All language subtitles for Derailment episode 18 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,960 --> 00:01:33,960 [Derailment] 2 00:01:33,960 --> 00:01:36,080 [Adapted from Derailment by Priest on Jinjiang Literature City] 3 00:01:36,080 --> 00:01:39,020 [Episode 18] 4 00:01:40,320 --> 00:01:42,780 [Fashion Hairdressing Salon] 5 00:01:43,400 --> 00:01:45,019 Did you have a fight with Mr. Qi? 6 00:01:48,720 --> 00:01:51,939 Or is someone in your family sick and there is a financial need? Just tell me. 7 00:01:52,960 --> 00:01:54,060 Nothing. 8 00:01:55,239 --> 00:01:57,459 I just being fooled around. 9 00:01:58,399 --> 00:01:59,880 Someone told me he could help me. 10 00:01:59,880 --> 00:02:01,573 I was all in. Not even realizing... 11 00:02:02,679 --> 00:02:03,979 if I'm being taken for a ride. 12 00:02:04,751 --> 00:02:06,983 Who did that? Tell me. I'll help you out. 13 00:02:07,955 --> 00:02:12,020 Li, have we gotten so close already? 14 00:02:13,912 --> 00:02:15,052 Who do you think you are? 15 00:02:15,840 --> 00:02:17,640 Don't mind my business. 16 00:02:17,640 --> 00:02:20,380 The last one swore they wouldn't betray me has already sold me out. 17 00:02:21,320 --> 00:02:24,100 After all, someone else's business is not important than yours. 18 00:02:26,272 --> 00:02:28,779 What do you say, Li? 19 00:02:31,280 --> 00:02:32,380 Jiang Xiaoyuan, 20 00:02:35,119 --> 00:02:36,940 you can't speak to me like this. 21 00:02:40,439 --> 00:02:42,799 I really want to help you. 22 00:02:42,799 --> 00:02:44,799 I don't know who betrayed you. 23 00:02:44,799 --> 00:02:48,899 But... But blaming his mistake on me? That's not fair. 24 00:02:50,680 --> 00:02:56,580 I just know that I'm your friend and should be here with you now. 25 00:03:00,280 --> 00:03:03,680 I'm being unreasonable. If you don't like it, just stay away from me. 26 00:03:03,680 --> 00:03:04,780 You are not! 27 00:03:10,000 --> 00:03:13,619 Li, do you know I'm annoyed with you? 28 00:03:15,280 --> 00:03:18,320 You are just all dressed up and nowhere to go. 29 00:03:18,320 --> 00:03:22,741 Getting along with everyone at the salon, you can say to anyone, "I'm your friend." 30 00:03:24,359 --> 00:03:26,480 In your eyes, is friendship as trivial as buying groceries? 31 00:03:26,480 --> 00:03:27,900 Jiang Xiaoyuan, don't be so rude. 32 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 Are you trying to push me away? Well, I'm not going anywhere. 33 00:03:33,000 --> 00:03:34,380 So I have to scold you to leave? 34 00:03:36,000 --> 00:03:38,400 Everything you said today, I'll take it down. 35 00:03:38,400 --> 00:03:39,699 We'll deal with it later. 36 00:03:41,159 --> 00:03:44,439 But for now, I'm not leaving. I'm here to stay with you. 37 00:03:44,439 --> 00:03:46,560 - Leave me alone. - No! 38 00:03:46,560 --> 00:03:48,660 - Let go of me! - No! 39 00:03:56,120 --> 00:03:58,579 Why are you so clingy? 40 00:04:00,199 --> 00:04:02,400 I lay into you, and you don't even get angry. 41 00:04:02,400 --> 00:04:03,780 Who said I'm not angry? 42 00:04:07,719 --> 00:04:10,179 Anyway, you are not the first one to say these things to me. 43 00:04:13,759 --> 00:04:17,919 I won't cut someone off just because she said something stupid. 44 00:04:17,919 --> 00:04:19,340 That's because you are a fool. 45 00:04:21,120 --> 00:04:24,699 I... I'm a fool, so what? You know, fortune favors fools. 46 00:04:26,039 --> 00:04:28,819 You should be in hustle for the gains. 47 00:04:30,520 --> 00:04:33,579 It's not always a win, but no hustle, no rewards. 48 00:04:34,919 --> 00:04:37,139 Like you shouldn't give up eating for fear of choking. 49 00:04:38,439 --> 00:04:41,162 You were betrayed once, then you trust no one now? 50 00:04:41,162 --> 00:04:43,862 What are you going to do for the rest of your life? 51 00:04:55,599 --> 00:04:56,719 Hey, what are you doing? 52 00:04:56,719 --> 00:04:58,539 You deserve it. I'm getting payback. 53 00:04:59,919 --> 00:05:01,639 Are you childish or what? 54 00:05:01,639 --> 00:05:03,960 Weren't you just scolding me a moment ago? 55 00:05:03,960 --> 00:05:05,060 I scolded you... 56 00:05:05,919 --> 00:05:08,343 I apologize to you now. Is that okay? 57 00:05:09,159 --> 00:05:10,259 You are annoying. 