All language subtitles for Derailment episode 14 - [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,960 --> 00:01:33,960 [Derailment] 2 00:01:33,960 --> 00:01:36,080 [Adapted from Derailment by Priest on Jinjiang Literature City] 3 00:01:36,080 --> 00:01:39,020 [Episode 14] 4 00:01:48,080 --> 00:01:49,720 Hey, man. 5 00:01:49,720 --> 00:01:51,106 I've been there. 6 00:01:52,000 --> 00:01:54,540 Listen, I have to say this. 7 00:01:57,039 --> 00:02:00,220 You'd better move on from Jiang Xiaoyuan. 8 00:02:07,280 --> 00:02:11,179 When they were in college, Huo Boyu was actually with another girl. 9 00:02:12,159 --> 00:02:14,060 But Jiang Xiaoyuan broke them apart. 10 00:02:15,880 --> 00:02:19,743 Well, Jiang Xiaoyuan was totally into him. She stalked him like crazy, for quite a while. 11 00:02:20,840 --> 00:02:24,779 But finally, that girl kicked her out of the picture. 12 00:02:29,200 --> 00:02:30,779 There must be some misunderstanding. 13 00:02:35,079 --> 00:02:38,060 Come on, man. How can you don't get it? 14 00:02:39,517 --> 00:02:42,339 Jiang Xiaoyuan has liked someone else for a long time. 15 00:02:43,159 --> 00:02:45,419 The person she's waiting for is not you. 16 00:02:57,120 --> 00:03:00,000 Ruixue, I've finally found this makeup artist. 17 00:03:00,000 --> 00:03:02,239 The best part is she can design for free. 18 00:03:02,239 --> 00:03:03,962 The performance is around the corner. 19 00:03:03,962 --> 00:03:06,223 If you let her go, what else could I do? 20 00:03:11,159 --> 00:03:14,023 Oh, god. I can't believe I work for her now. 21 00:03:31,680 --> 00:03:32,780 So? 22 00:03:33,599 --> 00:03:35,459 What did she say? Just tell me straight. 23 00:03:36,680 --> 00:03:40,599 Well, just go in, say something nice, and apologize to her. 24 00:03:40,599 --> 00:03:43,459 You see, she's always been a spoiled little princess. 25 00:03:44,200 --> 00:03:46,840 She is a princess? What about me? 26 00:03:46,840 --> 00:03:47,940 What? 27 00:03:48,919 --> 00:03:53,560 Well, I mean I'll go in, apologize, 28 00:03:53,560 --> 00:03:56,220 and brace myself for a bit of life's struggles. 29 00:03:59,479 --> 00:04:00,579 Be nice! 30 00:04:07,280 --> 00:04:09,060 I offended you just now. 31 00:04:09,879 --> 00:04:10,979 I apologize. 32 00:04:26,647 --> 00:04:27,747 Want to apologize? 33 00:04:49,520 --> 00:04:50,620 Drink. 34 00:05:26,400 --> 00:05:29,419 After this drink, can we get down to business? 35 00:06:07,439 --> 00:06:08,539 It never ends, right? 36 00:06:09,839 --> 00:06:10,939 Drink up... 37 00:06:16,279 --> 00:06:17,379 or get lost. 38 00:06:28,879 --> 00:06:31,160 My apologies for my bad attitude. 39 00:06:31,160 --> 00:06:33,160 But I've had three drinks. 40 00:06:33,160 --> 00:06:36,379 If you're going to be that way, I'm out. 41 00:06:37,160 --> 00:06:39,160 I'm here for work. 42 00:06:39,160 --> 00:06:41,283 My patience has its limits. Don't take it too far. 43 00:06:57,000 --> 00:07:01,800 Mr. Cui told me that you're both an investor and the lead actress in the musical. 44 00:07:01,800 --> 00:07:05,220 So, do you have any specific ideas for the makeup? 45 00:07:08,360 --> 00:07:10,879 I think the makeup should match the character. 46 00:07:10,879 --> 00:07:13,140 So my suggestion is to customize it based on the role. 47 00:07:14,560 --> 00:07:16,460 You really want to talk about business? 48 00:07:17,396 --> 00:07:20,360 Now, you are the one who can't afford to waste time, not me. 49 00:07:20,360 --> 00:07:22,780 If you want to take more time, that's fine. 50 00:07:23,439 --> 00:07:27,120 But the longer you take, the later my design will be ready. 51 00:07:27,120 --> 00:07:28,220 Understand? 52 00:07:29,560 --> 00:07:32,720 Jiang Xiaoyuan, I know you the best. 53 00:07:32,720 --> 00:07:35,600 Even if my performance falls short, I won't hire you. 54 00:07:35,600 --> 00:07:37,800 Fine, I'll take off. 55 00:07:37,800 --> 00:07:42,079 Given your taste, I doubt you could offer any good advice. 56 00:07:42,079 --> 00:07:43,739 We'll have time to do our nails. 57 00:07:45,720 --> 00:07:47,179 Jiang Xiaoyuan? 