All language subtitles for Fargo.S05E07.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,844 --> 00:00:11,713 Erstwhile on Fargo... 2 00:00:11,779 --> 00:00:14,481 Hi. 3 00:00:14,549 --> 00:00:16,250 Mommy? 4 00:00:17,819 --> 00:00:20,254 Oh, I'm so happy to see you. 5 00:00:21,088 --> 00:00:23,223 Who's Sheriff Roy? 6 00:00:25,125 --> 00:00:27,896 I need to leave Scotty here for a few days. 7 00:00:27,962 --> 00:00:31,031 Two. Three, maybe, tops. 8 00:00:31,933 --> 00:00:33,668 I got to do something. 9 00:00:33,735 --> 00:00:35,703 She's not safe. 10 00:00:35,770 --> 00:00:37,237 You find her? 11 00:00:37,304 --> 00:00:38,272 Dad, come on. 12 00:00:38,338 --> 00:00:40,708 You're not paying this guy. 13 00:00:40,775 --> 00:00:43,210 Solve it with a bullet, not... 14 00:00:43,277 --> 00:00:45,312 We tried killing him. 15 00:00:45,379 --> 00:00:48,348 Now we're bailing water out of a sinking boat. 16 00:00:49,149 --> 00:00:52,185 We need to take luck out of the equation. Period. 17 00:00:52,252 --> 00:00:53,955 End of story. 18 00:00:54,022 --> 00:00:55,188 We have business. 19 00:00:55,255 --> 00:00:56,356 Now, I didn't make your deal, 20 00:00:56,423 --> 00:00:58,793 but if I had, I would have been clear. 21 00:00:58,860 --> 00:01:01,529 That woman's like a tick. 22 00:01:01,596 --> 00:01:04,899 Can't crush her, can't pull her out clean. 23 00:01:04,966 --> 00:01:07,367 Suffocation is the key. 24 00:01:07,434 --> 00:01:09,704 Probably ought to let her be, but... 25 00:01:14,341 --> 00:01:16,109 Happy now, shitbird? 26 00:01:16,176 --> 00:01:18,378 You got your money? 27 00:01:20,915 --> 00:01:22,850 I'll see you soon, asshole. 28 00:01:40,001 --> 00:01:42,402 Jesus Christ. 29 00:02:00,054 --> 00:02:01,990 Ma! 30 00:02:05,526 --> 00:02:06,628 Ma! 31 00:02:07,695 --> 00:02:10,263 I'm coming, I'm coming. Geez. 32 00:02:11,264 --> 00:02:13,568 Don't break the door down, there. 33 00:02:19,473 --> 00:02:21,776 I'm freezing my balls off out there, Ma, 34 00:02:21,843 --> 00:02:24,078 waiting for you to get off your fat ass and... 35 00:02:28,348 --> 00:02:30,350 Why you got to say that, huh? 36 00:02:30,417 --> 00:02:32,486 Like I'm some kind of deadbeat, huh? 37 00:02:35,123 --> 00:02:37,625 Make me a fucking sandwich. 38 00:02:41,294 --> 00:02:42,864 A setup is what it is. 39 00:02:42,930 --> 00:02:45,265 Check in every week, get a job, but nobody's hiring. 40 00:02:45,332 --> 00:02:46,934 Piss in a cup, stay clean. 41 00:02:48,136 --> 00:02:49,604 I need a fucking smoke. 42 00:02:50,404 --> 00:02:53,440 God. These fucking guys. 43 00:02:53,508 --> 00:02:55,743 Fucking guys. I'm telling you. 44 00:02:55,810 --> 00:02:59,647 Use the spicy mustard and, uh, don't Jew me on the meat. 45 00:02:59,714 --> 00:03:01,415 Uh-huh. 46 00:03:07,088 --> 00:03:08,990 Six bucks? What the fuck, Ma? 47 00:03:09,057 --> 00:03:12,026 Disability check comes in on the eighth. 48 00:03:12,093 --> 00:03:14,762 You tell me how to stretch it. 49 00:03:14,829 --> 00:03:17,932 Maybe don't buy a hundred six-packs of beer, eh? 50 00:03:17,999 --> 00:03:20,200 Whoa. What the fuck, Ma? 51 00:03:20,267 --> 00:03:22,637 Who the fuck is this? 52 00:03:22,704 --> 00:03:24,806 I live here now. 53 00:03:26,040 --> 00:03:28,442 What? A... a boarder? 54 00:03:28,509 --> 00:03:31,378 You holding out on me, Ma? How much is he paying you? 55 00:03:33,514 --> 00:03:35,215 Trade. 56 00:03:35,282 --> 00:03:37,919 -What? -No payment. Trade. 57 00:03:37,985 --> 00:03:39,787 What kind of trade? That sounds like bullshit. 58 00:03:39,854 --> 00:03:42,222 Like the dog in the yard. 59 00:03:42,289 --> 00:03:44,125 We guard the house. 60 00:03:44,192 --> 00:03:45,860 Is he for real, Ma? 61 00:03:48,963 --> 00:03:50,965 Listen up, shitbird. 62 00:03:51,032 --> 00:03:52,600 Your freeloading days are over. 63 00:03:52,667 --> 00:03:55,703 Landlord's here now, so you're gonna pay for room and board 64 00:03:55,770 --> 00:03:57,572 or I'm gonna cut you a new suck hole. 65 00:03:57,638 --> 00:03:59,841 Or how about I call the law, 66 00:03:59,907 --> 00:04:03,243 tell them you're taking advantage of a poor old widow? 