58 00:05:18,080 --> 00:05:19,560 Alright. 59 00:05:19,560 --> 00:05:21,840 Since you did that to me, 60 00:05:21,840 --> 00:05:24,159 you should come with me to the work party. 61 00:05:24,159 --> 00:05:26,660 With so many pals and Mr. Chen, 62 00:05:27,479 --> 00:05:29,500 I don't believe there's no one worth trusting. 63 00:05:39,960 --> 00:05:41,719 Put it to the spicy pot. 64 00:05:41,719 --> 00:05:43,602 - Yeah, the spicy one. - Have some more. 65 00:05:43,602 --> 00:05:44,783 Easy, easy. 66 00:05:49,199 --> 00:05:50,262 Here, take some. 67 00:05:50,262 --> 00:05:55,260 [Luoshan Hot Pot] 68 00:06:13,079 --> 00:06:14,759 Are you really not coming? 69 00:06:14,759 --> 00:06:17,382 No. She doesn't want to see me. 70 00:06:19,720 --> 00:06:21,380 Hand out these red packets to everyone. 71 00:06:25,680 --> 00:06:26,780 Bye. 72 00:06:36,199 --> 00:06:37,560 Hurry. 73 00:06:37,560 --> 00:06:39,279 Fifteen. 74 00:06:39,279 --> 00:06:41,079 Everybody, listen up. 75 00:06:41,079 --> 00:06:42,839 - Listen, everyone. - Boss is here. 76 00:06:42,839 --> 00:06:44,504 - Hi, boss. - Hi, boss. 77 00:06:45,560 --> 00:06:49,840 I just want to express my gratitude to everyone 78 00:06:49,840 --> 00:06:54,040 for the hustle and hard work this past year. I'm truly thankful for for all of you. 79 00:06:54,040 --> 00:06:59,120 I see all the hard work and dedication you put in. 80 00:06:59,120 --> 00:07:01,842 We'll be on break for Lunar New Year break, 81 00:07:01,842 --> 00:07:04,462 starting tomorrow and continuing until the Lantern Festival day. 82 00:07:05,600 --> 00:07:11,360 During the New Year vacation, I wish you a lot of joy and a fantastic time! 83 00:07:11,360 --> 00:07:13,280 - Yeah! - Great! 84 00:07:13,280 --> 00:07:18,160 And also, our big boss Mr. Qi couldn't make it today. 85 00:07:18,160 --> 00:07:19,920 But he sends his regards. 86 00:07:19,920 --> 00:07:24,939 He wanted each of you to have a red packet! 87 00:07:25,920 --> 00:07:27,839 Here, take it. 88 00:07:27,839 --> 00:07:30,439 - Thanks big boss. - Thank you. 89 00:07:30,439 --> 00:07:32,040 - Take it. - Thank you, boss. 90 00:07:32,040 --> 00:07:33,319 Here, Xiaoyuan. 91 00:07:33,319 --> 00:07:34,720 Take one yourself. 92 00:07:34,720 --> 00:07:35,959 OK. Great. 93 00:07:35,959 --> 00:07:42,400 So, what we need to do today is have a great time! 94 00:07:42,400 --> 00:07:43,360 - Cheers! - Yay! 95 00:07:43,360 --> 00:07:45,199 Let's all raise a toast to the boss together! 96 00:07:45,199 --> 00:07:47,040 Come on. Three, two, one. 97 00:07:47,040 --> 00:07:49,020 Thank you, boss. 98 00:07:59,720 --> 00:08:00,959 - Come on, boss. - Go on. 99 00:08:00,959 --> 00:08:02,059 Raise your glass, boss. 100 00:08:04,199 --> 00:08:05,299 Here. 101 00:08:08,199 --> 00:08:09,539 OK, you can switch. 102 00:08:19,639 --> 00:08:22,460 Xiaoyuan, I have something to tell you. 103 00:08:24,759 --> 00:08:27,680 I won't be working at the salon after the vacation. 104 00:08:27,680 --> 00:08:28,780 Why? 105 00:08:32,040 --> 00:08:33,740 I'll stay in my hometown and get married. 106 00:08:38,319 --> 00:08:41,013 You can't let go of the rich man's fortune, 107 00:08:41,013 --> 00:08:43,113 so you've decided to devote yourself to the family? 108 00:08:46,560 --> 00:08:47,739 My parents fell ill. 109 00:08:51,071 --> 00:08:54,499 They are ill. I have to take care of them. 110 00:08:55,680 --> 00:08:58,140 The family land lies fallow. 111 00:08:59,120 --> 00:09:02,179 Without farming, there's even less income. 112 00:09:04,120 --> 00:09:05,220 Only... 113 00:09:06,800 --> 00:09:09,319 Only if I get back and settle down, 114 00:09:09,319 --> 00:09:12,580 can I take care of them and earn money. 115 00:09:18,439 --> 00:09:20,299 I thought you like doing hairdressing. 