58 00:07:47,920 --> 00:07:49,920 Ruixue, what's she doing here? 59 00:07:49,920 --> 00:07:51,360 Who are you? 60 00:07:51,360 --> 00:07:54,279 Jiang Xiaoyuan, you're up to Ruixue's boyfriend. 61 00:07:54,279 --> 00:07:56,120 Still have the nerve to see her? 62 00:07:56,120 --> 00:07:57,639 - What a shame. - That's right. 63 00:07:57,639 --> 00:07:58,920 Shame on you. 64 00:07:58,920 --> 00:08:00,020 Who? 65 00:08:01,079 --> 00:08:02,920 Your boyfriend? 66 00:08:02,920 --> 00:08:06,839 Are you pretending to forget so soon about Huo Boyu? 67 00:08:06,839 --> 00:08:09,800 Huo Boyu is your boyfriend? 68 00:08:09,800 --> 00:08:12,160 You're good at fronting, Feng Ruixue. 69 00:08:12,160 --> 00:08:14,120 Have you lose your mind? You don't know who you really are. 70 00:08:14,120 --> 00:08:17,920 When did Huo Boyu, that two-timer become your boyfriend? 71 00:08:17,920 --> 00:08:20,560 Why isn't Huo Boyu my boyfriend? 72 00:08:20,560 --> 00:08:23,839 Just ask around. Everyone knows you took him away from me. 73 00:08:23,839 --> 00:08:26,299 - What a shame. - How dare you. 74 00:08:31,879 --> 00:08:33,619 Is Feng Ruixue telling the truth? 75 00:08:34,800 --> 00:08:36,720 She's not a space traveler? 76 00:08:36,720 --> 00:08:37,820 So she... 77 00:08:38,959 --> 00:08:40,859 is from this world. 78 00:08:42,639 --> 00:08:46,460 So in this world, Jiang Xiaoyuan stole her boyfriend? 79 00:08:50,400 --> 00:08:53,040 Are you playing dumb with me? Is something wrong with you? 80 00:08:53,040 --> 00:08:56,120 You stole Huo Boyu and disappeared for so many years. 81 00:08:56,120 --> 00:08:57,859 Why do you treat me like this? 82 00:09:05,120 --> 00:09:06,220 Jiang Xiaoyuan! 83 00:09:21,040 --> 00:09:22,140 Here we are. 84 00:09:23,160 --> 00:09:26,879 Huo Boyu's formal girlfriend, Feng Ruixue, is also from Luoshan. 85 00:09:26,879 --> 00:09:29,340 Tonight, she'll host a party at Room 888. 86 00:09:32,759 --> 00:09:34,439 Don't blame me, bro. 87 00:09:34,439 --> 00:09:35,959 But listen. 88 00:09:35,959 --> 00:09:39,580 Don't be so complicated. If you like her, just tell her. 89 00:09:41,800 --> 00:09:44,299 I know. I'll take it from here. 90 00:09:45,079 --> 00:09:46,179 You can go back now. 91 00:09:49,680 --> 00:09:50,780 Take care. 92 00:10:01,680 --> 00:10:02,439 Jiang Xiaoyuan! 93 00:10:02,439 --> 00:10:03,639 Don't be so vulnerable. 94 00:10:03,639 --> 00:10:05,120 Get up! 95 00:10:05,120 --> 00:10:07,271 - Jiang Xiaoyuan! - Get up! 96 00:10:18,720 --> 00:10:19,922 Xiaoyuan? 97 00:10:19,922 --> 00:10:21,022 Xiaoyuan! 98 00:10:30,679 --> 00:10:31,779 Xiaoyuan. 99 00:10:40,039 --> 00:10:41,139 Xiaoyuan? 100 00:10:41,799 --> 00:10:42,899 Taxi! 101 00:10:50,646 --> 00:10:51,746 Xiaoyuan? 102 00:10:59,320 --> 00:11:02,180 Jiang Xiaoyuan, are you drunk? 103 00:11:03,919 --> 00:11:05,242 Mind your own business. 104 00:11:06,000 --> 00:11:07,420 Don't be so fake. 105 00:11:10,559 --> 00:11:12,399 I know you hate me. 106 00:11:12,399 --> 00:11:14,063 You wish for me to disappear. 107 00:11:15,200 --> 00:11:17,700 And not to bother your sweetheart. 108 00:11:20,567 --> 00:11:21,667 Go away. 109 00:11:22,320 --> 00:11:23,420 Get lost. 110 00:11:24,320 --> 00:11:25,420 Go. 111 00:11:43,159 --> 00:11:44,259 What are you doing? 112 00:12:01,559 --> 00:12:02,659 Qi Lian. 113 00:12:03,600 --> 00:12:05,300 I feel like I'm dying. 114 00:12:06,840 --> 00:12:09,823 Stop talking. There might still be time for rescue. 115 00:12:10,559 --> 00:12:12,220 I have my last words. 116 00:12:13,399 --> 00:12:15,259 I must say them. 117 00:12:16,559 --> 00:12:18,320 Go on. 118 00:12:18,320 --> 00:12:20,320 Record it on your phone. 119 00:12:20,320 --> 00:12:22,402 It's just drunken talk, nothing worth recording. 120 00:12:22,402 --> 00:12:23,982 Just follow me. 121 00:12:24,879 --> 00:12:26,960 If you don't, we'll have a problem. 122 00:12:26,960 --> 00:12:30,540 This is evidence of my existence in this world. 123 00:12:38,440 --> 00:12:39,540 I feel ill. 124 00:12:41,880 --> 00:12:44,220 [Recorder] 125 00:12:46,279 --> 00:12:48,139 It's recording now. Hurry up and speak. 126 00:12:51,960 --> 00:12:54,919 I've kept our agreement, 127 00:12:54,919 --> 00:13:00,580 working so hard at the salon. 