67 00:04:03,310 --> 00:04:04,679 Either way, 68 00:04:04,746 --> 00:04:06,948 you better show me some cheddar, pronto. 69 00:04:19,359 --> 00:04:21,294 Fuckin' A. 70 00:04:23,030 --> 00:04:25,733 Same amount every month, huh? 71 00:04:28,236 --> 00:04:30,671 Got to go, Ma. Forgot a thing. 72 00:04:45,820 --> 00:04:46,954 Fuckin' A. 73 00:05:35,269 --> 00:05:36,671 Oh... 74 00:06:44,705 --> 00:06:46,507 Anywhere you like. 75 00:06:55,116 --> 00:06:57,018 Cream and sugar, I'm guessing. 76 00:06:57,084 --> 00:06:58,519 Please. 77 00:07:00,021 --> 00:07:01,756 Sugar's by the ketchup. 78 00:07:07,028 --> 00:07:08,963 To or from? 79 00:07:10,197 --> 00:07:11,766 -Sorry? -Are you heading 80 00:07:11,832 --> 00:07:14,168 to something or away from something? 81 00:07:15,836 --> 00:07:16,938 Home. 82 00:07:17,004 --> 00:07:20,675 As in your going home or running away from home? 83 00:07:21,809 --> 00:07:23,411 Are your pancakes any good? 84 00:07:23,476 --> 00:07:25,246 Best in the county. 85 00:07:25,313 --> 00:07:26,847 Oh. 86 00:07:48,703 --> 00:07:50,905 Let me know if you need anything else. 87 00:09:39,213 --> 00:09:40,748 Holy... 88 00:09:46,087 --> 00:09:47,488 No. 89 00:09:48,889 --> 00:09:50,191 Shoot. 90 00:11:46,740 --> 00:11:50,244 Stupid, ugly, clumsy. 91 00:11:50,311 --> 00:11:51,513 Whore. 92 00:11:53,781 --> 00:11:56,618 I'm sorry. I made a mistake. 93 00:11:56,685 --> 00:11:58,319 It won't happen again. 94 00:11:58,385 --> 00:11:59,554 I promise. 95 00:11:59,621 --> 00:12:02,323 Please. Please calm down. 96 00:12:02,389 --> 00:12:04,391 It-it was an accident. 97 00:12:04,458 --> 00:12:06,260 Don't touch me. 98 00:12:06,327 --> 00:12:08,028 I'll kill you. 99 00:12:42,664 --> 00:12:44,865 Good morning, Lindas. 100 00:12:44,932 --> 00:12:48,469 Breakfast is now being served in the main lodge. 101 00:12:48,536 --> 00:12:49,870 This morning, we have... 102 00:12:56,810 --> 00:12:58,680 Said the baby bear to the mama bear, 103 00:12:58,747 --> 00:13:01,248 "Someone's been sleeping in my bed. 104 00:13:03,618 --> 00:13:05,119 She's still there." 105 00:13:08,822 --> 00:13:10,991 I'm looking for Linda. 106 00:13:12,359 --> 00:13:13,861 You found her. 107 00:13:13,927 --> 00:13:15,462 No, that's... 108 00:13:18,032 --> 00:13:20,502 She was Tillman, my Linda. 109 00:13:20,568 --> 00:13:22,002 Linda Tillman. 110 00:13:22,069 --> 00:13:23,837 That's her married name? 111 00:13:26,541 --> 00:13:28,309 I had one of those, too. 112 00:13:28,375 --> 00:13:29,843 Most of us did. 113 00:13:29,910 --> 00:13:33,180 Husbands' names, boyfriends' names. 114 00:13:33,247 --> 00:13:35,916 Now we're just Lindas. Or variations. 115 00:13:35,983 --> 00:13:38,687 I earned my first new letter last week, 116 00:13:38,753 --> 00:13:41,021 so you can call me Lindo. 117 00:13:43,824 --> 00:13:45,560 I don't understand. 118 00:13:47,194 --> 00:13:50,831 When you leave a man who abuses and controls you 119 00:13:50,898 --> 00:13:53,367 and you find this place, 120 00:13:53,434 --> 00:13:55,002 you take on a new name. 121 00:13:55,069 --> 00:13:57,838 A transition name. Linda. 122 00:13:57,905 --> 00:14:01,743 But my Linda was named Linda before. 123 00:14:01,810 --> 00:14:03,444 Oh. 124 00:14:03,511 --> 00:14:05,279 That Linda. 125 00:14:06,080 --> 00:14:08,516 She sent me a postcard. 126 00:14:17,358 --> 00:14:20,695 Can I ask what that was last night? 127 00:14:20,762 --> 00:14:22,597 Some kind of puppet show? 128 00:14:25,834 --> 00:14:27,334 Hungry? 129 00:14:29,838 --> 00:14:31,905 It's a beautiful day. 130 00:14:35,744 --> 00:14:37,010 Welcome, Linda. 131 00:14:43,651 --> 00:14:46,153 Why am I so tired? 132 00:14:46,220 --> 00:14:49,123 It's kind of a death, what they do to us. 133 00:14:49,189 --> 00:14:50,859 Our men. 134 00:14:50,924 --> 00:14:53,728 The way they make us feel about ourselves. 135 00:14:53,795 --> 00:14:55,329 No, that's... 136 00:14:56,664 --> 00:14:58,533 I love my husband. 137 00:14:58,600 --> 00:15:00,602 It's been ten years of bliss. 