Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,335 --> 00:00:03,335
[suono di tromba]
2
00:01:53,210 --> 00:01:56,876
Forza, scattare!
Alzate quelle cosce!
3
00:01:57,126 --> 00:02:01,001
Uno, due. Uno, due.
Dietro front!
4
00:02:01,251 --> 00:02:04,460
Uno, due, tre, quattro, cinque.
Dietro front!
5
00:02:04,710 --> 00:02:08,376
Uno, due, tre, quattro, cinque.
Dietro front!
6
00:02:08,710 --> 00:02:12,668
Uno, due, tre, quattro, cinque.
Fianco sinistr, sinistr!
7
00:02:12,918 --> 00:02:15,918
Uno, due. Uno, due.
Di corsa!
8
00:02:16,168 --> 00:02:19,751
Uno, due. Uno, due.
Uno, due. Uno, due.
9
00:02:20,001 --> 00:02:24,751
Uno, due. Uno, due. Uno, due.
Uno, due. Uno, due. Uno, due.
10
00:02:25,001 --> 00:02:28,876
Uno, due.
Uno, due. Uno, due. Uno, due.
11
00:02:29,251 --> 00:02:32,668
Uno, due. Uno, due. Uno, due…
12
00:02:32,876 --> 00:02:35,835
Aaah… Bella figura!
13
00:02:36,043 --> 00:02:39,460
In camerata, rompete le righe.
14
00:02:41,335 --> 00:02:44,070
- Morosi.
- Vado in…
15
00:02:44,151 --> 00:02:46,581
- No, tu no.
- E perché?
16
00:02:46,791 --> 00:02:51,416
Perché no! Hai parlato,
hai chiesto pietà,
17
00:02:51,501 --> 00:02:54,876
quindi hai parlato
e hai finito la corsa.
18
00:02:54,958 --> 00:02:59,540
Quindi altri dieci giri di corsa.
Di corsa!
19
00:03:00,376 --> 00:03:03,251
Uno, due. Uno, due. Alza le gambe!
20
00:03:03,501 --> 00:03:07,585
Su le gambe! Uno, due.
Uno, due. Uno, due. Uno, due.
21
00:03:07,793 --> 00:03:10,751
Alza le gambe! Alza!
22
00:03:11,001 --> 00:03:14,960
Ma tu guarda, mannaggia!
Mi ha rovinato…
23
00:03:15,168 --> 00:03:19,585
Mi ha fatto venire le bolle!
Guarda che roba!
24
00:03:19,751 --> 00:03:22,793
Lo possano ammazzare!
25
00:03:23,170 --> 00:03:26,382
- Ahò! Che fai?
- Non lo vedi?
26
00:03:26,463 --> 00:03:28,962
- Che cosa ci metti?
- La crema.
27
00:03:29,043 --> 00:03:31,668
[sottovoce] Ci mettiamo questo.
28
00:03:31,918 --> 00:03:37,210
Poverino, aiutiamolo.
Facciamogli noi un massaggio.
29
00:03:37,291 --> 00:03:39,833
- Sì.
- Sei contento?
30
00:03:39,916 --> 00:03:42,874
Piano. Piano, mi fa tanto male.
31
00:03:43,335 --> 00:03:45,236
Passamelo.
32
00:03:45,317 --> 00:03:47,623
- No, mi fai il solletico!
- Stai buono!
33
00:03:47,793 --> 00:03:49,793
Buono!
34
00:03:52,168 --> 00:03:56,960
- Ahò! Che mi avete fatto?
- Passami la spazzola!
35
00:03:57,210 --> 00:04:00,876
No, la spazzola no!
Mi fate male! Aiuto!
36
00:04:01,126 --> 00:04:05,710
- Dammi lo straccio.
- No, fermatevi! Aiuto!
37
00:04:05,918 --> 00:04:08,418
Basta! Ah!
38
00:04:08,585 --> 00:04:11,126
Che bel lavoretto abbiamo fatto!
39
00:04:11,376 --> 00:04:14,376
[musica di tromba]
40
00:04:19,668 --> 00:04:24,626
- [sottovoce] Ahò! Non dormi?
- Penso alla mia ragazza.
41
00:04:24,835 --> 00:04:28,793
Hai la ragazza?
Allora tradisci tua moglie!
42
00:04:29,001 --> 00:04:32,085
No, è Laura,
per me non è mia moglie.
43
00:04:33,668 --> 00:04:35,918
È sempre la mia ragazza.
44
00:04:41,918 --> 00:04:45,293
[canta]
♪ Non puoi sbagliare mai ♪
45
00:04:46,918 --> 00:04:50,168
♪ Se tu credi ♪
46
00:04:50,418 --> 00:04:53,835
♪ Soltanto agli occhi tuoi ♪
47
00:04:57,001 --> 00:04:59,793
♪ C'è una verità soltanto ♪
48
00:05:00,001 --> 00:05:05,043
♪ Una sola verità ♪
49
00:05:06,168 --> 00:05:09,835
♪ Quando il sole nasce ad Occidente ♪
50
00:05:10,043 --> 00:05:14,001
♪ Quando il fiume sale sopra ai monti ♪
51
00:05:14,210 --> 00:05:17,001
♪ Quando vedi che sto per tradirti ♪
52
00:05:17,210 --> 00:05:22,418
♪ Stai sicura che tu stai sognando ♪
♪ Perché sai… ♪
53
00:05:22,585 --> 00:05:26,585
♪ Sai che il sole nasce sempre a Oriente ♪
54
00:05:26,793 --> 00:05:30,793
♪ Sai che il fiume scende giù dai monti ♪
55
00:05:31,043 --> 00:05:34,710
♪ Sai che il cuore mio non può tradirti ♪
56
00:05:34,918 --> 00:05:38,418
♪ Quindi stai sicura ♪
♪ E credi solo agli occhi tuoi ♪
57
00:05:42,751 --> 00:05:46,460
♪ Il tempo mi darà ♪
58
00:05:47,460 --> 00:05:51,001
♪ Amore mio, ragione ♪
59
00:05:51,210 --> 00:05:54,210
♪ Non ti ho tradita mai ♪
60
00:05:57,710 --> 00:06:00,751
♪ C'è una verità soltanto ♪
61
00:06:00,960 --> 00:06:06,418
♪ Una sola verità ♪
62
00:06:06,668 --> 00:06:10,960
♪ Quando il sole nasce ad Occidente ♪
63
00:06:11,168 --> 00:06:15,085
♪ Quando il fiume sale sopra ai monti ♪
64
00:06:15,293 --> 00:06:18,335
♪ Quando vedi che sto per tradirti ♪
65
00:06:18,543 --> 00:06:23,460
♪ Stai sicura che tu stai sognando ♪
♪ Perché sai… ♪
66
00:06:29,918 --> 00:06:35,293
♪ Quando vedi che sto per tradirti ♪
♪ Stai sicura che tu stai sognando ♪
67
00:06:35,501 --> 00:06:39,960
♪ Perché sai che il sole ♪
♪ Nasce sempre a Oriente ♪
68
00:06:40,210 --> 00:06:43,918
♪ Sai che il fiume scende giù dai monti ♪
69
00:06:44,168 --> 00:06:47,876
♪ Sai che il cuore mio non può tradirti ♪
70
00:06:48,085 --> 00:06:52,085
♪ Quindi stai sicura ♪
♪ E credi solo agli occhi tuoi ♪
71
00:06:54,376 --> 00:07:00,251
♪ Gli occhi tuoi ♪
♪ Credi solo agli occhi tuoi ♪
72
00:07:01,710 --> 00:07:05,460
♪ Agli occhi tuoi… ♪
73
00:07:07,293 --> 00:07:10,460
[russare]
74
00:07:13,835 --> 00:07:17,210
[russare]
75
00:07:18,585 --> 00:07:24,501
Ahò! Qua nessuno dorme, invece
Sammarco russa come un trimotore.