128 00:13:02,440 --> 00:13:04,420 Why are you treating me so badly? 129 00:13:05,679 --> 00:13:07,739 You got the leads, but you didn't tell me. 130 00:13:10,200 --> 00:13:11,580 It's not like that. 131 00:13:12,519 --> 00:13:15,519 I haven't figured out what's going on. 132 00:13:15,519 --> 00:13:16,619 No. 133 00:13:17,639 --> 00:13:19,220 You're on her side. 134 00:13:20,159 --> 00:13:21,659 You're on her side. 135 00:13:24,519 --> 00:13:27,300 Yes. I have my own concerns. 136 00:13:28,759 --> 00:13:31,460 I don't want you to get her wrong because of some rumors. 137 00:13:33,759 --> 00:13:37,223 You're on her side. But you can't ignore my feelings. 138 00:13:44,039 --> 00:13:47,340 You were kind to me at the beginning. 139 00:13:49,799 --> 00:13:52,659 You were kind to me at the beginning. 140 00:13:59,200 --> 00:14:03,060 I haven't met many people who have been truly good to me. 141 00:14:05,760 --> 00:14:10,493 They were nice to me, but it was either because of my family... 142 00:14:11,320 --> 00:14:13,300 or they found me pretty. 143 00:14:17,200 --> 00:14:18,379 I feel terrible. 144 00:14:20,159 --> 00:14:22,566 Only you, Qi Lian. 145 00:14:22,566 --> 00:14:24,986 You helped me when I was at my lowest. 146 00:14:26,240 --> 00:14:29,060 Now I have nothing left, but you never looked down on me. 147 00:14:35,679 --> 00:14:36,820 You smells so good. 148 00:14:39,639 --> 00:14:41,460 Sometimes I think, 149 00:14:42,679 --> 00:14:46,779 although I'm not really that lucky to find myself in this world out of nowhere. 150 00:14:47,840 --> 00:14:53,739 But, meeting you guys who treat me so well makes it not so bad at all. 151 00:15:01,559 --> 00:15:06,700 It would be the best if I could meet others who treat me well like you... 152 00:15:08,200 --> 00:15:09,300 when I go back. 153 00:15:15,120 --> 00:15:16,220 You will. 154 00:15:17,799 --> 00:15:18,940 After you go back, 155 00:15:20,320 --> 00:15:22,620 you'll surely encounter people who truly treat you well. 156 00:15:25,679 --> 00:15:27,420 But I'm dying. 157 00:15:31,399 --> 00:15:33,679 Not someone who talks so much nonsense. 158 00:15:33,679 --> 00:15:35,220 I'm not done speaking. 159 00:15:36,399 --> 00:15:37,499 Qi Lian, 160 00:15:39,159 --> 00:15:40,499 you should apologize to me. 161 00:15:41,840 --> 00:15:45,739 You broke the agreement that we made. That's your fault. 162 00:15:49,039 --> 00:15:50,460 Say you are sorry. 163 00:15:55,240 --> 00:15:56,340 Alright. 164 00:15:57,440 --> 00:15:59,120 It's my fault. I'm sorry. 165 00:15:59,120 --> 00:16:00,259 You are even... 166 00:16:01,240 --> 00:16:02,540 You even hit me... 167 00:16:03,559 --> 00:16:06,180 and yelled at me for that Jiang Xiaoyuan. 168 00:16:07,720 --> 00:16:11,240 You embarrassed me at that classmate party 169 00:16:11,240 --> 00:16:13,742 You are... a bad guy. 170 00:16:18,054 --> 00:16:19,555 Aren't you a bad guy? 171 00:16:27,600 --> 00:16:31,320 You almost ruined my path to becoming a senior stylist. 172 00:16:31,320 --> 00:16:33,660 You were mean to Chen Fangzhou because he cared about me. 173 00:16:38,559 --> 00:16:40,619 Qi Lian, I'm falling down. 174 00:16:41,879 --> 00:16:43,300 Eh, my snot. 175 00:16:45,960 --> 00:16:47,820 That's also my mistake. 176 00:16:48,720 --> 00:16:49,820 My apology. 177 00:16:51,279 --> 00:16:53,139 Apology not accepted. 178 00:16:54,440 --> 00:16:56,379 I'm a tsundere princess. 179 00:16:57,960 --> 00:17:00,240 Do you know what that means? 180 00:17:00,240 --> 00:17:01,379 Get some sleep. 181 00:17:02,437 --> 00:17:04,159 We still have a way to the hospital. 182 00:17:04,159 --> 00:17:05,259 No! 183 00:17:05,879 --> 00:17:08,779 I won't wake up if I fall asleep. 184 00:17:17,480 --> 00:17:21,440 I checked her blood test. Nothing serious, she is just drunk. 185 00:17:21,440 --> 00:17:23,159 Make sure she gets good rest. 186 00:17:23,159 --> 00:17:25,320 When she wakes up, have her drink plenty of water. 