138 00:15:01,969 --> 00:15:05,005 Honestly, I'm not here about him. 139 00:15:05,072 --> 00:15:08,375 This is a long-ago story come back to haunt me. 140 00:15:10,377 --> 00:15:11,546 Hi, Linda. 141 00:15:12,881 --> 00:15:14,849 That's why I need her help. 142 00:15:14,915 --> 00:15:16,350 My Linda. 143 00:15:16,417 --> 00:15:18,853 Saint Linda. That's what we call her. 144 00:15:21,556 --> 00:15:23,290 Oh, you're serious. 145 00:15:31,800 --> 00:15:33,100 Welcome, Linda. 146 00:15:33,167 --> 00:15:34,569 -Welcome, Linda. -Welcome, Linda. 147 00:15:34,636 --> 00:15:35,837 Welcome, Linda. 148 00:15:35,904 --> 00:15:38,405 -Welcome, Linda. -Welcome, Linda. 149 00:15:38,472 --> 00:15:40,207 This is the main house, 150 00:15:40,274 --> 00:15:43,745 where we gather for meals and conversation. 151 00:15:43,812 --> 00:15:46,581 All of it, she built-- Saint Linda-- 152 00:15:46,648 --> 00:15:49,950 so we could come and be reborn. 153 00:15:50,017 --> 00:15:51,820 And every week, one of us leaves, 154 00:15:51,886 --> 00:15:54,054 but she stays. 155 00:15:54,121 --> 00:15:56,724 -Welcome, Linda. -Welcome, Linda. 156 00:15:58,693 --> 00:16:00,194 You say you knew her before? 157 00:16:00,260 --> 00:16:02,564 She took me in when I was on the street. 158 00:16:02,630 --> 00:16:04,732 Mm. 159 00:16:04,799 --> 00:16:07,034 So like a mother. 160 00:16:07,869 --> 00:16:09,671 More like a Venus flytrap. 161 00:16:09,737 --> 00:16:11,071 What? 162 00:16:11,138 --> 00:16:13,073 -Hello, Linda. -Hi, Lindo. 163 00:16:13,140 --> 00:16:14,509 Welcome, Linda. 164 00:16:14,576 --> 00:16:18,445 Is she here? I'd really like to say hello. 165 00:16:18,513 --> 00:16:20,013 Sure. 166 00:16:24,451 --> 00:16:28,690 Linda, I have a visitor here that wants to pay tribute. 167 00:16:29,791 --> 00:16:31,726 Nadine. 168 00:16:33,427 --> 00:16:36,163 -Let go of me. Let-- -No, don't hurt her. 169 00:16:36,230 --> 00:16:38,566 -It's okay. -Let go of me! 170 00:16:38,633 --> 00:16:39,701 It's okay. 171 00:16:42,035 --> 00:16:44,471 You must think I deserve that. 172 00:16:44,539 --> 00:16:46,508 We can talk about that in the car. 173 00:16:46,574 --> 00:16:48,743 Am I going someplace? 174 00:16:48,810 --> 00:16:50,444 Get your stuff. 175 00:16:50,512 --> 00:16:53,080 He found me. Roy. 176 00:16:53,146 --> 00:16:54,949 I need you to come and tell the cops 177 00:16:55,015 --> 00:16:57,184 about all the bad he did when you were married 178 00:16:57,251 --> 00:16:58,720 so they can put him in jail. 179 00:16:58,786 --> 00:17:01,355 -Nadine-- -It's Dorothy now. 180 00:17:01,421 --> 00:17:03,056 Dot. 181 00:17:03,123 --> 00:17:04,859 So you made the puppet. 182 00:17:04,926 --> 00:17:06,561 What? 183 00:17:08,028 --> 00:17:10,130 I can't leave. 184 00:17:10,197 --> 00:17:11,833 They need me here. 185 00:17:11,900 --> 00:17:15,435 I need you more. And you owe me. 186 00:17:15,503 --> 00:17:18,305 I gave you a home, three meals a day. 187 00:17:18,372 --> 00:17:20,575 What could I possibly owe you? 188 00:17:20,642 --> 00:17:22,844 You used me. 189 00:17:22,911 --> 00:17:24,712 You fed me to him so you could escape. 190 00:17:24,779 --> 00:17:26,915 We both made choices. 191 00:17:26,981 --> 00:17:29,249 You left your boy, too. 192 00:17:29,316 --> 00:17:30,652 Gator. 193 00:17:30,718 --> 00:17:33,888 And just so I know, do you have children? 194 00:17:33,955 --> 00:17:35,590 I got a daughter. 195 00:17:35,657 --> 00:17:37,324 Where is she? 196 00:17:38,760 --> 00:17:41,161 So you left her, too. 197 00:17:42,564 --> 00:17:43,765 No. 198 00:17:43,831 --> 00:17:46,266 I came to get you so we can... 199 00:17:48,836 --> 00:17:50,605 I'm going back. 200 00:17:50,672 --> 00:17:52,907 A trial. 201 00:17:52,974 --> 00:17:54,742 -We need to have a trial. -Yes. 202 00:17:54,809 --> 00:17:56,811 No. What does that... 203 00:17:56,878 --> 00:17:58,012 I don't have time. 204 00:17:58,078 --> 00:18:00,347 When there are two versions of the truth, 205 00:18:00,414 --> 00:18:03,785 we have to reconcile them, so we hold a tribunal. 