All language subtitles for Cyrano.2021.2160p.AMZN.WEB-DL.x265.10bit.HDR10Plus.DDP5.1.Atmos.29e2a6c5-TEPES_track3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,247 --> 00:01:14,552 I'm hungry. 2 00:01:14,552 --> 00:01:16,424 A lady never complains. 3 00:01:17,077 --> 00:01:18,904 We can't eat dresses. 4 00:01:20,167 --> 00:01:22,952 If only the Duke had sent bread. 5 00:01:22,952 --> 00:01:24,867 I think he wants to marry you. 6 00:01:24,867 --> 00:01:26,521 I'd rather marry you. 7 00:01:26,521 --> 00:01:28,218 He's a Duke. 8 00:01:28,218 --> 00:01:31,961 And you, my dear, a rapidly ageing orphan. 9 00:01:31,961 --> 00:01:33,702 Ah, Marie! 10 00:01:33,702 --> 00:01:36,531 Well, I won't be rescued. I'm not in distress. 11 00:01:36,531 --> 00:01:39,055 We have no money. Not a bean. 12 00:01:39,055 --> 00:01:41,144 Your whole life, our country has been at war 13 00:01:41,144 --> 00:01:42,624 and everyone must make compromises in a war. 14 00:01:42,624 --> 00:01:43,929 Everyone must make compromises in a war. 15 00:01:43,929 --> 00:01:45,714 I don't love the Duke de Guiche. 16 00:01:46,280 --> 00:01:47,716 Wear the dress he sent. 17 00:01:47,716 --> 00:01:51,328 No. Red is vulgar, and it reeks of lechery. 18 00:01:51,328 --> 00:01:52,634 Have you seen my shoes? 19 00:01:52,634 --> 00:01:54,157 -If you don't love him... -Or even like him. 20 00:01:54,157 --> 00:01:57,029 Why did you accept his invitation to the theater? 21 00:01:57,029 --> 00:01:58,944 Because we can't afford the tickets, 22 00:01:58,944 --> 00:02:01,033 and I want to see the play. 23 00:02:03,166 --> 00:02:04,863 He's here. 24 00:02:05,429 --> 00:02:06,517 He's here. 25 00:02:07,388 --> 00:02:09,172 He's here. Now, don't be rude to him. 26 00:02:09,172 --> 00:02:10,565 I'm not rude. 27 00:02:10,565 --> 00:02:13,655 I am enigmatically distant and fashionably late. 28 00:02:13,655 --> 00:02:14,743 Where are my shoes? 29 00:02:14,743 --> 00:02:16,658 If you anger him, he'll ruin us. 30 00:02:16,658 --> 00:02:18,573 Marry the Duke and you'll be rich. 31 00:02:18,573 --> 00:02:20,575 A clever marriage is your only option. 32 00:02:20,575 --> 00:02:22,446 I have no intention of marrying anyone. 33 00:02:22,446 --> 00:02:25,145 Believe me, spinsterhood is bleak. 34 00:02:25,145 --> 00:02:27,930 And love, does that mean nothing to you? 35 00:02:27,930 --> 00:02:29,801 It might smell rosy for a year or two, 36 00:02:29,801 --> 00:02:32,195 but love doesn't last. 37 00:02:32,195 --> 00:02:36,504 What lasts is compromise and sacrifice. 38 00:02:37,331 --> 00:02:38,506 Children need love. 39 00:02:38,506 --> 00:02:39,898 Adults need money. 40 00:02:44,990 --> 00:02:47,036 -Hello, Jacques. -Marie. Marie. 41 00:02:47,036 --> 00:02:49,038 Tell your mistress she's two months behind with the rent. 42 00:02:49,038 --> 00:02:50,300 It's coming, I promise. 43 00:02:50,300 --> 00:02:51,736 Two months! 44 00:02:53,216 --> 00:02:54,826 Marie! 45 00:02:58,482 --> 00:02:59,788 It's perfectly fetching. 46 00:02:59,788 --> 00:03:02,486 I just long to see you in crimson silk. 47 00:03:02,486 --> 00:03:04,488 -I couldn't wear that dress. -Oh? 48 00:03:04,488 --> 00:03:06,621 I don't have the shoes to match. Sorry. 49 00:03:06,621 --> 00:03:09,624 Oh, I'll rectify your errant shoelessness. 50 00:03:09,624 --> 00:03:11,103 Maybe the good Duke 51 00:03:11,103 --> 00:03:12,844 should've send you the dress, Valvert. 52 00:03:12,844 --> 00:03:14,933 Oh, no, I tried it. 53 00:03:14,933 --> 00:03:17,022 It was too loose on the bust. 54 00:03:18,546 --> 00:03:20,939 At least you have more than one pair of shoes. 55 00:03:20,939 --> 00:03:24,160 ♪ What does it feel like 56 00:03:24,160 --> 00:03:27,207 ♪ To slow dance in sunlight 57 00:03:27,207 --> 00:03:31,211 ♪ With someone you love 58 00:03:32,734 --> 00:03:36,085 ♪ Somebody who sees you 59 00:03:36,085 --> 00:03:39,044 ♪ And won't ever leave you 60 00:03:44,920 --> 00:03:47,749 ♪ I need something to die for 61 00:03:47,749 --> 00:03:51,013 ♪ Write poems and cry for 62 00:03:51,013 --> 00:03:54,886 ♪ And I won't be ashamed 63 00:03:56,975 --> 00:03:59,761 ♪ I'm nobody's pet 64 00:04:04,287 --> 00:04:06,855 ♪ And I won't play that game 65 00:04:18,693 --> 00:04:21,435 ♪ I'd give anything 66 00:04:21,435 --> 00:04:24,786 -♪ For someone to say to me 67 00:04:34,752 --> 00:04:37,364 ♪ What do you do 68 00:04:37,364 --> 00:04:40,454 ♪ When you're always waiting 69 00:04:46,764 --> 00:04:49,941 ♪ If I'm naive 70 00:04:49,941 --> 00:04:53,554 ♪ Why does all the poetry 71 00:04:54,381 --> 00:04:56,818 ♪ Say that I might? 72 00:04:58,863 --> 00:05:01,866 ♪ I have heard songs that say 73 00:05:01,866 --> 00:05:04,869 ♪ Love conquers everything 74 00:05:04,869 --> 00:05:07,959 ♪ However you name it 75 00:05:13,574 --> 00:05:16,794 ♪ Wherever you are 76 00:05:37,249 --> 00:05:38,381 Who's that? 77 00:05:38,381 --> 00:05:39,426 The Duke de Guiche. 78 00:05:39,426 --> 00:05:41,166 Second only to the King. 79 00:05:41,166 --> 00:05:42,298 No, the lady. 80 00:05:42,298 --> 00:05:43,691 Oh, Roxanne. 81 00:05:44,431 --> 00:05:46,694 Well above your station, my friend. 82 00:05:51,002 --> 00:05:53,396 Oh, what superb ribbons, Duke de Guiche. 83 00:05:53,396 --> 00:05:55,790 Gorgeous piping. And trim. 84 00:05:55,790 --> 00:05:57,313 Doeskin and beaver, ladies. 85 00:05:57,313 --> 00:05:58,749 -Doeskin and beaver. 86 00:06:01,970 --> 00:06:03,145 Yes, thank you. 87 00:06:03,145 --> 00:06:04,189 Stop there, sir. 88 00:06:06,844 --> 00:06:07,889 In you go, sir. 89 00:06:24,949 --> 00:06:27,169 Be swift, be crafty... 90 00:06:27,169 --> 00:06:29,432 take from the women and the men without swords. 91 00:06:29,432 --> 00:06:31,260 And children? 92 00:06:31,260 --> 00:06:34,306 A child with a full purse is an adult. 93 00:06:38,093 --> 00:06:40,008 ♪ For someone to say 94 00:06:51,585 --> 00:06:53,500 ♪ That no matter 95 00:07:10,691 --> 00:07:13,911 ♪ I'll be walking on air 96 00:07:19,351 --> 00:07:23,094 ♪ I'll swallow my pride 97 00:07:23,660 --> 00:07:25,923 ♪ And I'll ask 98 00:07:27,490 --> 00:07:31,407 ♪ You to stay 99 00:07:51,819 --> 00:07:53,342 -Thief! 100 00:07:54,909 --> 00:07:55,953 Hey! 101 00:07:56,301 --> 00:07:57,912 Stop that boy! 102 00:07:57,912 --> 00:07:59,827 Hey! Stop him! 103 00:08:05,223 --> 00:08:06,486 Play! Play! Play! 104 00:08:06,486 --> 00:08:07,661 -Play! Play! Play! -Play! Play! 105 00:08:07,661 --> 00:08:09,140 Play! Play! Play! 106 00:08:14,494 --> 00:08:15,799 Have you seen Cyrano? 107 00:08:15,799 --> 00:08:17,018 Not yet. 108 00:08:22,414 --> 00:08:24,939 Would you like an orange? Yeah? 109 00:08:33,164 --> 00:08:36,646 Pay! Pay! Pay! 110 00:08:36,646 --> 00:08:37,821 Theater. 111 00:08:37,821 --> 00:08:40,302 Inhale it, my boy. Literally. 112 00:08:40,302 --> 00:08:41,999 Can you feel it? Yes? 113 00:08:41,999 --> 00:08:44,567 Tonight you will see the magnificent Montfleury, 114 00:08:44,567 --> 00:08:47,091 the greatest actor of his generation. 115 00:09:35,792 --> 00:09:37,489 Montfleury. 116 00:09:37,489 --> 00:09:39,666 -Him? 117 00:09:43,583 --> 00:09:45,367 Montfleury! 118 00:09:45,367 --> 00:09:47,587 Bravo! Bravo! 119 00:09:51,939 --> 00:09:54,028 Happy is he who, 120 00:09:54,028 --> 00:09:58,206 far from court and Society's sway... 121 00:09:58,206 --> 00:10:01,470 in isolation self-imposed... 122 00:10:02,079 --> 00:10:03,820 shuns company. 123 00:10:03,820 --> 00:10:05,213 -And who... 124 00:10:05,213 --> 00:10:09,217 when the soft wind whistles wishingly... 125 00:10:09,217 --> 00:10:11,872 Montfleury, what are you doing here? 126 00:10:11,872 --> 00:10:13,047 Cyrano? 127 00:10:13,047 --> 00:10:14,309 -Cyrano? -Yes. 128 00:10:14,309 --> 00:10:16,398 After your performance last week, 129 00:10:16,398 --> 00:10:19,923 I sent you a letter urging you to retire. 130 00:10:19,923 --> 00:10:21,272 Cyrano. 131 00:10:21,925 --> 00:10:23,666 Happy is he who, 132 00:10:23,666 --> 00:10:25,712 far from court and Society's... 133 00:10:25,712 --> 00:10:27,801 Did you receive my letter? 134 00:10:27,801 --> 00:10:30,673 Yes, I received your letter, and I burnt it. 135 00:10:31,456 --> 00:10:34,198 I am a professional actor. 136 00:10:34,198 --> 00:10:35,547 -Yes, you are! -Bravo! 137 00:10:35,547 --> 00:10:37,375 I've received numerous prizes. 138 00:10:37,375 --> 00:10:38,725 He has. 139 00:10:38,725 --> 00:10:41,336 I have performed at court for the King himself. 140 00:10:41,336 --> 00:10:42,598 -Indeed, you have. -Yes! 141 00:10:42,598 --> 00:10:43,730 -Yes. 142 00:10:43,730 --> 00:10:45,906 I have been successfully entertaining 143 00:10:45,906 --> 00:10:48,386 the people for over three decades. 144 00:10:49,953 --> 00:10:53,653 And now I will act! 145 00:10:53,653 --> 00:10:55,002 -Act! Act! Act! -Act! Act! Act! 146 00:10:55,002 --> 00:10:56,177 Act! Act! Act! 147 00:10:56,177 --> 00:10:58,005 -Act! 148 00:10:58,005 --> 00:10:59,789 Happy he who shuns... 149 00:10:59,789 --> 00:11:01,661 Final warning! 150 00:11:01,661 --> 00:11:04,925 In insulting me, you insult the dramatic muse. 151 00:11:04,925 --> 00:11:09,016 And worse, you... you desecrate this theater, 152 00:11:09,016 --> 00:11:12,672 this crucible of human... 153 00:11:13,673 --> 00:11:15,152 humanity. 154 00:11:15,152 --> 00:11:16,327 Hear, hear! 155 00:11:16,327 --> 00:11:19,330 This sacred wooden O. 156 00:11:19,330 --> 00:11:22,333 No, sir. Untrue. 157 00:11:22,333 --> 00:11:24,858 -Huh? -I'm sorry, but you lie. 158 00:11:27,164 --> 00:11:30,167 You've made this stage your personal sty! 159 00:11:30,167 --> 00:11:32,561 The dramatic muse has fled the building. 160 00:11:32,561 --> 00:11:35,956 She scampered off when you started gilding the lily 161 00:11:35,956 --> 00:11:38,959 with your great big voice. 162 00:11:44,312 --> 00:11:47,010 The poor muse had no choice. 163 00:11:48,098 --> 00:11:51,536 I love this place and all it means. 164 00:11:51,536 --> 00:11:54,583 Poetry, romance, terror, truth. 165 00:11:54,583 --> 00:11:55,758 I've loved it here 166 00:11:55,758 --> 00:11:57,760 -since early youth. -Ha! 167 00:11:57,760 --> 00:12:00,197 Can't stand aside while you dishonor it 168 00:12:00,197 --> 00:12:02,809 with your pumping and your hideous jigs. 169 00:12:02,809 --> 00:12:04,767 I will not abide your thumping 170 00:12:04,767 --> 00:12:07,248 and, ugh, dreadful wigs. 171 00:12:09,554 --> 00:12:11,600 Montfleury, you've abandoned the truth. 172 00:12:11,600 --> 00:12:13,036 You've lost your core. 173 00:12:13,036 --> 00:12:15,778 You don't remember how truth feels or what it's for. 174 00:12:15,778 --> 00:12:18,781 So, now leave this stage, never to return. 175 00:12:18,781 --> 00:12:22,567 And I'll applaud the new integrity you'll earn. 176 00:12:22,567 --> 00:12:25,092 Exit, Montfleury. 177 00:12:27,834 --> 00:12:29,052 Shh! 178 00:12:30,445 --> 00:12:31,881 I'm not moving one step 179 00:12:31,881 --> 00:12:33,230 from the center of this stage. 180 00:12:33,230 --> 00:12:35,102 I am necessary. 181 00:12:35,102 --> 00:12:36,930 If you will not leave by invitation, 182 00:12:36,930 --> 00:12:39,410 then I am compelled to use force. 183 00:12:41,238 --> 00:12:43,719 Help! Help me, someone! Protect me! 184 00:12:43,719 --> 00:12:45,155 Arrest him! Help! 185 00:12:45,155 --> 00:12:47,418 Please! Help me! 186 00:12:47,418 --> 00:12:48,855 Please, Cyrano. Please. 187 00:12:48,855 --> 00:12:50,682 Will anyone here defend this great sausage? 188 00:12:53,947 --> 00:12:55,513 I will duel with any volunteer, 189 00:12:55,513 --> 00:12:57,994 with all the honor commensurate to his station. 190 00:12:57,994 --> 00:13:00,083 Is anyone willing to fight for Montfleury? 191 00:13:00,083 --> 00:13:01,998 You are no Samson. 192 00:13:01,998 --> 00:13:03,783 I am no Goliath either, but I fight 193 00:13:03,783 --> 00:13:05,219 -like the two combined. 194 00:13:05,219 --> 00:13:06,437 I think not. 195 00:13:06,437 --> 00:13:08,788 Goliath was a giant. 196 00:13:08,788 --> 00:13:11,660 -Care to think again? 197 00:13:11,660 --> 00:13:14,054 No volunteers? 198 00:13:14,054 --> 00:13:15,838 You came here to see Montfleury 199 00:13:15,838 --> 00:13:18,667 and yet you're not willing to fight for him? 200 00:13:18,667 --> 00:13:20,408 -Montfleury... -Sir, please. 201 00:13:20,408 --> 00:13:21,844 I will count to three, 202 00:13:21,844 --> 00:13:23,933 and you will exit stage right hurriedly. 203 00:13:23,933 --> 00:13:25,108 Please. 204 00:13:25,108 --> 00:13:26,675 -One... -Do something. 205 00:13:26,675 --> 00:13:28,895 -Two... -Think of the play. 206 00:13:28,895 --> 00:13:30,244 Three! 207 00:13:33,073 --> 00:13:35,031 Ladies and gentlemen, please. 208 00:13:44,780 --> 00:13:47,696 Jodelet! I came to see a play! 209 00:13:47,696 --> 00:13:49,524 We paid to see a play! 210 00:13:49,524 --> 00:13:52,701 And I have saved you from seeing a fiasco! 211 00:13:52,701 --> 00:13:54,703 I paid to see Montfleury! 212 00:13:54,703 --> 00:13:56,661 Yes, what about their money? 