All language subtitles for Harrow.S02E02.Audere.Est.Facere.1080p.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-MZABI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,904 --> 00:00:07,585 Din episoadele anterioare... 2 00:00:07,621 --> 00:00:09,504 Bun venit �n mijlocul nostru noii venite 3 00:00:09,540 --> 00:00:10,545 Dr Grace Molyneux. 4 00:00:10,580 --> 00:00:11,745 Bun�, Grace. 5 00:00:11,892 --> 00:00:13,657 E�ti iubita lui Fairley?! 6 00:00:13,693 --> 00:00:14,978 E unchiul meu. 7 00:00:15,100 --> 00:00:16,185 De ce nu e�ti �n spital? 8 00:00:16,220 --> 00:00:18,145 M-am g�ndit s� m� uit prin vechile dosare 9 00:00:18,180 --> 00:00:19,825 s� v�d cine ar vrea s� se r�zbune. 10 00:00:19,860 --> 00:00:21,356 Sunt c�teva mii acolo. 11 00:00:21,392 --> 00:00:22,437 �i l-am �mpu�cat. 12 00:00:22,740 --> 00:00:24,660 - Pe cine? - Pe Daniel Harrow. 13 00:00:25,700 --> 00:00:26,905 Trandafiri "Mr Lincoln". 14 00:00:26,940 --> 00:00:28,445 ��i plac florile mele? 15 00:00:28,481 --> 00:00:29,486 Cine e? 16 00:00:29,522 --> 00:00:31,385 Cel care a l�sat trandafirii 17 00:00:31,420 --> 00:00:33,574 pentru c� te-am �mpu�cat. 18 00:00:33,610 --> 00:00:36,215 Omul care m-a �mpu�cat a fost arestat. 19 00:00:36,251 --> 00:00:38,536 �i a pierit prin Voia Majest��ii Sale. 20 00:00:38,940 --> 00:00:41,605 M� bucur c� nu te-am omor�t cu prima mea lovitur�. 21 00:00:41,757 --> 00:00:45,446 Acum ��i voi lua tot ce ��i e drag. 22 00:00:45,482 --> 00:00:48,682 Tot ceea ce ��i face via�a s� merite s� fie tr�it�. 23 00:02:04,502 --> 00:02:08,502 Sezonul 2 Episodul 2 Audere Est Facere - S� �ndr�zne�ti s� faci 24 00:02:08,505 --> 00:02:11,902 Traducere �i adaptare: Aurelian subs.ro Team @ www.subs.ro 25 00:02:12,034 --> 00:02:14,251 E mai r�u dec�t m-am a�teptat. 26 00:02:15,182 --> 00:02:17,665 Suntem �n acela�i tribunal? Ea va ajunge la proces. 27 00:02:17,700 --> 00:02:19,039 Fiica ta a fost arestat� 28 00:02:19,075 --> 00:02:23,200 pentru c� i-au g�sit acas� medicamente de 20000 de dolari. 29 00:02:23,868 --> 00:02:26,785 Suntem noroco�i c� judec�torul ne-a aprobat cererea. 30 00:02:26,820 --> 00:02:28,483 O s� trebuiasc� s� locuiesc cu mama sau cu tata. 31 00:02:28,518 --> 00:02:29,138 Deci... 32 00:02:29,336 --> 00:02:30,508 ce alegi? 33 00:02:32,298 --> 00:02:34,161 - Cred c� ar trebui s� r�m�i cu mama ta. - Ar trebui s� stai cu mine. 34 00:02:35,611 --> 00:02:37,576 Din cauza �mpu�c�turilor? 35 00:02:37,880 --> 00:02:40,016 Tat�, l-au prins pe tip, nu? E mort. 36 00:02:44,250 --> 00:02:45,907 Bine, m� duc la mama. 37 00:02:45,943 --> 00:02:48,015 Bine, o s�-l anun� pe judec�tor. 38 00:02:48,161 --> 00:02:52,617 �i tu, respect� condi�iile de elberare. 39 00:02:52,653 --> 00:02:53,889 G�se�te-�i o slujb�. 40 00:02:55,210 --> 00:02:56,430 Fere�te-te de necazuri. 41 00:02:59,850 --> 00:03:01,130 Putem s� plec�m? 42 00:03:03,270 --> 00:03:04,350 Fern? 43 00:03:06,010 --> 00:03:07,762 Vom pune lucrurile �n ordine. 44 00:03:12,610 --> 00:03:14,690 Crezi c� va fi totul �n regul� dac� st� la ai t�i? 45 00:03:16,990 --> 00:03:18,410 Va fi bine. 46 00:03:22,150 --> 00:03:23,216 Fish! 47 00:03:23,449 --> 00:03:25,693 Ce s-a �nt�mplat? Ce au spus? 48 00:03:26,049 --> 00:03:27,335 Cal, m� b�nuiesc, 49 00:03:27,370 --> 00:03:29,000 �i de aceea nu ar trebui s� ne mai vedem. 50 00:03:29,381 --> 00:03:30,495 Poftim? De ce? 51 00:03:30,530 --> 00:03:32,015 Pentru c� ai cazier. 52 00:03:32,050 --> 00:03:34,255 Dac� poli�i�tii te v�d cu Fern, 53 00:03:34,290 --> 00:03:36,227 ea va fi arestat�, �i adio eliberare condi�ionat�. 54 00:03:36,252 --> 00:03:37,477 Dar tu nu ai f�cut nimic. 55 00:03:37,502 --> 00:03:39,344 - Nu erau drogurile ei. - Sunt ale tale? 56 00:03:42,778 --> 00:03:44,891 - Nu �i-a� face a�a ceva. - Trebuie s� plec�m... 57 00:03:44,916 --> 00:03:46,741 �tii c� nu �i-a� face a�a ceva. 58 00:03:48,716 --> 00:03:50,741 Trebuie s� stai departe de ea. 59 00:03:55,193 --> 00:03:56,437 Spui adev�rul? 60 00:03:56,462 --> 00:03:57,477 Pe bune? 61 00:04:07,610 --> 00:04:08,895 Cine �i-a v�ndut pontul? 62 00:04:09,444 --> 00:04:11,415 Fern a spus c� �tiai exact ce s� cau�i 63 00:04:11,450 --> 00:04:12,764 c�nd i-ai perchezi�ionat apartamentul. 64 00:04:12,970 --> 00:04:15,654 Cineva �i-a spus c� g�se�ti fentanil acolo. Cine? 65 00:04:15,690 --> 00:04:16,997 �tii c� nu pot s�-�i spun. 66 00:04:17,570 --> 00:04:19,730 �tiu ce crezi despre Fern, dar nu e o infractoare. 67 00:04:19,754 --> 00:04:22,255 Dar nici inocenta pe care o crezi. 68 00:04:22,290 --> 00:04:24,095 A lucrat ca femeie de servici la farmacia 69 00:04:24,130 --> 00:04:25,415 de unde a fost furat fentanilul. 70 00:04:25,450 --> 00:04:28,175 A fost acolo c�nd au disp�rut medicamentele. 71 00:04:28,389 --> 00:04:29,415 Avea cheile. 72 00:04:29,450 --> 00:04:31,135 Avea acces la sistemul de securitate 73 00:04:31,170 --> 00:04:32,615 �i �tia unde sunt p�strate medicamentele. 74 00:04:32,650 --> 00:04:34,655 Simple coinciden�e care nu dovedesc nimic. 75 00:04:34,690 --> 00:04:36,415 Criminali�tii au verificat geanta 76 00:04:36,450 --> 00:04:37,975 �i au g�sit amprentele lui Fern. 77 00:04:38,010 --> 00:04:39,855 Era normal, e geanta ei. 78 00:04:39,890 --> 00:04:41,015 Ea nu neag� asta. 79 00:04:41,050 --> 00:04:44,335 Nu mai era nicio alt� amprent�, Dan, doar ale ei. 80 00:04:45,343 --> 00:04:48,752 Fiica ta a �nc�lcat legea �i trebuie s� pl�teasc�. 