Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,247 --> 00:01:14,552
I'm hungry.
2
00:01:14,552 --> 00:01:16,424
A lady never complains.
3
00:01:17,077 --> 00:01:18,904
We can't eat dresses.
4
00:01:20,167 --> 00:01:22,952
If only the Duke
had sent bread.
5
00:01:22,952 --> 00:01:24,867
I think he wants to marry you.
6
00:01:24,867 --> 00:01:26,521
I'd rather marry you.
7
00:01:26,521 --> 00:01:28,218
He's a Duke.
8
00:01:28,218 --> 00:01:31,961
And you, my dear,
a rapidly ageing orphan.
9
00:01:31,961 --> 00:01:33,702
Ah, Marie!
10
00:01:33,702 --> 00:01:36,531
Well, I won't be rescued.
I'm not in distress.
11
00:01:36,531 --> 00:01:39,055
We have no money. Not a bean.
12
00:01:39,055 --> 00:01:41,144
Your whole life,
our country has been at war
13
00:01:41,144 --> 00:01:42,624
and everyone must make
compromises in a war.
14
00:01:42,624 --> 00:01:43,929
Everyone must make
compromises in a war.
15
00:01:43,929 --> 00:01:45,714
I don't love
the Duke de Guiche.
16
00:01:46,280 --> 00:01:47,716
Wear the dress he sent.
17
00:01:47,716 --> 00:01:51,328
No. Red is vulgar,
and it reeks of lechery.
18
00:01:51,328 --> 00:01:52,634
Have you seen my shoes?
19
00:01:52,634 --> 00:01:54,157
-If you don't love him...
-Or even like him.
20
00:01:54,157 --> 00:01:57,029
Why did you accept his
invitation to the theater?
21
00:01:57,029 --> 00:01:58,944
Because we can't
afford the tickets,
22
00:01:58,944 --> 00:02:01,033
and I want to see the play.
23
00:02:03,166 --> 00:02:04,863
He's here.
24
00:02:05,429 --> 00:02:06,517
He's here.
25
00:02:07,388 --> 00:02:09,172
He's here.
Now, don't be rude to him.
26
00:02:09,172 --> 00:02:10,565
I'm not rude.
27
00:02:10,565 --> 00:02:13,655
I am enigmatically distant
and fashionably late.
28
00:02:13,655 --> 00:02:14,743
Where are my shoes?
29
00:02:14,743 --> 00:02:16,658
If you anger him,
he'll ruin us.
30
00:02:16,658 --> 00:02:18,573
Marry the Duke
and you'll be rich.
31
00:02:18,573 --> 00:02:20,575
A clever marriage
is your only option.
32
00:02:20,575 --> 00:02:22,446
I have no intention
of marrying anyone.
33
00:02:22,446 --> 00:02:25,145
Believe me,
spinsterhood is bleak.
34
00:02:25,145 --> 00:02:27,930
And love, does that mean
nothing to you?
35
00:02:27,930 --> 00:02:29,801
It might smell rosy
for a year or two,
36
00:02:29,801 --> 00:02:32,195
but love doesn't last.
37
00:02:32,195 --> 00:02:36,504
What lasts is compromise
and sacrifice.
38
00:02:37,331 --> 00:02:38,506
Children need love.
39
00:02:38,506 --> 00:02:39,898
Adults need money.
40
00:02:44,990 --> 00:02:47,036
-Hello, Jacques.
-Marie. Marie.
41
00:02:47,036 --> 00:02:49,038
Tell your mistress she's two
months behind with the rent.
42
00:02:49,038 --> 00:02:50,300
It's coming, I promise.
43
00:02:50,300 --> 00:02:51,736
Two months!
44
00:02:53,216 --> 00:02:54,826
Marie!
45
00:02:58,482 --> 00:02:59,788
It's perfectly fetching.
46
00:02:59,788 --> 00:03:02,486
I just long to see you
in crimson silk.
47
00:03:02,486 --> 00:03:04,488
-I couldn't wear that dress.
-Oh?
48
00:03:04,488 --> 00:03:06,621
I don't have the shoes
to match. Sorry.
49
00:03:06,621 --> 00:03:09,624
Oh, I'll rectify
your errant shoelessness.
50
00:03:09,624 --> 00:03:11,103
Maybe the good Duke
51
00:03:11,103 --> 00:03:12,844
should've send you
the dress, Valvert.
52
00:03:12,844 --> 00:03:14,933
Oh, no, I tried it.
53
00:03:14,933 --> 00:03:17,022
It was too loose on the bust.
54
00:03:18,546 --> 00:03:20,939
At least you have
more than one pair of shoes.
55
00:03:20,939 --> 00:03:24,160
♪ What does it feel like
56
00:03:24,160 --> 00:03:27,207
♪ To slow dance in sunlight
57
00:03:27,207 --> 00:03:31,211
♪ With someone you love
58
00:03:32,734 --> 00:03:36,085
♪ Somebody who sees you
59
00:03:36,085 --> 00:03:39,044
♪ And won't ever leave you
60
00:03:44,920 --> 00:03:47,749
♪ I need something to die for
61
00:03:47,749 --> 00:03:51,013
♪ Write poems and cry for
62
00:03:51,013 --> 00:03:54,886
♪ And I won't be ashamed
63
00:03:56,975 --> 00:03:59,761
♪ I'm nobody's pet
64
00:04:04,287 --> 00:04:06,855
♪ And I won't play that game
65
00:04:18,693 --> 00:04:21,435
♪ I'd give anything
66
00:04:21,435 --> 00:04:24,786
-♪ For someone to say to me
67
00:04:34,752 --> 00:04:37,364
♪ What do you do
68
00:04:37,364 --> 00:04:40,454
♪ When you're always waiting
69
00:04:46,764 --> 00:04:49,941
♪ If I'm naive
70
00:04:49,941 --> 00:04:53,554
♪ Why does all the poetry
71
00:04:54,381 --> 00:04:56,818
♪ Say that I might?
72
00:04:58,863 --> 00:05:01,866
♪ I have heard songs that say
73
00:05:01,866 --> 00:05:04,869
♪ Love conquers everything
74
00:05:04,869 --> 00:05:07,959
♪ However you name it
75
00:05:13,574 --> 00:05:16,794
♪ Wherever you are
76
00:05:37,249 --> 00:05:38,381
Who's that?
77
00:05:38,381 --> 00:05:39,426
The Duke de Guiche.
78
00:05:39,426 --> 00:05:41,166
Second only to the King.
79
00:05:41,166 --> 00:05:42,298
No, the lady.
80
00:05:42,298 --> 00:05:43,691
Oh, Roxanne.
81
00:05:44,431 --> 00:05:46,694
Well above your station,
my friend.
82
00:05:51,002 --> 00:05:53,396
Oh, what superb ribbons,
Duke de Guiche.
83
00:05:53,396 --> 00:05:55,790
Gorgeous piping. And trim.
84
00:05:55,790 --> 00:05:57,313
Doeskin and beaver, ladies.
85
00:05:57,313 --> 00:05:58,749
-Doeskin and beaver.
86
00:06:01,970 --> 00:06:03,145
Yes, thank you.
87
00:06:03,145 --> 00:06:04,189
Stop there, sir.
88
00:06:06,844 --> 00:06:07,889
In you go, sir.
89
00:06:24,949 --> 00:06:27,169
Be swift, be crafty...
90
00:06:27,169 --> 00:06:29,432
take from the women
and the men without swords.
91
00:06:29,432 --> 00:06:31,260
And children?
92
00:06:31,260 --> 00:06:34,306
A child with
a full purse is an adult.
93
00:06:38,093 --> 00:06:40,008
♪ For someone to say
94
00:06:51,585 --> 00:06:53,500
♪ That no matter
95
00:07:10,691 --> 00:07:13,911
♪ I'll be walking on air
96
00:07:19,351 --> 00:07:23,094
♪ I'll swallow my pride
97
00:07:23,660 --> 00:07:25,923
♪ And I'll ask
98
00:07:27,490 --> 00:07:31,407
♪ You to stay
99
00:07:51,819 --> 00:07:53,342
-Thief!
100
00:07:54,909 --> 00:07:55,953
Hey!
101
00:07:56,301 --> 00:07:57,912
Stop that boy!
102
00:07:57,912 --> 00:07:59,827
Hey! Stop him!
103
00:08:05,223 --> 00:08:06,486
Play! Play! Play!
104
00:08:06,486 --> 00:08:07,661
-Play! Play! Play!
-Play! Play!
105
00:08:07,661 --> 00:08:09,140
Play! Play! Play!
106
00:08:14,494 --> 00:08:15,799
Have you seen Cyrano?
107
00:08:15,799 --> 00:08:17,018
Not yet.
108
00:08:22,414 --> 00:08:24,939
Would you like an orange?
Yeah?
109
00:08:33,164 --> 00:08:36,646
Pay! Pay! Pay!
110
00:08:36,646 --> 00:08:37,821
Theater.
111
00:08:37,821 --> 00:08:40,302
Inhale it, my boy. Literally.
112
00:08:40,302 --> 00:08:41,999
Can you feel it? Yes?
113
00:08:41,999 --> 00:08:44,567
Tonight you will see
the magnificent Montfleury,
114
00:08:44,567 --> 00:08:47,091
the greatest actor
of his generation.
115
00:09:35,792 --> 00:09:37,489
Montfleury.
116
00:09:37,489 --> 00:09:39,666
-Him?
117
00:09:43,583 --> 00:09:45,367
Montfleury!
118
00:09:45,367 --> 00:09:47,587
Bravo! Bravo!
119
00:09:51,939 --> 00:09:54,028
Happy is he who,
120
00:09:54,028 --> 00:09:58,206
far from court
and Society's sway...
121
00:09:58,206 --> 00:10:01,470
in isolation self-imposed...
122
00:10:02,079 --> 00:10:03,820
shuns company.
123
00:10:03,820 --> 00:10:05,213
-And who...
124
00:10:05,213 --> 00:10:09,217
when the soft wind
whistles wishingly...
125
00:10:09,217 --> 00:10:11,872
Montfleury,
what are you doing here?
126
00:10:11,872 --> 00:10:13,047
Cyrano?
127
00:10:13,047 --> 00:10:14,309
-Cyrano?
-Yes.
128
00:10:14,309 --> 00:10:16,398
After your performance
last week,
129
00:10:16,398 --> 00:10:19,923
I sent you a letter
urging you to retire.
130
00:10:19,923 --> 00:10:21,272
Cyrano.
131
00:10:21,925 --> 00:10:23,666
Happy is he who,
132
00:10:23,666 --> 00:10:25,712
far from court
and Society's...
133
00:10:25,712 --> 00:10:27,801
Did you receive my letter?
134
00:10:27,801 --> 00:10:30,673
Yes, I received your letter,
and I burnt it.
135
00:10:31,456 --> 00:10:34,198
I am a professional actor.
136
00:10:34,198 --> 00:10:35,547
-Yes, you are!
-Bravo!
137
00:10:35,547 --> 00:10:37,375
I've received numerous prizes.
138
00:10:37,375 --> 00:10:38,725
He has.
139
00:10:38,725 --> 00:10:41,336
I have performed at court
for the King himself.
140
00:10:41,336 --> 00:10:42,598
-Indeed, you have.
-Yes!
141
00:10:42,598 --> 00:10:43,730
-Yes.
142
00:10:43,730 --> 00:10:45,906
I have been
successfully entertaining
143
00:10:45,906 --> 00:10:48,386
the people
for over three decades.
144
00:10:49,953 --> 00:10:53,653
And now I will act!
145
00:10:53,653 --> 00:10:55,002
-Act! Act! Act!
-Act! Act! Act!
146
00:10:55,002 --> 00:10:56,177
Act! Act! Act!
147
00:10:56,177 --> 00:10:58,005
-Act!
148
00:10:58,005 --> 00:10:59,789
Happy he who shuns...
149
00:10:59,789 --> 00:11:01,661
Final warning!
150
00:11:01,661 --> 00:11:04,925
In insulting me,
you insult the dramatic muse.
151
00:11:04,925 --> 00:11:09,016
And worse, you...
you desecrate this theater,
152
00:11:09,016 --> 00:11:12,672
this crucible of human...
153
00:11:13,673 --> 00:11:15,152
humanity.
154
00:11:15,152 --> 00:11:16,327
Hear, hear!
155
00:11:16,327 --> 00:11:19,330
This sacred wooden O.
156
00:11:19,330 --> 00:11:22,333
No, sir. Untrue.
157
00:11:22,333 --> 00:11:24,858
-Huh?
-I'm sorry, but you lie.
158
00:11:27,164 --> 00:11:30,167
You've made this stage
your personal sty!
159
00:11:30,167 --> 00:11:32,561
The dramatic muse
has fled the building.
160
00:11:32,561 --> 00:11:35,956
She scampered off when you
started gilding the lily
161
00:11:35,956 --> 00:11:38,959
with your great big voice.
162
00:11:44,312 --> 00:11:47,010
The poor muse had no choice.
163
00:11:48,098 --> 00:11:51,536
I love this place
and all it means.
164
00:11:51,536 --> 00:11:54,583
Poetry, romance,
terror, truth.
165
00:11:54,583 --> 00:11:55,758
I've loved it here
166
00:11:55,758 --> 00:11:57,760
-since early youth.
-Ha!
167
00:11:57,760 --> 00:12:00,197
Can't stand aside
while you dishonor it
168
00:12:00,197 --> 00:12:02,809
with your pumping
and your hideous jigs.
169
00:12:02,809 --> 00:12:04,767
I will not abide
your thumping
170
00:12:04,767 --> 00:12:07,248
and, ugh, dreadful wigs.
171
00:12:09,554 --> 00:12:11,600
Montfleury,
you've abandoned the truth.
172
00:12:11,600 --> 00:12:13,036
You've lost your core.
173
00:12:13,036 --> 00:12:15,778
You don't remember how
truth feels or what it's for.
174
00:12:15,778 --> 00:12:18,781
So, now leave this stage,
never to return.
175
00:12:18,781 --> 00:12:22,567
And I'll applaud
the new integrity you'll earn.
176
00:12:22,567 --> 00:12:25,092
Exit, Montfleury.
177
00:12:27,834 --> 00:12:29,052
Shh!
178
00:12:30,445 --> 00:12:31,881
I'm not moving one step
179
00:12:31,881 --> 00:12:33,230
from the center of this stage.
180
00:12:33,230 --> 00:12:35,102
I am necessary.
181
00:12:35,102 --> 00:12:36,930
If you will not leave
by invitation,
182
00:12:36,930 --> 00:12:39,410
then I am compelled
to use force.
183
00:12:41,238 --> 00:12:43,719
Help! Help me, someone!
Protect me!
184
00:12:43,719 --> 00:12:45,155
Arrest him! Help!
185
00:12:45,155 --> 00:12:47,418
Please! Help me!
186
00:12:47,418 --> 00:12:48,855
Please, Cyrano. Please.
187
00:12:48,855 --> 00:12:50,682
Will anyone here
defend this great sausage?
188
00:12:53,947 --> 00:12:55,513
I will duel
with any volunteer,
189
00:12:55,513 --> 00:12:57,994
with all the honor
commensurate to his station.
190
00:12:57,994 --> 00:13:00,083
Is anyone willing
to fight for Montfleury?
191
00:13:00,083 --> 00:13:01,998
You are no Samson.
192
00:13:01,998 --> 00:13:03,783
I am no Goliath either,
but I fight
193
00:13:03,783 --> 00:13:05,219
-like the two combined.
194
00:13:05,219 --> 00:13:06,437
I think not.
195
00:13:06,437 --> 00:13:08,788
Goliath was a giant.
196
00:13:08,788 --> 00:13:11,660
-Care to think again?
197
00:13:11,660 --> 00:13:14,054
No volunteers?
198
00:13:14,054 --> 00:13:15,838
You came here
to see Montfleury
199
00:13:15,838 --> 00:13:18,667
and yet you're not willing
to fight for him?
200
00:13:18,667 --> 00:13:20,408
-Montfleury...
-Sir, please.
201
00:13:20,408 --> 00:13:21,844
I will count to three,
202
00:13:21,844 --> 00:13:23,933
and you will exit
stage right hurriedly.
203
00:13:23,933 --> 00:13:25,108
Please.
204
00:13:25,108 --> 00:13:26,675
-One...
-Do something.
205
00:13:26,675 --> 00:13:28,895
-Two...
-Think of the play.
206
00:13:28,895 --> 00:13:30,244
Three!
207
00:13:33,073 --> 00:13:35,031
Ladies and gentlemen,
please.
208
00:13:44,780 --> 00:13:47,696
Jodelet! I came to see a play!
209
00:13:47,696 --> 00:13:49,524
We paid to see a play!
210
00:13:49,524 --> 00:13:52,701
And I have saved you
from seeing a fiasco!
211
00:13:52,701 --> 00:13:54,703
I paid to see Montfleury!
212
00:13:54,703 --> 00:13:56,661
Yes,
what about their money?
213
00:13:56,661 --> 00:13:59,229
Always the money. Here.
214
00:14:01,884 --> 00:14:03,233
Oh, at this price, sir,
215
00:14:03,233 --> 00:14:05,279
you can close
the theaters every night.