116 00:09:22,680 --> 00:09:25,660 Sure. I really like it. 117 00:09:26,480 --> 00:09:29,271 I've put in so much effort learning hairdressing, 118 00:09:29,271 --> 00:09:30,612 how could I not like it? 119 00:09:32,390 --> 00:09:35,580 But I won't be able to do it after I go back. 120 00:09:43,199 --> 00:09:44,299 Xiaoyuan, 121 00:09:45,360 --> 00:09:46,979 please don't be like me. 122 00:09:48,240 --> 00:09:50,820 You must stick to your dreams. 123 00:09:54,439 --> 00:09:55,539 Honestly, 124 00:09:56,400 --> 00:10:01,221 I always remember that day when you stood up for me. 125 00:10:03,360 --> 00:10:07,499 I deeply regret what I've done to you... 126 00:10:09,000 --> 00:10:10,659 because of my fear and weakness. 127 00:10:14,759 --> 00:10:19,540 Xiaoyuan, you're so cool and brave. 128 00:10:20,471 --> 00:10:21,571 Unlike me, 129 00:10:22,559 --> 00:10:23,779 always hesitating, 130 00:10:25,399 --> 00:10:27,205 and unable to accomplish anything. 131 00:10:29,679 --> 00:10:33,100 You should hold onto that and move forward. 132 00:10:35,000 --> 00:10:36,779 Fulfill your dreams... 133 00:10:38,600 --> 00:10:39,859 without regrets. 134 00:11:46,672 --> 00:11:51,772 [Fashion Hairdressing Salon] 135 00:12:20,960 --> 00:12:22,060 Xiaoyuan? 136 00:12:24,240 --> 00:12:25,340 You are still here. 137 00:12:26,799 --> 00:12:29,259 I'll go home tomorrow, what about you? 138 00:12:30,200 --> 00:12:31,879 I... 139 00:12:31,879 --> 00:12:32,979 When? 140 00:12:34,240 --> 00:12:35,860 Don't you go home for Spring Festival? 141 00:12:36,600 --> 00:12:38,240 Perhaps I can stay and take care of the salon. 142 00:12:38,240 --> 00:12:39,440 Forget about it. 143 00:12:39,440 --> 00:12:41,440 Let you stay? I don't think so. 144 00:12:41,440 --> 00:12:43,720 Go get your train ticket. Your grandma is waiting for you. 145 00:12:43,720 --> 00:12:45,060 I'm not going back. 146 00:12:46,960 --> 00:12:49,120 Hey, it's the Lunar New Year. You're not going home? 147 00:12:49,120 --> 00:12:51,240 What about your family reunion dinner? 148 00:12:51,240 --> 00:12:53,679 I spent the New Year alone these years. 149 00:12:53,679 --> 00:12:56,279 Buy a ticket, head to the beach for some sun, 150 00:12:56,279 --> 00:12:59,019 chill for a week, and then return. 151 00:13:01,279 --> 00:13:03,799 I guess your year-end bonus is running out. 152 00:13:03,799 --> 00:13:05,600 How can you afford that? 153 00:13:05,600 --> 00:13:07,300 Unless you won the lottery. 154 00:13:08,639 --> 00:13:12,759 By the way, haven't you stopped talking to Qi Lian? 155 00:13:12,759 --> 00:13:15,200 He'll stay here during the vacation. 156 00:13:15,200 --> 00:13:16,679 If you insist on staying, 157 00:13:16,679 --> 00:13:20,000 I can ask him to drop off some New Year's Eve dinner and dumplings for you. 158 00:13:20,000 --> 00:13:21,340 You want me to do that for you? 159 00:13:22,919 --> 00:13:24,060 I'm not avoiding him. 160 00:13:25,159 --> 00:13:26,420 I just don't want to see him. 161 00:13:30,600 --> 00:13:32,220 Please, listen to me. 162 00:13:33,039 --> 00:13:37,360 The conflict between two people often arises because they feel each other's actions 163 00:13:37,360 --> 00:13:39,480 don't meet their expectations. 164 00:13:39,480 --> 00:13:42,639 So they'll misunderstand each other, each believing they are in the right. 165 00:13:42,639 --> 00:13:43,739 Am I right? 166 00:13:45,759 --> 00:13:48,700 So, right from the start, I shouldn't have too many expectations. 167 00:13:49,960 --> 00:13:53,779 In the end, we can only help ourselves. 168 00:13:55,559 --> 00:13:58,759 But if that's the case, does it mean there are no emotional bonds between people? 169 00:13:58,759 --> 00:14:00,420 That's fine. 170 00:14:01,120 --> 00:14:02,740 Then we don't need to help each other? 171 00:14:03,360 --> 00:14:05,420 No one is meant to help anyone else. 172 00:14:07,600 --> 00:14:08,940 Can you do it? 173 00:14:09,806 --> 00:14:11,019 Don't let Qi Lian help you? 174 00:14:12,000 --> 00:14:14,919 For one thing, you can work here is also thanks to 175 00:14:14,919 --> 00:14:17,759 Qi Lian helping you take care of your grandma, right? 