Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,048 --> 00:00:06,919
Erstwhile onFargo...
2
00:00:08,225 --> 00:00:09,617
Hi.
3
00:00:09,661 --> 00:00:11,358
Mommy?
4
00:00:13,012 --> 00:00:15,362
I'm so happy to see you.
5
00:00:16,320 --> 00:00:18,322
Who's Sheriff Roy?
6
00:00:20,411 --> 00:00:23,153
I need to leave Scotty here
for a few days.
7
00:00:23,196 --> 00:00:25,111
Two, three, maybe.
8
00:00:25,155 --> 00:00:27,113
Tops.
9
00:00:27,157 --> 00:00:28,854
I got to do something.
10
00:00:28,897 --> 00:00:30,899
She's not safe.
11
00:00:30,943 --> 00:00:32,597
You find her?
12
00:00:32,640 --> 00:00:33,728
Dad, come on.
13
00:00:33,772 --> 00:00:34,990
You're not paying this guy.
14
00:00:35,948 --> 00:00:38,559
Solve it with a bullet, not...
15
00:00:38,603 --> 00:00:40,692
We tried killing him.
16
00:00:40,735 --> 00:00:44,391
Now we're bailing water
out of a sinking boat.
17
00:00:44,435 --> 00:00:47,525
We need to take luck
out of the equation. Period.
18
00:00:47,568 --> 00:00:49,222
End of story.
19
00:00:49,266 --> 00:00:50,702
We have business.
20
00:00:50,745 --> 00:00:52,182
Now, I didn't make your deal,
21
00:00:52,225 --> 00:00:54,009
but if I had,
I would have been clear.
22
00:00:54,053 --> 00:00:56,969
That woman's like a tick.
23
00:00:57,012 --> 00:01:00,146
Can't crush her,
can't pull her out clean.
24
00:01:00,190 --> 00:01:02,757
Suffocation is the key.
25
00:01:02,801 --> 00:01:04,933
Probably ought
to let her be, but...
26
00:01:09,677 --> 00:01:11,418
Happy now, shitbird?
27
00:01:11,462 --> 00:01:13,507
You got your money?
28
00:01:16,119 --> 00:01:18,033
I'll see you soon, asshole.
29
00:01:35,225 --> 00:01:37,531
Jesus Christ.
30
00:01:55,288 --> 00:01:57,247
Ma!
31
00:02:00,598 --> 00:02:01,816
Ma!
32
00:02:03,122 --> 00:02:05,342
I'm coming, I'm coming. Geez.
33
00:02:06,560 --> 00:02:08,693
Don't break the door down.
34
00:02:15,003 --> 00:02:17,267
I'm freezing my balls off
out there, Ma,
35
00:02:17,310 --> 00:02:20,357
waiting for you to get
off your fat ass and...
36
00:02:23,664 --> 00:02:25,710
Why you got to say that, huh?
37
00:02:25,753 --> 00:02:28,060
Like I'm some kind
of deadbeat, huh?
38
00:02:30,367 --> 00:02:32,804
Make me a fucking sandwich.
39
00:02:36,590 --> 00:02:38,375
A setup is what it is.
40
00:02:38,418 --> 00:02:40,594
Check in every week, get a job,
but nobody's hiring.
41
00:02:40,638 --> 00:02:43,336
Piss in a cup, stay clean.
42
00:02:43,380 --> 00:02:45,686
I need a fucking smoke.
43
00:02:45,730 --> 00:02:48,820
God. These fucking guys.
44
00:02:48,863 --> 00:02:51,214
Fucking guys. I'm telling you...
45
00:02:51,257 --> 00:02:54,782
Use the spicy mustard and, uh,
don't Jew me on the meat.
46
00:02:54,826 --> 00:02:56,523
Uh-huh.
47
00:03:02,312 --> 00:03:04,488
Six bucks? What the fuck, Ma?
48
00:03:04,531 --> 00:03:07,273
Disability check comes in
on the eighth.
49
00:03:07,317 --> 00:03:10,233
You tell me how to stretch it.
50
00:03:10,276 --> 00:03:13,148
Maybe don't buy a hundred
six-packs of beer, eh?
51
00:03:13,192 --> 00:03:15,716
Whoa. What the fuck, Ma?
52
00:03:15,760 --> 00:03:17,762
Who the fuck is this?
53
00:03:17,805 --> 00:03:20,025
I live here now.
54
00:03:21,244 --> 00:03:23,811
What? A... a boarder?
55
00:03:23,855 --> 00:03:26,466
You holding out on me, Ma?
How much is he paying you?
56
00:03:28,555 --> 00:03:30,514
Trade.
57
00:03:30,557 --> 00:03:32,429
-What?
-No payment.
58
00:03:32,472 --> 00:03:34,039
Trade.
59
00:03:34,082 --> 00:03:35,954
What kind of trade?
That sounds like bullshit.
60
00:03:35,997 --> 00:03:37,521
Like the dog in the yard.
61
00:03:37,564 --> 00:03:39,392
We guard the house.
62
00:03:39,436 --> 00:03:41,089
Is he for real, Ma?
63
00:03:44,136 --> 00:03:46,181
Listen up, shitbird.
64
00:03:46,225 --> 00:03:48,053
Your freeloading days are over.
65
00:03:48,096 --> 00:03:51,143
Landlord's here now, so you're
gonna pay for room and board
66
00:03:51,186 --> 00:03:52,971
or I'm gonna cut you
a new suck hole.
67
00:03:53,014 --> 00:03:55,321
Or how about I call the law,
68
00:03:55,365 --> 00:03:58,933
tell them you're taking
advantage of a poor old widow.
69
00:03:58,977 --> 00:04:02,197
Either way, you better show me
some cheddar pronto.
70
00:04:14,645 --> 00:04:16,342
Fuckin' A.
71
00:04:18,213 --> 00:04:20,912
Same amount every month, huh?