81 00:05:07,310 --> 00:05:08,830 Ce face Jill McCloud? 82 00:05:09,850 --> 00:05:11,378 Plin� de candoare ca �ntotdeauna. 83 00:05:13,010 --> 00:05:14,090 Dar fiica ta? 84 00:05:15,130 --> 00:05:16,433 Nu e vinovat�. 85 00:05:17,130 --> 00:05:19,583 To�i p�rin�ii vor s� cread� c� odraslele lor sunt inocente. 86 00:05:19,730 --> 00:05:20,815 �tiu cum sun�, 87 00:05:20,850 --> 00:05:23,108 dar eu nu cred �n teoria lui Jill. 88 00:05:23,144 --> 00:05:24,144 Ce vrei s� spui? 89 00:05:27,450 --> 00:05:30,535 Am primit un telefon asear� t�rziu. 90 00:05:30,880 --> 00:05:32,935 O voce de b�rbat. 91 00:05:32,970 --> 00:05:35,015 A spus c� el e cel care m-a �mpu�cat. 92 00:05:35,383 --> 00:05:37,935 A mai spus c� se bucur� c� nu am murit, 93 00:05:37,970 --> 00:05:41,151 pentru c� vrea s� distrug� tot ce mi-e drag. 94 00:05:41,529 --> 00:05:44,987 �i imediat dup� aceea, am primit un telefon c� Fern a fost arestat�. 95 00:05:47,090 --> 00:05:49,855 �tii c� Skene a m�rturisit? Arma era la el. 96 00:05:50,058 --> 00:05:52,315 - �tiu. - �i acum e �n morga ta. 97 00:05:52,490 --> 00:05:54,095 Asta nu a fost o glum�. 98 00:05:54,130 --> 00:05:55,850 Tipul �tia ni�te chestii. 99 00:05:56,930 --> 00:05:58,889 A vrut s� m� fac� s� suf�r. 100 00:05:59,299 --> 00:06:02,396 Harrow... g�nde�te-te pu�in la ce sugerezi. 101 00:06:02,460 --> 00:06:04,185 C� Skeme a fost un �ap isp�itor? 102 00:06:04,618 --> 00:06:07,145 C� cineva i-a �nscenat toat� povestea, �i acela�i cineva a pus 103 00:06:07,180 --> 00:06:10,065 medicamentele furate �n casa fiicei tale ca s� se r�zbune pe tine? 104 00:06:10,100 --> 00:06:12,153 �tiu, pare o nebunie. 105 00:06:14,220 --> 00:06:16,345 Bine, o s-o lu�m �n serios. 106 00:06:16,380 --> 00:06:18,721 �nc� ��i monitoriz�m telefonul, a�a c� o s� verific. 107 00:06:21,059 --> 00:06:22,204 Bine. 108 00:06:22,558 --> 00:06:24,838 �n caz contrar, t�n�rul Simon te va l�sa f�r� slujb�. 109 00:06:27,340 --> 00:06:29,840 S� �tii c� a �nceput s� devin� o pacoste mai mare dec�t tine. 110 00:06:33,020 --> 00:06:34,185 Para�uti�ti. 111 00:06:34,220 --> 00:06:36,465 Au intrat �n cl�dire devreme �n aceast� diminea�� 112 00:06:36,500 --> 00:06:39,185 ca s� sar� de pe acoperi� �n zori, �i uite rezultatul. 113 00:06:39,368 --> 00:06:41,613 De aceea s�riturile cu para�uta de pe acoperi�uri sunt ilegale. 114 00:06:42,505 --> 00:06:43,545 Martori? 115 00:06:43,580 --> 00:06:45,729 Proprietarul ma�inii pe care au c�zut. 116 00:06:47,142 --> 00:06:48,147 Ray Gupta. 117 00:06:48,366 --> 00:06:49,291 A v�zut ceva? 118 00:06:49,411 --> 00:06:52,198 - Nimic util. - Ai identificat cadavrele? 119 00:06:52,600 --> 00:06:55,965 Luca Fandi�o �i Tomas Fuentes. 120 00:06:56,000 --> 00:06:57,565 Spanioli, �i, 121 00:06:57,600 --> 00:06:59,685 se pare, vedete pe YouTube. 122 00:06:59,720 --> 00:07:00,885 Care era numele canalului lor? 123 00:07:00,920 --> 00:07:02,365 Tr�ie�te-�i via�a acum. 124 00:07:02,400 --> 00:07:04,987 Zboar� �n toat� lumea �i �i filmeaz� cascadoriile. 125 00:07:05,320 --> 00:07:07,551 Para�uta lui e �nc� nedesf�cut�. 126 00:07:08,578 --> 00:07:10,644 Cine sare cu para�uta f�r� s� �i-o deschid�? 127 00:07:10,680 --> 00:07:13,191 Cea a lui Tomas a fost pe deplin func�ional�. 128 00:07:13,227 --> 00:07:14,895 Dar tot s-a izbit de p�m�nt destul de r�u. 129 00:07:14,930 --> 00:07:16,415 Poate a deschis-o prea t�rziu. 130 00:07:18,200 --> 00:07:19,280 Nu au camere. 131 00:07:20,770 --> 00:07:22,295 Tomas nu purta, 132 00:07:22,330 --> 00:07:24,375 dar Luca avea una GoPro montat� pe casc�. 133 00:07:24,410 --> 00:07:25,930 �nc� nu avem �nregistrarea. 134 00:07:27,610 --> 00:07:29,170 A filmat �i so�ia lui o parte. 135 00:07:31,090 --> 00:07:33,130 Anna Mechaud, canadian�. 136 00:07:37,250 --> 00:07:39,415 Luca a f�cut a�a ceva de sute de ori. 137 00:07:39,450 --> 00:07:40,655 La fel �i Tomas. 138 00:07:40,690 --> 00:07:43,869 Dar s� moar� am�ndoi, mi se pare lipsit de noim�. 139 00:07:45,530 --> 00:07:48,551 So�ul t�u �i-a �mpachetat para�uta? �i Tomas? 140 00:07:48,555 --> 00:07:51,055 Da, �ntotdeauna ne �mpachet�m singuri para�utele. 141 00:07:51,632 --> 00:07:54,152 Nu sunt m�ritat� nici m�car de un an. 142 00:07:56,761 --> 00:07:58,201 Nu trebuia s� se �nt�mple a�a ceva. 143 00:07:59,773 --> 00:08:04,095 Care sunt �ansele ca dou� para�ute s� se defecteze �n acela�i timp? 144 00:08:04,130 --> 00:08:05,255 Nu �tiu. 145 00:08:05,290 --> 00:08:06,770 Dar b�ie�ii erau profesioni�ti. 146 00:08:08,880 --> 00:08:10,520 Poate c� pur �i simplu au avut ghinion. 147 00:08:18,210 --> 00:08:21,255 �tiu c�t de greu e pentru tine s� te �ntorci aici. 148 00:08:22,590 --> 00:08:23,747 M� crezi? 149 00:08:24,253 --> 00:08:25,824 �n leg�tur� cu medicamentele. 150 00:08:26,410 --> 00:08:28,788 Da, te cred. 151 00:08:29,727 --> 00:08:31,695 �mi pare r�u c� a trebuit s� treci prin toate astea. 152 00:08:33,830 --> 00:08:35,670 Mie ar trebui s�-mi par� r�u. 153 00:09:01,210 --> 00:09:04,269 Ce sim�i c�nd ��i tr�ie�ti via�a �n acest moment? 154 00:09:04,542 --> 00:09:06,975 �n prezent, �n acest moment? 155 00:09:07,010 --> 00:09:09,748 S� faci orice vrei �n fiecare secund�, 156 00:09:09,784 --> 00:09:11,709 �n fiecare minut, �n fiecare zi. 157 00:09:12,407 --> 00:09:13,892 Via�a nu e o �nchisoare. 