All language subtitles for Harrow.S02E03.Malum.In.Se.1080p.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MZABI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,610 --> 00:00:07,211 Din episoadele anterioare... 2 00:00:07,212 --> 00:00:09,363 Nu pot s� mai stau aici, m� cred pe mine vinovat�. 3 00:00:09,364 --> 00:00:10,403 Poftim? De ce? 4 00:00:10,404 --> 00:00:11,723 Pentru c� ai cazier. 5 00:00:11,724 --> 00:00:12,883 Dac� poli�i�tii v� v�d �mpreun�, 6 00:00:12,884 --> 00:00:14,763 va fi arestat� pentru �nc�lcarea eliber�rii condi�ionate. 7 00:00:14,764 --> 00:00:15,764 Nu a f�cut nimic. 8 00:00:15,765 --> 00:00:17,095 Nu cred c� are importan��, amice. 9 00:00:17,120 --> 00:00:18,803 Doar dac� po�i s� dovede�ti c� altcineva a f�cut-o. 10 00:00:18,804 --> 00:00:20,403 Lucra ca femeie de servici la farmacia 11 00:00:20,404 --> 00:00:21,643 de unde s-a furat fentanilul. 12 00:00:21,644 --> 00:00:23,163 �tia unde este depozitat. 13 00:00:23,164 --> 00:00:24,563 Te sim�i bine? 14 00:00:24,564 --> 00:00:27,403 - �mpu�c�turile, acum asta. - Riscurile meseriei. 15 00:00:27,404 --> 00:00:31,203 N-am �tiut c� lucreaz� aici �i c� e nepoata lui Fairley. 16 00:00:31,204 --> 00:00:33,723 A avut loc o serie de crime, toate av�nd leg�tur� cu el. 17 00:00:33,724 --> 00:00:36,203 �i-au pl�cut trandafirii mei ro�ii? 18 00:00:36,204 --> 00:00:37,523 Francis Chester. 19 00:00:37,524 --> 00:00:38,803 El m-a �mpu�cat. 20 00:00:38,804 --> 00:00:41,203 L-am trimis la �nchisoare acum 15 ani 21 00:00:41,204 --> 00:00:42,563 �i acum vrea s� se r�zbune. 22 00:00:42,564 --> 00:00:44,123 Nu putea s� fie Francis Chester. 23 00:00:44,124 --> 00:00:47,670 A murit �ntr-un incendiu �n �nchisoare acum �ase luni. 24 00:02:11,922 --> 00:02:15,922 Sezonul 2 Episodul 3 Malum in se - R�ul �n sine 25 00:02:16,922 --> 00:02:20,922 Traducere �i adaptare: Aurelian subs.ro Team @ www.subs.ro 26 00:02:31,964 --> 00:02:35,163 - Am crezut c� tu conduci o... - Ce? 27 00:02:35,164 --> 00:02:39,043 Continu�, Dr. Harrow, spune-mi cum m-ai catalogat. 28 00:02:39,044 --> 00:02:43,043 Un neurochirurg renumit, m� a�teptam la un... 29 00:02:43,044 --> 00:02:44,603 Cli�eu? 30 00:02:44,604 --> 00:02:46,203 Touch�. 31 00:02:46,204 --> 00:02:48,923 Apropo de cli�ee, e adev�rat ce se spune 32 00:02:48,924 --> 00:02:50,683 despre m�rimea ma�inii unui b�rbat? 33 00:02:50,684 --> 00:02:52,563 E invers propor�ional�, nu? 34 00:02:52,564 --> 00:02:54,837 Tu spui asta. 35 00:02:55,244 --> 00:02:56,683 E o ma�in� mic�. 36 00:02:56,684 --> 00:02:57,843 De m�rime medie. 37 00:02:57,844 --> 00:02:59,483 �i tu e�ti medic. 38 00:02:59,484 --> 00:03:02,323 �i-ai permite ceva ce nu arat� ca �i cum e gata s� explodeze. 39 00:03:02,324 --> 00:03:04,723 Care e adev�ratul motiv? 40 00:03:04,824 --> 00:03:08,323 A fost a tat�lui meu. Chirurg militar �n Vietnam. 41 00:03:09,325 --> 00:03:11,443 C�nd s-a �ntors, nu-i mai pl�ceau multe lucruri, 42 00:03:11,444 --> 00:03:13,483 dar adora aceast� ma�in�. 43 00:03:13,484 --> 00:03:14,963 Mai tr�ie�te? 44 00:03:14,964 --> 00:03:16,964 - Al t�u? - N-am de unde s� �tiu. 45 00:03:18,855 --> 00:03:23,855 MOARTEA LUI FRANCIS CHESTER �NTR-UN INCENDIU �N �NCHISOARE 46 00:03:29,964 --> 00:03:31,843 Bun�, morga din Port Astor. 47 00:03:31,844 --> 00:03:33,203 Scuze pentru a�teptare. 48 00:03:33,204 --> 00:03:35,643 C�uta�i un raport de autopsie, nu? 49 00:03:35,644 --> 00:03:41,883 Da. Francis Chester, mort acum �ase luni �ntr-un incendiu �n �nchisoare. 50 00:03:41,884 --> 00:03:44,523 Dr Laurie Badcoe e disponibil? 51 00:03:44,524 --> 00:03:45,763 O clip�, s� verific. 52 00:03:45,764 --> 00:03:48,283 A�a se explic� de ce nu r�spunzi la telefon. 53 00:03:48,284 --> 00:03:51,923 �mi schimb planul tarifar al telefonului. 54 00:03:51,924 --> 00:03:53,803 �ncerc s� m� port ca un adult. 55 00:03:53,804 --> 00:03:55,895 �i-am l�sat un mesaj. 56 00:03:56,164 --> 00:03:57,283 �n leg�tur� cu ce? 57 00:03:57,284 --> 00:04:02,483 Serios? Un porumbel voiajor ar fi mai eficient. O autopsie urgent�. 58 00:04:02,484 --> 00:04:06,203 Ce cau�i aici dac� mi-ai trimis un mesaj? 59 00:04:06,208 --> 00:04:07,358 Francis Chester. 60 00:04:10,204 --> 00:04:12,643 Sunt pu�in �ngrijorat� c� poate ai r�mas cu g�ndul 61 00:04:12,644 --> 00:04:14,523 la conversa�ia noastr� de ieri. 62 00:04:14,524 --> 00:04:16,284 Deloc. 63 00:04:17,724 --> 00:04:19,643 Eu sunt �n via��. Chester e mort. 64 00:04:19,644 --> 00:04:21,243 Skene m-a �mpu�cat, Skene a murit. 65 00:04:21,244 --> 00:04:25,243 Eu a�tept, �i a� vrea s� fiu mort. Via�a merge �nainte. 66 00:04:25,244 --> 00:04:27,517 Deci e�ti sigur c� te sim�i bine. 67 00:04:27,684 --> 00:04:28,724 Pe cuv�nt. 68 00:04:29,724 --> 00:04:31,563 Bine. Ascult�-�i mesajul. 69 00:04:31,564 --> 00:04:34,243 Alo, Dr Harrow? 70 00:04:34,244 --> 00:04:36,426 Da, sunt �nc� aici. 71 00:04:37,684 --> 00:04:39,563 �mi pare r�u, Dr Badcoe lipse�te. 72 00:04:40,644 --> 00:04:43,243 Dar pot s� v� trimit raportul autopsiei. 73 00:04:43,244 --> 00:04:46,426 V� rog. Tot ce ave�i. 74 00:04:49,964 --> 00:04:52,443 Se pare c� cel care a zidit pere�ii cu azbest, 75 00:04:52,444 --> 00:04:54,003 a zidit-o �i pe ea. 76 00:04:54,004 --> 00:04:55,163 Proprietarul casei? 77 00:04:55,164 --> 00:04:58,723 Au fost mai mul�i. �ntocmim acum o list�. 78 00:04:58,724 --> 00:05:01,643 Arat� de parc� a stat acolo cel pu�in zece ani. 79 00:05:01,644 --> 00:05:04,723 Mai mult de 20, uit�-te la pantofii ei. 80 00:05:04,724 --> 00:05:06,163 E�ti expert� �n pantofi? 81 00:05:06,164 --> 00:05:10,244 Nu m� judeca, domnule pirat al cataloagelor de blugi. 82 00:05:12,044 --> 00:05:14,499 Por�i mul�i blugi Denim. 83 00:05:15,884 --> 00:05:18,243 Trebuie s� fi avut o po�et�. 84 00:05:18,244 --> 00:05:20,231 Din p�cate, niciun document de identitate. 85 00:05:20,453 --> 00:05:24,082 Cel care a b�gat-o aici probabil le-a aruncat, dar am g�sit asta. 86 00:05:26,884 --> 00:05:28,244 Ecstasy. 87 00:05:29,844 --> 00:05:30,883 Poate. 88 00:05:30,884 --> 00:05:33,523 E pu�in probabil s� mai g�sim ceva �n organism dup� at�ta timp. 89 00:05:33,524 --> 00:05:35,803 Chiar avem nevoie de toate astea? 