216
00:14:05,932 --> 00:14:07,803
Ladies and gentlemen,
217
00:14:07,803 --> 00:14:09,413
you will be refunded
in full at the door.
218
00:14:09,413 --> 00:14:10,762
Dinner?
219
00:14:10,762 --> 00:14:12,982
Oh, I'd love to. But no money.
220
00:14:12,982 --> 00:14:14,418
You had a full bag of coins.
221
00:14:14,418 --> 00:14:15,985
All donated
to the long-suffering
222
00:14:15,985 --> 00:14:17,900
-patrons of this theater.
-How will you eat?
223
00:14:17,900 --> 00:14:19,467
The gesture
is more than the meal.
224
00:14:19,467 --> 00:14:20,772
You.
225
00:14:22,209 --> 00:14:24,080
You're a freak.
226
00:14:26,169 --> 00:14:28,737
The insult is antique,
but I accept it.
227
00:14:31,131 --> 00:14:32,480
Freak.
228
00:14:34,221 --> 00:14:35,657
Is that it?
229
00:14:35,657 --> 00:14:38,529
Have you exhausted
your dictionary of scorn?
230
00:14:38,529 --> 00:14:41,315
Who is this savage who dares
to present himself in public
231
00:14:41,315 --> 00:14:45,188
without ribbons,
bows or braids?
232
00:14:46,581 --> 00:14:48,539
I am not au courant,
it's true.
233
00:14:48,539 --> 00:14:50,411
But think of my deeds
as my ribbons,
234
00:14:50,411 --> 00:14:52,369
my humor as a bow.
235
00:14:52,369 --> 00:14:55,111
Oh, do pipe down,
or else you'll drown.
236
00:14:55,895 --> 00:14:57,070
In verbosity.
237
00:14:57,070 --> 00:14:59,463
-A fellow poet.
238
00:14:59,463 --> 00:15:02,075
Pleasure to meet you.
Cyrano de Bergerac.
239
00:15:23,966 --> 00:15:26,316
I accept your challenge.
240
00:15:26,316 --> 00:15:28,666
I'll make short work of this.
241
00:15:28,666 --> 00:15:30,364
-Ah.
242
00:15:31,278 --> 00:15:33,193
Isn't he a hoot?
243
00:15:37,980 --> 00:15:39,503
A palpable miss.
244
00:15:39,503 --> 00:15:41,810
It's hard to hit a target
quite so small.
245
00:15:41,810 --> 00:15:43,943
The man is barely
four feet tall.
246
00:15:46,467 --> 00:15:48,077
♪ Sir, when I was born
247
00:16:08,358 --> 00:16:10,012
♪ You're absolutely right
248
00:16:13,711 --> 00:16:15,409
♪ A freak of nature
249
00:16:19,282 --> 00:16:20,936
♪ Can't you see
250
00:16:29,814 --> 00:16:31,512
You are a disgrace!
251
00:16:36,082 --> 00:16:39,694
♪ If you wanna try to hurt me
252
00:16:39,694 --> 00:16:43,132
♪ You better get in line
253
00:16:43,132 --> 00:16:44,873
♪ You just have to say it
254
00:16:48,572 --> 00:16:50,270
♪ For clever vicious comments
255
00:16:50,270 --> 00:16:52,315
- He's heard it all
256
00:16:52,315 --> 00:16:53,621
- So many times
257
00:16:54,665 --> 00:16:56,319
♪ Everybody makes mistakes
258
00:16:57,451 --> 00:16:59,105
♪ Everybody knows
259
00:16:59,105 --> 00:17:00,715
- Guess what else
260
00:17:00,715 --> 00:17:02,021
- Than a freak
261
00:17:05,459 --> 00:17:07,113
- Can't find a tasteful side
262
00:17:10,594 --> 00:17:12,205
♪ I am not a rumor
263
00:17:25,870 --> 00:17:30,310
Cyrano! Cyrano! Cyrano!
264
00:17:32,268 --> 00:17:33,313
Cyrano!
265
00:18:00,253 --> 00:18:03,212
Yes. It all goes in.
266
00:18:05,127 --> 00:18:07,042
And God, how it hurts.
267
00:18:20,403 --> 00:18:22,188
He went too far.
268
00:18:23,319 --> 00:18:24,886
Valvert insulted him,
269
00:18:24,886 --> 00:18:26,844
and then challenged him
to a duel.
270
00:18:26,844 --> 00:18:29,934
Valvert is a Comte,
and in my retinue.
271
00:18:31,414 --> 00:18:33,155
I guarantee you
272
00:18:33,155 --> 00:18:35,114
Cyrano took no pleasure
from it.
273
00:18:35,114 --> 00:18:36,593
You know him?
274
00:18:36,593 --> 00:18:37,986
They're from the same town
275
00:18:37,986 --> 00:18:40,162
-in the south west.
-Cyrano is my oldest friend.
276
00:18:40,162 --> 00:18:44,253
It would be to your advantage
to end the friendship.
277
00:18:46,342 --> 00:18:49,954
Roxanne, I won't wait forever.
278
00:18:53,219 --> 00:18:55,134
Did I miss a proposal?
279
00:18:55,134 --> 00:18:57,701
Oh, don't push your luck,
pretty thing.
280
00:18:57,701 --> 00:18:59,268
Don't do that.
281
00:19:03,403 --> 00:19:05,709
How about a drinking song?
282
00:19:05,709 --> 00:19:07,363
Like soldiers do.
283
00:19:07,363 --> 00:19:08,756
We're better than that.
284
00:19:08,756 --> 00:19:09,931
At least, I am.
285
00:19:10,932 --> 00:19:12,325
May I ask you a question?
286
00:19:13,282 --> 00:19:14,457
Anything.
287
00:19:14,457 --> 00:19:15,719
Uh, it's a little personal.
288
00:19:16,546 --> 00:19:18,374
I have no secrets from you.
289
00:19:21,247 --> 00:19:22,422
Are you in love?
290
00:19:23,901 --> 00:19:25,642
Whatever gave you that idea?
291
00:19:25,642 --> 00:19:26,991
Ah, see,
I knew you wouldn't like it.
292
00:19:26,991 --> 00:19:28,167
Do I seem offended?
293
00:19:28,167 --> 00:19:30,212
No. But your guard is up.
294
00:19:30,212 --> 00:19:35,086
Uh, it's just some things
are private.
295
00:19:35,086 --> 00:19:38,307
What gave me that idea
296
00:19:38,307 --> 00:19:40,918
was your performance
at the theater today.
297
00:19:42,616 --> 00:19:43,921
I sensed you were playing
298
00:19:43,921 --> 00:19:46,010
to one particular member
of the audience.
299
00:19:46,010 --> 00:19:47,273
Oh, who?
300
00:19:47,273 --> 00:19:49,318
Let's not
continue this charade.
301
00:19:49,318 --> 00:19:50,841
If you want to unburden, fine.
302
00:19:50,841 --> 00:19:52,930
If you don't,
that's fine, too.
303
00:19:55,585 --> 00:19:57,370
Yes.
304
00:19:59,459 --> 00:20:00,503
Yes.
305
00:20:01,591 --> 00:20:02,810
Yes.
306
00:20:06,205 --> 00:20:07,684
I am in love.
307
00:20:12,167 --> 00:20:13,342
I dare.
308
00:20:16,911 --> 00:20:20,088
My sole purpose on this Earth
is to love Roxanne.
309
00:20:30,403 --> 00:20:32,143
Do you feel better now?
310
00:20:32,535 --> 00:20:34,145
Do you?
311
00:20:41,240 --> 00:20:45,766
♪ So badly you cannot breathe
312
00:20:46,593 --> 00:20:50,771
♪ Have you ever loved someone
313
00:20:53,252 --> 00:20:55,341
♪ Madly
314
00:20:56,603 --> 00:20:58,866
No, I don't think I have.
315
00:20:59,823 --> 00:21:01,956
Isn't she magnificent?
316
00:21:01,956 --> 00:21:04,132
Uh, she is,
though perhaps a little vain.
317
00:21:04,132 --> 00:21:05,742
Yes, but magnificently so.
318
00:21:05,742 --> 00:21:07,831
There's some pretension
in there, too.
319
00:21:07,831 --> 00:21:09,964
She's full of it.
320
00:21:09,964 --> 00:21:11,618
I wasn't sure
about her hair today.
321
00:21:11,618 --> 00:21:12,793
Agreed.
322
00:21:12,793 --> 00:21:17,145
But even her imperfections
are perfect.
323
00:21:22,542 --> 00:21:25,936
In our little town,
back in the day,
324
00:21:25,936 --> 00:21:29,418
she was
practically worshipped.
325
00:21:32,465 --> 00:21:35,598
To some she was notorious.
326
00:21:35,598 --> 00:21:38,427
To me, glorious.
327
00:21:38,427 --> 00:21:39,776
Does she know?
328
00:21:39,776 --> 00:21:41,343
Do you think a person
of her beauty
329
00:21:41,343 --> 00:21:44,259
in mind, body, and soul
doesn't know about it?
330
00:21:44,259 --> 00:21:47,218
I mean, does she know
that you're in love with her?
331
00:21:47,218 --> 00:21:49,177
-No. No.
-Hmm.
332
00:21:50,265 --> 00:21:52,920
No. Someone like me
supposing to love perfection?
333
00:21:52,920 --> 00:21:54,225
No. If I confessed...
334
00:21:54,965 --> 00:21:56,227
she'd never see me again.
335
00:21:56,227 --> 00:21:58,142
You don't have
a very high opinion of her.
336
00:21:58,142 --> 00:21:59,622
What? She's the Alps.
337
00:21:59,622 --> 00:22:02,233
No, but you don't think
she has the depth
338
00:22:02,233 --> 00:22:03,452
-to look beyond your...
-Careful.
339
00:22:03,452 --> 00:22:04,975
-...unique physique.
-Not bad.
340
00:22:04,975 --> 00:22:06,455
Thank you.
341
00:22:06,455 --> 00:22:07,804
To love you for who you are
and not for how you look.
342
00:22:07,804 --> 00:22:09,153
Yes, but don't you see?
343
00:22:09,153 --> 00:22:11,330
I am simply not worthy of her.
344
00:22:23,994 --> 00:22:28,956
♪ I know every detail of her
345
00:22:28,956 --> 00:22:30,827
♪ I made a list
346
00:22:34,178 --> 00:22:36,833
♪ I can't tell you how long
347
00:22:36,833 --> 00:22:39,880
♪ I've thought about her
348
00:23:02,772 --> 00:23:06,994
♪ So badly you cannot breathe
349
00:23:08,038 --> 00:23:12,260
♪ Have you ever loved someone
350
00:23:14,088 --> 00:23:16,351
♪ Madly
351
00:23:16,351 --> 00:23:21,095
When you were fighting
Valvert, she was anxious.
352
00:23:21,095 --> 00:23:23,053
Oh, she turned quite pale.
353
00:23:23,053 --> 00:23:25,316
Her lips trembled.
354
00:23:25,316 --> 00:23:26,709
They parted.
355
00:23:26,709 --> 00:23:28,755
She touched her heart. Oh!
356
00:23:28,755 --> 00:23:30,365
You should tell her.
357
00:23:30,365 --> 00:23:31,497
You love her.
358
00:23:31,497 --> 00:23:34,456
No. My fate
is to love her from afar.
359
00:23:35,762 --> 00:23:38,112
To confess is to shatter
the beautiful dream.
360
00:23:38,112 --> 00:23:39,853
You forget,
I've seen you in battle.
361
00:23:39,853 --> 00:23:41,245
You're a fighter to the end.
362
00:23:41,245 --> 00:23:43,204
But in love
you've raised the white flag.
363
00:23:43,204 --> 00:23:45,293
Have faith in her.
Tell her the truth.
364
00:23:45,293 --> 00:23:46,337
A word.
365
00:23:48,949 --> 00:23:51,386
Roxanne wishes
to meet with you alone.
366
00:23:51,386 --> 00:23:53,606
What? Why?
367
00:23:53,606 --> 00:23:55,825
She won't say, no matter
how much I berate her.
368
00:23:55,825 --> 00:23:57,000
But she says it's urgent.
369
00:23:57,000 --> 00:23:58,219
Take me to her at once.
370
00:23:58,219 --> 00:24:00,221
Not now, you vulgar person.
At night?
371
00:24:00,917 --> 00:24:02,528
Then when?
372
00:24:02,528 --> 00:24:04,268
She'll go to early
Mass tomorrow.
373
00:24:04,268 --> 00:24:06,662
After she leaves the church,
she'll meet with you.
374
00:24:06,662 --> 00:24:08,882
Somewhere discreet,
she said it must be private.
375
00:24:08,882 --> 00:24:10,013
-Ooh.
376
00:24:10,013 --> 00:24:11,754
I'll thank you,
Captain Le Bret,
377
00:24:11,754 --> 00:24:13,364
to lower that eyebrow.
378
00:24:13,364 --> 00:24:15,236
There is nothing
unseemly here.
379
00:24:15,236 --> 00:24:17,456
I bow to your expertise
in the matter.
380
00:24:18,282 --> 00:24:19,936
A venue, please.
381
00:24:23,157 --> 00:24:25,855
I've never seen him silent
before, it's quite appealing.
382
00:24:25,855 --> 00:24:27,248
-Let me think.
383
00:24:27,248 --> 00:24:28,641
-Where?
-I'm thinking where.
384
00:24:28,641 --> 00:24:30,512
-Where?
-Ragueneau's.
385
00:24:30,512 --> 00:24:32,166
Seven o'clock.
She'll be there.
386
00:24:32,166 --> 00:24:33,472
I will too.
387
00:24:33,472 --> 00:24:35,604
And so will I. Good night.
388
00:24:40,130 --> 00:24:41,784
She wants to see me privately.
389
00:24:41,784 --> 00:24:43,830
-There it is.
-Alone.
390
00:24:44,657 --> 00:24:47,007
Oh, no. I cannot succumb
to hope!
391
00:24:47,007 --> 00:24:48,748
Hope is madness. Hope is hell.
392
00:24:48,748 --> 00:24:49,966
Hope is life!
393
00:24:49,966 --> 00:24:51,794
Oh, I need an army
to vanquish!
394
00:24:51,794 --> 00:24:53,666
I have ten hearts,
I have twenty arms.
395
00:24:53,666 --> 00:24:55,624
I could kill a hundred men.
396
00:24:55,624 --> 00:24:57,017
Good night, my friend.
397
00:24:57,017 --> 00:24:58,584
And good luck tomorrow.
398
00:24:58,584 --> 00:25:00,977
This could be it.
399
00:25:00,977 --> 00:25:02,501
Oh, have faith.
400
00:25:03,502 --> 00:25:04,981
Where are you off to,
this late hour?
401
00:25:04,981 --> 00:25:07,070
Some things are private.
402
00:25:07,070 --> 00:25:08,681
Thank you for dinner.
403
00:25:15,601 --> 00:25:17,994
♪ Madly
404
00:25:38,667 --> 00:25:41,670
Well, I'd hoped to fight 100,
but ten will do.
405
00:27:15,198 --> 00:27:16,547
Morning, Ragueneau.
406
00:27:16,547 --> 00:27:17,940
Cyrano! Just the man!
407
00:27:17,940 --> 00:27:20,203
-What time is it?
-Almost 6:00.
408
00:27:20,203 --> 00:27:22,292
I'm up with the muse,
so to speak.
409
00:27:22,292 --> 00:27:25,469
A poem. Her soul eludes me.
410
00:27:25,469 --> 00:27:27,602
Needs your expert ear.
411
00:27:27,602 --> 00:27:29,299
I'm told
you have a private room.
412
00:27:30,561 --> 00:27:32,085
I mean, a room
where two people
413
00:27:32,085 --> 00:27:33,303
can have some privacy.
414
00:27:33,303 --> 00:27:34,653
Bit early for an assignation.
415
00:27:34,653 --> 00:27:37,394
I mean talk privately
without interruption.
416
00:27:37,394 --> 00:27:38,787
I'll show you.
417
00:27:38,787 --> 00:27:41,355
Simultaneously, I'll recite
what I have so far.
418
00:27:41,355 --> 00:27:44,837
The poem is entitled
"Constellation."
419
00:27:44,837 --> 00:27:46,012
Good, eh?
420
00:27:46,012 --> 00:27:47,056
Terrific.
421
00:27:53,149 --> 00:27:54,585
Dear Roxanne.
422
00:27:56,457 --> 00:27:57,937
Dear Roxanne.
423
00:28:20,437 --> 00:28:24,615
♪ Every morning I'm overcome
424
00:28:24,615 --> 00:28:27,357
"My heavenly earthly desire."
425
00:28:28,968 --> 00:28:30,926
Heavenly earthly, eh?
426
00:28:30,926 --> 00:28:31,971
How's this?
427
00:28:33,929 --> 00:28:35,322
Something more private?
428
00:28:35,322 --> 00:28:37,846
Ah, I understand. Discretion.
429
00:28:37,846 --> 00:28:39,021
Now...