206 00:18:03,851 --> 00:18:05,485 I've told my truth already. 207 00:18:05,553 --> 00:18:08,723 You tell yours, and the Lindas will watch 208 00:18:08,790 --> 00:18:11,859 and help us find the true truth. 209 00:18:11,926 --> 00:18:13,795 It's the only way. 210 00:18:14,996 --> 00:18:17,599 Fine. I'll tell the truth. 211 00:18:17,665 --> 00:18:18,766 No. 212 00:18:18,833 --> 00:18:20,668 First, you make your puppet. 213 00:18:34,414 --> 00:18:37,384 Name two mammals that lay eggs. 214 00:18:38,553 --> 00:18:40,722 I don't think that's how homework works. 215 00:18:40,788 --> 00:18:42,590 Platypus. 216 00:18:43,891 --> 00:18:45,158 Okay. 217 00:18:45,225 --> 00:18:48,362 And... like a spiny anteater. 218 00:18:49,296 --> 00:18:51,398 How do you... 219 00:18:52,432 --> 00:18:54,068 Would you look at that. 220 00:18:54,134 --> 00:18:55,469 Boss. 221 00:18:55,536 --> 00:18:57,705 I got a family here with their hearts set on a new Rio. 222 00:18:57,772 --> 00:18:59,007 Well, heck of a nice car. 223 00:18:59,073 --> 00:19:01,441 Oh, yeah. Uh, ran their credit, though. 224 00:19:01,509 --> 00:19:03,578 -Not gonna happen. -Well, that's a shame. 225 00:19:03,645 --> 00:19:06,981 "Echidnas, sometimes known as spiny anteaters, 226 00:19:07,048 --> 00:19:09,249 are quill-covered monotremes." 227 00:19:09,316 --> 00:19:12,086 Huh. Have you seen these things? 228 00:19:12,152 --> 00:19:15,556 It's, uh, a mammal that lays eggs. 229 00:19:15,623 --> 00:19:17,725 -Geez. -Yeah. 230 00:19:17,792 --> 00:19:19,861 Well, like I said, even with their trade-in-- 231 00:19:19,927 --> 00:19:22,964 and they got a 2005 Sportage in pretty good shape-- 232 00:19:23,031 --> 00:19:24,799 uh, they don't qualify. 233 00:19:24,866 --> 00:19:26,266 Oh. 234 00:19:28,368 --> 00:19:30,071 It's a nice-looking family. 235 00:19:30,138 --> 00:19:31,906 -Right? -Hmm. 236 00:19:31,973 --> 00:19:33,841 Unless, uh, 237 00:19:33,908 --> 00:19:35,810 a car for a car. 238 00:19:35,877 --> 00:19:37,145 Just trade. 239 00:19:37,210 --> 00:19:40,581 E-Except that's not really how capitalism works. 240 00:19:40,648 --> 00:19:41,783 A car for a car. 241 00:19:41,849 --> 00:19:43,918 -Right, but-- -Because what do we do here? 242 00:19:43,985 --> 00:19:45,687 Well, we sell-- 243 00:19:45,753 --> 00:19:49,157 Well, people need a car, and they-they come to us. 244 00:19:49,222 --> 00:19:51,025 -To buy-- -Yeah, well, you said yourself, 245 00:19:51,092 --> 00:19:53,561 the 2005's in good shape. 246 00:19:53,628 --> 00:19:56,998 Yeah, but, boss, Blue Book on that's 6,200-- 247 00:19:57,065 --> 00:19:58,566 So we trade. 248 00:19:58,633 --> 00:20:00,233 And-and the Rio, that's-- 249 00:20:00,300 --> 00:20:03,171 - How many eggs does the, uh-- - 19,500. 250 00:20:03,236 --> 00:20:05,039 - The spiny anteater? - Boss? 251 00:20:05,106 --> 00:20:08,976 It says one egg makes a baby the size of a jelly bean. 252 00:20:09,043 --> 00:20:10,044 Um, so-- 253 00:20:10,111 --> 00:20:12,580 Well, you were more of a jelly donut. 254 00:20:13,815 --> 00:20:16,551 -So, on the-- Boss? -What kind of jelly? 255 00:20:16,617 --> 00:20:18,586 - On the-- - Raspberry. 256 00:20:18,653 --> 00:20:20,121 So, on the Rio-- 257 00:20:20,188 --> 00:20:22,222 -Huh? -The Rio? 258 00:20:22,289 --> 00:20:24,158 Oh, we-we solved that, I thought. 259 00:20:24,224 --> 00:20:27,360 Give a car, get a car. 260 00:20:27,427 --> 00:20:31,132 Each has received a gift, use it to serve one another. 261 00:20:31,199 --> 00:20:33,935 That's in the Bible. Right? 262 00:20:35,103 --> 00:20:36,904 Sure, then. Okay. 263 00:20:45,345 --> 00:20:46,848 Congratulations. 264 00:20:48,315 --> 00:20:49,817 Can we get doughnuts? 265 00:20:50,952 --> 00:20:52,385 Sure can. 266 00:20:52,452 --> 00:20:53,921 And bear claws for your mom. 267 00:20:53,988 --> 00:20:56,423 Is she back? 268 00:21:01,129 --> 00:21:03,765 No, hon. Sorry. I-I got confused. 269 00:21:05,199 --> 00:21:07,769 No, Mom is, uh... 270 00:21:08,803 --> 00:21:10,303 She's still out there. 271 00:21:15,308 --> 00:21:17,377 Maybe skip the doughnuts, then. 272 00:21:17,444 --> 00:21:19,279 She'd want us to eat a vegetable. 