90 00:05:35,804 --> 00:05:39,603 Ar fi r�mas multe fibre de azbest pe hainele ei? 91 00:05:39,604 --> 00:05:42,323 Unii oameni pot fi expu�i la particule ani de zile, 92 00:05:42,324 --> 00:05:43,324 �i nu sunt afecta�i. 93 00:05:43,325 --> 00:05:46,363 Al�ii inhaleaz� c�teva fibre �i fac cancer pulmonar. 94 00:05:46,364 --> 00:05:47,883 Paza bun� trece primejdia rea. 95 00:05:47,884 --> 00:05:49,723 Muncitorii ar fi procedat la fel 96 00:05:49,724 --> 00:05:52,906 dac� ar fi �tiut de existen�a azbestului. 97 00:05:56,724 --> 00:05:58,634 Nu intri? 98 00:05:59,164 --> 00:06:01,164 Nu-mi st� bine cu alb. 99 00:06:18,644 --> 00:06:20,763 S�nge? 100 00:06:20,764 --> 00:06:22,123 Ar putea fi. 101 00:06:22,124 --> 00:06:25,603 Pic�turile se potrivesc cu t�ieturile? 102 00:06:25,604 --> 00:06:27,083 Un cu�it. 103 00:06:27,084 --> 00:06:29,994 Prea grosolan �i neregulat. 104 00:06:30,324 --> 00:06:32,963 Am purtat un maieu ca acesta c�nd a �mplinit veri�oara mea 18 ani. 105 00:06:32,964 --> 00:06:36,323 Dar nu se potrive�te cu pantalonii trei sferturi. 106 00:06:36,324 --> 00:06:37,643 Chiar ��i aduci aminte de toate astea? 107 00:06:37,644 --> 00:06:40,043 Ar trebui s� �tii cu ce ai fost �mbr�cat 108 00:06:40,045 --> 00:06:41,443 la evenimentele importante din via�a ta. 109 00:06:41,444 --> 00:06:43,563 Nu mai �in minte nici ce am purtat ieri. 110 00:06:43,564 --> 00:06:44,843 La fel ca azi. 111 00:06:44,844 --> 00:06:46,403 La fel ca �n fiecare zi. 112 00:06:46,404 --> 00:06:48,843 C�nd termina�i de discutat despre mod�, 113 00:06:48,844 --> 00:06:52,026 pute�i s�-mi da�i punga cu probe? 114 00:07:20,764 --> 00:07:22,310 Stai aici? 115 00:07:31,324 --> 00:07:32,324 Tata te credere. 116 00:07:34,324 --> 00:07:36,364 - Mama ta nu. - �tiu. 117 00:07:43,284 --> 00:07:46,283 C�nd te-am �ntrebat de banii de chirie... 118 00:07:46,284 --> 00:07:48,648 ai spus c� ai aranjat. 119 00:07:48,924 --> 00:07:50,803 Mi-ai spus s� am �ncredere �n tine. 120 00:07:50,804 --> 00:07:52,763 Da, pentru c� am o slujb�. 121 00:07:52,764 --> 00:07:54,803 Prostii. 122 00:07:54,804 --> 00:07:59,123 �tii restaurantul italian la dou� str�zi de apartamentul nostru? 123 00:07:59,124 --> 00:08:03,084 Sunt noul lor ucenic. 124 00:08:04,284 --> 00:08:06,043 Salariu de rahat, program tot de rahat, 125 00:08:06,068 --> 00:08:09,062 �i trebuie s� urmez ni�te cursuri de dou� ori pe s�pt�m�na, dar... 126 00:08:12,204 --> 00:08:16,040 N-am vrut s�-�i spun ca s�-�i fac o surpriz�. 127 00:08:17,284 --> 00:08:19,004 Te invit la... 128 00:08:25,044 --> 00:08:26,044 Stai. 129 00:08:27,324 --> 00:08:29,323 Nu ar trebui s� ne vedem. 130 00:08:29,324 --> 00:08:30,644 Nu-i b�ga �n seam�. 131 00:08:53,084 --> 00:08:54,843 S� �ncepem cu denti�tii din zon�. 132 00:08:54,844 --> 00:08:58,763 Nu are plombe �i nici lucr�ri dentare. S-ar putea s� nici nu aib� dosar. 133 00:08:58,764 --> 00:09:00,204 Ce-i asta? 134 00:09:02,644 --> 00:09:05,123 - Vopsea. - Ia o mostr�. 135 00:09:05,124 --> 00:09:06,124 Sigur. 136 00:09:07,484 --> 00:09:08,843 Nicio ran� de ap�rare, 137 00:09:08,844 --> 00:09:13,923 unghiile sunt intacte, f�r� piele sau p�r sub unghii. 138 00:09:13,924 --> 00:09:16,123 Niciun traumatism evident �n zona genital� 139 00:09:16,124 --> 00:09:18,683 �i hainele nu par s� fie atinse. 140 00:09:20,284 --> 00:09:22,323 Cum se face c� ea nu face niciodat� haz de hainele tale? 141 00:09:22,324 --> 00:09:25,563 Pantru c� Simon se �mbrac� ca unul care nu bag� �n seama promo�iile 142 00:09:25,564 --> 00:09:27,474 �i cump�r� direct din magazin. 143 00:09:30,004 --> 00:09:32,732 Genunchiul acesta pare dislocat. 144 00:09:34,164 --> 00:09:36,084 Trebuie s� vin� tomografia. 145 00:09:37,084 --> 00:09:42,243 Ai dreptate, genunchiul �i um�rul sunt dislocate. 146 00:09:42,244 --> 00:09:44,483 Totul sugereaz� c� a fost b�gat� cu for�a �n acel spa�iu mic. 147 00:09:44,484 --> 00:09:46,003 Maxilarul este intact. 148 00:09:46,004 --> 00:09:47,563 Nu are fracturi craniene. 149 00:09:47,564 --> 00:09:49,003 Osul hioid este intact, 150 00:09:49,004 --> 00:09:52,163 la fel �i toate vertebrele cervicale. 151 00:09:52,164 --> 00:09:55,892 Nu are v�n�t�i pe g�t, deci nu a fost sugrumat�. 152 00:09:57,484 --> 00:10:01,563 Aceste coaste sunt fracturate, la fel �i sternul. 153 00:10:01,564 --> 00:10:04,323 Fracturi simetrice bilaterale �i anterioare. 154 00:10:04,324 --> 00:10:08,043 Faptul c� sunt simetrice indic� mai mult... 155 00:10:08,044 --> 00:10:09,164 O resuscitare. 156 00:10:11,124 --> 00:10:13,746 Am f�cut �i eu a�a ceva pe masa de opera�ii. 157 00:10:15,684 --> 00:10:17,843 Poate c� cineva nu a �ncercat s-o omoare, 158 00:10:17,844 --> 00:10:20,705 ci s-o salveze. 159 00:10:26,284 --> 00:10:29,603 Nu exist� globule ro�ii libere �n niciuna dintre sec�iunile coastelor. 160 00:10:29,604 --> 00:10:32,283 Deci circula�ia s�ngelui se oprise c�nd au fost rupte. 161 00:10:32,284 --> 00:10:33,723 Era deja moart�. 162 00:10:33,724 --> 00:10:36,323 A �ncercat cineva s-o resusciteze, dar prea t�rziu. 163 00:10:36,324 --> 00:10:38,443 Chestia asta albastr� e vopsea. 164 00:10:38,444 --> 00:10:41,963 Eu n-am mai v�zut a�a ceva. 165 00:10:41,964 --> 00:10:43,843 Sunt oxizi metalici. 166 00:10:43,844 --> 00:10:46,603 Se g�sesc �n vopsele perlate pentru interioare. 167 00:10:46,604 --> 00:10:49,963 Se pare c� �i-a sprijinit capul de un perete proasp�t vopsit. 168 00:10:49,964 --> 00:10:52,493 Se vede ceva de culoarea asta �n pozele de la locul crimei? 169 00:10:52,590 --> 00:10:53,730 Nu. 170 00:10:55,564 --> 00:10:57,043 Sta�i pu�in. 171 00:10:57,044 --> 00:10:58,244 �mi dai voie? 172 00:11:08,924 --> 00:11:11,124 Nu e al ei. 173 00:11:12,244 --> 00:11:13,683 Al celui care a ucis-o. 174 00:11:13,684 --> 00:11:15,003 Sau a �ncercat s-o salveze. 175 00:11:15,004 --> 00:11:16,323 Sau a zidit-o �n perete. 176 00:11:18,964 --> 00:11:20,484 Rahat! 177 00:11:32,044 --> 00:11:33,643 Scuze. 