72
00:04:23,480 --> 00:04:25,830
Got to go, Ma. Forgot a thing.
73
00:04:40,932 --> 00:04:42,150
Fuckin' A.
74
00:04:51,464 --> 00:04:55,120
♪ Dark clouds, heavy debris♪
75
00:04:55,163 --> 00:04:56,948
♪ I know what it's like♪
76
00:04:56,991 --> 00:04:59,080
♪ To love me♪
77
00:04:59,124 --> 00:05:03,520
♪ You lost your home
in the storm♪
78
00:05:03,563 --> 00:05:07,611
♪ Baby, when I rain, I pour♪
79
00:05:07,654 --> 00:05:11,832
♪ Sorry to displace
your spirit♪
80
00:05:11,876 --> 00:05:15,662
♪ You're probably not ready
to hear this♪
81
00:05:15,706 --> 00:05:17,360
♪ You got to know♪
82
00:05:17,403 --> 00:05:19,710
♪ Wherever you go♪
83
00:05:19,753 --> 00:05:24,062
♪ I'll be right there
beside you♪
84
00:05:24,105 --> 00:05:26,543
♪ When your heart breaks♪
85
00:05:26,586 --> 00:05:28,240
♪ Baby, when
your earth quakes♪
86
00:05:28,283 --> 00:05:30,460
♪ Call me and I'll
come to find you♪
87
00:05:32,113 --> 00:05:34,377
♪ 'Cause you can't
escape my love♪
88
00:05:36,291 --> 00:05:38,816
♪ You can't escape my love♪
89
00:05:38,859 --> 00:05:40,034
♪ It's a hurri--♪
90
00:05:52,525 --> 00:05:55,876
♪ Pull the string
and I'll wink at you♪
91
00:05:55,920 --> 00:05:57,661
♪ I'm your puppet♪
92
00:06:01,795 --> 00:06:05,799
♪ I'll do funny things
if you want me to♪
93
00:06:05,843 --> 00:06:07,758
♪ I'm your puppet♪
94
00:06:10,717 --> 00:06:12,502
♪ Mm♪
95
00:06:12,545 --> 00:06:17,637
♪ I'm yours
to have and to hold♪
96
00:06:17,681 --> 00:06:22,163
♪ Darling, you've got
full control♪
97
00:06:22,207 --> 00:06:23,382
♪ Of your puppet♪
98
00:06:33,914 --> 00:06:38,528
♪ Pull another string
and I'll kiss your lips♪
99
00:06:38,571 --> 00:06:40,007
♪ I'm your puppet♪
100
00:06:40,051 --> 00:06:41,574
Anywhere you like.
101
00:06:44,316 --> 00:06:48,668
♪ Snap your finger
and I'll turn you some flips♪
102
00:06:48,712 --> 00:06:50,235
♪ I'm your puppet♪
103
00:06:50,278 --> 00:06:52,193
Cream and sugar, I'm guessing.
104
00:06:52,237 --> 00:06:53,586
Please.
105
00:06:55,153 --> 00:06:56,894
Sugar's by the ketchup.
106
00:07:02,160 --> 00:07:04,162
To or from?
107
00:07:05,380 --> 00:07:07,165
-Sorry?
-Are you heading
108
00:07:07,208 --> 00:07:09,428
to something
or away from something?
109
00:07:10,908 --> 00:07:12,562
Home.
110
00:07:12,605 --> 00:07:15,782
As in your going home
or running away from home?
111
00:07:17,175 --> 00:07:18,698
Are your pancakes any good?
112
00:07:18,742 --> 00:07:20,483
Best in the county.
113
00:07:20,526 --> 00:07:22,006
Oh.
114
00:07:25,052 --> 00:07:28,012
♪ I'll be wonderful♪
115
00:07:28,055 --> 00:07:30,449
♪ Do just what I'm told♪
116
00:07:30,493 --> 00:07:34,061
♪ I'll do anything for you♪
117
00:07:34,105 --> 00:07:36,237
♪ I'm your puppet♪
118
00:07:38,979 --> 00:07:41,416
♪ I'm your puppet♪
119
00:07:44,332 --> 00:07:46,073
Let me know if you need
anything else.
120
00:09:34,355 --> 00:09:35,835
Oh, shit.
121
00:09:41,188 --> 00:09:42,755
No.
122
00:09:43,930 --> 00:09:45,410
Shoot.
123
00:11:42,005 --> 00:11:45,399
Stupid, ugly, clumsy.
124
00:11:45,443 --> 00:11:46,749
Whore.
125
00:11:49,055 --> 00:11:51,884
I'm sorry. I made a mistake.
126
00:11:51,928 --> 00:11:53,494
It won't happen again.
127
00:11:53,538 --> 00:11:54,800
I promise.
128
00:11:54,844 --> 00:11:57,498
Please. Please calm down.
129
00:11:57,542 --> 00:11:59,587
It-it was an accident.
130
00:11:59,631 --> 00:12:01,415
Don't touch me.
131
00:12:01,459 --> 00:12:03,156
I'll kill you.
132
00:12:39,366 --> 00:12:41,194
Good morning, Lindas.
133
00:12:41,238 --> 00:12:43,980
Breakfast is now being served
in the main lodge.
134
00:12:44,023 --> 00:12:46,199
This morning, we have...
135
00:12:52,075 --> 00:12:53,946
Said the baby bear
to the mama bear,
136
00:12:53,990 --> 00:12:56,427
"Someone's been sleeping
in my bed."
137
00:12:58,821 --> 00:13:00,257
"She's still there."
138
00:13:04,087 --> 00:13:06,089
I'm looking for Linda.
139
00:13:07,481 --> 00:13:09,179
You found her.
140
00:13:09,222 --> 00:13:10,702
No, that's...
141
00:13:13,357 --> 00:13:15,707
She was Tillman, my Linda.
142
00:13:15,750 --> 00:13:17,361
Linda Tillman.
143
00:13:17,404 --> 00:13:18,884
That's her married name?
