All language subtitles for Graveyard.Of.Honor.1975.REPACK.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,215 --> 00:00:11,262 TOEI PRESENTS 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:16,017 --> 00:00:21,897 RIKIO ISHIKAWA, THE HERO OF THIS FILM, WAS BORN ON AUGUST 6TH, 1924, 5 00:00:22,023 --> 00:00:27,903 IN THE EASTERN SECTION OF MITO CITY, IBARAKI PREFECTURE. 6 00:00:28,029 --> 00:00:29,447 ISHIKAWA'S BIRTHPLACE 7 00:00:29,572 --> 00:00:32,908 What was Rikio Ishikawa like as a boy? 8 00:00:33,034 --> 00:00:36,120 A real crybaby, he was. 9 00:00:36,912 --> 00:00:39,790 He was always bawling about something. 10 00:00:39,915 --> 00:00:42,918 He'd cry for hours on end. 11 00:00:44,086 --> 00:00:48,716 Maybe because he lost his mother very early on. 12 00:00:48,841 --> 00:00:51,052 He was very shy back then. 13 00:00:51,177 --> 00:00:54,847 I never imagined he'd end up as a yakuza godfather. 14 00:00:54,972 --> 00:00:57,475 He was very smart. 15 00:00:57,600 --> 00:00:59,977 He had natural intelligence. 16 00:01:00,644 --> 00:01:04,774 But he used his abilities for the wrong purposes. 17 00:01:04,899 --> 00:01:09,236 He was good at school. In most subjects. 18 00:01:09,361 --> 00:01:13,991 - Was he a headstrong boy? - He certainly was. 19 00:01:14,116 --> 00:01:16,577 He had a hard core to him. 20 00:01:16,702 --> 00:01:20,456 He stood out from the others, even doing bad things. 21 00:01:20,581 --> 00:01:22,708 He had a good head, he did. 22 00:01:22,833 --> 00:01:26,378 He was always our leader back in school 23 00:01:26,504 --> 00:01:29,465 because he was so smart. 24 00:01:30,341 --> 00:01:36,180 He was so headstrong. He always wanted to be a yakuza. 25 00:01:36,680 --> 00:01:41,393 - Did he say that? - Yes, ever since he was a boy. 26 00:01:41,519 --> 00:01:47,399 The would-be yakuza ran away from home in 1941 27 00:01:47,525 --> 00:01:52,113 and went to Tokyo, where he joined the Kawada Family. 28 00:01:56,742 --> 00:02:01,413 In 1943, he was arrested for his first assault 29 00:02:01,539 --> 00:02:07,128 and sentenced to one year in a juvenile detention center. 30 00:02:07,253 --> 00:02:10,131 According to legend, a rival punk had made the mistake 31 00:02:10,256 --> 00:02:14,301 of bad-mouthing Kawada, now Rikio's godfather. 32 00:02:17,555 --> 00:02:23,435 So, in that sense, he was the sort of kid who genuinely respected his godfather? 33 00:02:23,561 --> 00:02:27,356 Yes, he was paying his dues, learning his trade. 34 00:02:27,481 --> 00:02:31,527 Then what turned this young man into a rabid dog? 35 00:02:31,652 --> 00:02:35,656 Was it the chaos and confusion of the post-war years? 36 00:02:35,781 --> 00:02:37,741 Maybe. 37 00:02:37,867 --> 00:02:42,037 But he was just as crazy before and after the war! 38 00:02:42,163 --> 00:02:45,791 When I was doing time with him, he once said, 39 00:02:45,916 --> 00:02:48,794 "I'm just like a balloon." 40 00:02:48,919 --> 00:02:50,546 A balloon? 41 00:02:50,671 --> 00:02:53,966 Meaning he'd keep rising higher and higher 42 00:02:54,091 --> 00:02:57,386 until he finally burst. 43 00:02:57,511 --> 00:03:07,354 GRAVEYARD OF HONOR 44 00:03:08,105 --> 00:03:10,482 PLANNING BY TATSUO YOSHIDA ORIGINAL STORY BY GORO FUJITA 45 00:03:10,608 --> 00:03:12,693 SCREENPLAY BY TATSUHIKO KAMOI, HIRO MATSUDA, FUMIO KONAMI 46 00:03:12,818 --> 00:03:15,154 CINEMATOGRAPHY BY HANJIRO NAKAZAWA 47 00:03:15,279 --> 00:03:17,364 ART DIRECTION BY TADAYUKI KUWANA MUSIC BY TOSHIAKI TSUSHIMA 48 00:03:17,489 --> 00:03:19,992 EDITING BY OSAMU TANAKA FIGHT CHOREOGRAPHY BY TAKASHI HIO 49 00:03:20,117 --> 00:03:22,036 STILLS PHOTOGRAPHY BY MITSUO KATO 50 00:03:22,161 --> 00:03:24,288 SET DECORATION BY KAZUHIRO YONEZAWA 51 00:03:24,413 --> 00:03:26,707 MAKE-UP BY YASUE ISHIKAWA 52 00:03:27,875 --> 00:03:29,793 CAST: 53 00:03:29,919 --> 00:03:33,797 TETSUYA WATARI 54 00:03:34,590 --> 00:03:38,469 TATSUO UMEMIYA 55 00:03:39,178 --> 00:03:43,766 YUMI TAKIGAWA, MEIKA SERI, REIKO IKE 56 00:03:44,600 --> 00:03:49,188 SHINGO YAMASHIRO, HIDEO MUROTA, HARUMI SONE, KENJI IMAI, EIJI GO 57 00:03:50,773 --> 00:03:56,028 TORAHIKO HAMADA, ISAO TAMAGAWA, AKIRA SHIOJI, SABURO DATE 58 00:03:56,153 --> 00:04:03,369 AKIRA HAMADA, GENJI KAWATANI, TAKASHI HIO, KOJI MIEMACHI 59 00:04:03,494 --> 00:04:10,125 KOJI TAKISHIMA, TETSUO MAEKAWA, TORU HANADA, MASANORI MORI 60 00:04:30,229 --> 00:04:34,149 MIKIO NARITA, KUNIE TANAKA 61 00:04:34,275 --> 00:04:38,153 HAJIME HANA 62 00:04:38,279 --> 00:04:42,157 NOBORU ANDO 63 00:04:46,036 --> 00:04:50,541 DIRECTED BY KINJI FUKASAKU 64 00:04:54,044 --> 00:04:57,965 SHINJUKU STATION AREA TOKYO, 1946 65 00:05:00,092 --> 00:05:04,346 Step on up! The best in shoe repair! 66 00:05:04,471 --> 00:05:06,307 what are you doing? 67 00:05:06,432 --> 00:05:08,934 - These sure need fixing. - No, they don't! 68 00:05:09,059 --> 00:05:12,855 They'll be good as new! 69 00:05:12,980 --> 00:05:17,609 - It's good leather, so they'll last. - That's dried squid! 70 00:05:20,195 --> 00:05:23,032 They'll be as good as new. 71 00:05:24,575 --> 00:05:28,287 - Cheap too, only 100 yen! - Cough up, asshole! 72 00:05:29,330 --> 00:05:31,415 - Thanks. - Thanks! 73 00:05:34,460 --> 00:05:37,963 - So, how's business? - Not bad. 74 00:05:42,843 --> 00:05:45,095 - That the new boss of Ikebukuro? - Yeah. 75 00:05:45,220 --> 00:05:47,473 - You know the drill, right? - Yeah. 76 00:05:49,892 --> 00:05:51,894 - See you later. - Right. 