176 00:14:17,759 --> 00:14:19,720 He is not helping me. 177 00:14:19,720 --> 00:14:25,240 You know, he's been busy assisting the police with the case. 178 00:14:25,240 --> 00:14:27,080 Isn't that helping you? 179 00:14:27,080 --> 00:14:29,779 You don't need his help. Can you do this all by your own? 180 00:14:30,879 --> 00:14:34,840 For people, not everything is clear-cut. 181 00:14:34,840 --> 00:14:37,040 You like him, 182 00:14:37,040 --> 00:14:40,919 it's normal to have expectations, hoping for a bit more favor. 183 00:14:40,919 --> 00:14:44,480 If you feel it's not enough, just talk to him and ask for a bit more. 184 00:14:44,480 --> 00:14:45,919 Simple as that. 185 00:14:45,919 --> 00:14:47,220 Who said I like him? 186 00:14:48,039 --> 00:14:51,820 I meant it in a general sense, not specifically about romantic feelings. 187 00:14:52,840 --> 00:14:54,879 Are you buying something? 188 00:14:54,879 --> 00:14:57,259 Haggling on prices, going on and on. 189 00:14:58,080 --> 00:15:00,960 Well, it's better than you making a mess here. 190 00:15:00,960 --> 00:15:02,739 Just quietly drawing lines with him. 191 00:15:03,720 --> 00:15:06,639 Weren't you a strong and fearless person? 192 00:15:06,639 --> 00:15:09,659 Why do you hesitate when it comes to Qi Lian? 193 00:15:13,159 --> 00:15:18,540 Anyway, I hope there is no general sense of liking between him and me. 194 00:15:21,759 --> 00:15:23,320 Alright. 195 00:15:23,320 --> 00:15:26,460 Whether you like him or not is your own business. 196 00:15:27,799 --> 00:15:29,039 Get up. 197 00:15:29,039 --> 00:15:31,159 It's Lunar New Year. I'll treat you a big meal. 198 00:15:31,159 --> 00:15:32,259 Come on. 199 00:15:34,399 --> 00:15:35,659 What do you feel like having? 200 00:15:37,916 --> 00:15:40,300 How about steak? Or lobster? 201 00:16:02,919 --> 00:16:04,019 Huo Boyu, 202 00:16:05,399 --> 00:16:08,580 do you think keeping quiet will be in your favor? 203 00:16:12,279 --> 00:16:13,820 Let me ask you again. 204 00:16:15,167 --> 00:16:17,548 You gave the files to whom? 205 00:16:20,240 --> 00:16:23,019 What benefits did you get? 206 00:16:26,919 --> 00:16:28,189 Still won't tell me, huh? 207 00:16:29,840 --> 00:16:31,460 We've given you a chance. 208 00:16:34,080 --> 00:16:35,180 Let's go. 209 00:16:43,919 --> 00:16:48,080 Zhang, keep an eye on him tonight. 210 00:16:48,080 --> 00:16:49,840 He'll check out tomorrow morning. 211 00:16:49,840 --> 00:16:53,200 Chongqing police will send someone for the handover. 212 00:16:53,200 --> 00:16:57,039 Remember, keep a close watch no matter what happens. 213 00:16:57,039 --> 00:16:58,139 Yes, sir. 214 00:17:02,600 --> 00:17:05,480 Officer Zhang, someone at the front desk on the first floor is looking for you. 215 00:17:05,480 --> 00:17:06,580 OK, coming. 216 00:17:39,759 --> 00:17:41,210 You are here to kill me. 217 00:17:42,960 --> 00:17:44,796 You want my administrator privileges. 218 00:17:45,799 --> 00:17:46,899 Don't you? 219 00:17:50,240 --> 00:17:56,180 Do you still believe that you are trapped in a virtual world through a gaming capsule? 220 00:18:00,320 --> 00:18:01,420 But you know what? 221 00:18:02,960 --> 00:18:07,300 Jiang Xiaoyuan remembered she came to this world through a car accident. 222 00:18:10,600 --> 00:18:11,700 She's wrong. 223 00:18:13,720 --> 00:18:15,140 The gaming capsule malfunctioned. 224 00:18:16,159 --> 00:18:17,739 Normal to have memory errors. 225 00:18:22,759 --> 00:18:23,859 Get me out of here. 226 00:18:24,879 --> 00:18:26,960 I can give you the administrator privileges. 227 00:18:26,960 --> 00:18:28,360 No. 228 00:18:28,360 --> 00:18:31,022 I can give you my gaming capsule, and the entire system. 229 00:18:32,000 --> 00:18:34,259 You really don't have to lock me here. 230 00:18:43,839 --> 00:18:46,260 Why is it that she made a mistake, 231 00:18:48,359 --> 00:18:49,459 and not you? 232 00:18:53,880 --> 00:18:54,980 Huo Boyu, 233 00:18:56,559 --> 00:18:59,100 if your memory has never had any issues, 234 00:19:01,079 --> 00:19:03,519 do you remember Jiang Xiaoyuan 235 00:19:03,519 --> 00:19:06,079 experiencing a car accident before the gaming capsule malfunctioned? 236 00:19:06,079 --> 00:19:08,459 Did she fall off the cross-river bridge in her car? 237 00:19:12,920 --> 00:19:14,599 No. 238 00:19:14,599 --> 00:19:15,602 No. 239 00:19:15,602 --> 00:19:16,702 You don't remember? 