Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,017 --> 00:00:09,718
Production France - Germany
2
00:00:09,808 --> 00:00:12,723
with RAI Television
3
00:00:12,850 --> 00:00:16,216
and «Film de Triangle»
4
00:00:16,350 --> 00:00:20,214
AND THERE WAS LIGHT
5
00:00:20,350 --> 00:00:22,720
Script by Otar Iosseliani
6
00:00:22,850 --> 00:00:25,718
Camera Robert Alazraki
7
00:00:25,850 --> 00:00:28,718
Assistant Jacques Arhex
8
00:00:28,850 --> 00:00:32,465
Settings Yves Brover
9
00:00:32,600 --> 00:00:35,966
Sound Alix Compte
10
00:00:36,100 --> 00:00:38,470
Music by Nicolas Zourabichvili
11
00:04:17,142 --> 00:04:21,964
AND THERE WAS LIGHT
12
00:04:23,683 --> 00:04:26,598
Film by Otar Iosseliani
13
00:12:44,850 --> 00:12:48,713
- Would you like some bananas?
- Fed up with them.
14
00:12:48,808 --> 00:12:53,549
Wait here, I'll bring you something different.
15
00:18:13,558 --> 00:18:17,173
Okonoro leaves her husband Soutoura:...
16
00:18:17,267 --> 00:18:21,308
...«He does nothing but eating and
sleeping and I no longer respect him».
17
00:19:00,392 --> 00:19:04,136
I, Yere, has built a nice hut for Okonoro.
18
00:19:04,225 --> 00:19:06,760
She can come and live with me.
19
00:21:41,808 --> 00:21:46,527
Tell him I'm leaving him
because I no longer love him.
20
00:22:10,440 --> 00:22:15,146
The women resolved that
Okonoro can choose a second husband.
21
00:26:46,933 --> 00:26:50,429
Lazra leads Gagou into her hut.
22
00:31:32,142 --> 00:31:34,844
- You're a bitch.
- That's what you are.
23
00:33:18,142 --> 00:33:22,349
We are not here to serve you.
24
00:35:40,017 --> 00:35:43,364
Calm down, it's good that they've left us.
25
00:42:21,700 --> 00:42:26,427
We have a well but there's no water.
Do something, help us.
26
00:46:39,558 --> 00:46:44,796
Let me be a father
to the child you're bearing.
27
00:47:18,600 --> 00:47:21,598
Why did he shake my hand?
Strange smell.
28
00:47:29,642 --> 00:47:32,723
Get off, everybody.
29
00:48:31,017 --> 00:48:34,264
Would you stop this rain, please?
30
00:56:29,475 --> 00:56:32,675
Okonoro, go home, immediateIy.
31
00:57:03,475 --> 00:57:06,806
Kotoko and her old mother Imana.
32
00:58:45,908 --> 00:58:49,421
Keep an eye on your ill-bred wives.
33
01:05:10,225 --> 01:05:14,929
Imana, you ought to leave this land.
The newborn will bear your name.
34
01:09:16,600 --> 01:09:20,676
The village will see
no more of the old Imana.
35
01:11:57,600 --> 01:12:01,096
Let the little Imana be as courageous,..
36
01:12:01,183 --> 01:12:04,679
...as all the Imanas before her.
37
01:12:27,100 --> 01:12:28,556
Okonoro is discontent
with her second marriage.
38
01:16:05,183 --> 01:16:10,006
This woman has left me,
now it's your turn.
39
01:18:09,267 --> 01:18:12,182
Go and find her if you want.
40
01:22:31,892 --> 01:22:34,178
Where are you going, my friend?
41
01:22:34,267 --> 01:22:37,704
We can no longer live where we used to.
42
01:24:29,287 --> 01:24:30,940
Yere's journey.
43
01:29:51,434 --> 01:29:56,649
Have you seen a woman with
three kids, who came from far away?
44
01:29:56,745 --> 01:29:58,901
No, we haven't.
45
01:37:18,557 --> 01:37:22,748
Damn this place for ever!
46
01:38:47,756 --> 01:38:52,021
Max, have a look, there's a fire.
47
01:39:02,558 --> 01:39:03,162
Let me see.
48
01:39:07,190 --> 01:39:08,176
Very beautiful.
3336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.