77 00:05:55,856 --> 00:05:59,318 Who gave you permission to work here? 78 00:05:59,443 --> 00:06:01,487 Who the fuck are you? 79 00:06:01,612 --> 00:06:03,906 We're free to work where we please. 80 00:06:06,408 --> 00:06:08,077 Like hell you're free! 81 00:06:12,623 --> 00:06:14,166 Quick! 82 00:06:17,419 --> 00:06:19,004 Run for it! 83 00:06:19,129 --> 00:06:21,465 Name's Rikio Ishikawa. I'm with the Kawada Family! 84 00:06:22,466 --> 00:06:24,593 - Fuck! - Bastards! 85 00:06:26,303 --> 00:06:30,182 - What the fuck? - It's the Kawada gang! 86 00:06:32,267 --> 00:06:34,144 Move! Move! 87 00:06:42,486 --> 00:06:44,488 What the fuck did you do that for? 88 00:06:44,613 --> 00:06:48,283 What if the Shinwa Family starts a gang war to retaliate? 89 00:06:48,409 --> 00:06:50,369 You're impossible! 90 00:06:51,412 --> 00:06:55,541 The boss already knows about it. You go apologize, you hear? 91 00:06:55,666 --> 00:06:57,668 Brother, our guest's leaving. 92 00:06:59,837 --> 00:07:03,841 Tell him we're thrilled to have American supplies. 93 00:07:03,966 --> 00:07:08,095 He will welcome that kind of deal anytime. 94 00:07:08,220 --> 00:07:11,014 Oh, that's great, Mr. Yamada. Thank you very much. 95 00:07:11,140 --> 00:07:13,142 Thank you, thank you, thank you! 96 00:07:13,267 --> 00:07:14,935 Thank you! 97 00:07:19,815 --> 00:07:22,901 Hey, Yoshioka, we're stocked up with the real thing now. 98 00:07:23,026 --> 00:07:24,486 That's right. 99 00:07:24,611 --> 00:07:27,281 Hurry, put those away. 100 00:07:27,406 --> 00:07:30,117 Only animals wear shoes indoors! 101 00:07:31,785 --> 00:07:33,537 - Boss... - Eh? 102 00:07:33,662 --> 00:07:36,039 Sorry about what happened. 103 00:07:44,715 --> 00:07:46,675 KAWADA ORGANIZATION OFFICES 104 00:08:06,195 --> 00:08:08,071 You dirty animal! 105 00:08:08,197 --> 00:08:10,365 Shut the fuck up, you whores! 106 00:08:15,537 --> 00:08:17,581 - Hey, Ishikawa! - Hey. 107 00:08:17,706 --> 00:08:21,168 I heard you put on quite a show. Perfect timing. Let's talk. 108 00:08:21,293 --> 00:08:25,255 KOZABURO IMAI, FUTURE BOSS OF IMAI FAMILY 109 00:08:29,218 --> 00:08:31,345 They're all "third nationals". 110 00:08:31,470 --> 00:08:35,265 They run a Chinese restaurant near Nakano station. 111 00:08:35,390 --> 00:08:40,479 They use it as their base to treat us Japanese like we're second-rate. 112 00:08:40,604 --> 00:08:44,483 MAKOTO SUGIURA (FUTURE IMAI FAMILY LEADER) 113 00:08:44,608 --> 00:08:49,238 Which is why it's time we showed them what's what around here. 114 00:08:49,363 --> 00:08:54,243 Taiwanese, Korean and Chinese living in Japan, known as "third nationals", 115 00:08:54,368 --> 00:08:59,122 had been liberated by the Allied occupation forces. 116 00:08:59,248 --> 00:09:02,793 Their hatred for Japanese oppression during the war 117 00:09:02,918 --> 00:09:06,171 was now exploding into violence against the Japanese. 118 00:09:57,306 --> 00:09:59,349 Did you get them? 119 00:09:59,474 --> 00:10:01,351 I told you we would. 120 00:10:02,477 --> 00:10:04,688 From my GI boyfriend. 121 00:10:04,813 --> 00:10:07,524 - Here's another one. - Good. 122 00:10:07,649 --> 00:10:10,235 Hey... This girl's my babe. 123 00:10:10,360 --> 00:10:12,404 She whores out of Nakano. 124 00:10:12,529 --> 00:10:14,031 Hi there. 125 00:10:16,199 --> 00:10:18,327 Eat up! 126 00:10:18,910 --> 00:10:21,121 TAKUJI TAMURA, FUTURE LEADER OF IMAI FAMILY 127 00:10:21,246 --> 00:10:23,415 All ready to attack! 128 00:10:23,540 --> 00:10:25,208 How dare you! 129 00:10:26,168 --> 00:10:28,045 Why not? 130 00:10:28,170 --> 00:10:32,007 We're like the Kamikaze, we could be dead in a few hours. 131 00:10:32,132 --> 00:10:35,344 - I don't want to die with any regrets. - Let me go! 132 00:10:35,469 --> 00:10:40,307 Send us off with a nice fuck. Isn't that what women are for? 133 00:10:40,849 --> 00:10:43,810 If it's service you want, first go beat up those "thirds". 134 00:10:43,935 --> 00:10:45,687 You just watch me. 135 00:10:45,812 --> 00:10:48,023 Okay, guys, time to head out. 136 00:10:49,066 --> 00:10:50,484 You just watch! 137 00:11:08,377 --> 00:11:09,961 I win! 138 00:11:13,882 --> 00:11:17,636 That's cleaned me out! 139 00:11:17,761 --> 00:11:21,765 You got any spare cash? Nice one... 140 00:11:23,600 --> 00:11:25,018 Let's go! 141 00:12:07,060 --> 00:12:10,230 You thieving Jap bastards! 142 00:12:12,232 --> 00:12:15,277 Come on! Get the hell out of there! 143 00:12:59,404 --> 00:13:01,031 Don't make a sound! 144 00:13:12,626 --> 00:13:16,421 - Madame, what's happening? - Just stay calm! 145 00:13:16,546 --> 00:13:19,341 It's the yakuza fighting again. They're pathetic! 146 00:13:19,466 --> 00:13:20,801 Chieko? Chieko! 147 00:13:22,010 --> 00:13:23,887 Go on, answer her. 148 00:13:24,554 --> 00:13:25,889 Yes? 149 00:13:27,015 --> 00:13:30,393 - Did you lock the front door? - Yes. 150 00:13:30,519 --> 00:13:32,687 - Go and check. - Okay. 151 00:13:37,609 --> 00:13:39,986 It's burning! It's burning! 152 00:14:16,648 --> 00:14:18,483 Here, take this. 153 00:14:19,651 --> 00:14:21,945 Go on, take it. 154 00:14:23,530 --> 00:14:26,449 Stop that fighting! Surrender or we'll shoot! 155 00:14:26,575 --> 00:14:28,660 Cease firing immediately! 156 00:14:52,309 --> 00:14:53,727 Shit! 157 00:15:01,109 --> 00:15:03,737 Stash this for me. I'll be back for it someday. 