240 00:19:27,480 --> 00:19:29,500 Then you must remember that you two broke up? 241 00:19:30,200 --> 00:19:31,300 Broke up... 242 00:19:32,279 --> 00:19:33,379 Yes. 243 00:19:34,079 --> 00:19:35,500 If she broke up with you, 244 00:19:36,599 --> 00:19:39,179 why did she still go with you to experience the gaming capsule? 245 00:19:40,119 --> 00:19:42,520 I bet you know her. 246 00:19:42,520 --> 00:19:46,440 If you cheated on her, she would definitely make you pay for it. 247 00:19:47,200 --> 00:19:50,640 Burning down your studio would be lenient for her. 248 00:19:50,640 --> 00:19:52,899 Why would she join you for the closed beta test? 249 00:19:53,759 --> 00:19:55,319 No, no... 250 00:19:55,319 --> 00:19:56,920 The closed beta test? 251 00:19:56,920 --> 00:19:58,759 The closed beta test... 252 00:19:58,759 --> 00:20:00,440 The closed beta test... 253 00:20:00,440 --> 00:20:01,540 The closed beta test... 254 00:20:02,759 --> 00:20:04,455 Join the closed beta test... 255 00:20:04,455 --> 00:20:05,640 No... 256 00:20:05,640 --> 00:20:07,139 We went to the closed beta test... 257 00:20:10,799 --> 00:20:11,899 Huo Boyu, 258 00:20:13,119 --> 00:20:14,500 think carefully. 259 00:20:17,519 --> 00:20:23,400 Who made you believe that this world is a virtual one? 260 00:20:23,400 --> 00:20:24,960 A visual world...? 261 00:20:24,960 --> 00:20:26,471 This world is virtual. 262 00:20:27,279 --> 00:20:28,419 It is! 263 00:20:29,240 --> 00:20:30,799 I'm right! 264 00:20:30,799 --> 00:20:32,500 This is a visual world. 265 00:20:33,400 --> 00:20:35,480 Why can't Jiang Xiaoyuan be wrong? 266 00:20:35,480 --> 00:20:37,740 Why can't Jiang Xiaoyuan be wrong! 267 00:20:38,680 --> 00:20:39,780 Why? 268 00:20:40,880 --> 00:20:42,540 Why! 269 00:20:46,000 --> 00:20:47,100 Doctor! 270 00:20:48,480 --> 00:20:49,580 Doctor! 271 00:20:50,599 --> 00:20:51,699 Doctor! 272 00:21:01,119 --> 00:21:05,899 You should be thankful that nothing serious happened to Huo Boyu. 273 00:21:07,400 --> 00:21:08,500 Why do you... 274 00:21:10,920 --> 00:21:13,980 keep meddling all these days? 275 00:21:16,040 --> 00:21:19,341 What did you talk to him that drove him crazy? 276 00:21:27,240 --> 00:21:29,622 I have a recording. You can find it out. 277 00:21:34,400 --> 00:21:37,859 Stay here. You can't leave tonight. Reflect on what you did. 278 00:21:58,800 --> 00:22:05,363 Do you still believe that you are trapped in a virtual world through a gaming capsule? 279 00:22:05,363 --> 00:22:10,400 But Jiang Xiaoyuan remembered she came to this world through a car accident. 280 00:22:10,400 --> 00:22:11,500 She's wrong. 281 00:22:13,440 --> 00:22:14,860 The gaming capsule malfunctioned. 282 00:22:16,000 --> 00:22:17,720 Normal to have memory errors. 283 00:22:17,720 --> 00:22:20,799 I fell off the cross-river bridge in my car that day. 284 00:22:20,799 --> 00:22:22,939 I'm going to jump down now and see if I can go back. 285 00:22:25,039 --> 00:22:27,459 If Huo Boyu didn't come here through the game, 286 00:22:28,526 --> 00:22:31,107 and Jiang Xiaoyuan didn't experience space traveling, 287 00:22:32,680 --> 00:22:35,200 is there any chance that both of their memories has been tampered with, 288 00:22:35,200 --> 00:22:37,300 and they believe that they are not from this world? 289 00:22:46,559 --> 00:22:50,120 This laboratory mainly focuses on the study of brain science. 290 00:22:50,120 --> 00:22:54,640 [Lighthouse System] 291 00:22:54,640 --> 00:22:58,240 Lighthouse System is my hopeful vision for life. 292 00:22:58,240 --> 00:23:02,580 I hope it can help everyone overcome regrets and find a reason to keep going. 293 00:23:04,920 --> 00:23:07,379 Did the Lighthouse System tampered with their memories? 294 00:23:10,680 --> 00:23:12,660 But what if the space traveling never happened? 295 00:23:14,599 --> 00:23:16,053 What about Xu Jingyang? 296 00:23:17,640 --> 00:23:19,100 Where is he now? 297 00:24:00,440 --> 00:24:02,400 Fengni, what do you say? 298 00:24:02,400 --> 00:24:04,160 Can I wear this to go home? 299 00:24:04,160 --> 00:24:05,680 You looks great. 