273 00:21:19,346 --> 00:21:21,149 Yeah, she would. 274 00:21:21,215 --> 00:21:22,784 Come here. 275 00:21:24,484 --> 00:21:25,953 This is your workstation. 276 00:21:26,020 --> 00:21:28,256 Choose the wood, make the doll, 277 00:21:28,321 --> 00:21:30,457 dress the doll, choose some hair and makeup. 278 00:21:30,525 --> 00:21:32,325 And then the final step. 279 00:21:32,392 --> 00:21:34,294 They've already come for me twice. 280 00:21:34,361 --> 00:21:35,630 And my family. 281 00:21:35,696 --> 00:21:38,099 You tell your story, through the puppet, 282 00:21:38,166 --> 00:21:40,234 and in this way, you expel the trauma 283 00:21:40,300 --> 00:21:42,170 so you can start again. 284 00:21:42,236 --> 00:21:44,172 Then you take your new name and leave. 285 00:21:44,238 --> 00:21:47,241 I've done this. I have a name. 286 00:21:47,307 --> 00:21:49,177 Start by examining the wood. 287 00:21:49,243 --> 00:21:50,377 Really see yourself in it. 288 00:21:50,443 --> 00:21:52,680 For some, this process takes weeks, months. 289 00:21:52,747 --> 00:21:54,481 This is... 290 00:21:55,583 --> 00:21:57,618 I am the me I want to be. 291 00:21:58,451 --> 00:22:00,755 I'm here to do something. 292 00:22:01,856 --> 00:22:03,891 I know. 293 00:22:04,926 --> 00:22:07,662 I have to make this doll, yeah? There's no way around it? 294 00:22:07,728 --> 00:22:09,263 If you want to tell your story. 295 00:22:09,329 --> 00:22:12,733 I don't. I want to take Linda and go. 296 00:22:12,800 --> 00:22:14,669 The next step is to saw the wood, 297 00:22:14,735 --> 00:22:16,838 soften its edges for shaping. 298 00:22:24,477 --> 00:22:26,479 Can I carve? 299 00:22:26,547 --> 00:22:28,216 I feel like you're rushing. 300 00:22:28,282 --> 00:22:29,684 No shit? 301 00:22:33,254 --> 00:22:35,523 Cheers. 302 00:22:40,795 --> 00:22:42,429 Come here. 303 00:22:45,533 --> 00:22:48,736 We take turns who runs the meal. 304 00:22:48,803 --> 00:22:50,504 Family recipes. 305 00:22:50,571 --> 00:22:52,240 It was Belin's turn tonight. 306 00:22:52,306 --> 00:22:54,108 Who doesn't like a good chicken piccata? 307 00:22:54,175 --> 00:22:55,442 How about you? 308 00:22:55,509 --> 00:22:57,377 Do you have a go-to for the rotation? 309 00:22:57,444 --> 00:22:59,614 Something that always hits the spot? 310 00:22:59,680 --> 00:23:02,817 Well, my Wayne likes shepherd's pie. 311 00:23:02,884 --> 00:23:04,085 Mmm. 312 00:23:04,151 --> 00:23:07,655 And Scotty, she likes breakfast for dinner. 313 00:23:07,722 --> 00:23:09,724 -Pancakes and the like. -Mm. 314 00:23:11,859 --> 00:23:14,128 What do you like? 315 00:23:14,195 --> 00:23:16,063 I like all of it. 316 00:23:16,130 --> 00:23:17,832 Oh, and Sister Schubert. 317 00:23:17,899 --> 00:23:20,368 She makes those rolls, you pop 'em just right in the oven. 318 00:23:20,433 --> 00:23:22,670 -Oh, yeah. -Mm. 319 00:23:24,739 --> 00:23:27,008 You haven't asked about him. 320 00:23:27,074 --> 00:23:28,509 Gator. 321 00:23:30,678 --> 00:23:32,647 He's trying, I think. 322 00:23:33,480 --> 00:23:35,716 He's got to be, what, 27 now? 323 00:23:37,051 --> 00:23:40,453 You can see it in his eyes. He wants to be good. 324 00:23:43,024 --> 00:23:46,160 But more than that, he wants to be like his dad. 325 00:23:46,227 --> 00:23:48,729 You see things clearly, dear. 326 00:23:50,598 --> 00:23:52,633 You always did. 327 00:23:59,373 --> 00:24:01,042 Look, 328 00:24:01,108 --> 00:24:03,844 I think it's wonderful what you're doing here. 329 00:24:05,746 --> 00:24:09,083 This place you've made for suffering. 330 00:24:09,884 --> 00:24:13,654 But I don't need a doll to say what's on my mind. 331 00:24:14,487 --> 00:24:16,324 Maybe I could have used one 332 00:24:16,390 --> 00:24:20,394 before Wayne and this new life, 333 00:24:20,460 --> 00:24:23,331 but I am in control now. 334 00:24:23,397 --> 00:24:25,498 I know who I am 335 00:24:25,566 --> 00:24:27,635 and what's important. 