144
00:13:21,713 --> 00:13:23,454
I had one of those, too.
145
00:13:23,497 --> 00:13:25,151
Most of us did.
146
00:13:25,195 --> 00:13:28,633
Husbands' names,
boyfriends' names.
147
00:13:28,676 --> 00:13:31,244
Now we're just Lindas.
Or variations.
148
00:13:31,288 --> 00:13:33,943
I earned my first
new letter last week,
149
00:13:33,986 --> 00:13:36,119
so you can call me Lindo.
150
00:13:39,078 --> 00:13:40,819
I don't understand.
151
00:13:42,560 --> 00:13:46,129
When you leave a man
who abuses and controls you
152
00:13:46,172 --> 00:13:48,522
and you find this place,
153
00:13:48,566 --> 00:13:50,350
you take on a new name.
154
00:13:50,394 --> 00:13:53,136
A transition name. Linda.
155
00:13:53,179 --> 00:13:57,009
But my Linda
was named Linda before.
156
00:13:57,053 --> 00:13:58,619
Oh.
157
00:13:58,663 --> 00:14:00,447
That Linda.
158
00:14:01,405 --> 00:14:03,755
She sent me a postcard.
159
00:14:12,764 --> 00:14:15,941
Can I ask
what that was last night?
160
00:14:15,985 --> 00:14:17,856
Some kind of puppet show?
161
00:14:21,077 --> 00:14:22,513
Hungry?
162
00:14:25,081 --> 00:14:26,952
It's a beautiful day.
163
00:14:30,956 --> 00:14:32,088
Welcome, Linda.
164
00:14:38,833 --> 00:14:41,488
Why am I so tired?
165
00:14:41,532 --> 00:14:44,187
It's kind of a death,
what they do to us.
166
00:14:44,230 --> 00:14:46,145
Our men.
167
00:14:46,189 --> 00:14:48,974
The way they make us
feel about ourselves.
168
00:14:49,018 --> 00:14:50,845
No, that's...
169
00:14:51,846 --> 00:14:53,718
I love my husband.
170
00:14:53,761 --> 00:14:55,850
It's been ten years of bliss.
171
00:14:57,374 --> 00:15:00,333
Honestly, I'm not here
about him.
172
00:15:00,377 --> 00:15:03,554
This is a long-ago story
come back to haunt me.
173
00:15:05,469 --> 00:15:06,774
Hi, Linda.
174
00:15:08,124 --> 00:15:10,126
That's why I need her help.
175
00:15:10,169 --> 00:15:11,779
My Linda.
176
00:15:11,823 --> 00:15:14,260
Saint Linda.
That's what we call her.
177
00:15:16,697 --> 00:15:18,482
Oh, you're serious.
178
00:15:27,012 --> 00:15:28,448
Welcome, Linda.
179
00:15:28,492 --> 00:15:29,754
-Welcome, Linda.
-Welcome, Linda.
180
00:15:29,797 --> 00:15:31,103
Welcome, Linda.
181
00:15:31,147 --> 00:15:33,627
-Welcome, Linda.
-Welcome, Linda.
182
00:15:33,671 --> 00:15:35,586
This is the main house,
183
00:15:35,629 --> 00:15:38,981
where we gather for meals
and conversation.
184
00:15:39,024 --> 00:15:41,809
All of it, she built--
Saint Linda--
185
00:15:41,853 --> 00:15:45,248
so we could come and be reborn.
186
00:15:45,291 --> 00:15:47,076
And every week,
one of us leaves,
187
00:15:47,119 --> 00:15:49,382
but she stays.
188
00:15:49,426 --> 00:15:51,994
-Welcome, Linda.
-Welcome, Linda.
189
00:15:53,865 --> 00:15:55,562
You say you knew her before?
190
00:15:55,606 --> 00:15:57,738
She took me in
when I was on the street.
191
00:15:57,782 --> 00:15:59,958
Mm.
192
00:16:00,002 --> 00:16:02,091
So like a mother.
193
00:16:03,092 --> 00:16:04,876
More like a Venus flytrap.
194
00:16:04,919 --> 00:16:06,399
What?
195
00:16:06,443 --> 00:16:08,401
-Hello, Linda.
-Hi, Lindo.
196
00:16:08,445 --> 00:16:09,968
Welcome, Linda.
197
00:16:10,012 --> 00:16:13,580
Is she here?
I'd really like to say hello.
198
00:16:13,624 --> 00:16:15,104
Sure.
199
00:16:19,847 --> 00:16:23,895
Linda, I have a visitor here
that wants to pay tribute.
200
00:16:24,983 --> 00:16:26,985
Nadine.
201
00:16:28,813 --> 00:16:31,511
-Let go of me. Let--
-No, don't hurt her.
202
00:16:31,555 --> 00:16:33,731
-It's okay.
-Let go of me!
203
00:16:33,774 --> 00:16:34,949
It's okay.
204
00:16:37,300 --> 00:16:39,911
You must think I deserve that.
205
00:16:39,954 --> 00:16:41,652
We can talk about that
in the car.
206
00:16:41,695 --> 00:16:43,958
Am I going someplace?
207
00:16:44,002 --> 00:16:45,569
Get your stuff.
208
00:16:45,612 --> 00:16:48,398
He found me. Roy.
209
00:16:48,441 --> 00:16:50,226
I need you to come
and tell the cops
210
00:16:50,269 --> 00:16:52,532
about all the bad he did
when you were married
211
00:16:52,576 --> 00:16:53,925
so they can put him in jail.
212
00:16:53,968 --> 00:16:55,535
Nadine--
213
00:16:55,579 --> 00:16:58,364
It's Dorothy now. Dot.
214
00:16:58,408 --> 00:17:00,105
So you made the puppet.
215
00:17:00,149 --> 00:17:01,759
What?
216
00:17:03,282 --> 00:17:05,458
I can't leave.