158 00:09:13,928 --> 00:09:16,135 Po�i s� alegi s� fii liber. 159 00:09:16,170 --> 00:09:17,215 Depinde de tine. 160 00:09:17,584 --> 00:09:20,343 Doar f� saltul. 161 00:09:21,510 --> 00:09:24,250 M� surprinde c� au nevoie de at�ta vreme ca s� fie �n doliu. 162 00:09:26,509 --> 00:09:28,356 Tu nu-�i asumi niciodat� riscuri? 163 00:09:28,770 --> 00:09:29,975 Ultima dat� c�nd mi l-am asumat, 164 00:09:30,010 --> 00:09:31,807 l-am descoperit pe tipul care locuia pe o barc�... 165 00:09:32,249 --> 00:09:33,289 ancorat. 166 00:09:34,499 --> 00:09:35,913 Nu e o perspectiva atr�g�toare. 167 00:09:38,850 --> 00:09:40,383 Nu crezi c� e ciudat? 168 00:09:40,570 --> 00:09:43,815 Au s�rit de mai mult de o sut� de ori fiecare, 169 00:09:43,850 --> 00:09:46,015 dar unuia i se deschide para�uta prea t�rziu, 170 00:09:46,050 --> 00:09:47,495 iar celuilalt deloc. 171 00:09:47,530 --> 00:09:48,535 Dispozitivele para�utelor? 172 00:09:48,721 --> 00:09:52,215 Ace�ti s�ritori nu folosesc cabluri de sfoar�. 173 00:09:52,250 --> 00:09:53,815 Au ni�te dispozitive. 174 00:09:53,850 --> 00:09:55,655 Sunt ni�te para�ute mici care ies din pachet 175 00:09:55,690 --> 00:09:58,335 �n timpul c�derii libere, �i deschid para�utele principale. 176 00:09:58,370 --> 00:10:02,455 Bun. Cl�direa de pe care au s�rit are peste 300 de metri �n�l�ime, 177 00:10:02,490 --> 00:10:05,295 ceea ce le oferea patru secunde de c�dere liber� 178 00:10:05,331 --> 00:10:07,009 �nainte de deschiderea para�utei. 179 00:10:07,045 --> 00:10:08,269 Destul timp. 180 00:10:08,851 --> 00:10:11,011 Dar cea a lui Luca era �nc� nedesf�cut�. 181 00:10:11,570 --> 00:10:12,575 De ce? 182 00:10:13,146 --> 00:10:14,896 Ce l-a �mpiedicat s-o deschid�? 183 00:10:16,447 --> 00:10:19,088 Poate a f�cut un stop cardiac �n timpul c�derii? 184 00:10:19,210 --> 00:10:20,913 Un accident vascular cerebral? 185 00:10:22,042 --> 00:10:24,675 Asta poate explic� un caz, dar dou�? 186 00:10:25,711 --> 00:10:26,838 Scuze pentru �ntrerupere. 187 00:10:27,329 --> 00:10:29,771 Ambasada Spaniei e de acord cu autopsia. 188 00:10:29,807 --> 00:10:30,995 Tehnicienii ce spun? 189 00:10:31,030 --> 00:10:33,075 Au verificat ambele para�ute. N-au g�sit nicio anomalie. 190 00:10:33,110 --> 00:10:34,710 Ambele au fost corect �mpachetate. 191 00:10:39,790 --> 00:10:40,990 Scuze. 192 00:10:43,990 --> 00:10:47,840 Nu va dura mult p�n� la stabilirea cauzelor mor�ii. 193 00:10:49,471 --> 00:10:52,595 De ce sare cineva de pe o cl�dire 194 00:10:52,630 --> 00:10:54,595 cu speran�a c� o mic� bucat� de c�rp� �i poate salva via�a, 195 00:10:54,600 --> 00:10:55,995 e peste puterea mea de �n�elegere. 196 00:10:56,740 --> 00:10:58,795 Dar �i tu ai f�cut para�utism �n Noua Zeeland�. 197 00:10:58,830 --> 00:11:00,835 Mi-ai trimis o fotografie. 198 00:11:00,870 --> 00:11:02,440 Da, dar a fost ceva complet diferit. 199 00:11:02,889 --> 00:11:04,075 A fost o s�ritur� �n tandem. 200 00:11:04,260 --> 00:11:06,625 Instructorul meu avea o experien�� �ndelungat�. 201 00:11:07,326 --> 00:11:08,755 �n ce a constat diferen�a? 202 00:11:09,325 --> 00:11:11,675 S� �tiu c� omul din spatele meu 203 00:11:11,710 --> 00:11:13,835 era at�t de priceput �nc�t a f�cut 204 00:11:13,870 --> 00:11:16,297 s� m� simt �n siguran�� la prima mea s�ritur�, 205 00:11:16,790 --> 00:11:18,110 �i foarte mul�umit. 206 00:11:19,230 --> 00:11:21,011 Experien�a m-a schimbat total. 207 00:11:23,430 --> 00:11:25,790 Bine. �ncepem? 208 00:11:28,990 --> 00:11:32,731 Fracturi multiple �i severe ale g�tului, 209 00:11:33,150 --> 00:11:35,162 coloanei vertebrale �i membrelor. 210 00:11:35,170 --> 00:11:36,475 Asta e foarte interesant. 211 00:11:37,990 --> 00:11:41,035 Tocmai c�nd terminam examenul extern 212 00:11:41,070 --> 00:11:42,494 am v�zut asta. 213 00:11:42,870 --> 00:11:44,435 Sf�iere a pielii. 214 00:11:44,732 --> 00:11:46,017 Ambele cadavre sunt pline cu a�a ceva. 215 00:11:46,356 --> 00:11:50,075 Da, dar asta nu se potrive�te cu o ran� de impact. 216 00:11:50,110 --> 00:11:53,036 - Seam�n� mai mult cu... - O arsur� de fr�nghie. 217 00:11:53,686 --> 00:11:55,285 Zg�rietur� de frecare, da. 218 00:11:55,353 --> 00:11:56,144 Dar ce a cauzat-o? 219 00:11:56,234 --> 00:11:58,535 Poate �ncerca s�-�i dezlege cureaua 220 00:11:58,570 --> 00:11:59,815 �nainte de a atinge p�m�ntul. 221 00:11:59,850 --> 00:12:04,055 Dar la locul accidentului, curelele lui nu erau �ncurcate. 222 00:12:06,090 --> 00:12:08,055 S� c�ut�m fibre �n ran�. 223 00:12:08,813 --> 00:12:09,975 �l deschidem? 224 00:12:10,210 --> 00:12:11,370 Da. 225 00:12:16,290 --> 00:12:17,970 Ce zici de asta? 226 00:12:19,143 --> 00:12:20,665 O vertebr� dislocat�? 227 00:12:21,194 --> 00:12:23,203 Nu, e prea moale. 228 00:12:28,970 --> 00:12:31,310 A� zice c� e... un chist. 229 00:12:37,970 --> 00:12:40,510 Nu e un chist obi�nuit. 230 00:12:42,430 --> 00:12:45,810 Acest chist con�ine... o larv�. 231 00:12:46,750 --> 00:12:49,230 O larv�... 232 00:12:51,430 --> 00:12:53,270 de tenie. 233 00:12:56,490 --> 00:12:59,535 Dac� acest chist ap�sa pe coloana vertebral� a lui Luca, 234 00:12:59,570 --> 00:13:01,295 putea s�-i afecteze func�iile motrice. 235 00:13:01,330 --> 00:13:02,736 Este o posibilitate. 236 00:13:03,010 --> 00:13:04,495 Infec�iile parazitare provoac� 237 00:13:04,530 --> 00:13:07,415 tulbur�ri nervoase cum ar fi convulsii, orbire, 238 00:13:07,450 --> 00:13:08,908 sl�biciune muscular�. 