto de ra�� cu trufe. 233 00:14:42,450 --> 00:14:44,175 Stai bine cu mirosul, omule. 234 00:14:44,210 --> 00:14:46,815 E prima oar� c�nd fac a�a ceva. Un poten�ial dezastru. 235 00:14:47,300 --> 00:14:48,895 Am putea ap�rea cu to�ii la �tiri mai t�rziu. 236 00:14:48,930 --> 00:14:51,375 Nu, eu cred c� g�te�ti foarte bine. 237 00:14:51,410 --> 00:14:53,175 Mama ta te-a �nv��at? 238 00:14:53,460 --> 00:14:54,455 Iubita? 239 00:14:54,490 --> 00:14:56,095 Nu, dar �mi place s� g�tesc pentru prietena mea. 240 00:14:57,290 --> 00:15:00,615 - Ea ce face? - E... complicat. 241 00:15:00,650 --> 00:15:02,175 Tu g�te�ti pentru so�ia ta? 242 00:15:02,210 --> 00:15:04,015 Nu m-am c�s�torit niciodat�. 243 00:15:04,050 --> 00:15:06,335 Mi-a trecut prin cap, dar... 244 00:15:06,848 --> 00:15:08,935 Pur �i simplu am preferat s� am o iubit�. 245 00:15:10,092 --> 00:15:12,082 E�ti un asasin de femei? 246 00:15:12,994 --> 00:15:14,895 Omule, asta m� omoar�. 247 00:15:15,314 --> 00:15:17,615 Crezi c� e gata? 248 00:15:17,650 --> 00:15:20,130 Nu, nici pe departe. 249 00:15:24,850 --> 00:15:27,375 Deci, cu toate cele patru membre scoase 250 00:15:27,713 --> 00:15:29,855 crezi c� a murit din cauza pierderii de s�nge? 251 00:15:30,295 --> 00:15:32,695 Toate r�nile au fost poten�ial letale. 252 00:15:33,033 --> 00:15:35,904 Vom afla doar examin�nd vasele de s�nge sec�ionate. 253 00:15:36,121 --> 00:15:38,535 Era pe o ambarca�iune mic� pe o mare agitat� 254 00:15:38,570 --> 00:15:40,135 �n c�utare de braconieri. 255 00:15:41,530 --> 00:15:43,295 Poate s-a lovit la cap �nainte. 256 00:15:43,330 --> 00:15:45,455 Verific�m c�nd �i deschidem craniul. 257 00:15:45,940 --> 00:15:48,735 Putea pur �i simplu s� cad� peste bord. 258 00:15:48,770 --> 00:15:50,655 A obosit �i s-a �necat. 259 00:15:51,044 --> 00:15:52,055 Doamne... 260 00:15:52,090 --> 00:15:54,415 �n�eleg acum de ce munca voastr� e at�t de palpitant�. 261 00:15:54,450 --> 00:15:56,610 Mister, intrig�. 262 00:15:59,450 --> 00:16:01,815 Dar cred c� o s� iau astea la sec�ie 263 00:16:01,850 --> 00:16:03,730 �i s� le pun sub sigiliu. 264 00:16:07,930 --> 00:16:10,014 - De ce z�mbe�ti? - Din cauza lui. 265 00:16:10,300 --> 00:16:12,295 - Ce e cu el? - Se d� la tine. 266 00:16:12,330 --> 00:16:14,415 - �i? - E foarte chipe�. 267 00:16:14,776 --> 00:16:16,815 - Chiar a�a? - �i tu nu ai reac�ionat. 268 00:16:17,052 --> 00:16:18,048 �i ce dac�? 269 00:16:18,084 --> 00:16:21,214 - �nseamn� c� nu e�ti interesat�. - Cine spune? 270 00:16:23,200 --> 00:16:25,495 Nu sunt oarb�. 271 00:16:25,914 --> 00:16:28,533 E foarte dr�gu�, foarte atr�g�tor. 272 00:16:29,370 --> 00:16:31,655 Ce nu �n�eleg e de ce te intereseaz�. 273 00:16:31,995 --> 00:16:35,335 �ncerci s� m� cuplezi cu Capello? 274 00:16:35,370 --> 00:16:37,175 Ce?! Nu! 275 00:16:37,210 --> 00:16:39,135 �i av�nd �n vedere unde am ajuns, nu te prive�te pe tine 276 00:16:39,170 --> 00:16:41,210 pe cine g�sesc sau nu atractiv. 277 00:16:42,250 --> 00:16:43,393 Nu. 278 00:16:43,907 --> 00:16:45,427 Atunci hai s� trecem la treab�. 279 00:16:53,290 --> 00:16:56,695 O alt� ran� de �njunghiere sub clavicula dreapt�. 280 00:16:56,730 --> 00:16:59,535 Ce e cu marea de oamenii continu� s� se �nece �n ea? 281 00:16:59,570 --> 00:17:01,495 Nu �tiu. 282 00:17:01,756 --> 00:17:03,010 Dar �n�eleg. 283 00:17:04,050 --> 00:17:06,055 Riscul de a muri este dep�it 284 00:17:06,090 --> 00:17:10,130 de nevoia ancestral� de a se m�sura cu capriciile ei. 285 00:17:11,530 --> 00:17:14,855 S�rmanul domn Raza a f�cut-o, �i iat� rezultatul. 286 00:17:19,570 --> 00:17:20,815 Uit�-te la astea. 287 00:17:21,104 --> 00:17:23,655 �n�ep�turi de meduz�. Ai mai v�zut a�a ceva? 288 00:17:23,690 --> 00:17:26,410 La mare, nu la morg�. 289 00:17:27,269 --> 00:17:30,074 Tentaculele meduzelor sunt �n�esate cu nematoscite, 290 00:17:30,250 --> 00:17:33,735 celule mici care con�in un �ep veninos �i un p�r declan�ator. 291 00:17:33,770 --> 00:17:35,335 C�nd este atins p�rul, 292 00:17:35,370 --> 00:17:38,975 celula explodeaz� iar veninul este injectat �n prad�. 293 00:17:39,449 --> 00:17:41,975 Nu este o reac�ie puternic� la venin. 294 00:17:42,010 --> 00:17:43,615 Poate c� nici veninul nu a fost puternic. 295 00:17:43,865 --> 00:17:46,270 Sau era mort c�nd l-a �n�epat meduza, 296 00:17:46,306 --> 00:17:47,615 din cauza hemoragiei. 297 00:17:47,650 --> 00:17:48,850 Sau �necat. 298 00:17:49,930 --> 00:17:52,450 - Examin�m pl�m�nii? - Da. 299 00:17:55,530 --> 00:17:56,781 Ce e? 300 00:17:57,250 --> 00:18:00,010 Interiorul gurii �i limba sunt inflamate. 301 00:18:01,267 --> 00:18:03,055 Po�i s� m� aju�i cu endoscopul? 