76
00:07:24,668 --> 00:07:28,211
[sottovoce] Ragazzi,
venite con me, ho un'idea.
77
00:07:31,876 --> 00:07:35,501
- [sottovoce] Venite. Piano.
- Buoni, sssh!
78
00:07:35,668 --> 00:07:37,154
Dai!
79
00:07:37,235 --> 00:07:40,081
- Piano, fate piano.
- Sssh!
80
00:07:52,166 --> 00:07:56,166
[musica di tromba]
81
00:08:12,210 --> 00:08:16,668
Sammarco!
Che cavolo fai lì?
82
00:08:19,293 --> 00:08:24,168
Torna in camerata!
Ti deferisco al tribunale!
83
00:08:24,291 --> 00:08:27,541
Ti mando in galera!
84
00:08:27,918 --> 00:08:32,718
- Gajardo!
- Che succede?
85
00:08:32,799 --> 00:08:34,710
Grosse novità per
gli ultimi giorni di naia.
86
00:08:34,791 --> 00:08:38,875
- Un'ora in più di libera uscita.
- Martedì spettacolo a sorpresa.
87
00:08:39,085 --> 00:08:40,920
Tutto questo?
88
00:08:41,001 --> 00:08:43,748
E da domani niente
più istruzioni in cortile!
89
00:08:43,876 --> 00:08:47,460
- Salvo punizioni!
- Vuoi dire salvo sergente?
90
00:08:47,710 --> 00:08:51,168
- Avete detto un'ora in più?
- Sì.
91
00:08:51,376 --> 00:08:55,501
Ragazzi, organizziamo subito
il programma, il movimento!
92
00:08:55,668 --> 00:08:59,126
- Andiamo a ballare!
- Sì, sì!
93
00:08:59,335 --> 00:09:03,876
- Prima dobbiamo trovare le ragazze!
- Alle pupe ci penso io.
94
00:09:04,085 --> 00:09:06,151
Grazie, ragazzi, ma
io non posso venire.
95
00:09:06,232 --> 00:09:08,373
- Dai, Gianni!
- Andiamo!
96
00:09:08,875 --> 00:09:10,855
- No, non vengo!
- Per una volta!
97
00:09:10,936 --> 00:09:12,331
Non insistete.
98
00:09:12,460 --> 00:09:15,085
Guardate Sammarco!
99
00:09:15,293 --> 00:09:19,501
- Sammarco, già dormi?
- Ti sono venuti i piedi piatti?
100
00:09:19,668 --> 00:09:24,418
Fate i furbi, eh?
Mi avete messo due scarpe sinistre!
101
00:09:24,500 --> 00:09:26,777
Volevate fregarmi
con le scarpe,
102
00:09:26,858 --> 00:09:29,538
- ma io esco lo stesso!
- Le scarpe?
103
00:09:30,001 --> 00:09:35,001
- [insieme] Le scarpe?
- Sono un po' strettine, eh?
104
00:09:35,251 --> 00:09:38,460
Ma io cammino e dormo lo stesso!
105
00:09:38,710 --> 00:09:41,668
- Andiamo dalle pupe o no?
- Io non posso venire.
106
00:09:41,876 --> 00:09:43,709
- [clacson]
- Gianni!
107
00:09:47,166 --> 00:09:52,675
Scusatemi, mia moglie è arrivata
da Roma. Arrivederci. Ciao, Sammarco!
108
00:09:56,250 --> 00:10:01,125
- Le mogli sono una rovina.
- Peggio dei sergenti! Andiamo!
109
00:10:01,210 --> 00:10:05,210
- Vieni, Sammarco.
- Sammarco, muoviti! Corri!
110
00:10:08,126 --> 00:10:12,751
- Oggi non ti aspettavo.
- Sono arrivata per sorprenderti.
111
00:10:12,960 --> 00:10:16,960
E con chi, secondo te?
Con il caporale?
112
00:10:17,168 --> 00:10:20,180
- Dove andiamo?
- Io sono libero fino alle 10.
113
00:10:20,261 --> 00:10:21,665
Hai il permesso?
114
00:10:21,751 --> 00:10:25,835
Quasi, sotto il congedo
ci abituano alla vita libera.
115
00:10:26,625 --> 00:10:30,166
Se resto con te fino alle 10,
a che ora arrivo a Roma?
116
00:10:30,251 --> 00:10:34,418
Dormi qua e parti domani.
C'è un albergo a 200 metri.
117
00:10:34,585 --> 00:10:38,626
- Lina sarà in pensiero.
- Scegli, Laura, me o la cameriera.
118
00:10:38,835 --> 00:10:43,043
- Lina è una persona di famiglia.
- Scegli me e telefoniamo a Lina.
119
00:10:43,251 --> 00:10:45,251
Signorsì!
120
00:10:52,375 --> 00:10:54,416
- Buongiorno.
- Buongiorno.
121
00:11:04,543 --> 00:11:06,001
Vorrei una camera.
122
00:11:06,082 --> 00:11:09,331
- Mi dispiace, non fittiamo camere a ore.
- Oh!
123
00:11:11,543 --> 00:11:14,585
Gianni!
Questo signore mi insulta e tu ridi!
124
00:11:14,708 --> 00:11:16,910
Non l'ho insultata, signorina.
125
00:11:16,991 --> 00:11:19,908
- "Signora"!
- Sono suo marito.
126
00:11:20,876 --> 00:11:22,694
Ecco i documenti.
127
00:11:25,168 --> 00:11:28,835
Le chiedo scusa, signora Raimondi,
la prego.
128
00:11:29,085 --> 00:11:32,043
Sì, è lei!
È Gianni Raimondi, il cantante.
129
00:11:32,293 --> 00:11:37,668
- Non l'avevo riconosciuto.
- A volte non mi riconosco neanch'io.
130
00:11:37,749 --> 00:11:39,563
A volte capita.
131
00:11:39,644 --> 00:11:42,287
- Vorrei una singola con doccia.
- Singola?
132
00:11:42,626 --> 00:11:47,376
- Sì, purtroppo io dormo in caserma.
- E i bagagli?
133
00:11:47,751 --> 00:11:53,335
Non pensavo di fermarmi. Mi faccia
trovare spazzolino e dentifricio.
