All language subtitles for Fargo.S05E07.WEB.x264-TORRENTGALAXY_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,048 --> 00:00:06,919 Erstwhile onFargo... 2 00:00:08,225 --> 00:00:09,617 Hi. 3 00:00:09,661 --> 00:00:11,358 Mommy? 4 00:00:13,012 --> 00:00:15,362 I'm so happy to see you. 5 00:00:16,320 --> 00:00:18,322 Who's Sheriff Roy? 6 00:00:20,411 --> 00:00:23,153 I need to leave Scotty here for a few days. 7 00:00:23,196 --> 00:00:25,111 Two, three, maybe. 8 00:00:25,155 --> 00:00:27,113 Tops. 9 00:00:27,157 --> 00:00:28,854 I got to do something. 10 00:00:28,897 --> 00:00:30,899 She's not safe. 11 00:00:30,943 --> 00:00:32,597 You find her? 12 00:00:32,640 --> 00:00:33,728 Dad, come on. 13 00:00:33,772 --> 00:00:34,990 You're not paying this guy. 14 00:00:35,948 --> 00:00:38,559 Solve it with a bullet, not... 15 00:00:38,603 --> 00:00:40,692 We tried killing him. 16 00:00:40,735 --> 00:00:44,391 Now we're bailing water out of a sinking boat. 17 00:00:44,435 --> 00:00:47,525 We need to take luck out of the equation. Period. 18 00:00:47,568 --> 00:00:49,222 End of story. 19 00:00:49,266 --> 00:00:50,702 We have business. 20 00:00:50,745 --> 00:00:52,182 Now, I didn't make your deal, 21 00:00:52,225 --> 00:00:54,009 but if I had, I would have been clear. 22 00:00:54,053 --> 00:00:56,969 That woman's like a tick. 23 00:00:57,012 --> 00:01:00,146 Can't crush her, can't pull her out clean. 24 00:01:00,190 --> 00:01:02,757 Suffocation is the key. 25 00:01:02,801 --> 00:01:04,933 Probably ought to let her be, but... 26 00:01:09,677 --> 00:01:11,418 Happy now, shitbird? 27 00:01:11,462 --> 00:01:13,507 You got your money? 28 00:01:16,119 --> 00:01:18,033 I'll see you soon, asshole. 29 00:01:35,225 --> 00:01:37,531 Jesus Christ. 30 00:01:55,288 --> 00:01:57,247 Ma! 31 00:02:00,598 --> 00:02:01,816 Ma! 32 00:02:03,122 --> 00:02:05,342 I'm coming, I'm coming. Geez. 33 00:02:06,560 --> 00:02:08,693 Don't break the door down. 34 00:02:15,003 --> 00:02:17,267 I'm freezing my balls off out there, Ma, 35 00:02:17,310 --> 00:02:20,357 waiting for you to get off your fat ass and... 36 00:02:23,664 --> 00:02:25,710 Why you got to say that, huh? 37 00:02:25,753 --> 00:02:28,060 Like I'm some kind of deadbeat, huh? 38 00:02:30,367 --> 00:02:32,804 Make me a fucking sandwich. 39 00:02:36,590 --> 00:02:38,375 A setup is what it is. 40 00:02:38,418 --> 00:02:40,594 Check in every week, get a job, but nobody's hiring. 41 00:02:40,638 --> 00:02:43,336 Piss in a cup, stay clean. 42 00:02:43,380 --> 00:02:45,686 I need a fucking smoke. 43 00:02:45,730 --> 00:02:48,820 God. These fucking guys. 44 00:02:48,863 --> 00:02:51,214 Fucking guys. I'm telling you... 45 00:02:51,257 --> 00:02:54,782 Use the spicy mustard and, uh, don't Jew me on the meat. 46 00:02:54,826 --> 00:02:56,523 Uh-huh. 47 00:03:02,312 --> 00:03:04,488 Six bucks? What the fuck, Ma? 48 00:03:04,531 --> 00:03:07,273 Disability check comes in on the eighth. 49 00:03:07,317 --> 00:03:10,233 You tell me how to stretch it. 50 00:03:10,276 --> 00:03:13,148 Maybe don't buy a hundred six-packs of beer, eh? 51 00:03:13,192 --> 00:03:15,716 Whoa. What the fuck, Ma? 52 00:03:15,760 --> 00:03:17,762 Who the fuck is this? 53 00:03:17,805 --> 00:03:20,025 I live here now. 54 00:03:21,244 --> 00:03:23,811 What? A... a boarder? 55 00:03:23,855 --> 00:03:26,466 You holding out on me, Ma? How much is he paying you? 56 00:03:28,555 --> 00:03:30,514 Trade. 57 00:03:30,557 --> 00:03:32,429 -What? -No payment. 58 00:03:32,472 --> 00:03:34,039 Trade. 59 00:03:34,082 --> 00:03:35,954 What kind of trade? That sounds like bullshit. 60 00:03:35,997 --> 00:03:37,521 Like the dog in the yard. 61 00:03:37,564 --> 00:03:39,392 We guard the house. 62 00:03:39,436 --> 00:03:41,089 Is he for real, Ma? 63 00:03:44,136 --> 00:03:46,181 Listen up, shitbird. 64 00:03:46,225 --> 00:03:48,053 Your freeloading days are over. 65 00:03:48,096 --> 00:03:51,143 Landlord's here now, so you're gonna pay for room and board 66 00:03:51,186 --> 00:03:52,971 or I'm gonna cut you a new suck hole. 67 00:03:53,014 --> 00:03:55,321 Or how about I call the law, 68 00:03:55,365 --> 00:03:58,933 tell them you're taking advantage of a poor old widow. 69 00:03:58,977 --> 00:04:02,197 Either way, you better show me some cheddar pronto. 70 00:04:14,645 --> 00:04:16,342 Fuckin' A. 71 00:04:18,213 --> 00:04:20,912 Same amount every month, huh? 72 00:04:23,480 --> 00:04:25,830 Got to go, Ma. Forgot a thing. 