302 00:18:06,314 --> 00:18:08,807 Dumnezeule! Ce s-a �nt�mplat aici? 303 00:18:09,333 --> 00:18:11,733 Zici c� a �nghi�it un cuib �ntreg de viespi. 304 00:18:12,530 --> 00:18:13,975 S-ar putea s� nu te �n�eli prea mult. 305 00:18:14,010 --> 00:18:16,116 Hai s�-i scoatem stomacul c�t mai repede. 306 00:18:32,658 --> 00:18:34,575 Crezi c� e ap� de mare? 307 00:18:34,610 --> 00:18:36,835 Da. �i acid. 308 00:18:38,910 --> 00:18:40,210 �i... 309 00:18:46,905 --> 00:18:48,110 Meduze. 310 00:19:02,570 --> 00:19:03,615 Ash. 311 00:19:04,143 --> 00:19:05,330 Sergent. 312 00:19:06,621 --> 00:19:07,603 Doamn�. 313 00:19:08,330 --> 00:19:10,890 - Dr Malisano e �n�untru? - E cu �eful. 314 00:19:11,964 --> 00:19:13,575 Este �nchis pentru petrecere. 315 00:19:13,610 --> 00:19:15,055 - Nicio problem�. - Vom fi rapizi. 316 00:19:15,090 --> 00:19:16,221 Mersi, Ash. 317 00:19:18,450 --> 00:19:20,530 Veni�i s� v� prezint �efului. 318 00:19:23,810 --> 00:19:26,255 Mi-a p�rut r�u pentru Ben Raza. 319 00:19:26,290 --> 00:19:28,855 Lucr�m str�ns �mpreun� cu rangerii. 320 00:19:28,890 --> 00:19:31,688 S� afli c� a fost atacat de un rechin, este... 321 00:19:32,047 --> 00:19:33,572 Este oribil. 322 00:19:34,136 --> 00:19:36,975 Nu credeam c� va dura at�t s� identific�m mu�c�turile de rechin. 323 00:19:37,180 --> 00:19:40,335 Nu din cauza rechinilor avem nevoie de ajutor, dle Chaudhari. 324 00:19:40,876 --> 00:19:44,175 Sergent, sunt teribil de �n�eleg�tor �i vreau s� ajut. 325 00:19:44,210 --> 00:19:46,535 Dup� cum �tii, avem o cin� foarte important� cu investitorii. 326 00:19:46,570 --> 00:19:49,735 Oaspe�ii vin din toat� lumea, �i timpul ne preseaz�. 327 00:19:49,770 --> 00:19:52,095 �i nu doar eu mizez pe succesul acestei cine. 328 00:19:52,130 --> 00:19:53,577 Ci tot ora�ul. 329 00:19:53,890 --> 00:19:55,855 Nu v� face�i griji. O vom face repede. 330 00:19:55,890 --> 00:19:57,570 V� mul�umesc. 331 00:20:06,233 --> 00:20:07,338 Vicki? 332 00:20:08,534 --> 00:20:09,921 D�nsul este dr Malisano. 333 00:20:10,214 --> 00:20:12,095 Iar d�n�ii dr Molyneux �i Harrow. 334 00:20:12,130 --> 00:20:14,455 Fac autopsia s�rmanului Benjamin Raza. 335 00:20:14,864 --> 00:20:17,615 Am dori ajutorul t�u pentru identificarea meduzelor 336 00:20:17,650 --> 00:20:19,255 �i s� afl�m mai multe despre veninul lor. 337 00:20:19,290 --> 00:20:21,077 Le-am explicat c�t de ocupa�i suntem. 338 00:20:24,450 --> 00:20:27,215 E �n regul�. O s�-i duc �n laborator. 339 00:20:27,359 --> 00:20:28,663 Pe aici. 340 00:20:37,450 --> 00:20:38,957 Am aflat de moartea lui Ben. 341 00:20:39,556 --> 00:20:40,651 L-ai cunoscut? 342 00:20:41,181 --> 00:20:43,666 Eu �i Ben am ajuns �n ora� �n acela�i timp. 343 00:20:44,144 --> 00:20:45,335 Acvariul pentru care lucrez 344 00:20:45,370 --> 00:20:47,415 are licen�� de colectare a pe�tilor din aceste ape 345 00:20:47,450 --> 00:20:49,135 pe care le gestioneaz� Rezerva�ia Parcurilor. 346 00:20:49,170 --> 00:20:50,770 Deci... da. 347 00:20:51,562 --> 00:20:52,628 Mi-a pl�cut de el. 348 00:20:53,233 --> 00:20:54,356 A�i fost �mpreun�? 349 00:20:54,392 --> 00:20:56,215 Nu, sunt c�s�torit�. 350 00:20:56,250 --> 00:20:58,815 Iar Ben era c�s�torit cu munca lui. 351 00:20:59,222 --> 00:21:00,935 Tot timpul era pe mare, 352 00:21:00,970 --> 00:21:04,015 de aceea am r�mas �ocat� c�nd am auzit c� a c�zut �n ap�. 353 00:21:04,050 --> 00:21:06,370 Pentru asta am venit aici. 354 00:21:09,678 --> 00:21:11,363 Carukia barnesi, 355 00:21:11,978 --> 00:21:14,095 o subspecie de meduze Irukandji. 356 00:21:14,130 --> 00:21:16,055 Destul de comun� �n aceste ape. 357 00:21:16,370 --> 00:21:18,615 - Sunt veninoase? - Foarte. 358 00:21:18,650 --> 00:21:21,055 De 100 de ori mai veninoase dec�t cobra. 359 00:21:21,090 --> 00:21:22,575 Care sunt simptomele? 360 00:21:23,225 --> 00:21:25,175 Chiar �i o cantitate mic� de venin 361 00:21:25,210 --> 00:21:28,173 poate produce crampe musculare atroce, 362 00:21:28,209 --> 00:21:30,574 dureri de cap, v�rs�turi, dificult��i de respira�ie, 363 00:21:30,610 --> 00:21:31,815 hemoragii cerebrale. 364 00:21:31,850 --> 00:21:33,255 C�t dureaz� p�n� �i face efectul? 365 00:21:33,290 --> 00:21:37,135 La oameni, �ntre cinci minute �i dou� ore. 366 00:21:37,830 --> 00:21:40,481 Chiar mai repede dac� sunt �n�epa�i de mai multe meduze. 367 00:21:41,665 --> 00:21:42,975 C�te a�i g�sit? 368 00:21:43,391 --> 00:21:46,575 �apte, �n sistemul digestiv al dlui Raza. 369 00:21:46,937 --> 00:21:49,535 - Ben le-a �nghi�it? - E posibil a�a ceva? 370 00:21:49,570 --> 00:21:51,655 Dac� a c�zut �ntr-o mare agitat�? 