134
00:11:53,541 --> 00:11:56,078
Troverà tutto nella
sua stanza, la 14.
135
00:11:56,159 --> 00:11:58,121
- Grazie.
- Arrivederci!
136
00:12:06,626 --> 00:12:09,174
Quando io non ci sono,
tu vai con le cameriere?
137
00:12:09,255 --> 00:12:10,956
Cosa dici?
138
00:12:11,085 --> 00:12:15,168
- Guarda i tuoi commilitoni.
- Si vogliono bene, come noi, no?
139
00:12:16,793 --> 00:12:19,960
Prendimi a braccetto,
non voglio sembrare una cameriera.
140
00:12:20,041 --> 00:12:21,898
- Ah!
- Poverino!
141
00:12:22,905 --> 00:12:25,121
- Ti sei fatto male?
- No, casco sempre.
142
00:12:28,001 --> 00:12:31,960
- I bambini mi fanno impazzire.
- Anche a me, specie se strillano.
143
00:12:32,041 --> 00:12:34,300
Diamo da mangiare ai cigni.
144
00:12:34,381 --> 00:12:36,538
- Prima diamo da mangiare a me.
- Hai fame?
145
00:12:36,751 --> 00:12:40,918
Sì. Ci sono le istruzioni, le marce,
le camere di punizione,
146
00:12:41,126 --> 00:12:46,668
- ma la naia fa venire appetito.
- Ti offro una pizza napoletana a Napoli.
147
00:12:46,876 --> 00:12:48,566
- Offri tu?
- Sì.
148
00:12:48,647 --> 00:12:51,540
Quanto ci metti ad arrivare?
Non voglio fare tardi.
149
00:12:51,626 --> 00:12:54,293
Faremo in tempo.
150
00:12:57,291 --> 00:13:00,292
È strano che Carelli
non ti ha più detto niente.
151
00:13:00,376 --> 00:13:04,168
È sempre stato strano
il tuo direttore artistico.
152
00:13:04,376 --> 00:13:08,585
Tre mesi fa aveva fretta. Sembrava
fallire, senza la mia canzone.
153
00:13:08,751 --> 00:13:11,094
- L'hai finita?
- Sì,
154
00:13:11,175 --> 00:13:14,415
devo limarla un po',
rivedere le parole.
155
00:13:15,335 --> 00:13:18,543
Lavorare in caserma,
povero amore mio…
156
00:13:18,710 --> 00:13:24,418
Per fortuna tra poco torno alla vita
civile e Carelli se ne accorgerà.
157
00:13:25,166 --> 00:13:27,603
Ci metto poco a cambiare
casa discografica.
158
00:13:27,684 --> 00:13:29,520
Non serve litigare.
159
00:13:29,708 --> 00:13:31,800
- [donna] Signor Raimondi.
- Gianni!
160
00:13:31,998 --> 00:13:34,748
- Le dispiace un autografo?
- Anche a me.
161
00:13:36,960 --> 00:13:39,001
Grazie.
162
00:13:40,335 --> 00:13:42,751
Grazie. Che carino!
163
00:13:42,960 --> 00:13:46,680
Andiamo via, mi hanno riconosciuto,
sennò mi fanno cantare.
164
00:13:46,764 --> 00:13:49,915
- Ti dispiacerebbe?
- Beh… È meglio andare via.
165
00:13:49,996 --> 00:13:51,455
Dammi la borsa.
166
00:14:00,168 --> 00:14:04,210
- Senti, Laura. Adesso canto solo per te.
- Grazie.
167
00:14:04,418 --> 00:14:07,751
Voglio vedere
se ti piace la mia canzone.
168
00:14:07,960 --> 00:14:13,043
Ci ho lavorato molto, sai?
Vorrei tanto che ti piacesse.
169
00:14:13,251 --> 00:14:16,335
- Vuoi ascoltarla?
- Sì, fammela sentire.
170
00:14:17,751 --> 00:14:22,501
[canta]
♪ Ma, se il mio cuore spera ♪
171
00:14:22,668 --> 00:14:28,043
♪ Non sarà solo una chimera ♪
172
00:14:29,210 --> 00:14:33,668
♪ Conto nel mio diario ♪
173
00:14:33,876 --> 00:14:38,585
♪ Le notti e i giorni ♪
174
00:14:38,793 --> 00:14:42,460
♪ Che ti portano via ♪
175
00:14:45,001 --> 00:14:47,001
♪ Batte già ♪
176
00:14:48,251 --> 00:14:50,668
♪ L'orologio le tre ♪
177
00:14:53,001 --> 00:14:55,460
♪ Senza te, senza me ♪
178
00:14:55,710 --> 00:15:00,793
♪ Che si fa quando il sonno non c'è? ♪
179
00:15:01,001 --> 00:15:03,918
♪ Si può piangere ♪
180
00:15:04,126 --> 00:15:09,335
♪ E sento sul cuscino ♪
♪ Il cuore mio che batte ♪
181
00:15:09,543 --> 00:15:15,251
♪ E disperatamente cerca te ♪
182
00:15:15,460 --> 00:15:19,960
♪ Ma, se il mio cuore spera ♪
183
00:15:20,168 --> 00:15:25,751
♪ Non sarà solo una chimera ♪
184
00:15:26,835 --> 00:15:31,168
♪ Conto nel mio diario ♪
185
00:15:31,376 --> 00:15:36,293
♪ Le notti e i giorni ♪
186
00:15:36,501 --> 00:15:40,085
♪ Che ti portano via… ♪
187
00:15:40,293 --> 00:15:43,037
- Come ti sembra?
- È una canzone bellissima.
188
00:16:06,710 --> 00:16:09,530
- La cintura.
- Di castità!
189
00:16:09,611 --> 00:16:12,748
Ah-ah! Fai lo spiritoso!
190
00:16:13,000 --> 00:16:19,042
Duecento giri di corsa nel cortile
ti faccio fare, al chiaro di luna!
191
00:16:19,126 --> 00:16:21,626
Così finisce di distruggermi.
192
00:16:21,708 --> 00:16:23,978
Sergente, qui non ci sente nessuno.
193
00:16:24,059 --> 00:16:26,424
- Lei è sposato?
- Sì, perché?
194
00:16:26,585 --> 00:16:30,585
Mia moglie è venuta a trovarmi,
abbiamo passato una bella serata.
195
00:16:30,793 --> 00:16:35,043
L'ho accompagnata in albergo
e si è fatto tardi, capisce?
196
00:16:35,333 --> 00:16:39,542
Capisco. Quando ero caporal maggiore
è successo pure a me.
197
00:16:41,835 --> 00:16:48,376
Tanto non ci sente nessuno.
Mi fecero fare 150 giri di corsa!
198
00:16:48,626 --> 00:16:53,537
- E vuole rifarsi con me?
- Non voglio rifarmi con nessuno,
199
00:16:54,083 --> 00:17:00,458
ma la disciplina ci vuole! E io devo
sbatterti dentro, soldato Raimondi.
200
00:17:00,960 --> 00:17:02,930
- Signorsì.