73 00:04:40,932 --> 00:04:42,150 Fuckin' A. 74 00:04:51,464 --> 00:04:55,120 ♪ Dark clouds, heavy debris♪ 75 00:04:55,163 --> 00:04:56,948 ♪ I know what it's like♪ 76 00:04:56,991 --> 00:04:59,080 ♪ To love me♪ 77 00:04:59,124 --> 00:05:03,520 ♪ You lost your home in the storm♪ 78 00:05:03,563 --> 00:05:07,611 ♪ Baby, when I rain, I pour♪ 79 00:05:07,654 --> 00:05:11,832 ♪ Sorry to displace your spirit♪ 80 00:05:11,876 --> 00:05:15,662 ♪ You're probably not ready to hear this♪ 81 00:05:15,706 --> 00:05:17,360 ♪ You got to know♪ 82 00:05:17,403 --> 00:05:19,710 ♪ Wherever you go♪ 83 00:05:19,753 --> 00:05:24,062 ♪ I'll be right there beside you♪ 84 00:05:24,105 --> 00:05:26,543 ♪ When your heart breaks♪ 85 00:05:26,586 --> 00:05:28,240 ♪ Baby, when your earth quakes♪ 86 00:05:28,283 --> 00:05:30,460 ♪ Call me and I'll come to find you♪ 87 00:05:32,113 --> 00:05:34,377 ♪ 'Cause you can't escape my love♪ 88 00:05:36,291 --> 00:05:38,816 ♪ You can't escape my love♪ 89 00:05:38,859 --> 00:05:40,034 ♪ It's a hurri--♪ 90 00:05:52,525 --> 00:05:55,876 ♪ Pull the string and I'll wink at you♪ 91 00:05:55,920 --> 00:05:57,661 ♪ I'm your puppet♪ 92 00:06:01,795 --> 00:06:05,799 ♪ I'll do funny things if you want me to♪ 93 00:06:05,843 --> 00:06:07,758 ♪ I'm your puppet♪ 94 00:06:10,717 --> 00:06:12,502 ♪ Mm♪ 95 00:06:12,545 --> 00:06:17,637 ♪ I'm yours to have and to hold♪ 96 00:06:17,681 --> 00:06:22,163 ♪ Darling, you've got full control♪ 97 00:06:22,207 --> 00:06:23,382 ♪ Of your puppet♪ 98 00:06:33,914 --> 00:06:38,528 ♪ Pull another string and I'll kiss your lips♪ 99 00:06:38,571 --> 00:06:40,007 ♪ I'm your puppet♪ 100 00:06:40,051 --> 00:06:41,574 Anywhere you like. 101 00:06:44,316 --> 00:06:48,668 ♪ Snap your finger and I'll turn you some flips♪ 102 00:06:48,712 --> 00:06:50,235 ♪ I'm your puppet♪ 103 00:06:50,278 --> 00:06:52,193 Cream and sugar, I'm guessing. 104 00:06:52,237 --> 00:06:53,586 Please. 105 00:06:55,153 --> 00:06:56,894 Sugar's by the ketchup. 106 00:07:02,160 --> 00:07:04,162 To or from? 107 00:07:05,380 --> 00:07:07,165 -Sorry? -Are you heading 108 00:07:07,208 --> 00:07:09,428 to something or away from something? 109 00:07:10,908 --> 00:07:12,562 Home. 110 00:07:12,605 --> 00:07:15,782 As in your going home or running away from home? 111 00:07:17,175 --> 00:07:18,698 Are your pancakes any good? 112 00:07:18,742 --> 00:07:20,483 Best in the county. 113 00:07:20,526 --> 00:07:22,006 Oh. 114 00:07:25,052 --> 00:07:28,012 ♪ I'll be wonderful♪ 115 00:07:28,055 --> 00:07:30,449 ♪ Do just what I'm told♪ 116 00:07:30,493 --> 00:07:34,061 ♪ I'll do anything for you♪ 117 00:07:34,105 --> 00:07:36,237 ♪ I'm your puppet♪ 118 00:07:38,979 --> 00:07:41,416 ♪ I'm your puppet♪ 119 00:07:44,332 --> 00:07:46,073 Let me know if you need anything else. 120 00:09:34,355 --> 00:09:35,835 Oh, shit. 121 00:09:41,188 --> 00:09:42,755 No. 122 00:09:43,930 --> 00:09:45,410 Shoot. 123 00:11:42,005 --> 00:11:45,399 Stupid, ugly, clumsy. 124 00:11:45,443 --> 00:11:46,749 Whore. 125 00:11:49,055 --> 00:11:51,884 I'm sorry. I made a mistake. 126 00:11:51,928 --> 00:11:53,494 It won't happen again. 127 00:11:53,538 --> 00:11:54,800 I promise. 128 00:11:54,844 --> 00:11:57,498 Please. Please calm down. 129 00:11:57,542 --> 00:11:59,587 It-it was an accident. 130 00:11:59,631 --> 00:12:01,415 Don't touch me. 131 00:12:01,459 --> 00:12:03,156 I'll kill you. 132 00:12:39,366 --> 00:12:41,194 Good morning, Lindas. 133 00:12:41,238 --> 00:12:43,980 Breakfast is now being served in the main lodge. 134 00:12:44,023 --> 00:12:46,199 This morning, we have... 135 00:12:52,075 --> 00:12:53,946 Said the baby bear to the mama bear, 136 00:12:53,990 --> 00:12:56,427 "Someone's been sleeping in my bed." 137 00:12:58,821 --> 00:13:00,257 "She's still there." 138 00:13:04,087 --> 00:13:06,089 I'm looking for Linda. 139 00:13:07,481 --> 00:13:09,179 You found her. 140 00:13:09,222 --> 00:13:10,702 No, that's... 141 00:13:13,357 --> 00:13:15,707 She was Tillman, my Linda. 142 00:13:15,750 --> 00:13:17,361 Linda Tillman. 143 00:13:17,404 --> 00:13:18,884 That's her married name? 144 00:13:21,713 --> 00:13:23,454 I had one of those, too. 145 00:13:23,497 --> 00:13:25,151 Most of us did. 146 00:13:25,195 --> 00:13:28,633 Husbands' names, boyfriends' names. 147 00:13:28,676 --> 00:13:31,244 Now we're just Lindas. Or variations. 