336 00:24:28,436 --> 00:24:31,372 So if there's any way that we could skip-- 337 00:24:31,439 --> 00:24:34,342 It's not gonna work, dear. 338 00:24:34,408 --> 00:24:37,078 You came here to confront me, 339 00:24:37,144 --> 00:24:41,115 the things you think I did, what happened after I was gone. 340 00:24:41,182 --> 00:24:45,219 This is the process. 341 00:24:45,286 --> 00:24:46,687 You wouldn't be here 342 00:24:46,754 --> 00:24:50,858 if you didn't need to be here. 343 00:24:54,362 --> 00:24:56,664 I came for you. 344 00:24:57,497 --> 00:24:59,499 And to take you back to testify. 345 00:25:00,301 --> 00:25:04,605 And what I'm saying is you need to testify first. 346 00:25:05,573 --> 00:25:08,275 Then we can decide if I should go or you should stay. 347 00:25:10,578 --> 00:25:12,513 Now, eat your piccata. 348 00:25:35,169 --> 00:25:36,904 Ole Munch on this. 349 00:26:26,120 --> 00:26:28,022 Got you, fucker. 350 00:27:45,966 --> 00:27:47,701 Yes. 351 00:28:02,551 --> 00:28:04,084 Fuck. 352 00:28:17,464 --> 00:28:19,033 No fucking way. 353 00:29:02,309 --> 00:29:03,043 Thief! 354 00:29:04,679 --> 00:29:06,514 Whoa! 355 00:29:06,581 --> 00:29:08,349 Monster! Don't! 356 00:29:10,050 --> 00:29:11,051 Ow! 357 00:30:37,404 --> 00:30:38,439 Dad? 358 00:30:38,506 --> 00:30:40,874 Yeah, babe. 359 00:30:40,941 --> 00:30:42,443 It's bedtime. 360 00:30:42,510 --> 00:30:44,211 Uh-huh. 361 00:30:44,278 --> 00:30:45,446 You got to read. 362 00:30:45,513 --> 00:30:47,147 I got to read. 363 00:30:50,918 --> 00:30:53,220 Oh, wait. It-it's bedtime. 364 00:30:54,088 --> 00:30:55,724 That's what I said. 365 00:30:55,790 --> 00:30:57,692 Yeah. 366 00:30:57,759 --> 00:30:59,993 I got to read. 367 00:31:00,795 --> 00:31:02,996 All right, move over, you. 368 00:31:09,370 --> 00:31:11,138 Where's the book? 369 00:31:11,205 --> 00:31:13,173 What? 370 00:31:13,240 --> 00:31:14,875 The book. 371 00:31:16,944 --> 00:31:20,481 What do you mean? It's, uh... it's right here. 372 00:31:20,548 --> 00:31:21,949 You can't see it? 373 00:31:22,015 --> 00:31:23,551 -You're silly. -Yeah. 374 00:31:23,618 --> 00:31:25,520 Hold that for a sec. 375 00:31:28,889 --> 00:31:30,224 All right. 376 00:31:31,024 --> 00:31:32,893 Here we go. 377 00:31:33,695 --> 00:31:35,062 All right. 378 00:31:35,129 --> 00:31:39,099 Chapter One: The Hero. 379 00:31:40,934 --> 00:31:44,238 Once upon a time, 380 00:31:44,304 --> 00:31:46,508 there was a girl named Dot. 381 00:31:47,642 --> 00:31:49,544 Dorothy. 382 00:31:49,611 --> 00:31:51,513 She was the sun's favorite. 383 00:31:51,579 --> 00:31:53,581 You know, the, uh... 384 00:31:53,648 --> 00:31:55,817 the sun? 385 00:31:55,884 --> 00:31:59,186 And everywhere she went, there were rainbows. 386 00:31:59,253 --> 00:32:02,757 -"Dorothy." Like Mom? -Mm-hmm. 387 00:32:02,824 --> 00:32:06,628 And she could do anything, 388 00:32:06,694 --> 00:32:07,928 our Dorothy. 389 00:32:07,995 --> 00:32:09,329 You know, she could, 390 00:32:09,396 --> 00:32:12,065 uh, climb a tree. 391 00:32:13,200 --> 00:32:16,638 She could, uh, wrestle an alligator. 392 00:32:18,172 --> 00:32:21,108 And everyone she met, 393 00:32:21,175 --> 00:32:24,144 she put a smile on their face. 394 00:32:25,179 --> 00:32:28,583 But the darkness hates the light, 395 00:32:28,650 --> 00:32:32,219 and the ugly things come out at night. 396 00:32:32,286 --> 00:32:35,590 And so she, our Dot... 397 00:32:37,124 --> 00:32:41,830 ...in order to save the rainbows, 398 00:32:41,896 --> 00:32:44,699 she had to go fight against the darkness. 399 00:32:45,900 --> 00:32:47,301 Screw it. 400 00:32:47,367 --> 00:32:49,369 And leave the, uh... 401 00:32:49,436 --> 00:32:51,138 the flowers 402 00:32:51,205 --> 00:32:54,509 and the birds at home. 403 00:32:56,009 --> 00:32:58,713 Her family, I'm saying. 404 00:33:00,314 --> 00:33:04,485 Because until you go someplace, 405 00:33:04,552 --> 00:33:06,621 you can't come home. 406 00:33:13,695 --> 00:33:15,563 Look at you, up and at 'em. 407 00:33:17,064 --> 00:33:19,233 This puppet's not gonna make itself. 408 00:34:25,332 --> 00:34:27,167 We welcome you, our sister. 409 00:34:27,234 --> 00:34:29,938 Let us gather now to hear your testimony. 