239 00:13:09,567 --> 00:13:11,895 Suficient c�t s� nu-�i poat� deschide para�uta? 240 00:13:11,930 --> 00:13:14,215 �ntrebare de un milion de dolari. 241 00:13:15,190 --> 00:13:16,910 Trebuie s� trimitem mostra asta la laborator. 242 00:13:18,030 --> 00:13:21,275 Grace, ie�i �n seara asta, sau stai acas�? 243 00:13:21,310 --> 00:13:23,275 Stau acas�. 244 00:13:23,428 --> 00:13:25,831 - Este �n regul�? - Super. Minunat. Perfect. 245 00:13:31,110 --> 00:13:32,595 A�a a fost �n fiecare sear� s�pt�m�na asta. 246 00:13:32,630 --> 00:13:34,595 - Poftim? - Grace. 247 00:13:34,630 --> 00:13:37,835 I-am spus c� poate sta la mine p�n� �i g�se�te ceva. 248 00:13:38,070 --> 00:13:39,155 Dar? 249 00:13:39,190 --> 00:13:42,330 Asta mi-a dat pu�in peste cap via�a amoroas�. 250 00:13:42,473 --> 00:13:43,715 �tii cum e, Harrow. 251 00:13:43,800 --> 00:13:44,805 Ie�i, 252 00:13:44,840 --> 00:13:46,561 cuno�ti o femeie singur�, 253 00:13:46,840 --> 00:13:48,885 dup� c�teva coctailuri 254 00:13:48,920 --> 00:13:50,805 o invi�i la tine acas� pentru... 255 00:13:50,840 --> 00:13:51,845 �nceteaz�, te rog. 256 00:13:52,086 --> 00:13:54,283 Pere�ii din apartamentul meu sunt sub�iri ca h�rtia. 257 00:13:54,792 --> 00:13:56,826 - Sunt paravane japoneze. - Exact. 258 00:13:57,320 --> 00:14:01,913 �i nu vreau ca Grace s� cread� c� sunt un crai nes�tul. 259 00:14:02,760 --> 00:14:05,082 Dar un b�rbat are nevoile lui, Harrow. 260 00:14:05,238 --> 00:14:07,445 Nevoi pe care nu �i le poate nega. 261 00:14:07,806 --> 00:14:10,646 Cu c�t �i ia zborul mai repede, cu at�t mai bine. 262 00:14:21,480 --> 00:14:22,564 Deci... 263 00:14:23,296 --> 00:14:24,925 c�nd te-ai culcat cu Grace? 264 00:14:25,441 --> 00:14:27,359 Ce te face s� crezi c� m-am culcat cu Grace?! 265 00:14:32,920 --> 00:14:34,886 Cu o noapte �nainte de a �ncepe munca aici. 266 00:14:34,922 --> 00:14:36,093 �i ca s� �tii �i tu, 267 00:14:36,129 --> 00:14:39,645 nu �tiam c� lucreaz� aici, c� sunt �eful ei, 268 00:14:39,680 --> 00:14:41,538 �i c� e nepoata lui Fairley. 269 00:14:41,574 --> 00:14:43,135 De trei ori ghinion. 270 00:14:43,897 --> 00:14:45,102 E ceva serios? 271 00:14:45,677 --> 00:14:48,193 Am hot�r�t s� p�str�m numai rela�ii profesionale. 272 00:14:53,266 --> 00:14:54,885 Da, mult noroc cu asta. 273 00:14:55,324 --> 00:14:57,240 Tu nu ai nimic de sterilizat? 274 00:15:17,691 --> 00:15:18,971 Scuze. 275 00:15:42,140 --> 00:15:44,025 Salut, ce face Fern? 276 00:15:44,860 --> 00:15:46,105 Nu e aici. 277 00:15:46,140 --> 00:15:48,071 A fost plecat� toat� dup� amiaza. 278 00:15:48,500 --> 00:15:50,725 �i �i-a golit camera. 279 00:15:51,415 --> 00:15:52,885 Dan, dac� e cu Callan? 280 00:15:52,920 --> 00:15:56,045 - Dac� sunt prin�i �mpreun�... - Las�-m� s� o sun eu, bine? 281 00:16:08,420 --> 00:16:09,545 Bun�, gol�ncu�o. 282 00:16:09,680 --> 00:16:10,845 Unde e�ti? 283 00:16:11,165 --> 00:16:13,778 Fac ce mi-a zis avocatul, �mi caut de lucru. 284 00:16:14,560 --> 00:16:15,800 M� verifici? 285 00:16:16,880 --> 00:16:19,445 M-a sunat mama ta. 286 00:16:19,480 --> 00:16:20,739 E �ngrijorat� din cauza ta. 287 00:16:21,379 --> 00:16:22,546 �i eu sunt. 288 00:16:24,360 --> 00:16:26,453 De ce nu vrei s� stau cu tine? 289 00:16:27,800 --> 00:16:30,525 �i-am spus. 290 00:16:30,560 --> 00:16:32,845 Da, dar nu sunt proast�, tat�. 291 00:16:33,080 --> 00:16:34,513 Care e adev�ratul motiv? 292 00:16:36,320 --> 00:16:37,405 �nc� nu �tiu. 293 00:16:37,907 --> 00:16:39,165 Ce vrei s� spui? 294 00:16:39,720 --> 00:16:41,036 Ce se �nt�mpl�? 295 00:16:42,097 --> 00:16:43,097 Tat�? 296 00:16:43,980 --> 00:16:45,432 Au venit analizele larvei. 297 00:16:46,660 --> 00:16:48,225 Trebuie s� �nchid. 298 00:16:48,260 --> 00:16:49,860 Vorbim cur�nd. 299 00:16:52,384 --> 00:16:53,505 Ai avut dreptate. 300 00:16:53,600 --> 00:16:56,485 Taenia solium, larva teniei de porc. 301 00:16:56,742 --> 00:16:59,920 Helmintologistul a spus de c�t timp sunt acolo? 302 00:16:59,956 --> 00:17:03,168 Pe baza ciclului de via��, infec�ia s-a produs acum dou� luni. 303 00:17:04,722 --> 00:17:08,445 Exist� doar trei specii de tenii care pot infecta oamenii, 304 00:17:08,480 --> 00:17:12,565 iar Taenia solium nu se g�se�te dec�t �n America Latin�. 305 00:17:12,600 --> 00:17:14,805 - Luca a fost acolo de cur�nd? - Da. 306 00:17:14,840 --> 00:17:16,640 Da, am v�zut o �nregistrare cu alimenta�ia lor. 307 00:17:18,846 --> 00:17:20,525 Privi�i, Argentina, acum o lun�. 308 00:17:20,560 --> 00:17:23,045 Au filmat asta chiar �nainte s� plece. 309 00:17:23,080 --> 00:17:25,525 - Frumosule, e�ti gata de zbor? - �ntotdeauna. 310 00:17:25,560 --> 00:17:28,325 A�a se explic� de unde a luat tenia, 311 00:17:28,746 --> 00:17:30,925 dar �nc� nu �tim dac� asta i-a cauzat 312 00:17:30,960 --> 00:17:32,320 problemele musculare. 313 00:17:33,940 --> 00:17:35,300 Ba da, acum �tim. 314 00:17:37,520 --> 00:17:38,645 Nu poate s� apuce corect. 315 00:17:38,680 --> 00:17:39,925 F�-l s�-�i mi�te fundul. 316 00:17:39,960 --> 00:17:41,528 Mi�c�-�i fundul �la sexi! 317 00:17:41,734 --> 00:17:44,325 �i privi�i, para�uta lui e pe st�nga. 318 00:17:44,360 --> 00:17:46,605 E normal. Dac� ai probleme cu m�na dreapta 319 00:17:46,640 --> 00:17:48,805 e mai u�or s� apuci cu st�nga. 320 00:17:49,255 --> 00:17:50,885 Da, dar privi�i mai departe. 