148 00:13:31,288 --> 00:13:33,943 I earned my first new letter last week, 149 00:13:33,986 --> 00:13:36,119 so you can call me Lindo. 150 00:13:39,078 --> 00:13:40,819 I don't understand. 151 00:13:42,560 --> 00:13:46,129 When you leave a man who abuses and controls you 152 00:13:46,172 --> 00:13:48,522 and you find this place, 153 00:13:48,566 --> 00:13:50,350 you take on a new name. 154 00:13:50,394 --> 00:13:53,136 A transition name. Linda. 155 00:13:53,179 --> 00:13:57,009 But my Linda was named Linda before. 156 00:13:57,053 --> 00:13:58,619 Oh. 157 00:13:58,663 --> 00:14:00,447 That Linda. 158 00:14:01,405 --> 00:14:03,755 She sent me a postcard. 159 00:14:12,764 --> 00:14:15,941 Can I ask what that was last night? 160 00:14:15,985 --> 00:14:17,856 Some kind of puppet show? 161 00:14:21,077 --> 00:14:22,513 Hungry? 162 00:14:25,081 --> 00:14:26,952 It's a beautiful day. 163 00:14:30,956 --> 00:14:32,088 Welcome, Linda. 164 00:14:38,833 --> 00:14:41,488 Why am I so tired? 165 00:14:41,532 --> 00:14:44,187 It's kind of a death, what they do to us. 166 00:14:44,230 --> 00:14:46,145 Our men. 167 00:14:46,189 --> 00:14:48,974 The way they make us feel about ourselves. 168 00:14:49,018 --> 00:14:50,845 No, that's... 169 00:14:51,846 --> 00:14:53,718 I love my husband. 170 00:14:53,761 --> 00:14:55,850 It's been ten years of bliss. 171 00:14:57,374 --> 00:15:00,333 Honestly, I'm not here about him. 172 00:15:00,377 --> 00:15:03,554 This is a long-ago story come back to haunt me. 173 00:15:05,469 --> 00:15:06,774 Hi, Linda. 174 00:15:08,124 --> 00:15:10,126 That's why I need her help. 175 00:15:10,169 --> 00:15:11,779 My Linda. 176 00:15:11,823 --> 00:15:14,260 Saint Linda. That's what we call her. 177 00:15:16,697 --> 00:15:18,482 Oh, you're serious. 178 00:15:27,012 --> 00:15:28,448 Welcome, Linda. 179 00:15:28,492 --> 00:15:29,754 -Welcome, Linda. -Welcome, Linda. 180 00:15:29,797 --> 00:15:31,103 Welcome, Linda. 181 00:15:31,147 --> 00:15:33,627 -Welcome, Linda. -Welcome, Linda. 182 00:15:33,671 --> 00:15:35,586 This is the main house, 183 00:15:35,629 --> 00:15:38,981 where we gather for meals and conversation. 184 00:15:39,024 --> 00:15:41,809 All of it, she built-- Saint Linda-- 185 00:15:41,853 --> 00:15:45,248 so we could come and be reborn. 186 00:15:45,291 --> 00:15:47,076 And every week, one of us leaves, 187 00:15:47,119 --> 00:15:49,382 but she stays. 188 00:15:49,426 --> 00:15:51,994 -Welcome, Linda. -Welcome, Linda. 189 00:15:53,865 --> 00:15:55,562 You say you knew her before? 190 00:15:55,606 --> 00:15:57,738 She took me in when I was on the street. 191 00:15:57,782 --> 00:15:59,958 Mm. 192 00:16:00,002 --> 00:16:02,091 So like a mother. 193 00:16:03,092 --> 00:16:04,876 More like a Venus flytrap. 194 00:16:04,919 --> 00:16:06,399 What? 195 00:16:06,443 --> 00:16:08,401 -Hello, Linda. -Hi, Lindo. 196 00:16:08,445 --> 00:16:09,968 Welcome, Linda. 197 00:16:10,012 --> 00:16:13,580 Is she here? I'd really like to say hello. 198 00:16:13,624 --> 00:16:15,104 Sure. 199 00:16:19,847 --> 00:16:23,895 Linda, I have a visitor here that wants to pay tribute. 200 00:16:24,983 --> 00:16:26,985 Nadine. 201 00:16:28,813 --> 00:16:31,511 -Let go of me. Let-- -No, don't hurt her. 202 00:16:31,555 --> 00:16:33,731 -It's okay. -Let go of me! 203 00:16:33,774 --> 00:16:34,949 It's okay. 204 00:16:37,300 --> 00:16:39,911 You must think I deserve that. 205 00:16:39,954 --> 00:16:41,652 We can talk about that in the car. 206 00:16:41,695 --> 00:16:43,958 Am I going someplace? 207 00:16:44,002 --> 00:16:45,569 Get your stuff. 208 00:16:45,612 --> 00:16:48,398 He found me. Roy. 209 00:16:48,441 --> 00:16:50,226 I need you to come and tell the cops 210 00:16:50,269 --> 00:16:52,532 about all the bad he did when you were married 211 00:16:52,576 --> 00:16:53,925 so they can put him in jail. 212 00:16:53,968 --> 00:16:55,535 Nadine-- 213 00:16:55,579 --> 00:16:58,364 It's Dorothy now. Dot. 214 00:16:58,408 --> 00:17:00,105 So you made the puppet. 215 00:17:00,149 --> 00:17:01,759 What? 216 00:17:03,282 --> 00:17:05,458 I can't leave. 217 00:17:05,502 --> 00:17:07,069 They need me here. 218 00:17:07,112 --> 00:17:10,855 I need you more, and you owe me. 219 00:17:10,898 --> 00:17:13,684 I gave you a home, three meals a day. 220 00:17:13,727 --> 00:17:15,729 What could I possibly owe you? 221 00:17:15,773 --> 00:17:18,080 You used me. 222 00:17:18,123 --> 00:17:19,907 You fed me to him so you could escape. 