430
00:28:39,021 --> 00:28:41,110
"Jupiter and Pluto
are planets,
431
00:28:41,110 --> 00:28:43,939
"revolving like us,
far apart."
432
00:28:54,123 --> 00:28:57,300
"May I woo you with my art."
433
00:28:59,259 --> 00:29:01,391
-Good.
-That's it thus far.
434
00:29:01,391 --> 00:29:03,524
There's a long way to go,
but be brutal.
435
00:29:03,524 --> 00:29:05,656
Do you think the planetary
metaphor holds?
436
00:29:10,792 --> 00:29:12,663
Perhaps consider sublimation.
437
00:29:12,663 --> 00:29:13,708
Right.
438
00:29:14,578 --> 00:29:16,058
A different pattern
of imagery.
439
00:29:16,058 --> 00:29:18,147
Maybe something
you know intimately.
440
00:29:18,147 --> 00:29:19,366
Ah. Mmm.
441
00:29:19,366 --> 00:29:21,150
Anything in mind?
442
00:29:21,803 --> 00:29:22,978
Baking?
443
00:29:22,978 --> 00:29:25,589
Sensuality and longing
444
00:29:25,589 --> 00:29:27,983
expressed through
the act of baking.
445
00:29:27,983 --> 00:29:29,158
Why not?
446
00:29:29,158 --> 00:29:30,769
Rising dough.
447
00:29:30,769 --> 00:29:33,206
Flour. Ovens.
448
00:29:33,206 --> 00:29:34,381
Heat.
449
00:29:34,381 --> 00:29:35,904
Oh, my God. Thank you.
450
00:29:36,557 --> 00:29:37,601
Thank you!
451
00:29:41,518 --> 00:29:42,781
Thank you!
452
00:29:51,920 --> 00:29:55,924
♪ I see your hair come undone
453
00:29:57,665 --> 00:30:03,845
♪ I lose myself every time
454
00:30:03,845 --> 00:30:07,762
♪ Even now I'm overcome
455
00:30:21,080 --> 00:30:23,909
♪ The more I arrange them
456
00:30:23,909 --> 00:30:27,521
♪ And line up and change them
457
00:30:33,788 --> 00:30:35,355
♪ Roxanne
458
00:30:36,704 --> 00:30:38,271
♪ Roxanne
459
00:30:39,707 --> 00:30:41,578
♪ Roxanne
460
00:30:45,626 --> 00:30:47,280
Roxanne!
461
00:30:47,280 --> 00:30:49,151
-Roxanne.
462
00:30:56,158 --> 00:30:57,681
Do you like rabbit stew?
463
00:30:57,681 --> 00:30:59,335
I loathe rabbits.
464
00:30:59,335 --> 00:31:01,511
I hate their taste, and I hate
the way they savage a garden.
465
00:31:01,511 --> 00:31:02,556
Shank of lamb?
466
00:31:02,556 --> 00:31:04,036
She likes tongue.
467
00:31:05,733 --> 00:31:07,996
For heaven's sake, Marie.
468
00:31:07,996 --> 00:31:09,258
Go and eat.
469
00:31:09,606 --> 00:31:10,999
Fine.
470
00:31:10,999 --> 00:31:13,349
And I'll pray for your sins
while I do.
471
00:31:15,961 --> 00:31:18,224
A huge slab of tongue.
Keep it coming.
472
00:31:18,224 --> 00:31:19,573
Righto.
473
00:31:22,228 --> 00:31:25,231
I have a confession to make.
474
00:31:27,973 --> 00:31:29,888
Shall we sit?
475
00:31:29,888 --> 00:31:30,932
Oh, you're wounded.
476
00:31:30,932 --> 00:31:31,933
A scratch.
477
00:31:33,152 --> 00:31:34,762
I know your shoddy work.
478
00:31:34,762 --> 00:31:36,938
The dressing is loose.
479
00:31:36,938 --> 00:31:38,244
Your confession?
480
00:31:38,244 --> 00:31:39,506
Can wait a moment.
481
00:31:39,506 --> 00:31:41,116
It's only a scratch.
482
00:31:41,116 --> 00:31:43,858
It's a wound,
and it needs cleaning.
483
00:31:44,467 --> 00:31:46,861
I've been wounded many times.
484
00:31:46,861 --> 00:31:48,732
-This is not a wound.
485
00:31:48,732 --> 00:31:50,125
Then we'll call it a cut.
486
00:31:50,909 --> 00:31:52,171
"Scratch" is more accurate.
487
00:31:52,171 --> 00:31:54,347
I dispute "more."
488
00:31:54,347 --> 00:31:56,610
A thing is either accurate
or it isn't.
489
00:31:58,133 --> 00:31:59,787
There are no degrees
of accuracy.
490
00:32:00,570 --> 00:32:02,224
You taught me that.
491
00:32:02,224 --> 00:32:03,530
As you wish.
492
00:32:03,530 --> 00:32:05,010
I'll settle for "cut."
493
00:32:05,880 --> 00:32:07,708
A deep one.
494
00:32:11,755 --> 00:32:12,974
How did you get it?
495
00:32:12,974 --> 00:32:14,845
Last night. A duel.
496
00:32:14,845 --> 00:32:16,021
And look what happens.
497
00:32:16,021 --> 00:32:17,544
You should see the other guys.
498
00:32:17,544 --> 00:32:18,893
I'm not impressed
by your swordsmanship.
499
00:32:18,893 --> 00:32:20,155
Oh, I know.
500
00:32:20,155 --> 00:32:23,115
Or rather, I know you pretend
you're not.
501
00:32:23,115 --> 00:32:25,465
I'd be very angry with you
if you died.
502
00:32:25,465 --> 00:32:26,640
Only angry?
503
00:32:26,640 --> 00:32:28,250
Incandescent.
504
00:32:28,250 --> 00:32:30,209
-This might hurt.
505
00:32:32,124 --> 00:32:33,560
So brave.
506
00:32:35,257 --> 00:32:37,129
Will you make your confession?
507
00:32:37,129 --> 00:32:38,478
Yes, I must.
508
00:32:38,478 --> 00:32:41,220
And there's only so much
tongue Marie can chew on.
509
00:32:50,969 --> 00:32:52,492
I feel shy.
510
00:32:59,455 --> 00:33:00,674
Never mind.
511
00:33:04,112 --> 00:33:06,462
Yesterday, at the theater...
512
00:33:06,462 --> 00:33:07,507
Yes?
513
00:33:08,551 --> 00:33:11,772
I can barely believe
I'm saying this.
514
00:33:11,772 --> 00:33:16,777
I realized, or became aware,
suddenly
515
00:33:17,908 --> 00:33:19,475
that I was in love.
516
00:33:19,475 --> 00:33:21,129
I see.
517
00:33:21,129 --> 00:33:23,262
I am madly in love,
but the man in question
has no idea.
518
00:33:24,045 --> 00:33:25,916
And I don't know
how to tell him.
519
00:33:25,916 --> 00:33:27,744
Perhaps he feels the same?
520
00:33:27,744 --> 00:33:29,703
It's possible. I have hopes.
521
00:33:29,703 --> 00:33:31,531
How do you know you love him?
522
00:33:31,531 --> 00:33:33,837
Because it's as if
I've always known.
523
00:33:34,360 --> 00:33:35,665
Always known him.
524
00:33:36,449 --> 00:33:37,537
He was always there,
525
00:33:37,537 --> 00:33:38,625
but this intense
romantic connection
526
00:33:38,625 --> 00:33:39,713
had not yet manifested.
527
00:33:39,713 --> 00:33:41,193
I understand.
528
00:33:41,889 --> 00:33:43,151
Supposing it's all a delusion?
529
00:33:43,151 --> 00:33:44,500
No, you're clearly in love.
530
00:33:44,500 --> 00:33:46,024
My mind is racing.
I'm feverish.
531
00:33:46,024 --> 00:33:47,416
Would you like some water?
532
00:33:47,416 --> 00:33:48,852
-No. It's got your blood in it.
-You were saying?
533
00:33:48,852 --> 00:33:50,593
I don't know
what I was saying.
534
00:33:50,593 --> 00:33:52,378
Tell me about him.
It might reassure you
there's no delusion.
535
00:33:52,378 --> 00:33:53,509
Yes.
536
00:33:54,510 --> 00:33:55,598
Good.
537
00:33:57,426 --> 00:34:00,603
I feel he is rather proud.
538
00:34:05,478 --> 00:34:07,610
And very charming.
539
00:34:07,610 --> 00:34:12,050
He is mysterious,
but not obscure.
540
00:34:12,050 --> 00:34:15,444
And his face is so bright
with intelligence.
541
00:34:15,444 --> 00:34:16,489
What else?
542
00:34:17,620 --> 00:34:19,100
Um...
543
00:34:19,100 --> 00:34:21,624
He's very beautiful,
obviously.
544
00:34:21,624 --> 00:34:22,886
Is he?
545
00:34:22,886 --> 00:34:24,801
Yes. But his natural modesty
546
00:34:24,801 --> 00:34:26,151
means he's completely
unaware of it.
547
00:34:26,151 --> 00:34:27,587
I've met people like that.
548
00:34:27,587 --> 00:34:28,892
-They are so rare.
-Yes.
549
00:34:28,892 --> 00:34:30,807
Perhaps I could make
a confession, too?
550
00:34:30,807 --> 00:34:32,200
Yes, but I haven't made
mine yet.
551
00:34:32,200 --> 00:34:33,810
I'm sorry. Please continue.
552
00:34:33,810 --> 00:34:35,116
This man I love is a guard.
553
00:34:35,116 --> 00:34:36,335
-Ha!
-In your regiment.
554
00:34:36,335 --> 00:34:37,771
-Of course he is.
-Of course?
555
00:34:37,771 --> 00:34:39,033
In the sense that...
556
00:34:39,033 --> 00:34:40,730
I interrupted.
Please continue.
557
00:34:41,731 --> 00:34:43,385
It's embarrassing to admit,
558
00:34:43,385 --> 00:34:45,431
but I've never
actually spoken to him.
559
00:34:45,431 --> 00:34:48,086
-Of your love?
-Of anything.
560
00:34:48,086 --> 00:34:49,565
It was love at first sight.
561
00:34:49,565 --> 00:34:51,219
A thunderbolt. It's madness.
562
00:34:51,219 --> 00:34:52,394
Fantastical.
563
00:34:52,394 --> 00:34:55,136
And yet it's absolutely
564
00:34:56,790 --> 00:34:57,834
real.
565
00:35:07,235 --> 00:35:08,454
-Cyrano?
-Here.
566
00:35:08,454 --> 00:35:10,586
-You seem...
-Just the wound playing up.
567
00:35:11,587 --> 00:35:12,762
Poor you.
568
00:35:13,937 --> 00:35:15,591
I have some ointment at home.
569
00:35:20,770 --> 00:35:25,253
Supposing he's an idiot.
570
00:35:25,253 --> 00:35:29,170
He might just be
an incredibly beautiful man
571
00:35:29,170 --> 00:35:30,780
with the mind of a rabbit.
572
00:35:33,566 --> 00:35:34,610
Except he isn't.
573
00:35:36,525 --> 00:35:38,048
He can't be.
574
00:35:39,049 --> 00:35:40,616
I need him not to be.
575
00:35:44,925 --> 00:35:48,972
Anyway, I've made
some discreet inquiries
576
00:35:48,972 --> 00:35:51,453
and I am told
that he is Christian.
577
00:35:51,453 --> 00:35:52,759
Christian Neuvillette.
578
00:35:52,759 --> 00:35:54,761
"Neuvillette"?
Never heard of him.
579
00:35:54,761 --> 00:35:56,458
-He's a new recruit.
580
00:35:57,111 --> 00:35:58,808
-He starts today.
-Ah.
581
00:36:02,943 --> 00:36:04,162
To the point.
582
00:36:05,380 --> 00:36:06,816
To your presence here...
583
00:36:09,297 --> 00:36:11,604
I know how the guards
treat the new recruits,
584
00:36:11,604 --> 00:36:14,433
your ancient initiation
rituals and so on.
585
00:36:14,433 --> 00:36:16,739
So, please,
will you protect him?
586
00:36:16,739 --> 00:36:18,611
I can refuse you nothing.
587
00:36:18,611 --> 00:36:20,178
And never let him
fight a duel?
588
00:36:20,178 --> 00:36:21,396
No.
589
00:36:21,396 --> 00:36:22,615
And guard his life
with your own?
590
00:36:22,615 --> 00:36:25,313
-Yes.
-And be his friend?
591
00:36:25,313 --> 00:36:27,185
I might not like him.
592
00:36:27,185 --> 00:36:29,796
All the same. Befriend him.
593
00:36:29,796 --> 00:36:30,840
Yes.
594
00:36:30,840 --> 00:36:32,538
And make him write to me.
595
00:36:33,234 --> 00:36:35,105
And I'll write back.
596
00:36:35,105 --> 00:36:37,717
We'll exchange long,
poetic love letters.
597
00:36:37,717 --> 00:36:39,414
I will suggest
that he write to you,
598
00:36:39,414 --> 00:36:41,982
but I cannot control
the content or length
of his letters.
599
00:36:44,463 --> 00:36:46,247
You are always so kind.
600
00:36:46,247 --> 00:36:47,292
Hmm.
601
00:36:53,167 --> 00:36:54,212
No.
602
00:36:56,214 --> 00:36:58,738
You said you have a confession
to make, too.
603
00:37:00,653 --> 00:37:02,220
It's not important.
604
00:37:02,220 --> 00:37:03,830
I will support you
as you've supported me.
605
00:37:03,830 --> 00:37:05,527
Really, it's nothing.
606
00:37:07,660 --> 00:37:09,096
How's the hand?
607
00:37:09,096 --> 00:37:10,271
Painless.
608
00:37:10,271 --> 00:37:11,968
A scratch.
609
00:37:11,968 --> 00:37:14,275
How many men
did you duel with last night?
610
00:37:14,275 --> 00:37:15,668
A hundred.
611
00:37:15,668 --> 00:37:16,930
Really?
612
00:37:17,322 --> 00:37:18,714
Ten.
613
00:37:20,847 --> 00:37:23,415
All the same, what courage.
614
00:37:27,027 --> 00:37:28,681
I've done better since.
615
00:37:32,206 --> 00:37:34,687
And one, two, three.
616
00:37:34,687 --> 00:37:37,907
One, two, three.
One, two, three.
617
00:37:37,907 --> 00:37:41,171
One, two, three.
One, two, three.
618
00:37:41,171 --> 00:37:44,218
One, two, three.
One, two, three.
619
00:37:44,218 --> 00:37:47,308
One, two, three.
One, two, three.
620
00:37:47,308 --> 00:37:49,092
One, two, three.
621
00:37:49,092 --> 00:37:52,661
And one, two. One, two.
622
00:37:52,661 --> 00:37:55,055
One, two. One, two.
623
00:37:55,055 --> 00:37:57,579
One, two. One, two.
624
00:37:57,579 --> 00:37:59,451
One, two, three.
625
00:38:00,365 --> 00:38:01,801
Captain.
626
00:38:03,933 --> 00:38:07,067
I heard of your
recent adventures.
627
00:38:07,067 --> 00:38:09,722
I've come to express
my admiration.
628
00:38:09,722 --> 00:38:10,810
Cyrano.
629
00:38:13,682 --> 00:38:17,120
I'm inviting you
to join my retinue.
630
00:38:17,120 --> 00:38:19,384
I thank the Duke
for his generous offer,
631
00:38:19,384 --> 00:38:21,647
but I must decline.
632
00:38:22,300 --> 00:38:24,040
Carry on!
633
00:38:24,040 --> 00:38:26,565
There are a great many
advantages to following me.
634
00:38:26,565 --> 00:38:27,740
I know.
635
00:38:27,740 --> 00:38:31,265
But I follow no one.
636
00:38:31,265 --> 00:38:33,267
I'm told that you write poetry
637
00:38:33,267 --> 00:38:35,617
in common with a great
many men these days.
638
00:38:35,617 --> 00:38:39,317
However, I'm told that you
write poetry uncommonly well.
639
00:38:39,317 --> 00:38:41,971
I like to publish
those that I admire.
640
00:38:41,971 --> 00:38:44,583
I could put you into print,
distinguish you.
641
00:38:44,583 --> 00:38:46,976
I'd only change a few lines.
I pay handsomely.
642
00:38:46,976 --> 00:38:50,328
You could buy a fine pair
of calfskin gloves.
643
00:38:50,328 --> 00:38:52,155
I'm not for sale.
Neither is my work.
644
00:38:52,155 --> 00:38:54,070
-Aren't you proud.
-Aren't you observant.
645
00:38:54,070 --> 00:38:56,116
Take this seriously.
646
00:38:56,116 --> 00:38:58,205
Those men last night
were incompetent.
647
00:38:58,205 --> 00:38:59,859
Others may not be.
648
00:39:01,643 --> 00:39:03,297
Someone's taken against you.
649
00:39:03,297 --> 00:39:06,387
Join my retinue,
you'll be protected.
650
00:39:06,387 --> 00:39:08,781
First, you try to recruit me,
then you try to buy me.