- Piantone!
201
00:17:03,011 --> 00:17:05,123
- Comandi.
- Svelto!
202
00:17:05,251 --> 00:17:09,793
Levagli le mostrine e sbattilo dentro!
Buonanotte, soldato Raimondi.
203
00:17:10,001 --> 00:17:14,418
Buonanotte. Alla nostra età si riesce
ancora a dormire su un tavolaccio.
204
00:17:14,626 --> 00:17:16,585
Andiamo, Gianni.
205
00:17:18,085 --> 00:17:21,085
[squilli di telefono]
206
00:17:23,626 --> 00:17:25,585
Sì, grazie.
207
00:17:26,291 --> 00:17:32,208
Pronto? Ciao, Lina.
Scusa se ti ho svegliata.
208
00:17:32,293 --> 00:17:37,251
Ma che svegliata!
Vi sto aspettando da mezzanotte.
209
00:17:37,583 --> 00:17:40,833
Vi ho preparato una cenetta…
210
00:17:40,918 --> 00:17:44,251
Ah, sì? Rimanete là?
211
00:17:44,960 --> 00:17:50,335
Come sono contenta! Lei con lui
e lui con lei, vicini, vicini!
212
00:17:50,585 --> 00:17:55,460
No, Lina, non siamo vicini.
Io sono nel mio letto e lui no.
213
00:17:56,020 --> 00:18:01,728
- Il signor Gianni non è con voi?
- Magari! È in caserma.
214
00:18:02,460 --> 00:18:05,085
Dorme nella sua brandina.
215
00:18:21,710 --> 00:18:25,793
[canta] ♪ Stare insieme a te ♪
♪ Non mi basta mai ♪
216
00:18:28,668 --> 00:18:32,293
♪ È finita, ma ricomincerei ♪
217
00:18:35,335 --> 00:18:41,918
♪ Questo amore è un giocattolo ♪
♪ Che non potrà stancarmi mai ♪
218
00:18:42,126 --> 00:18:45,501
♪ Fa morire e fa vivere ♪
219
00:18:45,668 --> 00:18:49,751
♪ Questo amore che tu mi dai ♪
220
00:18:49,960 --> 00:18:53,126
♪ Ma il prezzo di un giocattolo così ♪
221
00:18:53,376 --> 00:18:56,918
♪ È di mille lacrime d'amore ♪
222
00:18:57,126 --> 00:19:00,251
♪ Che ogni sera piango in mano a te ♪
223
00:19:00,460 --> 00:19:03,876
♪ Quando tu mi lasci e te ne vai ♪
224
00:19:05,335 --> 00:19:09,710
♪ È finita, ma ricomincerei ♪
225
00:19:22,168 --> 00:19:26,585
♪ Stare insieme a te non mi basta mai ♪
226
00:19:29,085 --> 00:19:32,251
♪ Questo amore è un giocattolo ♪
227
00:19:32,460 --> 00:19:35,626
♪ Che fa ridere e piangere ♪
228
00:19:35,835 --> 00:19:39,085
♪ Non ho più giorni inutili ♪
229
00:19:39,335 --> 00:19:43,293
♪ Ora so per chi vivere ♪
230
00:19:43,501 --> 00:19:49,835
♪ Ma il prezzo di un giocattolo così ♪
♪ È di mille lacrime d'amore ♪
231
00:19:50,418 --> 00:19:53,918
♪ Che ogni sera piango in mano a te ♪
232
00:19:54,126 --> 00:19:58,543
♪ Quando tu mi lasci e te ne vai ♪
233
00:19:58,710 --> 00:20:02,085
♪ Stare insieme a te non mi basta mai ♪
234
00:20:16,001 --> 00:20:20,710
♪ È finita, ma ricomincerei ♪
235
00:20:22,751 --> 00:20:28,293
♪ Stare insieme a te non mi basta mai! ♪
236
00:20:37,000 --> 00:20:41,875
E allora!
Che facciamo, il concerto notturno?
237
00:20:42,085 --> 00:20:44,333
Sergente, mi scusi, non canto più.
238
00:20:44,416 --> 00:20:49,095
Ti giuro
che se ti sento solamente respirare,
239
00:20:49,418 --> 00:20:53,625
con i capelli bianchi ti faccio uscire
da questa prigione!
240
00:20:53,706 --> 00:20:54,728
Signorsì.
241
00:21:00,125 --> 00:21:05,500
Aspetta, tanto non ci sente nessuno.
Come si chiama questa canzone?
242
00:21:05,668 --> 00:21:10,460
- "Il giocattolo", sergente.
- Ah, "Il giocattolo"!
243
00:21:11,291 --> 00:21:15,249
Ma io non gioco!
Domani vi faccio giocare io!
244
00:21:15,335 --> 00:21:19,504
Cinquanta chilometri a piedi
vi faccio fare! Chiudete le finestre!
245
00:21:19,585 --> 00:21:25,293
Spegnete le luci! Vi faccio giocare
con le pezze da piedi!
246
00:21:25,501 --> 00:21:30,668
[canta]
♪ Questo amore è un giocattolo… ♪
247
00:21:37,668 --> 00:21:40,640
È un pensiero gentile,
ma era meglio più vicino.
248
00:21:40,721 --> 00:21:42,335
Ti sei svegliato?
249
00:21:42,416 --> 00:21:44,166
[sergente] Silenzio!
250
00:21:55,960 --> 00:22:01,168
Ho un sospetto atroce. Siete sicuri
che questo circo è in Italia?
251
00:22:01,376 --> 00:22:05,543
Dove sta?
Quanti chilometri dobbiamo fare?
252
00:22:05,710 --> 00:22:08,793
Mi sembra il circo fantasma.
253
00:22:09,001 --> 00:22:14,543
- Ragazzi, ma è il Circolo Polare Artico?
- Non ce la faccio più…
254
00:22:14,793 --> 00:22:20,626
Io mi ritiro, ci rinuncio!
A chi devo comunicarlo?
255
00:22:20,835 --> 00:22:25,168
Possiamo comunicarlo
agli antenati del sergente.
256
00:22:25,376 --> 00:22:29,418
Il circo! Il circo!
Non lo troviamo!
257
00:22:30,585 --> 00:22:36,710
Dov'è questo circo? Non mi importa
niente del circo, io voglio mamma!
258
00:22:36,918 --> 00:22:41,460
Ragazzi, non ci crederete! Eccolo!
259
00:22:59,585 --> 00:23:02,293
Sono forti!
260
00:23:12,626 --> 00:23:15,585
- Mister Krone? Mister Krone!
- [in tedesco] Sì?
261
00:23:15,793 --> 00:23:17,918
Questa è divertente!
262
00:23:18,168 --> 00:23:19,345
Prego.
263
00:23:19,426 --> 00:23:22,206
Dopo i clown, presenteremo
un fuori programma eccezionale.
264
00:23:22,335 --> 00:23:25,001
Tutto lo spettacolo è eccezionale!
265
00:23:25,251 --> 00:23:28,358
Guardi lì.