371 00:21:52,096 --> 00:21:54,775 Irukandji nu au tendin�a de a sta adunate. 372 00:21:55,134 --> 00:21:56,299 Se r�sp�ndesc. 373 00:21:56,650 --> 00:21:59,610 Spre deosebire de alte meduze, �i v�neaz� activ prada. 374 00:22:00,329 --> 00:22:01,569 Ce v�neaz�? 375 00:22:02,890 --> 00:22:04,253 Pe�ti�ori. 376 00:22:04,989 --> 00:22:06,410 Nu oameni. 377 00:22:10,490 --> 00:22:12,495 Ce ai trimis la Brisbane? 378 00:22:12,530 --> 00:22:14,415 S�nge �i biopsii pentru IML, 379 00:22:14,450 --> 00:22:16,375 precum �i apa de mare �i meduzele 380 00:22:16,410 --> 00:22:18,055 g�site �n stomacul domnului Raza. 381 00:22:18,090 --> 00:22:19,655 Mul�umesc. 382 00:22:19,690 --> 00:22:21,375 Stai, deci a �nghi�it meduze? 383 00:22:21,410 --> 00:22:22,615 A�a se pare. 384 00:22:22,650 --> 00:22:25,415 Dar �nghi�ind ap� de mare av�nd �n vedere c� a c�zut peste bord. 385 00:22:26,730 --> 00:22:29,655 �i sunt Irukandji �n ap�. 386 00:22:29,690 --> 00:22:30,894 Sunt. 387 00:22:31,481 --> 00:22:33,568 Deci moartea lui Ben Raza ar putea fi un accident. 388 00:22:35,170 --> 00:22:37,095 �n acest moment, nu putem fi siguri de nimic 389 00:22:37,130 --> 00:22:39,335 p�n� nu primim rezultatele de la laborator. 390 00:22:39,526 --> 00:22:41,415 Asemenea lucruri se mai �nt�mpl� uneori. 391 00:22:41,687 --> 00:22:44,215 Trebuie s� a�tept�m mai multe informa�ii �nainte s� ac�ion�m. 392 00:22:44,531 --> 00:22:46,448 Frumos loc unde s� a�tep�i, nu? 393 00:22:46,570 --> 00:22:48,090 E cam cald. 394 00:22:49,170 --> 00:22:50,815 Scuza�i-m�. Domnule? 395 00:22:50,850 --> 00:22:52,245 Sunt sergent Capello. 396 00:22:52,410 --> 00:22:54,494 - Farhad Qadir. - A�i venit pentru petrecere? 397 00:22:54,530 --> 00:22:55,615 Da. 398 00:22:55,650 --> 00:22:57,775 V� rog s�-l ruga�i pe �ofer s� mute ma�ina. 399 00:22:57,810 --> 00:23:00,455 - Aici a sta�ionarea interzis�. - Desigur. Scuzele mele. 400 00:23:00,768 --> 00:23:02,495 Nu face nimic. Mul�umesc. 401 00:23:02,787 --> 00:23:05,356 �i eu �mi cer scuze, trebuie s� m� duc la centrul comunitar. 402 00:23:05,844 --> 00:23:07,285 S� las ni�te lucruri. 403 00:23:08,883 --> 00:23:10,221 E�ti c�nt�re�? 404 00:23:10,490 --> 00:23:12,215 Nu. Dansez latino. 405 00:23:12,561 --> 00:23:14,655 - Iei lec�ii? - Nu, dau lec�ii. 406 00:23:14,690 --> 00:23:16,013 Evident. 407 00:23:17,107 --> 00:23:18,755 �i-ar pl�cea s� cin�m dup� asta? 408 00:23:19,321 --> 00:23:20,975 Sigur, ar fi dr�gu�. 409 00:23:21,481 --> 00:23:22,967 Te duc p�n� acolo? 410 00:23:23,264 --> 00:23:24,297 Super! 411 00:23:24,450 --> 00:23:26,175 Te descurci dac� iei un taxi? 412 00:23:26,210 --> 00:23:28,530 Sigur c� da. Tu �tii s� faci orice. 413 00:23:32,370 --> 00:23:35,975 Mul�umesc c� m-ai sunat. �i-am trimis ni�te mostre. 414 00:23:36,276 --> 00:23:37,575 Super. Bine. 415 00:23:37,610 --> 00:23:39,815 Nu sunt la serviciu. 416 00:23:39,850 --> 00:23:42,025 - De ce? - Sunt bolnav. 417 00:23:42,904 --> 00:23:44,255 C�nd vorbe�ti, nu pari bolnav. 418 00:23:44,525 --> 00:23:47,003 Nici tu nu pari dezagreabil, �i totu�i... 419 00:23:47,729 --> 00:23:49,295 Bine, vei fi acolo m�ine? 420 00:23:49,585 --> 00:23:50,975 A� vrea o analiz� rapid�. 421 00:23:51,010 --> 00:23:52,739 - Nu �tiu. - Ce ai? 422 00:23:52,775 --> 00:23:53,980 Te sim�i bine? 423 00:23:54,016 --> 00:23:56,341 Sunt sigur c� am luat ceva la munc�. 424 00:23:58,353 --> 00:23:59,975 Bine, ia-o mai u�or. 425 00:24:03,556 --> 00:24:06,016 RUDA CEA MAI APROPIAT�: CHANSON, KAREN (DIVOR�A�I) 426 00:24:18,250 --> 00:24:19,495 Bun� ziua. 427 00:24:19,704 --> 00:24:22,495 Dna Chanson, sunt de la institutul medico-legal. 428 00:24:22,971 --> 00:24:26,290 Pot s� v� pun c�teva �ntreb�ri despre fostul dv so�? 429 00:24:45,370 --> 00:24:46,858 - Bun� ziua. - Bun� ziua. 430 00:24:47,330 --> 00:24:48,775 Restaurant? 431 00:24:48,810 --> 00:24:51,055 Astea? Nu, le-am furat. 432 00:24:51,519 --> 00:24:53,255 Am crezut c� voi c�tiga mult cu fentanil, 433 00:24:53,290 --> 00:24:55,690 dar banii adev�ra�i intr� �n buzunarele jegoase ale buc�tarului. 434 00:24:57,090 --> 00:24:58,575 Ai v�zut-o? 435 00:24:58,930 --> 00:25:01,050 Ast�zi? Nu. Am lucrat. Dar tu? 436 00:25:02,130 --> 00:25:03,455 Nu prea po�i da vina pe ea 437 00:25:03,490 --> 00:25:05,271 c� nu vrea s� stea la tine acas�, nu-i a�a? 438 00:25:07,970 --> 00:25:10,695 - Dar va merge la �nchisoare, Callan. - Nu a furat nimic. 439 00:25:10,730 --> 00:25:12,495 - �tiu. - �i nici eu. 440 00:25:12,530 --> 00:25:14,535 Dar tu ai mai avut de a face cu drogurile, nu? 441 00:25:17,250 --> 00:25:18,775 �mi place de tine, Callan. 