158 00:15:26,092 --> 00:15:27,510 Shit! 159 00:15:27,636 --> 00:15:32,515 You guys are bad, you know? 160 00:15:32,641 --> 00:15:34,267 Fucking thieves! 161 00:15:34,392 --> 00:15:37,062 Shut the fuck up, you bastard! 162 00:15:37,187 --> 00:15:40,023 Who are you calling thieves? 163 00:15:40,148 --> 00:15:43,610 You fucking "thirds" suck up to the Yanks. 164 00:15:43,735 --> 00:15:45,946 You know what? 165 00:15:46,071 --> 00:15:51,701 You guys lost the war, so that makes you "fourths", right? 166 00:15:51,826 --> 00:15:53,328 Shut the fuck up! 167 00:15:53,453 --> 00:15:56,873 The Japanese Empire didn't lose to you bastards! 168 00:15:56,998 --> 00:15:59,793 We lost to the goddamn Americans! 169 00:16:53,888 --> 00:16:56,641 Who's the leader of you Japanese? 170 00:16:58,893 --> 00:17:01,187 - I am. - Me, too. 171 00:17:01,312 --> 00:17:03,064 Both of you, out! 172 00:17:07,819 --> 00:17:11,698 - Hang those motherfuckers! - Keep your mouths shut! 173 00:17:18,163 --> 00:17:19,789 Get inside! 174 00:17:19,914 --> 00:17:22,292 Well, well. Sit down. 175 00:17:23,752 --> 00:17:25,170 Sit. 176 00:17:25,754 --> 00:17:28,006 Try one? It's good. 177 00:17:30,884 --> 00:17:35,597 The thing is, those "thirds" were giving us a really hard time. 178 00:17:36,556 --> 00:17:39,851 But thanks to you, we were able to arrest them. 179 00:17:42,228 --> 00:17:46,274 Now they'll get four or five years for illegal gambling. 180 00:17:47,609 --> 00:17:49,944 So now, what do we do about you? 181 00:17:52,489 --> 00:17:55,700 Unfortunately, the police are shorthanded these days. 182 00:17:55,825 --> 00:18:00,663 And prisoners are constantly escaping. What's this world coming to? 183 00:18:00,789 --> 00:18:02,582 CELL NO.3 184 00:18:08,838 --> 00:18:11,007 What are you waiting for? 185 00:18:11,132 --> 00:18:13,885 Don't let this give you any ideas, now. 186 00:18:14,010 --> 00:18:15,428 Thank you! 187 00:18:16,387 --> 00:18:17,722 Ah, they're back. 188 00:18:17,847 --> 00:18:21,101 - Hey! It's a breakout. - A breakout? 189 00:18:21,226 --> 00:18:23,394 For once, we got a good cop. 190 00:18:24,562 --> 00:18:26,940 - What happened? - We made our case. 191 00:18:27,065 --> 00:18:30,276 Hey! If you're escaping, let us go, too! 192 00:18:30,401 --> 00:18:34,739 Asshole! You'll be eating prison slop for 10 years! 193 00:18:36,032 --> 00:18:38,201 We Japanese stick together! 194 00:18:38,910 --> 00:18:43,206 We're taking over your territory. 195 00:18:43,331 --> 00:18:45,834 We'll take your money, too. 196 00:19:12,235 --> 00:19:14,529 Come on, drink up. 197 00:19:15,613 --> 00:19:20,702 We served time together in that juvenile prison in Hokkaido, 198 00:19:20,827 --> 00:19:23,580 and here we are, taking over turf in Tokyo. 199 00:19:23,705 --> 00:19:25,498 Now that's something! 200 00:19:26,374 --> 00:19:29,669 - Let's dance. - Leave us alone, bitch! 201 00:19:32,088 --> 00:19:33,840 Listen, brother... 202 00:19:33,965 --> 00:19:39,304 don't waste your time with that outdated Kawada gang. 203 00:19:39,429 --> 00:19:42,932 Come join our gang and we'll have a good time. 204 00:19:43,057 --> 00:19:45,727 You'll be a boss in no time. 205 00:19:49,189 --> 00:19:53,902 Back in the slammer together, you always said you were like a balloon. 206 00:19:54,736 --> 00:19:58,615 You didn't want to wind up just any old punk. 207 00:19:58,740 --> 00:20:00,825 You wanted to be a boss, 208 00:20:00,950 --> 00:20:05,246 and wind up running the whole damned country in the end! 209 00:20:05,872 --> 00:20:07,957 Now's your chance. 210 00:20:09,876 --> 00:20:13,338 You don't owe that Boss Kawada nothing. 211 00:20:15,632 --> 00:20:19,928 Start your own Ishikawa gang. Be your own boss. 212 00:20:20,053 --> 00:20:24,390 "Hubba-hubba, let's go!" Isn't that right? 213 00:20:26,643 --> 00:20:29,145 Are you listening to me? 214 00:20:29,270 --> 00:20:30,897 I'm listening, I'm listening. 215 00:20:32,732 --> 00:20:34,400 Come on, dance! 216 00:21:24,701 --> 00:21:26,119 Who's there? 217 00:21:26,244 --> 00:21:28,329 It's me. 218 00:21:41,009 --> 00:21:42,302 Hey there. 219 00:21:49,475 --> 00:21:52,228 - Don't come in! - Shh! They're asleep. 220 00:22:05,950 --> 00:22:08,036 Didi she yell at you? 221 00:22:11,331 --> 00:22:13,166 I won't hurt you. 222 00:22:15,460 --> 00:22:18,338 This is all for you. Right? 223 00:22:22,717 --> 00:22:24,552 I'm not gonna hurt you! 224 00:22:33,311 --> 00:22:35,063 No, don't! 225 00:22:35,188 --> 00:22:37,190 I said I wouldn't hurt you. 226 00:23:25,947 --> 00:23:30,993 I'll be back. Loan me this till then, okay? 227 00:23:46,300 --> 00:23:48,803 He's a man with spirit! 228 00:23:48,928 --> 00:23:51,722 A man among men, Kisaburo Nozu. 229 00:23:52,348 --> 00:23:54,517 He'll fight with his life to build a peaceful Japan. 230 00:23:54,642 --> 00:23:58,521 KISABURO NOZU BOSS OF THE NOZU FAMILY 231 00:23:58,646 --> 00:24:01,274 The respected godfather of the Nozu Family. 232 00:24:05,236 --> 00:24:10,992 In the first post-war elections, in a spirit of democracy "banzai", 233 00:24:11,117 --> 00:24:14,871 a motley crew of candidates threw their hats into the ring. 234 00:24:14,996 --> 00:24:17,582 Under the slogan: "A Light from Shinjuku", 235 00:24:17,707 --> 00:24:21,752 Kisaburo Nozu, boss of the Shinjuku black markets, 236 00:24:21,878 --> 00:24:24,630 running for a seat in parliament, was a perfect example. 