178 00:11:33,644 --> 00:11:35,563 Nicio problem�. �i explicam fiicei tale 179 00:11:35,564 --> 00:11:37,803 c� poli�ia nu poate dovedi c� ea a furat medicamentele 180 00:11:37,804 --> 00:11:38,843 din farmacie. 181 00:11:38,844 --> 00:11:41,963 Medicamentele au fost g�site la ea acas�. 182 00:11:41,964 --> 00:11:45,003 �n mod legal, �nseamn� c� �i apar�in. 183 00:11:45,004 --> 00:11:48,643 Deci acuza�ia de posesie e sigur�. 184 00:11:48,644 --> 00:11:51,372 �i atunci care va fi sentin�a? 185 00:11:53,484 --> 00:11:54,924 �nchisoare? 186 00:11:56,004 --> 00:11:57,843 Am vorbit cu un procuror, prieten de-al meu, 187 00:11:57,844 --> 00:12:01,026 �i se pare c� e vorba despre... 188 00:12:01,324 --> 00:12:03,163 �apte. 189 00:12:03,164 --> 00:12:04,484 �apte luni? 190 00:12:06,444 --> 00:12:07,924 �apte ani? 191 00:12:12,404 --> 00:12:13,563 N-am f�cut nimic. 192 00:12:13,564 --> 00:12:15,283 De ce poli�i�tii nu-l caut� pe adev�ratul vinovat? 193 00:12:15,284 --> 00:12:17,803 Din punctul lor de vedere, nu exist� altcineva. Doar tu. 194 00:12:17,804 --> 00:12:19,403 Deci m� duc la �nchisoare pentru ceva ce nu am f�cut? 195 00:12:19,404 --> 00:12:21,563 - �tim to�i cine a f�cut-o. - Nu a fost Callan. 196 00:12:21,564 --> 00:12:23,324 Haide, Fern. 197 00:12:24,484 --> 00:12:27,843 �tiu c� �ncerci s�-l protejezi, dar ri�ti s� te duci la �nchisoare. 198 00:12:27,844 --> 00:12:29,843 Tu nu ai rezistat trei luni la internat. 199 00:12:29,844 --> 00:12:31,683 Tata �l crede, 200 00:12:31,684 --> 00:12:36,412 de aceea �l g�zduie�te pe Callan pe Betty. 201 00:12:37,324 --> 00:12:40,597 De unde �tii tu unde e Callan? 202 00:12:40,884 --> 00:12:42,123 Dumnezeule. 203 00:12:42,124 --> 00:12:45,963 Dac� sunte�i prin�i �mpreun�, vei fi arestat� pe loc. 204 00:12:45,964 --> 00:12:47,403 Trebuie s�-l evi�i. 205 00:12:47,404 --> 00:12:50,723 Vreau ca cineva s� ne cread�. 206 00:12:50,724 --> 00:12:53,323 Nu voi pleda vinovat� pentru ceva ce n-am f�cut. 207 00:12:54,804 --> 00:12:57,444 Deci e pe vasul t�u? 208 00:12:58,564 --> 00:13:00,443 Cum crezi c� se va termina? 209 00:13:00,444 --> 00:13:03,763 - Nu cred c� el a furat fentanilul. - Bine. Cine a f�cut-o? 210 00:13:11,204 --> 00:13:13,603 Ce se �nt�mpl� dac� ajungem la proces? 211 00:13:13,604 --> 00:13:15,923 Asta te-a sf�tuit avocatul? 212 00:13:15,924 --> 00:13:18,083 Nu, vrea s� facem un soi de �n�elegere. 213 00:13:18,084 --> 00:13:19,603 �i eu te-a� sf�tui la fel. 214 00:13:19,604 --> 00:13:22,643 O declara�ie de vinov��ie va lucra �n favoarea ta. 215 00:13:22,644 --> 00:13:26,283 De fapt, prima abatere, familie bun�, 216 00:13:26,284 --> 00:13:30,363 bun CV, s-ar reduce sentin�a la doi ani, chiar 18 luni. 217 00:13:30,364 --> 00:13:31,843 Tot �nchisoare e. 218 00:13:31,844 --> 00:13:34,523 Tot de�inere de fentanil e. 219 00:13:34,524 --> 00:13:38,963 - Dan, este drogul la mod�. - Dar nu l-a furat ea, Paul. 220 00:13:38,964 --> 00:13:41,243 Cum ar fi putut s� intre �n depozitul de medicamente? 221 00:13:41,244 --> 00:13:43,963 Nu avea cheie. Cum r�m�ne cu supravegherea video? 222 00:13:43,964 --> 00:13:45,443 De ce nu verific� poli�ia �nregistr�rile? 223 00:13:45,444 --> 00:13:47,123 Pentru c� nu au nevoie. 224 00:13:47,124 --> 00:13:50,923 Au g�sit medicamentele furate la fiica ta. 225 00:13:50,924 --> 00:13:53,603 Corect� sau gre�it�, legea spune c� sunt ale ei. 226 00:13:53,604 --> 00:13:56,096 Poli�ia nu va mai c�uta pe nimeni. 227 00:13:57,564 --> 00:14:01,803 Dac� nu g�se�ti pe cineva care recunoa�te c� a pus fentanilul acolo, 228 00:14:01,804 --> 00:14:04,441 fiica ta va ajunge la �nchisoare. 229 00:14:05,324 --> 00:14:06,724 �mi pare r�u, Dan. 230 00:14:20,284 --> 00:14:22,883 - Ce sunt astea? - Fotografii cu persoane disp�rute. 231 00:14:22,884 --> 00:14:24,603 Din 1995 p�n� la �nceputul anilor 2000. 232 00:14:26,564 --> 00:14:28,924 Prea mic�. Prea �nalt�. 233 00:14:30,364 --> 00:14:31,364 Nu e caucazian�. 234 00:14:33,644 --> 00:14:36,123 Grace a aflat deja cine e fata noastr�. 235 00:14:36,465 --> 00:14:37,803 Elizabeth Hewitt. 236 00:14:37,804 --> 00:14:41,763 Se potrive�te la �n�l�ime, v�rst�, etnie, culoarea p�rului 237 00:14:41,764 --> 00:14:42,923 �i forma urechilor. 238 00:14:42,924 --> 00:14:45,963 Era student�, dat� disp�ruta �n aprilie 1997. 239 00:14:45,964 --> 00:14:49,443 - De c�tre p�rin�i? - Nu, au murit c�nd ea avea 12 ani. 240 00:14:49,444 --> 00:14:52,963 - Atunci cine a semnalat dispari�ia ei? - Prietena ei cea mai bun�. 241 00:14:52,981 --> 00:14:54,221 Melissa Turner. 242 00:14:55,964 --> 00:14:57,601 E moart�? 243 00:15:01,044 --> 00:15:02,519 Unde a�i g�sit-o? 244 00:15:03,628 --> 00:15:05,363 �ntr-o cas� �n Annerley. 245 00:15:05,364 --> 00:15:07,652 Zidit� �ntr-un perete. 246 00:15:09,484 --> 00:15:11,394 O recuno�ti? 247 00:15:13,244 --> 00:15:14,843 Cum a murit? 248 00:15:14,844 --> 00:15:16,603 Nu �tim �nc�. 249 00:15:16,604 --> 00:15:19,203 - Trebuie s�-mi iau ghiozdanul. - Am spus afar�, te rog. 250 00:15:19,204 --> 00:15:20,404 Bine. 251 00:15:24,444 --> 00:15:28,883 Dn� Turner, a�i fost colega ei de camer�, �i din c�te �tim, 252 00:15:28,884 --> 00:15:30,643 ultima persoan� care a v�zut-o �n via�� 253 00:15:30,644 --> 00:15:32,243 �n seara de s�mb�t� 12 aprilie. 254 00:15:32,244 --> 00:15:35,083 Ave�i mai multe informa�ii? 255 00:15:35,084 --> 00:15:38,843 Unde s-a dus, ce f�cea�i am�ndou�? 256 00:15:38,844 --> 00:15:40,244 Nimic. 257 00:15:41,564 --> 00:15:43,746 Ne-am uitat la filme. 258 00:15:44,244 --> 00:15:46,881 �i a dou� zi, duminic�? 259 00:15:49,164 --> 00:15:53,763 Diminea��, u�a ei era �nchis�, am crezut c� doarme. 260 00:15:53,764 --> 00:15:54,883 Aveam cursuri. 261 00:15:54,955 --> 00:15:58,922 Orele mele de cur��enie erau lunea �i mar�ea. 262 00:15:59,813 --> 00:16:02,053 Mi-am dat seama c� nu am v�zut-o din week-end... 263 00:16:03,284 --> 00:16:05,648 iar camera ei era goal�. 264 00:16:06,804 --> 00:16:09,986 Atunci am anun�at dispari�ia ei. 265 00:16:10,284 --> 00:16:15,043 Bine, dac� v� mai aduce�i aminte de ceva... 266 00:16:15,044 --> 00:16:17,657 V� uita�i la filme s�mb�t� seara? 