442 00:25:18,810 --> 00:25:21,415 �i... sunt m�ndr� c� te v�d c� munce�ti. 443 00:25:21,450 --> 00:25:23,175 Dar dac� nu se duce nimeni la poli�ie 444 00:25:23,210 --> 00:25:25,135 s� le spun� cine e adev�ratul vinovat, 445 00:25:25,170 --> 00:25:29,330 niciunul dintre noi nu o va mai �mbr��i�a pe Fern mult� vreme... 446 00:25:31,730 --> 00:25:34,890 Deci te rog... nu o l�sa s� mearg� la �nchisoare. 447 00:25:45,556 --> 00:25:47,226 A fost frumos din partea ta c� m-ai invitat. 448 00:25:51,170 --> 00:25:53,135 Gabe, eu... 449 00:25:53,170 --> 00:25:54,290 E �n regul�. 450 00:25:54,690 --> 00:25:57,015 �tiu c� nu pe mine voiai s� m� vezi. 451 00:25:57,050 --> 00:25:58,535 Nu e... 452 00:25:59,063 --> 00:26:00,615 Dar nu pentru ceea ce crezi. 453 00:26:00,962 --> 00:26:02,560 Vrei s� vorbe�ti despre Harrow? 454 00:26:03,947 --> 00:26:05,013 Nu te deranjeaz�? 455 00:26:05,678 --> 00:26:06,842 Hai s� vorbim. 456 00:26:14,439 --> 00:26:15,655 Unde este... 457 00:26:16,359 --> 00:26:17,975 colega ta? 458 00:26:18,010 --> 00:26:19,495 Ia masa �n alt� parte. 459 00:26:21,157 --> 00:26:22,933 Va trebui s� bem pentru asta. 460 00:26:23,358 --> 00:26:24,456 Urc� la bord. 461 00:26:29,770 --> 00:26:31,495 Harrow este �eful meu. 462 00:26:31,530 --> 00:26:33,255 Nu vreau s� cread� nimeni 463 00:26:33,290 --> 00:26:34,850 c� am ajuns unde sunt flutur�ndu-mi genele. 464 00:26:35,890 --> 00:26:38,948 P�n� la urm�, oamenii cred ce vor, nu? 465 00:26:40,370 --> 00:26:42,295 �i dac� refuzi ceva bun 466 00:26:42,330 --> 00:26:44,815 pentru c� �i-e fric� de ce ar putea crede oamenii, 467 00:26:44,850 --> 00:26:46,890 atunci, sigur, vei avea o slujb�, 468 00:26:47,290 --> 00:26:50,215 succes �i o reputa�ie. 469 00:26:50,250 --> 00:26:51,272 Dar... 470 00:26:51,810 --> 00:26:53,850 nu vei avea pe nimeni cu care s� le �mp�rt�e�ti. 471 00:27:02,130 --> 00:27:03,582 �i �n meseria noastr�... 472 00:27:04,428 --> 00:27:05,615 trebuie s� vorbim. 473 00:27:07,610 --> 00:27:10,398 �i uneori, singurii care �n�eleg 474 00:27:11,810 --> 00:27:13,410 sunt cei care v�d ce facem. 475 00:27:20,622 --> 00:27:23,382 Cel mai r�u caz al meu a fost un accident de ma�in�. 476 00:27:24,250 --> 00:27:26,098 �apte persoane. Patru copii. 477 00:27:26,450 --> 00:27:28,375 Unul dintre ei tocmai �mplinise trei ani. 478 00:27:28,729 --> 00:27:29,846 A murit �n bra�ele mele. 479 00:27:32,980 --> 00:27:34,043 Dar al t�u? 480 00:27:35,192 --> 00:27:37,072 B�nuiesc c� a fost... o crim�? 481 00:27:38,170 --> 00:27:39,399 Nu chiar. 482 00:27:41,770 --> 00:27:44,770 Cel mai r�u a fost unul care nu a murit. 483 00:27:52,050 --> 00:27:54,299 Evident, tu l-ai avut pe Jack. 484 00:27:55,850 --> 00:27:57,375 �i eu l-am avut. 485 00:27:57,410 --> 00:27:59,375 Vorbeam despre munc�. 486 00:27:59,410 --> 00:28:01,301 Da. Despre enigme. 487 00:28:03,690 --> 00:28:06,015 Despre cum se poate ca cineva care st� �n genunchi 488 00:28:06,050 --> 00:28:11,770 ar putea fi �njunghiat din acest unghi, p�n� la ficat. 489 00:28:12,516 --> 00:28:15,295 23 000 de autopsii, Laurie. 490 00:28:15,330 --> 00:28:17,070 Tu probabil ai 30 000. 491 00:28:17,718 --> 00:28:19,570 Asta �nseamn� multe fantome. 492 00:28:22,514 --> 00:28:25,610 S� desfaci mor�ii �ntr-un mod meticulos. 493 00:28:27,733 --> 00:28:30,415 Desigur c� nu �tim cum s� facem fa�� muncii noastre. 494 00:28:30,906 --> 00:28:33,570 Iar tu, prietene, ai un noroc chior. 495 00:28:35,377 --> 00:28:36,450 Ce vrei s� spui? 496 00:28:37,770 --> 00:28:43,284 Ai g�sit �n sf�r�it pe cineva care te poate �n�elege... 497 00:28:44,220 --> 00:28:45,770 �i totu�i e�ti aici cu mine. 498 00:28:47,849 --> 00:28:49,370 Probabil c� a�a e cel mai bine. 499 00:28:51,110 --> 00:28:55,070 S�rim �n cuptor pentru c� vrem s� vedem ce este acolo. 500 00:28:56,603 --> 00:28:59,295 Este nedrept s� a�tep�i pe cineva s� sar� cu noi. 501 00:28:59,330 --> 00:29:00,970 Exact, exact. 502 00:29:04,986 --> 00:29:06,535 Apropo de cuptor. 503 00:29:06,570 --> 00:29:08,775 Francis Chester. 504 00:29:11,970 --> 00:29:14,295 Am auzit c� ai cerut o copie dup� raportul de autopsie. 505 00:29:14,330 --> 00:29:16,415 Ai crezut c� mi-a sc�pat ceva, nu? 506 00:29:16,450 --> 00:29:18,575 Am citit dosarul �i am v�zut c� nu �i-a sc�pat nimic. 507 00:29:18,610 --> 00:29:21,330 �i totu�i �nc� mai e�ti aici �i pui �ntreb�ri. 508 00:29:23,067 --> 00:29:25,335 Chester a fost un tip foarte inteligent. 509 00:29:25,804 --> 00:29:29,215 E posibil s� fi g�sit un mijloc de a sc�pa din �nchisoare? 510 00:29:29,250 --> 00:29:31,375 �tiu c�t de periculos era Chester. 511 00:29:31,410 --> 00:29:33,815 Mai periculos dec�t orice animal din apele astea nenorocite. 