223 00:17:19,951 --> 00:17:22,171 We both made choices. 224 00:17:22,214 --> 00:17:24,347 You left your boy, too. 225 00:17:24,390 --> 00:17:26,131 Gator. 226 00:17:26,175 --> 00:17:29,134 And just so I know, do you have children? 227 00:17:29,178 --> 00:17:30,744 I've got a daughter. 228 00:17:30,788 --> 00:17:32,442 Where is she? 229 00:17:33,921 --> 00:17:36,228 So you left her, too. 230 00:17:37,664 --> 00:17:38,970 No. 231 00:17:39,013 --> 00:17:41,364 I came to get you so we can... 232 00:17:44,018 --> 00:17:45,716 I'm going back. 233 00:17:45,759 --> 00:17:46,847 A trial. 234 00:17:48,197 --> 00:17:49,937 -We need to have a trial. -Yes. 235 00:17:49,981 --> 00:17:52,026 No. What does that... 236 00:17:52,070 --> 00:17:53,506 I don't have time. 237 00:17:53,550 --> 00:17:55,726 When there are two versions of the truth, 238 00:17:55,769 --> 00:17:58,990 we have to reconcile them, so we hold a tribunal. 239 00:17:59,033 --> 00:18:00,905 I've told my truth already. 240 00:18:00,948 --> 00:18:03,908 You tell yours, and the Lindas will watch 241 00:18:03,951 --> 00:18:07,085 and help us find the true truth. 242 00:18:07,129 --> 00:18:09,043 It's the only way. 243 00:18:10,219 --> 00:18:12,743 Fine. I'll tell the truth. 244 00:18:12,786 --> 00:18:13,961 No. 245 00:18:14,005 --> 00:18:15,876 First, you make your puppet. 246 00:18:29,760 --> 00:18:32,502 Name two mammals that lay eggs. 247 00:18:33,981 --> 00:18:35,896 I don't think that's how homework works. 248 00:18:35,940 --> 00:18:37,768 Platypus. 249 00:18:39,073 --> 00:18:40,466 Okay. 250 00:18:40,510 --> 00:18:43,469 And like a spiny anteater. 251 00:18:44,601 --> 00:18:46,516 How do you... 252 00:18:47,821 --> 00:18:49,432 Would you look at that. 253 00:18:49,475 --> 00:18:51,129 Boss. 254 00:18:51,173 --> 00:18:52,870 I got a family here with their hearts set on a new Rio. 255 00:18:52,913 --> 00:18:54,263 Well, heck of a nice car. 256 00:18:54,306 --> 00:18:56,830 Oh, yeah. Uh, ran their credit, though. 257 00:18:56,874 --> 00:18:59,006 -Not gonna happen. -Well, that's a shame. 258 00:18:59,050 --> 00:19:02,227 "Echidnas, sometimes known as spiny anteaters, 259 00:19:02,271 --> 00:19:04,577 are quill-covered monotremes." 260 00:19:04,621 --> 00:19:07,363 Huh. Have you seen these things? 261 00:19:07,406 --> 00:19:10,670 It's, uh, a mammal that lays eggs. 262 00:19:10,714 --> 00:19:13,195 -Geez. -Yeah. 263 00:19:13,238 --> 00:19:15,371 Well, like I said, even with their trade-in-- 264 00:19:15,414 --> 00:19:18,200 and they got a 2005 Sportage in pretty good shape-- 265 00:19:18,243 --> 00:19:19,984 uh, they don't qualify. 266 00:19:20,027 --> 00:19:21,333 Oh. 267 00:19:23,683 --> 00:19:25,337 It's a nice-looking family. 268 00:19:25,381 --> 00:19:27,121 -Right? -Hmm. 269 00:19:27,165 --> 00:19:29,036 Unless, uh, 270 00:19:29,080 --> 00:19:30,995 a car for a car. 271 00:19:31,038 --> 00:19:32,649 Just trade. 272 00:19:32,692 --> 00:19:35,695 E-Except that's not really how capitalism works. 273 00:19:35,739 --> 00:19:37,262 A car for a car. 274 00:19:37,306 --> 00:19:39,133 -Right, but-- -Because what do we do here? 275 00:19:39,177 --> 00:19:41,135 Well, we sell-- 276 00:19:41,179 --> 00:19:44,443 Well, people need a car, and they-they come to us. 277 00:19:44,487 --> 00:19:46,271 -To buy-- -Yeah, well, you said yourself, 278 00:19:46,315 --> 00:19:48,969 the 2005's in good shape. 279 00:19:49,013 --> 00:19:52,234 Yeah, but, boss, Blue Book on that's 6,200-- 280 00:19:52,277 --> 00:19:53,974 So we trade. 281 00:19:54,018 --> 00:19:55,541 And-and the Rio, that's-- 282 00:19:55,585 --> 00:19:58,457 - How many eggs does the, uh-- - 19,500. 283 00:19:58,501 --> 00:20:00,590 - The spiny anteater? - Boss? 284 00:20:00,633 --> 00:20:04,202 It says one egg makes a baby the size of a jelly bean. 285 00:20:04,246 --> 00:20:05,595 Um, so-- 286 00:20:05,638 --> 00:20:07,684 Well, you were more of a jelly donut. 287 00:20:09,251 --> 00:20:11,949 -So, on the-- Boss? -What kind of jelly? 288 00:20:11,992 --> 00:20:13,690 - On the-- - Raspberry. 289 00:20:13,733 --> 00:20:15,387 So, on the Rio-- 290 00:20:15,431 --> 00:20:17,520 -Huh? -The Rio? 291 00:20:17,563 --> 00:20:19,435 Oh, we-we solved that, I thought. 