410 00:34:30,004 --> 00:34:32,707 She has come here to share 411 00:34:32,774 --> 00:34:36,209 her struggle and her pain. 412 00:34:36,276 --> 00:34:39,747 Let no one challenge or interrupt our sister. 413 00:34:40,915 --> 00:34:44,552 The truth she speaks is her truth, 414 00:34:44,619 --> 00:34:46,353 and we will hear it all. 415 00:35:23,323 --> 00:35:25,258 Before this, 416 00:35:25,325 --> 00:35:27,562 before I was a mother 417 00:35:27,629 --> 00:35:29,764 and a wife 418 00:35:29,831 --> 00:35:32,000 and a different wife, 419 00:35:32,066 --> 00:35:33,868 I was a girl. 420 00:35:36,236 --> 00:35:38,773 All skinned knees and make-believe. 421 00:35:43,578 --> 00:35:47,882 And then I got my monthly, and the wolves came. 422 00:35:56,557 --> 00:36:00,494 And once I was running, I ran away from everything. 423 00:36:02,130 --> 00:36:03,497 Home, 424 00:36:03,564 --> 00:36:05,198 boys, 425 00:36:05,265 --> 00:36:07,300 the future. 426 00:36:09,137 --> 00:36:11,438 Oh, no, you don't. 427 00:36:11,506 --> 00:36:13,173 And that's when I met Linda. 428 00:36:13,240 --> 00:36:14,509 Now, Carl, 429 00:36:14,575 --> 00:36:17,111 you take your hands off that girl. 430 00:36:17,177 --> 00:36:19,080 She's with me. 431 00:36:19,147 --> 00:36:21,448 Sorry, Ms. Tillman. It's just, 432 00:36:21,516 --> 00:36:24,217 I caught her putting chocolate chips in her pocket. 433 00:36:24,284 --> 00:36:27,155 Well, where else is she supposed to put 'em? 434 00:36:27,220 --> 00:36:30,290 You got rid of all the baskets. 435 00:36:32,492 --> 00:36:35,663 When she heard I had nowhere else to go, 436 00:36:35,730 --> 00:36:37,532 Linda took me home. 437 00:36:39,000 --> 00:36:41,468 Look what I got at the grocery store. 438 00:36:41,536 --> 00:36:45,238 Can we keep her, Dad? Can we? 439 00:36:45,305 --> 00:36:47,575 What's your name, sunshine? 440 00:36:47,642 --> 00:36:48,976 Nadine. 441 00:36:49,043 --> 00:36:50,745 Yeah? Like the song? 442 00:36:55,750 --> 00:36:57,618 I was 15, 443 00:36:57,685 --> 00:37:00,154 and he didn't look at me like a wolf. 444 00:37:00,220 --> 00:37:02,890 He was big and stern like a dad, 445 00:37:02,957 --> 00:37:04,224 but funny. 446 00:37:04,291 --> 00:37:06,493 If she's gonna stay here, 447 00:37:06,561 --> 00:37:10,031 she's gonna work for her supper, same as everybody else. 448 00:37:10,098 --> 00:37:13,568 What she needs is to finish her education. 449 00:37:13,634 --> 00:37:16,070 Spend an hour with the studs at breeding time, 450 00:37:16,137 --> 00:37:18,106 and you can learn a whole hell of a lot. 451 00:37:18,172 --> 00:37:19,607 Ow. 452 00:37:19,674 --> 00:37:23,443 Well, I can read with her, 453 00:37:23,511 --> 00:37:26,781 but, Roy, you're so much better at math 454 00:37:26,848 --> 00:37:30,985 and science and the like, so really, you should teach her. 455 00:37:32,319 --> 00:37:34,188 You see how that happened? 456 00:37:34,254 --> 00:37:37,357 How she pushed me towards him, 457 00:37:37,424 --> 00:37:39,627 made sure we could be alone? 458 00:37:42,196 --> 00:37:43,998 Things were bad for Linda, then. 459 00:37:44,065 --> 00:37:45,133 Bitch. 460 00:37:45,199 --> 00:37:47,367 Stupid bitch. 461 00:38:14,028 --> 00:38:17,297 But that's no excuse for what happened next. 462 00:38:20,601 --> 00:38:23,838 So, you carry the seven. 463 00:38:23,905 --> 00:38:25,405 See how that works? 464 00:38:25,472 --> 00:38:26,741 Uh-huh. 465 00:38:26,808 --> 00:38:28,943 Not so dumb after all, are you? 466 00:38:29,010 --> 00:38:30,377 No. 467 00:38:30,443 --> 00:38:32,213 Pretty, too. 468 00:38:32,280 --> 00:38:34,715 I bet you get your pick of all the boys. 469 00:38:36,449 --> 00:38:38,485 Don't get shy on me now, darling. 470 00:38:38,553 --> 00:38:41,155 We're peas in a pod, you and me. 471 00:38:41,222 --> 00:38:43,691 Why don't you come sit on my lap? 472 00:38:45,458 --> 00:38:47,261 The next day, 473 00:38:47,327 --> 00:38:50,363 Roy said Linda had to go visit her sister 474 00:38:50,430 --> 00:38:53,333 and that I was the woman of the house till she got back. 475 00:38:56,469 --> 00:38:57,872 You tell me she didn't know 476 00:38:57,939 --> 00:38:59,974 what was gonna happen. 