321 00:17:50,920 --> 00:17:52,100 Imediat. 322 00:17:53,160 --> 00:17:55,485 Dac� Luca avea probleme cu m�na dreapt�, 323 00:17:55,600 --> 00:17:58,660 de ce �i-a pus dispozitivul de deschidere al para�utei pe dreapta de diminea��? 324 00:18:03,970 --> 00:18:05,235 O tenie? 325 00:18:05,370 --> 00:18:07,690 Care ap�sa pe m�duva spin�rii. 326 00:18:09,090 --> 00:18:12,456 Cred c� asta i-a cauzat problemele cu m�inile. 327 00:18:14,790 --> 00:18:16,368 Asta explic� unele lucruri. 328 00:18:17,145 --> 00:18:21,880 Bun. Aici e �nregistrarea f�cut� de so�ie de pe acoperi�. 329 00:18:24,910 --> 00:18:26,515 Eu sar primul. 330 00:18:26,550 --> 00:18:28,910 - Ne vedem jos, omule. - D�-i drumul, iubitule! 331 00:18:30,950 --> 00:18:34,830 Bun, trei, doi, unu... Espera, para! 332 00:18:39,885 --> 00:18:41,555 Tomas a s�rit ca s�-l ajute. 333 00:18:41,590 --> 00:18:43,995 Poate a �ncercat s�-l prind� �n timpul c�derii 334 00:18:44,381 --> 00:18:46,183 �i s� foloseasc� propria para�ut� ca s�-l salveze. 335 00:18:46,219 --> 00:18:48,798 Fairley a g�sit o zg�rietur� neobi�nuit� pe m�na lui. 336 00:18:50,430 --> 00:18:53,555 Tomas a spus ceva �n spaniol� c�nd a s�rit Luca. 337 00:18:53,590 --> 00:18:54,595 Nu am �n�eles ce. 338 00:18:54,630 --> 00:18:56,435 Putem s� d�m sonorul mai tare? 339 00:18:56,470 --> 00:18:58,741 - Ne vedem jos, omule. - D�-i drumul, iubitule! 340 00:18:59,470 --> 00:19:03,630 Bun, trei, doi, unu... Espera, para! 341 00:19:06,570 --> 00:19:08,063 �nseamn�, stai, a�teapt�. 342 00:19:09,180 --> 00:19:10,740 Tomas a �ncercat s�-l avertizeze. 343 00:19:11,600 --> 00:19:14,085 �tia c� para�uta a fost pus� pe partea gre�it�, 344 00:19:14,120 --> 00:19:17,600 deci �tia de problemele pe care le avea Luca la m�n�. 345 00:19:18,673 --> 00:19:20,060 �i so�ia lui? 346 00:19:20,620 --> 00:19:22,060 Habar n-aveam. 347 00:19:23,500 --> 00:19:25,100 Luca era dreptaci. 348 00:19:26,240 --> 00:19:27,941 - Corect? - Da. 349 00:19:28,607 --> 00:19:30,878 �i �i punea �ntotdeauna dispozitivul de deschidere pe dreapta? 350 00:19:30,914 --> 00:19:34,725 Da, dar se pl�ngea c� �l doare um�rul 351 00:19:34,760 --> 00:19:36,125 c�nd eram �n Argentina, 352 00:19:36,160 --> 00:19:38,480 a�a c� a �nceput s�-l pun� pe st�nga. 353 00:19:39,466 --> 00:19:42,965 Dar de diminea��, pe acoperi�, era pe partea dreapt�. 354 00:19:44,449 --> 00:19:45,734 Nu �n�eleg. 355 00:19:45,983 --> 00:19:48,823 Dac� Luca avea probleme, de ce nu mi-a spus nimic? 356 00:19:52,620 --> 00:19:53,685 Ce e? 357 00:19:54,520 --> 00:19:57,325 De ce �tia Tomas de m�na lui Luca, 358 00:19:57,360 --> 00:19:58,525 iar so�ia lui, nu? 359 00:19:59,840 --> 00:20:01,085 Dumnezeule, Harrow. 360 00:20:01,120 --> 00:20:03,365 A� putea s�-�i fac o list� lung� cu lucrurile 361 00:20:03,400 --> 00:20:04,871 pe care nu i le spuneam fostei mele so�ii. 362 00:20:05,520 --> 00:20:06,644 Cine este fosta? 363 00:20:06,661 --> 00:20:09,845 Oricum nu conteaz�. Ai g�sit vinovatul. O blestemat� de tenie. 364 00:20:10,900 --> 00:20:13,505 Anna Mechaud p�r�se�te �ara m�ine sear� 365 00:20:13,540 --> 00:20:15,425 �i vrea s� ia corpurile cu ea. 366 00:20:15,698 --> 00:20:18,171 Doar dac� nu ai un motiv �ntemeiat s� mai tragi de timp. 367 00:20:22,780 --> 00:20:24,340 Atunci voi clasa cazul, Dan. 368 00:20:27,460 --> 00:20:28,860 �i, Harrow... 369 00:20:31,540 --> 00:20:32,625 �n leg�tur� cu telefonul pe care l-ai primit. 370 00:20:32,660 --> 00:20:34,505 Am vorbit cu tehnicienii. 371 00:20:34,600 --> 00:20:37,445 Aceste aplica�ii sunt codate. 372 00:20:37,480 --> 00:20:38,765 Sunt imposibil de urm�rit, 373 00:20:38,800 --> 00:20:41,525 deci nu putem identifica num�rul. 374 00:20:41,843 --> 00:20:43,965 �i ce ar trebui s� fac dac� m� sun� din nou? 375 00:20:44,000 --> 00:20:45,405 S� nu r�spunzi. 376 00:20:45,760 --> 00:20:48,080 Cum spuneam, poate e doar un apelant enervant. 377 00:20:57,960 --> 00:20:59,805 - Dan. - Salut, Paul. 378 00:20:59,840 --> 00:21:02,805 - O r�ceal� de var�? - Nu, o grip� de care nu mai scap. 379 00:21:02,840 --> 00:21:06,365 �mi pare r�u pentru fiica ta. 380 00:21:06,400 --> 00:21:08,292 Sper c� procesul va decurge bine. 381 00:21:08,327 --> 00:21:10,755 Sper c� ai un avocat bun. 382 00:21:11,370 --> 00:21:12,802 De ce? 383 00:21:13,438 --> 00:21:15,735 Fern nu are cazier. 384 00:21:15,770 --> 00:21:17,655 N-a avut niciodat� necazuri. 385 00:21:17,690 --> 00:21:19,535 �n cel mai r�u caz, va primi o sentin�� cu suspendare. 386 00:21:19,570 --> 00:21:20,536 A�a ar fi �n mod normal, 387 00:21:20,571 --> 00:21:24,535 dar, Dan, nu e momentul potrivit s� fii prins cu fentanil. 388 00:21:24,917 --> 00:21:26,415 Tribunalul va face din ea un exemplu. 389 00:21:26,450 --> 00:21:30,415 Fern va trebui s� r�spund� pentru furt, posesie, inten�ie de a vinde... 390 00:21:30,450 --> 00:21:32,815 Ar putea primi �apte ani. 391 00:21:32,850 --> 00:21:35,495 �apte ani? Paul, dar n-a f�cut nimic. 392 00:21:35,530 --> 00:21:37,011 Nu cred c� va conta, prietene. 393 00:21:37,047 --> 00:21:39,204 Doar dac� nu dovede�ti c� altcineva a f�cut-o. 394 00:21:41,650 --> 00:21:42,750 �mi pare r�u. 395 00:21:59,890 --> 00:22:01,895 �tiu ce crede�i tu �i Steph, 396 00:22:01,930 --> 00:22:03,370 dar nu am furat acele medicamente. 397 00:22:04,610 --> 00:22:06,090 Nu i-a� face niciodat� a�a ceva lui Fern. 398 00:22:07,110 --> 00:22:08,230 Te cred. 399 00:22:09,650 --> 00:22:10,810 Serios? 