267 00:16:18,964 --> 00:16:20,665 Era petrecere noaptea �n campus, nu? 268 00:16:22,044 --> 00:16:25,244 Libby a fost g�sit� �mbr�cat� ca pentru petrecere. 269 00:16:28,764 --> 00:16:30,981 C�nd am v�zut-o eu, era �n pijama. 270 00:16:32,604 --> 00:16:36,571 Bine. Mul�umesc, doamn� Turner, vom �ine leg�tura. 271 00:16:46,844 --> 00:16:49,483 �tiu c� ai o mul�ime de talente, Dr Molyneux. 272 00:16:49,484 --> 00:16:51,123 Dar d�-mi voie s�-�i spun respectuos 273 00:16:51,124 --> 00:16:53,763 un lucru pe care i-l spun deseori �efului t�u: 274 00:16:53,764 --> 00:16:56,523 las� poli�ia s� pun� �ntreb�ri de poli�ie. 275 00:16:56,524 --> 00:16:58,844 Dac� le pun, �i las. 276 00:17:01,684 --> 00:17:03,883 Crezi c� femeia min�ea? 277 00:17:03,884 --> 00:17:06,883 I-ai v�zut fa�a. A recunoscut hainele lui Libby. 278 00:17:06,884 --> 00:17:08,923 Asta a �nsemnat ceva pentru ea. 279 00:17:08,924 --> 00:17:12,803 A p�rut sincer surprins� c�nd a auzit c� prietena ei e moart�. 280 00:17:12,804 --> 00:17:14,266 Eu nu cred c� �tia. 281 00:17:16,722 --> 00:17:18,005 Atunci ce ascunde? 282 00:17:18,404 --> 00:17:20,815 Poate c� e p�rul Melissei cel g�sit pe r�m�i�e. 283 00:17:22,964 --> 00:17:25,510 Hai s� vedem. Au venit rezultatele ADN. 284 00:17:27,844 --> 00:17:31,043 P�rul g�sit pe cadavrul lui Libby 285 00:17:31,044 --> 00:17:35,043 este al unui necunoscut care a agresat sexual dou� studente 286 00:17:35,044 --> 00:17:36,683 �n 1998. 287 00:17:36,684 --> 00:17:38,643 Ambele tinere au fost agresate �n campus. 288 00:17:38,644 --> 00:17:40,826 Nimeni nu a fost acuzat. 289 00:17:41,204 --> 00:17:43,963 S-a �nt�mplat la un an dup� dispari�ia lui Libby. 290 00:17:43,964 --> 00:17:46,648 Nu am g�sit dovezi c� a fost agresat� sexual. 291 00:17:47,764 --> 00:17:51,443 Poate nu a fost capabil, �i-a pierdut cump�tul, a sugrumat-o. 292 00:17:51,444 --> 00:17:52,763 Dar a �ncercat s-o resusciteze? 293 00:17:52,866 --> 00:17:55,225 Nu a reu�it s�-�i ascund� crima? 294 00:17:55,599 --> 00:17:57,158 Nu prea se leag�, este? 295 00:17:57,447 --> 00:18:00,155 Poli�ia l-a g�sit pe proprietarul casei. 296 00:18:01,644 --> 00:18:03,763 Nu �tiu cine a b�gat-o acolo, nu am fost eu, 297 00:18:03,764 --> 00:18:05,003 �i nu am violat pe nimeni. 298 00:18:05,004 --> 00:18:08,403 La acea vreme lucrai la �ntre�inere �n facultate. 299 00:18:08,404 --> 00:18:09,523 �i ce-i cu asta? 300 00:18:09,524 --> 00:18:11,683 Acolo dou� femei au fost agresate sexual. 301 00:18:11,684 --> 00:18:13,363 Nu de mine. 302 00:18:13,364 --> 00:18:15,003 �i e�ti proprietarul casei �n care a fost g�sit cadavrul. 303 00:18:15,004 --> 00:18:16,603 Nu �tiam c� e acolo. 304 00:18:16,604 --> 00:18:19,323 Vrei s� spui c� �i-a intrat cineva �n cas�, 305 00:18:19,324 --> 00:18:20,963 a ascuns cadavrul unei femei �i l-a zidit 306 00:18:20,964 --> 00:18:23,083 f�r� ca tu s� �tii? 307 00:18:23,084 --> 00:18:25,448 A�a trebuie s� fi fost. 308 00:18:27,644 --> 00:18:30,763 Uite ce e, da, eu am zidit azbestul, 309 00:18:30,764 --> 00:18:33,403 dar nu am violat �i nu am omor�t pe nimeni. 310 00:18:33,404 --> 00:18:36,843 �i sunt sigur c� nu am ascuns fete moarte �n casa mea. 311 00:18:36,844 --> 00:18:41,844 Foarte bine. Deci nu te deranjeaz� dac� ne dai o mostr� de ADN. 312 00:18:42,204 --> 00:18:44,723 Ba m� deranjeaz�. 313 00:18:44,724 --> 00:18:47,783 Nu �tiu ce mizerii ve�i scoate din el �n laborator. 314 00:18:50,404 --> 00:18:51,859 Du-te �i las�-m� �n pace. 315 00:18:56,164 --> 00:18:58,723 Scuz�-m�, domnule Evans. �mi pare r�u. 316 00:18:58,724 --> 00:19:00,603 Sunt un mare fan al �ntre�inerii acas�. 317 00:19:00,604 --> 00:19:02,803 De c�te ori ai resuscitat pe cineva? 318 00:19:04,484 --> 00:19:07,203 - �tii ce �nseamn� resuscitare, nu? - Da, masaj cardiac. 319 00:19:07,204 --> 00:19:10,083 De ce? Nu am f�cut niciodat� a�a ceva. Care e leg�tura? 320 00:19:10,084 --> 00:19:13,123 Harrow! Harrow, ce dracu faci? 321 00:19:13,124 --> 00:19:16,563 Cineva a �ncercat s-o resusciteze pe Libby Hewitt, 322 00:19:16,564 --> 00:19:19,163 dar tipul nu �tia despre ce vorbesc. 323 00:19:19,164 --> 00:19:20,523 Poate de aceea nu a func�ionat. 324 00:19:20,524 --> 00:19:23,163 Poate a agresat alte fete, 325 00:19:23,164 --> 00:19:24,563 dar nu cred c� a zidit-o pe Libby. 326 00:19:26,404 --> 00:19:27,643 Evans a lucrat la facultate. 327 00:19:27,644 --> 00:19:29,363 E proprietarul case �n care a fost g�sit� 328 00:19:29,364 --> 00:19:32,363 A recunoscut c� a f�cut zid�ria �i a refuzat s� ne dea ADN-ul. 329 00:19:32,364 --> 00:19:35,364 G�sesc c� totul pare pu�in cam simplu. 330 00:19:37,244 --> 00:19:39,643 �i tu e�ti f�cut� din acela�i aluat ca �i el? 331 00:19:39,644 --> 00:19:41,083 - Eu cred c�... - Eu cred c�, 332 00:19:41,084 --> 00:19:44,443 atunci c�nd tribunalul �i va ordona lui Ron s� ne dea o mostr� de ADN, 333 00:19:44,444 --> 00:19:47,083 voi am�ndoi �mi ve�i face cinste cu o b�utur�. 334 00:19:47,084 --> 00:19:50,243 A�i aflat care e cauza mor�ii? 335 00:19:50,244 --> 00:19:52,243 Ce-ar fi s� v� vede�i voi de treaba voastr� 336 00:19:52,244 --> 00:19:54,803 �i s� nu-mi mai spune�i mie cum s� mi-o fac pe a mea? 337 00:19:54,804 --> 00:19:56,804 B�utura s� fie de cea mai bun� calitate. 338 00:20:00,004 --> 00:20:01,883 Cred c� te place. 339 00:20:01,884 --> 00:20:03,964 �i acum ce facem? 340 00:20:04,964 --> 00:20:07,123 Nu mai putem face nimic s� afl�m cauza mor�ii. 341 00:20:07,124 --> 00:20:09,883 A�tept�m rezultatul ADN-ului lui Ron cu speran�a c� e omul nostru 342 00:20:09,884 --> 00:20:12,323 cu toate c� am�ndoi �tim c� nu e? 343 00:20:12,324 --> 00:20:14,083 E una din p�r�ile rele �n meseria noastr�. 344 00:20:15,724 --> 00:20:17,906 C�nd vrem ceva, �i... 345 00:20:18,844 --> 00:20:21,481 nu putem s� ob�inem. 346 00:20:21,924 --> 00:20:24,444 Da. Riscurile meseriei. 347 00:20:35,124 --> 00:20:37,123 Am auzit c� l-au prins pe tip. 348 00:20:37,124 --> 00:20:40,003 Vom vedea c�nd tribunalul �l va obliga s� ne dea ADN-ul. 349 00:20:40,004 --> 00:20:41,843 Nu e�ti sigur? 350 00:20:41,844 --> 00:20:44,208 Nu sunt sigur c� nu sunt sigur. 351 00:20:46,404 --> 00:20:47,843 - Notificare. - Plictisitor. 