187 00:17:25,320 --> 00:17:26,420 OK. Thank you. 188 00:18:13,480 --> 00:18:14,580 Qi Lian... 189 00:19:14,640 --> 00:19:15,740 I want to eat... 190 00:19:30,494 --> 00:19:33,541 ♫ If time were to reset ♫ 191 00:19:33,541 --> 00:19:35,751 ♫ Would you dare to join me yet? ♫ 192 00:19:39,359 --> 00:19:40,649 Qi Lian... 193 00:19:40,649 --> 00:19:43,033 ♫ Would you wait for me? ♫ 194 00:19:45,680 --> 00:19:46,820 Don't go. 195 00:19:48,649 --> 00:19:51,257 ♫ A distant beacon bright ♫ 196 00:19:51,896 --> 00:19:58,378 ♫ Is it you guiding me right? ♫ 197 00:20:01,023 --> 00:20:05,976 ♫ You are the only one ♫ 198 00:20:05,976 --> 00:20:08,135 ♫ My light ♫ 199 00:20:08,135 --> 00:20:13,173 ♫ You are the only one ♫ 200 00:20:13,173 --> 00:20:15,038 ♫ My life ♫ 201 00:20:15,038 --> 00:20:18,554 ♫ Can you hear it? ♫ 202 00:20:18,554 --> 00:20:22,983 ♫ The answer hidden in my heart ♫ 203 00:20:22,983 --> 00:20:28,919 ♫ Tossed and saved by time's waves, it stays ♫ 204 00:20:36,919 --> 00:20:40,961 ♫ You are the one I want ♫ 205 00:20:40,961 --> 00:20:43,673 ♫ Only you ♫ 206 00:20:43,673 --> 00:20:47,158 ♫ In this sea ♫ 207 00:20:47,158 --> 00:20:52,977 ♫ Your light shines brighter than the stars ♫ 208 00:20:52,977 --> 00:20:58,708 ♫ Racing towards my yearning ♫ 209 00:21:00,100 --> 00:21:01,394 ♫ My love ♫ 210 00:21:08,693 --> 00:21:16,693 ♫ The only light in my heart ♫ 211 00:21:23,119 --> 00:21:24,580 Why am I here? 212 00:21:25,480 --> 00:21:26,939 Why are you here? 213 00:21:30,200 --> 00:21:32,100 You really don't remember anything? 214 00:21:36,240 --> 00:21:38,179 I remember I went to Feng Ruixue. 215 00:21:39,599 --> 00:21:41,179 She thought I was... 216 00:21:43,920 --> 00:21:46,139 Did I take the blame for that Jiang Xiaoyuan again? 217 00:21:49,556 --> 00:21:51,000 Do you know Feng Ruixue? 218 00:21:51,000 --> 00:21:52,100 Yes. 219 00:21:52,759 --> 00:21:55,619 At my world, I have a bestie named Feng Ruixue. 220 00:21:59,880 --> 00:22:02,179 But this one is not like Feng Ruixue in my world. 221 00:22:03,319 --> 00:22:04,282 What's wrong? 222 00:22:04,282 --> 00:22:07,319 Shang found out the person spied on us before. 223 00:22:07,319 --> 00:22:08,480 His name is Huo Boyu. 224 00:22:08,480 --> 00:22:09,846 Huo Boyu? 225 00:22:09,846 --> 00:22:11,146 Feng Ruixue is his ex. 226 00:22:16,440 --> 00:22:18,219 Does this world also have him? 227 00:22:19,799 --> 00:22:20,899 He was spied on us? 228 00:22:22,920 --> 00:22:24,459 He is my ex in my world. 229 00:22:28,079 --> 00:22:29,179 That's weird. 230 00:22:30,319 --> 00:22:32,580 In both worlds, Huo Boyu likes cheating, 231 00:22:33,960 --> 00:22:37,400 and Feng Ruixue hates Jiang Xiaoyuan. 232 00:22:37,400 --> 00:22:41,379 So, there must be some connection between these two worlds. 233 00:22:48,880 --> 00:22:52,222 We are split up now. I don't have to share this information with you. 234 00:22:59,640 --> 00:23:04,000 Seems like your last words don't count now. 235 00:23:04,000 --> 00:23:05,440 Last words? 236 00:23:05,440 --> 00:23:06,540 I'm not dead. 237 00:23:10,119 --> 00:23:12,559 Jiang Xiaoyuan, I want to talk to you. 238 00:23:12,559 --> 00:23:13,659 Nothing to talk with you. 239 00:23:15,240 --> 00:23:16,340 Don't push me. 240 00:23:23,560 --> 00:23:25,740 [Standard Recording 1] 241 00:23:28,359 --> 00:23:29,580 Only you, Qi Lian. 242 00:23:30,759 --> 00:23:33,340 You helped me when I was at my lowest. 243 00:23:34,367 --> 00:23:37,308 Now I have nothing left, but you never looked down on me. 244 00:23:38,799 --> 00:23:41,699 Are you crazy? Why did you record me? 245 00:23:42,839 --> 00:23:44,020 You smells so good. 246 00:23:47,519 --> 00:23:48,619 I have a backup. 247 00:23:50,647 --> 00:23:51,747 What do you want? 248 00:23:54,400 --> 00:23:55,665 I want us to cooperate. 249 00:23:56,799 --> 00:23:59,379 I'll figure out a way to send you back. 250 00:24:00,000 --> 00:24:02,799 Should I express my thanks for your approval 251 00:24:02,799 --> 00:24:05,260 to let me get my own things back? 252 00:24:06,960 --> 00:24:08,720 You'd better think it through. 253 00:24:08,720 --> 00:24:11,947 This way, your sweetheart might have to return and deal with my current situation. 254 00:24:13,520 --> 00:24:16,319 That's true. Xiaoyuan's life has been tough. 255 00:24:16,319 --> 00:24:17,780 But in a misplaced life, 256 00:24:18,839 --> 00:24:20,859 it's not always easy to get good results. 