400 00:22:12,530 --> 00:22:14,135 �tiu c�t de mult o iube�ti pe Fern. 401 00:22:16,030 --> 00:22:17,830 Da. O iubesc. 402 00:22:27,605 --> 00:22:30,790 Unde locuie�ti acum dup� ce �i-ai pierdut apartamentul? 403 00:22:36,900 --> 00:22:37,960 Poftim. 404 00:22:39,464 --> 00:22:40,711 Nu �tiam c� �tii s� g�te�ti. 405 00:22:40,974 --> 00:22:43,094 Nici eu nu �tiam c� �tii at�tea despre mine. 406 00:22:53,540 --> 00:22:54,662 Delicioas�. 407 00:22:55,440 --> 00:22:57,000 E preferata lui Fern. 408 00:23:01,960 --> 00:23:03,245 Cine sunt tipii �tia? 409 00:23:03,280 --> 00:23:04,860 Para�uti�ti. 410 00:23:05,818 --> 00:23:07,326 A murit vreunul dintre ei, sau ceva de genu'? 411 00:23:09,240 --> 00:23:11,482 Rahat. Scuze. 412 00:23:13,520 --> 00:23:14,800 De fapt, ce cau�i? 413 00:23:15,880 --> 00:23:17,760 Acest tip... 414 00:23:19,200 --> 00:23:21,086 avea o problem� la m�na dreapt�. 415 00:23:21,320 --> 00:23:23,765 M� uit pe aceste �nregistr�ri s� v�d 416 00:23:23,800 --> 00:23:25,960 c�nd a �nceput s� se foloseasc� de m�na st�ng�. 417 00:23:28,480 --> 00:23:29,885 �i sunt o mie de clipuri aici. 418 00:23:31,000 --> 00:23:33,525 De aceea cred c� o s� m� duc la culcare. 419 00:23:33,560 --> 00:23:34,885 Dar e doar ora 9. 420 00:23:34,920 --> 00:23:36,560 A fost o zi foarte lung�. 421 00:23:49,040 --> 00:23:50,760 S� nu te atingi de whiskyul meu. 422 00:24:24,560 --> 00:24:26,765 - Acest caz nu a fost clasat? - Ba da. 423 00:24:26,887 --> 00:24:28,238 Vrei s� m� aju�i? 424 00:24:28,360 --> 00:24:29,720 Ai g�sit ceva. 425 00:24:45,920 --> 00:24:48,378 Avea probleme cu m�na dreapt�, �tim asta. 426 00:24:48,414 --> 00:24:51,685 Dar aceast� �nregistrare a fost f�cut� la Madrid 427 00:24:51,720 --> 00:24:53,803 cu o luna �nainte ca Luca s� plece �n Argentina, 428 00:24:53,839 --> 00:24:56,205 cu o luna �nainte s� se infecteze cu tenia. 429 00:24:56,240 --> 00:24:58,579 Deci problemele neurologice la m�duva spin�rii... 430 00:24:58,615 --> 00:25:00,420 Nu au fost cauzate de tenia. 431 00:25:00,760 --> 00:25:02,685 Atunci ce le-a cauzat? 432 00:25:02,863 --> 00:25:04,943 �ine-�i ideea. 433 00:25:06,360 --> 00:25:08,605 Hola, Dr Resende. 434 00:25:08,640 --> 00:25:10,845 Si. Am rezultatele testelor de s�nge 435 00:25:10,880 --> 00:25:12,405 ale pacientului meu, Luca Fardi�o. 436 00:25:12,440 --> 00:25:13,406 Excelent. 437 00:25:13,441 --> 00:25:15,685 - Pute�i s� mi le trimite�i? - Sigur c� da. 438 00:25:15,720 --> 00:25:19,325 Pute�i s�-mi confirma�i nivelul CPK-ului? 439 00:25:19,360 --> 00:25:23,445 Am g�sit o valoare anormal de mare, mai mult de 1000 de unit��i pe litru. 440 00:25:23,812 --> 00:25:26,925 Am g�sit aceea�i valoare �nainte s� plece �n c�l�torie. 441 00:25:27,640 --> 00:25:31,565 Am f�cut ni�te teste �i am g�sit c� Luca suferea de ALS. 442 00:25:32,117 --> 00:25:33,885 Cred c� voi �i spune�i... 443 00:25:33,920 --> 00:25:35,365 Afec�iune motorie neurologic�. 444 00:25:40,280 --> 00:25:43,805 AMN este o tulburare neurodegenerativ� idiopatic� 445 00:25:43,840 --> 00:25:46,245 care afecteaz� selectiv neuronii motori. 446 00:25:46,280 --> 00:25:48,714 Cei care controleaz� organele executorii, 447 00:25:49,086 --> 00:25:53,290 care duc la �ndeplinire r�spunsurile nervoase c�tre stimulii externi. 448 00:25:58,980 --> 00:26:02,860 Anna, AMN este o boal� atroce. 449 00:26:04,680 --> 00:26:05,885 Distruge calea 450 00:26:05,920 --> 00:26:09,172 prin care creierul transmite mesaje mu�chilor. 451 00:26:10,200 --> 00:26:13,075 �ncepe cu pierderea controlulului muscular. 452 00:26:13,824 --> 00:26:17,326 Urmeaz� dificult��i respiratorii, apoi paralizie, apoi moartea. 453 00:26:18,914 --> 00:26:21,920 De aceea a avut Luca probleme cu m�na dreapt�. 454 00:26:23,600 --> 00:26:24,768 �i cum r�m�ne... 455 00:26:25,400 --> 00:26:26,925 cu durerea de um�r? 456 00:26:27,123 --> 00:26:29,960 A fost doar o scuz� ca s�-�i ascund� simptomele. 457 00:26:32,480 --> 00:26:34,800 Nu �i-a spus niciodat� despre acest diagnostic? 458 00:26:36,200 --> 00:26:37,280 Nu. 459 00:26:44,340 --> 00:26:45,660 �i �tiu �i de ce. 460 00:26:50,740 --> 00:26:52,260 Luca mereu spunea c�... 461 00:26:53,640 --> 00:26:55,754 dac� nu poate s� tr�iasc� cum tr�im noi, 462 00:26:56,120 --> 00:26:58,532 ar prefera s� nu mai tr�iasc� deloc. 463 00:27:00,120 --> 00:27:01,757 Crezi c� a fost un act deliberat? 464 00:27:02,640 --> 00:27:04,560 �mi cunosc so�ul, dr. Harrow. 465 00:27:06,160 --> 00:27:08,925 S� sf�r�easc� �ntr-un corp care nu-i mai r�spundea la comenzi. 466 00:27:09,294 --> 00:27:11,066 S� aib� nevoie de �ngrijiri constante. 467 00:27:14,354 --> 00:27:15,827 Nu �i-ar fi dorit a�a ceva. 468 00:27:18,720 --> 00:27:21,340 Nu ar fi vrut ca eu s� �ndur a�a ceva. 469 00:27:32,620 --> 00:27:34,300 Te g�nde�ti la Luca. 470 00:27:35,490 --> 00:27:37,050 Nu e�ti convins, nu-i a�a? 471 00:27:38,279 --> 00:27:42,644 Dac� ai vrea s�-�i scute�ti so�ia de durerea de a te vedea murind, 472 00:27:42,680 --> 00:27:45,564 de ce ai s�ri de pe un zg�rie nori sub ochii ei? 473 00:27:45,974 --> 00:27:47,294 N-are nicio logic�. 474 00:27:49,223 --> 00:27:50,586 Asta ��i spune �ie instinctul? 