352 00:20:47,844 --> 00:20:49,643 - Notificare. - Plictisitor. 353 00:20:49,644 --> 00:20:51,523 - O �nf��i�are la tribunal. - Super. 354 00:20:51,524 --> 00:20:53,683 O invita�ie la o conferin��. 355 00:20:53,684 --> 00:20:55,203 Raportul anual. 356 00:20:55,204 --> 00:20:56,403 Plictisitor. 357 00:20:57,764 --> 00:20:59,044 Ce e? 358 00:21:00,724 --> 00:21:02,363 De la morga din Port Astor. 359 00:21:03,844 --> 00:21:07,935 Unul dintre fo�tii t�i �efi lucreaz� acolo. 360 00:21:08,084 --> 00:21:10,203 I-ai cerut asta personal. 361 00:21:10,204 --> 00:21:12,564 Despre ce e vorba? 362 00:21:14,244 --> 00:21:17,244 Indiferent ce e, te pot ajuta. 363 00:21:17,844 --> 00:21:19,572 Te-am mai ajut� �i alt� dat�. 364 00:21:24,204 --> 00:21:26,477 �nchide u�a. 365 00:21:30,564 --> 00:21:32,283 18 luni? 366 00:21:32,284 --> 00:21:34,323 �i dac� a� pleda vinovat�, tot e prea mult. 367 00:21:34,324 --> 00:21:36,123 Dar po�i intra la �nchisoare pentru ceva ce n-ai f�cut. 368 00:21:36,124 --> 00:21:37,763 Se pare c� asta nu conteaz�. 369 00:21:37,764 --> 00:21:40,563 Parc� sunt �ntr-un angrenaj unde totul m� cople�e�te. 370 00:21:40,564 --> 00:21:43,603 - Nu erau medicamentele noastre, Fish. - Nim�nui nu-i pas�. 371 00:21:43,604 --> 00:21:45,243 Nici m�car nu caut� alt vinovat. 372 00:21:45,244 --> 00:21:46,523 �i atunci ce facem? 373 00:21:46,524 --> 00:21:47,963 Facem ce ar trebui s� fac� poli�i�tii. 374 00:21:47,964 --> 00:21:50,483 Trebuie s� afl�m cine a pus medicamentele acolo. 375 00:21:50,484 --> 00:21:51,843 Ce faci, Cal? 376 00:21:51,844 --> 00:21:53,083 - Vin cu tine. - Nu, nu vii. 377 00:21:53,084 --> 00:21:54,443 Ai o slujb�, iubitule. 378 00:21:54,444 --> 00:21:56,123 Fish, nu te las s� te ocupi de asta singur�. 379 00:21:56,124 --> 00:21:59,203 Trebuie, pentru c� dac� nu o faci �i suntem prin�i �mpreun� 380 00:21:59,204 --> 00:22:01,243 sunt terminat�. 381 00:22:01,244 --> 00:22:03,803 - Cal, d�-mi drumul, e �n regul�. - Bun, �i ce ai de g�nd s� faci? 382 00:22:03,804 --> 00:22:06,553 Voi afla cine a furat medicamentele. 383 00:22:12,284 --> 00:22:14,739 Ai grij�, te rog. 384 00:22:17,604 --> 00:22:19,723 De ce acest tip? 385 00:22:19,724 --> 00:22:21,803 Chester, de ce el, �i nu altul? 386 00:22:21,804 --> 00:22:26,763 Acum aproape 20 de ani, Francis Chester a fost principalul suspect 387 00:22:26,764 --> 00:22:31,643 �n uciderea mai multor cupluri, dar e �i un tip foarte inteligent. 388 00:22:31,644 --> 00:22:34,683 Poli�ia �tia c� el e vinovatul, �i noi �tiam, 389 00:22:34,684 --> 00:22:36,412 eu, Maxine �i Jack. 390 00:22:37,444 --> 00:22:41,643 Era sf�r�itul ultimei zile de prezentare a probelor. 391 00:22:41,644 --> 00:22:46,243 Jack depunea m�rturie, dar nu aveam nimic concret �mpotriva lui Chester, 392 00:22:46,244 --> 00:22:49,043 deci exista riscul s� fie achitat. 393 00:22:49,044 --> 00:22:54,123 Eu �i Maxine am lucrat trei zile la r�nd ca s� g�sim ceva, 394 00:22:54,124 --> 00:22:55,203 �i am g�sit. 395 00:22:55,204 --> 00:22:58,023 Am g�sit-o �n ultima clip�. 396 00:22:58,644 --> 00:23:01,083 - Ce? - O mic� dovad� 397 00:23:01,084 --> 00:23:04,603 care �l lega pe Chester de toate crimele comise. 398 00:23:04,604 --> 00:23:08,695 Am alergat la tribunal, am introdus-o �n dosar, �i... 399 00:23:11,044 --> 00:23:15,363 �i �mi amintesc fa�a lui Chester c�nd a �n�eles c� l-am prins, 400 00:23:15,364 --> 00:23:19,243 c� urma s� mearg� la �nchisoare pentru tot restul vie�ii lui. 401 00:23:19,244 --> 00:23:22,881 M-a privit cu at�ta ur�. 402 00:23:25,764 --> 00:23:28,492 Deci dac� �ncearc� cineva s� se r�zbune, 403 00:23:28,604 --> 00:23:31,059 ar putea fi Francis Chester. 404 00:23:32,444 --> 00:23:33,964 Doar c� e mort. 405 00:23:37,004 --> 00:23:41,804 E singura hib� din excelenta mea teorie. 406 00:23:43,314 --> 00:23:46,954 Avem lucruri mai bune de f�cut 407 00:23:48,084 --> 00:23:49,994 dec�t s� v�n�m fantome. 408 00:23:51,844 --> 00:23:55,443 �nc� trebuie s� aflu cauza mor�ii lui Libby Hewitt. 409 00:23:55,444 --> 00:23:58,483 �i eu urmeaz� s� petrec o noapte alb�. 410 00:23:58,484 --> 00:24:00,043 Examen de anatomie patologic�. 411 00:24:00,044 --> 00:24:02,083 Baft�. 412 00:24:02,084 --> 00:24:05,723 �i nu uita de biopsiile de prostat�. 413 00:24:05,724 --> 00:24:09,088 Mereu te p�c�lesc cu prostata. 414 00:27:12,274 --> 00:27:13,398 Lyle. 415 00:27:13,764 --> 00:27:15,683 Prezent. 416 00:27:15,684 --> 00:27:17,243 - L-ai v�zut pe Simon? - Nu. 417 00:27:17,244 --> 00:27:19,163 Pot s� te ajut cu ceva? 418 00:27:19,164 --> 00:27:22,123 Ne-a ar�tat ADN-ul unei vechi mostre de viol. 419 00:27:22,124 --> 00:27:23,323 Mostrele sunt p�strate aici? 420 00:27:23,324 --> 00:27:25,483 �n magazia cu probe. 421 00:27:25,484 --> 00:27:28,667 Sunt toate rezultatele patologice legate de o anchet� a poli�iei. 422 00:27:32,564 --> 00:27:35,963 �i dac� a fost raportat� o agresiune sexual� 423 00:27:35,964 --> 00:27:38,323 dar victima nu vrea s� depun� pl�ngere? 424 00:27:38,324 --> 00:27:41,163 Depinde c�t de departe au ajuns cu ancheta. 425 00:27:41,164 --> 00:27:43,843 Dac� s-a f�cut o analiz� ADN, se poate s� mai fie la dosar. 426 00:27:43,844 --> 00:27:45,523 Mul�umesc. 427 00:27:45,524 --> 00:27:49,403 Are leg�tur� cu vreo autopsie f�cut� sub supravegherea lui Harrow? 428 00:27:49,404 --> 00:27:50,883 Oarecum. 429 00:27:50,884 --> 00:27:52,084 Bine. 430 00:28:17,158 --> 00:28:19,812 RAPOARTE DE PROFILE ADN 431 00:28:25,404 --> 00:28:28,483 Ai �tiut c� Ron a ascuns azbest? 432 00:28:28,484 --> 00:28:31,403 Aproape toate casele de pe strad� au a�a ceva. 433 00:28:31,404 --> 00:28:34,495 Vom fi nevoi�i s�-l scoatem. 434 00:28:34,604 --> 00:28:36,963 �i o s� ne coste o gr�mad� de bani. 435 00:28:36,964 --> 00:28:39,003 Ron a refuzat s�-l scoat�? 436 00:28:39,004 --> 00:28:42,603 Ron era un mare zg�rcit. 437 00:28:42,604 --> 00:28:44,403 A�a c� l-a acoperit. 438 00:28:46,324 --> 00:28:49,143 �i pe biata fat�, se pare. 439 00:28:50,444 --> 00:28:54,081 Bine�n�eles c� Ron nu a zidit cu m�na lui. 440 00:28:54,364 --> 00:28:57,819 Ron era cel mai tic�los lene� pe care l-am cunoscut vreodat�. 