213 00:13:56,661 --> 00:13:59,229 Always the money. Here. 214 00:14:01,884 --> 00:14:03,233 Oh, at this price, sir, 215 00:14:03,233 --> 00:14:05,279 you can close the theaters every night. 216 00:14:05,932 --> 00:14:07,803 Ladies and gentlemen, 217 00:14:07,803 --> 00:14:09,413 you will be refunded in full at the door. 218 00:14:09,413 --> 00:14:10,762 Dinner? 219 00:14:10,762 --> 00:14:12,982 Oh, I'd love to. But no money. 220 00:14:12,982 --> 00:14:14,418 You had a full bag of coins. 221 00:14:14,418 --> 00:14:15,985 All donated to the long-suffering 222 00:14:15,985 --> 00:14:17,900 -patrons of this theater. -How will you eat? 223 00:14:17,900 --> 00:14:19,467 The gesture is more than the meal. 224 00:14:19,467 --> 00:14:20,772 You. 225 00:14:22,209 --> 00:14:24,080 You're a freak. 226 00:14:26,169 --> 00:14:28,737 The insult is antique, but I accept it. 227 00:14:31,131 --> 00:14:32,480 Freak. 228 00:14:34,221 --> 00:14:35,657 Is that it? 229 00:14:35,657 --> 00:14:38,529 Have you exhausted your dictionary of scorn? 230 00:14:38,529 --> 00:14:41,315 Who is this savage who dares to present himself in public 231 00:14:41,315 --> 00:14:45,188 without ribbons, bows or braids? 232 00:14:46,581 --> 00:14:48,539 I am not au courant, it's true. 233 00:14:48,539 --> 00:14:50,411 But think of my deeds as my ribbons, 234 00:14:50,411 --> 00:14:52,369 my humor as a bow. 235 00:14:52,369 --> 00:14:55,111 Oh, do pipe down, or else you'll drown. 236 00:14:55,895 --> 00:14:57,070 In verbosity. 237 00:14:57,070 --> 00:14:59,463 -A fellow poet. 238 00:14:59,463 --> 00:15:02,075 Pleasure to meet you. Cyrano de Bergerac. 239 00:15:23,966 --> 00:15:26,316 I accept your challenge. 240 00:15:26,316 --> 00:15:28,666 I'll make short work of this. 241 00:15:28,666 --> 00:15:30,364 -Ah. 242 00:15:31,278 --> 00:15:33,193 Isn't he a hoot? 243 00:15:37,980 --> 00:15:39,503 A palpable miss. 244 00:15:39,503 --> 00:15:41,810 It's hard to hit a target quite so small. 245 00:15:41,810 --> 00:15:43,943 The man is barely four feet tall. 246 00:15:46,467 --> 00:15:48,077 ♪ Sir, when I was born 247 00:16:08,358 --> 00:16:10,012 ♪ You're absolutely right 248 00:16:13,711 --> 00:16:15,409 ♪ A freak of nature 249 00:16:19,282 --> 00:16:20,936 ♪ Can't you see 250 00:16:29,814 --> 00:16:31,512 You are a disgrace! 251 00:16:36,082 --> 00:16:39,694 ♪ If you wanna try to hurt me 252 00:16:39,694 --> 00:16:43,132 ♪ You better get in line 253 00:16:43,132 --> 00:16:44,873 ♪ You just have to say it 254 00:16:48,572 --> 00:16:50,270 ♪ For clever vicious comments 255 00:16:50,270 --> 00:16:52,315 - He's heard it all 256 00:16:52,315 --> 00:16:53,621 - So many times 257 00:16:54,665 --> 00:16:56,319 ♪ Everybody makes mistakes 258 00:16:57,451 --> 00:16:59,105 ♪ Everybody knows 259 00:16:59,105 --> 00:17:00,715 - Guess what else 260 00:17:00,715 --> 00:17:02,021 - Than a freak 261 00:17:05,459 --> 00:17:07,113 - Can't find a tasteful side 262 00:17:10,594 --> 00:17:12,205 ♪ I am not a rumor 263 00:17:25,870 --> 00:17:30,310 Cyrano! Cyrano! Cyrano! 264 00:17:32,268 --> 00:17:33,313 Cyrano! 265 00:18:00,253 --> 00:18:03,212 Yes. It all goes in. 266 00:18:05,127 --> 00:18:07,042 And God, how it hurts. 267 00:18:20,403 --> 00:18:22,188 He went too far. 268 00:18:23,319 --> 00:18:24,886 Valvert insulted him, 269 00:18:24,886 --> 00:18:26,844 and then challenged him to a duel. 270 00:18:26,844 --> 00:18:29,934 Valvert is a Comte, and in my retinue. 271 00:18:31,414 --> 00:18:33,155 I guarantee you 272 00:18:33,155 --> 00:18:35,114 Cyrano took no pleasure from it. 273 00:18:35,114 --> 00:18:36,593 You know him? 274 00:18:36,593 --> 00:18:37,986 They're from the same town 275 00:18:37,986 --> 00:18:40,162 -in the south west. -Cyrano is my oldest friend. 276 00:18:40,162 --> 00:18:44,253 It would be to your advantage to end the friendship. 277 00:18:46,342 --> 00:18:49,954 Roxanne, I won't wait forever. 278 00:18:53,219 --> 00:18:55,134 Did I miss a proposal? 279 00:18:55,134 --> 00:18:57,701 Oh, don't push your luck, pretty thing. 280 00:18:57,701 --> 00:18:59,268 Don't do that. 281 00:19:03,403 --> 00:19:05,709 How about a drinking song? 282 00:19:05,709 --> 00:19:07,363 Like soldiers do. 283 00:19:07,363 --> 00:19:08,756 We're better than that. 284 00:19:08,756 --> 00:19:09,931 At least, I am. 285 00:19:10,932 --> 00:19:12,325 May I ask you a question? 286 00:19:13,282 --> 00:19:14,457 Anything. 287 00:19:14,457 --> 00:19:15,719 Uh, it's a little personal. 288 00:19:16,546 --> 00:19:18,374 I have no secrets from you. 289 00:19:21,247 --> 00:19:22,422 Are you in love? 290 00:19:23,901 --> 00:19:25,642 Whatever gave you that idea? 291 00:19:25,642 --> 00:19:26,991 Ah, see, I knew you wouldn't like it. 292 00:19:26,991 --> 00:19:28,167 Do I seem offended? 293 00:19:28,167 --> 00:19:30,212 No. But your guard is up. 294 00:19:30,212 --> 00:19:35,086 Uh, it's just some things are private. 295 00:19:35,086 --> 00:19:38,307 What gave me that idea 296 00:19:38,307 --> 00:19:40,918 was your performance at the theater today. 297 00:19:42,616 --> 00:19:43,921 I sensed you were playing 298 00:19:43,921 --> 00:19:46,010 to one particular member of the audience. 299 00:19:46,010 --> 00:19:47,273 Oh, who? 300 00:19:47,273 --> 00:19:49,318 Let's not continue this charade. 301 00:19:49,318 --> 00:19:50,841 If you want to unburden, fine. 302 00:19:50,841 --> 00:19:52,930 If you don't, that's fine, too. 303 00:19:55,585 --> 00:19:57,370 Yes. 304 00:19:59,459 --> 00:20:00,503 Yes. 305 00:20:01,591 --> 00:20:02,810 Yes. 306 00:20:06,205 --> 00:20:07,684 I am in love. 307 00:20:12,167 --> 00:20:13,342 I dare. 308 00:20:16,911 --> 00:20:20,088 My sole purpose on this Earth is to love Roxanne. 309 00:20:30,403 --> 00:20:32,143 Do you feel better now? 310 00:20:32,535 --> 00:20:34,145 Do you? 311 00:20:41,240 --> 00:20:45,766 ♪ So badly you cannot breathe 312 00:20:46,593 --> 00:20:50,771 ♪ Have you ever loved someone 313 00:20:53,252 --> 00:20:55,341 ♪ Madly 314 00:20:56,603 --> 00:20:58,866 No, I don't think I have. 315 00:20:59,823 --> 00:21:01,956 Isn't she magnificent? 316 00:21:01,956 --> 00:21:04,132 Uh, she is, though perhaps a little vain. 317 00:21:04,132 --> 00:21:05,742 Yes, but magnificently so. 318 00:21:05,742 --> 00:21:07,831 There's some pretension in there, too. 319 00:21:07,831 --> 00:21:09,964 She's full of it. 320 00:21:09,964 --> 00:21:11,618 I wasn't sure about her hair today. 321 00:21:11,618 --> 00:21:12,793 Agreed. 322 00:21:12,793 --> 00:21:17,145 But even her imperfections are perfect. 323 00:21:22,542 --> 00:21:25,936 In our little town, back in the day, 324 00:21:25,936 --> 00:21:29,418 she was practically worshipped. 325 00:21:32,465 --> 00:21:35,598 To some she was notorious. 326 00:21:35,598 --> 00:21:38,427 To me, glorious. 327 00:21:38,427 --> 00:21:39,776 Does she know? 328 00:21:39,776 --> 00:21:41,343 Do you think a person of her beauty 329 00:21:41,343 --> 00:21:44,259 in mind, body, and soul doesn't know about it? 330 00:21:44,259 --> 00:21:47,218 I mean, does she know that you're in love with her? 331 00:21:47,218 --> 00:21:49,177 -No. No. -Hmm. 332 00:21:50,265 --> 00:21:52,920 No. Someone like me supposing to love perfection? 333 00:21:52,920 --> 00:21:54,225 No. If I confessed... 334 00:21:54,965 --> 00:21:56,227 she'd never see me again. 335 00:21:56,227 --> 00:21:58,142 You don't have a very high opinion of her. 336 00:21:58,142 --> 00:21:59,622 What? She's the Alps. 337 00:21:59,622 --> 00:22:02,233 No, but you don't think she has the depth 338 00:22:02,233 --> 00:22:03,452 -to look beyond your... -Careful. 339 00:22:03,452 --> 00:22:04,975 -...unique physique. -Not bad. 340 00:22:04,975 --> 00:22:06,455 Thank you. 341 00:22:06,455 --> 00:22:07,804 To love you for who you are and not for how you look. 342 00:22:07,804 --> 00:22:09,153 Yes, but don't you see? 343 00:22:09,153 --> 00:22:11,330 I am simply not worthy of her. 344 00:22:23,994 --> 00:22:28,956 ♪ I know every detail of her 345 00:22:28,956 --> 00:22:30,827 ♪ I made a list 346 00:22:34,178 --> 00:22:36,833 ♪ I can't tell you how long 347 00:22:36,833 --> 00:22:39,880 ♪ I've thought about her 348 00:23:02,772 --> 00:23:06,994 ♪ So badly you cannot breathe 349 00:23:08,038 --> 00:23:12,260 ♪ Have you ever loved someone 350 00:23:14,088 --> 00:23:16,351 ♪ Madly 351 00:23:16,351 --> 00:23:21,095 When you were fighting Valvert, she was anxious. 352 00:23:21,095 --> 00:23:23,053 Oh, she turned quite pale. 353 00:23:23,053 --> 00:23:25,316 Her lips trembled. 354 00:23:25,316 --> 00:23:26,709 They parted. 355 00:23:26,709 --> 00:23:28,755 She touched her heart. Oh! 356 00:23:28,755 --> 00:23:30,365 You should tell her. 357 00:23:30,365 --> 00:23:31,497 You love her. 358 00:23:31,497 --> 00:23:34,456 No. My fate is to love her from afar. 359 00:23:35,762 --> 00:23:38,112 To confess is to shatter the beautiful dream. 360 00:23:38,112 --> 00:23:39,853 You forget, I've seen you in battle. 361 00:23:39,853 --> 00:23:41,245 You're a fighter to the end. 362 00:23:41,245 --> 00:23:43,204 But in love you've raised the white flag. 363 00:23:43,204 --> 00:23:45,293 Have faith in her. Tell her the truth. 364 00:23:45,293 --> 00:23:46,337 A word. 365 00:23:48,949 --> 00:23:51,386 Roxanne wishes to meet with you alone. 366 00:23:51,386 --> 00:23:53,606 What? Why? 367 00:23:53,606 --> 00:23:55,825 She won't say, no matter how much I berate her. 368 00:23:55,825 --> 00:23:57,000 But she says it's urgent. 369 00:23:57,000 --> 00:23:58,219 Take me to her at once. 370 00:23:58,219 --> 00:24:00,221 Not now, you vulgar person. At night? 371 00:24:00,917 --> 00:24:02,528 Then when? 372 00:24:02,528 --> 00:24:04,268 She'll go to early Mass tomorrow. 373 00:24:04,268 --> 00:24:06,662 After she leaves the church, she'll meet with you. 374 00:24:06,662 --> 00:24:08,882 Somewhere discreet, she said it must be private. 375 00:24:08,882 --> 00:24:10,013 -Ooh. 376 00:24:10,013 --> 00:24:11,754 I'll thank you, Captain Le Bret, 377 00:24:11,754 --> 00:24:13,364 to lower that eyebrow. 378 00:24:13,364 --> 00:24:15,236 There is nothing unseemly here. 379 00:24:15,236 --> 00:24:17,456 I bow to your expertise in the matter. 380 00:24:18,282 --> 00:24:19,936 A venue, please. 381 00:24:23,157 --> 00:24:25,855 I've never seen him silent before, it's quite appealing. 382 00:24:25,855 --> 00:24:27,248 -Let me think. 383 00:24:27,248 --> 00:24:28,641 -Where? -I'm thinking where. 384 00:24:28,641 --> 00:24:30,512 -Where? -Ragueneau's. 385 00:24:30,512 --> 00:24:32,166 Seven o'clock. She'll be there. 386 00:24:32,166 --> 00:24:33,472 I will too. 387 00:24:33,472 --> 00:24:35,604 And so will I. Good night. 388 00:24:40,130 --> 00:24:41,784 She wants to see me privately. 389 00:24:41,784 --> 00:24:43,830 -There it is. -Alone. 390 00:24:44,657 --> 00:24:47,007 Oh, no. I cannot succumb to hope! 391 00:24:47,007 --> 00:24:48,748 Hope is madness. Hope is hell. 392 00:24:48,748 --> 00:24:49,966 Hope is life! 393 00:24:49,966 --> 00:24:51,794 Oh, I need an army to vanquish! 394 00:24:51,794 --> 00:24:53,666 I have ten hearts, I have twenty arms. 395 00:24:53,666 --> 00:24:55,624 I could kill a hundred men. 396 00:24:55,624 --> 00:24:57,017 Good night, my friend. 397 00:24:57,017 --> 00:24:58,584 And good luck tomorrow. 398 00:24:58,584 --> 00:25:00,977 This could be it. 399 00:25:00,977 --> 00:25:02,501 Oh, have faith. 400 00:25:03,502 --> 00:25:04,981 Where are you off to, this late hour? 401 00:25:04,981 --> 00:25:07,070 Some things are private. 402 00:25:07,070 --> 00:25:08,681 Thank you for dinner. 403 00:25:15,601 --> 00:25:17,994 ♪ Madly 404 00:25:38,667 --> 00:25:41,670 Well, I'd hoped to fight 100, but ten will do. 405 00:27:15,198 --> 00:27:16,547 Morning, Ragueneau. 406 00:27:16,547 --> 00:27:17,940 Cyrano! Just the man! 407 00:27:17,940 --> 00:27:20,203 -What time is it? -Almost 6:00. 408 00:27:20,203 --> 00:27:22,292 I'm up with the muse, so to speak. 409 00:27:22,292 --> 00:27:25,469 A poem. Her soul eludes me. 410 00:27:25,469 --> 00:27:27,602 Needs your expert ear. 411 00:27:27,602 --> 00:27:29,299 I'm told you have a private room. 412 00:27:30,561 --> 00:27:32,085 I mean, a room where two people 413 00:27:32,085 --> 00:27:33,303 can have some privacy. 414 00:27:33,303 --> 00:27:34,653 Bit early for an assignation. 415 00:27:34,653 --> 00:27:37,394 I mean talk privately without interruption. 416 00:27:37,394 --> 00:27:38,787 I'll show you. 417 00:27:38,787 --> 00:27:41,355 Simultaneously, I'll recite what I have so far. 418 00:27:41,355 --> 00:27:44,837 The poem is entitled "Constellation." 419 00:27:44,837 --> 00:27:46,012 Good, eh? 420 00:27:46,012 --> 00:27:47,056 Terrific. 421 00:27:53,149 --> 00:27:54,585 Dear Roxanne. 422 00:27:56,457 --> 00:27:57,937 Dear Roxanne. 423 00:28:20,437 --> 00:28:24,615 ♪ Every morning I'm overcome 424 00:28:24,615 --> 00:28:27,357 "My heavenly earthly desire." 425 00:28:28,968 --> 00:28:30,926 Heavenly earthly, eh? 426 00:28:30,926 --> 00:28:31,971 How's this? 427 00:28:33,929 --> 00:28:35,322 Something more private? 