257 00:24:22,319 --> 00:24:24,119 You make it sound nice. 258 00:24:24,119 --> 00:24:27,580 Why don't you admit that you can't get over her and want to get her back? 259 00:24:28,480 --> 00:24:32,222 If she doesn't come back, I'm afraid all your years of hoping will be in vain. 260 00:24:34,240 --> 00:24:37,079 Why do you become so moody when you wake up from drinking? 261 00:24:37,079 --> 00:24:39,359 Can you just get over someone you really love? 262 00:24:39,359 --> 00:24:40,599 Of course I can. 263 00:24:40,599 --> 00:24:42,739 I was over Huo Boyu as soon as I found him cheating. 264 00:24:49,079 --> 00:24:53,874 What if it's the person you could never forget, and unexpectedly meet again after many years? 265 00:24:55,400 --> 00:24:57,640 Won't you have something in your mind? 266 00:24:58,799 --> 00:25:01,740 You just ran into me and mistook me for her. 267 00:25:02,599 --> 00:25:06,960 I was in mess, so I naturally accepted you help. 268 00:25:06,960 --> 00:25:08,420 Then you thought you had a chance? 269 00:25:11,400 --> 00:25:14,939 Well, you said it's not because of her. 270 00:25:16,640 --> 00:25:18,540 No wonder you were in a rush to send me away. 271 00:25:20,360 --> 00:25:23,960 Jiang Xiaoyuan, I don't know why are you angry about. 272 00:25:23,960 --> 00:25:25,359 Don't you want to go back home? 273 00:25:25,359 --> 00:25:27,042 I do want to go back. 274 00:25:27,042 --> 00:25:28,222 It's none of your business. 275 00:25:28,920 --> 00:25:30,020 Hate it. 276 00:25:41,160 --> 00:25:43,960 I promised you to send you back. 277 00:25:43,960 --> 00:25:46,000 I won't go back on my words. 278 00:25:46,000 --> 00:25:47,100 Also, 279 00:25:48,119 --> 00:25:50,059 mistaking you for her was a thing of the past. 280 00:25:53,599 --> 00:25:57,519 You two do have a lot in common. 281 00:25:57,519 --> 00:25:58,619 But in my eyes, 282 00:26:00,279 --> 00:26:01,419 you are different. 283 00:26:12,759 --> 00:26:15,780 Then tell me. What's the difference? 284 00:26:25,440 --> 00:26:26,540 I'm sorry. 285 00:26:28,079 --> 00:26:29,219 I won't avoid you anymore. 286 00:26:50,880 --> 00:26:53,220 [Chen Fangzhou] 287 00:26:55,279 --> 00:26:57,000 That's Chen Fangzhou. 288 00:26:57,000 --> 00:26:58,900 He might have noticed you're not in the dorm. 289 00:26:59,920 --> 00:27:03,260 I'll take you home first. Leave finding Huo Boyu to me. 290 00:27:13,000 --> 00:27:16,279 Ruixue, please don't be mad. I won't let her work for us. 291 00:27:16,279 --> 00:27:17,920 Did I tell you to do so? 292 00:27:17,920 --> 00:27:20,219 Er... Ruixue, I don't get it. 293 00:27:21,008 --> 00:27:23,640 She'll be our makeup artist. 294 00:27:23,640 --> 00:27:26,060 Remember, don't let her go. 295 00:27:35,920 --> 00:27:37,379 I'll give her a hard time. 296 00:27:40,839 --> 00:27:43,039 Feng Ruixue and I had a falling out. 297 00:27:43,039 --> 00:27:44,960 I can't take this work. 298 00:27:44,960 --> 00:27:47,400 No, please. We can talk about that. 299 00:27:47,400 --> 00:27:49,319 Please, give it another thought. 300 00:27:49,319 --> 00:27:50,160 But... 301 00:27:50,160 --> 00:27:52,799 Feng Ruixue has clearly turned me down. 302 00:27:52,799 --> 00:27:57,079 I don't know the details. But she changed her mind early this morning. 303 00:27:57,079 --> 00:28:00,419 Time is really tight now. Could you...? 304 00:28:02,424 --> 00:28:05,244 Things went down like that yesterday, she still wants to invite me? 305 00:28:07,160 --> 00:28:08,799 Doesn't she is an amateur? 306 00:28:08,799 --> 00:28:11,920 Seems she doesn't really care about the performance. 307 00:28:11,920 --> 00:28:13,720 Instead of arguing with me here, 308 00:28:13,720 --> 00:28:16,886 you'd be better tell her that we can't complete on time. 309 00:28:16,886 --> 00:28:20,200 Who knows, she might just cancel the performance. 310 00:28:20,200 --> 00:28:23,680 Miss Jiang, please trust us. We are definitely professionals. 311 00:28:23,680 --> 00:28:26,839 To show our sincerity, I've brought the contract. 312 00:28:26,839 --> 00:28:28,000 You just need to sign it. 313 00:28:28,000 --> 00:28:29,963 I swear we'll pay the deposit immediately. 