651
00:39:08,781 --> 00:39:11,131
When you learn
I have no price,
652
00:39:11,131 --> 00:39:13,307
you warn me
that my life is threatened
653
00:39:13,307 --> 00:39:14,656
by an unknown enemy.
654
00:39:14,656 --> 00:39:16,310
I saw you last night.
655
00:39:16,310 --> 00:39:18,356
The blood of those men
is on your hands.
656
00:39:18,356 --> 00:39:20,706
You're a tyrant
posing as a noble.
657
00:39:20,706 --> 00:39:23,186
Oh, what a shame we can't
accommodate each other.
658
00:39:23,186 --> 00:39:24,362
'Cause you know something?
659
00:39:24,362 --> 00:39:25,972
You'd make
a sweet little companion
660
00:39:25,972 --> 00:39:27,582
to the acquisition
I will make.
661
00:39:27,582 --> 00:39:29,192
-Mmm-hmm.
-Roxanne.
662
00:39:31,107 --> 00:39:32,761
Guards!
663
00:39:35,373 --> 00:39:36,678
Don't push him too far.
664
00:39:36,678 --> 00:39:39,159
To be his enemy
is a badge of honor.
665
00:39:39,159 --> 00:39:41,683
-Which might get you killed.
-Let him try.
666
00:39:41,683 --> 00:39:43,642
I'll best any he sends.
667
00:39:43,642 --> 00:39:44,860
Let them come.
668
00:39:44,860 --> 00:39:46,166
He offered you a good wage.
669
00:39:46,166 --> 00:39:47,385
I belong here.
670
00:39:47,385 --> 00:39:49,517
With you. With them.
671
00:39:49,517 --> 00:39:52,607
Left! Left! Left!
Right! Left!
672
00:39:52,607 --> 00:39:55,218
I will not be his toy.
673
00:39:55,218 --> 00:39:57,090
What would you have me do,
Le Bret?
674
00:39:57,873 --> 00:40:00,702
Join his retinue?
No, thank you.
675
00:40:00,702 --> 00:40:03,357
Dedicate poems to de Guiche?
676
00:40:03,357 --> 00:40:04,576
No, thank you.
677
00:40:11,234 --> 00:40:13,411
Ah! I've heard how this works.
678
00:40:15,369 --> 00:40:17,110
Who's first?
679
00:40:21,549 --> 00:40:23,943
Do you want me
to swallow insults?
680
00:40:23,943 --> 00:40:26,293
To crawl? To kneel? To beg?
681
00:40:26,293 --> 00:40:28,469
Play both sides? Flatter?
No, thank you.
682
00:40:30,297 --> 00:40:32,908
Live for other people's
opinions of me?
683
00:40:32,908 --> 00:40:35,868
No, thank you. I prefer
a different life. My own.
684
00:40:35,868 --> 00:40:38,697
I answer to no one,
and I am content, thank you.
685
00:40:41,090 --> 00:40:42,309
She doesn't love you?
686
00:40:44,137 --> 00:40:45,312
Don't
687
00:40:45,312 --> 00:40:46,618
ever say it.
688
00:40:48,576 --> 00:40:50,360
Who's next?
689
00:40:52,362 --> 00:40:53,407
I am.
690
00:40:54,103 --> 00:40:55,148
Cyrano!
691
00:40:58,281 --> 00:41:01,502
Cyrano! Cyrano! Cyrano!
692
00:41:04,113 --> 00:41:05,854
What's so funny?
693
00:41:05,854 --> 00:41:08,814
First, I fight an elephant,
and now a mole?
694
00:41:09,945 --> 00:41:11,730
What's your name?
695
00:41:11,730 --> 00:41:13,122
Why?
696
00:41:13,122 --> 00:41:16,343
I just like to know the names
of the men I kill.
697
00:41:18,911 --> 00:41:21,522
I'm Christian Neuvillette,
sir.
698
00:41:24,438 --> 00:41:25,787
Embrace me.
699
00:41:28,094 --> 00:41:29,356
Sir!
700
00:41:32,620 --> 00:41:33,969
I'm her brother.
701
00:41:35,580 --> 00:41:37,407
Aw.
702
00:41:42,891 --> 00:41:44,066
Whose brother?
703
00:41:44,066 --> 00:41:45,546
Who do you think?
704
00:41:45,546 --> 00:41:47,113
-Roxanne.
-Roxanne?
705
00:41:49,681 --> 00:41:51,117
Yes.
706
00:41:51,117 --> 00:41:52,510
You don't look
like her brother.
707
00:41:52,510 --> 00:41:54,642
We're old friends,
like siblings but not.
708
00:41:54,642 --> 00:41:55,817
We're very close.
709
00:41:55,817 --> 00:41:57,079
-And what...
-She's told me everything.
710
00:41:57,079 --> 00:41:58,907
The theater, love
at first sight, all of it.
711
00:41:58,907 --> 00:42:00,213
She loves me?
712
00:42:00,213 --> 00:42:01,649
She believes so.
713
00:42:01,649 --> 00:42:03,346
Sir, I am so glad to know you!
714
00:42:03,346 --> 00:42:04,609
Yes, enough of that.
715
00:42:04,609 --> 00:42:05,523
Please forgive me
for insulting you earlier.
716
00:42:05,523 --> 00:42:06,828
-I just...
-Yes. Yes, yes.
717
00:42:06,828 --> 00:42:08,874
-She loves me!
-Now, listen.
718
00:42:08,874 --> 00:42:10,310
She loves me!
719
00:42:10,310 --> 00:42:12,051
Roxanne wants
a letter from you.
720
00:42:12,268 --> 00:42:13,356
Oh.
721
00:42:13,356 --> 00:42:14,575
-No?
-Impossible.
722
00:42:14,575 --> 00:42:15,837
If I write to her,
it'll drive her away.
723
00:42:15,837 --> 00:42:17,926
-Really? Why?
-I can't write love letters.
724
00:42:17,926 --> 00:42:20,450
-Rabbit.
-Sorry?
725
00:42:20,450 --> 00:42:24,237
You just say what you feel.
726
00:42:24,237 --> 00:42:26,631
As long as it's true,
you can't go wrong.
727
00:42:26,631 --> 00:42:30,156
But a woman like Roxanne
wants wit, romance.
728
00:42:30,156 --> 00:42:32,550
Maybe even poetry.
729
00:42:32,550 --> 00:42:33,812
You're right.
730
00:42:33,812 --> 00:42:36,031
You'd better leave town.
731
00:42:36,031 --> 00:42:37,076
Oh, I didn't mean it.
732
00:42:37,729 --> 00:42:38,904
I'm very confused.
733
00:42:38,904 --> 00:42:40,514
Are you here to help me
or hinder me?
734
00:42:40,514 --> 00:42:41,820
-Help.
-Good.
735
00:42:41,820 --> 00:42:43,822
You see, in battle
I have inordinate courage.
736
00:42:43,822 --> 00:42:45,214
I can do anything.
737
00:42:45,214 --> 00:42:48,087
But with women, my whole life
I've been useless.
738
00:42:48,087 --> 00:42:49,610
Silent. I'm...
739
00:42:49,610 --> 00:42:50,829
What's the word for
740
00:42:50,829 --> 00:42:51,917
when you're bad
at expressing yourself?
741
00:42:51,917 --> 00:42:53,614
-Inarticulate.
-That's it.
742
00:42:53,614 --> 00:42:54,963
I can't explain what I feel,
743
00:42:54,963 --> 00:42:57,575
not on paper,
and not on paper.
744
00:42:57,575 --> 00:42:59,707
I don't know
how to speak romantically.
745
00:42:59,707 --> 00:43:01,622
Roxanne will be
extremely disappointed.
746
00:43:01,622 --> 00:43:02,667
She must not be.
747
00:43:02,667 --> 00:43:03,885
But I have no wit.
748
00:43:08,716 --> 00:43:09,935
Borrow mine.
749
00:43:13,416 --> 00:43:16,071
My words upon your lips.
750
00:43:16,071 --> 00:43:17,246
I can't. It's a lie.
751
00:43:17,246 --> 00:43:18,508
I'd be deceiving
the woman I love.
752
00:43:18,508 --> 00:43:19,945
It's better than losing her.
753
00:43:19,945 --> 00:43:22,034
Call it a fantasy, call it
a dream, call it pretend.
754
00:43:22,034 --> 00:43:24,514
A dream might be a lie,
but it's also true.
755
00:43:24,514 --> 00:43:25,603
Wait, what?
756
00:43:25,603 --> 00:43:27,953
Sometimes illusion is kind.
757
00:43:27,953 --> 00:43:29,737
-Is it?
-I think so.
758
00:43:29,737 --> 00:43:31,478
Read a book or two.
You'll find out.
759
00:43:31,478 --> 00:43:32,871
There's no need to be
patronizing.
760
00:43:32,871 --> 00:43:35,090
-I'm sorry.
-Accepted.
761
00:43:35,090 --> 00:43:36,396
But will the deceit work?
762
00:43:36,396 --> 00:43:37,876
Is the prize
not worth the risk?
763
00:43:37,876 --> 00:43:39,399
Yes.
764
00:43:39,399 --> 00:43:40,748
Oh, Roxanne...
765
00:43:40,748 --> 00:43:42,141
Oh, Roxanne...
766
00:43:44,056 --> 00:43:47,146
will be so pleased
to receive your letter.
767
00:43:49,670 --> 00:43:52,151
May I ask,
why are you helping me?
768
00:43:53,152 --> 00:43:55,502
What can you gain?
769
00:43:55,502 --> 00:43:59,027
My words go to waste
unless spoken aloud.
770
00:43:59,027 --> 00:44:02,901
I will make you eloquent
while you make me handsome.
771
00:44:02,901 --> 00:44:03,989
Hmm.
772
00:44:17,829 --> 00:44:20,701
- Happiness
773
00:44:20,701 --> 00:44:22,442
♪ It's something like
774
00:44:22,442 --> 00:44:23,748
♪ Hunger
775
00:44:23,748 --> 00:44:25,358
♪ And something like
776
00:44:25,358 --> 00:44:26,620
♪ Fear
777
00:44:33,932 --> 00:44:36,891
♪ All the words I don't have
778
00:44:36,891 --> 00:44:39,938
♪ And I can't put together
779
00:45:08,749 --> 00:45:11,970
♪ My father told me
780
00:45:21,327 --> 00:45:24,156
♪ Courage and steel
781
00:45:33,687 --> 00:45:35,776
♪ God, what I'd do
782
00:45:39,562 --> 00:45:41,782
♪ That I never will
783
00:45:48,876 --> 00:45:51,792
♪ A reason for living
784
00:45:51,792 --> 00:45:54,403
- Kill
785
00:46:02,107 --> 00:46:05,284
♪ All the words I don't have
786
00:46:05,284 --> 00:46:08,330
♪ And I can't put together
787
00:46:52,287 --> 00:46:53,636
Here.
788
00:46:55,073 --> 00:46:57,075
Just sign your name
on the bottom.
789
00:46:57,075 --> 00:46:58,772
Great. When did you write it?
790
00:46:58,772 --> 00:47:00,469
-A while ago.
-But...
791
00:47:00,469 --> 00:47:01,775
I always have
a letter in my pocket
792
00:47:01,775 --> 00:47:03,646
written to an imaginary woman.
793
00:47:03,646 --> 00:47:05,039
It's the romantic custom here.
794
00:47:05,039 --> 00:47:07,128
But don't you need to
make it specific to her?
795
00:47:07,128 --> 00:47:08,869
Count on vanity
to make Roxanne
796
00:47:08,869 --> 00:47:10,218
think it is only for her.
797
00:47:10,218 --> 00:47:12,873
But the letter itself is
applicable to all women?
798
00:47:12,873 --> 00:47:14,353
Not all.
799
00:47:15,833 --> 00:47:17,791
I'm convinced we're destined
to be friends for life.
800
00:47:17,791 --> 00:47:19,401
You think?
801
00:47:19,401 --> 00:47:20,925
The very best of friends.
802
00:47:34,634 --> 00:47:38,159
And I, my heart will lend.
803
00:47:46,211 --> 00:47:47,342
Roxanne's?
804
00:47:47,995 --> 00:47:49,040
Thank you.
805
00:47:52,304 --> 00:47:53,914
Come on, children.
Hurry up.
806
00:48:33,475 --> 00:48:35,347
-Roxanne...
807
00:48:43,964 --> 00:48:47,489
♪ I nearly lose my vision
808
00:48:50,144 --> 00:48:54,670
♪ And my mind quicken
809
00:49:00,589 --> 00:49:02,809
♪ In every line you write
810
00:49:43,284 --> 00:49:45,112
♪ Will you be held?
811
00:49:45,112 --> 00:49:46,940
♪ Will you be touched?
812
00:49:48,898 --> 00:49:51,075
♪ Is this all too much?
813
00:49:51,075 --> 00:49:53,120
♪ Will we be ravaged?
814
00:49:53,120 --> 00:49:54,992
♪ Will we be true?
815
00:49:59,039 --> 00:50:01,085
♪ I'm tired of yearning
816
00:50:01,085 --> 00:50:03,130
♪ I'm tired of learning
817
00:50:03,130 --> 00:50:05,045
♪ I need to drink you
818
00:50:05,045 --> 00:50:07,221
♪ My heart has been burning
819
00:50:07,221 --> 00:50:09,180
♪ Ever since I saw you
820
00:50:09,180 --> 00:50:11,269
♪ Backwards through the glass
821
00:50:11,269 --> 00:50:13,097
♪ Of a thin windowpane
822
00:50:15,142 --> 00:50:17,188
♪ These words are the truth
823
00:50:17,188 --> 00:50:18,841
♪ Just let them sink in
824
00:50:21,496 --> 00:50:23,324
♪ To your hand, to your skin
825
00:50:23,324 --> 00:50:25,326
♪ Like ribbons on wrist
826
00:50:25,326 --> 00:50:27,285
♪ Let them hold you and twist
827
00:50:27,285 --> 00:50:29,548
♪ Let them touch you all over
828
00:50:29,548 --> 00:50:31,985
♪ Until you can't resist
829
00:51:09,109 --> 00:51:10,545
♪ Dim the lights
830
00:51:10,545 --> 00:51:12,808
♪ Give me everything I want
831
00:51:16,899 --> 00:51:19,032
♪ Your letters are drawings
832
00:51:19,032 --> 00:51:21,034
♪ On me from above
833
00:51:25,865 --> 00:51:27,954
Every day I think
I couldn't love him any more,
834
00:51:27,954 --> 00:51:30,043
then a new letter arrives,
and my heart expands
835
00:51:30,043 --> 00:51:31,436
to accommodate more love.
836
00:51:39,052 --> 00:51:41,141
He understands me
instinctively.
837
00:51:41,141 --> 00:51:44,101
He knows exactly what
I respond to, what thrills me.
838
00:51:44,101 --> 00:51:45,232
It's uncanny.
839
00:51:45,232 --> 00:51:47,016
I'm pleased for you.
840
00:51:47,016 --> 00:51:48,235
Are you really?
841
00:51:48,235 --> 00:51:49,802
Why wouldn't I be?
842
00:51:49,802 --> 00:51:52,283
It's quite tedious having to
listen to someone waxing on
843
00:51:52,283 --> 00:51:53,893
about finding true love.
844
00:51:59,942 --> 00:52:01,335
I wanted to meet with him.
845
00:52:02,423 --> 00:52:03,511
In private.
846
00:52:05,252 --> 00:52:06,471
Can you arrange it?
847
00:52:08,125 --> 00:52:10,431
Would you love him
if he wasn't handsome?
848
00:52:12,085 --> 00:52:14,522
I cannot imagine it.
849
00:52:14,522 --> 00:52:18,657
He is beautiful, and he
expresses himself beautifully.
850
00:52:20,572 --> 00:52:22,356
It's perfectly logical.
851
00:52:24,706 --> 00:52:26,839
"The more you take
of my heart,
852
00:52:26,839 --> 00:52:28,493
the more I have to give.
853
00:52:28,493 --> 00:52:31,148
Since I need a heart
to long for you,
854
00:52:32,497 --> 00:52:35,761
keep mine and send me yours."
855
00:52:35,761 --> 00:52:38,851
First he has too much heart,
and then not enough?
856
00:52:39,982 --> 00:52:41,158
You're jealous.
857
00:52:41,158 --> 00:52:42,289
Me?
858
00:52:42,289 --> 00:52:43,769
It's fascinating.
859
00:52:43,769 --> 00:52:45,727
You're both brilliant,
but exact opposites in style.
860
00:52:46,989 --> 00:52:49,470
Christian is overt,
861
00:52:50,254 --> 00:52:51,559
passionate,
862
00:52:51,951 --> 00:52:52,865
fiery.
863
00:52:52,865 --> 00:52:54,171
Whereas I?
864
00:52:54,649 --> 00:52:56,303
You are coded,
865
00:52:57,913 --> 00:52:59,176
witty,
866
00:52:59,176 --> 00:53:00,177
rueful.
867
00:53:01,090 --> 00:53:02,222
"Coded"?
868
00:53:02,222 --> 00:53:03,789
His words
aren't better than yours,
869
00:53:03,789 --> 00:53:05,138
just differently put.
870
00:53:05,138 --> 00:53:07,184
But both are
endlessly quotable.