428 00:28:35,322 --> 00:28:37,846 Ah, I understand. Discretion. 429 00:28:37,846 --> 00:28:39,021 Now... 430 00:28:39,021 --> 00:28:41,110 "Jupiter and Pluto are planets, 431 00:28:41,110 --> 00:28:43,939 "revolving like us, far apart." 432 00:28:54,123 --> 00:28:57,300 "May I woo you with my art." 433 00:28:59,259 --> 00:29:01,391 -Good. -That's it thus far. 434 00:29:01,391 --> 00:29:03,524 There's a long way to go, but be brutal. 435 00:29:03,524 --> 00:29:05,656 Do you think the planetary metaphor holds? 436 00:29:10,792 --> 00:29:12,663 Perhaps consider sublimation. 437 00:29:12,663 --> 00:29:13,708 Right. 438 00:29:14,578 --> 00:29:16,058 A different pattern of imagery. 439 00:29:16,058 --> 00:29:18,147 Maybe something you know intimately. 440 00:29:18,147 --> 00:29:19,366 Ah. Mmm. 441 00:29:19,366 --> 00:29:21,150 Anything in mind? 442 00:29:21,803 --> 00:29:22,978 Baking? 443 00:29:22,978 --> 00:29:25,589 Sensuality and longing 444 00:29:25,589 --> 00:29:27,983 expressed through the act of baking. 445 00:29:27,983 --> 00:29:29,158 Why not? 446 00:29:29,158 --> 00:29:30,769 Rising dough. 447 00:29:30,769 --> 00:29:33,206 Flour. Ovens. 448 00:29:33,206 --> 00:29:34,381 Heat. 449 00:29:34,381 --> 00:29:35,904 Oh, my God. Thank you. 450 00:29:36,557 --> 00:29:37,601 Thank you! 451 00:29:41,518 --> 00:29:42,781 Thank you! 452 00:29:51,920 --> 00:29:55,924 ♪ I see your hair come undone 453 00:29:57,665 --> 00:30:03,845 ♪ I lose myself every time 454 00:30:03,845 --> 00:30:07,762 ♪ Even now I'm overcome 455 00:30:21,080 --> 00:30:23,909 ♪ The more I arrange them 456 00:30:23,909 --> 00:30:27,521 ♪ And line up and change them 457 00:30:33,788 --> 00:30:35,355 ♪ Roxanne 458 00:30:36,704 --> 00:30:38,271 ♪ Roxanne 459 00:30:39,707 --> 00:30:41,578 ♪ Roxanne 460 00:30:45,626 --> 00:30:47,280 Roxanne! 461 00:30:47,280 --> 00:30:49,151 -Roxanne. 462 00:30:56,158 --> 00:30:57,681 Do you like rabbit stew? 463 00:30:57,681 --> 00:30:59,335 I loathe rabbits. 464 00:30:59,335 --> 00:31:01,511 I hate their taste, and I hate the way they savage a garden. 465 00:31:01,511 --> 00:31:02,556 Shank of lamb? 466 00:31:02,556 --> 00:31:04,036 She likes tongue. 467 00:31:05,733 --> 00:31:07,996 For heaven's sake, Marie. 468 00:31:07,996 --> 00:31:09,258 Go and eat. 469 00:31:09,606 --> 00:31:10,999 Fine. 470 00:31:10,999 --> 00:31:13,349 And I'll pray for your sins while I do. 471 00:31:15,961 --> 00:31:18,224 A huge slab of tongue. Keep it coming. 472 00:31:18,224 --> 00:31:19,573 Righto. 473 00:31:22,228 --> 00:31:25,231 I have a confession to make. 474 00:31:27,973 --> 00:31:29,888 Shall we sit? 475 00:31:29,888 --> 00:31:30,932 Oh, you're wounded. 476 00:31:30,932 --> 00:31:31,933 A scratch. 477 00:31:33,152 --> 00:31:34,762 I know your shoddy work. 478 00:31:34,762 --> 00:31:36,938 The dressing is loose. 479 00:31:36,938 --> 00:31:38,244 Your confession? 480 00:31:38,244 --> 00:31:39,506 Can wait a moment. 481 00:31:39,506 --> 00:31:41,116 It's only a scratch. 482 00:31:41,116 --> 00:31:43,858 It's a wound, and it needs cleaning. 483 00:31:44,467 --> 00:31:46,861 I've been wounded many times. 484 00:31:46,861 --> 00:31:48,732 -This is not a wound. 485 00:31:48,732 --> 00:31:50,125 Then we'll call it a cut. 486 00:31:50,909 --> 00:31:52,171 "Scratch" is more accurate. 487 00:31:52,171 --> 00:31:54,347 I dispute "more." 488 00:31:54,347 --> 00:31:56,610 A thing is either accurate or it isn't. 489 00:31:58,133 --> 00:31:59,787 There are no degrees of accuracy. 490 00:32:00,570 --> 00:32:02,224 You taught me that. 491 00:32:02,224 --> 00:32:03,530 As you wish. 492 00:32:03,530 --> 00:32:05,010 I'll settle for "cut." 493 00:32:05,880 --> 00:32:07,708 A deep one. 494 00:32:11,755 --> 00:32:12,974 How did you get it? 495 00:32:12,974 --> 00:32:14,845 Last night. A duel. 496 00:32:14,845 --> 00:32:16,021 And look what happens. 497 00:32:16,021 --> 00:32:17,544 You should see the other guys. 498 00:32:17,544 --> 00:32:18,893 I'm not impressed by your swordsmanship. 499 00:32:18,893 --> 00:32:20,155 Oh, I know. 500 00:32:20,155 --> 00:32:23,115 Or rather, I know you pretend you're not. 501 00:32:23,115 --> 00:32:25,465 I'd be very angry with you if you died. 502 00:32:25,465 --> 00:32:26,640 Only angry? 503 00:32:26,640 --> 00:32:28,250 Incandescent. 504 00:32:28,250 --> 00:32:30,209 -This might hurt. 505 00:32:32,124 --> 00:32:33,560 So brave. 506 00:32:35,257 --> 00:32:37,129 Will you make your confession? 507 00:32:37,129 --> 00:32:38,478 Yes, I must. 508 00:32:38,478 --> 00:32:41,220 And there's only so much tongue Marie can chew on. 509 00:32:50,969 --> 00:32:52,492 I feel shy. 510 00:32:59,455 --> 00:33:00,674 Never mind. 511 00:33:04,112 --> 00:33:06,462 Yesterday, at the theater... 512 00:33:06,462 --> 00:33:07,507 Yes? 513 00:33:08,551 --> 00:33:11,772 I can barely believe I'm saying this. 514 00:33:11,772 --> 00:33:16,777 I realized, or became aware, suddenly 515 00:33:17,908 --> 00:33:19,475 that I was in love. 516 00:33:19,475 --> 00:33:21,129 I see. 517 00:33:21,129 --> 00:33:23,262 I am madly in love, but the man in question has no idea. 518 00:33:24,045 --> 00:33:25,916 And I don't know how to tell him. 519 00:33:25,916 --> 00:33:27,744 Perhaps he feels the same? 520 00:33:27,744 --> 00:33:29,703 It's possible. I have hopes. 521 00:33:29,703 --> 00:33:31,531 How do you know you love him? 522 00:33:31,531 --> 00:33:33,837 Because it's as if I've always known. 523 00:33:34,360 --> 00:33:35,665 Always known him. 524 00:33:36,449 --> 00:33:37,537 He was always there, 525 00:33:37,537 --> 00:33:38,625 but this intense romantic connection 526 00:33:38,625 --> 00:33:39,713 had not yet manifested. 527 00:33:39,713 --> 00:33:41,193 I understand. 528 00:33:41,889 --> 00:33:43,151 Supposing it's all a delusion? 529 00:33:43,151 --> 00:33:44,500 No, you're clearly in love. 530 00:33:44,500 --> 00:33:46,024 My mind is racing. I'm feverish. 531 00:33:46,024 --> 00:33:47,416 Would you like some water? 532 00:33:47,416 --> 00:33:48,852 -No. It's got your blood in it. -You were saying? 533 00:33:48,852 --> 00:33:50,593 I don't know what I was saying. 534 00:33:50,593 --> 00:33:52,378 Tell me about him. It might reassure you there's no delusion. 535 00:33:52,378 --> 00:33:53,509 Yes. 536 00:33:54,510 --> 00:33:55,598 Good. 537 00:33:57,426 --> 00:34:00,603 I feel he is rather proud. 538 00:34:05,478 --> 00:34:07,610 And very charming. 539 00:34:07,610 --> 00:34:12,050 He is mysterious, but not obscure. 540 00:34:12,050 --> 00:34:15,444 And his face is so bright with intelligence. 541 00:34:15,444 --> 00:34:16,489 What else? 542 00:34:17,620 --> 00:34:19,100 Um... 543 00:34:19,100 --> 00:34:21,624 He's very beautiful, obviously. 544 00:34:21,624 --> 00:34:22,886 Is he? 545 00:34:22,886 --> 00:34:24,801 Yes. But his natural modesty 546 00:34:24,801 --> 00:34:26,151 means he's completely unaware of it. 547 00:34:26,151 --> 00:34:27,587 I've met people like that. 548 00:34:27,587 --> 00:34:28,892 -They are so rare. -Yes. 549 00:34:28,892 --> 00:34:30,807 Perhaps I could make a confession, too? 550 00:34:30,807 --> 00:34:32,200 Yes, but I haven't made mine yet. 551 00:34:32,200 --> 00:34:33,810 I'm sorry. Please continue. 552 00:34:33,810 --> 00:34:35,116 This man I love is a guard. 553 00:34:35,116 --> 00:34:36,335 -Ha! -In your regiment. 554 00:34:36,335 --> 00:34:37,771 -Of course he is. -Of course? 555 00:34:37,771 --> 00:34:39,033 In the sense that... 556 00:34:39,033 --> 00:34:40,730 I interrupted. Please continue. 557 00:34:41,731 --> 00:34:43,385 It's embarrassing to admit, 558 00:34:43,385 --> 00:34:45,431 but I've never actually spoken to him. 559 00:34:45,431 --> 00:34:48,086 -Of your love? -Of anything. 560 00:34:48,086 --> 00:34:49,565 It was love at first sight. 561 00:34:49,565 --> 00:34:51,219 A thunderbolt. It's madness. 562 00:34:51,219 --> 00:34:52,394 Fantastical. 563 00:34:52,394 --> 00:34:55,136 And yet it's absolutely 564 00:34:56,790 --> 00:34:57,834 real. 565 00:35:07,235 --> 00:35:08,454 -Cyrano? -Here. 566 00:35:08,454 --> 00:35:10,586 -You seem... -Just the wound playing up. 567 00:35:11,587 --> 00:35:12,762 Poor you. 568 00:35:13,937 --> 00:35:15,591 I have some ointment at home. 569 00:35:20,770 --> 00:35:25,253 Supposing he's an idiot. 570 00:35:25,253 --> 00:35:29,170 He might just be an incredibly beautiful man 571 00:35:29,170 --> 00:35:30,780 with the mind of a rabbit. 572 00:35:33,566 --> 00:35:34,610 Except he isn't. 573 00:35:36,525 --> 00:35:38,048 He can't be. 574 00:35:39,049 --> 00:35:40,616 I need him not to be. 575 00:35:44,925 --> 00:35:48,972 Anyway, I've made some discreet inquiries 576 00:35:48,972 --> 00:35:51,453 and I am told that he is Christian. 577 00:35:51,453 --> 00:35:52,759 Christian Neuvillette. 578 00:35:52,759 --> 00:35:54,761 "Neuvillette"? Never heard of him. 579 00:35:54,761 --> 00:35:56,458 -He's a new recruit. 580 00:35:57,111 --> 00:35:58,808 -He starts today. -Ah. 581 00:36:02,943 --> 00:36:04,162 To the point. 582 00:36:05,380 --> 00:36:06,816 To your presence here... 583 00:36:09,297 --> 00:36:11,604 I know how the guards treat the new recruits, 584 00:36:11,604 --> 00:36:14,433 your ancient initiation rituals and so on. 585 00:36:14,433 --> 00:36:16,739 So, please, will you protect him? 586 00:36:16,739 --> 00:36:18,611 I can refuse you nothing. 587 00:36:18,611 --> 00:36:20,178 And never let him fight a duel? 588 00:36:20,178 --> 00:36:21,396 No. 589 00:36:21,396 --> 00:36:22,615 And guard his life with your own? 590 00:36:22,615 --> 00:36:25,313 -Yes. -And be his friend? 591 00:36:25,313 --> 00:36:27,185 I might not like him. 592 00:36:27,185 --> 00:36:29,796 All the same. Befriend him. 593 00:36:29,796 --> 00:36:30,840 Yes. 594 00:36:30,840 --> 00:36:32,538 And make him write to me. 595 00:36:33,234 --> 00:36:35,105 And I'll write back. 596 00:36:35,105 --> 00:36:37,717 We'll exchange long, poetic love letters. 597 00:36:37,717 --> 00:36:39,414 I will suggest that he write to you, 598 00:36:39,414 --> 00:36:41,982 but I cannot control the content or length of his letters. 599 00:36:44,463 --> 00:36:46,247 You are always so kind. 600 00:36:46,247 --> 00:36:47,292 Hmm. 601 00:36:53,167 --> 00:36:54,212 No. 602 00:36:56,214 --> 00:36:58,738 You said you have a confession to make, too. 603 00:37:00,653 --> 00:37:02,220 It's not important. 604 00:37:02,220 --> 00:37:03,830 I will support you as you've supported me. 605 00:37:03,830 --> 00:37:05,527 Really, it's nothing. 606 00:37:07,660 --> 00:37:09,096 How's the hand? 607 00:37:09,096 --> 00:37:10,271 Painless. 608 00:37:10,271 --> 00:37:11,968 A scratch. 609 00:37:11,968 --> 00:37:14,275 How many men did you duel with last night? 610 00:37:14,275 --> 00:37:15,668 A hundred. 611 00:37:15,668 --> 00:37:16,930 Really? 612 00:37:17,322 --> 00:37:18,714 Ten. 613 00:37:20,847 --> 00:37:23,415 All the same, what courage. 614 00:37:27,027 --> 00:37:28,681 I've done better since. 615 00:37:32,206 --> 00:37:34,687 And one, two, three. 616 00:37:34,687 --> 00:37:37,907 One, two, three. One, two, three. 617 00:37:37,907 --> 00:37:41,171 One, two, three. One, two, three. 618 00:37:41,171 --> 00:37:44,218 One, two, three. One, two, three. 619 00:37:44,218 --> 00:37:47,308 One, two, three. One, two, three. 620 00:37:47,308 --> 00:37:49,092 One, two, three. 621 00:37:49,092 --> 00:37:52,661 And one, two. One, two. 622 00:37:52,661 --> 00:37:55,055 One, two. One, two. 623 00:37:55,055 --> 00:37:57,579 One, two. One, two. 624 00:37:57,579 --> 00:37:59,451 One, two, three. 625 00:38:00,365 --> 00:38:01,801 Captain. 626 00:38:03,933 --> 00:38:07,067 I heard of your recent adventures. 627 00:38:07,067 --> 00:38:09,722 I've come to express my admiration. 628 00:38:09,722 --> 00:38:10,810 Cyrano. 629 00:38:13,682 --> 00:38:17,120 I'm inviting you to join my retinue. 630 00:38:17,120 --> 00:38:19,384 I thank the Duke for his generous offer, 631 00:38:19,384 --> 00:38:21,647 but I must decline. 632 00:38:22,300 --> 00:38:24,040 Carry on! 633 00:38:24,040 --> 00:38:26,565 There are a great many advantages to following me. 634 00:38:26,565 --> 00:38:27,740 I know. 635 00:38:27,740 --> 00:38:31,265 But I follow no one. 636 00:38:31,265 --> 00:38:33,267 I'm told that you write poetry 637 00:38:33,267 --> 00:38:35,617 in common with a great many men these days. 638 00:38:35,617 --> 00:38:39,317 However, I'm told that you write poetry uncommonly well. 639 00:38:39,317 --> 00:38:41,971 I like to publish those that I admire. 640 00:38:41,971 --> 00:38:44,583 I could put you into print, distinguish you. 641 00:38:44,583 --> 00:38:46,976 I'd only change a few lines. I pay handsomely. 642 00:38:46,976 --> 00:38:50,328 You could buy a fine pair of calfskin gloves. 643 00:38:50,328 --> 00:38:52,155 I'm not for sale. Neither is my work. 644 00:38:52,155 --> 00:38:54,070 -Aren't you proud. -Aren't you observant. 645 00:38:54,070 --> 00:38:56,116 Take this seriously. 646 00:38:56,116 --> 00:38:58,205 Those men last night were incompetent. 