512 00:29:33,850 --> 00:29:36,375 De aceea i-am f�cut o autopsie foarte meticuloas�. 513 00:29:36,410 --> 00:29:39,396 Aceast� creatur� periculoas� 514 00:29:40,070 --> 00:29:41,581 a murit �n captivitate. 515 00:29:51,110 --> 00:29:52,610 �n captivitate. 516 00:30:19,725 --> 00:30:20,941 Bun� diminea�a. 517 00:30:21,290 --> 00:30:22,356 Salut. 518 00:30:22,412 --> 00:30:24,871 Miro�i ca o p�rere de r�u. 519 00:30:25,690 --> 00:30:27,426 Tu miro�i ca o frangipani. 520 00:30:28,327 --> 00:30:29,370 Cum a fost cina? 521 00:30:30,490 --> 00:30:32,735 Sergentul Capello este un... 522 00:30:32,770 --> 00:30:34,650 prieten... simpatic. 523 00:30:37,290 --> 00:30:38,572 N-ai putut s� dormi? 524 00:30:39,273 --> 00:30:40,798 M-au �inut meduzele treaz. 525 00:30:40,873 --> 00:30:42,633 Uit�-te la asta. 526 00:30:46,690 --> 00:30:49,263 Inflama�ie a esofagului. 527 00:30:49,517 --> 00:30:52,375 Pentru c� era �n via�� c�nd a �nghi�it meduzele? 528 00:30:52,410 --> 00:30:53,639 �tim asta. 529 00:30:54,010 --> 00:30:56,215 Asta nu te-a l�sat s� dormi? 530 00:30:56,250 --> 00:30:58,210 Cuv�ntul "captivitate'. 531 00:31:02,330 --> 00:31:04,415 Institutul de Medecin� Legal� din Queensland... 532 00:31:04,450 --> 00:31:05,975 - Fairley? - Harrow? 533 00:31:06,363 --> 00:31:07,935 De ce r�spunzi la telefonul lui Simon? 534 00:31:07,970 --> 00:31:10,655 Am r�spuns la telefonul meu. De ce m-ai sunat? 535 00:31:10,690 --> 00:31:12,535 Nu te-am sunat pe tine, l-am sunat pe Simon. 536 00:31:12,844 --> 00:31:14,415 Probabil �i-a deviat apelurile. 537 00:31:14,450 --> 00:31:17,055 Oricum, nu e aici. Ce vrei? 538 00:31:17,090 --> 00:31:18,975 Po�i s�-mi verifici cutia po�tal�, te rog? 539 00:31:19,010 --> 00:31:22,175 E acolo un raport de laborator pe numele de Raza? 540 00:31:22,210 --> 00:31:23,455 Benjamin Raza. 541 00:31:23,490 --> 00:31:26,495 Stai s� m� uit. 542 00:31:28,450 --> 00:31:30,655 Meduze. 543 00:31:30,690 --> 00:31:32,215 �ntr-o zi am m�ncat 544 00:31:32,250 --> 00:31:35,735 o delicioas� salat� de meduze "Echizen kurage" la Kudamatsu... 545 00:31:35,770 --> 00:31:37,495 Po�i s�-mi cite�ti analiza apei? 546 00:31:39,170 --> 00:31:41,975 Con�inut stomacal, analiza chimic�: 547 00:31:42,010 --> 00:31:45,055 acid clorhidric, clorur� de potasiu, clorur� de sodiu, 548 00:31:45,090 --> 00:31:46,415 apa de mare, �i... 549 00:31:48,970 --> 00:31:50,153 Ce este? 550 00:31:50,451 --> 00:31:52,851 Urme de albastru de metil. 551 00:31:54,670 --> 00:31:55,695 Mul�umesc. 552 00:31:57,369 --> 00:31:58,720 Mul�umesc. 553 00:31:58,810 --> 00:32:00,455 Albastru de metil! 554 00:32:00,798 --> 00:32:03,255 Este un colorant folosit pentru a trata methemoglobinemia. 555 00:32:04,597 --> 00:32:07,455 De asemenea, e folosit ca agent anti-fungic 556 00:32:07,490 --> 00:32:09,804 de c�tre proprietarii de pe�ti tropicali. 557 00:32:10,450 --> 00:32:14,215 Meduzele care l-au omor�t pe Raza nu proveneau din mare. 558 00:32:14,550 --> 00:32:16,190 Ci dintr-un acvariu. 559 00:32:17,610 --> 00:32:19,735 Chiar m� b�nuie�ti pe mine? 560 00:32:19,770 --> 00:32:22,655 Am v�zut istoricul apelurilor lui Raza, Vicki. 561 00:32:22,690 --> 00:32:25,660 Te-a sunat de 28 de ori �n ultima lun�. 562 00:32:25,972 --> 00:32:27,777 De c�teva dup� ora 11 noaptea. 563 00:32:28,538 --> 00:32:29,839 Voi nu a�i fost doar colegi. 564 00:32:31,666 --> 00:32:34,031 Dac� afl� so�ul meu, m� omoar�. 565 00:32:34,067 --> 00:32:36,706 Am g�sit albastru de metil �n stomacul lui, 566 00:32:37,026 --> 00:32:38,459 folosit ca s�-�i tratezi acvariile. 567 00:32:38,495 --> 00:32:41,095 Nu l-am mai folosit de mai bine de un an. 568 00:32:41,130 --> 00:32:42,702 Folosesc doar simazin�. 569 00:32:43,497 --> 00:32:46,749 Analizeaz�-mi acvariile. Nu vei g�si nimic. 570 00:32:47,650 --> 00:32:51,129 Dar �tiu sigur cine mai folose�te albastru de metil. 571 00:32:52,810 --> 00:32:55,975 Vrem doar o mostr� din apa �n care �noat� meduzele tale. 572 00:32:56,010 --> 00:32:57,695 �tiu ce vrei, doctore. 573 00:32:57,900 --> 00:33:00,015 �i nu ai niciun drept s� ceri 574 00:33:00,050 --> 00:33:01,655 f�r� un mandat. 575 00:33:01,690 --> 00:33:03,455 �n�elegi cum te face s� ar��i? 576 00:33:03,490 --> 00:33:05,135 �n�eleg perfect cum arat� lucrurile. 577 00:33:05,784 --> 00:33:08,194 Milioane de dolari sunt �n joc aici �n seara asta. 578 00:33:08,230 --> 00:33:09,855 �tiu cum vor ar�ta lucrurile 579 00:33:09,890 --> 00:33:12,432 dac� intr� medici legi�ti �n acvariul meu 580 00:33:12,468 --> 00:33:15,185 �mpr�tiind zvonuri de crim� nefondate. 