237 00:24:24,755 --> 00:24:26,507 Welcome, sir! 238 00:24:28,634 --> 00:24:31,512 - Good work, men. - Thank you, sir! 239 00:24:41,230 --> 00:24:44,192 He's worked so hard to rebuild Shinjuku. 240 00:24:44,317 --> 00:24:46,277 We can't let him lose. 241 00:24:46,402 --> 00:24:50,364 Your popularity's fantastic. You're bound to win. 242 00:24:50,490 --> 00:24:52,325 Let's drink to that! 243 00:24:53,451 --> 00:24:57,246 - We toast your inevitable victory! - Cheers! 244 00:24:57,371 --> 00:24:59,415 His victory's assured! 245 00:25:23,481 --> 00:25:26,275 Welcome, gentlemen. This way, please! 246 00:25:47,964 --> 00:25:50,633 Are those assholes still sticking around here? 247 00:25:50,758 --> 00:25:52,760 I haven't seen them in a while. 248 00:25:59,976 --> 00:26:01,811 Yours for the grabbing. 249 00:26:15,324 --> 00:26:18,244 Hey, is she a new broad? 250 00:26:19,412 --> 00:26:23,583 Yes, that man brought her here from Ikebukuro. 251 00:26:45,396 --> 00:26:47,398 What the hell are you doing? 252 00:26:57,658 --> 00:26:58,784 Stop! 253 00:27:02,121 --> 00:27:03,623 Sir, please stop! 254 00:27:03,748 --> 00:27:05,374 What the fuck is this? 255 00:27:08,753 --> 00:27:13,341 Take her back to Ikebukuro. She doesn't fit in in Shinjuku. 256 00:27:13,466 --> 00:27:16,052 Step outside, you asshole! 257 00:27:17,637 --> 00:27:22,141 Hey! Who the fuck are you? 258 00:27:28,773 --> 00:27:30,983 Boss! 259 00:27:37,948 --> 00:27:40,534 - Are you all right, Boss? - Boss! 260 00:28:16,487 --> 00:28:20,825 I must apologize for the behavior of our young hotheads. 261 00:28:21,742 --> 00:28:23,577 How is the wounded man? 262 00:28:23,703 --> 00:28:28,749 NOBORU NEMOTO, ELDER OF IKEBUKURO SHINWA CLAN 263 00:28:38,384 --> 00:28:43,180 I hope you will accept our godfather's condolences. 264 00:28:56,444 --> 00:28:59,321 Any message to pass on? 265 00:29:22,762 --> 00:29:26,474 - We're screwed. Round up the men. - Yes, sir. 266 00:29:37,610 --> 00:29:39,028 Boss. 267 00:29:43,741 --> 00:29:48,078 The thing is... I did it for the gang. 268 00:29:48,204 --> 00:29:50,414 - For the gang? - Yeah... 269 00:29:51,165 --> 00:29:54,460 I couldn't have those Ikebukuro guys strutting around 270 00:29:54,585 --> 00:29:58,005 on our Shinjuku territory, acting like they owned the place. 271 00:29:58,130 --> 00:30:00,382 I thought I'd clean things up. 272 00:30:01,425 --> 00:30:03,302 You dumb fuck! 273 00:30:03,427 --> 00:30:05,846 That wasn't cleaning things up! 274 00:30:05,971 --> 00:30:09,767 That was smashing the damned place to pieces! 275 00:30:10,768 --> 00:30:13,771 But it's our territory. 276 00:30:13,896 --> 00:30:16,607 - We can't let them muscle in. - You moron! 277 00:30:17,900 --> 00:30:20,611 I'm not interested in the shoe shine business! 278 00:30:20,736 --> 00:30:22,738 Leave them be. Ignore them! 279 00:30:23,739 --> 00:30:27,451 Do you have any idea how much a gang war costs? 280 00:30:27,576 --> 00:30:31,497 You can't even calculate the consequences. You idiot! 281 00:30:31,622 --> 00:30:33,624 Now stay out of trouble! 282 00:30:56,063 --> 00:31:00,734 Listen up! We don't make a move until they attack. Okay? 283 00:31:01,944 --> 00:31:03,362 Let's go! 284 00:31:23,173 --> 00:31:25,593 A LIGHT FROM SHINJUKU 285 00:32:15,851 --> 00:32:17,978 - You keep watch here. - Right. 286 00:32:23,817 --> 00:32:28,322 Both gangs have marshaled their soldiers. They're facing off near the station. 287 00:32:28,447 --> 00:32:31,241 - All-out war, huh? - You bet. 288 00:32:33,118 --> 00:32:35,120 What an idiot! 289 00:32:36,288 --> 00:32:38,123 What are you gonna do? 290 00:33:02,523 --> 00:33:04,525 A LIGHT FROM SHINJUKU 291 00:33:29,008 --> 00:33:33,887 We offered them a formal apology, but they rejected it. 292 00:33:34,888 --> 00:33:39,518 But we don't want to spoil your chances for election. 293 00:33:39,643 --> 00:33:42,104 Isn't there some way...? 294 00:33:42,229 --> 00:33:46,817 Our families are linked, so I can't mediate. 295 00:33:48,569 --> 00:33:51,071 They'd never agree. 296 00:33:51,196 --> 00:33:57,202 Isn't there someone else you could ask to mediate? 297 00:33:57,327 --> 00:33:59,329 I very much doubt it. 298 00:33:59,455 --> 00:34:04,793 It's just an excuse. They really want to muscle in on Shinjuku. 299 00:34:09,131 --> 00:34:12,885 Hello? Oh, yes. How have you been? 300 00:34:13,010 --> 00:34:15,637 Yes. Yes. 301 00:34:15,763 --> 00:34:19,058 We appreciate your vote. Thank you. 302 00:34:23,270 --> 00:34:24,688 I know. 303 00:34:27,441 --> 00:34:29,735 Let's bring in the Americans. 304 00:34:31,320 --> 00:34:36,450 Kawada, you have links to Colonel Parker, don't you? 305 00:34:36,575 --> 00:34:38,452 Throw some money his way. 306 00:34:38,577 --> 00:34:43,665 I get it. Even the Shinwa clan has to obey American orders. 307 00:34:43,791 --> 00:34:45,709 That's a great plan. 308 00:34:45,834 --> 00:34:49,713 It never occurred to me to use the Americans. I'll get on it. 309 00:35:38,178 --> 00:35:41,306 By orders of the Commander of the American Army, 310 00:35:41,431 --> 00:35:43,433 disperse immediately! 311 00:35:43,559 --> 00:35:46,979 Those who disobey this order will be arrested! 312 00:35:55,154 --> 00:35:56,572 Fall back. 313 00:36:03,662 --> 00:36:05,497 Come on, let's go! 314 00:36:17,050 --> 00:36:18,552 Ishikawa! 315 00:36:18,677 --> 00:36:22,472 You've cost the gang over a million yen with this thing! 316 00:36:22,598 --> 00:36:26,643 From now on, you think of the gang before you make a move! Got that? 317 00:36:27,561 --> 00:36:31,106 And you, eat what's bought for you! 318 00:36:31,231 --> 00:36:32,649 Sorry. 