314 00:28:29,963 --> 00:28:31,622 Everything is under control. 315 00:28:32,319 --> 00:28:34,560 Please, please help us. 316 00:28:34,560 --> 00:28:36,980 [Contract] 317 00:28:43,640 --> 00:28:44,900 Alright, I'll think about it. 318 00:28:45,759 --> 00:28:47,440 Here is a thing. 319 00:28:47,440 --> 00:28:50,079 I'll just do my own job. 320 00:28:50,079 --> 00:28:51,640 All you need to do is pay me on time. 321 00:28:51,640 --> 00:28:53,799 No problem. I can promise that. 322 00:28:53,799 --> 00:28:54,839 Please think about it. 323 00:28:54,839 --> 00:28:56,279 - I'll wait for your response. - OK. 324 00:28:56,279 --> 00:28:58,039 I've got some errands to run, so I'll catch you later. 325 00:28:58,039 --> 00:29:00,119 - Please think about it, Miss Jiang. - Goodbye then. 326 00:29:00,119 --> 00:29:01,219 Bye. 327 00:29:05,351 --> 00:29:07,820 Xiaoyuan, I couldn't help overhearing. 328 00:29:08,680 --> 00:29:09,780 Is that man reliable? 329 00:29:12,440 --> 00:29:13,540 I don't know. 330 00:29:14,279 --> 00:29:16,240 But he'll pay me three thousand yuan. 331 00:29:16,240 --> 00:29:18,079 After doing this, I won't worry about the KPIs. 332 00:29:18,079 --> 00:29:19,839 Three thousand yuan? 333 00:29:19,839 --> 00:29:22,400 - That's huge. - I know. 334 00:29:22,400 --> 00:29:25,583 Did he give you a hard time? He didn't pull any unreasonable moves, did he? 335 00:29:27,119 --> 00:29:29,139 Come on, I've been through a lot. 336 00:29:30,559 --> 00:29:32,059 Money's no stranger to me, you know? 337 00:29:36,240 --> 00:29:37,379 I really don't know that. 338 00:29:39,119 --> 00:29:41,619 Who's the one asking me for salary in advance every month? 339 00:30:08,039 --> 00:30:09,139 Qi Lian, right? 340 00:30:10,397 --> 00:30:12,580 I bet you must be here for her. 341 00:30:14,079 --> 00:30:16,020 I'm here for another thing. 342 00:30:18,400 --> 00:30:21,699 Are you still in touch with Huo Boyu? 343 00:30:22,960 --> 00:30:24,540 Excuse me, do I even know you? 344 00:30:26,197 --> 00:30:30,279 Let Jiang Xiaoyuan come and ask me herself if she wants to know. 345 00:30:30,279 --> 00:30:32,020 No need to bother her. 346 00:30:34,559 --> 00:30:36,419 Why do you in the middle of our business? 347 00:30:40,680 --> 00:30:42,300 Who are you? 348 00:30:53,279 --> 00:30:55,419 - Sorry for disturbing you. - Let me be honest with you. 349 00:30:57,079 --> 00:30:58,960 Huo Boyu disappeared just like Jiang Xiaoyuan. 350 00:30:58,960 --> 00:31:02,160 I can't find him anywhere. 351 00:31:02,160 --> 00:31:03,640 So I can't tell you anything. 352 00:31:13,480 --> 00:31:15,219 Huo Boyu is the one who cheated. 353 00:31:16,920 --> 00:31:18,859 You should go after him. 354 00:31:20,039 --> 00:31:21,500 Do you think I don't want to? 355 00:31:24,119 --> 00:31:26,440 If you find him, please let me know. 356 00:31:26,440 --> 00:31:28,139 I'll lay it all on him. 357 00:31:50,360 --> 00:31:53,380 [Fashion Hairdressing Salon] 358 00:32:13,680 --> 00:32:14,780 Why are you here? 359 00:32:16,839 --> 00:32:17,939 Still working? 360 00:32:19,000 --> 00:32:21,599 I might have to pull an all-nighter. 361 00:32:21,599 --> 00:32:23,680 Time is so tight. 362 00:32:23,680 --> 00:32:27,859 I need to do some quick sketches to catch up. 363 00:32:32,519 --> 00:32:34,580 Seems you really like your work now. 364 00:32:38,039 --> 00:32:42,743 Didn't you used to complain about how dull it is to go through the routine every day? 365 00:32:44,599 --> 00:32:45,699 How do you know that? 366 00:32:48,200 --> 00:32:50,419 Chen Fangzhou sold me out, didn't he? 367 00:32:52,680 --> 00:32:55,699 And you complained that customers being a hassle not wanting to serve them. 368 00:32:56,359 --> 00:32:57,820 Stop mocking me. 369 00:32:58,720 --> 00:33:02,799 You see, Feng Ruixue turned me into that mass, but I still take her orders. 370 00:33:02,799 --> 00:33:06,340 Come on, I'm the one talked big in the salon. 371 00:33:07,596 --> 00:33:10,839 KPIs are top priority. I'll endure and bear the load. 372 00:33:10,839 --> 00:33:12,161 Anyway, I can't lose face. 373 00:33:15,079 --> 00:33:16,259 Has it really come to this? 374 00:33:19,279 --> 00:33:20,579 Aren't you from a rich family? 