581 00:33:15,334 --> 00:33:17,352 - O s� ob�inem un mandat. - A�a s� face�i. 582 00:33:17,490 --> 00:33:21,015 Dar p�n� atunci, v� rog s� pleca�i 583 00:33:21,050 --> 00:33:23,274 �nainte s� soseasc� investitorii. 584 00:33:25,472 --> 00:33:26,939 O s� ob�inem un mandat? 585 00:33:29,624 --> 00:33:32,095 Crezi c� Chaudhari l-a omor�t pe Ben Raza? 586 00:33:32,130 --> 00:33:34,255 Ce motiv ar fi avut? 587 00:33:34,290 --> 00:33:37,975 Nu �tiu, dar Ben Raza era ranger. 588 00:33:38,439 --> 00:33:40,615 El supraveghea num�rul de specii de pe�te pe cale de dispari�ie 589 00:33:40,650 --> 00:33:42,895 pe care acvariul le putea lua. 590 00:33:42,930 --> 00:33:45,855 �i Raza credea c� cineva din zon� lua prea multe. 591 00:33:46,533 --> 00:33:48,452 Poate c� Chaudhari a devenit lacom. 592 00:33:49,930 --> 00:33:52,490 E�ti aici pentru c� l-ai v�zut deja pe Chaudhari? 593 00:33:53,570 --> 00:33:55,170 N-a fost cooperant. 594 00:33:56,330 --> 00:33:57,935 Avea tot dreptul. 595 00:33:57,970 --> 00:33:59,735 Vom vedea ce vom putea face m�ine. 596 00:33:59,770 --> 00:34:01,215 κi va goli acvariul p�n� atunci. 597 00:34:01,250 --> 00:34:02,615 Dac� o face, asta e. 598 00:34:02,650 --> 00:34:06,135 Dar deocamdat� trebuie s� m� ocup de doi restauratori boga�i 599 00:34:06,170 --> 00:34:07,497 cu intoxica�ie alimentar�. 600 00:34:07,943 --> 00:34:09,620 O s� cer mandatul. 601 00:34:10,084 --> 00:34:11,664 Dar legal, asta e tot ce putem face. 602 00:34:13,781 --> 00:34:15,699 Ne pare r�u, dle �i doamn� Qadir. 603 00:34:16,285 --> 00:34:18,203 Se pare c� nu ve�i veni la gala din seara asta. 604 00:34:18,927 --> 00:34:20,892 Am f�cut tot ce-am putut. 605 00:34:21,345 --> 00:34:22,626 Cred c� da. 606 00:34:23,004 --> 00:34:25,015 �i avionul nostru pleac� abia m�ine diminea��. 607 00:34:25,050 --> 00:34:26,810 Ar trebui s� ne distr�m un pic. 608 00:34:29,250 --> 00:34:30,490 Ar trebui. 609 00:34:31,650 --> 00:34:34,170 ��i aminte�ti de buticul de care vorbea Pavich? 610 00:35:10,587 --> 00:35:13,427 A� avea nevoie de un defibrilator. 611 00:35:16,267 --> 00:35:18,032 Cum ai reu�it? 612 00:35:18,068 --> 00:35:19,735 Am prieteni sus-pu�i. 613 00:35:19,770 --> 00:35:22,175 M� rog, nu sunt chiar prieteni, iar locul lor... 614 00:35:22,210 --> 00:35:23,932 Bun� seara. Cum v� numi�i? 615 00:35:25,810 --> 00:35:28,450 Farhad �i Roshanara Qadir. 616 00:35:34,450 --> 00:35:36,135 Trebuie s� spun, domnule, am avut pl�cerea 617 00:35:36,170 --> 00:35:38,255 s� cinez �n restaurantul dv. Burooj-Az din Paris. 618 00:35:38,290 --> 00:35:39,735 Incredibil. 619 00:35:39,770 --> 00:35:41,615 Tocana vegetal� Ghormeh sabzi a fost divin�. 620 00:35:41,835 --> 00:35:43,090 Ce pune�i �n ea? 621 00:35:48,030 --> 00:35:50,190 Albastru de metil. 622 00:35:54,890 --> 00:35:57,655 Albastru de metil, despre asta e vorba? 623 00:35:57,690 --> 00:36:00,370 - Sst. - Nu-mi spune "Sst." 624 00:36:02,126 --> 00:36:03,737 Uite, am intrat, nu? 625 00:36:03,840 --> 00:36:05,294 Ne distr�m �i noi. 626 00:36:05,330 --> 00:36:08,055 Au o muzic� minunat�, o �ampanie bun�. 627 00:36:08,090 --> 00:36:11,095 Am nevoie doar de un mic e�antion de ap�. 628 00:36:11,130 --> 00:36:13,295 Ceea ce ar fi total inadmisibil. 629 00:36:13,330 --> 00:36:15,210 Dar cel pu�in, vom �ti. 630 00:36:21,290 --> 00:36:22,855 �mi place �ampania 631 00:36:22,890 --> 00:36:24,791 �i s�-mi satisfac curiozit��ile. 632 00:36:25,527 --> 00:36:27,575 Bine. Cum proced�m? 633 00:36:28,051 --> 00:36:31,604 Nu �tiu. Trebuie s� mergem la acvariile cu meduze. 634 00:36:31,808 --> 00:36:34,175 Cred c� asta �nseamn� s� mergem �n culise. 635 00:36:34,210 --> 00:36:35,290 Rahat. 636 00:36:47,570 --> 00:36:48,870 Bravo. 637 00:37:10,932 --> 00:37:12,737 M� duc s� iau ceva de b�ut, 638 00:37:12,773 --> 00:37:14,973 iar tu caut� o cale s� ajungem la acvarii. 639 00:38:19,530 --> 00:38:21,975 - Farhad Qadir. - Ai venit pentru petrecere? 640 00:38:22,010 --> 00:38:23,346 Desigur. 641 00:38:47,730 --> 00:38:49,570 Avem ni�te specii foarte rare aici. 642 00:38:50,690 --> 00:38:52,455 Treaba noastr� e s� le monitoriz�m num�rul 643 00:38:53,132 --> 00:38:55,039 iar Ben era sigur c� num�rul lor sc�dea. 644 00:38:56,770 --> 00:38:57,977 Braconierii. 645 00:39:05,810 --> 00:39:07,775 Ce c�utai? 646 00:39:07,810 --> 00:39:10,815 Raza �n�elesese c� �i-ai l�sat geniul malefic 647 00:39:10,850 --> 00:39:13,095 s� dep�easca cota sa de pescuit 648 00:39:13,130 --> 00:39:15,895 ca s� po�i vinde surplusul 649 00:39:15,930 --> 00:39:17,975 colec�ionarilor str�ini precum Qadir. 650 00:39:19,210 --> 00:39:21,695 B�nuiesc c� Raza �i-a g�sit rezerva, 651 00:39:21,730 --> 00:39:24,377 a�a c� l-ai for�at s� bea meduzele. 