Vede quel soldato a sinistra?
266
00:23:28,439 --> 00:23:30,748
- Verso la pista.
- Sì.
267
00:23:31,375 --> 00:23:33,249
- Gianni Raimondi?
- Sì.
268
00:23:33,330 --> 00:23:35,288
Ah, sì!
269
00:23:37,754 --> 00:23:43,085
[accento tedesco] Signore e signori,
nel pubblico del nostro spettacolo,
270
00:23:43,293 --> 00:23:47,085
c'è un grande,
formidabile cantante italiano.
271
00:23:47,293 --> 00:23:49,664
Parla di te!
272
00:23:49,745 --> 00:23:53,123
No! Come mi riconosce
così da lontano? Ho la divisa.
273
00:23:53,335 --> 00:23:57,710
- Nonostante la divisa militare…
- Ti ha riconosciuto!
274
00:23:57,960 --> 00:24:01,585
Abbiamo subito localizzato
l'ospite d'onore.
275
00:24:01,666 --> 00:24:05,041
Lo preghiamo di dedicarci
una canzone.
276
00:24:05,625 --> 00:24:09,916
Signore e signori, Gianni Raimondi!
277
00:24:10,001 --> 00:24:12,085
[applausi]
278
00:24:16,043 --> 00:24:18,085
Vai!
279
00:24:22,168 --> 00:24:24,168
Grazie.
280
00:24:26,835 --> 00:24:29,585
Grazie. Grazie.
281
00:24:29,793 --> 00:24:33,460
Mi ritrovo davanti al pubblico
dopo un anno,
282
00:24:33,541 --> 00:24:37,124
sono veramente emozionato.
283
00:24:37,205 --> 00:24:41,197
Canterò un vecchio successo
che di sicuro l'orchestra conosce,
284
00:24:41,291 --> 00:24:46,336
"La fisarmonica". Spero che
questo circo mi porti molta fortuna!
285
00:24:48,210 --> 00:24:53,418
[canta]
♪ La fisarmonica ♪
286
00:24:55,543 --> 00:25:01,751
♪ Stasera suona per te ♪
287
00:25:02,001 --> 00:25:08,210
♪ Per ricordarti un amore ♪
♪ Uno di tanti anni fa ♪
288
00:25:08,460 --> 00:25:13,126
♪ La fisarmonica ♪
289
00:25:16,001 --> 00:25:22,460
♪ Ma tu non piangere ♪
290
00:25:23,543 --> 00:25:29,626
♪ Non si cancella così ♪
291
00:25:29,876 --> 00:25:33,043
♪ Torna più grande che mai ♪
292
00:25:33,293 --> 00:25:36,668
♪ Il desiderio di te ♪
293
00:25:36,876 --> 00:25:42,460
♪ Quando vivevi felice con me ♪
294
00:25:45,418 --> 00:25:48,585
♪ Se chiudo gli occhi ♪
295
00:25:48,751 --> 00:25:52,585
♪ Vedo il tuo viso ♪
296
00:25:52,751 --> 00:25:58,210
♪ Rivedo il tuo sorriso! ♪
297
00:26:00,168 --> 00:26:05,626
♪ Ma le mani lontane ♪
298
00:26:07,376 --> 00:26:12,835
♪ Non si stringono più! ♪
299
00:26:18,500 --> 00:26:19,710
Bravo!
300
00:26:19,876 --> 00:26:24,293
♪ La fisarmonica ♪
301
00:26:26,001 --> 00:26:32,251
♪ Stasera suona per noi ♪
302
00:26:32,501 --> 00:26:38,335
♪ Torna più grande che mai ♪
♪ Il desiderio di te ♪
303
00:26:38,543 --> 00:26:45,126
♪ La fisarmonica suona per me ♪
304
00:26:45,376 --> 00:26:47,835
Bravo! Bravo!
305
00:26:48,085 --> 00:26:51,251
♪ Era di notte ♪
306
00:26:51,460 --> 00:26:54,501
♪ C'era la luna ♪
307
00:26:54,668 --> 00:27:01,168
♪ Baciavo le tue labbra ♪
308
00:27:02,501 --> 00:27:08,001
♪ Era l'ultima volta ♪
309
00:27:09,626 --> 00:27:15,126
♪ Te ne andavi da me ♪
310
00:27:18,001 --> 00:27:23,460
♪ Amore! ♪
311
00:27:33,376 --> 00:27:38,585
Seduti, ragazzi! Silenzio!
Contegno!
312
00:27:40,125 --> 00:27:41,879
Grazie. Grazie!
313
00:27:43,835 --> 00:27:46,656
- Bravo! Bravo!
- Mi scusi… grazie.
314
00:27:46,737 --> 00:27:48,790
Bravo! Bravo!
315
00:27:49,835 --> 00:27:54,251
Dopo questo gradito fuori programma,
continua lo spettacolo.
316
00:27:54,460 --> 00:27:58,751
Signore e signori, ho il piacere
e l'onore di presentarvi,
317
00:27:58,960 --> 00:28:04,626
la più bella, la più meravigliosa
cavallerizza dei cinque continenti.
318
00:28:04,835 --> 00:28:09,710
Ecco a voi l'amazzone brasiliana,
la signorina Maria Da Costa!
319
00:28:46,001 --> 00:28:49,210
Calma, signori! Calma!
320
00:28:49,460 --> 00:28:55,501
Portatela subito nella carovana!
Nel pubblico c'è un dottore? Grazie.
321
00:28:55,668 --> 00:28:58,668
- Io sono un medico.
- Bene, vada!
322
00:28:58,876 --> 00:29:03,543
Calma, signori! Non è successo
niente, lo spettacolo continua.
323
00:29:20,958 --> 00:29:22,882
- Sssh!
- Come sta?
324
00:29:22,963 --> 00:29:25,748
Niente di grave,
è solo uno shock.
325
00:29:25,833 --> 00:29:29,208
- Bene!
- Tra qualche minuto si rimetteranno.
326
00:29:29,460 --> 00:29:33,460
Qua si sta stretti, usciamo,
così i ragazzi respirano meglio.
327
00:29:33,626 --> 00:29:38,251
Lasciamo respirare i ragazzi.
Dopo di lei. Prego, generale.
328
00:29:38,501 --> 00:29:41,418
Guardi bene il mio malato.
329
00:29:41,500 --> 00:29:45,661
Questa ragazza
fa un esercizio molto pericoloso.
330
00:29:45,793 --> 00:29:49,543
Sì, ma da domani
metto la rete di protezione.
331
00:29:49,625 --> 00:29:53,541
Così il pubblico si accorge
che lei ha paura.
332
00:29:53,632 --> 00:29:54,752
Io paura?
333
00:29:54,833 --> 00:30:00,544
Proteggo il pubblico! La ragazza
ogni sera sbaglia esercizio.
334
00:30:00,625 --> 00:30:03,750
Invece di montare sul cavallo,
monta su uno del pubblico.
335
00:30:03,960 --> 00:30:08,251
L'altra sera è montata in testa
a un ragioniere di Bergamo.