647 00:38:58,205 --> 00:38:59,859 Others may not be. 648 00:39:01,643 --> 00:39:03,297 Someone's taken against you. 649 00:39:03,297 --> 00:39:06,387 Join my retinue, you'll be protected. 650 00:39:06,387 --> 00:39:08,781 First, you try to recruit me, then you try to buy me. 651 00:39:08,781 --> 00:39:11,131 When you learn I have no price, 652 00:39:11,131 --> 00:39:13,307 you warn me that my life is threatened 653 00:39:13,307 --> 00:39:14,656 by an unknown enemy. 654 00:39:14,656 --> 00:39:16,310 I saw you last night. 655 00:39:16,310 --> 00:39:18,356 The blood of those men is on your hands. 656 00:39:18,356 --> 00:39:20,706 You're a tyrant posing as a noble. 657 00:39:20,706 --> 00:39:23,186 Oh, what a shame we can't accommodate each other. 658 00:39:23,186 --> 00:39:24,362 'Cause you know something? 659 00:39:24,362 --> 00:39:25,972 You'd make a sweet little companion 660 00:39:25,972 --> 00:39:27,582 to the acquisition I will make. 661 00:39:27,582 --> 00:39:29,192 -Mmm-hmm. -Roxanne. 662 00:39:31,107 --> 00:39:32,761 Guards! 663 00:39:35,373 --> 00:39:36,678 Don't push him too far. 664 00:39:36,678 --> 00:39:39,159 To be his enemy is a badge of honor. 665 00:39:39,159 --> 00:39:41,683 -Which might get you killed. -Let him try. 666 00:39:41,683 --> 00:39:43,642 I'll best any he sends. 667 00:39:43,642 --> 00:39:44,860 Let them come. 668 00:39:44,860 --> 00:39:46,166 He offered you a good wage. 669 00:39:46,166 --> 00:39:47,385 I belong here. 670 00:39:47,385 --> 00:39:49,517 With you. With them. 671 00:39:49,517 --> 00:39:52,607 Left! Left! Left! Right! Left! 672 00:39:52,607 --> 00:39:55,218 I will not be his toy. 673 00:39:55,218 --> 00:39:57,090 What would you have me do, Le Bret? 674 00:39:57,873 --> 00:40:00,702 Join his retinue? No, thank you. 675 00:40:00,702 --> 00:40:03,357 Dedicate poems to de Guiche? 676 00:40:03,357 --> 00:40:04,576 No, thank you. 677 00:40:11,234 --> 00:40:13,411 Ah! I've heard how this works. 678 00:40:15,369 --> 00:40:17,110 Who's first? 679 00:40:21,549 --> 00:40:23,943 Do you want me to swallow insults? 680 00:40:23,943 --> 00:40:26,293 To crawl? To kneel? To beg? 681 00:40:26,293 --> 00:40:28,469 Play both sides? Flatter? No, thank you. 682 00:40:30,297 --> 00:40:32,908 Live for other people's opinions of me? 683 00:40:32,908 --> 00:40:35,868 No, thank you. I prefer a different life. My own. 684 00:40:35,868 --> 00:40:38,697 I answer to no one, and I am content, thank you. 685 00:40:41,090 --> 00:40:42,309 She doesn't love you? 686 00:40:44,137 --> 00:40:45,312 Don't 687 00:40:45,312 --> 00:40:46,618 ever say it. 688 00:40:48,576 --> 00:40:50,360 Who's next? 689 00:40:52,362 --> 00:40:53,407 I am. 690 00:40:54,103 --> 00:40:55,148 Cyrano! 691 00:40:58,281 --> 00:41:01,502 Cyrano! Cyrano! Cyrano! 692 00:41:04,113 --> 00:41:05,854 What's so funny? 693 00:41:05,854 --> 00:41:08,814 First, I fight an elephant, and now a mole? 694 00:41:09,945 --> 00:41:11,730 What's your name? 695 00:41:11,730 --> 00:41:13,122 Why? 696 00:41:13,122 --> 00:41:16,343 I just like to know the names of the men I kill. 697 00:41:18,911 --> 00:41:21,522 I'm Christian Neuvillette, sir. 698 00:41:24,438 --> 00:41:25,787 Embrace me. 699 00:41:28,094 --> 00:41:29,356 Sir! 700 00:41:32,620 --> 00:41:33,969 I'm her brother. 701 00:41:35,580 --> 00:41:37,407 Aw. 702 00:41:42,891 --> 00:41:44,066 Whose brother? 703 00:41:44,066 --> 00:41:45,546 Who do you think? 704 00:41:45,546 --> 00:41:47,113 -Roxanne. -Roxanne? 705 00:41:49,681 --> 00:41:51,117 Yes. 706 00:41:51,117 --> 00:41:52,510 You don't look like her brother. 707 00:41:52,510 --> 00:41:54,642 We're old friends, like siblings but not. 708 00:41:54,642 --> 00:41:55,817 We're very close. 709 00:41:55,817 --> 00:41:57,079 -And what... -She's told me everything. 710 00:41:57,079 --> 00:41:58,907 The theater, love at first sight, all of it. 711 00:41:58,907 --> 00:42:00,213 She loves me? 712 00:42:00,213 --> 00:42:01,649 She believes so. 713 00:42:01,649 --> 00:42:03,346 Sir, I am so glad to know you! 714 00:42:03,346 --> 00:42:04,609 Yes, enough of that. 715 00:42:04,609 --> 00:42:05,523 Please forgive me for insulting you earlier. 716 00:42:05,523 --> 00:42:06,828 -I just... -Yes. Yes, yes. 717 00:42:06,828 --> 00:42:08,874 -She loves me! -Now, listen. 718 00:42:08,874 --> 00:42:10,310 She loves me! 719 00:42:10,310 --> 00:42:12,051 Roxanne wants a letter from you. 720 00:42:12,268 --> 00:42:13,356 Oh. 721 00:42:13,356 --> 00:42:14,575 -No? -Impossible. 722 00:42:14,575 --> 00:42:15,837 If I write to her, it'll drive her away. 723 00:42:15,837 --> 00:42:17,926 -Really? Why? -I can't write love letters. 724 00:42:17,926 --> 00:42:20,450 -Rabbit. -Sorry? 725 00:42:20,450 --> 00:42:24,237 You just say what you feel. 726 00:42:24,237 --> 00:42:26,631 As long as it's true, you can't go wrong. 727 00:42:26,631 --> 00:42:30,156 But a woman like Roxanne wants wit, romance. 728 00:42:30,156 --> 00:42:32,550 Maybe even poetry. 729 00:42:32,550 --> 00:42:33,812 You're right. 730 00:42:33,812 --> 00:42:36,031 You'd better leave town. 731 00:42:36,031 --> 00:42:37,076 Oh, I didn't mean it. 732 00:42:37,729 --> 00:42:38,904 I'm very confused. 733 00:42:38,904 --> 00:42:40,514 Are you here to help me or hinder me? 734 00:42:40,514 --> 00:42:41,820 -Help. -Good. 735 00:42:41,820 --> 00:42:43,822 You see, in battle I have inordinate courage. 736 00:42:43,822 --> 00:42:45,214 I can do anything. 737 00:42:45,214 --> 00:42:48,087 But with women, my whole life I've been useless. 738 00:42:48,087 --> 00:42:49,610 Silent. I'm... 739 00:42:49,610 --> 00:42:50,829 What's the word for 740 00:42:50,829 --> 00:42:51,917 when you're bad at expressing yourself? 741 00:42:51,917 --> 00:42:53,614 -Inarticulate. -That's it. 742 00:42:53,614 --> 00:42:54,963 I can't explain what I feel, 743 00:42:54,963 --> 00:42:57,575 not on paper, and not on paper. 744 00:42:57,575 --> 00:42:59,707 I don't know how to speak romantically. 745 00:42:59,707 --> 00:43:01,622 Roxanne will be extremely disappointed. 746 00:43:01,622 --> 00:43:02,667 She must not be. 747 00:43:02,667 --> 00:43:03,885 But I have no wit. 748 00:43:08,716 --> 00:43:09,935 Borrow mine. 749 00:43:13,416 --> 00:43:16,071 My words upon your lips. 750 00:43:16,071 --> 00:43:17,246 I can't. It's a lie. 751 00:43:17,246 --> 00:43:18,508 I'd be deceiving the woman I love. 752 00:43:18,508 --> 00:43:19,945 It's better than losing her. 753 00:43:19,945 --> 00:43:22,034 Call it a fantasy, call it a dream, call it pretend. 754 00:43:22,034 --> 00:43:24,514 A dream might be a lie, but it's also true. 755 00:43:24,514 --> 00:43:25,603 Wait, what? 756 00:43:25,603 --> 00:43:27,953 Sometimes illusion is kind. 757 00:43:27,953 --> 00:43:29,737 -Is it? -I think so. 758 00:43:29,737 --> 00:43:31,478 Read a book or two. You'll find out. 759 00:43:31,478 --> 00:43:32,871 There's no need to be patronizing. 760 00:43:32,871 --> 00:43:35,090 -I'm sorry. -Accepted. 761 00:43:35,090 --> 00:43:36,396 But will the deceit work? 762 00:43:36,396 --> 00:43:37,876 Is the prize not worth the risk? 763 00:43:37,876 --> 00:43:39,399 Yes. 764 00:43:39,399 --> 00:43:40,748 Oh, Roxanne... 765 00:43:40,748 --> 00:43:42,141 Oh, Roxanne... 766 00:43:44,056 --> 00:43:47,146 will be so pleased to receive your letter. 767 00:43:49,670 --> 00:43:52,151 May I ask, why are you helping me? 768 00:43:53,152 --> 00:43:55,502 What can you gain? 769 00:43:55,502 --> 00:43:59,027 My words go to waste unless spoken aloud. 770 00:43:59,027 --> 00:44:02,901 I will make you eloquent while you make me handsome. 771 00:44:02,901 --> 00:44:03,989 Hmm. 772 00:44:17,829 --> 00:44:20,701 - Happiness 773 00:44:20,701 --> 00:44:22,442 ♪ It's something like 774 00:44:22,442 --> 00:44:23,748 ♪ Hunger 775 00:44:23,748 --> 00:44:25,358 ♪ And something like 776 00:44:25,358 --> 00:44:26,620 ♪ Fear 777 00:44:33,932 --> 00:44:36,891 ♪ All the words I don't have 778 00:44:36,891 --> 00:44:39,938 ♪ And I can't put together 779 00:45:08,749 --> 00:45:11,970 ♪ My father told me 780 00:45:21,327 --> 00:45:24,156 ♪ Courage and steel 781 00:45:33,687 --> 00:45:35,776 ♪ God, what I'd do 782 00:45:39,562 --> 00:45:41,782 ♪ That I never will 783 00:45:48,876 --> 00:45:51,792 ♪ A reason for living 784 00:45:51,792 --> 00:45:54,403 - Kill 785 00:46:02,107 --> 00:46:05,284 ♪ All the words I don't have 786 00:46:05,284 --> 00:46:08,330 ♪ And I can't put together 787 00:46:52,287 --> 00:46:53,636 Here. 788 00:46:55,073 --> 00:46:57,075 Just sign your name on the bottom. 789 00:46:57,075 --> 00:46:58,772 Great. When did you write it? 790 00:46:58,772 --> 00:47:00,469 -A while ago. -But... 791 00:47:00,469 --> 00:47:01,775 I always have a letter in my pocket 792 00:47:01,775 --> 00:47:03,646 written to an imaginary woman. 793 00:47:03,646 --> 00:47:05,039 It's the romantic custom here. 794 00:47:05,039 --> 00:47:07,128 But don't you need to make it specific to her? 795 00:47:07,128 --> 00:47:08,869 Count on vanity to make Roxanne 796 00:47:08,869 --> 00:47:10,218 think it is only for her. 797 00:47:10,218 --> 00:47:12,873 But the letter itself is applicable to all women? 798 00:47:12,873 --> 00:47:14,353 Not all. 799 00:47:15,833 --> 00:47:17,791 I'm convinced we're destined to be friends for life. 800 00:47:17,791 --> 00:47:19,401 You think? 801 00:47:19,401 --> 00:47:20,925 The very best of friends. 802 00:47:34,634 --> 00:47:38,159 And I, my heart will lend. 803 00:47:46,211 --> 00:47:47,342 Roxanne's? 804 00:47:47,995 --> 00:47:49,040 Thank you. 805 00:47:52,304 --> 00:47:53,914 Come on, children. Hurry up. 806 00:48:33,475 --> 00:48:35,347 -Roxanne... 807 00:48:43,964 --> 00:48:47,489 ♪ I nearly lose my vision 808 00:48:50,144 --> 00:48:54,670 ♪ And my mind quicken 809 00:49:00,589 --> 00:49:02,809 ♪ In every line you write 810 00:49:43,284 --> 00:49:45,112 ♪ Will you be held? 811 00:49:45,112 --> 00:49:46,940 ♪ Will you be touched? 812 00:49:48,898 --> 00:49:51,075 ♪ Is this all too much? 813 00:49:51,075 --> 00:49:53,120 ♪ Will we be ravaged? 814 00:49:53,120 --> 00:49:54,992 ♪ Will we be true? 815 00:49:59,039 --> 00:50:01,085 ♪ I'm tired of yearning 816 00:50:01,085 --> 00:50:03,130 ♪ I'm tired of learning 817 00:50:03,130 --> 00:50:05,045 ♪ I need to drink you 818 00:50:05,045 --> 00:50:07,221 ♪ My heart has been burning 819 00:50:07,221 --> 00:50:09,180 ♪ Ever since I saw you 820 00:50:09,180 --> 00:50:11,269 ♪ Backwards through the glass 821 00:50:11,269 --> 00:50:13,097 ♪ Of a thin windowpane 822 00:50:15,142 --> 00:50:17,188 ♪ These words are the truth 823 00:50:17,188 --> 00:50:18,841 ♪ Just let them sink in 824 00:50:21,496 --> 00:50:23,324 ♪ To your hand, to your skin 825 00:50:23,324 --> 00:50:25,326 ♪ Like ribbons on wrist 826 00:50:25,326 --> 00:50:27,285 ♪ Let them hold you and twist 827 00:50:27,285 --> 00:50:29,548 ♪ Let them touch you all over 828 00:50:29,548 --> 00:50:31,985 ♪ Until you can't resist 829 00:51:09,109 --> 00:51:10,545 ♪ Dim the lights 830 00:51:10,545 --> 00:51:12,808 ♪ Give me everything I want 831 00:51:16,899 --> 00:51:19,032 ♪ Your letters are drawings 832 00:51:19,032 --> 00:51:21,034 ♪ On me from above 833 00:51:25,865 --> 00:51:27,954 Every day I think I couldn't love him any more, 834 00:51:27,954 --> 00:51:30,043 then a new letter arrives, and my heart expands 835 00:51:30,043 --> 00:51:31,436 to accommodate more love. 836 00:51:39,052 --> 00:51:41,141 He understands me instinctively. 837 00:51:41,141 --> 00:51:44,101 He knows exactly what I respond to, what thrills me. 838 00:51:44,101 --> 00:51:45,232 It's uncanny. 839 00:51:45,232 --> 00:51:47,016 I'm pleased for you. 840 00:51:47,016 --> 00:51:48,235 Are you really? 841 00:51:48,235 --> 00:51:49,802 Why wouldn't I be? 842 00:51:49,802 --> 00:51:52,283 It's quite tedious having to listen to someone waxing on 843 00:51:52,283 --> 00:51:53,893 about finding true love. 844 00:51:59,942 --> 00:52:01,335 I wanted to meet with him. 845 00:52:02,423 --> 00:52:03,511 In private. 846 00:52:05,252 --> 00:52:06,471 Can you arrange it? 847 00:52:08,125 --> 00:52:10,431 Would you love him if he wasn't handsome? 848 00:52:12,085 --> 00:52:14,522 I cannot imagine it. 849 00:52:14,522 --> 00:52:18,657 He is beautiful, and he expresses himself beautifully. 850 00:52:20,572 --> 00:52:22,356 It's perfectly logical. 851 00:52:24,706 --> 00:52:26,839 "The more you take of my heart, 852 00:52:26,839 --> 00:52:28,493 the more I have to give. 853 00:52:28,493 --> 00:52:31,148 Since I need a heart to long for you, 854 00:52:32,497 --> 00:52:35,761 keep mine and send me yours." 855 00:52:35,761 --> 00:52:38,851 First he has too much heart, and then not enough? 856 00:52:39,982 --> 00:52:41,158 You're jealous. 857 00:52:41,158 --> 00:52:42,289 Me? 858 00:52:42,289 --> 00:52:43,769 It's fascinating. 859 00:52:43,769 --> 00:52:45,727 You're both brilliant, but exact opposites in style. 860 00:52:46,989 --> 00:52:49,470 Christian is overt, 861 00:52:50,254 --> 00:52:51,559 passionate, 862 00:52:51,951 --> 00:52:52,865 fiery. 