652 00:39:34,570 --> 00:39:37,535 Ai de g�nd s� m� dai de m�ncare la rechini? 653 00:39:37,570 --> 00:39:39,655 Nu. O s� te �mpu�te. 654 00:39:39,690 --> 00:39:42,502 - De ce eu? Tu ar trebui. - Trage, Janelle. 655 00:39:42,538 --> 00:39:44,541 - Nu �tie s� �in� o arm�. - Eu l-am aruncat pe tip �n mare. 656 00:39:44,577 --> 00:39:45,615 Nu vreau s� mai fac �i asta. 657 00:39:45,650 --> 00:39:48,215 A nimerit oceanul, Janelle, dar o �int� mic�? 658 00:39:48,250 --> 00:39:49,855 Tu por�i o bave�ic� c�nd m�n�nci? 659 00:39:49,890 --> 00:39:51,881 Taci din gur�! 660 00:40:26,810 --> 00:40:28,250 Doamne! 661 00:41:01,181 --> 00:41:03,271 Spuneai c� vrei s� te distrezi. 662 00:41:17,050 --> 00:41:19,073 Te-am rugat s� a�tep�i mandatul. 663 00:41:19,432 --> 00:41:20,606 �tiu. 664 00:41:21,313 --> 00:41:23,374 Dar �ncepuse s�-mi plac� petrecerea. 665 00:41:29,690 --> 00:41:31,030 �sta e fracul meu? 666 00:42:13,970 --> 00:42:16,255 - Bun�. - Bun�, eu sunt. 667 00:42:16,580 --> 00:42:17,694 Cum te sim�i? 668 00:42:18,050 --> 00:42:19,775 Bine. Cum e �n North Queensland? 669 00:42:20,005 --> 00:42:21,965 κi respect� reputa�ia. 670 00:42:23,598 --> 00:42:24,930 Mai e�ti bolnav? 671 00:42:25,370 --> 00:42:27,015 Da. Da. 672 00:42:27,522 --> 00:42:28,975 �nc� o zi �i va fi bine. 673 00:42:29,010 --> 00:42:31,010 Simon, ce pui tu de fapt la cale? 674 00:42:32,330 --> 00:42:33,797 Verific ni�te piste. 675 00:42:34,362 --> 00:42:37,167 O s�-�i spun c�nd voi avea ceva de spus, promit. 676 00:42:37,364 --> 00:42:38,375 Bine. 677 00:42:38,410 --> 00:42:39,446 Vei fi pe punte m�ine? 678 00:42:39,848 --> 00:42:41,350 Da, C�pitane. 679 00:43:03,425 --> 00:43:04,850 Lene�ule. 680 00:43:09,546 --> 00:43:11,375 Reliqua Insurance. 681 00:43:11,410 --> 00:43:14,815 "V� inform�m c� cererea dv �n urma unui furt 682 00:43:14,850 --> 00:43:17,147 a fost rezolvat� cu suces." 683 00:43:18,010 --> 00:43:19,278 30 000 de dolari. 684 00:43:19,610 --> 00:43:23,615 A cerut 30 000 pentru 20 de kg de fentanil confiscat de poli�ie. 685 00:43:24,342 --> 00:43:25,490 Frumos profit. 686 00:43:26,730 --> 00:43:28,191 De unde ai astea? 687 00:43:28,410 --> 00:43:29,895 De la el de-acas�. 688 00:43:29,930 --> 00:43:32,375 Fish, iubito, pe bune acum... 689 00:43:33,810 --> 00:43:36,615 Evident c� a cerut. Nu �nseamn� nimic. 690 00:43:36,650 --> 00:43:38,135 Tot ce se poate. 691 00:43:38,170 --> 00:43:40,335 - Dar am g�sit �i asta. - Asta ce e? 692 00:43:40,370 --> 00:43:41,975 A pariat pe o curs�. 693 00:43:42,010 --> 00:43:43,330 200 de dolari. 694 00:43:44,450 --> 00:43:45,655 At�t a c�tigat? 695 00:43:45,862 --> 00:43:47,947 At�t a pierdut. 696 00:43:48,464 --> 00:43:49,615 200 de parai... 697 00:43:49,650 --> 00:43:51,575 �i are zeci de-astea. 698 00:43:51,947 --> 00:43:53,255 Ce vrea s� �nsemne? 699 00:43:53,290 --> 00:43:57,250 �nseamn� c� �tim de ce a cerut at�t de la asigur�ri. 700 00:44:03,650 --> 00:44:06,030 P�rin�ii lui Raza vin de la Sydney. 701 00:44:07,337 --> 00:44:09,655 �i cump�r�torii din spital, familia Qadir? 702 00:44:10,313 --> 00:44:14,158 Nu va fi u�or s�-i re�inem, dar facem tot ce putem. 703 00:44:14,290 --> 00:44:15,935 �i m� voi asigura 704 00:44:15,970 --> 00:44:18,055 c� nu vor mai fi decese nefire�ti pe aici 705 00:44:18,090 --> 00:44:19,836 p�n� c�nd se �ntoarce Laurie Badcoe la munc�. 706 00:44:20,820 --> 00:44:23,092 Ar fi bine pentru noi am�ndoi. 707 00:44:26,650 --> 00:44:28,935 Apropo de Laurie, 708 00:44:28,970 --> 00:44:30,810 putem face un ocol? 709 00:44:37,170 --> 00:44:38,474 Laurie? 710 00:44:40,010 --> 00:44:41,215 Laurie? 711 00:44:42,450 --> 00:44:45,090 Laurie, trebuie s� prind avionul. 712 00:44:48,210 --> 00:44:50,335 E �n regul�. 713 00:44:50,370 --> 00:44:52,650 Nu-�i face griji. Totul este bine. 714 00:44:55,170 --> 00:44:58,055 Iisuse, nu prea sunt �n form�. 715 00:44:59,810 --> 00:45:01,890 Hai s� dormi un pic. 716 00:45:03,690 --> 00:45:05,170 Pl�ngea Jack. 717 00:45:06,170 --> 00:45:07,775 Da, c�nd erai copil. 718 00:45:08,583 --> 00:45:10,410 C�nd �i-a ar�tat corpul tat�lui t�u. 719 00:45:11,872 --> 00:45:13,175 Pl�ngea. 720 00:45:13,210 --> 00:45:16,255 "Ce-o s� fac� bietul b�iat?" a �ntrebat. 721 00:45:16,290 --> 00:45:17,935 Eu am spus: "Nu �tiu". 722 00:45:17,970 --> 00:45:20,295 Apoi am �ntrebat: "E inteligent?" 723 00:45:20,330 --> 00:45:23,690 El a spus: "Da, e inteligent." 724 00:45:25,164 --> 00:45:27,888 A�a c� am spus: "Deja �tie ce e moartea. 725 00:45:30,010 --> 00:45:31,735 Hai s�-l lu�m sub aripa noastr� protectoare." 