441 00:28:58,964 --> 00:29:00,783 Atunci cine i-a f�cut lucrarea? 442 00:29:06,884 --> 00:29:08,843 Aici erai. 443 00:29:08,844 --> 00:29:11,483 Aici eram. Ce mai pui la cale? 444 00:29:11,484 --> 00:29:13,003 Vecinul lui Ron Evans spune 445 00:29:13,005 --> 00:29:16,323 c� Ron i-a �ncredin�at lucr�rile de zid�rie unui t�n�r student. 446 00:29:16,324 --> 00:29:18,324 I-ai spus lui Nichols? 447 00:29:18,484 --> 00:29:20,963 M-am g�ndit s�-�i spun �ie mai �nt�i. 448 00:29:20,964 --> 00:29:22,692 Ce pui la cale? 449 00:29:23,604 --> 00:29:26,163 Nu reiese de nic�ieri c� Libby a fost agresat� sexual, 450 00:29:26,164 --> 00:29:29,723 dar acel p�r pe care l-am g�sit m� deranjeaz�. 451 00:29:29,724 --> 00:29:32,003 Am vrut s� v�d dac� Libby a depus o pl�ngere 452 00:29:32,004 --> 00:29:33,683 care s� duc� la Evans, dar... 453 00:29:33,684 --> 00:29:36,763 Dar nu exist� nicio prob� de viol pentru Libby. 454 00:29:36,764 --> 00:29:39,123 �i �nc� ceva. 455 00:29:39,124 --> 00:29:41,483 M� tot g�ndesc la hainele ei. 456 00:29:41,484 --> 00:29:44,203 Libby nu era �mbr�cat� ca s� vad� un film, s-a dus undeva. 457 00:29:44,204 --> 00:29:47,604 Atunci de ce a min�it Melissa despre evenimentele din acea sear�? 458 00:29:49,364 --> 00:29:52,403 Poate c� nu Libby a fost violat�. 459 00:29:52,404 --> 00:29:54,314 Ci Melissa. 460 00:30:11,486 --> 00:30:13,486 PL�NGERE RETRAS� 461 00:30:16,164 --> 00:30:18,272 Nu i-am spus nici m�car so�ului meu. 462 00:30:20,084 --> 00:30:22,273 Nu trebuie s� ne spui nici nou� dac� nu vrei. 463 00:30:24,684 --> 00:30:28,888 Dar ce �i s-a �nt�mplat ar putea explica moartea lui Libby. 464 00:30:31,844 --> 00:30:33,844 �n acea s�mb�t� sear�... 465 00:30:34,484 --> 00:30:37,443 am plecat to�i la o petrecere �n afara campusului. 466 00:30:40,804 --> 00:30:43,084 E�ti preg�tit�? S� mergem. 467 00:30:44,124 --> 00:30:45,597 Am �ncercat s� ne integr�m. 468 00:30:46,644 --> 00:30:48,204 S� fim interesante. 469 00:30:50,204 --> 00:30:52,114 To�i am b�ut. 470 00:30:53,124 --> 00:30:57,670 S�rb�toritul ne-a dat ni�te tablete. 471 00:31:06,091 --> 00:31:07,091 De ecstasy. 472 00:31:16,204 --> 00:31:18,084 �n acel moment... 473 00:31:21,764 --> 00:31:23,694 Niciodat� nu m-am mai sim�it a�a de bine. 474 00:31:26,524 --> 00:31:28,523 �i nu mai fusesem niciodat�... 475 00:31:28,524 --> 00:31:30,070 invidiat�. 476 00:31:33,724 --> 00:31:35,179 Libby unde era? 477 00:31:36,764 --> 00:31:38,310 Bea. 478 00:31:44,244 --> 00:31:47,517 Eu �i b�iatul ne-am trezit �ntr-un dormitor. 479 00:31:51,564 --> 00:31:53,383 La �nceput, mi-a pl�cut. 480 00:31:54,830 --> 00:31:56,740 Am vrut la �nceput. 481 00:32:00,764 --> 00:32:02,606 Apoi l-am rugat s-o ia mai u�or. 482 00:32:03,804 --> 00:32:04,844 S� �nceteze. 483 00:32:11,124 --> 00:32:12,244 N-a f�cut-o. 484 00:32:15,618 --> 00:32:16,800 Te-a violat? 485 00:32:24,684 --> 00:32:25,804 M� rog... 486 00:32:27,204 --> 00:32:28,646 A vrut s� m� s�rute. 487 00:32:30,044 --> 00:32:32,028 �i eu am vrut s� fac sex cu el p�n� la urm�. 488 00:32:35,244 --> 00:32:37,290 Am crezut c� voi deveni iubita lui. 489 00:32:41,404 --> 00:32:42,804 Ce s-a �nt�mplat? 490 00:32:44,524 --> 00:32:47,963 �nainte de a p�r�si dormitorul, am trecut pe la baie 491 00:32:47,964 --> 00:32:52,328 de unde l-am auzit cum se l�uda fa�� de colegii lui 492 00:32:54,392 --> 00:32:56,479 c� a regulat prima gagic� neagr�. 493 00:33:03,004 --> 00:33:04,732 �i tu ce ai f�cut? 494 00:33:07,084 --> 00:33:08,404 M-am �ntors acas�. 495 00:33:09,964 --> 00:33:11,692 Am l�sat-o pe Libby acolo. 496 00:33:13,604 --> 00:33:15,311 De atunci nu am mai v�zut-o niciodat�. 497 00:33:21,444 --> 00:33:23,658 Mi-a fost at�t de ru�ine de ce mi s-a �nt�mplat, �nc�t... 498 00:33:26,364 --> 00:33:28,436 n-am aflat niciodat� ce s-a �nt�mplat cu Libby. 499 00:33:32,004 --> 00:33:33,641 A fost numai vina mea. 500 00:33:34,038 --> 00:33:36,493 Nimic din ce s-a �nt�mplat nu a fost din vina ta. 501 00:33:37,724 --> 00:33:39,986 �i s-a �nt�mplat ceva �ngrozitor... 502 00:33:41,444 --> 00:33:43,191 �i nu e�ti tu de vin�. 503 00:33:45,964 --> 00:33:48,510 Tu i-ai spus s� se oporeasc�, �i el a continuat. 504 00:33:50,364 --> 00:33:52,284 Dar dac� vrei, 505 00:33:54,044 --> 00:33:55,600 po�i s�-l opre�ti acum. 506 00:34:19,544 --> 00:34:20,911 James Northcott. 507 00:34:21,284 --> 00:34:23,043 Da? 508 00:34:23,044 --> 00:34:25,523 E�ti arestat pentru agresiune sexual�. 509 00:34:25,524 --> 00:34:27,083 Agresiune sexual�? 510 00:34:27,084 --> 00:34:28,603 �nainte s�-�i pun vreo �ntrebare, 511 00:34:28,604 --> 00:34:30,403 trebuie s�-�i spun c� ai dreptul s� nu spui nimic. 512 00:34:30,404 --> 00:34:32,883 Asta �nseamn� c� po�i s� nu spui nimic, s� nu r�spunzi la nicio �ntrebare 513 00:34:32,884 --> 00:34:35,203 s� nu dai nicio declara�ie, dec�t dac� dore�ti s-o faci. 514 00:34:35,204 --> 00:34:37,883 Cu toate acestea, orice spui sau declari 515 00:34:37,884 --> 00:34:39,843 poate fi folosit mai t�rziu ca dovad�. 516 00:34:39,844 --> 00:34:41,935 - Ai �n�eles? - Da. 517 00:34:52,884 --> 00:34:54,643 Avem o mic� problem�. 518 00:34:54,644 --> 00:34:57,403 James Northcott recunoa�te agresiunile sexuale, 519 00:34:57,404 --> 00:35:00,323 dar neag� orice implicare �n moartea lui Libby Hewitt. 520 00:35:00,324 --> 00:35:02,203 �i poate s-o dovedeasc�. 521 00:35:02,204 --> 00:35:05,083 Pe la miezul nop�ii �n noaptea petrecerii, 522 00:35:05,084 --> 00:35:07,843 a fost internat �n spital pentru supradoz� cu ecstasy. 523 00:35:07,844 --> 00:35:11,323 A r�mas �n spital toat� noaptea, �i a fost externat a doua zi. 524 00:35:11,324 --> 00:35:13,182 - Exist� vreo �nregistrare? - Da. 525 00:35:14,804 --> 00:35:16,443 A avut ecstasy. 526 00:35:16,444 --> 00:35:18,523 Libby avea o pastil� �n geant�. 527 00:35:18,524 --> 00:35:21,323 Trebuie s� fi intrat �n contact la petrecere 528 00:35:21,324 --> 00:35:24,003 pentru ca p�rul lui s� ajung� pe ea. 529 00:35:24,004 --> 00:35:27,123 - �i vopseaua albastr�? - Habar n-are. 530 00:35:27,124 --> 00:35:28,683 Omul e dintr-o familie cu bani. 531 00:35:28,684 --> 00:35:31,443 Nu cred c� a pus m�na pe vreo c�r�mid� sau pe vreo pensul� �n via�a lui. 532 00:35:31,444 --> 00:35:33,043 Dar putem s�-l re�inem pentru agresiune sexual�. 