871
00:53:07,184 --> 00:53:08,794
You know his letters by heart?
872
00:53:11,840 --> 00:53:12,885
Every one.
873
00:53:16,889 --> 00:53:18,978
You will arrange the meeting?
874
00:53:18,978 --> 00:53:22,199
As ever, I am at your service.
875
00:53:31,033 --> 00:53:32,818
I've come to say goodbye.
876
00:53:32,818 --> 00:53:35,255
I leave tonight for the front.
877
00:53:35,255 --> 00:53:37,257
It's grim,
but orders are orders.
878
00:53:38,302 --> 00:53:40,173
We're losing the war.
879
00:53:40,173 --> 00:53:42,915
They've promoted the nobility
to turn it around.
880
00:53:42,915 --> 00:53:46,353
As you can see,
they've made me a colonel.
881
00:53:46,353 --> 00:53:48,355
Me.
882
00:53:48,355 --> 00:53:51,706
Shows how desperate they are.
883
00:53:51,706 --> 00:53:54,274
Does this new rank put you
in command of the guards?
884
00:53:54,274 --> 00:53:57,146
It does. Cyrano is mine.
885
00:53:57,146 --> 00:53:59,061
And the guards
are being sent to the front?
886
00:53:59,061 --> 00:54:01,107
Naturally.
They're in my regiment.
887
00:54:01,107 --> 00:54:03,240
-All of them?
-Of course.
888
00:54:09,289 --> 00:54:12,031
Why so upset, dear lady?
889
00:54:12,031 --> 00:54:13,250
You are going to war.
890
00:54:14,338 --> 00:54:15,600
You might die.
891
00:54:16,209 --> 00:54:17,732
You are leaving tonight.
892
00:54:17,732 --> 00:54:19,821
I am beside myself.
893
00:54:19,821 --> 00:54:23,912
Can I take this
as a sign of your affection?
894
00:54:25,697 --> 00:54:27,394
I must tell you.
895
00:54:27,394 --> 00:54:29,788
Cyrano and I
are no longer friends.
896
00:54:30,397 --> 00:54:31,746
Oh?
897
00:54:32,660 --> 00:54:35,750
I ended the friendship,
as you counseled.
898
00:54:35,750 --> 00:54:36,925
Good.
899
00:54:36,925 --> 00:54:41,060
I know how you could
make him suffer.
900
00:54:41,060 --> 00:54:42,496
Oh?
901
00:54:42,496 --> 00:54:46,935
Why don't you leave him
and all the guards behind?
902
00:54:46,935 --> 00:54:50,287
Here in the city
with the women and children.
903
00:54:50,287 --> 00:54:52,158
Oh, he'll hate that.
904
00:54:52,158 --> 00:54:55,466
More than hate,
it would humiliate him.
905
00:54:55,466 --> 00:54:58,469
No heroics, no medals.
906
00:54:58,469 --> 00:55:01,167
His warrior pride
is his great weakness.
907
00:55:01,167 --> 00:55:05,780
Am I to understand this
as an act of love?
908
00:55:07,695 --> 00:55:08,957
It is.
909
00:55:11,220 --> 00:55:14,659
I hereby bury his orders
to the front.
910
00:55:16,269 --> 00:55:18,227
Poor little Cyrano,
911
00:55:18,227 --> 00:55:19,794
and his poor little friends.
912
00:55:23,711 --> 00:55:25,844
Marie, some tea.
913
00:55:28,673 --> 00:55:30,631
I'm afraid
we are out of tea, sir.
914
00:55:30,631 --> 00:55:31,719
Leave us.
915
00:55:42,948 --> 00:55:45,820
I like your tricks.
916
00:55:47,953 --> 00:55:49,824
I wager you know some more.
917
00:55:50,390 --> 00:55:51,478
No, sir.
918
00:55:51,478 --> 00:55:53,045
Oh, I think you do.
919
00:55:53,045 --> 00:55:54,916
How can I leave you?
920
00:55:56,004 --> 00:55:57,571
Maybe I won't.
921
00:55:58,485 --> 00:55:59,878
Roxanne,
922
00:56:00,487 --> 00:56:01,532
I...
923
00:56:02,315 --> 00:56:04,056
love you.
924
00:56:04,056 --> 00:56:05,492
I love you.
925
00:56:06,972 --> 00:56:09,366
It's a terrible shame,
but leave you must.
926
00:56:09,366 --> 00:56:11,368
The battle can't happen...
927
00:56:11,368 --> 00:56:12,630
without the colonel.
928
00:56:15,763 --> 00:56:18,200
I so admire your bravery.
929
00:56:18,200 --> 00:56:19,463
Yeah, I'm not brave.
930
00:56:19,463 --> 00:56:21,595
-I'm dutiful.
-You are too modest.
931
00:56:21,595 --> 00:56:24,032
It is you who will lead
the charge into battle.
932
00:56:25,817 --> 00:56:29,211
I could not love a man
who hides from danger.
933
00:56:29,211 --> 00:56:31,039
Do you love me?
934
00:56:32,432 --> 00:56:34,913
I love the man
for whom I fear.
935
00:56:37,481 --> 00:56:39,918
So I must go to war?
936
00:56:43,269 --> 00:56:44,313
Yes.
937
00:56:59,677 --> 00:57:00,895
This is folly.
938
00:57:00,895 --> 00:57:02,027
She said
she wants to meet me,
939
00:57:02,027 --> 00:57:03,202
so what's wrong
with surprising her?
940
00:57:03,202 --> 00:57:04,333
You're not prepared.
941
00:57:04,333 --> 00:57:05,465
She loves me,
I don't need to prepare.
942
00:57:05,465 --> 00:57:06,640
Why can't you relax?
943
00:57:06,640 --> 00:57:07,728
Can you at least take a look
944
00:57:07,728 --> 00:57:09,121
at these
conversational witticisms?
945
00:57:09,121 --> 00:57:11,036
-No, thank you.
-Memorize this now!
946
00:57:11,036 --> 00:57:12,690
I'm going to speak to her
in my own words.
947
00:57:12,690 --> 00:57:14,996
I strongly advise
against that.
948
00:57:14,996 --> 00:57:17,172
And when the moment is right,
I'll take her in my arms.
949
00:57:17,172 --> 00:57:19,740
There will be no moment
if you don't study these.
950
00:57:19,740 --> 00:57:20,828
I'll be fine.
951
00:57:20,828 --> 00:57:22,264
All your fancy words
and phrases
952
00:57:22,264 --> 00:57:23,483
are now a part
of my vocabulary.
953
00:57:23,483 --> 00:57:25,093
I'll simply...
I'll simply repeat them.
954
00:57:25,093 --> 00:57:26,355
No, wait, what is it?
955
00:57:26,355 --> 00:57:27,487
Regurgitate?
956
00:57:27,487 --> 00:57:29,228
That's it!
That's what I will do.
957
00:57:29,881 --> 00:57:31,448
Off you go then.
958
00:57:41,719 --> 00:57:44,025
I'm very grateful
for your help...
959
00:57:44,025 --> 00:57:46,332
but, with extreme respect,
960
00:57:46,332 --> 00:57:47,855
I don't think
I need you anymore.
961
00:57:48,421 --> 00:57:49,466
Very well.
962
00:57:51,250 --> 00:57:53,034
Fly to Roxanne.
963
00:57:53,034 --> 00:57:55,776
Dazzle her
with your transcendent words.
964
00:57:59,258 --> 00:58:00,302
Yeah.
965
00:58:11,139 --> 00:58:13,707
Can you imagine?
966
00:58:13,707 --> 00:58:15,056
Champagne!
967
00:58:40,255 --> 00:58:42,823
"We don't write poems
to be happy.
968
00:58:42,823 --> 00:58:44,825
We write to discover meaning.
969
00:58:44,825 --> 00:58:48,829
We write to revenge loss
and explicate love
970
00:58:48,829 --> 00:58:51,745
to miss nothing
in the profound hope
971
00:58:51,745 --> 00:58:53,094
that upon our deaths
972
00:58:53,094 --> 00:58:54,443
we continue...
973
00:58:58,056 --> 00:59:01,450
to live in the words."
974
00:59:09,241 --> 00:59:10,764
-Christian.
975
00:59:12,331 --> 00:59:13,593
Hello.
976
00:59:13,593 --> 00:59:16,248
How did you know
I was here?
977
00:59:16,248 --> 00:59:18,946
Which is not to say
that I flatter myself
978
00:59:18,946 --> 00:59:21,253
by thinking you are here
to see me.
979
00:59:21,253 --> 00:59:22,471
I... I heard about this...
980
00:59:22,471 --> 00:59:23,690
Women's-only salon?
981
00:59:24,125 --> 00:59:25,605
Oh.
982
00:59:25,605 --> 00:59:27,607
Yes. From a friend.
983
00:59:28,608 --> 00:59:29,653
Is she here?
984
00:59:29,653 --> 00:59:30,958
No, she's a man.
985
00:59:30,958 --> 00:59:32,481
I mean, he is.
986
00:59:35,615 --> 00:59:37,617
Will you come with me?
987
00:59:37,617 --> 00:59:39,184
So we can talk?
988
00:59:41,534 --> 00:59:42,840
Of course.
989
00:59:48,236 --> 00:59:51,196
-Whoa.
-Isn't it beautiful?
990
00:59:51,196 --> 00:59:54,852
Mmm.
It is very steep.
991
00:59:55,766 --> 00:59:57,681
Do you suffer from vertigo?
992
00:59:57,681 --> 00:59:59,639
No. But I don't like heights.
993
01:00:20,921 --> 01:00:24,446
There are some silences
that are comfortable
994
01:00:24,446 --> 01:00:25,883
and then there are some
995
01:00:25,883 --> 01:00:28,102
that are freighted
with tension.
996
01:00:28,102 --> 01:00:30,757
What do you think
the nature of this one is?
997
01:00:34,413 --> 01:00:37,895
I think it's a bit of both.
998
01:00:38,765 --> 01:00:39,897
I agree.
999
01:00:46,599 --> 01:00:47,774
Talk to me.
1000
01:00:50,081 --> 01:00:51,865
-I love you.
-Yes.
1001
01:00:54,215 --> 01:00:57,958
Sometimes raw, simple words
1002
01:00:57,958 --> 01:01:01,179
are the most potent
deployment of language.
1003
01:01:01,179 --> 01:01:02,528
I love you.
1004
01:01:02,528 --> 01:01:04,573
The sheer surprise
of repetition.
1005
01:01:06,010 --> 01:01:07,620
But say some more.
1006
01:01:08,012 --> 01:01:09,230
What else?
1007
01:01:10,623 --> 01:01:12,669
I love you so much.
1008
01:01:16,455 --> 01:01:19,284
When you write, you say it
in a thousand different ways
1009
01:01:19,284 --> 01:01:21,155
without ever resorting
1010
01:01:21,155 --> 01:01:24,942
to those three
overused little words.
1011
01:01:24,942 --> 01:01:26,683
Which little words?
1012
01:01:26,683 --> 01:01:30,774
Please, my dearest Christian,
1013
01:01:30,774 --> 01:01:33,385
speak to me
like you do in your letters.
1014
01:01:38,172 --> 01:01:41,872
You are an angel to be adored.
1015
01:01:43,177 --> 01:01:46,833
My love is so, so big,
it is...
1016
01:01:48,792 --> 01:01:50,750
it is absord.
1017
01:01:50,750 --> 01:01:52,709
I'm sorry?
1018
01:01:52,709 --> 01:01:54,623
You are a beautiful flower.
1019
01:01:56,103 --> 01:01:57,714
May I smell your neck?
1020
01:01:58,758 --> 01:02:03,023
Or give it a peck
at this violet hour?
1021
01:02:03,023 --> 01:02:05,722
Neuvillette, sir.
1022
01:02:05,722 --> 01:02:08,028
-Don't go! Please wait.
-My passion has rendered me...
1023
01:02:08,028 --> 01:02:09,334
-What is it?
-Stupid?
1024
01:02:09,334 --> 01:02:10,639
No, but it does begin
with an "S."
1025
01:02:10,639 --> 01:02:12,467
Let me know
when you've found it.
1026
01:02:13,338 --> 01:02:15,166
And I am not a flower.
1027
01:02:16,210 --> 01:02:17,429
I need more.
1028
01:02:17,429 --> 01:02:18,822
I need more.
1029
01:02:18,822 --> 01:02:20,171
I need more.
1030
01:02:25,829 --> 01:02:29,876
♪ I need more
1031
01:02:29,876 --> 01:02:32,009
- I need more
1032
01:02:36,883 --> 01:02:40,757
♪ I've heard that line before
1033
01:02:42,193 --> 01:02:43,368
Speechless!
1034
01:02:43,368 --> 01:02:44,804
That's the word.
1035
01:02:52,551 --> 01:02:53,944
That went well.
1036
01:02:53,944 --> 01:02:55,380
You spied on us?
1037
01:02:56,555 --> 01:02:58,426
I couldn't resist.
1038
01:02:59,297 --> 01:03:00,472
Help me.
1039
01:03:00,472 --> 01:03:02,082
Please.
1040
01:03:02,082 --> 01:03:03,301
No.
1041
01:03:04,650 --> 01:03:06,565
You don't need me.
1042
01:03:13,920 --> 01:03:15,792
♪ When everyone's gone
1043
01:03:41,295 --> 01:03:45,473
♪ I need more
1044
01:03:45,473 --> 01:03:47,475
♪ I need more
1045
01:03:52,350 --> 01:03:56,528
♪ And teardrops on the floor
1046
01:04:30,257 --> 01:04:34,218
♪ I need more
1047
01:04:34,218 --> 01:04:36,220
♪ I need more
1048
01:04:41,225 --> 01:04:44,489
♪ And teardrops on the floor
1049
01:04:44,489 --> 01:04:45,838
Help me. I beg you.
1050
01:04:45,838 --> 01:04:47,231
If I don't win her back,
I'll die.
1051
01:04:47,231 --> 01:04:48,493
Then you'd better improve
1052
01:04:48,493 --> 01:04:49,755
your regurgitation skills.
1053
01:04:49,755 --> 01:04:52,149
All right, I need you.
1054
01:04:52,149 --> 01:04:54,586
I was an idiot to believe
I didn't. I apologize.
1055
01:04:54,586 --> 01:04:56,414
-You need me?
-Always.
1056
01:04:56,414 --> 01:04:58,242
-Am I essential?
-Of course.
1057
01:04:58,242 --> 01:05:00,244
Will you say my words
without pedantry,
1058
01:05:00,244 --> 01:05:01,810
prevarication, or quibbling?
1059
01:05:04,074 --> 01:05:06,380
-Just say yes.
-Yes.
1060
01:05:06,380 --> 01:05:07,904
Good. Follow me.
1061
01:05:08,817 --> 01:05:12,952
♪ I need more
1062
01:05:12,952 --> 01:05:14,736
♪ I need more
1063
01:05:19,959 --> 01:05:23,920
♪ I've heard that line before
1064
01:05:23,920 --> 01:05:27,401
♪ I've heard that line before
1065
01:05:27,401 --> 01:05:30,143
♪ I need more
1066
01:05:30,143 --> 01:05:31,492
Right. Now, you stand there.
1067
01:05:32,189 --> 01:05:33,581
And I will be here.
1068
01:05:33,581 --> 01:05:34,974
And when she returns,
1069
01:05:34,974 --> 01:05:36,280
I will whisper
what you must say to her.
1070
01:05:36,280 --> 01:05:37,759
No.
1071
01:05:37,759 --> 01:05:40,066
Yes. I will feed you
the words.
1072
01:05:40,066 --> 01:05:41,981
It's madness!
How can it possibly work?
1073
01:05:44,853 --> 01:05:47,073
Do not ruin this again.
1074
01:06:00,957 --> 01:06:02,393
Roxanne.
1075
01:06:02,393 --> 01:06:03,960
Roxanne.
1076
01:06:09,095 --> 01:06:10,401
Who's there?
1077
01:06:10,401 --> 01:06:12,011
Speechless Christian.
1078
01:06:12,011 --> 01:06:13,752
I must talk to you.
1079
01:06:13,752 --> 01:06:16,102
I'd rather read your letters.
1080
01:06:16,102 --> 01:06:17,799
Please.
1081
01:06:17,799 --> 01:06:20,759
Do you regret
what happened this evening?
1082
01:06:20,759 --> 01:06:21,673
Yes.
1083
01:06:22,543 --> 01:06:23,805
Yes?
1084
01:06:25,720 --> 01:06:28,462
That's your considered
explanation and apology?
1085
01:06:28,462 --> 01:06:30,987
I'm beginning to fear you're
just a weird young man
1086
01:06:30,987 --> 01:06:33,293
-who likes writing letters.
1087
01:06:33,293 --> 01:06:34,991
Maybe you don't even love me.
1088
01:06:35,948 --> 01:06:37,384
Good night.
1089
01:06:38,603 --> 01:06:39,691
Wait.
1090
01:06:42,215 --> 01:06:43,912
I could no more stop
loving you...
1091
01:06:43,912 --> 01:06:46,045
I could no more stop
loving you...