863 00:52:52,865 --> 00:52:54,171 Whereas I? 864 00:52:54,649 --> 00:52:56,303 You are coded, 865 00:52:57,913 --> 00:52:59,176 witty, 866 00:52:59,176 --> 00:53:00,177 rueful. 867 00:53:01,090 --> 00:53:02,222 "Coded"? 868 00:53:02,222 --> 00:53:03,789 His words aren't better than yours, 869 00:53:03,789 --> 00:53:05,138 just differently put. 870 00:53:05,138 --> 00:53:07,184 But both are endlessly quotable. 871 00:53:07,184 --> 00:53:08,794 You know his letters by heart? 872 00:53:11,840 --> 00:53:12,885 Every one. 873 00:53:16,889 --> 00:53:18,978 You will arrange the meeting? 874 00:53:18,978 --> 00:53:22,199 As ever, I am at your service. 875 00:53:31,033 --> 00:53:32,818 I've come to say goodbye. 876 00:53:32,818 --> 00:53:35,255 I leave tonight for the front. 877 00:53:35,255 --> 00:53:37,257 It's grim, but orders are orders. 878 00:53:38,302 --> 00:53:40,173 We're losing the war. 879 00:53:40,173 --> 00:53:42,915 They've promoted the nobility to turn it around. 880 00:53:42,915 --> 00:53:46,353 As you can see, they've made me a colonel. 881 00:53:46,353 --> 00:53:48,355 Me. 882 00:53:48,355 --> 00:53:51,706 Shows how desperate they are. 883 00:53:51,706 --> 00:53:54,274 Does this new rank put you in command of the guards? 884 00:53:54,274 --> 00:53:57,146 It does. Cyrano is mine. 885 00:53:57,146 --> 00:53:59,061 And the guards are being sent to the front? 886 00:53:59,061 --> 00:54:01,107 Naturally. They're in my regiment. 887 00:54:01,107 --> 00:54:03,240 -All of them? -Of course. 888 00:54:09,289 --> 00:54:12,031 Why so upset, dear lady? 889 00:54:12,031 --> 00:54:13,250 You are going to war. 890 00:54:14,338 --> 00:54:15,600 You might die. 891 00:54:16,209 --> 00:54:17,732 You are leaving tonight. 892 00:54:17,732 --> 00:54:19,821 I am beside myself. 893 00:54:19,821 --> 00:54:23,912 Can I take this as a sign of your affection? 894 00:54:25,697 --> 00:54:27,394 I must tell you. 895 00:54:27,394 --> 00:54:29,788 Cyrano and I are no longer friends. 896 00:54:30,397 --> 00:54:31,746 Oh? 897 00:54:32,660 --> 00:54:35,750 I ended the friendship, as you counseled. 898 00:54:35,750 --> 00:54:36,925 Good. 899 00:54:36,925 --> 00:54:41,060 I know how you could make him suffer. 900 00:54:41,060 --> 00:54:42,496 Oh? 901 00:54:42,496 --> 00:54:46,935 Why don't you leave him and all the guards behind? 902 00:54:46,935 --> 00:54:50,287 Here in the city with the women and children. 903 00:54:50,287 --> 00:54:52,158 Oh, he'll hate that. 904 00:54:52,158 --> 00:54:55,466 More than hate, it would humiliate him. 905 00:54:55,466 --> 00:54:58,469 No heroics, no medals. 906 00:54:58,469 --> 00:55:01,167 His warrior pride is his great weakness. 907 00:55:01,167 --> 00:55:05,780 Am I to understand this as an act of love? 908 00:55:07,695 --> 00:55:08,957 It is. 909 00:55:11,220 --> 00:55:14,659 I hereby bury his orders to the front. 910 00:55:16,269 --> 00:55:18,227 Poor little Cyrano, 911 00:55:18,227 --> 00:55:19,794 and his poor little friends. 912 00:55:23,711 --> 00:55:25,844 Marie, some tea. 913 00:55:28,673 --> 00:55:30,631 I'm afraid we are out of tea, sir. 914 00:55:30,631 --> 00:55:31,719 Leave us. 915 00:55:42,948 --> 00:55:45,820 I like your tricks. 916 00:55:47,953 --> 00:55:49,824 I wager you know some more. 917 00:55:50,390 --> 00:55:51,478 No, sir. 918 00:55:51,478 --> 00:55:53,045 Oh, I think you do. 919 00:55:53,045 --> 00:55:54,916 How can I leave you? 920 00:55:56,004 --> 00:55:57,571 Maybe I won't. 921 00:55:58,485 --> 00:55:59,878 Roxanne, 922 00:56:00,487 --> 00:56:01,532 I... 923 00:56:02,315 --> 00:56:04,056 love you. 924 00:56:04,056 --> 00:56:05,492 I love you. 925 00:56:06,972 --> 00:56:09,366 It's a terrible shame, but leave you must. 926 00:56:09,366 --> 00:56:11,368 The battle can't happen... 927 00:56:11,368 --> 00:56:12,630 without the colonel. 928 00:56:15,763 --> 00:56:18,200 I so admire your bravery. 929 00:56:18,200 --> 00:56:19,463 Yeah, I'm not brave. 930 00:56:19,463 --> 00:56:21,595 -I'm dutiful. -You are too modest. 931 00:56:21,595 --> 00:56:24,032 It is you who will lead the charge into battle. 932 00:56:25,817 --> 00:56:29,211 I could not love a man who hides from danger. 933 00:56:29,211 --> 00:56:31,039 Do you love me? 934 00:56:32,432 --> 00:56:34,913 I love the man for whom I fear. 935 00:56:37,481 --> 00:56:39,918 So I must go to war? 936 00:56:43,269 --> 00:56:44,313 Yes. 937 00:56:59,677 --> 00:57:00,895 This is folly. 938 00:57:00,895 --> 00:57:02,027 She said she wants to meet me, 939 00:57:02,027 --> 00:57:03,202 so what's wrong with surprising her? 940 00:57:03,202 --> 00:57:04,333 You're not prepared. 941 00:57:04,333 --> 00:57:05,465 She loves me, I don't need to prepare. 942 00:57:05,465 --> 00:57:06,640 Why can't you relax? 943 00:57:06,640 --> 00:57:07,728 Can you at least take a look 944 00:57:07,728 --> 00:57:09,121 at these conversational witticisms? 945 00:57:09,121 --> 00:57:11,036 -No, thank you. -Memorize this now! 946 00:57:11,036 --> 00:57:12,690 I'm going to speak to her in my own words. 947 00:57:12,690 --> 00:57:14,996 I strongly advise against that. 948 00:57:14,996 --> 00:57:17,172 And when the moment is right, I'll take her in my arms. 949 00:57:17,172 --> 00:57:19,740 There will be no moment if you don't study these. 950 00:57:19,740 --> 00:57:20,828 I'll be fine. 951 00:57:20,828 --> 00:57:22,264 All your fancy words and phrases 952 00:57:22,264 --> 00:57:23,483 are now a part of my vocabulary. 953 00:57:23,483 --> 00:57:25,093 I'll simply... I'll simply repeat them. 954 00:57:25,093 --> 00:57:26,355 No, wait, what is it? 955 00:57:26,355 --> 00:57:27,487 Regurgitate? 956 00:57:27,487 --> 00:57:29,228 That's it! That's what I will do. 957 00:57:29,881 --> 00:57:31,448 Off you go then. 958 00:57:41,719 --> 00:57:44,025 I'm very grateful for your help... 959 00:57:44,025 --> 00:57:46,332 but, with extreme respect, 960 00:57:46,332 --> 00:57:47,855 I don't think I need you anymore. 961 00:57:48,421 --> 00:57:49,466 Very well. 962 00:57:51,250 --> 00:57:53,034 Fly to Roxanne. 963 00:57:53,034 --> 00:57:55,776 Dazzle her with your transcendent words. 964 00:57:59,258 --> 00:58:00,302 Yeah. 965 00:58:11,139 --> 00:58:13,707 Can you imagine? 966 00:58:13,707 --> 00:58:15,056 Champagne! 967 00:58:40,255 --> 00:58:42,823 "We don't write poems to be happy. 968 00:58:42,823 --> 00:58:44,825 We write to discover meaning. 969 00:58:44,825 --> 00:58:48,829 We write to revenge loss and explicate love 970 00:58:48,829 --> 00:58:51,745 to miss nothing in the profound hope 971 00:58:51,745 --> 00:58:53,094 that upon our deaths 972 00:58:53,094 --> 00:58:54,443 we continue... 973 00:58:58,056 --> 00:59:01,450 to live in the words." 974 00:59:09,241 --> 00:59:10,764 -Christian. 975 00:59:12,331 --> 00:59:13,593 Hello. 976 00:59:13,593 --> 00:59:16,248 How did you know I was here? 977 00:59:16,248 --> 00:59:18,946 Which is not to say that I flatter myself 978 00:59:18,946 --> 00:59:21,253 by thinking you are here to see me. 979 00:59:21,253 --> 00:59:22,471 I... I heard about this... 980 00:59:22,471 --> 00:59:23,690 Women's-only salon? 981 00:59:24,125 --> 00:59:25,605 Oh. 982 00:59:25,605 --> 00:59:27,607 Yes. From a friend. 983 00:59:28,608 --> 00:59:29,653 Is she here? 984 00:59:29,653 --> 00:59:30,958 No, she's a man. 985 00:59:30,958 --> 00:59:32,481 I mean, he is. 986 00:59:35,615 --> 00:59:37,617 Will you come with me? 987 00:59:37,617 --> 00:59:39,184 So we can talk? 988 00:59:41,534 --> 00:59:42,840 Of course. 989 00:59:48,236 --> 00:59:51,196 -Whoa. -Isn't it beautiful? 990 00:59:51,196 --> 00:59:54,852 Mmm. It is very steep. 991 00:59:55,766 --> 00:59:57,681 Do you suffer from vertigo? 992 00:59:57,681 --> 00:59:59,639 No. But I don't like heights. 993 01:00:20,921 --> 01:00:24,446 There are some silences that are comfortable 994 01:00:24,446 --> 01:00:25,883 and then there are some 995 01:00:25,883 --> 01:00:28,102 that are freighted with tension. 996 01:00:28,102 --> 01:00:30,757 What do you think the nature of this one is? 997 01:00:34,413 --> 01:00:37,895 I think it's a bit of both. 998 01:00:38,765 --> 01:00:39,897 I agree. 999 01:00:46,599 --> 01:00:47,774 Talk to me. 1000 01:00:50,081 --> 01:00:51,865 -I love you. -Yes. 1001 01:00:54,215 --> 01:00:57,958 Sometimes raw, simple words 1002 01:00:57,958 --> 01:01:01,179 are the most potent deployment of language. 1003 01:01:01,179 --> 01:01:02,528 I love you. 1004 01:01:02,528 --> 01:01:04,573 The sheer surprise of repetition. 1005 01:01:06,010 --> 01:01:07,620 But say some more. 1006 01:01:08,012 --> 01:01:09,230 What else? 1007 01:01:10,623 --> 01:01:12,669 I love you so much. 1008 01:01:16,455 --> 01:01:19,284 When you write, you say it in a thousand different ways 1009 01:01:19,284 --> 01:01:21,155 without ever resorting 1010 01:01:21,155 --> 01:01:24,942 to those three overused little words. 1011 01:01:24,942 --> 01:01:26,683 Which little words? 1012 01:01:26,683 --> 01:01:30,774 Please, my dearest Christian, 1013 01:01:30,774 --> 01:01:33,385 speak to me like you do in your letters. 1014 01:01:38,172 --> 01:01:41,872 You are an angel to be adored. 1015 01:01:43,177 --> 01:01:46,833 My love is so, so big, it is... 1016 01:01:48,792 --> 01:01:50,750 it is absord. 1017 01:01:50,750 --> 01:01:52,709 I'm sorry? 1018 01:01:52,709 --> 01:01:54,623 You are a beautiful flower. 1019 01:01:56,103 --> 01:01:57,714 May I smell your neck? 1020 01:01:58,758 --> 01:02:03,023 Or give it a peck at this violet hour? 1021 01:02:03,023 --> 01:02:05,722 Neuvillette, sir. 1022 01:02:05,722 --> 01:02:08,028 -Don't go! Please wait. -My passion has rendered me... 1023 01:02:08,028 --> 01:02:09,334 -What is it? -Stupid? 1024 01:02:09,334 --> 01:02:10,639 No, but it does begin with an "S." 1025 01:02:10,639 --> 01:02:12,467 Let me know when you've found it. 1026 01:02:13,338 --> 01:02:15,166 And I am not a flower. 1027 01:02:16,210 --> 01:02:17,429 I need more. 1028 01:02:17,429 --> 01:02:18,822 I need more. 1029 01:02:18,822 --> 01:02:20,171 I need more. 1030 01:02:25,829 --> 01:02:29,876 ♪ I need more 1031 01:02:29,876 --> 01:02:32,009 - I need more 1032 01:02:36,883 --> 01:02:40,757 ♪ I've heard that line before 1033 01:02:42,193 --> 01:02:43,368 Speechless! 1034 01:02:43,368 --> 01:02:44,804 That's the word. 1035 01:02:52,551 --> 01:02:53,944 That went well. 1036 01:02:53,944 --> 01:02:55,380 You spied on us? 1037 01:02:56,555 --> 01:02:58,426 I couldn't resist. 1038 01:02:59,297 --> 01:03:00,472 Help me. 1039 01:03:00,472 --> 01:03:02,082 Please. 1040 01:03:02,082 --> 01:03:03,301 No. 1041 01:03:04,650 --> 01:03:06,565 You don't need me. 1042 01:03:13,920 --> 01:03:15,792 ♪ When everyone's gone 1043 01:03:41,295 --> 01:03:45,473 ♪ I need more 1044 01:03:45,473 --> 01:03:47,475 ♪ I need more 1045 01:03:52,350 --> 01:03:56,528 ♪ And teardrops on the floor 1046 01:04:30,257 --> 01:04:34,218 ♪ I need more 1047 01:04:34,218 --> 01:04:36,220 ♪ I need more 1048 01:04:41,225 --> 01:04:44,489 ♪ And teardrops on the floor 1049 01:04:44,489 --> 01:04:45,838 Help me. I beg you. 1050 01:04:45,838 --> 01:04:47,231 If I don't win her back, I'll die. 1051 01:04:47,231 --> 01:04:48,493 Then you'd better improve 1052 01:04:48,493 --> 01:04:49,755 your regurgitation skills. 1053 01:04:49,755 --> 01:04:52,149 All right, I need you. 1054 01:04:52,149 --> 01:04:54,586 I was an idiot to believe I didn't. I apologize. 1055 01:04:54,586 --> 01:04:56,414 -You need me? -Always. 1056 01:04:56,414 --> 01:04:58,242 -Am I essential? -Of course. 1057 01:04:58,242 --> 01:05:00,244 Will you say my words without pedantry, 1058 01:05:00,244 --> 01:05:01,810 prevarication, or quibbling? 1059 01:05:04,074 --> 01:05:06,380 -Just say yes. -Yes. 1060 01:05:06,380 --> 01:05:07,904 Good. Follow me. 1061 01:05:08,817 --> 01:05:12,952 ♪ I need more 1062 01:05:12,952 --> 01:05:14,736 ♪ I need more 1063 01:05:19,959 --> 01:05:23,920 ♪ I've heard that line before 1064 01:05:23,920 --> 01:05:27,401 ♪ I've heard that line before 1065 01:05:27,401 --> 01:05:30,143 ♪ I need more 1066 01:05:30,143 --> 01:05:31,492 Right. Now, you stand there. 1067 01:05:32,189 --> 01:05:33,581 And I will be here. 1068 01:05:33,581 --> 01:05:34,974 And when she returns, 1069 01:05:34,974 --> 01:05:36,280 I will whisper what you must say to her. 1070 01:05:36,280 --> 01:05:37,759 No. 1071 01:05:37,759 --> 01:05:40,066 Yes. I will feed you the words. 1072 01:05:40,066 --> 01:05:41,981 It's madness! How can it possibly work? 1073 01:05:44,853 --> 01:05:47,073 Do not ruin this again. 1074 01:06:00,957 --> 01:06:02,393 Roxanne. 1075 01:06:02,393 --> 01:06:03,960 Roxanne. 1076 01:06:09,095 --> 01:06:10,401 Who's there? 1077 01:06:10,401 --> 01:06:12,011 Speechless Christian. 1078 01:06:12,011 --> 01:06:13,752 I must talk to you. 1079 01:06:13,752 --> 01:06:16,102 I'd rather read your letters. 1080 01:06:16,102 --> 01:06:17,799 Please. 1081 01:06:17,799 --> 01:06:20,759 Do you regret what happened this evening? 