292 00:20:19,478 --> 00:20:22,699 Give a car, get a car. 293 00:20:22,742 --> 00:20:26,398 Each has received a gift, use it to serve one another. 294 00:20:26,442 --> 00:20:29,183 That's in the Bible. Right? 295 00:20:30,315 --> 00:20:32,143 Sure, then. Okay. 296 00:20:40,630 --> 00:20:42,066 Congratulations. 297 00:20:43,589 --> 00:20:46,070 Can we get doughnuts? 298 00:20:46,113 --> 00:20:47,724 Sure can. 299 00:20:47,767 --> 00:20:49,116 And bear claws for your mom. 300 00:20:49,160 --> 00:20:51,510 Is she back? 301 00:20:56,341 --> 00:20:58,952 No, hon. Sorry. I-I got confused. 302 00:21:00,432 --> 00:21:02,956 No, Mom is, uh... 303 00:21:03,957 --> 00:21:05,350 She's still out there. 304 00:21:10,573 --> 00:21:12,705 Maybe skip the doughnuts, then. 305 00:21:12,749 --> 00:21:14,577 She'd want us to eat a vegetable. 306 00:21:14,620 --> 00:21:16,405 Yeah, she would. 307 00:21:16,448 --> 00:21:17,971 Come here. 308 00:21:19,799 --> 00:21:21,148 This is your workstation. 309 00:21:21,192 --> 00:21:23,542 Choose the wood, make the doll, 310 00:21:23,586 --> 00:21:25,805 dress the doll, choose some hair and makeup. 311 00:21:25,849 --> 00:21:27,633 And then the final step. 312 00:21:27,677 --> 00:21:29,592 They've already come for me twice. 313 00:21:29,635 --> 00:21:31,071 And my family. 314 00:21:31,115 --> 00:21:33,335 You tell your story, through the puppet, 315 00:21:33,378 --> 00:21:35,511 and in this way, you expel the trauma 316 00:21:35,554 --> 00:21:37,426 so you can start again. 317 00:21:37,469 --> 00:21:39,428 Then you take your new name and leave. 318 00:21:39,471 --> 00:21:42,561 I've done this. I have a name. 319 00:21:42,605 --> 00:21:45,477 Start by examining the wood, really see yourself in it. 320 00:21:45,521 --> 00:21:46,739 For some, this process takes weeks, months. 321 00:21:46,783 --> 00:21:47,871 This is... 322 00:21:50,917 --> 00:21:52,745 I am the me I want to be. 323 00:21:53,746 --> 00:21:55,922 I'm here to do something. 324 00:21:56,967 --> 00:22:00,318 I know. 325 00:22:00,362 --> 00:22:03,060 I have to make this doll, yeah? There's no way around it? 326 00:22:03,103 --> 00:22:04,540 If you want to tell your story. 327 00:22:04,583 --> 00:22:08,152 I don't. I want to take Linda and go. 328 00:22:08,195 --> 00:22:10,067 The next step is to saw the wood, 329 00:22:10,110 --> 00:22:12,025 soften its edges for shaping. 330 00:22:19,772 --> 00:22:21,818 Can I carve? 331 00:22:21,861 --> 00:22:23,472 I feel like you're rushing. 332 00:22:23,515 --> 00:22:25,082 No shit. 333 00:22:28,477 --> 00:22:30,653 Cheers. 334 00:22:35,875 --> 00:22:37,486 Come here. 335 00:22:40,837 --> 00:22:43,883 We take turns who runs the meal. 336 00:22:43,927 --> 00:22:45,842 Family recipes. 337 00:22:45,885 --> 00:22:47,496 It was Belin's turn tonight. 338 00:22:47,539 --> 00:22:49,323 Who doesn't like a good chicken piccata? 339 00:22:49,367 --> 00:22:50,760 How about you? 340 00:22:50,803 --> 00:22:52,675 Do you have a go-to for the rotation? 341 00:22:52,718 --> 00:22:54,981 Something that always hits the spot? 342 00:22:55,025 --> 00:22:57,941 Well, my Wayne likes shepherd's pie. 343 00:22:57,984 --> 00:22:59,812 Mmm. 344 00:22:59,856 --> 00:23:03,033 And Scotty, she likes breakfast for dinner. 345 00:23:03,076 --> 00:23:04,861 -Pancakes and the like. -Mm. 346 00:23:06,950 --> 00:23:09,343 What do you like? 347 00:23:09,387 --> 00:23:11,258 I like all of it. 348 00:23:11,302 --> 00:23:13,260 Oh, and Sister Schubert. 349 00:23:13,304 --> 00:23:15,654 She makes those rolls, you pop 'em just right in the oven. 350 00:23:15,698 --> 00:23:17,787 -Oh, yeah. -Mm. 351 00:23:20,093 --> 00:23:22,182 You haven't asked about him. 352 00:23:22,226 --> 00:23:23,575 Gator. 353 00:23:26,012 --> 00:23:27,753 He's trying, I think. 354 00:23:28,754 --> 00:23:30,843 He's got to be, what, 27 now? 355 00:23:32,497 --> 00:23:35,500 You can see it in his eyes, he wants to be good. 356 00:23:38,460 --> 00:23:41,375 But more than that, he wants to be like his dad. 357 00:23:41,419 --> 00:23:43,856 You see things clearly, dear. 358 00:23:45,902 --> 00:23:47,730 You always did. 359 00:23:54,606 --> 00:23:56,521 Look, 360 00:23:56,565 --> 00:23:59,002 I think it's wonderful what you're doing here. 361 00:24:01,091 --> 00:24:05,225 This place you've made for suffering. 