477 00:39:01,576 --> 00:39:04,679 Saw you limping a little before. 478 00:39:04,745 --> 00:39:06,113 You okay? 479 00:39:07,281 --> 00:39:09,217 I just... 480 00:39:09,283 --> 00:39:11,418 twisted my ankle a little. 481 00:39:13,187 --> 00:39:15,790 Here. Let me see. 482 00:39:30,771 --> 00:39:33,875 Here I am. Home again. 483 00:39:33,941 --> 00:39:35,475 Was it awful without me? 484 00:39:35,543 --> 00:39:37,879 Oh, no, we had a swell time. 485 00:39:37,945 --> 00:39:39,580 Didn't we, Nadine? 486 00:39:40,548 --> 00:39:42,783 It got worse after that. 487 00:39:42,850 --> 00:39:45,286 He'd beat Linda every night and then come to me 488 00:39:45,353 --> 00:39:48,022 smelling like sweat and cigarettes. 489 00:39:48,089 --> 00:39:50,725 And then she was gone. 490 00:39:50,791 --> 00:39:53,761 Packed a bag, Roy said, and left in the wee hours. 491 00:39:53,828 --> 00:39:57,598 But he wasn't sad, he said, because he had me. 492 00:39:58,566 --> 00:40:00,968 And what we had was true love. 493 00:40:05,072 --> 00:40:06,240 And then I 494 00:40:06,307 --> 00:40:08,408 was his puppet. 495 00:40:59,627 --> 00:41:01,562 Thank you for that. 496 00:41:03,397 --> 00:41:05,967 It wasn't easy to hear, but we heard it. 497 00:41:08,002 --> 00:41:10,071 And so, 498 00:41:10,137 --> 00:41:12,006 you've earned a new name. 499 00:41:14,275 --> 00:41:15,810 What'll it be? 500 00:41:17,345 --> 00:41:19,380 I'm Dorothy. 501 00:41:19,447 --> 00:41:21,582 Dorothy Lyon. 502 00:41:26,721 --> 00:41:27,588 So, 503 00:41:27,655 --> 00:41:30,224 I will go with you. 504 00:41:30,291 --> 00:41:33,694 And we can face him together. 505 00:41:35,429 --> 00:41:37,098 You ready? 506 00:41:38,132 --> 00:41:39,967 I am. 507 00:41:50,578 --> 00:41:53,080 I'm sorry for leaving you. 508 00:41:53,147 --> 00:41:54,782 I really am. 509 00:41:56,817 --> 00:41:57,985 I know. 510 00:41:59,487 --> 00:42:01,622 He would have killed you. 511 00:42:01,689 --> 00:42:03,657 He tried to kill me. 512 00:42:03,724 --> 00:42:05,826 Fight or flight, they call it. 513 00:42:10,197 --> 00:42:12,199 I just wish... 514 00:42:14,301 --> 00:42:16,170 Why didn't you take us with you? 515 00:42:26,580 --> 00:42:28,482 It's okay. 516 00:42:28,549 --> 00:42:30,851 You'll tell me when you're ready. 517 00:42:30,918 --> 00:42:34,188 All that matters is thank you for doing this. 518 00:42:36,891 --> 00:42:39,794 This life I've fought so hard for. 519 00:42:43,397 --> 00:42:44,765 I'll be grateful. 520 00:43:33,114 --> 00:43:34,715 Linda? 521 00:43:38,853 --> 00:43:40,187 You're awake. 522 00:43:40,254 --> 00:43:41,889 No, don't strain yourself. 523 00:43:41,956 --> 00:43:44,925 You hit your head pretty hard there. 524 00:43:44,992 --> 00:43:46,260 My friend. 525 00:43:46,327 --> 00:43:47,728 Who? 526 00:43:48,696 --> 00:43:51,265 The woman. In my car. 527 00:43:52,534 --> 00:43:56,103 The Kia. Is she okay? 528 00:43:56,170 --> 00:43:57,606 Oh, I don't know, hon. 529 00:43:57,671 --> 00:43:59,406 You came in by yourself. 530 00:43:59,473 --> 00:44:01,008 But I-- 531 00:44:01,075 --> 00:44:03,310 I'll go let your husband know you're awake. 532 00:44:03,377 --> 00:44:05,279 He'll be so happy to hear. 533 00:44:05,346 --> 00:44:06,480 Wayne's here? 534 00:44:06,548 --> 00:44:07,915 Mm-hmm. 535 00:44:07,982 --> 00:44:09,750 It took us a beat to identify you. 536 00:44:09,817 --> 00:44:12,219 You're very lucky. 537 00:44:12,286 --> 00:44:14,523 He's barely left your side. 538 00:44:14,589 --> 00:44:16,457 That sounds like my Wayne. 539 00:44:16,525 --> 00:44:19,126 Yeah. Easy on the eyes, too. 540 00:44:20,461 --> 00:44:22,062 I'll go fetch him for you, hon. 541 00:44:22,129 --> 00:44:23,697 Thank you. 542 00:44:52,293 --> 00:44:53,894 Nadine. 543 00:44:55,664 --> 00:44:57,831 You had us worried sick. 544 00:45:13,682 --> 00:45:15,716 I got you. 545 00:47:43,230 --> 00:47:44,766 Now I get it. 35916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.