217
00:17:05,502 --> 00:17:07,069
They need me here.
218
00:17:07,112 --> 00:17:10,855
I need you more, and you owe me.
219
00:17:10,898 --> 00:17:13,684
I gave you a home,
three meals a day.
220
00:17:13,727 --> 00:17:15,729
What could I possibly owe you?
221
00:17:15,773 --> 00:17:18,080
You used me.
222
00:17:18,123 --> 00:17:19,907
You fed me to him
so you could escape.
223
00:17:19,951 --> 00:17:22,171
We both made choices.
224
00:17:22,214 --> 00:17:24,347
You left your boy, too.
225
00:17:24,390 --> 00:17:26,131
Gator.
226
00:17:26,175 --> 00:17:29,134
And just so I know,
do you have children?
227
00:17:29,178 --> 00:17:30,744
I've got a daughter.
228
00:17:30,788 --> 00:17:32,442
Where is she?
229
00:17:33,921 --> 00:17:36,228
So you left her, too.
230
00:17:37,664 --> 00:17:38,970
No.
231
00:17:39,013 --> 00:17:41,364
I came to get you so we can...
232
00:17:44,018 --> 00:17:45,716
I'm going back.
233
00:17:45,759 --> 00:17:46,847
A trial.
234
00:17:48,197 --> 00:17:49,937
-We need to have a trial.
-Yes.
235
00:17:49,981 --> 00:17:52,026
No. What does that...
236
00:17:52,070 --> 00:17:53,506
I don't have time.
237
00:17:53,550 --> 00:17:55,726
When there are
two versions of the truth,
238
00:17:55,769 --> 00:17:58,990
we have to reconcile them,
so we hold a tribunal.
239
00:17:59,033 --> 00:18:00,905
I've told my truth already.
240
00:18:00,948 --> 00:18:03,908
You tell yours,
and the Lindas will watch
241
00:18:03,951 --> 00:18:07,085
and help us find the true truth.
242
00:18:07,129 --> 00:18:09,043
It's the only way.
243
00:18:10,219 --> 00:18:12,743
Fine. I'll tell the truth.
244
00:18:12,786 --> 00:18:13,961
No.
245
00:18:14,005 --> 00:18:15,876
First, you make your puppet.
246
00:18:29,760 --> 00:18:32,502
Name two mammals that lay eggs.
247
00:18:33,981 --> 00:18:35,896
I don't think that's
how homework works.
248
00:18:35,940 --> 00:18:37,768
Platypus.
249
00:18:39,073 --> 00:18:40,466
Okay.
250
00:18:40,510 --> 00:18:43,469
And like a spiny anteater.
251
00:18:44,601 --> 00:18:46,516
How do you...
252
00:18:47,821 --> 00:18:49,432
Would you look at that.
253
00:18:49,475 --> 00:18:51,129
Boss.
254
00:18:51,173 --> 00:18:52,870
I got a family here with
their hearts set on a new Rio.
255
00:18:52,913 --> 00:18:54,263
Well, heck of a nice car.
256
00:18:54,306 --> 00:18:56,830
Oh, yeah.
Uh, ran their credit, though.
257
00:18:56,874 --> 00:18:59,006
-Not gonna happen.
-Well, that's a shame.
258
00:18:59,050 --> 00:19:02,227
"Echidnas, sometimes known
as spiny anteaters,
259
00:19:02,271 --> 00:19:04,577
are quill-covered monotremes."
260
00:19:04,621 --> 00:19:07,363
Huh. Have you seen these things?
261
00:19:07,406 --> 00:19:10,670
It's, uh,
a mammal that lays eggs.
262
00:19:10,714 --> 00:19:13,195
-Geez.
-Yeah.
263
00:19:13,238 --> 00:19:15,371
Well, like I said,
even with their trade-in--
264
00:19:15,414 --> 00:19:18,200
and they got a 2005 Sportage
in pretty good shape--
265
00:19:18,243 --> 00:19:19,984
uh, they don't qualify.
266
00:19:20,027 --> 00:19:21,333
Oh.
267
00:19:23,683 --> 00:19:25,337
It's a nice-looking family.
268
00:19:25,381 --> 00:19:27,121
-Right?
-Hmm.
269
00:19:27,165 --> 00:19:29,036
Unless, uh,
270
00:19:29,080 --> 00:19:30,995
a car for a car.
271
00:19:31,038 --> 00:19:32,649
Just trade.
272
00:19:32,692 --> 00:19:35,695
E-Except that's not really
how capitalism works.
273
00:19:35,739 --> 00:19:37,262
A car for a car.
274
00:19:37,306 --> 00:19:39,133
-Right, but--
-Because what do we do here?
275
00:19:39,177 --> 00:19:41,135
Well, we sell--
276
00:19:41,179 --> 00:19:44,443
Well, people need a car,
and they-they come to us.
277
00:19:44,487 --> 00:19:46,271
-To buy--
-Yeah, well, you said yourself,
278
00:19:46,315 --> 00:19:48,969
the 2005's in good shape.
279
00:19:49,013 --> 00:19:52,234
Yeah, but, boss,
Blue Book on that's 6,200--
280
00:19:52,277 --> 00:19:53,974
So we trade.
281
00:19:54,018 --> 00:19:55,541
And-and the Rio, that's--
282
00:19:55,585 --> 00:19:58,457
- How many eggs does the, uh--
- 19,500.
283
00:19:58,501 --> 00:20:00,590
- The spiny anteater?
- Boss?
284
00:20:00,633 --> 00:20:04,202
It says one egg makes a baby
the size of a jelly bean.
285
00:20:04,246 --> 00:20:05,595
Um, so--
286
00:20:05,638 --> 00:20:07,684
Well, you were
more of a jelly donut.
287
00:20:09,251 --> 00:20:11,949
-So, on the-- Boss?
-What kind of jelly?
288
00:20:11,992 --> 00:20:13,690
- On the--
- Raspberry.