362 00:24:05,269 --> 00:24:08,751 But I don't need a doll to say what's on my mind. 363 00:24:09,795 --> 00:24:11,580 Maybe I could have used one 364 00:24:11,623 --> 00:24:15,671 before Wayne and this new life, 365 00:24:15,714 --> 00:24:18,587 but I am in control now. 366 00:24:18,630 --> 00:24:20,806 I know who I am 367 00:24:20,850 --> 00:24:23,635 and what's important. 368 00:24:23,679 --> 00:24:26,638 So if there's any way that we could skip-- 369 00:24:26,682 --> 00:24:29,598 It's not gonna work, dear. 370 00:24:29,641 --> 00:24:32,557 You came here to confront me, 371 00:24:32,601 --> 00:24:36,300 the things you think I did, what happened after I was gone. 372 00:24:36,343 --> 00:24:40,434 This is the process. 373 00:24:40,478 --> 00:24:42,001 You wouldn't be here 374 00:24:42,045 --> 00:24:46,005 if you didn't need to be here. 375 00:24:49,574 --> 00:24:51,750 I came for you. 376 00:24:52,795 --> 00:24:55,754 And to take you back to testify. 377 00:24:55,798 --> 00:25:00,846 And what I'm saying is you need to testify first. 378 00:25:00,890 --> 00:25:03,545 Then we can decide if I should go or you should stay. 379 00:25:05,851 --> 00:25:07,549 Now, eat your piccata. 380 00:25:30,310 --> 00:25:32,051 Ole Munch on this. 381 00:26:21,231 --> 00:26:23,189 Got you, fucker. 382 00:27:41,006 --> 00:27:42,747 Yes. 383 00:27:57,762 --> 00:27:59,242 Fuck. 384 00:28:12,646 --> 00:28:14,170 No fucking way. 385 00:28:57,430 --> 00:28:58,431 Thief! 386 00:28:59,911 --> 00:29:01,739 Whoa! 387 00:29:01,783 --> 00:29:03,567 Monster! Don't! 388 00:29:05,090 --> 00:29:06,178 Ow! 389 00:30:32,525 --> 00:30:33,613 Dad? 390 00:30:33,657 --> 00:30:36,181 Yeah, babe. 391 00:30:36,225 --> 00:30:37,617 It's bedtime. 392 00:30:37,661 --> 00:30:39,315 Uh-huh. 393 00:30:39,358 --> 00:30:40,620 You got to read. 394 00:30:40,664 --> 00:30:42,274 I got to read. 395 00:30:46,191 --> 00:30:48,367 Oh, wait. It-it's bedtime. 396 00:30:49,368 --> 00:30:51,022 That's what I said. 397 00:30:51,066 --> 00:30:52,937 Yeah. 398 00:30:52,981 --> 00:30:55,984 I got to read. 399 00:30:56,027 --> 00:30:58,073 All right, move over, you. 400 00:31:04,470 --> 00:31:06,211 Where's the book? 401 00:31:06,255 --> 00:31:08,257 What? 402 00:31:08,300 --> 00:31:09,911 The book. 403 00:31:12,217 --> 00:31:15,655 What do you mean? It's, uh... it's right here. 404 00:31:15,699 --> 00:31:17,266 You can't see it? 405 00:31:17,309 --> 00:31:18,745 -You're silly. -Yeah. 406 00:31:18,789 --> 00:31:20,747 Hold that for a sec. 407 00:31:24,142 --> 00:31:25,361 All right. 408 00:31:26,318 --> 00:31:27,929 Here we go. 409 00:31:28,886 --> 00:31:30,409 All right. 410 00:31:30,453 --> 00:31:34,196 Chapter One: The Hero. 411 00:31:36,198 --> 00:31:38,374 Once upon a time... 412 00:31:39,679 --> 00:31:41,725 ...there was a girl named Dot. 413 00:31:42,813 --> 00:31:44,728 Dorothy. 414 00:31:44,771 --> 00:31:46,686 She was the sun's favorite. 415 00:31:46,730 --> 00:31:48,775 You know, the, uh... 416 00:31:48,819 --> 00:31:51,082 the sun? 417 00:31:51,126 --> 00:31:54,564 And everywhere she went, there were rainbows. 418 00:31:54,607 --> 00:31:58,002 -"Dorothy." Like Mom? -Mm-hmm. 419 00:31:58,046 --> 00:32:01,832 And she could do anything, 420 00:32:01,875 --> 00:32:03,225 our Dorothy. 421 00:32:03,268 --> 00:32:04,443 You know, she could, 422 00:32:04,487 --> 00:32:07,142 uh, climb a tree. 423 00:32:08,534 --> 00:32:11,842 She could, uh, wrestle an alligator. 424 00:32:13,496 --> 00:32:16,455 And everyone she met, 425 00:32:16,499 --> 00:32:19,241 she put a smile on their face. 426 00:32:20,546 --> 00:32:24,072 But the darkness hates the light, 427 00:32:24,115 --> 00:32:27,597 and the ugly things come out at night. 428 00:32:27,640 --> 00:32:30,817 And so she, our Dot... 429 00:32:32,428 --> 00:32:37,128 ...in order to save the rainbows, 430 00:32:37,172 --> 00:32:39,957 she had to go fight against the darkness. 431 00:32:41,132 --> 00:32:42,699 Screw it. 432 00:32:42,742 --> 00:32:44,527 And leave the, uh... 433 00:32:44,570 --> 00:32:49,706 the flowers and the birds at home. 434 00:32:51,273 --> 00:32:53,971 Her family, I'm saying. 435 00:32:55,712 --> 00:32:59,629 Because until you go someplace, 436 00:32:59,672 --> 00:33:01,848 you can't come home. 437 00:33:08,855 --> 00:33:10,770 Look at you, up and at 'em. 438 00:33:12,337 --> 00:33:15,297 This puppet's not gonna make itself. 