475 00:27:51,240 --> 00:27:53,400 - Da. - Cel care a fost �mpu�cat? 476 00:27:57,120 --> 00:27:59,685 Am v�zut ce ravagii produce AMN �n corpul uman. 477 00:27:59,853 --> 00:28:02,085 Am v�zut pacien�i tr�ind �i murind cu ea. 478 00:28:02,584 --> 00:28:04,805 Ei nu sunt singurii care sufer�. 479 00:28:04,840 --> 00:28:06,289 �i rudele lor sufer�. 480 00:28:06,760 --> 00:28:08,770 Ele sunt cele care trebuie s�-i �ngrijeasc� p�n� la cap�t. 481 00:28:10,160 --> 00:28:12,645 Dac� ai avea de ales, te-ai g�ndi... 482 00:28:12,680 --> 00:28:15,097 Da. A� face-o. 483 00:28:16,480 --> 00:28:18,965 Oricum, se pare c� ai rezolvat cazul. 484 00:28:19,000 --> 00:28:20,246 Impresionant. 485 00:28:20,840 --> 00:28:22,200 Ne vedem m�ine. 486 00:28:44,160 --> 00:28:46,319 Dr Resende, sunt Daniel Harrow. 487 00:28:46,520 --> 00:28:48,525 Am v�zut �n e-mailul pe care mi l-a�i trimis, 488 00:28:48,529 --> 00:28:50,125 c� so�ia lui Luca, Anna Mechaud, 489 00:28:50,160 --> 00:28:52,925 era persoana de contact �n caz de urgen��. 490 00:28:52,960 --> 00:28:54,245 Exact. 491 00:28:54,280 --> 00:28:55,885 �tia ce diagnostic are so�ul ei? 492 00:28:55,920 --> 00:28:58,325 A fost de fa�� c�nd l-am anun�at pe Luca. 493 00:28:58,360 --> 00:29:00,120 Bine�n�eles c� �tia. De ce? 494 00:29:01,560 --> 00:29:03,165 Ea sus�ine contrariul. 495 00:29:03,200 --> 00:29:05,005 A�i sunat la Bryan Nichols, 496 00:29:05,040 --> 00:29:06,006 l�sa�i un mesaj. 497 00:29:06,041 --> 00:29:09,365 Bryan, sunt Harrow. Anna Mechaud ne-a min�it. 498 00:29:09,600 --> 00:29:10,960 Sun�-m� c�t de repede po�i. 499 00:29:14,970 --> 00:29:16,834 AL�TURA�I-VA ANNEI LA ORA 16:00 �N ACEAST� DUP� AMIAZ� 500 00:29:16,838 --> 00:29:18,834 PENTRU UN OMAGIU ADUS VIE�ILOR LUI LUCA �I TOMAS 501 00:29:19,601 --> 00:29:22,422 ASTA NU SE VA �NT�MPLA. V� IUBESC, B�IE�I! 502 00:29:45,300 --> 00:29:47,245 �sta nu e un BMW. 503 00:29:47,280 --> 00:29:49,517 Am citit aici c� tu conduci un BMW. 504 00:29:49,900 --> 00:29:51,305 E �n service. 505 00:29:51,340 --> 00:29:53,059 Am avut un mic accident. 506 00:29:54,720 --> 00:29:56,121 S� ghicesc. 507 00:29:56,300 --> 00:29:58,180 Ai fost lovit de un para�utist. 508 00:30:02,320 --> 00:30:04,385 �tiu c� e�ti un fan, Ray. 509 00:30:06,112 --> 00:30:07,275 Ce vrei? 510 00:30:07,310 --> 00:30:11,390 S� v�d toate �nregistr�rile f�cute de camera de la bordul ma�inii. 511 00:30:17,000 --> 00:30:20,085 O s� ne a�tep�i, nu? S� ne duci �napoi la hotel. 512 00:30:20,120 --> 00:30:21,765 Stai lini�tit�, o s� a�tept. 513 00:30:22,117 --> 00:30:23,808 Asta e cl�direa. 514 00:30:24,374 --> 00:30:26,654 Eu �i Tomas o s� �ncerc�m pe la ie�irea de urgen��. �ine �sta. 515 00:30:37,600 --> 00:30:38,840 Ne vedem acolo. 516 00:30:43,520 --> 00:30:44,885 Asta e tot. 517 00:30:45,432 --> 00:30:46,500 Stai! 518 00:31:09,120 --> 00:31:10,925 A fost Anna Mechaud! 519 00:31:10,960 --> 00:31:13,045 - Ce?! - Ea a schimbat dispozitivul. 520 00:31:13,520 --> 00:31:14,486 Unde e�ti? 521 00:31:14,521 --> 00:31:15,645 M� duc la Anna. 522 00:31:15,680 --> 00:31:17,245 E pe acoperi�ul cl�dirii. 523 00:31:17,280 --> 00:31:19,405 Spune-i lui Nichols c� m� g�se�te acolo. 524 00:31:19,406 --> 00:31:20,406 Harrow! 525 00:31:25,600 --> 00:31:28,925 �tiu c� mul�i dintre voi se �ntreab� ce se va �nt�mpla 526 00:31:28,960 --> 00:31:30,874 acum c� Luca �i Tomas nu mai sunt. 527 00:31:31,020 --> 00:31:33,989 A�a c� va continua. 528 00:31:34,260 --> 00:31:37,065 Voi p�stra viziunea lor 529 00:31:37,100 --> 00:31:40,025 �i voi c�uta s� tr�iesc cea mai bun� via�� posibil�. 530 00:31:40,080 --> 00:31:42,005 E mai u�or acum c� nu mai trebuie s� �ngrije�ti un so� 531 00:31:42,040 --> 00:31:43,600 cu o afec�iune motorie neurologic�. 532 00:31:48,400 --> 00:31:50,440 Ai min�it, Anna. 533 00:31:52,080 --> 00:31:54,480 �tiai c� Luca sufer� de AMN. 534 00:31:54,490 --> 00:31:56,095 �tiai la ce s� te a�tep�i: 535 00:31:56,130 --> 00:31:58,935 ani de suferin�� privindu-l cum se stinge, 536 00:31:58,970 --> 00:32:01,210 captiv �ntr-un trup care era pe moarte. 537 00:32:03,410 --> 00:32:04,570 Captiv� erai �i tu. 538 00:32:05,500 --> 00:32:07,825 Nu mai puteai s� tr�ie�ti via�a pe care o iubeai, 539 00:32:08,130 --> 00:32:10,010 via�a pe care �i-o promisese. 540 00:32:10,630 --> 00:32:13,344 A�a c� ai schimbat locul dispozitivului. 541 00:32:14,113 --> 00:32:15,581 Ai vrut ca el s� moar�. 542 00:32:17,862 --> 00:32:19,228 Cum te-ai sim�it? 543 00:32:21,090 --> 00:32:22,210 S�-�i iei r�mas bun. 544 00:32:24,050 --> 00:32:25,055 Te iubesc. 545 00:32:25,090 --> 00:32:29,370 Ai stat acolo uit�ndu-te la so�ul t�u cum sare c�tre moarte. 546 00:32:37,010 --> 00:32:39,616 Dar n-ai prev�zut c� Tomas va s�ri ca s�-l salveze. 547 00:32:45,250 --> 00:32:47,135 Sar eu primul. 548 00:32:47,170 --> 00:32:48,615 Ne vedem jos, amice. 549 00:32:48,650 --> 00:32:49,850 D�-i drumul, iubitule! 550 00:32:53,210 --> 00:32:56,723 El a v�zut c� dispozitivul lui Luca era pus �n partea gre�it�. 551 00:32:57,210 --> 00:32:58,215 Espera, para! 552 00:32:58,250 --> 00:32:59,410 A vrut s�-l avertizeze! 553 00:33:09,450 --> 00:33:11,215 Dar a fost prea t�rziu. 554 00:33:11,250 --> 00:33:13,210 A�a c� l-ai omor�t �i pe el. 555 00:33:14,320 --> 00:33:15,286 Nu a fost vina mea. 556 00:33:15,321 --> 00:33:17,000 Ba da, a fost. 557 00:33:21,080 --> 00:33:24,200 �i va trebui s� tr�ie�ti cu asta toat� via�a. 558 00:33:29,520 --> 00:33:30,560 Nu va trebui. 