1082 01:06:20,759 --> 01:06:21,673 Yes. 1083 01:06:22,543 --> 01:06:23,805 Yes? 1084 01:06:25,720 --> 01:06:28,462 That's your considered explanation and apology? 1085 01:06:28,462 --> 01:06:30,987 I'm beginning to fear you're just a weird young man 1086 01:06:30,987 --> 01:06:33,293 -who likes writing letters. 1087 01:06:33,293 --> 01:06:34,991 Maybe you don't even love me. 1088 01:06:35,948 --> 01:06:37,384 Good night. 1089 01:06:38,603 --> 01:06:39,691 Wait. 1090 01:06:42,215 --> 01:06:43,912 I could no more stop loving you... 1091 01:06:43,912 --> 01:06:46,045 I could no more stop loving you... 1092 01:06:46,045 --> 01:06:47,829 ...than I could stop the sun rising. 1093 01:06:47,829 --> 01:06:49,657 ...than I can stop the sun rising. 1094 01:06:50,180 --> 01:06:51,485 Really? 1095 01:06:52,965 --> 01:06:56,316 My cruel love has never stopped growing in my soul... 1096 01:06:56,316 --> 01:06:58,101 From the day it was born there. 1097 01:06:58,101 --> 01:06:59,537 ...from the day it was born. 1098 01:07:00,668 --> 01:07:02,322 -There. -There. 1099 01:07:03,497 --> 01:07:06,979 If your love is cruel, you should have killed it. 1100 01:07:06,979 --> 01:07:08,198 I tried. 1101 01:07:08,198 --> 01:07:10,330 It has the strength of Hercules. 1102 01:07:10,330 --> 01:07:12,158 I tried. It has the strength of... 1103 01:07:12,158 --> 01:07:13,377 Hercules. 1104 01:07:13,377 --> 01:07:14,987 ...Hercules. 1105 01:07:14,987 --> 01:07:16,467 -Got anything better? -Shh. 1106 01:07:17,381 --> 01:07:20,819 Do continue. Please. 1107 01:07:20,819 --> 01:07:23,474 Roxanne, my love for you is so powerful... 1108 01:07:23,474 --> 01:07:27,130 Roxanne, my love for you is so powerful... 1109 01:07:27,130 --> 01:07:28,827 ...it has strangled the two serpents... 1110 01:07:28,827 --> 01:07:31,047 ...it has strangled the two serpents... 1111 01:07:32,004 --> 01:07:33,440 pride and doubt. 1112 01:07:36,008 --> 01:07:37,531 Why do you speak so haltingly? 1113 01:07:38,967 --> 01:07:40,317 This is impossible. 1114 01:07:40,317 --> 01:07:41,796 No, it's working, keep going. 1115 01:07:41,796 --> 01:07:43,711 Are you going to answer my question? 1116 01:07:47,063 --> 01:07:49,761 My speech seems halting, 1117 01:07:49,761 --> 01:07:51,458 because in this darkness 1118 01:07:51,458 --> 01:07:54,505 my words must stumble to your ear. 1119 01:07:54,505 --> 01:07:55,854 What are you doing? 1120 01:07:55,854 --> 01:07:58,161 My words have no such difficulty. 1121 01:07:58,161 --> 01:08:00,337 Your words fall, mine must climb. 1122 01:08:00,337 --> 01:08:03,514 Then perhaps I should come down to you. 1123 01:08:03,514 --> 01:08:04,645 -No. -No. 1124 01:08:06,865 --> 01:08:08,388 Why not? 1125 01:08:09,128 --> 01:08:10,825 I like this way of talking. 1126 01:08:11,783 --> 01:08:14,002 I like being invisible to each other. 1127 01:08:15,613 --> 01:08:18,398 I cannot be stunned into silence by your beauty. 1128 01:08:19,878 --> 01:08:21,488 Here in this awkwardness, 1129 01:08:21,488 --> 01:08:24,535 I am free at last to speak from my heart. 1130 01:08:25,492 --> 01:08:27,581 Why is your voice an octave lower? 1131 01:08:31,672 --> 01:08:33,587 I'm daring to be myself. 1132 01:08:36,373 --> 01:08:39,419 Why would you fear to be yourself? 1133 01:08:40,681 --> 01:08:41,943 To be laughed at. 1134 01:08:41,943 --> 01:08:43,293 For what? 1135 01:08:46,122 --> 01:08:48,341 For having too much emotion. 1136 01:08:48,341 --> 01:08:49,386 I do not look... 1137 01:08:50,822 --> 01:08:52,693 Speak as I feel. 1138 01:08:54,130 --> 01:08:56,175 ♪ The way I feel is like 1139 01:08:58,134 --> 01:09:01,485 ♪ Falling stars 1140 01:09:14,106 --> 01:09:17,196 ♪ But they cannot describe 1141 01:09:17,196 --> 01:09:19,677 ♪ The way that it hurts 1142 01:09:20,721 --> 01:09:25,030 ♪ 'Cause every time I see you 1143 01:09:25,030 --> 01:09:30,166 ♪ I am overcome 1144 01:09:31,079 --> 01:09:33,734 ♪ I try to tell you 1145 01:09:39,740 --> 01:09:43,179 ♪ But I turn and run 1146 01:10:16,864 --> 01:10:21,565 ♪ I am overcome 1147 01:10:26,874 --> 01:10:30,443 ♪ Could keep someone like you 1148 01:10:32,097 --> 01:10:35,143 ♪ Look what I've become 1149 01:10:41,411 --> 01:10:43,021 ♪ In the chapel 1150 01:10:44,414 --> 01:10:46,894 ♪ Your lips painted red 1151 01:10:46,894 --> 01:10:49,462 ♪ I remember the day 1152 01:10:50,637 --> 01:10:52,552 ♪ We hadn't met yet 1153 01:10:57,470 --> 01:10:59,472 ♪ You watched me then 1154 01:11:04,434 --> 01:11:08,655 ♪ 'Cause every time I see you 1155 01:11:08,655 --> 01:11:13,443 ♪ I am overcome 1156 01:11:14,835 --> 01:11:17,577 ♪ I try to tell you 1157 01:11:24,149 --> 01:11:26,760 ♪ But look what I've become 1158 01:11:42,167 --> 01:11:43,908 ♪ Hearing your voice now 1159 01:11:54,222 --> 01:11:59,532 ♪ But, oh, Roxanne 1160 01:12:00,751 --> 01:12:03,144 ♪ I'm right here, love 1161 01:12:03,144 --> 01:12:06,452 ♪ Words fail me 1162 01:12:06,452 --> 01:12:09,455 ♪ Please come to me 1163 01:12:09,455 --> 01:12:13,633 ♪ I try, but I can't 1164 01:12:13,633 --> 01:12:15,722 ♪ This is real love 1165 01:12:19,160 --> 01:12:22,599 ♪ I have no doubt 1166 01:12:26,124 --> 01:12:28,953 ♪ You don't know anything 1167 01:12:28,953 --> 01:12:32,217 ♪ I know that it's you 1168 01:12:32,217 --> 01:12:35,176 ♪ Roxanne, if this was true 1169 01:12:38,354 --> 01:12:41,531 ♪ Then I'd need for nothing 1170 01:12:41,531 --> 01:12:46,100 ♪ Just tell me what to do 1171 01:12:47,450 --> 01:12:49,756 -Give me a kiss. -No! 1172 01:12:51,236 --> 01:12:55,153 Yes, I asked for a kiss, but I was too bold! 1173 01:12:55,153 --> 01:12:57,460 -You don't insist? -Yes. 1174 01:12:57,460 --> 01:12:58,809 -No. -Be quiet. 1175 01:13:00,854 --> 01:13:02,334 You were speaking of a kiss. 1176 01:13:04,815 --> 01:13:06,991 Yes, what is a kiss? 1177 01:13:06,991 --> 01:13:09,646 Surely, you know. 1178 01:13:09,646 --> 01:13:11,212 I meant metaphorically. 1179 01:13:11,212 --> 01:13:13,824 -Is it a vow, a promise, 1180 01:13:13,824 --> 01:13:15,391 a confession, 1181 01:13:15,391 --> 01:13:16,870 a secret, 1182 01:13:16,870 --> 01:13:18,698 a moment of eternity, 1183 01:13:19,699 --> 01:13:22,398 a communion, a heartbeat? 1184 01:13:22,398 --> 01:13:23,790 No more metaphors. 1185 01:13:24,312 --> 01:13:25,923 Come claim your kiss. 1186 01:13:26,489 --> 01:13:27,794 Literally. 1187 01:13:41,765 --> 01:13:42,896 Go to her. 1188 01:13:49,076 --> 01:13:50,556 It seems wrong now. 1189 01:13:51,775 --> 01:13:53,167 Mmm. She wants you. 1190 01:15:23,562 --> 01:15:26,173 Uh, which house belongs to Miss Roxanne? 1191 01:15:26,173 --> 01:15:27,479 Who wants to know? 1192 01:15:27,479 --> 01:15:29,176 -I have a letter for her. -From whom? 1193 01:15:29,176 --> 01:15:31,744 It's confidential and urgent. 1194 01:15:33,572 --> 01:15:34,704 Miss Roxanne, 1195 01:15:34,704 --> 01:15:37,315 the noble Duke de Guiche asked me 1196 01:15:37,315 --> 01:15:39,535 in specific, as it is a holy matter, 1197 01:15:39,535 --> 01:15:42,015 to bring that letter directly to you. 1198 01:15:47,151 --> 01:15:48,631 My dearest, 1199 01:15:48,631 --> 01:15:51,938 I have sent a holy man to you with a choice. 1200 01:15:52,852 --> 01:15:56,639 You have declared your love for me 1201 01:15:56,639 --> 01:16:03,036 and I can no longer wait to enjoy your treasures. 1202 01:16:03,036 --> 01:16:05,256 I'm on my way to you. 1203 01:16:05,256 --> 01:16:08,215 If you keep the priest there, I will marry you. 1204 01:16:08,215 --> 01:16:11,131 If you send him away, 1205 01:16:11,131 --> 01:16:16,006 we shall consummate our love without the bonds of vows. 1206 01:16:16,006 --> 01:16:17,355 Your choice. 1207 01:16:18,182 --> 01:16:19,879 Either way, 1208 01:16:19,879 --> 01:16:23,274 I will possess you tonight. 1209 01:16:41,379 --> 01:16:42,685 All well? 1210 01:17:00,311 --> 01:17:03,183 Miss Roxanne, what does it say? 1211 01:17:05,664 --> 01:17:11,191 This letter is delivered into your hands by a saintly, 1212 01:17:11,844 --> 01:17:15,108 and extremely discreet priest. 1213 01:17:16,109 --> 01:17:17,807 Inform him... 1214 01:17:17,807 --> 01:17:18,895 -Roxanne? 1215 01:17:18,895 --> 01:17:21,637 ...that it is the Cardinal's will 1216 01:17:21,637 --> 01:17:26,554 that he give the blessing of holy matrimony 1217 01:17:26,554 --> 01:17:29,949 in secret and without delay in your home 1218 01:17:29,949 --> 01:17:31,472 to you... 1219 01:17:32,952 --> 01:17:34,258 and... 1220 01:17:42,396 --> 01:17:44,050 and Christian Neuvillette. 1221 01:17:44,050 --> 01:17:45,878 -What? 1222 01:17:45,878 --> 01:17:47,575 I told you it was a holy matter 1223 01:17:47,575 --> 01:17:49,316 from a worthy lord. 1224 01:17:50,535 --> 01:17:52,406 Is this okay with you, my love? 1225 01:17:52,406 --> 01:17:53,973 Nothing could make me happier. 1226 01:17:56,889 --> 01:17:57,977 It says we must hurry. 1227 01:17:57,977 --> 01:17:59,109 Roxanne? 1228 01:18:02,634 --> 01:18:03,679 Yes? 1229 01:18:06,116 --> 01:18:08,074 De Guiche is on his way here. 1230 01:18:08,640 --> 01:18:09,946 Then you will delay him. 1231 01:18:15,560 --> 01:18:16,866 Thank you. 1232 01:18:16,866 --> 01:18:18,911 Thank you. I could not be happier. 1233 01:18:31,924 --> 01:18:35,101 ♪ I deserve a little kindness 1234 01:18:35,101 --> 01:18:38,148 ♪ I deserve my due respect 1235 01:18:38,148 --> 01:18:40,977 ♪ I deserve to be beloved 1236 01:18:40,977 --> 01:18:45,459 ♪ Just like everybody else 1237 01:18:48,201 --> 01:18:51,422 ♪ I deserve an equal share 1238 01:18:51,422 --> 01:18:53,903 ♪ I deserve my rightful cut 1239 01:18:53,903 --> 01:18:57,558 ♪ Of everything everywhere 1240 01:18:58,951 --> 01:19:00,648 ♪ God, Roxanne 1241 01:19:00,648 --> 01:19:04,217 ♪ Am I asking for too much? 1242 01:19:11,442 --> 01:19:13,183 ♪ Take me right now 1243 01:19:15,707 --> 01:19:17,753 ♪ I'll have no fear 1244 01:19:37,816 --> 01:19:39,426 "Love is patient. 1245 01:19:39,426 --> 01:19:40,993 ♪ God, Roxanne... -Love is kind. 1246 01:19:40,993 --> 01:19:42,386 -♪ ...am I asking... -It does not envy. 1247 01:19:42,386 --> 01:19:43,517 ♪ ...for too much? 1248 01:19:43,517 --> 01:19:45,345 It does not boast. It is not proud." 1249 01:19:50,786 --> 01:19:53,440 It keeps no record of wrongs. 1250 01:19:55,747 --> 01:19:59,620 In sickness and in health, until death do you part." 1251 01:19:59,620 --> 01:20:01,361 I do. 1252 01:20:01,361 --> 01:20:02,885 "Roxanne, 1253 01:20:02,885 --> 01:20:05,975 do you take Christian for your lawful husband 1254 01:20:05,975 --> 01:20:09,239 to have and to hold from this day forward?" 1255 01:20:11,676 --> 01:20:15,158 ♪ I deserve a little kindness 1256 01:20:15,158 --> 01:20:17,769 -♪ I deserve my due respect -Roxanne... 1257 01:20:17,769 --> 01:20:20,772 ♪ I deserve to be beloved 1258 01:20:20,772 --> 01:20:24,080 -♪ Just like everybody else -...and fidelity. 1259 01:20:26,952 --> 01:20:30,477 ♪ You better make no mistake 1260 01:20:30,477 --> 01:20:33,176 ♪ I deserve to be forgiven 1261 01:20:33,176 --> 01:20:35,874 ♪ Whatever I'm not given 1262 01:20:35,874 --> 01:20:42,881 ♪ I'll take 1263 01:20:50,410 --> 01:20:52,543 Do you know what's happened in there? 1264 01:20:53,805 --> 01:20:55,067 The slut. 1265 01:21:01,595 --> 01:21:03,597 She's married a guard. 1266 01:21:09,038 --> 01:21:11,649 She's insane. 1267 01:21:21,659 --> 01:21:23,443 I'm through with love. 1268 01:21:24,183 --> 01:21:26,533 Does one nothing but harm. 1269 01:21:30,973 --> 01:21:34,585 I'm going back in there. 1270 01:21:37,544 --> 01:21:38,632 Attention. 1271 01:21:39,068 --> 01:21:40,852 You, get out of here. 1272 01:21:40,852 --> 01:21:43,072 You, I don't want to see your face. 1273 01:21:43,072 --> 01:21:44,769 -Neuvillette. -Sir. 1274 01:21:44,769 --> 01:21:47,380 Your regiment leaves for the war tonight. 1275 01:21:47,380 --> 01:21:50,209 You are to depart for the front at once 1276 01:21:50,209 --> 01:21:54,344 and deliver these orders immediately. 1277 01:21:54,344 --> 01:21:57,216 You promised the guards would not be sent to the front. 1278 01:21:57,216 --> 01:21:58,957 Promises? 1279 01:21:59,566 --> 01:22:00,872 Say goodbye to your husband. 1280 01:22:00,872 --> 01:22:02,787 Do you mean to make me a widow? 1281 01:22:02,787 --> 01:22:04,832 Only God knows. 1282 01:22:06,704 --> 01:22:08,184 Christian. 1283 01:22:08,184 --> 01:22:09,315 Christian. 1284 01:22:09,315 --> 01:22:10,403 Christian. 1285 01:22:16,061 --> 01:22:19,325 Come, Christian. We must go. 1286 01:22:19,325 --> 01:22:23,112 Roxanne, I love you, and I will return to you. 1287 01:22:30,032 --> 01:22:31,076 Enough. 1288 01:22:41,304 --> 01:22:42,348 Cyrano. 1289 01:22:43,784 --> 01:22:46,962 Promise me he will not be cold or hungry. 1290 01:22:46,962 --> 01:22:48,267 I can't promise that. 1291 01:22:49,051 --> 01:22:51,575 Promise me he will be faithful. 1292 01:22:51,575 --> 01:22:53,969 Of course he will, but I cannot promise you. 1293 01:22:56,406 --> 01:22:57,798 Promise me 1294 01:22:58,712 --> 01:22:59,975 he will write. 