319 00:36:36,778 --> 00:36:40,782 You can thank me for kicking them out of our territory. 320 00:36:44,661 --> 00:36:47,206 He's got a lot of nerve! 321 00:36:48,790 --> 00:36:51,251 He thinks he's pulled off some feat! 322 00:36:51,376 --> 00:36:53,337 I've had enough of him! 323 00:36:53,462 --> 00:36:55,839 "THE LIGHT FROM SHINJUKU" KISABURO NOZU 324 00:36:55,964 --> 00:36:59,426 IN THE ELECTIONS, ONE MONTH LATER, 325 00:36:59,551 --> 00:37:03,388 KISABURO NOZU LOST BY 5,000 VOTES. 326 00:37:08,727 --> 00:37:10,145 Place your bets. 327 00:37:16,109 --> 00:37:17,527 In play. 328 00:37:19,571 --> 00:37:20,781 Five! 329 00:37:20,906 --> 00:37:24,826 - You lost again. - Don't touch me, you're bad luck! 330 00:37:24,952 --> 00:37:28,580 - Your luck's bound to change. - You think? 331 00:37:33,961 --> 00:37:35,379 Bets, please. 332 00:37:41,218 --> 00:37:42,636 In play. 333 00:37:43,512 --> 00:37:44,846 One. 334 00:37:44,972 --> 00:37:46,974 Beaten again! 335 00:37:52,479 --> 00:37:55,232 That politician's my guest. 336 00:37:55,357 --> 00:37:58,610 - Can you loan him three? - Certainly, sir. 337 00:38:00,028 --> 00:38:01,446 Here you are. 338 00:38:09,371 --> 00:38:12,082 Loan me three, as well, will you? 339 00:38:12,958 --> 00:38:16,878 Sit this one out. Lady luck's not with you. 340 00:38:17,796 --> 00:38:21,216 What? You just gave him three big ones. 341 00:38:22,801 --> 00:38:24,636 But none for me? 342 00:38:24,761 --> 00:38:29,266 Are you trying to pull rank in your own gang? 343 00:38:29,391 --> 00:38:31,852 You're just going berserk! 344 00:38:32,352 --> 00:38:33,895 Fuck you! 345 00:38:34,021 --> 00:38:35,439 Riki! 346 00:38:36,732 --> 00:38:38,066 Boss. 347 00:38:39,318 --> 00:38:43,071 I hear you've been crawling out of gambling joints these days. 348 00:38:44,531 --> 00:38:48,160 What you're doing is rubbing mud in your godfather's face. 349 00:38:48,285 --> 00:38:52,706 You'll never be a real man if you can't look after your own. 350 00:38:57,961 --> 00:38:59,379 Take this. 351 00:39:11,058 --> 00:39:12,476 Thank you. 352 00:39:14,519 --> 00:39:16,730 How dare he preach to me? 353 00:39:35,415 --> 00:39:38,168 What are you doing? That's Boss Nozu's car! 354 00:39:39,961 --> 00:39:41,129 You bastard! 355 00:39:44,966 --> 00:39:48,678 You bastard! You're a disgrace to me and our family! 356 00:39:54,768 --> 00:39:59,064 Don't run away! Get out here and take your fucking beating! 357 00:40:05,612 --> 00:40:09,991 How dare you glare at your own boss like that, you asshole? 358 00:40:10,117 --> 00:40:13,328 You fucking bastard! 359 00:40:15,997 --> 00:40:20,669 Boss... that's enough. I'll talk some sense into him later. 360 00:40:20,794 --> 00:40:22,629 Get the fuck out! 361 00:40:22,754 --> 00:40:26,299 And don't come back without your finger cut off! 362 00:40:29,469 --> 00:40:31,972 Look after him. 363 00:40:33,849 --> 00:40:35,725 Are you okay, brother? 364 00:40:49,781 --> 00:40:52,325 Stop moving around like that. 365 00:40:52,451 --> 00:40:55,412 Give me a knife, a blade, anything! 366 00:40:55,537 --> 00:40:57,747 I've gotta cut my finger off to get respect. 367 00:40:57,873 --> 00:41:03,170 Hey, hey, you can do that anytime. Just take a drink. 368 00:41:03,295 --> 00:41:09,134 Didn't I tell you to leave them and come join up with me? 369 00:41:10,385 --> 00:41:13,513 It's still not too late. Well? 370 00:41:16,391 --> 00:41:19,311 Come on, drink up, man! 371 00:41:20,770 --> 00:41:22,814 KAWADA ORGANIZATION OFFICES 372 00:41:22,939 --> 00:41:26,860 OCTOBER 28, 1946 373 00:41:34,075 --> 00:41:38,288 Open up! Open up or I'll break the door down! 374 00:41:47,130 --> 00:41:48,840 - Brother! - Brother! 375 00:41:48,965 --> 00:41:52,093 I wanna see the godfather! 376 00:41:52,802 --> 00:41:56,264 I've got something to tell him! 377 00:41:58,058 --> 00:42:00,060 He just takes all our money! 378 00:42:02,020 --> 00:42:06,816 - How dare you say that, Riki? - Boss, he's drunk. 379 00:42:06,942 --> 00:42:09,402 - Shut the fuck up! - You dirty bastard! 380 00:42:13,114 --> 00:42:16,576 Go and cool off your head, and then come back! 381 00:42:21,164 --> 00:42:23,792 - Brother! - Brother! 382 00:42:28,296 --> 00:42:29,631 You bastard! 383 00:42:36,721 --> 00:42:39,599 I'll cut you to pieces! 384 00:42:40,600 --> 00:42:42,477 You fucking ingrate! 385 00:42:49,526 --> 00:42:52,028 You stabbed me, you bastard. 386 00:43:07,627 --> 00:43:09,129 Get him... 387 00:43:14,342 --> 00:43:15,969 Godfather! 388 00:43:16,094 --> 00:43:21,766 Don't let him get away! Get him! 389 00:43:21,891 --> 00:43:24,019 Get a doctor, run! 390 00:43:25,145 --> 00:43:26,813 Get a pillow! 391 00:43:29,774 --> 00:43:30,984 Godfather! 392 00:43:41,411 --> 00:43:43,747 Open up, it's me! 393 00:43:47,292 --> 00:43:50,837 Hey! Open up! Hey! 394 00:44:05,101 --> 00:44:07,270 Booze... Get me some booze. 395 00:44:08,188 --> 00:44:09,814 Please. Please! 396 00:44:11,608 --> 00:44:12,984 Booze! 397 00:44:47,227 --> 00:44:49,979 I'm cold. I'm freezing. 398 00:45:16,172 --> 00:45:18,258 I'm so fucking cold. 399 00:45:22,095 --> 00:45:23,888 I'm so cold. 400 00:45:25,765 --> 00:45:27,976 You have to help me! 401 00:45:36,151 --> 00:45:40,071 Several days later, Rikio Ishikawa gave himself up to the police. 402 00:45:40,196 --> 00:45:44,617 He was sentenced to 18 months in Fuchu Prison. 