300 00:24:05,680 --> 00:24:06,780 Thank you. 301 00:24:08,759 --> 00:24:11,400 Look at you, with all those nice clothes. 302 00:24:11,400 --> 00:24:13,026 I can't even afford them. 303 00:24:13,026 --> 00:24:14,540 Where is your money? 304 00:24:15,759 --> 00:24:17,400 I gave it to my mom. 305 00:24:17,400 --> 00:24:18,680 Oh, you're really filial. 306 00:24:18,680 --> 00:24:20,680 Li, be quick. The car is downstairs. 307 00:24:20,680 --> 00:24:21,780 Coming! 308 00:24:23,079 --> 00:24:24,480 Don't rush me. 309 00:24:24,480 --> 00:24:26,279 - The car is here? - We should go. 310 00:24:26,279 --> 00:24:28,622 - That is a good one. - Hurry up. 311 00:24:29,319 --> 00:24:30,880 Is everyone going? 312 00:24:30,880 --> 00:24:33,279 Xiaoyuan, did we wake you up? 313 00:24:33,279 --> 00:24:34,599 No. 314 00:24:34,599 --> 00:24:36,799 We'll share a ride. 315 00:24:36,799 --> 00:24:38,099 Are you really not going home? 316 00:24:39,319 --> 00:24:40,419 Perhaps, I guess. 317 00:24:41,040 --> 00:24:44,119 Then take good care of yourself. We should go now. 318 00:24:44,119 --> 00:24:45,400 - Happy new year! - Happy new year! 319 00:24:45,400 --> 00:24:46,643 - Goodbye. - Happy new year! 320 00:24:46,643 --> 00:24:47,743 Bye. 321 00:24:48,960 --> 00:24:49,960 Goodbye. 322 00:24:49,960 --> 00:24:51,619 Have regular meals, okay? 323 00:26:03,039 --> 00:26:06,362 Xiaoyuan, happy new year! Take care of yourself. 324 00:26:06,362 --> 00:26:07,823 Love you, Fengni. 325 00:26:15,749 --> 00:26:19,880 To Xiaoyuan: Happy new year! Take care of yourself. 326 00:26:19,880 --> 00:26:22,740 If you're bored, you can give me a call. I'll be there for you. 327 00:26:23,599 --> 00:26:26,023 The earrings are for you. From Fang. 328 00:26:52,160 --> 00:26:55,759 Xiaoyuan, I can feel your warmth when we are together. 329 00:26:55,759 --> 00:27:00,920 Hope this small gift brings you a bit of warmth while you continue to warm others. 330 00:27:00,920 --> 00:27:03,543 Go for it, Xiaoyuan. Bai. 331 00:27:11,880 --> 00:27:14,119 Happy new year! Take care of yourself. 332 00:27:14,119 --> 00:27:16,119 I wish you happy everyday. Don't miss me too much. 333 00:27:16,119 --> 00:27:18,179 Love you, Li. 334 00:28:14,960 --> 00:28:16,000 Grandma. 335 00:28:16,000 --> 00:28:19,740 Xiaoyuan, Lian told me you won't come back. 336 00:28:21,520 --> 00:28:25,599 Grandma has prepared a lot of your favorite dishes. 337 00:28:25,599 --> 00:28:27,580 Come back for the New Year. 338 00:28:47,599 --> 00:28:49,436 Why the sudden decision to go back? 339 00:28:50,960 --> 00:28:52,960 Well, I'm free now. 340 00:28:52,960 --> 00:28:56,459 Go back to visit my Grandma and check on something. 341 00:28:57,960 --> 00:28:59,913 Did you watch this movie, Inception? 342 00:29:01,160 --> 00:29:02,400 No. 343 00:29:02,400 --> 00:29:05,540 I used to love this kind of movie, and The Matrix. 344 00:29:06,319 --> 00:29:10,020 I also wondered if this world is a virtual world. 345 00:29:10,839 --> 00:29:12,619 We are all in a sleeping capsule. 346 00:29:16,720 --> 00:29:20,360 Then how do you prove that this world is not virtual? 347 00:29:21,480 --> 00:29:25,400 Then, I got a job. 348 00:29:25,400 --> 00:29:27,282 The society has taught me a lot and provided valuable lessons. 349 00:29:27,282 --> 00:29:29,640 Gradually, all in my mind is the real world. 350 00:29:29,640 --> 00:29:31,960 I was worn out everyday, cutting hair for clients. 351 00:29:31,960 --> 00:29:35,039 All I could think about was how much money I could earn, 352 00:29:35,039 --> 00:29:38,880 and if I work harder, can I be the manager and attract a beautiful wife? 353 00:29:38,880 --> 00:29:40,820 So I don't think about the virtual world stuff. 354 00:29:44,519 --> 00:29:47,339 Aren't you afraid that one day you'll wake up from the sleep capsule? 355 00:29:50,119 --> 00:29:53,939 Staying in a sleeping capsule forever isn't really living. 356 00:29:55,519 --> 00:30:00,659 It's the daily interactions, experiences, and emotions you go through... 357 00:30:01,680 --> 00:30:03,500 that make you truly feel alive. 