1295 01:23:04,849 --> 01:23:06,590 That I can promise you. 1296 01:23:50,329 --> 01:23:54,725 - But we're taking fire 1297 01:24:00,470 --> 01:24:04,691 - The machine takes over 1298 01:24:10,132 --> 01:24:13,744 - But I'm getting tired 1299 01:24:20,055 --> 01:24:23,145 ♪ One more time 1300 01:24:24,363 --> 01:24:27,453 ♪ And I will give you my word 1301 01:24:38,116 --> 01:24:42,729 ♪ I know it'd make you cry 1302 01:24:49,171 --> 01:24:52,957 - Lay down between us 1303 01:24:59,050 --> 01:25:02,662 - Lay down between us 1304 01:25:50,971 --> 01:25:53,974 Friendly! Friendly Coming through. 1305 01:25:57,848 --> 01:25:59,154 Cyrano. 1306 01:26:14,386 --> 01:26:16,780 Every morning, they shoot. 1307 01:26:16,780 --> 01:26:19,826 And every morning, they miss. 1308 01:26:19,826 --> 01:26:21,915 And one morning, they'll get lucky. 1309 01:26:21,915 --> 01:26:24,179 You're risking your life to send a letter. 1310 01:26:25,571 --> 01:26:28,008 I promised her he would write. 1311 01:26:34,232 --> 01:26:36,191 It's a suicide mission. 1312 01:26:37,627 --> 01:26:41,761 Those orders from the King command me to decide 1313 01:26:41,761 --> 01:26:44,677 which of my units must perish. 1314 01:26:45,765 --> 01:26:48,203 Do I send the most expendable? 1315 01:26:48,203 --> 01:26:49,813 Where are you going? 1316 01:26:49,813 --> 01:26:51,336 To write a letter. 1317 01:26:51,902 --> 01:26:53,904 Or the bravest? 1318 01:27:06,003 --> 01:27:07,004 The guards. 1319 01:27:08,788 --> 01:27:10,094 Make out the orders 1320 01:27:11,226 --> 01:27:14,968 to Captain Le Bret immediately. 1321 01:27:14,968 --> 01:27:17,232 We'll let God decide the rest. 1322 01:27:27,807 --> 01:27:30,723 I take no pleasure in this. 1323 01:27:33,248 --> 01:27:35,250 I serve my King. 1324 01:27:36,338 --> 01:27:38,078 Not my spite. 1325 01:27:39,558 --> 01:27:40,864 Form break. 1326 01:27:40,864 --> 01:27:42,735 -Present arms. -Platoons! Get ready. 1327 01:27:42,735 --> 01:27:46,130 Platoon commanders, steady your men! 1328 01:27:48,741 --> 01:27:50,526 Form line! 1329 01:27:53,311 --> 01:27:55,661 This child has delivered our orders from the King. 1330 01:27:59,970 --> 01:28:01,276 These are from de Guiche. 1331 01:28:01,276 --> 01:28:03,278 Correct. In service of the King. 1332 01:28:04,540 --> 01:28:06,585 We've been holding this godforsaken rock for months. 1333 01:28:06,585 --> 01:28:07,760 On the King's orders. 1334 01:28:07,760 --> 01:28:09,240 And now we have the noble distinction 1335 01:28:09,240 --> 01:28:11,286 of being chosen to mount an attack. 1336 01:28:12,852 --> 01:28:14,245 De Guiche wants me dead. 1337 01:28:14,245 --> 01:28:15,942 The odds are against us. 1338 01:28:18,989 --> 01:28:21,644 I'd rather die down there fighting 1339 01:28:21,644 --> 01:28:23,298 than starve up here waiting. 1340 01:28:25,169 --> 01:28:26,475 Then ready yourself. 1341 01:28:31,262 --> 01:28:32,742 Form line! 1342 01:28:35,266 --> 01:28:38,095 Captain, steady your men! 1343 01:28:38,095 --> 01:28:40,271 Collect the letters. 1344 01:28:50,150 --> 01:28:52,544 ♪ I have a wife 1345 01:28:52,544 --> 01:28:55,199 ♪ I haven't seen 1346 01:28:59,986 --> 01:29:01,858 ♪ She always wears them 1347 01:29:02,772 --> 01:29:05,078 ♪ In her hair 1348 01:29:14,523 --> 01:29:17,874 ♪ Dressing without a sound 1349 01:29:30,060 --> 01:29:32,671 ♪ So take this letter 1350 01:29:32,671 --> 01:29:34,107 ♪ To my wife 1351 01:29:40,157 --> 01:29:42,420 ♪ And tell my boys 1352 01:29:42,420 --> 01:29:44,074 ♪ The Lord, he found me 1353 01:29:47,338 --> 01:29:49,384 ♪ They're all around me 1354 01:29:49,384 --> 01:29:50,646 ♪ And tell 'em 1355 01:29:52,822 --> 01:29:56,695 ♪ Not to cry at all 1356 01:29:59,698 --> 01:30:02,745 ♪ Heaven 1357 01:30:02,745 --> 01:30:07,010 ♪ Is wherever I fall 1358 01:30:10,013 --> 01:30:12,537 ♪ I have a girl 1359 01:30:12,537 --> 01:30:14,191 ♪ I think I love her 1360 01:30:15,192 --> 01:30:17,063 ♪ I should have told her 1361 01:30:17,063 --> 01:30:18,978 ♪ Instead I told her mother 1362 01:30:20,110 --> 01:30:22,721 ♪ I gave her chocolates 1363 01:30:22,721 --> 01:30:23,940 ♪ I bought a ring 1364 01:30:34,733 --> 01:30:38,171 ♪ Turning in my mind 1365 01:30:50,140 --> 01:30:52,795 ♪ So take this letter 1366 01:30:52,795 --> 01:30:55,232 ♪ To my girl 1367 01:31:04,633 --> 01:31:06,896 ♪ I said her name out loud 1368 01:31:08,027 --> 01:31:09,638 ♪ Isabelle 1369 01:31:09,638 --> 01:31:11,727 ♪ And tell her 1370 01:31:12,858 --> 01:31:16,296 ♪ Not to cry at all 1371 01:31:19,778 --> 01:31:22,912 ♪ Heaven 1372 01:31:22,912 --> 01:31:26,611 ♪ Is wherever I fall 1373 01:31:30,093 --> 01:31:31,790 ♪ I have a father 1374 01:31:32,661 --> 01:31:33,879 ♪ He isn't well 1375 01:31:40,190 --> 01:31:41,713 ♪ He was a sinner 1376 01:31:42,627 --> 01:31:44,063 ♪ He liked to fight 1377 01:31:54,639 --> 01:31:58,164 ♪ Diving into the fray 1378 01:32:04,388 --> 01:32:08,479 ♪ But I loved him anyway 1379 01:32:10,133 --> 01:32:11,613 ♪ So take this letter 1380 01:32:12,875 --> 01:32:14,398 ♪ To him, please 1381 01:32:20,230 --> 01:32:21,623 ♪ I went in first 1382 01:32:22,667 --> 01:32:24,060 ♪ I rang the bell 1383 01:32:29,239 --> 01:32:30,936 ♪ So tell him 1384 01:32:33,069 --> 01:32:36,855 ♪ Not to cry at all 1385 01:32:40,032 --> 01:32:43,035 ♪ Heaven 1386 01:32:43,035 --> 01:32:46,778 ♪ Is wherever I fall 1387 01:32:49,825 --> 01:32:50,869 ♪ Tell 'em 1388 01:32:52,915 --> 01:32:57,223 ♪ Not to cry at all 1389 01:32:59,878 --> 01:33:02,968 ♪ Heaven 1390 01:33:02,968 --> 01:33:06,842 ♪ Is wherever I fall 1391 01:33:09,627 --> 01:33:10,802 ♪ Tell 'em 1392 01:33:10,802 --> 01:33:11,934 Roxanne. 1393 01:33:12,891 --> 01:33:15,807 -♪ Not to cry at all -I know. 1394 01:33:15,807 --> 01:33:17,853 I wish I could write her one last letter. 1395 01:33:19,724 --> 01:33:22,031 -You have. -Heaven 1396 01:33:22,031 --> 01:33:23,206 Let me see. 1397 01:33:23,206 --> 01:33:24,860 ♪ Is wherever I fall 1398 01:33:24,860 --> 01:33:26,644 No need. 1399 01:33:26,644 --> 01:33:28,167 Of course there's a need. 1400 01:33:45,097 --> 01:33:46,621 What's this? 1401 01:33:46,621 --> 01:33:47,970 What? 1402 01:33:47,970 --> 01:33:49,711 This. 1403 01:33:49,711 --> 01:33:50,929 It's a tear stain. 1404 01:33:50,929 --> 01:33:52,627 Is it? That's odd. 1405 01:33:55,673 --> 01:33:57,501 We poets sometimes are so moved 1406 01:33:57,501 --> 01:33:59,372 by our own creations that we... 1407 01:33:59,938 --> 01:34:01,026 It's poetic empathy. 1408 01:34:02,071 --> 01:34:03,812 You cried writing this letter? 1409 01:34:06,553 --> 01:34:09,469 Yes. I cannot bear not to see her again. 1410 01:34:12,081 --> 01:34:13,430 We will never see her again. 1411 01:34:13,430 --> 01:34:15,867 You, her beloved husband, 1412 01:34:15,867 --> 01:34:17,739 might die and never see her again. 1413 01:34:17,739 --> 01:34:19,175 That is the tear stain. 1414 01:34:21,264 --> 01:34:22,569 You're in love with her. 1415 01:34:22,569 --> 01:34:23,614 What? 1416 01:34:24,615 --> 01:34:27,096 Uh, you've gone mad. You're starving. 1417 01:34:27,096 --> 01:34:28,227 Deny it then. 1418 01:34:29,968 --> 01:34:31,230 Do you love her? 1419 01:34:35,626 --> 01:34:36,888 It's too simple. 1420 01:34:40,413 --> 01:34:41,458 I knew it. 1421 01:34:42,981 --> 01:34:44,156 But I didn't... 1422 01:34:45,027 --> 01:34:47,072 I didn't dare let myself believe it. 1423 01:34:48,117 --> 01:34:49,379 I feel sick. 1424 01:34:49,379 --> 01:34:51,294 -You've always loved her. -I will deny it. 1425 01:34:51,294 --> 01:34:53,035 You can't deny it. You can't even hide it. 1426 01:34:53,035 --> 01:34:54,166 Christian, listen to me. 1427 01:34:54,166 --> 01:34:55,646 If I should die and you should live, 1428 01:34:55,646 --> 01:34:56,734 and she mentions the letters, 1429 01:34:56,734 --> 01:34:58,518 -do not be surprised... -At what? 1430 01:34:58,518 --> 01:35:00,346 If she mentions their volume. 1431 01:35:00,346 --> 01:35:02,305 You've written to her more often than you know. 1432 01:35:02,305 --> 01:35:04,394 -How often? -Often enough. 1433 01:35:04,394 --> 01:35:06,135 -Twice a week? -More. 1434 01:35:06,135 --> 01:35:07,745 -Three times a week? -More than that. 1435 01:35:07,745 --> 01:35:09,616 -Four? Five? -More. 1436 01:35:09,616 --> 01:35:11,140 -Every day? -Yes, every day. 1437 01:35:39,951 --> 01:35:41,823 She doesn't love me. 1438 01:35:41,823 --> 01:35:44,303 Of course she does. 1439 01:35:44,303 --> 01:35:47,263 In her most recent letter, she said she loves me 1440 01:35:47,263 --> 01:35:48,655 because of my soul. 1441 01:35:49,569 --> 01:35:51,180 What could be more loving? 1442 01:35:51,180 --> 01:35:52,747 You are my soul! 1443 01:35:58,404 --> 01:35:59,797 We have to tell her the truth, 1444 01:36:00,929 --> 01:36:03,192 and you must confess your love. 1445 01:36:03,192 --> 01:36:05,455 The world will never accept a midget 1446 01:36:05,455 --> 01:36:07,544 and a tall beautiful woman. 1447 01:36:07,544 --> 01:36:09,851 Never mind the world. What about Roxanne? 1448 01:36:11,330 --> 01:36:13,028 She's got a huge heart. 1449 01:36:14,072 --> 01:36:15,204 In the same letter, 1450 01:36:15,204 --> 01:36:18,163 she reassured me that she'd still love me 1451 01:36:18,163 --> 01:36:21,514 even if I return from this hell a broken man, 1452 01:36:21,514 --> 01:36:23,603 disfigured and body destroyed. 1453 01:36:23,603 --> 01:36:24,909 She said that? 1454 01:36:34,745 --> 01:36:35,790 Mm. 1455 01:36:41,839 --> 01:36:43,014 Don't believe her. 1456 01:36:43,014 --> 01:36:44,276 Don't doubt her. 1457 01:36:45,712 --> 01:36:47,932 Take your positions! 1458 01:36:50,674 --> 01:36:51,980 We have betrayed her. 1459 01:36:51,980 --> 01:36:53,590 We can never tell her. It'll break her heart. 1460 01:36:53,590 --> 01:36:54,939 We have to tell her. 1461 01:36:54,939 --> 01:36:56,941 It's our moral... 1462 01:36:56,941 --> 01:36:58,813 -Our moral... -Ob... 1463 01:36:59,291 --> 01:37:00,945 Obligation. 1464 01:37:00,945 --> 01:37:02,207 See you on the other side! 1465 01:37:02,207 --> 01:37:04,166 We must let her decide our fate. 1466 01:37:04,166 --> 01:37:07,082 One of us, none of us... 1467 01:37:07,082 --> 01:37:08,910 She must have the choice. 1468 01:37:08,910 --> 01:37:10,650 Form the line! 1469 01:37:12,783 --> 01:37:15,003 And I'm certain she'll choose you. 1470 01:37:15,786 --> 01:37:17,135 She's already chosen you. 1471 01:37:17,135 --> 01:37:18,876 Love at first sight. She married you. 1472 01:37:18,876 --> 01:37:20,573 She doesn't love me. She doesn't even know me. 1473 01:37:20,573 --> 01:37:22,053 She doesn't love me either. 1474 01:37:22,053 --> 01:37:23,141 I think she does. 1475 01:37:24,055 --> 01:37:25,317 And I would prefer to be loved 1476 01:37:25,317 --> 01:37:27,015 for my true self or not at all. 1477 01:37:28,973 --> 01:37:30,496 Get ready! 1478 01:37:31,149 --> 01:37:32,455 Christian. 1479 01:37:32,455 --> 01:37:34,239 Attention! 1480 01:37:34,239 --> 01:37:35,632 ♪ Tell 'em 1481 01:37:35,632 --> 01:37:37,416 See you on the other side! 1482 01:37:37,416 --> 01:37:41,377 ♪ Not to cry at all 1483 01:37:44,510 --> 01:37:47,470 ♪ Heaven 1484 01:37:47,470 --> 01:37:51,909 ♪ Is wherever I fall 1485 01:37:51,909 --> 01:37:54,390 Soldier, back in line! 1486 01:37:54,390 --> 01:37:55,957 ♪ Tell 'em 1487 01:37:55,957 --> 01:37:57,523 Soldier! 1488 01:37:57,523 --> 01:38:01,919 -♪ Not to cry at all -Christian! No! 1489 01:38:04,487 --> 01:38:07,185 ♪ Heaven 1490 01:38:07,185 --> 01:38:12,060 ♪ Is wherever I fall 1491 01:38:44,744 --> 01:38:46,268 You will live. 1492 01:38:48,400 --> 01:38:53,101 You will live for Roxanne who loves you. 1493 01:38:57,235 --> 01:38:59,846 Tell her everything. 1494 01:38:59,846 --> 01:39:00,935 Please. 1495 01:39:02,893 --> 01:39:04,634 Everything. 1496 01:39:08,899 --> 01:39:10,509 Roxanne. 1497 01:39:15,819 --> 01:39:17,212 -Forward! 1498 01:39:17,212 --> 01:39:20,867 Forward! Forward! Forward! 1499 01:39:27,352 --> 01:39:28,614 ♪ Tell 'em 1500 01:39:30,486 --> 01:39:35,012 ♪ Not to cry at all 1501 01:39:37,406 --> 01:39:40,713 ♪ Heaven 1502 01:39:40,713 --> 01:39:44,979 ♪ Is wherever I fall 1503 01:39:47,024 --> 01:39:48,460 ♪ Tell 'em 1504 01:39:50,201 --> 01:39:54,597 ♪ Not to cry at all 1505 01:39:55,641 --> 01:39:57,121 Make ready! 1506 01:39:57,121 --> 01:40:00,124 -And fire! -♪ Heaven 1507 01:40:00,124 --> 01:40:04,302 -♪ Is wherever I fall 1508 01:40:06,391 --> 01:40:07,827 Fire! ♪Tell 'em 1509 01:40:09,916 --> 01:40:14,138 ♪ Not to cry at all 1510 01:40:14,138 --> 01:40:15,487 Fire! 1511 01:40:16,706 --> 01:40:19,839 ♪ Heaven 1512 01:40:19,839 --> 01:40:24,844 ♪ Is wherever I fall 1513 01:40:32,504 --> 01:40:34,898 Sister Claire, must I remind you, 1514 01:40:34,898 --> 01:40:37,379 you have accepted a life without mirrors? 1515 01:40:37,379 --> 01:40:39,120 Stop admiring yourself 1516 01:40:39,120 --> 01:40:40,904 or I will be forced to tell Cyrano. 1517 01:40:40,904 --> 01:40:43,167 Oh, no. He'll make such fun of me. 1518 01:40:43,167 --> 01:40:46,910 And promise me you will stop trying to convert him. 1519 01:40:46,910 --> 01:40:48,520 He's been coming here every Saturday 1520 01:40:48,520 --> 01:40:50,131 for as long as I can remember. 