1092
01:06:46,045 --> 01:06:47,829
...than I could stop
the sun rising.
1093
01:06:47,829 --> 01:06:49,657
...than I can stop
the sun rising.
1094
01:06:50,180 --> 01:06:51,485
Really?
1095
01:06:52,965 --> 01:06:56,316
My cruel love has never
stopped growing in my soul...
1096
01:06:56,316 --> 01:06:58,101
From the day
it was born there.
1097
01:06:58,101 --> 01:06:59,537
...from the day it was born.
1098
01:07:00,668 --> 01:07:02,322
-There.
-There.
1099
01:07:03,497 --> 01:07:06,979
If your love is cruel,
you should have killed it.
1100
01:07:06,979 --> 01:07:08,198
I tried.
1101
01:07:08,198 --> 01:07:10,330
It has the strength
of Hercules.
1102
01:07:10,330 --> 01:07:12,158
I tried.
It has the strength of...
1103
01:07:12,158 --> 01:07:13,377
Hercules.
1104
01:07:13,377 --> 01:07:14,987
...Hercules.
1105
01:07:14,987 --> 01:07:16,467
-Got anything better?
-Shh.
1106
01:07:17,381 --> 01:07:20,819
Do continue. Please.
1107
01:07:20,819 --> 01:07:23,474
Roxanne, my love for you
is so powerful...
1108
01:07:23,474 --> 01:07:27,130
Roxanne, my love for you
is so powerful...
1109
01:07:27,130 --> 01:07:28,827
...it has strangled
the two serpents...
1110
01:07:28,827 --> 01:07:31,047
...it has strangled
the two serpents...
1111
01:07:32,004 --> 01:07:33,440
pride and doubt.
1112
01:07:36,008 --> 01:07:37,531
Why do you speak so haltingly?
1113
01:07:38,967 --> 01:07:40,317
This is impossible.
1114
01:07:40,317 --> 01:07:41,796
No, it's working, keep going.
1115
01:07:41,796 --> 01:07:43,711
Are you going
to answer my question?
1116
01:07:47,063 --> 01:07:49,761
My speech seems halting,
1117
01:07:49,761 --> 01:07:51,458
because in this darkness
1118
01:07:51,458 --> 01:07:54,505
my words must stumble
to your ear.
1119
01:07:54,505 --> 01:07:55,854
What are you doing?
1120
01:07:55,854 --> 01:07:58,161
My words
have no such difficulty.
1121
01:07:58,161 --> 01:08:00,337
Your words fall,
mine must climb.
1122
01:08:00,337 --> 01:08:03,514
Then perhaps I should
come down to you.
1123
01:08:03,514 --> 01:08:04,645
-No.
-No.
1124
01:08:06,865 --> 01:08:08,388
Why not?
1125
01:08:09,128 --> 01:08:10,825
I like this way of talking.
1126
01:08:11,783 --> 01:08:14,002
I like being invisible
to each other.
1127
01:08:15,613 --> 01:08:18,398
I cannot be stunned
into silence by your beauty.
1128
01:08:19,878 --> 01:08:21,488
Here in this awkwardness,
1129
01:08:21,488 --> 01:08:24,535
I am free at last
to speak from my heart.
1130
01:08:25,492 --> 01:08:27,581
Why is your voice
an octave lower?
1131
01:08:31,672 --> 01:08:33,587
I'm daring to be myself.
1132
01:08:36,373 --> 01:08:39,419
Why would you fear
to be yourself?
1133
01:08:40,681 --> 01:08:41,943
To be laughed at.
1134
01:08:41,943 --> 01:08:43,293
For what?
1135
01:08:46,122 --> 01:08:48,341
For having too much emotion.
1136
01:08:48,341 --> 01:08:49,386
I do not look...
1137
01:08:50,822 --> 01:08:52,693
Speak as I feel.
1138
01:08:54,130 --> 01:08:56,175
♪ The way I feel is like
1139
01:08:58,134 --> 01:09:01,485
♪ Falling stars
1140
01:09:14,106 --> 01:09:17,196
♪ But they cannot describe
1141
01:09:17,196 --> 01:09:19,677
♪ The way that it hurts
1142
01:09:20,721 --> 01:09:25,030
♪ 'Cause every time I see you
1143
01:09:25,030 --> 01:09:30,166
♪ I am overcome
1144
01:09:31,079 --> 01:09:33,734
♪ I try to tell you
1145
01:09:39,740 --> 01:09:43,179
♪ But I turn and run
1146
01:10:16,864 --> 01:10:21,565
♪ I am overcome
1147
01:10:26,874 --> 01:10:30,443
♪ Could keep someone like you
1148
01:10:32,097 --> 01:10:35,143
♪ Look what I've become
1149
01:10:41,411 --> 01:10:43,021
♪ In the chapel
1150
01:10:44,414 --> 01:10:46,894
♪ Your lips painted red
1151
01:10:46,894 --> 01:10:49,462
♪ I remember the day
1152
01:10:50,637 --> 01:10:52,552
♪ We hadn't met yet
1153
01:10:57,470 --> 01:10:59,472
♪ You watched me then
1154
01:11:04,434 --> 01:11:08,655
♪ 'Cause every time I see you
1155
01:11:08,655 --> 01:11:13,443
♪ I am overcome
1156
01:11:14,835 --> 01:11:17,577
♪ I try to tell you
1157
01:11:24,149 --> 01:11:26,760
♪ But look what I've become
1158
01:11:42,167 --> 01:11:43,908
♪ Hearing your voice now
1159
01:11:54,222 --> 01:11:59,532
♪ But, oh, Roxanne
1160
01:12:00,751 --> 01:12:03,144
♪ I'm right here, love
1161
01:12:03,144 --> 01:12:06,452
♪ Words fail me
1162
01:12:06,452 --> 01:12:09,455
♪ Please come to me
1163
01:12:09,455 --> 01:12:13,633
♪ I try, but I can't
1164
01:12:13,633 --> 01:12:15,722
♪ This is real love
1165
01:12:19,160 --> 01:12:22,599
♪ I have no doubt
1166
01:12:26,124 --> 01:12:28,953
♪ You don't know anything
1167
01:12:28,953 --> 01:12:32,217
♪ I know that it's you
1168
01:12:32,217 --> 01:12:35,176
♪ Roxanne, if this was true
1169
01:12:38,354 --> 01:12:41,531
♪ Then I'd need for nothing
1170
01:12:41,531 --> 01:12:46,100
♪ Just tell me what to do
1171
01:12:47,450 --> 01:12:49,756
-Give me a kiss.
-No!
1172
01:12:51,236 --> 01:12:55,153
Yes, I asked for a kiss,
but I was too bold!
1173
01:12:55,153 --> 01:12:57,460
-You don't insist?
-Yes.
1174
01:12:57,460 --> 01:12:58,809
-No.
-Be quiet.
1175
01:13:00,854 --> 01:13:02,334
You were speaking of a kiss.
1176
01:13:04,815 --> 01:13:06,991
Yes, what is a kiss?
1177
01:13:06,991 --> 01:13:09,646
Surely, you know.
1178
01:13:09,646 --> 01:13:11,212
I meant metaphorically.
1179
01:13:11,212 --> 01:13:13,824
-Is it a vow, a promise,
1180
01:13:13,824 --> 01:13:15,391
a confession,
1181
01:13:15,391 --> 01:13:16,870
a secret,
1182
01:13:16,870 --> 01:13:18,698
a moment of eternity,
1183
01:13:19,699 --> 01:13:22,398
a communion, a heartbeat?
1184
01:13:22,398 --> 01:13:23,790
No more metaphors.
1185
01:13:24,312 --> 01:13:25,923
Come claim your kiss.
1186
01:13:26,489 --> 01:13:27,794
Literally.
1187
01:13:41,765 --> 01:13:42,896
Go to her.
1188
01:13:49,076 --> 01:13:50,556
It seems wrong now.
1189
01:13:51,775 --> 01:13:53,167
Mmm. She wants you.
1190
01:15:23,562 --> 01:15:26,173
Uh, which house
belongs to Miss Roxanne?
1191
01:15:26,173 --> 01:15:27,479
Who wants to know?
1192
01:15:27,479 --> 01:15:29,176
-I have a letter for her.
-From whom?
1193
01:15:29,176 --> 01:15:31,744
It's confidential
and urgent.
1194
01:15:33,572 --> 01:15:34,704
Miss Roxanne,
1195
01:15:34,704 --> 01:15:37,315
the noble Duke de Guiche
asked me
1196
01:15:37,315 --> 01:15:39,535
in specific,
as it is a holy matter,
1197
01:15:39,535 --> 01:15:42,015
to bring that letter
directly to you.
1198
01:15:47,151 --> 01:15:48,631
My dearest,
1199
01:15:48,631 --> 01:15:51,938
I have sent a holy man
to you with a choice.
1200
01:15:52,852 --> 01:15:56,639
You have declared
your love for me
1201
01:15:56,639 --> 01:16:03,036
and I can no longer wait
to enjoy your treasures.
1202
01:16:03,036 --> 01:16:05,256
I'm on my way to you.
1203
01:16:05,256 --> 01:16:08,215
If you keep the priest there,
I will marry you.
1204
01:16:08,215 --> 01:16:11,131
If you send him away,
1205
01:16:11,131 --> 01:16:16,006
we shall consummate our love
without the bonds of vows.
1206
01:16:16,006 --> 01:16:17,355
Your choice.
1207
01:16:18,182 --> 01:16:19,879
Either way,
1208
01:16:19,879 --> 01:16:23,274
I will possess you tonight.
1209
01:16:41,379 --> 01:16:42,685
All well?
1210
01:17:00,311 --> 01:17:03,183
Miss Roxanne,
what does it say?
1211
01:17:05,664 --> 01:17:11,191
This letter is delivered
into your hands by a saintly,
1212
01:17:11,844 --> 01:17:15,108
and extremely discreet priest.
1213
01:17:16,109 --> 01:17:17,807
Inform him...
1214
01:17:17,807 --> 01:17:18,895
-Roxanne?
1215
01:17:18,895 --> 01:17:21,637
...that it is
the Cardinal's will
1216
01:17:21,637 --> 01:17:26,554
that he give the blessing
of holy matrimony
1217
01:17:26,554 --> 01:17:29,949
in secret and without delay
in your home
1218
01:17:29,949 --> 01:17:31,472
to you...
1219
01:17:32,952 --> 01:17:34,258
and...
1220
01:17:42,396 --> 01:17:44,050
and Christian Neuvillette.
1221
01:17:44,050 --> 01:17:45,878
-What?
1222
01:17:45,878 --> 01:17:47,575
I told you it was
a holy matter
1223
01:17:47,575 --> 01:17:49,316
from a worthy lord.
1224
01:17:50,535 --> 01:17:52,406
Is this okay with you,
my love?
1225
01:17:52,406 --> 01:17:53,973
Nothing could make me happier.
1226
01:17:56,889 --> 01:17:57,977
It says we must hurry.
1227
01:17:57,977 --> 01:17:59,109
Roxanne?
1228
01:18:02,634 --> 01:18:03,679
Yes?
1229
01:18:06,116 --> 01:18:08,074
De Guiche is on his way here.
1230
01:18:08,640 --> 01:18:09,946
Then you will delay him.
1231
01:18:15,560 --> 01:18:16,866
Thank you.
1232
01:18:16,866 --> 01:18:18,911
Thank you.
I could not be happier.
1233
01:18:31,924 --> 01:18:35,101
♪ I deserve a little kindness
1234
01:18:35,101 --> 01:18:38,148
♪ I deserve my due respect
1235
01:18:38,148 --> 01:18:40,977
♪ I deserve to be beloved
1236
01:18:40,977 --> 01:18:45,459
♪ Just like everybody else
1237
01:18:48,201 --> 01:18:51,422
♪ I deserve an equal share
1238
01:18:51,422 --> 01:18:53,903
♪ I deserve my rightful cut
1239
01:18:53,903 --> 01:18:57,558
♪ Of everything everywhere
1240
01:18:58,951 --> 01:19:00,648
♪ God, Roxanne
1241
01:19:00,648 --> 01:19:04,217
♪ Am I asking for too much?
1242
01:19:11,442 --> 01:19:13,183
♪ Take me right now
1243
01:19:15,707 --> 01:19:17,753
♪ I'll have no fear
1244
01:19:37,816 --> 01:19:39,426
"Love is patient.
1245
01:19:39,426 --> 01:19:40,993
♪ God, Roxanne...
-Love is kind.
1246
01:19:40,993 --> 01:19:42,386
-♪ ...am I asking...
-It does not envy.
1247
01:19:42,386 --> 01:19:43,517
♪ ...for too much?
1248
01:19:43,517 --> 01:19:45,345
It does not boast.
It is not proud."
1249
01:19:50,786 --> 01:19:53,440
It keeps
no record of wrongs.
1250
01:19:55,747 --> 01:19:59,620
In sickness and in health,
until death do you part."
1251
01:19:59,620 --> 01:20:01,361
I do.
1252
01:20:01,361 --> 01:20:02,885
"Roxanne,
1253
01:20:02,885 --> 01:20:05,975
do you take Christian
for your lawful husband
1254
01:20:05,975 --> 01:20:09,239
to have and to hold
from this day forward?"
1255
01:20:11,676 --> 01:20:15,158
♪ I deserve a little kindness
1256
01:20:15,158 --> 01:20:17,769
-♪ I deserve my due respect
-Roxanne...
1257
01:20:17,769 --> 01:20:20,772
♪ I deserve to be beloved
1258
01:20:20,772 --> 01:20:24,080
-♪ Just like everybody else
-...and fidelity.
1259
01:20:26,952 --> 01:20:30,477
♪ You better make no mistake
1260
01:20:30,477 --> 01:20:33,176
♪ I deserve to be forgiven
1261
01:20:33,176 --> 01:20:35,874
♪ Whatever I'm not given
1262
01:20:35,874 --> 01:20:42,881
♪ I'll take
1263
01:20:50,410 --> 01:20:52,543
Do you know
what's happened in there?
1264
01:20:53,805 --> 01:20:55,067
The slut.
1265
01:21:01,595 --> 01:21:03,597
She's married a guard.
1266
01:21:09,038 --> 01:21:11,649
She's insane.
1267
01:21:21,659 --> 01:21:23,443
I'm through with love.
1268
01:21:24,183 --> 01:21:26,533
Does one nothing but harm.
1269
01:21:30,973 --> 01:21:34,585
I'm going back in there.
1270
01:21:37,544 --> 01:21:38,632
Attention.
1271
01:21:39,068 --> 01:21:40,852
You, get out of here.
1272
01:21:40,852 --> 01:21:43,072
You, I don't want
to see your face.
1273
01:21:43,072 --> 01:21:44,769
-Neuvillette.
-Sir.
1274
01:21:44,769 --> 01:21:47,380
Your regiment leaves
for the war tonight.
1275
01:21:47,380 --> 01:21:50,209
You are to depart
for the front at once
1276
01:21:50,209 --> 01:21:54,344
and deliver
these orders immediately.
1277
01:21:54,344 --> 01:21:57,216
You promised the guards would
not be sent to the front.
1278
01:21:57,216 --> 01:21:58,957
Promises?
1279
01:21:59,566 --> 01:22:00,872
Say goodbye to your husband.
1280
01:22:00,872 --> 01:22:02,787
Do you mean
to make me a widow?
1281
01:22:02,787 --> 01:22:04,832
Only God knows.
1282
01:22:06,704 --> 01:22:08,184
Christian.
1283
01:22:08,184 --> 01:22:09,315
Christian.
1284
01:22:09,315 --> 01:22:10,403
Christian.
1285
01:22:16,061 --> 01:22:19,325
Come, Christian.
We must go.
1286
01:22:19,325 --> 01:22:23,112
Roxanne, I love you,
and I will return to you.
1287
01:22:30,032 --> 01:22:31,076
Enough.
1288
01:22:41,304 --> 01:22:42,348
Cyrano.
1289
01:22:43,784 --> 01:22:46,962
Promise me he will not
be cold or hungry.
1290
01:22:46,962 --> 01:22:48,267
I can't promise that.
1291
01:22:49,051 --> 01:22:51,575
Promise me
he will be faithful.
1292
01:22:51,575 --> 01:22:53,969
Of course he will,
but I cannot promise you.
1293
01:22:56,406 --> 01:22:57,798
Promise me
1294
01:22:58,712 --> 01:22:59,975
he will write.
1295
01:23:04,849 --> 01:23:06,590
That I can promise you.
1296
01:23:50,329 --> 01:23:54,725
- But we're taking fire
1297
01:24:00,470 --> 01:24:04,691
- The machine takes over
1298
01:24:10,132 --> 01:24:13,744
- But I'm getting tired
1299
01:24:20,055 --> 01:24:23,145
♪ One more time
1300
01:24:24,363 --> 01:24:27,453
♪ And I will give you my word
1301
01:24:38,116 --> 01:24:42,729
♪ I know it'd make you cry
1302
01:24:49,171 --> 01:24:52,957
- Lay down between us
1303
01:24:59,050 --> 01:25:02,662
- Lay down between us
1304
01:25:50,971 --> 01:25:53,974
Friendly!