289
00:20:13,733 --> 00:20:15,387
So, on the Rio--
290
00:20:15,431 --> 00:20:17,520
-Huh?
-The Rio?
291
00:20:17,563 --> 00:20:19,435
Oh, we-we solved that,
I thought.
292
00:20:19,478 --> 00:20:22,699
Give a car, get a car.
293
00:20:22,742 --> 00:20:26,398
Each has received a gift,
use it to serve one another.
294
00:20:26,442 --> 00:20:29,183
That's in the Bible. Right?
295
00:20:30,315 --> 00:20:32,143
Sure, then. Okay.
296
00:20:40,630 --> 00:20:42,066
Congratulations.
297
00:20:43,589 --> 00:20:46,070
Can we get doughnuts?
298
00:20:46,113 --> 00:20:47,724
Sure can.
299
00:20:47,767 --> 00:20:49,116
And bear claws for your mom.
300
00:20:49,160 --> 00:20:51,510
Is she back?
301
00:20:56,341 --> 00:20:58,952
No, hon. Sorry.
I-I got confused.
302
00:21:00,432 --> 00:21:02,956
No, Mom is, uh...
303
00:21:03,957 --> 00:21:05,350
She's still out there.
304
00:21:10,573 --> 00:21:12,705
Maybe skip the doughnuts, then.
305
00:21:12,749 --> 00:21:14,577
She'd want us
to eat a vegetable.
306
00:21:14,620 --> 00:21:16,405
Yeah, she would.
307
00:21:16,448 --> 00:21:17,971
Come here.
308
00:21:19,799 --> 00:21:21,148
This is your workstation.
309
00:21:21,192 --> 00:21:23,542
Choose the wood, make the doll,
310
00:21:23,586 --> 00:21:25,805
dress the doll,
choose some hair and makeup.
311
00:21:25,849 --> 00:21:27,633
And then the final step.
312
00:21:27,677 --> 00:21:29,592
They've already
come for me twice.
313
00:21:29,635 --> 00:21:31,071
And my family.
314
00:21:31,115 --> 00:21:33,335
You tell your story,
through the puppet,
315
00:21:33,378 --> 00:21:35,511
and in this way,
you expel the trauma
316
00:21:35,554 --> 00:21:37,426
so you can start again.
317
00:21:37,469 --> 00:21:39,428
Then you take
your new name and leave.
318
00:21:39,471 --> 00:21:42,561
I've done this. I have a name.
319
00:21:42,605 --> 00:21:45,477
Start by examining the wood,
really see yourself in it.
320
00:21:45,521 --> 00:21:46,739
For some, this process
takes weeks, months.
321
00:21:46,783 --> 00:21:47,871
This is...
322
00:21:50,917 --> 00:21:52,745
I am the me I want to be.
323
00:21:53,746 --> 00:21:55,922
I'm here to do something.
324
00:21:56,967 --> 00:22:00,318
I know.
325
00:22:00,362 --> 00:22:03,060
I have to make this doll, yeah?
There's no way around it?
326
00:22:03,103 --> 00:22:04,540
If you want to tell your story.
327
00:22:04,583 --> 00:22:08,152
I don't.
I want to take Linda and go.
328
00:22:08,195 --> 00:22:10,067
The next step
is to saw the wood,
329
00:22:10,110 --> 00:22:12,025
soften its edges for shaping.
330
00:22:19,772 --> 00:22:21,818
Can I carve?
331
00:22:21,861 --> 00:22:23,472
I feel like you're rushing.
332
00:22:23,515 --> 00:22:25,082
No shit.
333
00:22:28,477 --> 00:22:30,653
Cheers.
334
00:22:35,875 --> 00:22:37,486
Come here.
335
00:22:40,837 --> 00:22:43,883
We take turns who runs the meal.
336
00:22:43,927 --> 00:22:45,842
Family recipes.
337
00:22:45,885 --> 00:22:47,496
It was Belin's turn tonight.
338
00:22:47,539 --> 00:22:49,323
Who doesn't like
a good chicken piccata?
339
00:22:49,367 --> 00:22:50,760
How about you?
340
00:22:50,803 --> 00:22:52,675
Do you have
a go-to for the rotation?
341
00:22:52,718 --> 00:22:54,981
Something that always
hits the spot?
342
00:22:55,025 --> 00:22:57,941
Well, my Wayne
likes shepherd's pie.
343
00:22:57,984 --> 00:22:59,812
Mmm.
344
00:22:59,856 --> 00:23:03,033
And Scotty, she likes
breakfast for dinner.
345
00:23:03,076 --> 00:23:04,861
-Pancakes and the like.
-Mm.
346
00:23:06,950 --> 00:23:09,343
What do you like?
347
00:23:09,387 --> 00:23:11,258
I like all of it.
348
00:23:11,302 --> 00:23:13,260
Oh, and Sister Schubert.
349
00:23:13,304 --> 00:23:15,654
She makes those rolls, you pop
'em just right in the oven.
350
00:23:15,698 --> 00:23:17,787
-Oh, yeah.
-Mm.
351
00:23:20,093 --> 00:23:22,182
You haven't asked about him.
352
00:23:22,226 --> 00:23:23,575
Gator.
353
00:23:26,012 --> 00:23:27,753
He's trying, I think.
354
00:23:28,754 --> 00:23:30,843
He's got to be, what, 27 now?
355
00:23:32,497 --> 00:23:35,500
You can see it in his eyes,
he wants to be good.
356
00:23:38,460 --> 00:23:41,375
But more than that,
he wants to be like his dad.
357
00:23:41,419 --> 00:23:43,856
You see things clearly, dear.
358
00:23:45,902 --> 00:23:47,730
You always did.
359
00:23:54,606 --> 00:23:56,521
Look,
360
00:23:56,565 --> 00:23:59,002
I think it's wonderful
what you're doing here.
361
00:24:01,091 --> 00:24:05,225
This place you've made
for suffering.