336
00:30:08,460 --> 00:30:13,501
Allora non è vero che lei
è l'amazzone più brava del mondo.
337
00:30:13,668 --> 00:30:18,460
Lo devo dire, sono un imbonitore.
Lei è una pessima cavallerizza,
338
00:30:18,626 --> 00:30:23,043
una pessima automobilista,
combina guai anche quando va a piedi!
339
00:30:23,125 --> 00:30:27,334
- Perché non la licenzia?
- Dopo glielo dico…
340
00:30:27,415 --> 00:30:31,374
Il padre della ragazza
è un miliardario italo-brasiliano.
341
00:30:31,793 --> 00:30:35,262
Ha comprato il circo
per i capricci della ragazza.
342
00:30:35,343 --> 00:30:36,498
Aaah!
343
00:30:36,585 --> 00:30:40,960
Il padre è fesso, io sono furbo,
il circo vive e il personale mangia.
344
00:30:41,168 --> 00:30:44,418
Un vecchio proverbio tedesco dice…
345
00:30:44,585 --> 00:30:49,210
"Padre fesso si nasce,
direttore furbo si diventa."
346
00:30:51,291 --> 00:30:54,447
- Ha ripreso i sensi?
- Non ancora.
347
00:30:54,528 --> 00:30:56,320
Se ne va, li lascia soli?
348
00:30:57,501 --> 00:31:00,501
Cosa è successo? Dove sono?
349
00:31:00,582 --> 00:31:03,790
Sul lettino della mia carovana,
l'ho investita io.
350
00:31:04,126 --> 00:31:06,827
- Con la sua automobile?
- Ma no!
351
00:31:06,908 --> 00:31:08,623
Lei è l'amazzone!
352
00:31:08,916 --> 00:31:14,083
La più bella, la più brava
cavallerizza dei cinque continenti.
353
00:31:14,168 --> 00:31:19,001
Non è vero. Sono stata io
a riconoscerla e a farla cantare.
354
00:31:19,379 --> 00:31:22,212
Ho tutti i suoi dischi.
355
00:31:22,293 --> 00:31:26,251
Ringraziando il cielo, questo
servizio militare sta per finire.
356
00:31:26,333 --> 00:31:30,458
Il signor Gianni torna a casa
e finalmente sentirà le mie poesie.
357
00:31:30,539 --> 00:31:33,026
Lina, inizio a essere un po' gelosa di te.
358
00:31:33,107 --> 00:31:35,572
Di me? Eh, signora!
359
00:31:35,666 --> 00:31:37,963
- Oooh…
- Che avete?
360
00:31:38,044 --> 00:31:40,335
Niente, è passato, un capogiro.
361
00:31:41,960 --> 00:31:46,168
- Aspettate un bambino?
- No, Lina, cosa dici?
362
00:31:46,376 --> 00:31:50,835
Però domani andiamo dal dottore, voi
avete una faccia che non mi piace.
363
00:31:51,043 --> 00:31:55,126
Lina, vuoi saperne più di me?
Io non aspetto un bambino.
364
00:31:55,376 --> 00:32:02,085
[altoparlante] Auguri, giovani, da parte
del signor generale e degli ufficiali.
365
00:32:02,166 --> 00:32:06,666
Auguri a voi, alle vostre famiglie,
auguri per il vostro avvenire.
366
00:32:11,085 --> 00:32:15,085
[voci non udibili]
367
00:32:22,001 --> 00:32:24,168
Rompete le righe!
368
00:32:27,543 --> 00:32:30,585
Sergente! Vorremmo salutarla.
369
00:32:30,793 --> 00:32:33,090
Senza rancore.
370
00:32:33,171 --> 00:32:35,290
Quale rancore?
Abbiamo fatto il nostro dovere.
371
00:32:35,625 --> 00:32:40,041
Abbiamo fatto anche le corse.
Un po' tante!
372
00:32:40,126 --> 00:32:43,126
Anche quelle servono.
373
00:32:43,335 --> 00:32:47,251
Vi accorgerete nella vita
che è tutta una corsa.
374
00:32:47,460 --> 00:32:51,168
Adesso andatevene,
siete liberi cittadini.
375
00:32:51,418 --> 00:32:55,168
Sergente, dica la verità, le
dispiace che ce ne andiamo?
376
00:32:55,249 --> 00:32:56,498
Beh…
377
00:32:56,668 --> 00:33:02,718
- Con chi strillerà adesso?
- Con quelli che verranno dopo.
378
00:33:03,125 --> 00:33:06,125
Presto saranno qui e tutto…
379
00:33:06,337 --> 00:33:10,295
Allora buon lavoro e arrivederci,
sergente. Tanti auguri.
380
00:33:10,416 --> 00:33:13,625
- Grazie e arrivederci.
- Grazie, sergente.
381
00:33:13,751 --> 00:33:16,835
Mi raccomando,
fatevi onore nella vita.
382
00:33:17,085 --> 00:33:22,668
Dritti! Petto in fuori, testa alta!
Voglio vedere il saluto marziale!
383
00:33:22,918 --> 00:33:25,843
Intesi? Via di corsa, marsch!
384
00:33:33,543 --> 00:33:36,168
Saluti ancora? Ma quanto saluti?
385
00:33:36,250 --> 00:33:39,911
Non voglio che il sergente
mi richiami indietro.
386
00:33:40,585 --> 00:33:43,719
Vi aspetto qua da tre giorni!
387
00:33:43,800 --> 00:33:45,581
- Ci aspetti qua?
- Sì, qua!
388
00:33:45,668 --> 00:33:50,835
- Ci siamo scambiati gli indirizzi.
- Ognuno torna per la sua strada.
389
00:33:50,916 --> 00:33:52,762
Senza tanta commozione,
390
00:33:52,843 --> 00:33:54,581
- qualche volta ci vedremo!
- Certo.
391
00:33:54,668 --> 00:33:56,212
Gianni!
392
00:33:58,293 --> 00:34:00,918
- La cavallerizza!
- Io devo andare, ciao!
393
00:34:00,999 --> 00:34:02,790
Arrivederci, ciao.
394
00:34:03,041 --> 00:34:06,208
- Ciao, Gianni.
- Ciao. Scrivetemi!
395
00:34:06,293 --> 00:34:09,376
- Hai visto?
- Stiamo attenti.
396
00:34:10,583 --> 00:34:16,544
Non l'avevo riconosciuta, non speravo
di rivederla. Che fa da queste parti?
397
00:34:16,791 --> 00:34:22,208
Sapevo che andava in congedo, volevo
approfittare per chiederle un favore.
398
00:34:22,292 --> 00:34:25,834
Vorrei un autografo sulla
copertina dei suoi dischi.
399
00:34:25,917 --> 00:34:27,626
Con piacere.
400
00:34:28,918 --> 00:34:31,668
"A Maria, con simpatia."
401
00:34:31,876 --> 00:34:33,873
Non dovrebbe essere al circo?
402
00:34:33,954 --> 00:34:36,998
- Partiamo stasera.
- Io parto ora.