375 00:33:21,319 --> 00:33:24,319 You'll only have to stay here for one year. Once you go back, you'll have everything. 376 00:33:24,319 --> 00:33:25,459 Why do you work so hard? 377 00:33:28,680 --> 00:33:29,780 You don't understand. 378 00:33:32,640 --> 00:33:33,740 What are you chewing? 379 00:33:43,640 --> 00:33:44,740 Bubble gum. 380 00:34:43,480 --> 00:34:44,580 Back then, 381 00:34:45,720 --> 00:34:47,220 I can easily get everything I want. 382 00:34:48,079 --> 00:34:51,459 So I didn't have a specific passion. 383 00:34:52,880 --> 00:34:55,619 Now, I have nothing. 384 00:34:56,440 --> 00:34:58,939 So I cherish whatever I have. 385 00:35:00,720 --> 00:35:03,340 Since I've been here, living the less fancy life, 386 00:35:04,240 --> 00:35:06,139 I've realized that I really love makeup. 387 00:35:08,960 --> 00:35:12,627 When I go back, I'll stick with it, 388 00:35:12,627 --> 00:35:14,326 making it something 389 00:35:16,960 --> 00:35:18,619 I can truly be proud of. 390 00:35:44,360 --> 00:35:48,139 Xu Jingyang, are you okay in that world? 391 00:36:03,239 --> 00:36:06,900 Xu Jingyang, you brought her here. 392 00:36:08,559 --> 00:36:10,580 But I'm going to send her back soon. 393 00:36:37,960 --> 00:36:40,380 Miss Jiang, I can tell you've worked hard. 394 00:36:41,711 --> 00:36:44,880 The makeup designs look great... 395 00:36:44,880 --> 00:36:45,980 But...? 396 00:36:49,239 --> 00:36:52,239 Miss Jiang, I'm afraid you haven't done stage makeup. 397 00:36:52,239 --> 00:36:53,679 That's true. 398 00:36:53,679 --> 00:36:55,157 Did I get something wrong? 399 00:36:56,679 --> 00:36:57,779 Here, 400 00:36:59,639 --> 00:37:02,239 let me show you some of our costumes. 401 00:37:02,239 --> 00:37:03,659 You can take them as a reference. 402 00:37:08,960 --> 00:37:11,160 - Is that so much? - Exactly. 403 00:37:11,160 --> 00:37:14,680 To make sure the audience in the back can clearly see the performers on stage, 404 00:37:14,680 --> 00:37:17,760 our costumes are designed to be somewhat exaggerated. 405 00:37:17,760 --> 00:37:19,840 Of course, the makeup follows the same. 406 00:37:19,840 --> 00:37:21,840 If you design the stage makeup based on everyday looks, 407 00:37:21,840 --> 00:37:23,480 the audience can't see it clearly. 408 00:37:23,480 --> 00:37:25,679 And it won't match our performance costumes. 409 00:37:25,679 --> 00:37:26,779 Check this out. 410 00:37:28,400 --> 00:37:31,440 If you want to add some rhinestones here, 411 00:37:31,440 --> 00:37:34,140 the audience ten meters away won't be able to see them clearly. 412 00:37:37,600 --> 00:37:39,519 OK, I'll make some revisions. 413 00:37:39,519 --> 00:37:42,159 Oh, hold on. There's one more thing. 414 00:37:42,159 --> 00:37:44,440 Not sure if you've noticed, 415 00:37:44,440 --> 00:37:45,931 but these makeup looks... 416 00:37:46,599 --> 00:37:47,819 I mean. 417 00:37:48,960 --> 00:37:51,000 They're giving off a bit of a runway-model-vibe. 418 00:37:51,000 --> 00:37:53,440 Actors won't go for this kind of makeup. 419 00:37:53,440 --> 00:37:54,800 Could you explain it? 420 00:37:54,800 --> 00:37:55,900 Simply, 421 00:37:57,119 --> 00:38:00,659 the makeup designs are nice, but they look like the same. 422 00:38:01,559 --> 00:38:03,299 It's hard to tell who's who. 423 00:38:04,880 --> 00:38:08,000 May I ask, do you want a vibrant makeup in the same tone or something? 424 00:38:08,000 --> 00:38:09,760 Oh, that's not what I mean. 425 00:38:09,760 --> 00:38:12,280 After all, I'm not a makeup professional. 426 00:38:12,280 --> 00:38:17,320 But honestly, it would be better to make some revisions to match the makeup 427 00:38:17,320 --> 00:38:20,100 with our performance and costumes. 428 00:38:22,040 --> 00:38:23,140 Alright. 429 00:38:23,799 --> 00:38:25,260 Ruixue, why are you here? 430 00:38:33,199 --> 00:38:36,599 Jiang Xiaoyuan, these designs are stupid. 431 00:38:36,599 --> 00:38:38,379 How do you even make a living doing makeup? 432 00:38:49,639 --> 00:38:54,060 Feng Ruixue, you are the investor, so you have the right to make demands. 