439 00:33:25,002 --> 00:33:28,788 ♪ I've got lovin' in the palm of my hand♪ 440 00:33:28,832 --> 00:33:33,576 ♪ Sometimes troubles that never seem to end♪ 441 00:33:33,619 --> 00:33:37,188 ♪ Got a girl or two comin' after me♪ 442 00:33:37,232 --> 00:33:40,496 ♪ Sometimes seems I've got all that I need♪ 443 00:33:41,932 --> 00:33:43,586 ♪ Every day's the same♪ 444 00:33:43,629 --> 00:33:45,153 ♪ Seems like some things never change♪ 445 00:33:45,196 --> 00:33:48,199 ♪ Been a long time runnin'♪ 446 00:33:48,243 --> 00:33:49,940 ♪ One thing I know, man♪ 447 00:33:49,983 --> 00:33:52,986 ♪ I've sure got a long way to go.♪ 448 00:34:20,666 --> 00:34:22,494 We welcome you, our sister. 449 00:34:22,538 --> 00:34:25,193 Let us gather now to hear your testimony. 450 00:34:25,236 --> 00:34:27,891 She has come here to share 451 00:34:27,934 --> 00:34:31,547 her struggle and her pain. 452 00:34:31,590 --> 00:34:34,985 Let no one challenge or interrupt our sister. 453 00:34:36,117 --> 00:34:39,729 The truth she speaks is her truth, 454 00:34:39,772 --> 00:34:41,470 and we will hear it all. 455 00:35:18,637 --> 00:35:20,596 Before this, 456 00:35:20,639 --> 00:35:22,685 before I was a mother 457 00:35:22,728 --> 00:35:24,948 and a wife 458 00:35:24,991 --> 00:35:27,255 and a different wife, 459 00:35:27,298 --> 00:35:29,126 I was a girl. 460 00:35:31,520 --> 00:35:34,000 All skinned knees and make-believe. 461 00:35:38,962 --> 00:35:43,096 And then I got my monthly, and the wolves came. 462 00:35:51,931 --> 00:35:55,631 And once I was running, I ran away from everything. 463 00:35:57,372 --> 00:35:58,590 Home, 464 00:35:58,634 --> 00:36:00,505 boys, 465 00:36:00,549 --> 00:36:02,377 the future. 466 00:36:04,379 --> 00:36:06,816 Oh, no, you don't. 467 00:36:06,859 --> 00:36:08,470 And that's when I met Linda. 468 00:36:08,513 --> 00:36:09,906 Now, Carl, 469 00:36:09,949 --> 00:36:12,387 you take your hands off that girl. 470 00:36:12,430 --> 00:36:14,389 She's with me. 471 00:36:14,432 --> 00:36:16,826 Sorry, Ms. Tillman. It's just, 472 00:36:16,869 --> 00:36:19,829 I caught her putting chocolate chips in her pocket. 473 00:36:19,872 --> 00:36:22,440 Well, where else is she supposed to put 'em? 474 00:36:22,484 --> 00:36:25,356 You got rid of all the baskets. 475 00:36:27,837 --> 00:36:30,840 When she heard I had nowhere else to go, 476 00:36:30,883 --> 00:36:32,624 Linda took me home. 477 00:36:34,496 --> 00:36:36,846 Look what I got at the grocery store. 478 00:36:36,889 --> 00:36:39,370 Can we keep her, Dad? Can we? 479 00:36:40,589 --> 00:36:42,721 What's your name, sunshine? 480 00:36:42,765 --> 00:36:44,201 Nadine. 481 00:36:44,245 --> 00:36:46,203 Yeah? Like the song? 482 00:36:46,247 --> 00:36:50,860 ♪ Oh, Nadine, honey, is that you?♪ 483 00:36:50,903 --> 00:36:53,036 I was 15, 484 00:36:53,079 --> 00:36:55,430 and he didn't look at me like a wolf. 485 00:36:55,473 --> 00:36:58,084 He was big and stern like a dad, 486 00:36:58,128 --> 00:36:59,521 but funny. 487 00:36:59,564 --> 00:37:01,871 If she's gonna stay here, 488 00:37:01,914 --> 00:37:05,570 she's gonna work for her supper, same as everybody else. 489 00:37:05,614 --> 00:37:08,965 What she needs is to finish her education. 490 00:37:09,008 --> 00:37:11,315 Spend an hour with the studs at breeding time, 491 00:37:11,359 --> 00:37:13,361 and you can learn a whole hell of a lot. 492 00:37:13,404 --> 00:37:15,014 Ow. 493 00:37:15,058 --> 00:37:18,801 Well, I can read with her, 494 00:37:18,844 --> 00:37:22,239 but, Roy, you're so much better at math 495 00:37:22,283 --> 00:37:26,243 and science and the like, so really, you should teach her. 496 00:37:27,592 --> 00:37:29,464 You see how that happened? 497 00:37:29,507 --> 00:37:32,684 How she pushed me towards him, 498 00:37:32,728 --> 00:37:34,773 made sure we could be alone? 499 00:37:37,428 --> 00:37:39,212 Things were bad for Linda, then. 500 00:37:39,256 --> 00:37:40,388 Bitch. 501 00:37:40,431 --> 00:37:42,433 Stupid bitch. 502 00:38:09,504 --> 00:38:12,333 But that's no excuse for what happened next. 503 00:38:15,945 --> 00:38:18,991 So, you carry the seven. 504 00:38:19,035 --> 00:38:20,732 See how that works? 505 00:38:20,776 --> 00:38:22,299 Uh-huh. 506 00:38:22,343 --> 00:38:24,127 Not so dumb after all, are you? 507 00:38:24,170 --> 00:38:25,694 No. 508 00:38:25,737 --> 00:38:27,478 Pretty, too. 509 00:38:27,522 --> 00:38:29,915 I bet you get your pick of all the boys. 510 00:38:31,743 --> 00:38:33,832 Don't get shy on me now, darling. 