1521 01:40:51,001 --> 01:40:53,003 Why does he not believe? 1522 01:40:53,003 --> 01:40:54,961 Miss Roxanne is his faith. 1523 01:40:54,961 --> 01:40:57,529 His weekly visits are his service. 1524 01:40:57,529 --> 01:40:59,923 It saddens me he won't see heaven. 1525 01:40:59,923 --> 01:41:02,621 I'm sure the Lord has a plan for him. 1526 01:41:02,621 --> 01:41:05,363 You should worry about his remaining time on Earth. 1527 01:41:05,363 --> 01:41:06,973 Get him to eat. 1528 01:41:06,973 --> 01:41:08,932 He always says he's not hungry. 1529 01:41:08,932 --> 01:41:10,020 -Hmm. -He says, 1530 01:41:10,020 --> 01:41:11,587 "I ate good meat yesterday." 1531 01:41:11,587 --> 01:41:13,415 It's not true. 1532 01:41:13,415 --> 01:41:16,113 He's too proud to admit he can't afford it. 1533 01:41:16,113 --> 01:41:17,810 He's starving. 1534 01:41:17,810 --> 01:41:19,899 Insist he eats with us this evening. 1535 01:41:19,899 --> 01:41:21,205 Yes, Mother. 1536 01:41:21,205 --> 01:41:23,425 He'll be here at 6:00 to bring her the news. 1537 01:41:27,168 --> 01:41:29,518 -Dear Roxanne... -Dear Roxanne. 1538 01:41:29,518 --> 01:41:31,868 ...how many times have I sat by your side 1539 01:41:31,868 --> 01:41:33,217 and wanted to tell you? 1540 01:41:33,217 --> 01:41:34,958 -Dear Roxanne. -Almost told you? 1541 01:41:34,958 --> 01:41:36,351 Dear Roxanne. 1542 01:41:36,351 --> 01:41:37,874 There is nothing so dangerous and sweet 1543 01:41:37,874 --> 01:41:39,571 to keep as a secret like this. 1544 01:41:39,571 --> 01:41:41,138 I have sublimated. 1545 01:41:41,791 --> 01:41:43,619 Tell her. Tell her. 1546 01:41:43,619 --> 01:41:45,273 How many letters have I written... 1547 01:41:45,273 --> 01:41:47,275 -Tell her. -Trying to spell it out 1548 01:41:47,275 --> 01:41:48,363 -plainly. -Plainly. 1549 01:41:48,363 --> 01:41:49,625 Simply. 1550 01:41:50,495 --> 01:41:51,583 Simply. 1551 01:41:54,151 --> 01:41:55,674 Without art. 1552 01:42:18,871 --> 01:42:20,569 Tell her the truth. 1553 01:42:20,569 --> 01:42:22,832 You. Always you. 1554 01:42:22,832 --> 01:42:24,181 You. You. 1555 01:42:24,181 --> 01:42:26,183 I love you. I've always loved you. 1556 01:42:26,183 --> 01:42:28,142 Tell her. Tell her. 1557 01:42:28,142 --> 01:42:30,927 I will die loving you, and you will never know. 1558 01:42:30,927 --> 01:42:32,102 Tell her. 1559 01:43:18,192 --> 01:43:19,932 He'll be here. 1560 01:43:19,932 --> 01:43:21,978 He's always on time. 1561 01:43:24,981 --> 01:43:26,722 Going somewhere? 1562 01:43:29,377 --> 01:43:30,552 You're late. 1563 01:43:30,552 --> 01:43:32,118 I was delayed. 1564 01:43:33,076 --> 01:43:34,251 By what? 1565 01:43:34,251 --> 01:43:35,818 An untimely visitor. 1566 01:43:40,039 --> 01:43:41,519 You sent him away? 1567 01:43:43,739 --> 01:43:48,483 I fear I only put him off for a short while. 1568 01:43:48,483 --> 01:43:50,572 Well, he will have to wait 1569 01:43:50,572 --> 01:43:54,228 because I will not let you leave before nightfall. 1570 01:43:54,228 --> 01:43:55,533 You've cut yourself. 1571 01:43:56,926 --> 01:43:59,276 A scratch, really. 1572 01:44:02,192 --> 01:44:04,412 Aren't you going to tease Sister Claire? 1573 01:44:04,412 --> 01:44:06,588 She waits for it all week, you know. 1574 01:44:08,459 --> 01:44:10,548 Sister Claire, you have such lovely eyes. 1575 01:44:10,548 --> 01:44:12,376 Why do you keep them cast down? 1576 01:44:13,551 --> 01:44:15,684 I ate good meat yesterday. 1577 01:44:16,989 --> 01:44:19,165 When you're ready, come to the dining hall. 1578 01:44:19,165 --> 01:44:20,819 Then I'll give you a big bowl of soup. 1579 01:44:20,819 --> 01:44:22,560 -Yes. -Good. 1580 01:44:22,560 --> 01:44:25,259 I think Sister Claire is trying to convert you. 1581 01:44:25,259 --> 01:44:26,260 I am not. 1582 01:44:26,869 --> 01:44:28,218 Mother warned me off. 1583 01:44:31,656 --> 01:44:32,701 Sister Claire. 1584 01:44:34,050 --> 01:44:36,748 Tonight, I will let you pray for me. 1585 01:44:38,924 --> 01:44:41,231 I have not waited for your permission. 1586 01:44:53,112 --> 01:44:55,289 Do you remember the day we first met? 1587 01:44:58,770 --> 01:44:59,858 Yes. 1588 01:45:01,991 --> 01:45:04,298 It was early morning in early June. 1589 01:45:05,647 --> 01:45:08,345 I'd come to borrow a book from your father. 1590 01:45:08,345 --> 01:45:11,217 We found you curled up on the floor 1591 01:45:11,217 --> 01:45:13,872 in the library in the dawn light, 1592 01:45:13,872 --> 01:45:16,005 a tome for a pillow. 1593 01:45:17,049 --> 01:45:20,009 You were reading the very book that I'd come for. 1594 01:45:21,358 --> 01:45:23,404 -I refused to give it up. 1595 01:45:24,535 --> 01:45:26,755 Your youth made it forgivable. 1596 01:45:26,755 --> 01:45:28,452 I hadn't finished reading it. 1597 01:45:28,452 --> 01:45:30,324 I didn't mind. 1598 01:45:30,324 --> 01:45:32,151 You said you'd give it to me when you had. 1599 01:45:32,151 --> 01:45:33,414 And I did. 1600 01:45:36,112 --> 01:45:38,636 It was as if we'd always known each other. 1601 01:45:40,377 --> 01:45:42,118 And now we have. 1602 01:45:45,817 --> 01:45:49,212 They say light is the soul of a holy space. 1603 01:45:49,865 --> 01:45:51,823 It's designed to be enough. 1604 01:45:54,043 --> 01:45:56,262 Enough beauty... 1605 01:45:59,222 --> 01:46:00,919 to just let go. 1606 01:46:06,360 --> 01:46:08,100 -Are you melancholy? 1607 01:46:09,406 --> 01:46:10,538 No. 1608 01:46:10,538 --> 01:46:11,713 No. 1609 01:46:19,416 --> 01:46:21,157 Do you have my daily paper? 1610 01:46:21,157 --> 01:46:22,593 Yes, I do. 1611 01:46:22,593 --> 01:46:23,681 Good. 1612 01:46:26,771 --> 01:46:28,904 Last Saturday, the 19th, I saw you. 1613 01:46:29,818 --> 01:46:30,949 And then a week passed 1614 01:46:30,949 --> 01:46:32,342 in which nothing important happened, 1615 01:46:32,342 --> 01:46:33,430 and now here I am again. 1616 01:46:33,430 --> 01:46:35,780 -Cyrano. -All right. 1617 01:46:35,780 --> 01:46:37,739 -Uh, the news. 1618 01:46:48,314 --> 01:46:51,709 On Saturday, the head of state ate too many prunes 1619 01:46:51,709 --> 01:46:54,103 and he took to his bed with a fever. 1620 01:46:54,103 --> 01:46:56,497 He was executed by his physician 1621 01:46:56,497 --> 01:46:58,847 and now he is feeling much better. 1622 01:47:01,371 --> 01:47:03,852 There was a ball on Sunday, 1623 01:47:03,852 --> 01:47:08,726 and 762 wax candles were burned 1624 01:47:11,033 --> 01:47:12,077 out... 1625 01:47:15,124 --> 01:47:17,343 On Monday, our troops were reported 1626 01:47:17,343 --> 01:47:19,868 to have beaten everyone 1627 01:47:19,868 --> 01:47:21,217 everywhere. 1628 01:47:23,437 --> 01:47:26,178 On Tuesday, a tiny little dog 1629 01:47:26,178 --> 01:47:29,051 had to be given a very large enema. 1630 01:47:36,885 --> 01:47:38,582 On Wednesday, nothing. 1631 01:47:40,541 --> 01:47:41,977 On Thursday, 1632 01:47:43,369 --> 01:47:46,242 someone somewhere, who isn't us, 1633 01:47:46,242 --> 01:47:47,461 took a new lover. 1634 01:47:52,117 --> 01:47:53,554 On Friday, 1635 01:47:55,338 --> 01:47:57,035 I was the queen... 1636 01:47:58,515 --> 01:47:59,647 of... 1637 01:48:01,562 --> 01:48:02,867 almost. 1638 01:48:07,437 --> 01:48:08,569 Today... 1639 01:48:13,574 --> 01:48:15,010 Today, I... 1640 01:48:15,750 --> 01:48:16,968 I... 1641 01:48:18,143 --> 01:48:19,536 I... 1642 01:48:28,023 --> 01:48:30,025 Shall we get you that soup? 1643 01:48:34,116 --> 01:48:35,378 Not yet. 1644 01:48:35,770 --> 01:48:36,771 Not yet. 1645 01:48:37,902 --> 01:48:39,164 Oh, my dear. 1646 01:48:40,426 --> 01:48:41,950 What is to be done? 1647 01:48:43,473 --> 01:48:45,649 Just my old wound from the war. 1648 01:48:47,259 --> 01:48:48,783 Damn that war. 1649 01:49:00,142 --> 01:49:01,926 You told me one day you would let me read 1650 01:49:01,926 --> 01:49:03,667 Christian's last letter. 1651 01:49:07,497 --> 01:49:08,542 Now? 1652 01:49:11,501 --> 01:49:12,850 Please. 1653 01:49:40,486 --> 01:49:41,705 Thank you. 1654 01:49:53,325 --> 01:49:54,762 "Farewell, Roxanne, 1655 01:49:55,719 --> 01:49:58,853 I believe this will be my last day, my beloved. 1656 01:50:00,071 --> 01:50:03,466 My soul is heavy with unexpressed love. 1657 01:50:04,946 --> 01:50:08,253 Fullness of heart cannot be recorded. 1658 01:50:08,253 --> 01:50:11,343 It will not live on in my bones when I am gone. 1659 01:50:13,650 --> 01:50:15,870 It will not be buried in my grave. 1660 01:50:17,306 --> 01:50:19,874 The exact measure of my love cannot be given to you 1661 01:50:19,874 --> 01:50:22,050 in words to outlast my last breath. 1662 01:50:22,050 --> 01:50:24,269 No matter how I wish it, for I am dust. 1663 01:50:24,269 --> 01:50:27,098 And dust to dust, I'm... 1664 01:50:27,098 --> 01:50:29,448 I'm going to die today, my love." 1665 01:50:29,448 --> 01:50:30,841 You are not reading. 1666 01:50:32,582 --> 01:50:34,279 You are remembering. 1667 01:50:41,722 --> 01:50:44,028 It was you. 1668 01:50:44,028 --> 01:50:45,160 No, Roxanne. 1669 01:50:45,160 --> 01:50:47,336 -Make your confession. -No, Roxanne. 1670 01:50:47,336 --> 01:50:48,554 -The letters. -No. 1671 01:50:48,554 --> 01:50:49,686 -The words. -No. 1672 01:50:49,686 --> 01:50:51,862 The voice in the night below my balcony. 1673 01:50:51,862 --> 01:50:53,472 All of it. You. 1674 01:50:53,472 --> 01:50:55,431 I married him that night because of your words. 1675 01:50:55,431 --> 01:50:56,737 You married him, not my words. 1676 01:50:56,737 --> 01:50:57,912 Why are you denying it? 1677 01:50:57,912 --> 01:50:59,914 Because I do not love you, my love. 1678 01:51:01,176 --> 01:51:03,178 -Yes, you do. -Christian loved you. 1679 01:51:03,178 --> 01:51:04,962 -You wrote that letter. -No. 1680 01:51:04,962 --> 01:51:06,703 -That tear is yours. -The blood is his! 1681 01:51:06,703 --> 01:51:09,314 Why tell me now? Why? 1682 01:51:09,314 --> 01:51:11,708 I believe this will be my last day. 1683 01:51:11,708 --> 01:51:12,709 No. 1684 01:51:16,104 --> 01:51:17,192 No. 1685 01:51:18,410 --> 01:51:19,498 No. 1686 01:51:21,544 --> 01:51:24,242 ♪ No, Cyrano 1687 01:51:24,242 --> 01:51:27,463 ♪ I won't let you go 1688 01:51:27,463 --> 01:51:31,510 ♪ How can you not see? 1689 01:51:32,990 --> 01:51:35,950 ♪ I'm alone, Cyrano 1690 01:51:35,950 --> 01:51:39,388 ♪ I've nowhere to go 1691 01:51:39,388 --> 01:51:43,914 ♪ You have to stay with me 1692 01:51:45,786 --> 01:51:47,875 ♪ Oh, Roxanne 1693 01:51:47,875 --> 01:51:51,356 ♪ I don't understand 1694 01:51:51,356 --> 01:51:55,752 ♪ The one you love's not here 1695 01:51:57,232 --> 01:51:59,756 ♪ I buried that man 1696 01:51:59,756 --> 01:52:02,846 ♪ With my very own hands 1697 01:52:15,032 --> 01:52:20,690 ♪ So badly you cannot breathe 1698 01:52:20,690 --> 01:52:25,608 ♪ Have you ever loved someone 1699 01:52:27,088 --> 01:52:29,438 ♪ Madly 1700 01:52:33,268 --> 01:52:36,010 ♪ It's okay, Roxanne 1701 01:52:36,010 --> 01:52:38,752 ♪ I've known what I am 1702 01:52:45,584 --> 01:52:47,761 ♪ Ever since then 1703 01:52:47,761 --> 01:52:50,894 ♪ I've been a patient man 1704 01:52:51,634 --> 01:52:55,769 ♪ Patient with desire 1705 01:52:57,379 --> 01:53:00,251 ♪ I know, Cyrano 1706 01:53:00,251 --> 01:53:03,559 ♪ I know who you are 1707 01:53:03,559 --> 01:53:07,737 ♪ Love, I feel the same 1708 01:53:09,347 --> 01:53:12,176 ♪ So, no, Cyrano 1709 01:53:12,176 --> 01:53:15,223 ♪ I won't let you go 1710 01:53:22,056 --> 01:53:23,579 You love me. 1711 01:53:24,623 --> 01:53:25,668 Yes. 1712 01:53:26,538 --> 01:53:28,845 And I will not lose you twice. 1713 01:53:47,777 --> 01:53:49,648 ♪ Have you ever 1714 01:53:49,648 --> 01:53:52,651 - Wanted something 1715 01:53:53,914 --> 01:53:58,483 ♪ So badly you cannot breathe 1716 01:53:59,876 --> 01:54:04,707 ♪ Have you ever loved someone 1717 01:54:06,317 --> 01:54:08,276 ♪ Madly 1718 01:54:11,322 --> 01:54:13,847 It's you I love. 1719 01:54:16,327 --> 01:54:18,460 You loved the words. 1720 01:54:18,677 --> 01:54:20,288 No. 1721 01:54:20,288 --> 01:54:21,550 You. 1722 01:54:24,509 --> 01:54:26,772 I love Cyrano. 1723 01:54:26,772 --> 01:54:28,731 Cyrano is my love. 1724 01:54:29,906 --> 01:54:32,300 I have always loved Cyrano. 1725 01:54:37,218 --> 01:54:39,046 And I loved... 1726 01:54:40,569 --> 01:54:42,005 my pride. 1727 01:54:47,010 --> 01:54:49,186 No. 1728 01:54:51,885 --> 01:54:53,016 No. 1729 01:55:51,161 --> 01:55:54,773 ♪ Why can't I say anything? 1730 01:55:57,254 --> 01:56:01,084 ♪ It never has no meaning 1731 01:56:40,819 --> 01:56:45,955 ♪ You have no idea do you 1732 01:56:47,783 --> 01:56:50,133 ♪ But I do 1733 01:57:27,692 --> 01:57:31,435 ♪ I know you won't understand 1734 01:57:43,534 --> 01:57:47,016 ♪ Sometimes I'm so confused 1735 01:58:03,859 --> 01:58:06,775 ♪ I'm somebody desperate 1736 01:58:06,775 --> 01:58:10,866 ♪ I don't know what to do 1737 01:58:20,310 --> 01:58:22,399 ♪ But I do 1738 01:58:25,359 --> 01:58:28,013 ♪ I always do 113884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.