433 00:38:55,039 --> 00:38:57,440 As for me, since I've taken on the job, 434 00:38:57,440 --> 00:39:01,339 I'll put my personal feelings aside to give it my best shot. 435 00:39:02,400 --> 00:39:05,580 If you have some good ideas, we can sit down and talk about it. 436 00:39:08,000 --> 00:39:11,339 Nothing else, just make it satisfactory for me. 437 00:39:14,887 --> 00:39:15,987 Cool. 438 00:39:18,760 --> 00:39:20,020 Give me two more days. 439 00:39:29,880 --> 00:39:31,460 Let me know when she's coming again. 440 00:39:38,880 --> 00:39:43,980 [Fashion Hairdressing Salon] 441 00:39:47,000 --> 00:39:51,360 The makeup designs are nice, but they look like the same. 442 00:39:51,360 --> 00:39:53,060 It's hard to tell who's who. 443 00:39:59,000 --> 00:40:01,320 Hi, Mr. Qi. Checking on the work? 444 00:40:01,320 --> 00:40:02,759 Why are you sitting here? 445 00:40:03,639 --> 00:40:06,460 Get some fresh air and clear my mind. 446 00:40:10,196 --> 00:40:11,719 Is the design not going well? 447 00:40:11,719 --> 00:40:12,819 No... 448 00:40:14,639 --> 00:40:18,290 Why did I take that stage makeup job? 449 00:40:19,760 --> 00:40:23,023 I felt awkward as soon as I started. It's basically asking for trouble. 450 00:40:23,679 --> 00:40:26,342 Mr. Cui pointed out so many mistakes I made. That's embarrassing. 451 00:40:28,960 --> 00:40:31,360 I thought you majored in fine art in college. 452 00:40:31,360 --> 00:40:35,340 Is there a big difference between drawing on papers and faces? 453 00:40:36,719 --> 00:40:40,782 That's not important. The client even want me to do a vibrant makeup in the same tone. 454 00:40:41,840 --> 00:40:44,364 I've met that Mr. Cui before. Is he so picky? 455 00:40:44,364 --> 00:40:46,219 Yes, he is. 456 00:40:47,000 --> 00:40:49,262 - So that's his fault. - You bet. 457 00:40:54,320 --> 00:40:56,219 I bet you haven't had your dinner. Hungry? 458 00:40:59,079 --> 00:41:00,800 Your treat? 459 00:41:00,800 --> 00:41:01,900 Let's go. 460 00:41:03,800 --> 00:41:04,900 Hurry up. 461 00:41:19,858 --> 00:41:22,842 ♫ If time were to reset ♫ 462 00:41:22,842 --> 00:41:25,379 ♫ Would you dare to join me yet? ♫ 463 00:41:27,025 --> 00:41:30,057 ♫ At the start of this quest ♫ 464 00:41:30,057 --> 00:41:32,701 ♫ Would you wait for me? ♫ 465 00:41:33,993 --> 00:41:38,053 ♫ In endless night ♫ 466 00:41:38,053 --> 00:41:41,283 ♫ A distant beacon bright ♫ 467 00:41:41,283 --> 00:41:47,905 ♫ Is it you guiding me right? ♫ 468 00:41:47,905 --> 00:41:52,747 ♫ You are the only one ♫ 469 00:41:52,747 --> 00:41:55,016 ♫ My light ♫ 470 00:41:55,016 --> 00:41:59,243 ♫ You are the only one ♫ 471 00:41:59,946 --> 00:42:01,858 ♫ My life ♫ 472 00:42:01,858 --> 00:42:05,390 ♫ The mist along the way ♫ 473 00:42:05,390 --> 00:42:11,239 ♫ Bypassed my world and turned into rain ♫ 474 00:42:11,239 --> 00:42:18,203 ♫ Bestowing upon me a clear sky ♫ 475 00:42:18,203 --> 00:42:21,211 ♫ You never want to look down ♫ 476 00:42:21,211 --> 00:42:23,739 ♫ On my tiny struggles ♫ 477 00:42:25,481 --> 00:42:28,274 ♫ Bound by naive dreams ♫ 478 00:42:28,274 --> 00:42:30,807 ♫ You'd rather not wake me up ♫ 479 00:42:32,330 --> 00:42:39,621 ♫ Drawing near with proud armor ♫ 480 00:42:39,621 --> 00:42:45,183 ♫ We embrace, then mutually soften each other ♫ 481 00:42:45,183 --> 00:42:50,159 ♫ You are the only one ♫ 482 00:42:50,159 --> 00:42:52,428 ♫ My light ♫ 483 00:42:52,428 --> 00:42:56,655 ♫ You are the only one ♫ 484 00:42:57,358 --> 00:42:59,252 ♫ My life ♫ 485 00:42:59,252 --> 00:43:02,642 ♫ Did you hear it? ♫ 486 00:43:02,642 --> 00:43:07,213 ♫ Something melted all the deadlines for the future ♫ 487 00:43:07,213 --> 00:43:13,810 ♫ Before the break of day ♫ 488 00:43:13,810 --> 00:43:18,212 ♫ You are the one I want ♫ 489 00:43:20,977 --> 00:43:25,107 ♫ You are the one I want ♫ 490 00:43:25,107 --> 00:43:27,837 ♫ Only you ♫ 491 00:43:27,837 --> 00:43:31,388 ♫ In this sea ♫ 492 00:43:31,388 --> 00:43:37,127 ♫ Your light shines brighter than the stars ♫ 493 00:43:37,127 --> 00:43:44,194 ♫ Racing towards my yearning ♫ 494 00:43:44,194 --> 00:43:45,990 ♫ My love ♫ 33763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.