559 00:33:33,720 --> 00:33:36,125 - Anna, ce faci... - �apte secunde, doctore, 560 00:33:36,160 --> 00:33:39,660 - nici una �n plus. - Nu face asta. 561 00:33:40,194 --> 00:33:41,679 Anna, te rog. 562 00:33:42,040 --> 00:33:43,784 Nu te apropia de mine! 563 00:33:43,820 --> 00:33:45,324 Anna, te rog. 564 00:33:46,080 --> 00:33:47,585 Nu pot s� merg la �nchisoare. 565 00:33:47,620 --> 00:33:48,585 Nu voi merge. 566 00:33:48,620 --> 00:33:50,565 Nu asta e solu�ia. 567 00:33:53,222 --> 00:33:55,145 �ine-te bine! 568 00:33:59,260 --> 00:34:01,205 E �n regul�. 569 00:34:01,749 --> 00:34:03,222 E �n regul�, te-am prins. 570 00:34:04,400 --> 00:34:06,165 Mul�umesc. 571 00:34:19,220 --> 00:34:20,899 Anna! 572 00:34:20,900 --> 00:34:22,167 Te rog, nu! 573 00:34:22,202 --> 00:34:23,435 Te rog! 574 00:34:26,860 --> 00:34:28,600 �mi pare r�u, doctore. 575 00:34:35,340 --> 00:34:37,180 Dumnezeule! Ai nevoie de ajutor? 576 00:34:40,680 --> 00:34:42,485 �nainte de a-�i pune vreo �ntrebare, 577 00:34:42,717 --> 00:34:45,753 trebuie s� te avertizez c� ai dreptul s� p�strezi t�cerea. 578 00:34:46,600 --> 00:34:49,045 Asta �nseamn� c� nu trebuie s� spui nimic... 579 00:34:49,080 --> 00:34:51,040 Aproape c� m-a p�c�lit. 580 00:34:52,039 --> 00:34:54,044 Mai aveam pu�in �i o credeam. 581 00:34:54,080 --> 00:34:55,200 Eu am crezut-o. 582 00:34:57,400 --> 00:34:59,400 Poate c� instinctul t�u merit� s� fie ascultat. 583 00:35:07,000 --> 00:35:08,974 �i s-au rupt cus�turile. 584 00:35:09,010 --> 00:35:10,360 Nu-i nimic. 585 00:35:10,720 --> 00:35:12,085 �l chem pe Nambo s� arunce o privire. 586 00:35:12,120 --> 00:35:14,084 E �n regul�. O s� m� c�rpesc la loc acas�. 587 00:35:22,720 --> 00:35:24,280 Te nume�ti chirurg? 588 00:35:25,640 --> 00:35:27,406 Taci �i bea asta. 589 00:35:28,000 --> 00:35:29,240 Nu ai ceva mai tare? 590 00:35:39,018 --> 00:35:40,584 C�nd p�r�se�ti cl�direa, 591 00:35:40,960 --> 00:35:42,605 plasa de siguran�� dispare. 592 00:35:42,640 --> 00:35:44,125 Tu ai spus asta. 593 00:35:44,160 --> 00:35:45,340 ��i aminte�ti? 594 00:35:45,600 --> 00:35:47,085 Ai fi putut s� mori! 595 00:35:47,120 --> 00:35:48,840 Dar n-am murit, mul�umit� �ie. 596 00:35:50,040 --> 00:35:51,420 �i am aflat adev�rul. 597 00:35:55,641 --> 00:35:57,053 Te sim�i bine? 598 00:35:57,600 --> 00:35:59,643 �nt�i ai fost �mpu�cat, acum asta. 599 00:36:00,160 --> 00:36:01,480 Riscurile meseriei. 600 00:36:07,320 --> 00:36:09,560 A� putea... s� r�m�n. 601 00:36:14,640 --> 00:36:15,725 Ai putea. 602 00:36:15,860 --> 00:36:17,100 Dar nu ar trebui. 603 00:36:24,701 --> 00:36:26,001 Nu. 604 00:36:35,480 --> 00:36:37,400 Sun�-m� dac� ai nevoie de mine. 605 00:37:21,620 --> 00:37:23,300 B�nuiam c� te voi g�si aici. 606 00:37:25,620 --> 00:37:27,065 Nu crezi c� sunt vinovat�. 607 00:37:27,829 --> 00:37:29,700 Nu, nu cred. 608 00:37:31,659 --> 00:37:34,540 Cred c� cineva �i-a f�cut asta ca s� ajung� la mine. 609 00:37:35,500 --> 00:37:36,665 De ce? 610 00:37:37,025 --> 00:37:39,953 Pentru c� te iubesc �i vor s�-mi fac� r�u. 611 00:37:42,540 --> 00:37:43,900 �tii cine? 612 00:37:45,540 --> 00:37:47,120 Habar n-am. 613 00:37:51,460 --> 00:37:52,940 Dar o s� aflu. 614 00:38:26,403 --> 00:38:28,538 G�SIT� UCIS� �MPREUN� CU IUBITUL 615 00:38:45,677 --> 00:38:47,625 Cineva are sim�ul umorului. 616 00:38:47,660 --> 00:38:49,345 Trandafiri Dl Lincoln. 617 00:38:50,000 --> 00:38:51,505 Pentru c� �i eu am fost �mpu�cat. 618 00:38:57,380 --> 00:38:58,785 Bryan e aici? 619 00:38:58,820 --> 00:39:02,281 Ce? Nu, doarme. De ce? Ce-s astea? 620 00:39:03,429 --> 00:39:05,274 ��i aminte�ti de aceste cadavre? 621 00:39:05,540 --> 00:39:08,254 Au fost aduse la morg� acum 15 ani, 622 00:39:08,290 --> 00:39:10,065 au fost �trangulate violent 623 00:39:10,100 --> 00:39:13,860 �i au fost �mpu�cate de mai multe ori de c�tre acest om. 624 00:39:20,020 --> 00:39:21,305 Francis Chester. 625 00:39:21,340 --> 00:39:23,985 A fost un �ir de crime, la fel ca aceasta, 626 00:39:24,020 --> 00:39:25,145 toate av�nd leg�tur� cu el. 627 00:39:25,180 --> 00:39:26,545 �mi amintesc. 628 00:39:26,580 --> 00:39:28,505 De ce te ui�i la ele? 629 00:39:28,540 --> 00:39:31,345 Pentru c� eu cred c� el e cel care m-a �mpu�cat. 630 00:39:32,381 --> 00:39:33,425 Prive�te. 631 00:39:35,820 --> 00:39:37,305 Trandafiri Dl Lincoln. 632 00:39:37,340 --> 00:39:39,545 ��i aminte�ti c�nd eram �n spital? 633 00:39:39,580 --> 00:39:41,825 Cineva mi-a trimis acela�i soi de trandafiri. 634 00:39:41,860 --> 00:39:44,625 Nu era niciun nume pe cartea de vizit�, dar trebuie s� fi fost Chester. 635 00:39:44,660 --> 00:39:45,865 - Harrow... - Nu pricepi? 636 00:39:45,900 --> 00:39:48,297 L-am �nchis pentru aceste crime acum 15 ani 637 00:39:48,333 --> 00:39:50,058 �i acum vrea s�-�i ia revan�a. 638 00:39:50,094 --> 00:39:51,779 A ie�it din �nchisoare? 639 00:39:51,815 --> 00:39:54,620 A f�cut apel? 640 00:39:55,411 --> 00:39:57,430 Nu poate s� fie Francis Chester. 641 00:39:57,780 --> 00:39:59,185 De ce? �nc� e �n �nchisoare? 642 00:39:59,220 --> 00:40:00,740 E mort. 643 00:40:01,780 --> 00:40:05,920 A murit �ntr-un incendiu �n �nchisoare acum �ase luni. 644 00:41:22,540 --> 00:41:26,060 Traducere �i adaptare: Aurelian subs.ro Team @ www.subs.ro 645 00:41:26,061 --> 00:41:29,061 Resincronizarea: DISTEL Subs.ro Team @ www.subs.ro 48993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.