403
00:34:37,250 --> 00:34:41,750
Vuole che l'accompagni? È una
macchina sicura, più dei cavalli!
404
00:34:41,835 --> 00:34:46,751
No, la ringrazio. Aspetto
mia moglie, sarà qui fra poco.
405
00:34:48,001 --> 00:34:52,210
- E se mi trova qui con lei?
- Mia moglie non è gelosa.
406
00:34:52,291 --> 00:34:54,833
È abituata alle mie ammiratrici.
407
00:34:56,333 --> 00:34:58,291
[clacson]
408
00:34:58,376 --> 00:35:04,335
Ciao! Sono contento di averla
rivista. Auguri per il suo lavoro.
409
00:35:04,543 --> 00:35:07,691
- Arrivederci, auguri anche a lei.
- Grazie!
410
00:35:16,793 --> 00:35:22,377
La canzone è pronta! La registrazione
richiederà solo una settimana.
411
00:35:23,458 --> 00:35:28,000
Carelli, sono fermo da più di un
anno, rischio di essere dimenticato.
412
00:35:28,085 --> 00:35:33,296
- Devo rifarmi vivo subito.
- Sì, certo. Anche questo è vero,
413
00:35:33,377 --> 00:35:39,043
ma devi lasciarmi il tempo
di studiare un rilancio adeguato.
414
00:35:39,293 --> 00:35:43,460
- Il mio rilancio è la canzone.
- Beh, fino a un certo punto.
415
00:35:44,042 --> 00:35:48,333
- Non ti è piaciuta la canzone?
- No, non ho detto questo,
416
00:35:48,418 --> 00:35:51,964
ma bisogna giocare sul sicuro,
è nel tuo interesse.
417
00:35:52,045 --> 00:35:54,123
O nel tuo.
418
00:35:54,293 --> 00:35:56,710
Le mie canzoni hanno fruttato
milioni di dischi.
419
00:35:56,791 --> 00:35:57,873
Lo so.
420
00:35:58,043 --> 00:36:02,700
Ma non mi hanno arricchito, per il
contratto di esclusiva che ho con te.
421
00:36:08,627 --> 00:36:11,877
La mia vera fortuna è stata sempre
la simpatia del pubblico.
422
00:36:14,361 --> 00:36:16,478
Allora lasciami difendere almeno quella.
423
00:36:16,559 --> 00:36:19,017
- Già.
- Buongiorno!
424
00:36:20,708 --> 00:36:25,000
- Sei preoccupato?
- No, la canzone gli è piaciuta.
425
00:36:26,543 --> 00:36:31,375
C'è un'aria diversa alla casa
discografica. Tanti nuovi cantanti,
426
00:36:31,456 --> 00:36:37,290
tipi strani, con le barbe,
le catene, tutti mascherati.
427
00:36:38,460 --> 00:36:41,752
Io sono così… sono così…
428
00:36:42,377 --> 00:36:46,168
- Sono così, ecco.
- Così sporco!
429
00:36:50,877 --> 00:36:55,335
Credi che io sia passato di moda?
Chissà se piaccio ancora alla gente!
430
00:36:55,583 --> 00:37:01,541
Con quella voce e quella canzone,
dovrebbero essere pazzi!
431
00:37:02,418 --> 00:37:06,592
Se diventassi povero,
tu mi ameresti ancora?
432
00:37:06,673 --> 00:37:08,207
No, divorzierei.
433
00:37:10,627 --> 00:37:12,631
- No, Lina.
- Lina!
434
00:37:12,801 --> 00:37:14,004
Il caffè!
435
00:37:14,250 --> 00:37:19,542
Quando i consorti fanno tete-à-tete,
non si disturba nemmeno con il caffè.
436
00:37:19,627 --> 00:37:22,918
- Metti lì quei caffè.
- Non fa niente, Lina.
437
00:37:25,210 --> 00:37:27,210
A me uno di zucchero.
438
00:37:28,668 --> 00:37:33,085
La vita militare l'ha cambiato,
prima ne voleva due e mezzo.
439
00:37:33,167 --> 00:37:35,989
- Sono ingrassato.
- Che dite?
440
00:37:36,070 --> 00:37:38,539
Avete un fisico da
maschio prepotente.
441
00:37:38,835 --> 00:37:40,657
- Lina.
- Eh?
442
00:37:40,738 --> 00:37:43,950
- Vuoi portare dentro queste carte?
- No, aspetta!
443
00:37:44,125 --> 00:37:47,031
- Voglio guardare.
- Sono carte alla rinfusa.
444
00:37:47,112 --> 00:37:48,333
Do solo un'occhiata.
445
00:37:48,418 --> 00:37:52,912
- È disordinata…
- Sono carte in disordine.
446
00:37:52,993 --> 00:37:54,544
Do solo un'occhiata.
447
00:37:54,750 --> 00:37:57,956
Le vedete un'altra volta.
448
00:37:58,037 --> 00:38:00,419
- Non volete farmele vedere!
- Ma…
449
00:38:00,500 --> 00:38:04,709
Allora voglio vederle!
Grazie. Vai pure, Lina.
450
00:38:10,918 --> 00:38:15,502
Accidenti!
Queste sono le tasse.
451
00:38:17,208 --> 00:38:18,857
E questa è la casa.
452
00:38:20,668 --> 00:38:22,668
Ma come si fa?
453
00:38:24,001 --> 00:38:26,876
- Queste sono tutte tasse da pagare.
- Sì.
454
00:38:29,710 --> 00:38:33,376
- Queste sono le rate della casa.
- Sì.
455
00:38:35,668 --> 00:38:37,460
Ma qui è un disastro.
456
00:38:38,460 --> 00:38:43,876
Se devo dire la verità,
siamo proprio agli sgoccioli.
457
00:38:45,085 --> 00:38:50,627
- Ma adesso c'è la canzone.
- E se la nuova canzone non ci fosse?
458
00:38:50,708 --> 00:38:54,549
- Come?
- Carelli non ha più fiducia in me.
459
00:38:55,114 --> 00:38:57,996
Cambia discorso, perde tempo.
460
00:38:58,460 --> 00:39:01,141
Mi ha proposto una tournée
in certe balere…
461
00:39:01,222 --> 00:39:04,468
- E tu accetti?
- No.
462
00:39:07,542 --> 00:39:12,795
Sì, la capisco, Laura.
La capisco, ma ci sono momenti
463
00:39:12,875 --> 00:39:18,086
in un'azienda come la nostra, in cui
ci si trova con le mani legate.
464
00:39:18,167 --> 00:39:21,659
Signor Carelli, non ha capito niente
o finge di non capire.
465
00:39:22,504 --> 00:39:28,420
Gianni è uscito di casa come
un pazzo. È avvilito, sfiduciato.
466
00:39:28,670 --> 00:39:33,212
Dopo i milioni che vi ha fatto
guadagnare, voi dovreste sostenerlo.
467
00:39:33,293 --> 00:39:38,418
Se per incidere la canzone non volete
rischiare i soldi dell'orchestra,
468
00:39:39,292 --> 00:39:42,875
- la paghiamo noi.