Friendly Coming through.
1305
01:25:57,848 --> 01:25:59,154
Cyrano.
1306
01:26:14,386 --> 01:26:16,780
Every morning, they shoot.
1307
01:26:16,780 --> 01:26:19,826
And every morning, they miss.
1308
01:26:19,826 --> 01:26:21,915
And one morning,
they'll get lucky.
1309
01:26:21,915 --> 01:26:24,179
You're risking your life
to send a letter.
1310
01:26:25,571 --> 01:26:28,008
I promised her he would write.
1311
01:26:34,232 --> 01:26:36,191
It's a suicide mission.
1312
01:26:37,627 --> 01:26:41,761
Those orders from the King
command me to decide
1313
01:26:41,761 --> 01:26:44,677
which of my units must perish.
1314
01:26:45,765 --> 01:26:48,203
Do I send the most expendable?
1315
01:26:48,203 --> 01:26:49,813
Where are you going?
1316
01:26:49,813 --> 01:26:51,336
To write a letter.
1317
01:26:51,902 --> 01:26:53,904
Or the bravest?
1318
01:27:06,003 --> 01:27:07,004
The guards.
1319
01:27:08,788 --> 01:27:10,094
Make out the orders
1320
01:27:11,226 --> 01:27:14,968
to Captain Le Bret
immediately.
1321
01:27:14,968 --> 01:27:17,232
We'll let God decide the rest.
1322
01:27:27,807 --> 01:27:30,723
I take no pleasure in this.
1323
01:27:33,248 --> 01:27:35,250
I serve my King.
1324
01:27:36,338 --> 01:27:38,078
Not my spite.
1325
01:27:39,558 --> 01:27:40,864
Form break.
1326
01:27:40,864 --> 01:27:42,735
-Present arms.
-Platoons! Get ready.
1327
01:27:42,735 --> 01:27:46,130
Platoon commanders,
steady your men!
1328
01:27:48,741 --> 01:27:50,526
Form line!
1329
01:27:53,311 --> 01:27:55,661
This child has delivered
our orders from the King.
1330
01:27:59,970 --> 01:28:01,276
These are from de Guiche.
1331
01:28:01,276 --> 01:28:03,278
Correct.
In service of the King.
1332
01:28:04,540 --> 01:28:06,585
We've been holding this
godforsaken rock for months.
1333
01:28:06,585 --> 01:28:07,760
On the King's orders.
1334
01:28:07,760 --> 01:28:09,240
And now we have
the noble distinction
1335
01:28:09,240 --> 01:28:11,286
of being chosen
to mount an attack.
1336
01:28:12,852 --> 01:28:14,245
De Guiche wants me dead.
1337
01:28:14,245 --> 01:28:15,942
The odds are against us.
1338
01:28:18,989 --> 01:28:21,644
I'd rather die
down there fighting
1339
01:28:21,644 --> 01:28:23,298
than starve up here waiting.
1340
01:28:25,169 --> 01:28:26,475
Then ready yourself.
1341
01:28:31,262 --> 01:28:32,742
Form line!
1342
01:28:35,266 --> 01:28:38,095
Captain,
steady your men!
1343
01:28:38,095 --> 01:28:40,271
Collect the letters.
1344
01:28:50,150 --> 01:28:52,544
♪ I have a wife
1345
01:28:52,544 --> 01:28:55,199
♪ I haven't seen
1346
01:28:59,986 --> 01:29:01,858
♪ She always wears them
1347
01:29:02,772 --> 01:29:05,078
♪ In her hair
1348
01:29:14,523 --> 01:29:17,874
♪ Dressing without a sound
1349
01:29:30,060 --> 01:29:32,671
♪ So take this letter
1350
01:29:32,671 --> 01:29:34,107
♪ To my wife
1351
01:29:40,157 --> 01:29:42,420
♪ And tell my boys
1352
01:29:42,420 --> 01:29:44,074
♪ The Lord, he found me
1353
01:29:47,338 --> 01:29:49,384
♪ They're all around me
1354
01:29:49,384 --> 01:29:50,646
♪ And tell 'em
1355
01:29:52,822 --> 01:29:56,695
♪ Not to cry at all
1356
01:29:59,698 --> 01:30:02,745
♪ Heaven
1357
01:30:02,745 --> 01:30:07,010
♪ Is wherever I fall
1358
01:30:10,013 --> 01:30:12,537
♪ I have a girl
1359
01:30:12,537 --> 01:30:14,191
♪ I think I love her
1360
01:30:15,192 --> 01:30:17,063
♪ I should have told her
1361
01:30:17,063 --> 01:30:18,978
♪ Instead I told her mother
1362
01:30:20,110 --> 01:30:22,721
♪ I gave her chocolates
1363
01:30:22,721 --> 01:30:23,940
♪ I bought a ring
1364
01:30:34,733 --> 01:30:38,171
♪ Turning in my mind
1365
01:30:50,140 --> 01:30:52,795
♪ So take this letter
1366
01:30:52,795 --> 01:30:55,232
♪ To my girl
1367
01:31:04,633 --> 01:31:06,896
♪ I said her name out loud
1368
01:31:08,027 --> 01:31:09,638
♪ Isabelle
1369
01:31:09,638 --> 01:31:11,727
♪ And tell her
1370
01:31:12,858 --> 01:31:16,296
♪ Not to cry at all
1371
01:31:19,778 --> 01:31:22,912
♪ Heaven
1372
01:31:22,912 --> 01:31:26,611
♪ Is wherever I fall
1373
01:31:30,093 --> 01:31:31,790
♪ I have a father
1374
01:31:32,661 --> 01:31:33,879
♪ He isn't well
1375
01:31:40,190 --> 01:31:41,713
♪ He was a sinner
1376
01:31:42,627 --> 01:31:44,063
♪ He liked to fight
1377
01:31:54,639 --> 01:31:58,164
♪ Diving into the fray
1378
01:32:04,388 --> 01:32:08,479
♪ But I loved him anyway
1379
01:32:10,133 --> 01:32:11,613
♪ So take this letter
1380
01:32:12,875 --> 01:32:14,398
♪ To him, please
1381
01:32:20,230 --> 01:32:21,623
♪ I went in first
1382
01:32:22,667 --> 01:32:24,060
♪ I rang the bell
1383
01:32:29,239 --> 01:32:30,936
♪ So tell him
1384
01:32:33,069 --> 01:32:36,855
♪ Not to cry at all
1385
01:32:40,032 --> 01:32:43,035
♪ Heaven
1386
01:32:43,035 --> 01:32:46,778
♪ Is wherever I fall
1387
01:32:49,825 --> 01:32:50,869
♪ Tell 'em
1388
01:32:52,915 --> 01:32:57,223
♪ Not to cry at all
1389
01:32:59,878 --> 01:33:02,968
♪ Heaven
1390
01:33:02,968 --> 01:33:06,842
♪ Is wherever I fall
1391
01:33:09,627 --> 01:33:10,802
♪ Tell 'em
1392
01:33:10,802 --> 01:33:11,934
Roxanne.
1393
01:33:12,891 --> 01:33:15,807
-♪ Not to cry at all
-I know.
1394
01:33:15,807 --> 01:33:17,853
I wish I could write her
one last letter.
1395
01:33:19,724 --> 01:33:22,031
-You have.
-Heaven
1396
01:33:22,031 --> 01:33:23,206
Let me see.
1397
01:33:23,206 --> 01:33:24,860
♪ Is wherever I fall
1398
01:33:24,860 --> 01:33:26,644
No need.
1399
01:33:26,644 --> 01:33:28,167
Of course there's a need.
1400
01:33:45,097 --> 01:33:46,621
What's this?
1401
01:33:46,621 --> 01:33:47,970
What?
1402
01:33:47,970 --> 01:33:49,711
This.
1403
01:33:49,711 --> 01:33:50,929
It's a tear stain.
1404
01:33:50,929 --> 01:33:52,627
Is it? That's odd.
1405
01:33:55,673 --> 01:33:57,501
We poets sometimes
are so moved
1406
01:33:57,501 --> 01:33:59,372
by our own creations
that we...
1407
01:33:59,938 --> 01:34:01,026
It's poetic empathy.
1408
01:34:02,071 --> 01:34:03,812
You cried writing this letter?
1409
01:34:06,553 --> 01:34:09,469
Yes. I cannot bear
not to see her again.
1410
01:34:12,081 --> 01:34:13,430
We will never see her again.
1411
01:34:13,430 --> 01:34:15,867
You, her beloved husband,
1412
01:34:15,867 --> 01:34:17,739
might die
and never see her again.
1413
01:34:17,739 --> 01:34:19,175
That is the tear stain.
1414
01:34:21,264 --> 01:34:22,569
You're in love with her.
1415
01:34:22,569 --> 01:34:23,614
What?
1416
01:34:24,615 --> 01:34:27,096
Uh, you've gone mad.
You're starving.
1417
01:34:27,096 --> 01:34:28,227
Deny it then.
1418
01:34:29,968 --> 01:34:31,230
Do you love her?
1419
01:34:35,626 --> 01:34:36,888
It's too simple.
1420
01:34:40,413 --> 01:34:41,458
I knew it.
1421
01:34:42,981 --> 01:34:44,156
But I didn't...
1422
01:34:45,027 --> 01:34:47,072
I didn't dare
let myself believe it.
1423
01:34:48,117 --> 01:34:49,379
I feel sick.
1424
01:34:49,379 --> 01:34:51,294
-You've always loved her.
-I will deny it.
1425
01:34:51,294 --> 01:34:53,035
You can't deny it.
You can't even hide it.
1426
01:34:53,035 --> 01:34:54,166
Christian, listen to me.
1427
01:34:54,166 --> 01:34:55,646
If I should die
and you should live,
1428
01:34:55,646 --> 01:34:56,734
and she mentions the letters,
1429
01:34:56,734 --> 01:34:58,518
-do not be surprised...
-At what?
1430
01:34:58,518 --> 01:35:00,346
If she mentions their volume.
1431
01:35:00,346 --> 01:35:02,305
You've written to her
more often than you know.
1432
01:35:02,305 --> 01:35:04,394
-How often?
-Often enough.
1433
01:35:04,394 --> 01:35:06,135
-Twice a week?
-More.
1434
01:35:06,135 --> 01:35:07,745
-Three times a week?
-More than that.
1435
01:35:07,745 --> 01:35:09,616
-Four? Five?
-More.
1436
01:35:09,616 --> 01:35:11,140
-Every day?
-Yes, every day.
1437
01:35:39,951 --> 01:35:41,823
She doesn't love me.
1438
01:35:41,823 --> 01:35:44,303
Of course she does.
1439
01:35:44,303 --> 01:35:47,263
In her most recent letter,
she said she loves me
1440
01:35:47,263 --> 01:35:48,655
because of my soul.
1441
01:35:49,569 --> 01:35:51,180
What could be more loving?
1442
01:35:51,180 --> 01:35:52,747
You are my soul!
1443
01:35:58,404 --> 01:35:59,797
We have to tell her the truth,
1444
01:36:00,929 --> 01:36:03,192
and you must confess
your love.
1445
01:36:03,192 --> 01:36:05,455
The world will never
accept a midget
1446
01:36:05,455 --> 01:36:07,544
and a tall beautiful woman.
1447
01:36:07,544 --> 01:36:09,851
Never mind the world.
What about Roxanne?
1448
01:36:11,330 --> 01:36:13,028
She's got a huge heart.
1449
01:36:14,072 --> 01:36:15,204
In the same letter,
1450
01:36:15,204 --> 01:36:18,163
she reassured me
that she'd still love me
1451
01:36:18,163 --> 01:36:21,514
even if I return from
this hell a broken man,
1452
01:36:21,514 --> 01:36:23,603
disfigured and body destroyed.
1453
01:36:23,603 --> 01:36:24,909
She said that?
1454
01:36:34,745 --> 01:36:35,790
Mm.
1455
01:36:41,839 --> 01:36:43,014
Don't believe her.
1456
01:36:43,014 --> 01:36:44,276
Don't doubt her.
1457
01:36:45,712 --> 01:36:47,932
Take your positions!
1458
01:36:50,674 --> 01:36:51,980
We have betrayed her.
1459
01:36:51,980 --> 01:36:53,590
We can never tell her.
It'll break her heart.
1460
01:36:53,590 --> 01:36:54,939
We have to tell her.
1461
01:36:54,939 --> 01:36:56,941
It's our moral...
1462
01:36:56,941 --> 01:36:58,813
-Our moral...
-Ob...
1463
01:36:59,291 --> 01:37:00,945
Obligation.
1464
01:37:00,945 --> 01:37:02,207
See you
on the other side!
1465
01:37:02,207 --> 01:37:04,166
We must
let her decide our fate.
1466
01:37:04,166 --> 01:37:07,082
One of us, none of us...
1467
01:37:07,082 --> 01:37:08,910
She must have the choice.
1468
01:37:08,910 --> 01:37:10,650
Form the line!
1469
01:37:12,783 --> 01:37:15,003
And I'm certain
she'll choose you.
1470
01:37:15,786 --> 01:37:17,135
She's already chosen you.
1471
01:37:17,135 --> 01:37:18,876
Love at first sight.
She married you.
1472
01:37:18,876 --> 01:37:20,573
She doesn't love me.
She doesn't even know me.
1473
01:37:20,573 --> 01:37:22,053
She doesn't love me either.
1474
01:37:22,053 --> 01:37:23,141
I think she does.
1475
01:37:24,055 --> 01:37:25,317
And I would prefer to be loved
1476
01:37:25,317 --> 01:37:27,015
for my true self
or not at all.
1477
01:37:28,973 --> 01:37:30,496
Get ready!
1478
01:37:31,149 --> 01:37:32,455
Christian.
1479
01:37:32,455 --> 01:37:34,239
Attention!
1480
01:37:34,239 --> 01:37:35,632
♪ Tell 'em
1481
01:37:35,632 --> 01:37:37,416
See you on the other side!
1482
01:37:37,416 --> 01:37:41,377
♪ Not to cry at all
1483
01:37:44,510 --> 01:37:47,470
♪ Heaven
1484
01:37:47,470 --> 01:37:51,909
♪ Is wherever I fall
1485
01:37:51,909 --> 01:37:54,390
Soldier, back in line!
1486
01:37:54,390 --> 01:37:55,957
♪ Tell 'em
1487
01:37:55,957 --> 01:37:57,523
Soldier!
1488
01:37:57,523 --> 01:38:01,919
-♪ Not to cry at all
-Christian! No!
1489
01:38:04,487 --> 01:38:07,185
♪ Heaven
1490
01:38:07,185 --> 01:38:12,060
♪ Is wherever I fall
1491
01:38:44,744 --> 01:38:46,268
You will live.
1492
01:38:48,400 --> 01:38:53,101
You will live for Roxanne
who loves you.
1493
01:38:57,235 --> 01:38:59,846
Tell her everything.
1494
01:38:59,846 --> 01:39:00,935
Please.
1495
01:39:02,893 --> 01:39:04,634
Everything.
1496
01:39:08,899 --> 01:39:10,509
Roxanne.
1497
01:39:15,819 --> 01:39:17,212
-Forward!
1498
01:39:17,212 --> 01:39:20,867
Forward!
Forward! Forward!
1499
01:39:27,352 --> 01:39:28,614
♪ Tell 'em
1500
01:39:30,486 --> 01:39:35,012
♪ Not to cry at all
1501
01:39:37,406 --> 01:39:40,713
♪ Heaven
1502
01:39:40,713 --> 01:39:44,979
♪ Is wherever I fall
1503
01:39:47,024 --> 01:39:48,460
♪ Tell 'em
1504
01:39:50,201 --> 01:39:54,597
♪ Not to cry at all
1505
01:39:55,641 --> 01:39:57,121
Make ready!
1506
01:39:57,121 --> 01:40:00,124
-And fire!
-♪ Heaven
1507
01:40:00,124 --> 01:40:04,302
-♪ Is wherever I fall
1508
01:40:06,391 --> 01:40:07,827
Fire!
♪Tell 'em
1509
01:40:09,916 --> 01:40:14,138
♪ Not to cry at all
1510
01:40:14,138 --> 01:40:15,487
Fire!
1511
01:40:16,706 --> 01:40:19,839
♪ Heaven
1512
01:40:19,839 --> 01:40:24,844
♪ Is wherever I fall
1513
01:40:32,504 --> 01:40:34,898
Sister Claire,
must I remind you,
1514
01:40:34,898 --> 01:40:37,379
you have accepted
a life without mirrors?
1515
01:40:37,379 --> 01:40:39,120
Stop admiring yourself
1516
01:40:39,120 --> 01:40:40,904
or I will be forced
to tell Cyrano.
1517
01:40:40,904 --> 01:40:43,167
Oh, no.
He'll make such fun of me.
1518
01:40:43,167 --> 01:40:46,910
And promise me you will
stop trying to convert him.
1519
01:40:46,910 --> 01:40:48,520
He's been coming here
every Saturday
1520
01:40:48,520 --> 01:40:50,131
for as long as I can remember.
1521
01:40:51,001 --> 01:40:53,003
Why does he not believe?
1522
01:40:53,003 --> 01:40:54,961
Miss Roxanne is his faith.