358 00:30:05,759 --> 00:30:09,980 When life hits you hard does one truly grasp the essence of living in the moment. 359 00:30:11,160 --> 00:30:12,459 If one can't do that, 360 00:30:13,279 --> 00:30:16,299 he'll not lead a better life getting out of the sleeping capsule. 361 00:30:24,519 --> 00:30:25,619 What is it? 362 00:30:26,799 --> 00:30:28,440 Nothing. 363 00:30:28,440 --> 00:30:35,980 I just feel that it's not bad for you to get out of the sleeping capsule and run the salon. 364 00:30:46,048 --> 00:30:47,588 [Jiang Bo] 365 00:31:01,791 --> 00:31:02,891 Hello. 366 00:31:03,606 --> 00:31:06,246 Hey, girl. Doing okay? 367 00:31:06,920 --> 00:31:08,942 Thanks for asking. I'm good. 368 00:31:11,240 --> 00:31:15,060 How's the makeup service going at your salon? 369 00:31:18,599 --> 00:31:21,727 You're really stirring up trouble, aren't you? 370 00:31:21,727 --> 00:31:22,827 It failed. 371 00:31:24,440 --> 00:31:26,359 I knew it. 372 00:31:26,359 --> 00:31:29,599 Well, why are you staying at that salon? 373 00:31:29,599 --> 00:31:30,779 You like makeup, don't you? 374 00:31:34,640 --> 00:31:36,039 Oh, right. 375 00:31:36,039 --> 00:31:39,622 I think your stage makeup is great, you know, for that theater club. 376 00:31:40,680 --> 00:31:42,379 I want an assistant here, 377 00:31:43,119 --> 00:31:46,619 three thousand yuan per month, plus bonuses for extra works. 378 00:31:47,480 --> 00:31:49,799 If you grow proficient, you can go solo in the future. 379 00:31:49,799 --> 00:31:50,899 Are you interested? 380 00:31:55,839 --> 00:31:58,580 Take you time. You can answer me later. 381 00:32:19,120 --> 00:32:24,500 [Baiyang County] 382 00:32:26,960 --> 00:32:28,060 Xiaoyuan? 383 00:32:31,960 --> 00:32:33,060 Xiaoyuan? 384 00:32:38,599 --> 00:32:40,279 Xiaoyuan. 385 00:32:40,279 --> 00:32:41,480 It's me, Grandma. 386 00:32:43,400 --> 00:32:44,500 Grandma? 387 00:32:45,359 --> 00:32:46,699 Why are you here? 388 00:32:47,519 --> 00:32:49,823 I was worried you can't find a taxi at night. 389 00:32:51,116 --> 00:32:53,119 Your seventh grand-uncle is outside. 390 00:32:53,119 --> 00:32:54,559 He's waiting for you. 391 00:32:54,559 --> 00:32:57,039 - Grand-uncle...? - You must be hungry. 392 00:32:57,039 --> 00:33:00,359 I knew you would scrimped and skipped meals on the train. 393 00:33:00,359 --> 00:33:02,519 Here, I cooked this for you. 394 00:33:02,519 --> 00:33:03,619 It's still warm. 395 00:33:19,119 --> 00:33:20,219 Sit down here. 396 00:33:30,839 --> 00:33:31,939 It's warm. 397 00:33:34,359 --> 00:33:36,000 That's good. 398 00:33:36,000 --> 00:33:38,340 Here. Take some. 399 00:33:42,000 --> 00:33:44,780 - Grandma, you take some. - No. You are hungry. 400 00:33:50,359 --> 00:33:51,459 Is it cold? 401 00:34:02,440 --> 00:34:04,340 Eat them all. 402 00:34:42,519 --> 00:34:45,063 Grand-uncle, thank you. 403 00:34:47,960 --> 00:34:49,060 Thanks. 404 00:34:50,599 --> 00:34:52,125 Thank you, Grand-uncle. 405 00:35:07,440 --> 00:35:08,540 Here. 406 00:35:13,079 --> 00:35:14,179 Come on in. 407 00:35:18,599 --> 00:35:20,839 Come inside and warm yourself. 408 00:35:20,839 --> 00:35:22,619 I'll get you a hot water bottle. 409 00:35:42,519 --> 00:35:43,680 Hello, Fangzhou. 410 00:35:43,680 --> 00:35:46,119 Hi, are you home now? 411 00:35:46,119 --> 00:35:47,679 Yes. 412 00:35:47,679 --> 00:35:50,063 Good. Then I'm relieved. 413 00:35:50,880 --> 00:35:52,460 Wish you a happy New Year in advance. 414 00:35:53,280 --> 00:35:54,380 Happy new year. 415 00:36:06,840 --> 00:36:10,100 Whether it's investigating the truth or for family matters, 416 00:36:11,199 --> 00:36:15,079 I can't always rely on Qi Lian and dump everything on him. 417 00:36:15,079 --> 00:36:16,379 If I get fooled, that's on me. 418 00:36:18,920 --> 00:36:22,280 As they say, whoever started the trouble should end it. 419 00:36:22,280 --> 00:36:26,339 Jiang Xiaoyuan of this world, can you tell me the truth? 420 00:37:27,119 --> 00:37:31,420 Her parents are the same as in my world? 421 00:37:40,960 --> 00:37:43,020 And even the position of this cup. 422 00:38:07,159 --> 00:38:08,259 What is this? 423 00:38:09,719 --> 00:38:11,920 A coincidence? 