362
00:24:05,269 --> 00:24:08,751
But I don't need a doll
to say what's on my mind.
363
00:24:09,795 --> 00:24:11,580
Maybe I could have used one
364
00:24:11,623 --> 00:24:15,671
before Wayne and this new life,
365
00:24:15,714 --> 00:24:18,587
but I am in control now.
366
00:24:18,630 --> 00:24:20,806
I know who I am
367
00:24:20,850 --> 00:24:23,635
and what's important.
368
00:24:23,679 --> 00:24:26,638
So if there's any way
that we could skip--
369
00:24:26,682 --> 00:24:29,598
It's not gonna work, dear.
370
00:24:29,641 --> 00:24:32,557
You came here to confront me,
371
00:24:32,601 --> 00:24:36,300
the things you think I did,
what happened after I was gone.
372
00:24:36,343 --> 00:24:40,434
This is the process.
373
00:24:40,478 --> 00:24:42,001
You wouldn't be here
374
00:24:42,045 --> 00:24:46,005
if you didn't need to be here.
375
00:24:49,574 --> 00:24:51,750
I came for you.
376
00:24:52,795 --> 00:24:55,754
And to take you back to testify.
377
00:24:55,798 --> 00:25:00,846
And what I'm saying is
you need to testify first.
378
00:25:00,890 --> 00:25:03,545
Then we can decide if
I should go or you should stay.
379
00:25:05,851 --> 00:25:07,549
Now, eat your piccata.
380
00:25:30,310 --> 00:25:32,051
Ole Munch on this.
381
00:26:21,231 --> 00:26:23,189
Got you, fucker.
382
00:27:41,006 --> 00:27:42,747
Yes.
383
00:27:57,762 --> 00:27:59,242
Fuck.
384
00:28:12,646 --> 00:28:14,170
No fucking way.
385
00:28:57,430 --> 00:28:58,431
Thief!
386
00:28:59,911 --> 00:29:01,739
Whoa!
387
00:29:01,783 --> 00:29:03,567
Monster! Don't!
388
00:29:05,090 --> 00:29:06,178
Ow!
389
00:30:32,525 --> 00:30:33,613
Dad?
390
00:30:33,657 --> 00:30:36,181
Yeah, babe.
391
00:30:36,225 --> 00:30:37,617
It's bedtime.
392
00:30:37,661 --> 00:30:39,315
Uh-huh.
393
00:30:39,358 --> 00:30:40,620
You got to read.
394
00:30:40,664 --> 00:30:42,274
I got to read.
395
00:30:46,191 --> 00:30:48,367
Oh, wait. It-it's bedtime.
396
00:30:49,368 --> 00:30:51,022
That's what I said.
397
00:30:51,066 --> 00:30:52,937
Yeah.
398
00:30:52,981 --> 00:30:55,984
I got to read.
399
00:30:56,027 --> 00:30:58,073
All right, move over, you.
400
00:31:04,470 --> 00:31:06,211
Where's the book?
401
00:31:06,255 --> 00:31:08,257
What?
402
00:31:08,300 --> 00:31:09,911
The book.
403
00:31:12,217 --> 00:31:15,655
What do you mean?
It's, uh... it's right here.
404
00:31:15,699 --> 00:31:17,266
You can't see it?
405
00:31:17,309 --> 00:31:18,745
-You're silly.
-Yeah.
406
00:31:18,789 --> 00:31:20,747
Hold that for a sec.
407
00:31:24,142 --> 00:31:25,361
All right.
408
00:31:26,318 --> 00:31:27,929
Here we go.
409
00:31:28,886 --> 00:31:30,409
All right.
410
00:31:30,453 --> 00:31:34,196
Chapter One: The Hero.
411
00:31:36,198 --> 00:31:38,374
Once upon a time...
412
00:31:39,679 --> 00:31:41,725
...there was a girl named Dot.
413
00:31:42,813 --> 00:31:44,728
Dorothy.
414
00:31:44,771 --> 00:31:46,686
She was the sun's favorite.
415
00:31:46,730 --> 00:31:48,775
You know, the, uh...
416
00:31:48,819 --> 00:31:51,082
the sun?
417
00:31:51,126 --> 00:31:54,564
And everywhere she went,
there were rainbows.
418
00:31:54,607 --> 00:31:58,002
-"Dorothy." Like Mom?
-Mm-hmm.
419
00:31:58,046 --> 00:32:01,832
And she could do anything,
420
00:32:01,875 --> 00:32:03,225
our Dorothy.
421
00:32:03,268 --> 00:32:04,443
You know, she could,
422
00:32:04,487 --> 00:32:07,142
uh, climb a tree.
423
00:32:08,534 --> 00:32:11,842
She could, uh,
wrestle an alligator.
424
00:32:13,496 --> 00:32:16,455
And everyone she met,
425
00:32:16,499 --> 00:32:19,241
she put a smile on their face.
426
00:32:20,546 --> 00:32:24,072
But the darkness
hates the light,
427
00:32:24,115 --> 00:32:27,597
and the ugly things
come out at night.
428
00:32:27,640 --> 00:32:30,817
And so she, our Dot...
429
00:32:32,428 --> 00:32:37,128
...in order to save
the rainbows,
430
00:32:37,172 --> 00:32:39,957
she had to go fight
against the darkness.
431
00:32:41,132 --> 00:32:42,699
Screw it.
432
00:32:42,742 --> 00:32:44,527
And leave the, uh...
433
00:32:44,570 --> 00:32:49,706
the flowers and the birds
at home.
434
00:32:51,273 --> 00:32:53,971
Her family, I'm saying.
435
00:32:55,712 --> 00:32:59,629
Because until you go someplace,
436
00:32:59,672 --> 00:33:01,848
you can't come home.
437
00:33:08,855 --> 00:33:10,770
Look at you, up and at 'em.
438
00:33:12,337 --> 00:33:15,297
This puppet's not
gonna make itself.