403 00:45:44,743 --> 00:45:47,579 But according to the yakuza code, 404 00:45:47,704 --> 00:45:52,250 attacking one's godfather is an unforgivable offense. 405 00:45:52,375 --> 00:45:56,880 He had pitted himself against the entire yakuza world. 406 00:45:58,006 --> 00:46:02,802 Not only members of the Kawada Family, 407 00:46:02,927 --> 00:46:06,723 but any yakuza would gain in stature by killing him. 408 00:46:06,848 --> 00:46:10,477 Every man in the yakuza world was competing to end his life. 409 00:46:28,536 --> 00:46:30,955 Perhaps out of fear for his life, 410 00:46:31,080 --> 00:46:35,835 Rikio's behavior in prison became violent in the extreme. 411 00:46:57,440 --> 00:46:59,317 What's going on! 412 00:47:43,152 --> 00:47:46,823 As though adding insult to injury, 413 00:47:46,948 --> 00:47:49,492 an official document banned him 414 00:47:49,617 --> 00:47:52,453 from any Tokyo yakuza clan for the next 10 years. 415 00:47:52,579 --> 00:47:56,499 OCTOBER 1948 416 00:47:57,041 --> 00:47:59,294 FUCHU PRISON 417 00:48:12,015 --> 00:48:14,475 I've got friends in Osaka. 418 00:48:14,601 --> 00:48:17,145 I'm not saying spend the whole 10 years there. 419 00:48:17,270 --> 00:48:21,900 Hang in there for a while and we'll try and get you back. 420 00:50:16,222 --> 00:50:20,018 You're feverish. Are you sick? 421 00:50:26,315 --> 00:50:28,651 I have to take off for Osaka tonight. 422 00:50:34,198 --> 00:50:35,825 I need money. 423 00:50:39,162 --> 00:50:42,081 My friend runs a geisha house. 424 00:50:43,082 --> 00:50:45,126 Would you go work there? 425 00:50:54,802 --> 00:50:57,555 What do you say? 426 00:51:23,581 --> 00:51:26,751 ONE YEAR LATER 427 00:51:27,835 --> 00:51:32,590 Almost no one knows of his doings during his year in Osaka. 428 00:51:32,715 --> 00:51:37,178 All that remains is an old hospital chart 429 00:51:37,303 --> 00:51:40,473 showing Rikio Ishikawa had been treated there. 430 00:51:40,598 --> 00:51:44,477 TUBERCULOSIS 431 00:51:45,436 --> 00:51:48,689 SIX MONTHS LATER 432 00:51:52,318 --> 00:51:55,947 What do you think you're looking at? 433 00:51:56,072 --> 00:51:58,074 My bed's above yours. 434 00:51:59,325 --> 00:52:01,494 Then hurry and get up there. 435 00:52:52,962 --> 00:52:56,132 Does dope make you feel that good? 436 00:52:59,343 --> 00:53:01,721 You don't know what it feels like? 437 00:53:02,513 --> 00:53:04,348 Silly boy. 438 00:53:05,349 --> 00:53:09,812 It's a whole lot better than sex. 439 00:53:11,731 --> 00:53:13,900 Shoot me up. 440 00:53:14,025 --> 00:53:17,445 You got money? It costs 200 yen. 441 00:53:23,868 --> 00:53:29,332 Idiot! Including my pussy, that's 400 yen. 442 00:53:34,837 --> 00:53:38,174 Right... I'll shoot it for you. 443 00:55:18,983 --> 00:55:21,485 You got any shit? 444 00:55:22,820 --> 00:55:25,156 - I got some. - Give me all you got. 445 00:55:25,281 --> 00:55:26,490 What? 446 00:55:26,615 --> 00:55:28,576 Give me all you've got! 447 00:55:49,430 --> 00:55:50,681 KATSUJI OZAKI, UNEMPLOYED 448 00:55:50,806 --> 00:55:53,309 He said give him all you've got. 449 00:55:54,769 --> 00:55:55,978 Right? 450 00:56:51,158 --> 00:56:53,160 IMAI ORGANIZATION OFFICES 451 00:57:01,794 --> 00:57:03,379 Place your bets. 452 00:57:19,812 --> 00:57:22,022 - Hey, Boss! - What is it? 453 00:57:22,148 --> 00:57:24,150 Ishikawa's out there gambling. 454 00:57:24,275 --> 00:57:25,693 Ishikawa? 455 00:57:35,870 --> 00:57:39,748 Last chance. Place your bets. 456 00:57:41,959 --> 00:57:43,377 I bet this. 457 00:57:46,088 --> 00:57:47,756 I bet my dope, too. 458 00:57:52,761 --> 00:57:54,096 Got a problem? 459 00:57:55,764 --> 00:57:59,393 Look, pal, take your jokes elsewhere. 460 00:58:00,227 --> 00:58:02,813 Take yours back, too. 461 00:58:05,900 --> 00:58:07,902 The bet's been placed. 462 00:58:08,027 --> 00:58:09,445 Just a minute. 463 00:58:11,238 --> 00:58:12,656 Hey, brother. 464 00:58:15,493 --> 00:58:17,495 What happened to you? 465 00:58:24,126 --> 00:58:26,879 Come on. Come with me. 466 00:58:33,469 --> 00:58:37,973 Listen, man, you're overdoing it, even by your standards. 467 00:58:39,099 --> 00:58:43,979 You were banished for 10 years. It's been just over a year. 468 00:58:46,232 --> 00:58:50,194 Look, we'll cover for you as best we can. 469 00:58:50,319 --> 00:58:54,323 But get back to Osaka before you're spotted. Okay? 470 00:59:04,416 --> 00:59:08,170 If Kawada's men find you here, 471 00:59:08,295 --> 00:59:11,882 they'll want more than a finger or two from you. 472 00:59:51,005 --> 00:59:53,924 He's a totally different man. 473 00:59:54,049 --> 00:59:58,137 He's not deaf or dumb, but he refuses to say a word. 474 00:59:58,262 --> 01:00:02,516 Listen... he's obviously got himself a drug habit. 475 01:00:03,517 --> 01:00:06,478 That other weirdo with him is a total junkie. 476 01:00:06,604 --> 01:00:08,022 He looks like one. 477 01:00:08,147 --> 01:00:10,107 You watch, they'll be back. 478 01:00:11,025 --> 01:00:13,277 What if the Kawada gang finds out? 479 01:00:13,402 --> 01:00:16,071 You shouldn't have gotten involved. 480 01:00:16,196 --> 01:00:18,324 You can't have them paying you regular visits. 481 01:00:18,449 --> 01:00:22,745 Will you just shut up? He's a junkie, a lost cause! 482 01:00:32,588 --> 01:00:33,922 Welcome. 483 01:00:39,053 --> 01:00:41,388 - Go back inside. - Okay. 484 01:00:52,274 --> 01:00:55,069 He must be out of his mind. 485 01:00:56,904 --> 01:01:01,450 Don't these young punks respect the code anymore? 