726 00:45:31,770 --> 00:45:33,426 �i te-ai descurcat at�t de bine. 727 00:45:36,110 --> 00:45:37,655 Jack era at�t de m�ndru. 728 00:45:37,690 --> 00:45:39,098 A fost tare m�ndru. 729 00:45:41,602 --> 00:45:43,215 Ce pot face pentru tine, Laurie? 730 00:45:43,250 --> 00:45:45,495 "Iart�-ne nou� p�catele. 731 00:45:45,530 --> 00:45:47,655 "Iart�-ne nou�... 732 00:45:47,690 --> 00:45:50,081 p�catele." 733 00:46:00,490 --> 00:46:02,575 - Toate bune? - Da. 734 00:46:02,610 --> 00:46:04,450 Trec pe la el mai t�rziu. 735 00:46:05,450 --> 00:46:09,335 Vei sta �n locul lui o zi, dup� care va prelua Simon. 736 00:46:41,490 --> 00:46:43,016 - Iubitule? - Bun�. 737 00:46:43,293 --> 00:46:46,177 Caut un b�rbat pe nume Ross. Ross Moran. 738 00:46:47,570 --> 00:46:48,841 Executor financiar? 739 00:46:49,170 --> 00:46:50,415 Cu asta se ocup�? 740 00:46:50,802 --> 00:46:52,695 Nu. Cu asta te ocupi tu? 741 00:46:53,146 --> 00:46:54,175 Nu. 742 00:46:54,488 --> 00:46:56,085 Vom vedea, nu-i a�a? 743 00:46:56,730 --> 00:46:58,775 Dle Moran, sunt de la IML. 744 00:46:59,326 --> 00:47:00,255 Bine. 745 00:47:00,824 --> 00:47:03,215 �i a� vrea s� v� pun c�teva �ntreb�ri 746 00:47:03,702 --> 00:47:05,302 despre dl Brendan Skene. 747 00:47:06,210 --> 00:47:07,895 Dac� este pentru o lec�ie de istorie, 748 00:47:07,930 --> 00:47:09,570 s� mergem �ntr-un loc mai discret. 749 00:47:17,450 --> 00:47:19,575 Brendan Skene a fost �ncarcerat mult timp 750 00:47:19,610 --> 00:47:20,974 �i a trimis multe scrisori acas�. 751 00:47:22,014 --> 00:47:23,695 Dar nu le-a scris el, nu-i a�a? 752 00:47:23,933 --> 00:47:25,698 I le scria altcineva. 753 00:47:26,552 --> 00:47:29,055 Tu le-ai scris pentru c� ai �mp�r�it celula cu el. 754 00:47:29,090 --> 00:47:30,855 Ai gre�it persoana, b�iete. 755 00:47:30,890 --> 00:47:32,775 Dar nu le-ai scris pe toate. 756 00:47:33,036 --> 00:47:34,801 Ceea ce �nseamn� c� Skene avea un nou coleg de celul�. 757 00:47:35,158 --> 00:47:37,130 �i ce-i cu asta? Am fost transfera�i. 758 00:47:41,570 --> 00:47:43,495 Francis Chester. 759 00:47:43,530 --> 00:47:45,049 El a fost noul coleg de celul�? 760 00:47:52,530 --> 00:47:54,095 E�ti un prost, b�iete. 761 00:47:54,787 --> 00:47:57,975 Nu pui �ntreb�ri despre acest tip. 762 00:47:58,010 --> 00:48:00,255 Dac� spui cuiva c� am avut aceast� conversa�ie 763 00:48:00,290 --> 00:48:03,055 te voi g�si, domnule de la IML 764 00:48:03,090 --> 00:48:05,135 �i o s� te fac s� regre�i. 765 00:48:16,327 --> 00:48:18,730 Voi avea grij� de astea �i ne vedem m�ine diminea��. 766 00:48:24,254 --> 00:48:27,890 Am comis o eroare de judecat�... la fostul meu loc de munc�. 767 00:48:37,347 --> 00:48:38,878 �i... 768 00:48:40,244 --> 00:48:42,480 Am crezut c� va fi mai u�or s� lucrez cu mor�ii, 769 00:48:43,033 --> 00:48:45,137 c� a� avea mai pu�ine responsabilit��i. 770 00:48:45,727 --> 00:48:46,730 �i? 771 00:48:46,766 --> 00:48:48,446 �i nu sunt sigur� c� e a�a. 772 00:48:50,010 --> 00:48:51,655 Deci, crezi c� dac� ai venit la patologie 773 00:48:51,690 --> 00:48:53,330 ai comis o alt� eroare de judecat�? 774 00:48:56,024 --> 00:48:57,330 Nu �tiu. 775 00:48:59,490 --> 00:49:02,335 Dar �tiu c� am cunoscut un dansator bun. 776 00:49:51,751 --> 00:49:52,735 Salut, eu sunt. 777 00:49:52,770 --> 00:49:54,695 Ai sunat la Daniel Harrow, las� un mesaj 778 00:49:54,730 --> 00:49:56,650 �i te voi suna... �ntr-o bun� zi. 779 00:49:57,930 --> 00:49:59,495 Salut, eu sunt. 780 00:49:59,530 --> 00:50:01,495 �tiu c� mi-ai spus s�-mi v�d de treburile mele, 781 00:50:01,530 --> 00:50:04,855 dar am g�sit ceva �i e important. 782 00:50:05,617 --> 00:50:07,490 Deci... sun�-m�. 783 00:50:39,690 --> 00:50:41,215 �n episodul urm�tor... 784 00:50:41,250 --> 00:50:43,015 Ce c�uta Simon aici? 785 00:50:43,050 --> 00:50:46,175 Trebuie s� aflu ce f�cea �n sta�ia de feribot. 786 00:50:46,210 --> 00:50:49,175 O leg�tur� �ntre Brendan Skene �i Francis Chester. 787 00:50:49,210 --> 00:50:50,935 Au �mp�r�it aceea�i celul�. 788 00:50:50,970 --> 00:50:53,175 Uneori e�ti at�t de obsedat de mor�i 789 00:50:53,210 --> 00:50:54,615 c� ui�i de cei vii. 790 00:50:54,650 --> 00:50:55,975 Fiica ta are nevoie de tine. 791 00:50:56,010 --> 00:50:57,930 Nu are nevoie s� urm�re�ti fantome. 792 00:50:59,090 --> 00:51:00,415 Indiferent ce cau�i, crezi 793 00:51:00,450 --> 00:51:03,375 c� dac� ai f�cut tu autopsia, ai g�sit. 794 00:51:03,410 --> 00:51:04,615 Nu am g�sit nicio leg�tur� 795 00:51:04,650 --> 00:51:06,850 �ntre Simon �i Ross Moran. 796 00:51:10,367 --> 00:51:14,367 Traducere �i adaptare: Aurelian subs.ro Team @ www.subs.ro 797 00:51:14,368 --> 00:51:17,368 Resincronizarea: DISTEL Subs.ro Team @ www.subs.ro 60066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.