439
00:33:25,002 --> 00:33:28,788
♪ I've got lovin'
in the palm of my hand♪
440
00:33:28,832 --> 00:33:33,576
♪ Sometimes troubles
that never seem to end♪
441
00:33:33,619 --> 00:33:37,188
♪ Got a girl or two
comin' after me♪
442
00:33:37,232 --> 00:33:40,496
♪ Sometimes seems I've got
all that I need♪
443
00:33:41,932 --> 00:33:43,586
♪ Every day's the same♪
444
00:33:43,629 --> 00:33:45,153
♪ Seems like some things
never change♪
445
00:33:45,196 --> 00:33:48,199
♪ Been a long time runnin'♪
446
00:33:48,243 --> 00:33:49,940
♪ One thing I know, man♪
447
00:33:49,983 --> 00:33:52,986
♪ I've sure got
a long way to go.♪
448
00:34:20,666 --> 00:34:22,494
We welcome you, our sister.
449
00:34:22,538 --> 00:34:25,193
Let us gather now
to hear your testimony.
450
00:34:25,236 --> 00:34:27,891
She has come here to share
451
00:34:27,934 --> 00:34:31,547
her struggle and her pain.
452
00:34:31,590 --> 00:34:34,985
Let no one challenge
or interrupt our sister.
453
00:34:36,117 --> 00:34:39,729
The truth she speaks
is her truth,
454
00:34:39,772 --> 00:34:41,470
and we will hear it all.
455
00:35:18,637 --> 00:35:20,596
Before this,
456
00:35:20,639 --> 00:35:22,685
before I was a mother
457
00:35:22,728 --> 00:35:24,948
and a wife
458
00:35:24,991 --> 00:35:27,255
and a different wife,
459
00:35:27,298 --> 00:35:29,126
I was a girl.
460
00:35:31,520 --> 00:35:34,000
All skinned knees
and make-believe.
461
00:35:38,962 --> 00:35:43,096
And then I got my monthly,
and the wolves came.
462
00:35:51,931 --> 00:35:55,631
And once I was running,
I ran away from everything.
463
00:35:57,372 --> 00:35:58,590
Home,
464
00:35:58,634 --> 00:36:00,505
boys,
465
00:36:00,549 --> 00:36:02,377
the future.
466
00:36:04,379 --> 00:36:06,816
Oh, no, you don't.
467
00:36:06,859 --> 00:36:08,470
And that's when I met Linda.
468
00:36:08,513 --> 00:36:09,906
Now, Carl,
469
00:36:09,949 --> 00:36:12,387
you take your hands
off that girl.
470
00:36:12,430 --> 00:36:14,389
She's with me.
471
00:36:14,432 --> 00:36:16,826
Sorry, Ms. Tillman. It's just,
472
00:36:16,869 --> 00:36:19,829
I caught her putting
chocolate chips in her pocket.
473
00:36:19,872 --> 00:36:22,440
Well, where else
is she supposed to put 'em?
474
00:36:22,484 --> 00:36:25,356
You got rid of all the baskets.
475
00:36:27,837 --> 00:36:30,840
When she heard I had
nowhere else to go,
476
00:36:30,883 --> 00:36:32,624
Linda took me home.
477
00:36:34,496 --> 00:36:36,846
Look what I got
at the grocery store.
478
00:36:36,889 --> 00:36:39,370
Can we keep her, Dad? Can we?
479
00:36:40,589 --> 00:36:42,721
What's your name, sunshine?
480
00:36:42,765 --> 00:36:44,201
Nadine.
481
00:36:44,245 --> 00:36:46,203
Yeah? Like the song?
482
00:36:46,247 --> 00:36:50,860
♪ Oh, Nadine,
honey, is that you?♪
483
00:36:50,903 --> 00:36:53,036
I was 15,
484
00:36:53,079 --> 00:36:55,430
and he didn't look at me
like a wolf.
485
00:36:55,473 --> 00:36:58,084
He was big and stern like a dad,
486
00:36:58,128 --> 00:36:59,521
but funny.
487
00:36:59,564 --> 00:37:01,871
If she's gonna stay here,
488
00:37:01,914 --> 00:37:05,570
she's gonna work for her supper,
same as everybody else.
489
00:37:05,614 --> 00:37:08,965
What she needs is
to finish her education.
490
00:37:09,008 --> 00:37:11,315
Spend an hour with the studs
at breeding time,
491
00:37:11,359 --> 00:37:13,361
and you can learn
a whole hell of a lot.
492
00:37:13,404 --> 00:37:15,014
Ow.
493
00:37:15,058 --> 00:37:18,801
Well, I can read with her,
494
00:37:18,844 --> 00:37:22,239
but, Roy,
you're so much better at math
495
00:37:22,283 --> 00:37:26,243
and science and the like,
so really, you should teach her.
496
00:37:27,592 --> 00:37:29,464
You see how that happened?
497
00:37:29,507 --> 00:37:32,684
How she pushed me towards him,
498
00:37:32,728 --> 00:37:34,773
made sure we could be alone?
499
00:37:37,428 --> 00:37:39,212
Things were bad for Linda, then.
500
00:37:39,256 --> 00:37:40,388
Bitch.
501
00:37:40,431 --> 00:37:42,433
Stupid bitch.
502
00:38:09,504 --> 00:38:12,333
But that's no excuse
for what happened next.
503
00:38:15,945 --> 00:38:18,991
So, you carry the seven.
504
00:38:19,035 --> 00:38:20,732
See how that works?
505
00:38:20,776 --> 00:38:22,299
Uh-huh.
506
00:38:22,343 --> 00:38:24,127
Not so dumb after all, are you?
507
00:38:24,170 --> 00:38:25,694
No.
508
00:38:25,737 --> 00:38:27,478
Pretty, too.
509
00:38:27,522 --> 00:38:29,915
I bet you get your pick
of all the boys.
510
00:38:31,743 --> 00:38:33,832
Don't get shy
on me now, darling.