533 00:35:33,044 --> 00:35:34,243 Poate lua 10 ani. 534 00:35:34,244 --> 00:35:37,063 Dar nici m�car o zi pentru Libby Hewitt. 535 00:35:39,444 --> 00:35:41,164 - Oricum... - �mi dai voie? 536 00:35:50,391 --> 00:35:52,265 Intoxicare cu alcool �i ecstasy S-au administrat antiemetice... 537 00:35:52,266 --> 00:35:54,275 Deshidratare. Se prezint� cu v�rs�turi. 538 00:35:54,276 --> 00:35:56,169 Dac� pacientul nu se prezint� singur... 539 00:35:56,170 --> 00:35:58,263 13 aprile 1997, 02:10 540 00:36:02,804 --> 00:36:05,923 T�n�rul de care spui c� a f�cut zid�ria pentru Ron... 541 00:36:05,924 --> 00:36:07,336 a fost el? 542 00:36:07,337 --> 00:36:08,632 Jamie Northcott? 543 00:36:09,763 --> 00:36:10,796 Nu. 544 00:36:11,644 --> 00:36:14,190 - E�ti sigur? - Mai mult ca sigur. 545 00:36:15,244 --> 00:36:16,244 Pentru c�... 546 00:36:16,245 --> 00:36:17,518 ela fost. 547 00:36:18,404 --> 00:36:19,964 Da, el e. 548 00:36:22,976 --> 00:36:24,042 Absolvent la Drept 549 00:36:25,644 --> 00:36:28,281 Jamie Northcott a fost un violator? 550 00:36:29,164 --> 00:36:30,284 Iisuse. 551 00:36:31,524 --> 00:36:32,982 Crezi c� �i cuno�ti pe oameni. 552 00:36:34,060 --> 00:36:36,459 Tu ai dus-o pe Jamie la spital �n acea sear�? 553 00:36:37,164 --> 00:36:39,172 Eram sigurul suficient de treaz. 554 00:36:40,395 --> 00:36:44,288 Atunci la ce or� s-a �ntors Jamie la ea acas� duminic�? 555 00:36:45,164 --> 00:36:46,923 Poate c� Libby �nc� era acolo, 556 00:36:46,924 --> 00:36:49,603 el a agresat-o. A sc�pat de cadavru... 557 00:36:49,604 --> 00:36:53,083 Nu, p�rin�ii lui se �ntorceau a doua zi din Europa, deci... 558 00:36:53,084 --> 00:36:56,403 Dac� Jamie era �n spital �i p�rin�ii lui se �ntorceau acas�, 559 00:36:56,404 --> 00:36:58,677 cine a f�cut cur��enie �n cas�? 560 00:37:00,364 --> 00:37:01,923 Tu. 561 00:37:01,924 --> 00:37:03,834 Uite cablul, tat�. 562 00:37:07,324 --> 00:37:10,643 Parc� �mi amintesc c� ai muncit ca s�-�i pl�te�ti studiile. 563 00:37:11,065 --> 00:37:12,951 Unde vrei s� ajungi cu asta, Dan? 564 00:37:13,924 --> 00:37:15,403 Tu ai f�cut asta, nu? 565 00:37:15,410 --> 00:37:16,729 Nu. 566 00:37:17,564 --> 00:37:18,923 Nu sunt at�t de bun. 567 00:37:18,924 --> 00:37:21,763 Ba da. Tu ai construit zidul din gr�din� �i pergola mamei. 568 00:37:21,764 --> 00:37:23,946 De ce nu intri �n cas�? 569 00:37:24,404 --> 00:37:25,724 Du-te. 570 00:37:30,964 --> 00:37:33,328 Cred c� �i tu ar trebui s� pleci. 571 00:37:33,364 --> 00:37:36,003 Tu ai zidit-o �n perete, Paul. 572 00:37:36,004 --> 00:37:37,443 Nu �tiu despre ce vorbe�ti. 573 00:37:37,444 --> 00:37:39,535 Vecinul te-a identificat. 574 00:37:43,924 --> 00:37:45,403 Nu tu ai omor�t-o. 575 00:37:46,924 --> 00:37:50,470 Tu i-ai f�cut masaj cardiac. Ai vrut s-o salvezi. 576 00:37:54,444 --> 00:37:56,263 Ce s-a �nt�mplat, Paul? 577 00:38:04,724 --> 00:38:06,906 Toat� lumea bea... 578 00:38:07,244 --> 00:38:08,426 �n afar� de mine. 579 00:38:10,164 --> 00:38:13,363 Trebuia s� muncesc pentru Ron Evans a doua zi. 580 00:38:13,364 --> 00:38:14,923 S�-i mai fac un perete. 581 00:38:14,924 --> 00:38:18,561 Le-ai v�zut pe fete? Pe Melissa �i pe Libby? 582 00:38:20,884 --> 00:38:23,703 �i l-ai v�zut pe Jamie cu Melissa. 583 00:38:26,964 --> 00:38:29,055 Au intrat �ntr-un dormitor. 584 00:38:30,204 --> 00:38:31,843 Nu au r�mas prea mult. 585 00:38:32,423 --> 00:38:34,208 Ai v�zut-o pe Melissa plec�nd? 586 00:38:41,524 --> 00:38:44,407 Apoi totul a luat-o razna �ntr-un ritm ame�itor. 587 00:38:47,764 --> 00:38:51,037 To�i erau distru�i, Jamie cel mai r�u. 588 00:38:51,964 --> 00:38:54,055 L-am dus la spital. 589 00:38:55,084 --> 00:38:58,266 Apoi te-ai �ntors s� faci cur��enie. 590 00:39:01,364 --> 00:39:04,274 �i a�a ai g�sit-o pe Libby. 591 00:39:15,924 --> 00:39:19,763 Avea gur� plin� de vom�. 592 00:39:19,764 --> 00:39:21,674 Probabil s-a �necat cu ea. 593 00:39:22,764 --> 00:39:24,946 Ai �ncercat s-o resuscitezi? 594 00:39:34,284 --> 00:39:36,483 De ce nu ai sunat dup� o ambulan��? 595 00:39:36,484 --> 00:39:38,003 �tiu c� a�a ar fi trebuit. 596 00:39:38,004 --> 00:39:40,003 Nu g�ndeam limpede. 597 00:39:40,004 --> 00:39:41,803 Oamenii luaser� ecstasy. 598 00:39:41,804 --> 00:39:44,684 Acolo era o fat� moart�. 599 00:39:46,444 --> 00:39:49,043 M-am g�ndit c� o s�-mi pierd bursa. A� fi pierdut totul. 600 00:39:49,044 --> 00:39:50,404 �i ce dac�? 601 00:39:51,964 --> 00:39:54,217 Te-ai g�ndit s� faci s� dispar� totul? 602 00:39:55,644 --> 00:39:58,372 Ai t�r�t-o �n camioneta ta. 603 00:40:01,004 --> 00:40:04,403 Ai dus-o acas� la Ron Evans. 604 00:40:04,404 --> 00:40:07,041 Ai spart azbestul. 605 00:40:08,124 --> 00:40:09,764 Ai b�gat-o �n�untru... 606 00:40:15,364 --> 00:40:18,092 �i ai f�cut-o s� dispar�. 607 00:40:27,884 --> 00:40:29,043 Ce facem acum? 608 00:40:29,044 --> 00:40:30,803 Acum, suni la poli�ie... 609 00:40:30,804 --> 00:40:32,323 Eram un copil. 610 00:40:32,324 --> 00:40:33,883 ... a�a cum ar fi trebuit s� faci acum 20 de ani. 611 00:40:33,884 --> 00:40:35,203 A fost o gre�eal�. 612 00:40:35,204 --> 00:40:37,643 Acum am o fat�, ca �i tine. 613 00:40:37,644 --> 00:40:40,003 A� putea fi dat afar� din Barou. Te rog. A� ajunge la �nchisoare. 614 00:40:40,004 --> 00:40:44,483 A stat ascuns� �ntr-un subsol, Paul, 20 de ani! 615 00:40:44,484 --> 00:40:46,964 Singur�, uitat�. 616 00:40:48,844 --> 00:40:52,860 �i niciunul din cei care �ineau la ea nu a �tiut unde e. 617 00:40:57,844 --> 00:40:59,803 Nu recunosc nimic. 618 00:41:02,204 --> 00:41:04,223 Nu po�i... 619 00:41:06,724 --> 00:41:09,270 Nu po�i s� dovede�ti nimic. 620 00:41:13,004 --> 00:41:14,284 Tusea asta. 621 00:41:15,524 --> 00:41:17,684 �i ce? E grip�. 622 00:41:19,364 --> 00:41:21,637 De c�nd o ai? 623 00:41:23,364 --> 00:41:26,804 Din c�nd �n c�nd, de aproape un an. De ce? 624 00:41:29,164 --> 00:41:33,283 C�nd ai demolat placa de azbest... 