486 01:01:02,785 --> 01:01:07,623 Maybe we let him off too easy by just banishing him. 487 01:01:09,750 --> 01:01:12,461 Will you let me take care of it? 488 01:01:15,339 --> 01:01:17,424 For now, have the boys keep an eye on him. 489 01:01:24,306 --> 01:01:25,808 Good evening. 490 01:01:37,653 --> 01:01:39,029 Hey. 491 01:01:44,076 --> 01:01:45,661 What's wrong? 492 01:01:45,786 --> 01:01:49,456 It's just... It's just so sudden. 493 01:01:52,084 --> 01:01:54,253 I got sick of Osaka. 494 01:01:56,171 --> 01:02:02,094 But is it safe for you to come back? 495 01:02:09,351 --> 01:02:10,769 Come on. 496 01:03:14,249 --> 01:03:16,543 To get to the point, Imai... 497 01:03:17,628 --> 01:03:22,049 you were about to make a laughing stock out of me. 498 01:03:22,174 --> 01:03:23,884 What? 499 01:03:24,009 --> 01:03:26,303 He means Riki. 500 01:03:26,428 --> 01:03:29,097 How long are you going to protect him? 501 01:03:29,223 --> 01:03:31,934 That's not how things are. 502 01:03:32,059 --> 01:03:36,855 We go way back and he just showed up. I didn't bring him back. 503 01:03:36,980 --> 01:03:38,899 I understand that, 504 01:03:39,024 --> 01:03:43,612 but you didn't show me respect by informing me. 505 01:03:44,321 --> 01:03:49,451 Among us elders, not showing respect violates the yakuza code. 506 01:03:54,331 --> 01:03:55,457 Yes. 507 01:03:57,084 --> 01:03:59,920 The thing is, having banished him, 508 01:04:00,045 --> 01:04:04,174 I don't really give a damn what happens to him. 509 01:04:04,299 --> 01:04:10,556 But he's got to serve out all ten years of his banishment. 510 01:04:10,681 --> 01:04:13,308 Then I'll let him off the hook. 511 01:04:14,768 --> 01:04:16,854 Surely you understand? 512 01:04:18,605 --> 01:04:20,482 I understand. 513 01:04:20,607 --> 01:04:23,944 Please allow me to take care of it. 514 01:04:28,323 --> 01:04:33,829 I hear the Kawada gang already know that you're back in town. 515 01:04:36,331 --> 01:04:39,001 Sure, I'd like to cover for you. 516 01:04:39,126 --> 01:04:43,922 But now I've started my own clan, and I'm a godfather myself. 517 01:04:44,047 --> 01:04:46,592 We all live by a code. 518 01:04:46,717 --> 01:04:50,220 There's just no way around the rules. 519 01:04:50,345 --> 01:04:55,976 Hey, enough about me, it's your welfare I'm thinking about. 520 01:04:57,060 --> 01:04:59,354 Just take my advice. 521 01:04:59,479 --> 01:05:03,191 Get out of Tokyo, like I've been telling you, okay? 522 01:05:03,317 --> 01:05:08,071 If you don't like Osaka, we'll find someplace else. 523 01:05:10,073 --> 01:05:13,952 I know, how about a hot-spring resort town, eh? 524 01:05:14,077 --> 01:05:17,998 The fresh air will do you good. You're falling to pieces, man. 525 01:05:19,917 --> 01:05:22,294 You wanna sell me out, go ahead. 526 01:05:23,378 --> 01:05:25,631 I never said that! 527 01:05:27,132 --> 01:05:32,179 Remember when we served time together, way back? 528 01:05:33,931 --> 01:05:38,727 You swore you'd stand by me, come hell or high water. 529 01:05:41,605 --> 01:05:46,693 That's why I'm trying to save you. 530 01:05:51,323 --> 01:05:54,576 Since when did you become so merciless? 531 01:05:55,369 --> 01:05:56,995 What did you say? 532 01:05:57,913 --> 01:06:00,832 Right, then, listen to me! 533 01:06:00,958 --> 01:06:05,128 As my sworn brother, you came begging and cheating at my tables! 534 01:06:06,421 --> 01:06:08,590 Like a fucking tramp! 535 01:06:08,715 --> 01:06:10,926 I fucking spoiled you! 536 01:06:13,929 --> 01:06:16,098 Don't fucking mock me! 537 01:06:26,942 --> 01:06:28,610 You dare cut me? 538 01:06:52,884 --> 01:06:56,304 - Grab the gun! - Please don't die! 539 01:06:58,557 --> 01:07:00,976 IMAI ORGANIZATION OFFICES 540 01:07:01,101 --> 01:07:04,771 Despite the Imai gang's desperate searches, 541 01:07:04,896 --> 01:07:08,775 there was no sign anywhere of Ishikawa or Ozaki. 542 01:07:10,444 --> 01:07:12,237 And then, one week later... 543 01:07:12,362 --> 01:07:14,322 OCTOBER 8, 1949 544 01:07:27,627 --> 01:07:29,046 Who's there? 545 01:07:38,388 --> 01:07:39,973 Where's Imai? 546 01:07:41,475 --> 01:07:42,893 Upstairs? 547 01:09:08,145 --> 01:09:09,729 Darling! 548 01:09:10,730 --> 01:09:12,149 Darling! 549 01:09:31,585 --> 01:09:37,174 The day after Imai's murder, the police discovered Ishikawa's hideout. 550 01:09:37,674 --> 01:09:41,469 Fifty officers soon surrounded the place. 551 01:09:41,595 --> 01:09:47,309 Hearing the news, the Imai and Kawada gangs also converged on the scene. 552 01:09:47,434 --> 01:09:50,437 A tense atmosphere pervaded the area. 553 01:10:11,708 --> 01:10:13,460 Ishikawa! 554 01:10:13,585 --> 01:10:17,047 This is Chief Inspector Imada. 555 01:10:17,172 --> 01:10:20,425 You're completely surrounded by the police. 556 01:10:20,550 --> 01:10:23,428 Stop resisting and come out quietly. 557 01:10:23,970 --> 01:10:26,556 Make it easy on yourself and surrender! 558 01:10:26,681 --> 01:10:29,476 Throw out the gun and come outside! 559 01:11:14,813 --> 01:11:16,314 That motherfucker! 560 01:11:17,107 --> 01:11:18,858 He's fucking crazy! 561 01:11:18,984 --> 01:11:21,778 Give me some bullets! Quick! 