511
00:38:33,876 --> 00:38:36,400
We're peas in a pod, you and me.
512
00:38:36,444 --> 00:38:38,837
Why don't you come
sit on my lap?
513
00:38:40,752 --> 00:38:42,537
The next day,
514
00:38:42,580 --> 00:38:45,714
Roy said Linda had to go
visit her sister
515
00:38:45,757 --> 00:38:48,369
and that I was the woman
of the house till she got back.
516
00:38:51,763 --> 00:38:53,330
You tell me she didn't know
517
00:38:53,374 --> 00:38:55,201
what was gonna happen.
518
00:38:56,899 --> 00:38:59,771
Saw you limping a little before.
519
00:38:59,815 --> 00:39:01,382
You okay?
520
00:39:02,513 --> 00:39:04,472
I just...
521
00:39:04,515 --> 00:39:06,474
twisted my ankle a little.
522
00:39:08,389 --> 00:39:11,000
Here. Let me see.
523
00:39:26,145 --> 00:39:29,018
Here I am. Home again.
524
00:39:29,061 --> 00:39:30,802
Was it awful without me?
525
00:39:30,846 --> 00:39:33,022
Oh, no, we had a swell time.
526
00:39:33,065 --> 00:39:34,676
Didn't we, Nadine?
527
00:39:35,851 --> 00:39:38,201
It got worse after that.
528
00:39:38,244 --> 00:39:40,551
He'd beat Linda every night
and then come to me
529
00:39:40,595 --> 00:39:43,206
smelling like sweat
and cigarettes.
530
00:39:43,249 --> 00:39:46,122
And then she was gone.
531
00:39:46,165 --> 00:39:49,168
Packed a bag, Roy said,
and left in the wee hours.
532
00:39:49,212 --> 00:39:52,737
But he wasn't sad, he said,
because he had me.
533
00:39:53,912 --> 00:39:56,175
And what we had was true love.
534
00:40:00,223 --> 00:40:01,485
And then I
535
00:40:01,529 --> 00:40:03,444
was his puppet.
536
00:40:54,930 --> 00:40:56,627
Thank you for that.
537
00:40:58,629 --> 00:41:01,153
It wasn't easy to hear,
but we heard it.
538
00:41:03,112 --> 00:41:05,244
And so,
539
00:41:05,288 --> 00:41:07,203
you've earned a new name.
540
00:41:09,466 --> 00:41:10,946
What'll it be?
541
00:41:12,556 --> 00:41:14,645
I'm Dorothy.
542
00:41:14,689 --> 00:41:16,691
Dorothy Lyon.
543
00:41:21,783 --> 00:41:22,914
So,
544
00:41:22,958 --> 00:41:25,438
I will go with you.
545
00:41:25,482 --> 00:41:28,790
And we can face him together.
546
00:41:30,661 --> 00:41:32,315
You ready?
547
00:41:33,272 --> 00:41:35,144
I am.
548
00:41:45,850 --> 00:41:48,244
I'm sorry for leaving you.
549
00:41:48,287 --> 00:41:49,898
I really am.
550
00:41:51,900 --> 00:41:53,162
I know.
551
00:41:54,729 --> 00:41:56,948
He would have killed you.
552
00:41:56,992 --> 00:41:58,994
He tried to kill me.
553
00:41:59,037 --> 00:42:00,952
Fight or flight, they call it.
554
00:42:05,348 --> 00:42:07,437
I just wish...
555
00:42:09,482 --> 00:42:11,397
Why didn't you take us with you?
556
00:42:21,843 --> 00:42:23,758
It's okay.
557
00:42:23,801 --> 00:42:26,238
You'll tell me
when you're ready.
558
00:42:26,282 --> 00:42:29,415
All that matters is
thank you for doing this.
559
00:42:32,244 --> 00:42:34,899
This life I've fought
so hard for.
560
00:42:38,642 --> 00:42:39,904
I'll be grateful.
561
00:43:28,213 --> 00:43:29,780
Linda?
562
00:43:34,176 --> 00:43:35,351
You're awake.
563
00:43:35,394 --> 00:43:37,266
No, don't strain yourself.
564
00:43:37,309 --> 00:43:40,008
You hit your head
pretty hard there.
565
00:43:40,051 --> 00:43:41,444
My friend.
566
00:43:41,487 --> 00:43:42,793
Who?
567
00:43:43,968 --> 00:43:46,492
The woman. In my car.
568
00:43:47,755 --> 00:43:51,280
The Kia. Is she okay?
569
00:43:51,323 --> 00:43:52,890
Oh, I don't know, hon.
570
00:43:52,934 --> 00:43:54,631
You came in by yourself.
571
00:43:54,675 --> 00:43:56,415
But I--
572
00:43:56,459 --> 00:43:58,504
I'll go let your husband
know you're awake.
573
00:43:58,548 --> 00:44:00,463
He'll be so happy to hear.
574
00:44:00,506 --> 00:44:01,769
Wayne's here?
575
00:44:01,812 --> 00:44:03,335
Mm-hmm.
576
00:44:03,379 --> 00:44:05,076
It took us a beat
to identify you.
577
00:44:05,120 --> 00:44:07,426
You're very lucky.
578
00:44:07,470 --> 00:44:09,777
He's barely left your side.
579
00:44:09,820 --> 00:44:11,692
That sounds like my Wayne.
580
00:44:11,735 --> 00:44:14,259
Yeah. Easy on the eyes, too.
581
00:44:15,652 --> 00:44:17,175
I'll go fetch him for you, hon.
582
00:44:17,219 --> 00:44:18,742
Thank you.
583
00:44:47,423 --> 00:44:48,990
Nadine.
584
00:44:50,905 --> 00:44:52,907
You had us worried sick.
585
00:45:08,923 --> 00:45:10,751
I got you.
586
00:47:39,595 --> 00:47:41,510
Now I get it.
38341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.