424 00:38:11,920 --> 00:38:15,079 You eat dumplings with vinegar, chili oil, and fermented soybeans. 425 00:38:15,079 --> 00:38:18,679 Two drops of chili oil, and five fermented soybeans. Not more, not less. 426 00:38:18,679 --> 00:38:21,119 If you had changed your childhood habit today, 427 00:38:21,119 --> 00:38:23,019 I might have believed your nonsense for once. 428 00:38:45,680 --> 00:38:48,260 [Certificate of Honor] 429 00:39:00,511 --> 00:39:05,211 [Certificate of Honor] 430 00:39:25,840 --> 00:39:28,077 If she tidies up like me, 431 00:39:28,077 --> 00:39:32,100 where could she hide those secrets that others can't find? 432 00:39:36,080 --> 00:39:38,560 Xiaoyuan, what are you doing? 433 00:39:38,560 --> 00:39:39,660 Hi, Rui. 434 00:39:43,279 --> 00:39:45,759 A secret? Do you really need to hide it under your bed? 435 00:39:45,759 --> 00:39:48,759 It's a secret. Of course, it can't be discovered by someone else. 436 00:39:48,759 --> 00:39:50,100 Come. I'll show you something. 437 00:40:10,640 --> 00:40:11,740 Xiaoyuan? 438 00:40:13,756 --> 00:40:14,879 Oh, sweetie. 439 00:40:14,879 --> 00:40:16,799 Are you alright? Did you bump into something? 440 00:40:16,799 --> 00:40:17,899 Let me see. 441 00:40:18,864 --> 00:40:20,165 Does it hurt? Here? 442 00:40:21,200 --> 00:40:23,512 - No, I'm okay. - OK. 443 00:40:23,512 --> 00:40:25,476 What are you looking for? Just tell me. 444 00:40:25,476 --> 00:40:26,829 Here, keep warm. 445 00:40:31,516 --> 00:40:34,481 You've had a long day. Get some rest. 446 00:40:34,481 --> 00:40:37,463 If you feel cold, just tell me. I'll get you a thicker blanket. 447 00:41:08,760 --> 00:41:10,220 [The Glass Castle] 448 00:41:25,424 --> 00:41:27,273 ♫ I'll keep on rising ♫ 449 00:41:32,816 --> 00:41:34,894 ♫ I'll keep on rising ♫ 450 00:41:40,086 --> 00:41:41,894 ♫ Never stop rising ♫ 451 00:41:43,460 --> 00:41:45,222 ♫ I'll keep on rising ♫ 452 00:41:45,222 --> 00:41:48,119 ♫ If time were to reset ♫ 453 00:41:48,119 --> 00:41:50,656 ♫ Would you dare to join me yet? ♫ 454 00:41:52,302 --> 00:41:55,334 ♫ At the start of this quest ♫ 455 00:41:55,334 --> 00:41:57,978 ♫ Would you wait for me? ♫ 456 00:41:59,270 --> 00:42:03,330 ♫ In endless night ♫ 457 00:42:03,330 --> 00:42:06,560 ♫ A distant beacon bright ♫ 458 00:42:06,560 --> 00:42:13,182 ♫ Is it you guiding me right? ♫ 459 00:42:13,182 --> 00:42:18,024 ♫ You are the only one ♫ 460 00:42:18,024 --> 00:42:20,293 ♫ My light ♫ 461 00:42:20,293 --> 00:42:24,520 ♫ You are the only one ♫ 462 00:42:25,223 --> 00:42:27,135 ♫ My life ♫ 463 00:42:27,135 --> 00:42:30,667 ♫ The mist along the way ♫ 464 00:42:30,667 --> 00:42:36,516 ♫ Bypassed my world and turned into rain ♫ 465 00:42:36,516 --> 00:42:43,480 ♫ Bestowing upon me a clear sky ♫ 466 00:42:43,480 --> 00:42:46,488 ♫ You never want to look down ♫ 467 00:42:46,488 --> 00:42:49,016 ♫ On my tiny struggles ♫ 468 00:42:50,758 --> 00:42:53,551 ♫ Bound by naive dreams ♫ 469 00:42:53,551 --> 00:42:56,084 ♫ You'd rather not wake me up ♫ 470 00:42:57,607 --> 00:43:04,898 ♫ Drawing near with proud armor ♫ 471 00:43:04,898 --> 00:43:10,460 ♫ We embrace, then mutually soften each other ♫ 472 00:43:10,460 --> 00:43:15,436 ♫ You are the only one ♫ 473 00:43:15,436 --> 00:43:17,705 ♫ My light ♫ 474 00:43:17,705 --> 00:43:21,932 ♫ You are the only one ♫ 475 00:43:22,635 --> 00:43:24,529 ♫ My life ♫ 476 00:43:24,529 --> 00:43:27,919 ♫ Did you hear it? ♫ 477 00:43:27,919 --> 00:43:32,490 ♫ Something melted all the deadlines for the future ♫ 478 00:43:32,490 --> 00:43:39,087 ♫ Before the break of day ♫ 479 00:43:39,087 --> 00:43:43,489 ♫ You are the one I want ♫ 480 00:43:46,254 --> 00:43:50,384 ♫ You are the one I want ♫ 481 00:43:50,384 --> 00:43:53,114 ♫ Only you ♫ 482 00:43:53,114 --> 00:43:56,665 ♫ In this sea ♫ 483 00:43:56,665 --> 00:44:02,404 ♫ Your light shines brighter than the stars ♫ 484 00:44:02,404 --> 00:44:09,471 ♫ Racing towards my yearning ♫ 485 00:44:09,471 --> 00:44:11,267 ♫ My love ♫ 33334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.