562 01:11:21,903 --> 01:11:23,655 That's all that's left. 563 01:11:33,999 --> 01:11:36,459 - We're out of dope! - Fuck that! 564 01:11:41,715 --> 01:11:44,259 Throw stones at him! 565 01:11:52,600 --> 01:11:53,810 Shit! 566 01:12:01,568 --> 01:12:02,861 No fucking dope! 567 01:12:19,252 --> 01:12:22,255 No dope! No dope! 568 01:13:16,351 --> 01:13:22,899 RIKIO ISHIKAWA ARRESTED OCTOBER 9, 1949 569 01:13:32,409 --> 01:13:34,786 MAY 9, 1950 - VERDICT TOKYO DISTRICT COURT 570 01:13:34,911 --> 01:13:37,914 The accused, Ishikawa, is sentenced to 10 years hard labor. 571 01:13:38,039 --> 01:13:40,750 Ozaki is sentenced to two years. 572 01:13:41,376 --> 01:13:45,422 Their respective terms are inclusive of the 100 days already served. 573 01:13:46,131 --> 01:13:53,012 The police confiscated one pistol and three bullets related to the incident. 574 01:13:53,138 --> 01:13:58,309 This is my judgment this ninth day of May, 1950... 575 01:14:01,813 --> 01:14:05,650 Immediately after receiving his 10-year sentence, 576 01:14:05,775 --> 01:14:09,237 Ishikawa filed an appeal with the Tokyo High Court. 577 01:14:09,362 --> 01:14:13,908 Chieko, despite her ill health, worked tirelessly 578 01:14:14,033 --> 01:14:17,537 to raise bail for Ishikawa. 579 01:14:33,970 --> 01:14:37,265 IMAI ORGANIZATION OFFICES 580 01:14:48,526 --> 01:14:52,822 Madam... I'd like to pay my respects. 581 01:15:01,706 --> 01:15:04,751 Not a chance in hell! 582 01:15:07,253 --> 01:15:11,341 You, of all people, should know that! 583 01:17:29,771 --> 01:17:31,230 Thank you. 584 01:18:26,994 --> 01:18:30,289 JANUARY 20, 1951 585 01:18:30,415 --> 01:18:33,459 NAKANO DISTRICT, TOKYO MARRIAGE REGISTRY 586 01:18:35,753 --> 01:18:37,839 HUSBAND: RIKIO ISHIKAWA 587 01:18:37,964 --> 01:18:40,049 WIFE: CHIEKO 588 01:18:40,174 --> 01:18:43,010 Ten days before Chieko's suicide, 589 01:18:43,136 --> 01:18:47,348 Ishikawa had registered her as his lawful wife. 590 01:18:48,266 --> 01:18:54,063 We have no way of knowing whether this was her wish or Ishikawa's. 591 01:20:03,508 --> 01:20:06,511 YOSHIDA STONEMASONS 592 01:20:25,196 --> 01:20:28,825 Make me a gravestone and carve this on it. 593 01:20:39,293 --> 01:20:42,046 A grave for three? 594 01:20:45,800 --> 01:20:47,510 Please. 595 01:20:47,635 --> 01:20:51,931 I'll bring the rest later, I promise. 596 01:21:30,011 --> 01:21:33,890 Riki, how long are you gonna just sit there? 597 01:21:34,015 --> 01:21:38,561 The boss has made a real exception for you. 598 01:21:38,686 --> 01:21:41,147 Whatever you've got to say, say it! 599 01:22:30,905 --> 01:22:34,200 Hey, are you trying to fuck with us? 600 01:22:40,164 --> 01:22:41,582 Godfather... 601 01:22:43,125 --> 01:22:45,336 I've caused you a lot of trouble. 602 01:22:46,963 --> 01:22:49,423 I want to start my own clan. 603 01:22:52,134 --> 01:22:53,886 Your own clan? 604 01:22:56,514 --> 01:22:58,557 You've got some balls. 605 01:23:00,351 --> 01:23:04,814 So... can't you give me some land? 606 01:23:07,108 --> 01:23:12,071 That vacant block down in No. 2 district. 607 01:23:23,582 --> 01:23:27,003 Sure, sure, it's yours. 608 01:23:32,299 --> 01:23:35,970 And I'll need a building. 609 01:23:37,763 --> 01:23:40,141 I'll need offices, too. 610 01:23:42,309 --> 01:23:45,354 So I need 20 million yen. 611 01:23:45,479 --> 01:23:47,148 I need 20 million. 612 01:23:50,359 --> 01:23:52,987 Are you out of your fucking mind? 613 01:24:48,751 --> 01:24:50,753 I'll be back. 614 01:25:02,723 --> 01:25:03,974 Welcome. 615 01:25:31,377 --> 01:25:32,586 Open it. 616 01:25:32,711 --> 01:25:34,463 Are you crazy? 617 01:25:34,588 --> 01:25:38,134 - Open it. - No, wait! 618 01:25:41,679 --> 01:25:43,097 Stop, Ishikawa! 619 01:25:44,056 --> 01:25:46,642 We're all in the same gang. 620 01:25:46,767 --> 01:25:50,771 There's no need to wave that thing in his face. 621 01:25:53,983 --> 01:25:56,902 You want dope, right? 622 01:25:59,113 --> 01:26:00,948 He's got some good shit. 623 01:26:01,073 --> 01:26:04,201 Tanemura, break it out, quick! 624 01:27:08,891 --> 01:27:10,976 What's so funny? 625 01:27:11,977 --> 01:27:14,897 Oh, nothing really. 626 01:27:15,564 --> 01:27:18,192 Be quiet, then. I can't concentrate. 627 01:28:56,790 --> 01:28:58,500 Now! 628 01:29:15,768 --> 01:29:17,436 Out of my way! 629 01:29:57,101 --> 01:29:58,685 Enough! Enough! 630 01:30:02,815 --> 01:30:04,817 Go. Get going! 631 01:30:48,277 --> 01:30:53,699 Even this failed to kill him, a man seemingly destined to live. 632 01:30:53,824 --> 01:30:57,953 Miraculously surviving by dint of his incredible life force, 633 01:30:58,078 --> 01:31:02,374 his appeal was rejected in August, 1951, 634 01:31:02,499 --> 01:31:06,044 and he was returned to Fuchu prison. 635 01:31:06,170 --> 01:31:08,130 Six years later... 636 01:31:08,255 --> 01:31:11,467 FEBRUARY 2, 1956 637 01:31:30,110 --> 01:31:33,113 - Stop! - Get down! 638 01:31:33,238 --> 01:31:35,240 Stop! Get down now! 639 01:31:37,075 --> 01:31:38,952 Get down! 640 01:31:39,077 --> 01:31:41,705 Stop! Stop! 641 01:32:51,108 --> 01:32:55,320 WHAT A LAUGH! THIRTY YEARS OF RAISING HELL! 642 01:32:57,197 --> 01:32:59,533 KOZABURO IMAI AND RIKIO ISHIKAWA 643 01:32:59,658 --> 01:33:03,620 As the prototype of the post-war yakuza, 644 01:33:03,745 --> 01:33:06,915 his name still lives on in legend today. 645 01:33:07,457 --> 01:33:12,879 Yet what spirit drove him to carve "humanity and justice" on his grave 646 01:33:13,005 --> 01:33:17,968 to this day no one knows, and no one ever will. 647 01:33:28,061 --> 01:33:34,067 THE END 44518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.