625 00:41:33,284 --> 00:41:37,012 ai inhalat ceva pulbere. 626 00:41:37,404 --> 00:41:39,495 Nu e grip�, Paul. 627 00:41:41,684 --> 00:41:43,524 E azbestoz�. 628 00:41:45,684 --> 00:41:48,683 Trebuie s� poveste�ti totul poli�iei 629 00:41:48,684 --> 00:41:52,412 �i s� vezi c�t �i-a mai r�mas de tr�it. 630 00:44:07,804 --> 00:44:08,923 E �n regul�, 631 00:44:33,364 --> 00:44:37,003 Dumnezeule, sunt at��ia porumbei aici! 632 00:44:37,004 --> 00:44:40,923 - Mie �mi place. - Da, �ie �i lui Harrow. 633 00:44:40,924 --> 00:44:43,443 Te sim�i bine? 634 00:44:43,444 --> 00:44:47,043 C�ut�rile tale prin arhiv� au dat roade? 635 00:44:47,044 --> 00:44:48,203 Da. 636 00:44:48,204 --> 00:44:53,477 Dar n-aveau nicio leg�tur� cu autopsia, nu? 637 00:44:54,244 --> 00:44:56,883 Am crezut c� �i-ai schimbat specialitatea 638 00:44:56,884 --> 00:44:58,963 c� s� nu mai fi implicat� �n afaceri complicate 639 00:44:58,964 --> 00:45:01,237 cu prietenii �i familia. 640 00:45:02,004 --> 00:45:04,083 Pentru c� �tii unde se putea ajunge. 641 00:45:07,804 --> 00:45:09,363 Te iubesc. 642 00:45:09,364 --> 00:45:10,683 �tiu... 643 00:45:10,684 --> 00:45:14,523 Dar nu vreau ca dup� trei ani petrecu�i s�-�i refaci cariera 644 00:45:14,524 --> 00:45:17,685 s� vezi c� se petrec acelea�i lucruri. 645 00:45:20,524 --> 00:45:22,684 Nu se va �nt�mpla a�a ceva. 646 00:45:36,655 --> 00:45:38,845 MOARTE ACCIDENTAL� PRIN INHALARE DE FUM 647 00:45:45,404 --> 00:45:48,495 Tot te mai ui�i la b�rbatul mort? 648 00:45:49,644 --> 00:45:50,963 Ce s-a �nt�mplat? 649 00:45:50,964 --> 00:45:55,243 Francis Chester �i c�tigase dreptul de a lucra singur la sp�l�torie, 650 00:45:55,244 --> 00:45:58,363 unde o acumulare de scame �ntr-unul din usc�toare 651 00:45:58,364 --> 00:46:00,763 a provocat un incendiu �i el a murit. 652 00:46:00,764 --> 00:46:03,323 �i fi�a stomatologic�? ADN-ul? 653 00:46:03,324 --> 00:46:06,724 Toate au confirmat c� trupul e al lui Chester. 654 00:46:07,964 --> 00:46:10,323 �eful t�u a f�cut autopsia. 655 00:46:10,324 --> 00:46:13,324 Dr Laurie Badcoe, unul dintre cei mai buni. 656 00:46:14,404 --> 00:46:17,586 El �i Jack �mi erau ca �i unchi. 657 00:46:18,004 --> 00:46:20,683 Nu, nu e nicio gre�eal�... 658 00:46:20,684 --> 00:46:23,083 Chester e mort. 659 00:46:23,084 --> 00:46:27,723 Nimeni nu m-a luat drept �int� �i nu vrea s�-mi ia ce �mi e drag. 660 00:46:27,724 --> 00:46:29,323 �ncerc doar s�-mi distrag aten�ia 661 00:46:29,324 --> 00:46:31,780 de la alte lucruri penibile pe care trebuie s� le fac. 662 00:46:33,244 --> 00:46:35,203 E ceva neobi�nuit pentru tine s� te �n�eli. 663 00:46:37,724 --> 00:46:41,088 B�nuiesc c� trebuie s� se �nt�mple �ntr-o bun� zi. 664 00:46:45,964 --> 00:46:48,323 Sunt eu, las� un mesaj. 665 00:46:50,084 --> 00:46:52,964 Eu sunt. Sun�-m� c�nd po�i. 666 00:46:55,404 --> 00:46:57,405 S-a stricat? 667 00:46:58,804 --> 00:47:01,659 M� duc acas� s� v�d dac� am ceva comestibil �n frigider. 668 00:47:02,004 --> 00:47:04,243 M� g�ndeam s� iau m�ncare japonez� la pachet. 669 00:47:04,244 --> 00:47:06,084 Bun� idee. 670 00:47:07,804 --> 00:47:09,350 Vrei... 671 00:47:10,844 --> 00:47:12,935 - Nu putem. - Bine�n�eles c� nu. 672 00:47:14,684 --> 00:47:16,243 Nu �i se pare o prostie? 673 00:47:16,244 --> 00:47:18,883 Nu suntem ni�te adolescen�i la o petrecere, suntem adul�i. 674 00:47:18,884 --> 00:47:21,563 - Avem aproape aceea�i v�rst�. - E�ti foarte amabil�. 675 00:47:21,564 --> 00:47:23,363 Aproape c� sunt un legist calificat. 676 00:47:23,364 --> 00:47:24,483 Aproape. 677 00:47:24,484 --> 00:47:26,603 �i diferen�a dintre "aproape" �i "complet" 678 00:47:26,604 --> 00:47:29,643 este cea dintre un supervizor �i stagiara lui. 679 00:47:29,644 --> 00:47:32,163 Diferen�a dintre a lua cina �i a nu lua cina? 680 00:47:32,164 --> 00:47:34,204 M� tem c� da. 681 00:47:36,884 --> 00:47:39,339 �n acest caz, noapte bun� Dr Harrow. 682 00:47:43,204 --> 00:47:45,386 Noapte bun�, Dr Molyneux. 683 00:48:19,524 --> 00:48:21,323 - Bun�. - Bun�, tat�. 684 00:48:21,324 --> 00:48:23,779 - �mi pare r�u c� te-am ratat. - Nu-i nimic. 685 00:48:24,564 --> 00:48:28,019 - Eu... - Ce? Ai g�sit ceva? 686 00:48:29,804 --> 00:48:33,328 �mi pare r�u, dar cred c� nu e nimic de g�sit. 687 00:48:35,164 --> 00:48:37,582 Nu cred c� sunt �inta cuiva. 688 00:48:39,724 --> 00:48:42,796 �i nu cred c� cineva �i-a �nscenat ceva ca s� ajung� la mine. 689 00:48:43,804 --> 00:48:46,763 - Am vrut doar s� cred... - C� nu sunt o hoa��? 690 00:48:46,764 --> 00:48:50,123 �tiu c� nu e�ti. Cred asta, iubito. 691 00:48:50,124 --> 00:48:53,643 Dar nu am alt� explica�ie. 692 00:48:53,644 --> 00:48:55,123 Nu conteaz�. 693 00:48:55,124 --> 00:48:56,843 Serios? Fern? 694 00:48:56,844 --> 00:49:00,663 Da, o s� fie bine. Lucrurile se vor aranja. 695 00:49:04,244 --> 00:49:06,403 Vrei s� vii s� cin�m �mpreun�? 696 00:49:06,404 --> 00:49:08,243 Nu �n seara asta. 697 00:49:08,244 --> 00:49:10,884 Poate alt�dat�, bine? 698 00:50:58,124 --> 00:50:59,603 Bun� seara, Callan. 699 00:50:59,604 --> 00:51:01,204 Salut, Frank. 700 00:51:09,564 --> 00:51:11,683 �n episodul urm�tor... 701 00:51:11,684 --> 00:51:13,643 Francis Chester a fost anestezist. 702 00:51:13,644 --> 00:51:16,123 C�nd ai intui�ii de acest gen, nu te �n�eli. 703 00:51:16,124 --> 00:51:17,443 De data asta m-am �n�elat. 704 00:51:17,444 --> 00:51:20,403 Las�-m� pe mine s� m� ocup de asta. 705 00:51:20,404 --> 00:51:22,563 Noi nu punem �ntreb�ri despre acest tip. 706 00:51:22,564 --> 00:51:25,003 Dr Harrow, bun venit la Port Astor. 707 00:51:25,004 --> 00:51:27,883 Unul din agen�ii no�tri de protec�ie a mediului e mort. 708 00:51:27,884 --> 00:51:30,403 E foarte dr�gu�, foarte atr�g�tor. 709 00:51:30,404 --> 00:51:32,883 Ceea ce nu pricep e de ce ��i pas�. 710 00:51:32,884 --> 00:51:35,708 - Cum ai reu�it? - Am prieteni sus-pu�i. 711 00:51:40,734 --> 00:51:44,734 Traducere �i adaptare: Aurelian subs.ro Team @ www.subs.ro 712 00:51:44,735 --> 00:51:47,735 Resincronizarea: DISTEL Subs.ro Team @ www.subs.ro 55333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.