1523
01:40:54,961 --> 01:40:57,529
His weekly visits
are his service.
1524
01:40:57,529 --> 01:40:59,923
It saddens me
he won't see heaven.
1525
01:40:59,923 --> 01:41:02,621
I'm sure the Lord
has a plan for him.
1526
01:41:02,621 --> 01:41:05,363
You should worry about
his remaining time on Earth.
1527
01:41:05,363 --> 01:41:06,973
Get him to eat.
1528
01:41:06,973 --> 01:41:08,932
He always says
he's not hungry.
1529
01:41:08,932 --> 01:41:10,020
-Hmm.
-He says,
1530
01:41:10,020 --> 01:41:11,587
"I ate good meat yesterday."
1531
01:41:11,587 --> 01:41:13,415
It's not true.
1532
01:41:13,415 --> 01:41:16,113
He's too proud to admit
he can't afford it.
1533
01:41:16,113 --> 01:41:17,810
He's starving.
1534
01:41:17,810 --> 01:41:19,899
Insist he eats with us
this evening.
1535
01:41:19,899 --> 01:41:21,205
Yes, Mother.
1536
01:41:21,205 --> 01:41:23,425
He'll be here at 6:00
to bring her the news.
1537
01:41:27,168 --> 01:41:29,518
-Dear Roxanne...
-Dear Roxanne.
1538
01:41:29,518 --> 01:41:31,868
...how many times
have I sat by your side
1539
01:41:31,868 --> 01:41:33,217
and wanted to tell you?
1540
01:41:33,217 --> 01:41:34,958
-Dear Roxanne.
-Almost told you?
1541
01:41:34,958 --> 01:41:36,351
Dear Roxanne.
1542
01:41:36,351 --> 01:41:37,874
There is nothing
so dangerous and sweet
1543
01:41:37,874 --> 01:41:39,571
to keep as a secret like this.
1544
01:41:39,571 --> 01:41:41,138
I have sublimated.
1545
01:41:41,791 --> 01:41:43,619
Tell her. Tell her.
1546
01:41:43,619 --> 01:41:45,273
How many letters
have I written...
1547
01:41:45,273 --> 01:41:47,275
-Tell her.
-Trying to spell it out
1548
01:41:47,275 --> 01:41:48,363
-plainly.
-Plainly.
1549
01:41:48,363 --> 01:41:49,625
Simply.
1550
01:41:50,495 --> 01:41:51,583
Simply.
1551
01:41:54,151 --> 01:41:55,674
Without art.
1552
01:42:18,871 --> 01:42:20,569
Tell her the truth.
1553
01:42:20,569 --> 01:42:22,832
You. Always you.
1554
01:42:22,832 --> 01:42:24,181
You. You.
1555
01:42:24,181 --> 01:42:26,183
I love you.
I've always loved you.
1556
01:42:26,183 --> 01:42:28,142
Tell her. Tell her.
1557
01:42:28,142 --> 01:42:30,927
I will die loving you,
and you will never know.
1558
01:42:30,927 --> 01:42:32,102
Tell her.
1559
01:43:18,192 --> 01:43:19,932
He'll be here.
1560
01:43:19,932 --> 01:43:21,978
He's always on time.
1561
01:43:24,981 --> 01:43:26,722
Going somewhere?
1562
01:43:29,377 --> 01:43:30,552
You're late.
1563
01:43:30,552 --> 01:43:32,118
I was delayed.
1564
01:43:33,076 --> 01:43:34,251
By what?
1565
01:43:34,251 --> 01:43:35,818
An untimely visitor.
1566
01:43:40,039 --> 01:43:41,519
You sent him away?
1567
01:43:43,739 --> 01:43:48,483
I fear I only put him off
for a short while.
1568
01:43:48,483 --> 01:43:50,572
Well, he will have to wait
1569
01:43:50,572 --> 01:43:54,228
because I will not let you
leave before nightfall.
1570
01:43:54,228 --> 01:43:55,533
You've cut yourself.
1571
01:43:56,926 --> 01:43:59,276
A scratch, really.
1572
01:44:02,192 --> 01:44:04,412
Aren't you going
to tease Sister Claire?
1573
01:44:04,412 --> 01:44:06,588
She waits for it all week,
you know.
1574
01:44:08,459 --> 01:44:10,548
Sister Claire,
you have such lovely eyes.
1575
01:44:10,548 --> 01:44:12,376
Why do you keep
them cast down?
1576
01:44:13,551 --> 01:44:15,684
I ate good meat yesterday.
1577
01:44:16,989 --> 01:44:19,165
When you're ready,
come to the dining hall.
1578
01:44:19,165 --> 01:44:20,819
Then I'll give you
a big bowl of soup.
1579
01:44:20,819 --> 01:44:22,560
-Yes.
-Good.
1580
01:44:22,560 --> 01:44:25,259
I think Sister Claire
is trying to convert you.
1581
01:44:25,259 --> 01:44:26,260
I am not.
1582
01:44:26,869 --> 01:44:28,218
Mother warned me off.
1583
01:44:31,656 --> 01:44:32,701
Sister Claire.
1584
01:44:34,050 --> 01:44:36,748
Tonight,
I will let you pray for me.
1585
01:44:38,924 --> 01:44:41,231
I have not waited
for your permission.
1586
01:44:53,112 --> 01:44:55,289
Do you remember
the day we first met?
1587
01:44:58,770 --> 01:44:59,858
Yes.
1588
01:45:01,991 --> 01:45:04,298
It was early morning
in early June.
1589
01:45:05,647 --> 01:45:08,345
I'd come to borrow a book
from your father.
1590
01:45:08,345 --> 01:45:11,217
We found you curled up
on the floor
1591
01:45:11,217 --> 01:45:13,872
in the library
in the dawn light,
1592
01:45:13,872 --> 01:45:16,005
a tome for a pillow.
1593
01:45:17,049 --> 01:45:20,009
You were reading the very book
that I'd come for.
1594
01:45:21,358 --> 01:45:23,404
-I refused to give it up.
1595
01:45:24,535 --> 01:45:26,755
Your youth made it forgivable.
1596
01:45:26,755 --> 01:45:28,452
I hadn't finished reading it.
1597
01:45:28,452 --> 01:45:30,324
I didn't mind.
1598
01:45:30,324 --> 01:45:32,151
You said you'd give it to me
when you had.
1599
01:45:32,151 --> 01:45:33,414
And I did.
1600
01:45:36,112 --> 01:45:38,636
It was as if we'd always
known each other.
1601
01:45:40,377 --> 01:45:42,118
And now we have.
1602
01:45:45,817 --> 01:45:49,212
They say light is the soul
of a holy space.
1603
01:45:49,865 --> 01:45:51,823
It's designed to be enough.
1604
01:45:54,043 --> 01:45:56,262
Enough beauty...
1605
01:45:59,222 --> 01:46:00,919
to just let go.
1606
01:46:06,360 --> 01:46:08,100
-Are you melancholy?
1607
01:46:09,406 --> 01:46:10,538
No.
1608
01:46:10,538 --> 01:46:11,713
No.
1609
01:46:19,416 --> 01:46:21,157
Do you have my daily paper?
1610
01:46:21,157 --> 01:46:22,593
Yes, I do.
1611
01:46:22,593 --> 01:46:23,681
Good.
1612
01:46:26,771 --> 01:46:28,904
Last Saturday, the 19th,
I saw you.
1613
01:46:29,818 --> 01:46:30,949
And then a week passed
1614
01:46:30,949 --> 01:46:32,342
in which
nothing important happened,
1615
01:46:32,342 --> 01:46:33,430
and now here I am again.
1616
01:46:33,430 --> 01:46:35,780
-Cyrano.
-All right.
1617
01:46:35,780 --> 01:46:37,739
-Uh, the news.
1618
01:46:48,314 --> 01:46:51,709
On Saturday, the head of state
ate too many prunes
1619
01:46:51,709 --> 01:46:54,103
and he took to his bed
with a fever.
1620
01:46:54,103 --> 01:46:56,497
He was executed
by his physician
1621
01:46:56,497 --> 01:46:58,847
and now he is feeling
much better.
1622
01:47:01,371 --> 01:47:03,852
There was a ball on Sunday,
1623
01:47:03,852 --> 01:47:08,726
and 762 wax candles
were burned
1624
01:47:11,033 --> 01:47:12,077
out...
1625
01:47:15,124 --> 01:47:17,343
On Monday,
our troops were reported
1626
01:47:17,343 --> 01:47:19,868
to have beaten everyone
1627
01:47:19,868 --> 01:47:21,217
everywhere.
1628
01:47:23,437 --> 01:47:26,178
On Tuesday, a tiny little dog
1629
01:47:26,178 --> 01:47:29,051
had to be given
a very large enema.
1630
01:47:36,885 --> 01:47:38,582
On Wednesday, nothing.
1631
01:47:40,541 --> 01:47:41,977
On Thursday,
1632
01:47:43,369 --> 01:47:46,242
someone somewhere,
who isn't us,
1633
01:47:46,242 --> 01:47:47,461
took a new lover.
1634
01:47:52,117 --> 01:47:53,554
On Friday,
1635
01:47:55,338 --> 01:47:57,035
I was the queen...
1636
01:47:58,515 --> 01:47:59,647
of...
1637
01:48:01,562 --> 01:48:02,867
almost.
1638
01:48:07,437 --> 01:48:08,569
Today...
1639
01:48:13,574 --> 01:48:15,010
Today, I...
1640
01:48:15,750 --> 01:48:16,968
I...
1641
01:48:18,143 --> 01:48:19,536
I...
1642
01:48:28,023 --> 01:48:30,025
Shall we get you that soup?
1643
01:48:34,116 --> 01:48:35,378
Not yet.
1644
01:48:35,770 --> 01:48:36,771
Not yet.
1645
01:48:37,902 --> 01:48:39,164
Oh, my dear.
1646
01:48:40,426 --> 01:48:41,950
What is to be done?
1647
01:48:43,473 --> 01:48:45,649
Just my old wound
from the war.
1648
01:48:47,259 --> 01:48:48,783
Damn that war.
1649
01:49:00,142 --> 01:49:01,926
You told me one day
you would let me read
1650
01:49:01,926 --> 01:49:03,667
Christian's last letter.
1651
01:49:07,497 --> 01:49:08,542
Now?
1652
01:49:11,501 --> 01:49:12,850
Please.
1653
01:49:40,486 --> 01:49:41,705
Thank you.
1654
01:49:53,325 --> 01:49:54,762
"Farewell, Roxanne,
1655
01:49:55,719 --> 01:49:58,853
I believe this will be
my last day, my beloved.
1656
01:50:00,071 --> 01:50:03,466
My soul is heavy
with unexpressed love.
1657
01:50:04,946 --> 01:50:08,253
Fullness of heart
cannot be recorded.
1658
01:50:08,253 --> 01:50:11,343
It will not live on
in my bones when I am gone.
1659
01:50:13,650 --> 01:50:15,870
It will not be buried
in my grave.
1660
01:50:17,306 --> 01:50:19,874
The exact measure of my love
cannot be given to you
1661
01:50:19,874 --> 01:50:22,050
in words to outlast
my last breath.
1662
01:50:22,050 --> 01:50:24,269
No matter how I wish it,
for I am dust.
1663
01:50:24,269 --> 01:50:27,098
And dust to dust, I'm...
1664
01:50:27,098 --> 01:50:29,448
I'm going to die today,
my love."
1665
01:50:29,448 --> 01:50:30,841
You are not reading.
1666
01:50:32,582 --> 01:50:34,279
You are remembering.
1667
01:50:41,722 --> 01:50:44,028
It was you.
1668
01:50:44,028 --> 01:50:45,160
No, Roxanne.
1669
01:50:45,160 --> 01:50:47,336
-Make your confession.
-No, Roxanne.
1670
01:50:47,336 --> 01:50:48,554
-The letters.
-No.
1671
01:50:48,554 --> 01:50:49,686
-The words.
-No.
1672
01:50:49,686 --> 01:50:51,862
The voice in the night
below my balcony.
1673
01:50:51,862 --> 01:50:53,472
All of it. You.
1674
01:50:53,472 --> 01:50:55,431
I married him that night
because of your words.
1675
01:50:55,431 --> 01:50:56,737
You married him, not my words.
1676
01:50:56,737 --> 01:50:57,912
Why are you denying it?
1677
01:50:57,912 --> 01:50:59,914
Because I do not love you,
my love.
1678
01:51:01,176 --> 01:51:03,178
-Yes, you do.
-Christian loved you.
1679
01:51:03,178 --> 01:51:04,962
-You wrote that letter.
-No.
1680
01:51:04,962 --> 01:51:06,703
-That tear is yours.
-The blood is his!
1681
01:51:06,703 --> 01:51:09,314
Why tell me now? Why?
1682
01:51:09,314 --> 01:51:11,708
I believe this will be
my last day.
1683
01:51:11,708 --> 01:51:12,709
No.
1684
01:51:16,104 --> 01:51:17,192
No.
1685
01:51:18,410 --> 01:51:19,498
No.
1686
01:51:21,544 --> 01:51:24,242
♪ No, Cyrano
1687
01:51:24,242 --> 01:51:27,463
♪ I won't let you go
1688
01:51:27,463 --> 01:51:31,510
♪ How can you not see?
1689
01:51:32,990 --> 01:51:35,950
♪ I'm alone, Cyrano
1690
01:51:35,950 --> 01:51:39,388
♪ I've nowhere to go
1691
01:51:39,388 --> 01:51:43,914
♪ You have to stay with me
1692
01:51:45,786 --> 01:51:47,875
♪ Oh, Roxanne
1693
01:51:47,875 --> 01:51:51,356
♪ I don't understand
1694
01:51:51,356 --> 01:51:55,752
♪ The one you love's not here
1695
01:51:57,232 --> 01:51:59,756
♪ I buried that man
1696
01:51:59,756 --> 01:52:02,846
♪ With my very own hands
1697
01:52:15,032 --> 01:52:20,690
♪ So badly you cannot breathe
1698
01:52:20,690 --> 01:52:25,608
♪ Have you ever loved someone
1699
01:52:27,088 --> 01:52:29,438
♪ Madly
1700
01:52:33,268 --> 01:52:36,010
♪ It's okay, Roxanne
1701
01:52:36,010 --> 01:52:38,752
♪ I've known what I am
1702
01:52:45,584 --> 01:52:47,761
♪ Ever since then
1703
01:52:47,761 --> 01:52:50,894
♪ I've been a patient man
1704
01:52:51,634 --> 01:52:55,769
♪ Patient with desire
1705
01:52:57,379 --> 01:53:00,251
♪ I know, Cyrano
1706
01:53:00,251 --> 01:53:03,559
♪ I know who you are
1707
01:53:03,559 --> 01:53:07,737
♪ Love, I feel the same
1708
01:53:09,347 --> 01:53:12,176
♪ So, no, Cyrano
1709
01:53:12,176 --> 01:53:15,223
♪ I won't let you go
1710
01:53:22,056 --> 01:53:23,579
You love me.
1711
01:53:24,623 --> 01:53:25,668
Yes.
1712
01:53:26,538 --> 01:53:28,845
And I will not lose you twice.
1713
01:53:47,777 --> 01:53:49,648
♪ Have you ever
1714
01:53:49,648 --> 01:53:52,651
- Wanted something
1715
01:53:53,914 --> 01:53:58,483
♪ So badly you cannot breathe
1716
01:53:59,876 --> 01:54:04,707
♪ Have you ever loved someone
1717
01:54:06,317 --> 01:54:08,276
♪ Madly
1718
01:54:11,322 --> 01:54:13,847
It's you I love.
1719
01:54:16,327 --> 01:54:18,460
You loved the words.
1720
01:54:18,677 --> 01:54:20,288
No.
1721
01:54:20,288 --> 01:54:21,550
You.
1722
01:54:24,509 --> 01:54:26,772
I love Cyrano.
1723
01:54:26,772 --> 01:54:28,731
Cyrano is my love.
1724
01:54:29,906 --> 01:54:32,300
I have always loved Cyrano.
1725
01:54:37,218 --> 01:54:39,046
And I loved...
1726
01:54:40,569 --> 01:54:42,005
my pride.
1727
01:54:47,010 --> 01:54:49,186
No.
1728
01:54:51,885 --> 01:54:53,016
No.
1729
01:55:51,161 --> 01:55:54,773
♪ Why can't I say anything?
1730
01:55:57,254 --> 01:56:01,084
♪ It never has no meaning
1731
01:56:40,819 --> 01:56:45,955
♪ You have no idea do you
1732
01:56:47,783 --> 01:56:50,133
♪ But I do
1733
01:57:27,692 --> 01:57:31,435
♪ I know you won't understand
1734
01:57:43,534 --> 01:57:47,016
♪ Sometimes I'm so confused
1735
01:58:03,859 --> 01:58:06,775
♪ I'm somebody desperate
1736
01:58:06,775 --> 01:58:10,866
♪ I don't know what to do
1737
01:58:20,310 --> 01:58:22,399
♪ But I do
1738
01:58:25,359 --> 01:58:28,013
♪ I always do
113884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.