511 00:38:33,876 --> 00:38:36,400 We're peas in a pod, you and me. 512 00:38:36,444 --> 00:38:38,837 Why don't you come sit on my lap? 513 00:38:40,752 --> 00:38:42,537 The next day, 514 00:38:42,580 --> 00:38:45,714 Roy said Linda had to go visit her sister 515 00:38:45,757 --> 00:38:48,369 and that I was the woman of the house till she got back. 516 00:38:51,763 --> 00:38:53,330 You tell me she didn't know 517 00:38:53,374 --> 00:38:55,201 what was gonna happen. 518 00:38:56,899 --> 00:38:59,771 Saw you limping a little before. 519 00:38:59,815 --> 00:39:01,382 You okay? 520 00:39:02,513 --> 00:39:04,472 I just... 521 00:39:04,515 --> 00:39:06,474 twisted my ankle a little. 522 00:39:08,389 --> 00:39:11,000 Here. Let me see. 523 00:39:26,145 --> 00:39:29,018 Here I am. Home again. 524 00:39:29,061 --> 00:39:30,802 Was it awful without me? 525 00:39:30,846 --> 00:39:33,022 Oh, no, we had a swell time. 526 00:39:33,065 --> 00:39:34,676 Didn't we, Nadine? 527 00:39:35,851 --> 00:39:38,201 It got worse after that. 528 00:39:38,244 --> 00:39:40,551 He'd beat Linda every night and then come to me 529 00:39:40,595 --> 00:39:43,206 smelling like sweat and cigarettes. 530 00:39:43,249 --> 00:39:46,122 And then she was gone. 531 00:39:46,165 --> 00:39:49,168 Packed a bag, Roy said, and left in the wee hours. 532 00:39:49,212 --> 00:39:52,737 But he wasn't sad, he said, because he had me. 533 00:39:53,912 --> 00:39:56,175 And what we had was true love. 534 00:40:00,223 --> 00:40:01,485 And then I 535 00:40:01,529 --> 00:40:03,444 was his puppet. 536 00:40:54,930 --> 00:40:56,627 Thank you for that. 537 00:40:58,629 --> 00:41:01,153 It wasn't easy to hear, but we heard it. 538 00:41:03,112 --> 00:41:05,244 And so, 539 00:41:05,288 --> 00:41:07,203 you've earned a new name. 540 00:41:09,466 --> 00:41:10,946 What'll it be? 541 00:41:12,556 --> 00:41:14,645 I'm Dorothy. 542 00:41:14,689 --> 00:41:16,691 Dorothy Lyon. 543 00:41:21,783 --> 00:41:22,914 So, 544 00:41:22,958 --> 00:41:25,438 I will go with you. 545 00:41:25,482 --> 00:41:28,790 And we can face him together. 546 00:41:30,661 --> 00:41:32,315 You ready? 547 00:41:33,272 --> 00:41:35,144 I am. 548 00:41:45,850 --> 00:41:48,244 I'm sorry for leaving you. 549 00:41:48,287 --> 00:41:49,898 I really am. 550 00:41:51,900 --> 00:41:53,162 I know. 551 00:41:54,729 --> 00:41:56,948 He would have killed you. 552 00:41:56,992 --> 00:41:58,994 He tried to kill me. 553 00:41:59,037 --> 00:42:00,952 Fight or flight, they call it. 554 00:42:05,348 --> 00:42:07,437 I just wish... 555 00:42:09,482 --> 00:42:11,397 Why didn't you take us with you? 556 00:42:21,843 --> 00:42:23,758 It's okay. 557 00:42:23,801 --> 00:42:26,238 You'll tell me when you're ready. 558 00:42:26,282 --> 00:42:29,415 All that matters is thank you for doing this. 559 00:42:32,244 --> 00:42:34,899 This life I've fought so hard for. 560 00:42:38,642 --> 00:42:39,904 I'll be grateful. 561 00:43:28,213 --> 00:43:29,780 Linda? 562 00:43:34,176 --> 00:43:35,351 You're awake. 563 00:43:35,394 --> 00:43:37,266 No, don't strain yourself. 564 00:43:37,309 --> 00:43:40,008 You hit your head pretty hard there. 565 00:43:40,051 --> 00:43:41,444 My friend. 566 00:43:41,487 --> 00:43:42,793 Who? 567 00:43:43,968 --> 00:43:46,492 The woman. In my car. 568 00:43:47,755 --> 00:43:51,280 The Kia. Is she okay? 569 00:43:51,323 --> 00:43:52,890 Oh, I don't know, hon. 570 00:43:52,934 --> 00:43:54,631 You came in by yourself. 571 00:43:54,675 --> 00:43:56,415 But I-- 572 00:43:56,459 --> 00:43:58,504 I'll go let your husband know you're awake. 573 00:43:58,548 --> 00:44:00,463 He'll be so happy to hear. 574 00:44:00,506 --> 00:44:01,769 Wayne's here? 575 00:44:01,812 --> 00:44:03,335 Mm-hmm. 576 00:44:03,379 --> 00:44:05,076 It took us a beat to identify you. 577 00:44:05,120 --> 00:44:07,426 You're very lucky. 578 00:44:07,470 --> 00:44:09,777 He's barely left your side. 579 00:44:09,820 --> 00:44:11,692 That sounds like my Wayne. 580 00:44:11,735 --> 00:44:14,259 Yeah. Easy on the eyes, too. 581 00:44:15,652 --> 00:44:17,175 I'll go fetch him for you, hon. 582 00:44:17,219 --> 00:44:18,742 Thank you. 583 00:44:47,423 --> 00:44:48,990 Nadine. 584 00:44:50,905 --> 00:44:52,907 You had us worried sick. 585 00:45:08,923 --> 00:45:10,751 I got you. 586 00:47:39,595 --> 00:47:41,510 Now I get it. 38341

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.