- Si calmi, si calmi.
469
00:39:43,042 --> 00:39:47,311
Va bene, incideremo la canzone,
glielo può dire.
470
00:39:48,708 --> 00:39:51,238
- Presto, a giorni.
- Bene.
471
00:39:55,085 --> 00:39:57,043
Allora…
472
00:39:57,124 --> 00:39:59,541
Mi saluti il nostro Gianni.
473
00:40:02,960 --> 00:40:04,886
- Hai sentito?
- Sì.
474
00:40:05,077 --> 00:40:09,165
Se non vogliamo rischiare,
pagheranno l'orchestra.
475
00:40:09,293 --> 00:40:14,460
E i milioni per le copertine, la
stampa, la pubblicità, chi li paga?
476
00:40:14,833 --> 00:40:19,958
- Lei ha promesso…
- Ho promesso che incidiamo la canzone.
477
00:40:20,043 --> 00:40:23,751
Bene, la incidiamo sul nastro
e lì rimane!
478
00:40:23,960 --> 00:40:27,751
- [squilli di telefono]
- Sì, pronto? Carelli.
479
00:40:28,001 --> 00:40:30,837
- Non hai mangiato niente.
- Non ho fame.
480
00:40:30,917 --> 00:40:34,376
Non puoi fare così.
Mangia qualcosa, fallo per me.
481
00:40:35,000 --> 00:40:39,000
Ho inciso la canzone 15 giorni fa
e il disco non è ancora uscito.
482
00:40:39,126 --> 00:40:42,712
- Bisogna avere pazienza.
- È inutile prendersi in giro.
483
00:40:42,792 --> 00:40:46,667
Due anni fa incidevo i miei dischi
ed erano subito nei negozi.
484
00:40:47,210 --> 00:40:51,751
Guardiamo in faccia la realtà,
ormai come cantante sono finito.
485
00:40:51,960 --> 00:40:56,918
Non dire così, il momento è difficile
perché sei stato lontano tanto tempo,
486
00:40:57,126 --> 00:41:01,293
ma non devi arrenderti, combatti
come se ricominciassi da capo.
487
00:41:01,543 --> 00:41:05,939
Come combatto? Mi metto a cantare
agli angoli delle strade?
488
00:41:06,542 --> 00:41:08,545
Come sei catastrofico!
489
00:41:08,626 --> 00:41:12,623
È una catastrofe,
dobbiamo soldi a tutti.
490
00:41:12,793 --> 00:41:14,876
[squilli di telefono]
491
00:41:15,085 --> 00:41:18,315
Siamo carichi di
tasse e rate da pagare.
492
00:41:18,396 --> 00:41:20,165
Il signor de Janeiro.
493
00:41:20,293 --> 00:41:21,914
- Come?
- È il signor de Janeiro.
494
00:41:21,995 --> 00:41:24,790
- Chi è?
- De Janeiro!
495
00:41:25,417 --> 00:41:29,333
Pronto?
Sì, sono io, Gianni Raimondi.
496
00:41:29,418 --> 00:41:33,001
- Dal Brasile? Dal Brasile!
- Dal Brasile?
497
00:41:33,251 --> 00:41:36,418
Sì, sento. Mi dica, mi dica!
498
00:41:36,795 --> 00:41:40,295
Certo, mi interessa.
Quanti mesi?
499
00:41:40,376 --> 00:41:42,376
Quattro?
500
00:41:44,293 --> 00:41:48,751
Sì, certo che accetto!
Dopodomani? Che organizzazione!
501
00:41:48,833 --> 00:41:53,753
Avete già prenotato la cabina?
Io ho anche mia moglie.
502
00:41:54,960 --> 00:41:58,626
Va bene,
lei mi raggiunge in aereo.
503
00:41:58,835 --> 00:42:01,671
- Può ripetere, per favore?
- Lina, carta e matita!
504
00:42:01,752 --> 00:42:04,028
Signor Mendoza.
505
00:42:05,043 --> 00:42:09,418
- "Mendoza"… Presto!
- Avenida Juan Carral, ocho. Come?
506
00:42:10,000 --> 00:42:12,022
- Vuol dire "otto".
- Ah, otto!
507
00:42:12,103 --> 00:42:16,121
D'accordo, va bene. Arrivederci.
508
00:42:16,460 --> 00:42:19,572
- Ha detto: "Hasta la vista"!
- Chi era?
509
00:42:19,653 --> 00:42:21,344
Un impresario sudamericano.
510
00:42:21,708 --> 00:42:24,154
Mi ha proposto
quattro mesi di tournée in Brasile.
511
00:42:24,250 --> 00:42:25,948
Cinque milioni di anticipo!
512
00:42:26,029 --> 00:42:28,746
- Cinque milioni?
- Olè!
513
00:42:29,210 --> 00:42:32,168
[canta]
♪ Oh, bella brasilera! ♪
514
00:42:32,376 --> 00:42:35,001
[rumore di vetri infranti]
515
00:42:37,376 --> 00:42:40,210
[musica sudamericana dalla radio]
516
00:42:50,714 --> 00:42:53,835
L'ho fatta con le mie mani,
spero ti piaccia.
517
00:42:54,043 --> 00:42:57,001
Che combinazione!
Domani parti per il Brasile,
518
00:42:57,210 --> 00:43:00,135
e la radio trasmette
musica sudamericana.
519
00:43:00,216 --> 00:43:02,123
Ti dispiace che parto?
520
00:43:02,208 --> 00:43:06,666
- Beh, non faccio salti di gioia.
- Dispiace anche a me, Laura.
521
00:43:06,960 --> 00:43:09,852
- Se vuoi, ci rinuncio.
- Che dici?
522
00:43:09,933 --> 00:43:12,165
Questo contratto è la nostra fortuna.
523
00:43:12,335 --> 00:43:17,585
- Potrei ricominciare qui, nel mio Paese.
- Smettila.
524
00:43:22,251 --> 00:43:25,793
[canta]
♪ Sei tu ♪
525
00:43:27,001 --> 00:43:31,168
♪ Che mi svegli al mattino ♪
526
00:43:33,218 --> 00:43:37,093
♪ E la notte mi dici ♪
527
00:43:38,585 --> 00:43:41,043
♪ Che per te ♪
528
00:43:41,251 --> 00:43:43,668
♪ Sono tutto ♪
529
00:43:43,876 --> 00:43:47,460
♪ Sai perché? ♪
530
00:43:47,793 --> 00:43:53,043
♪ Io per te… ♪
531
00:43:54,960 --> 00:43:59,960
♪ Io per te morirei ♪
532
00:44:00,168 --> 00:44:04,918
♪ Per quegli occhi vivrei ♪
533
00:44:06,085 --> 00:44:10,918
♪ Una vita di più ♪
534
00:44:12,210 --> 00:44:17,168
♪ Io per te ♪
535
00:44:17,376 --> 00:44:22,668
♪ Io per te vincerei ♪
536
00:44:22,876 --> 00:44:27,751
♪ Anche il sole perché ♪
537
00:44:28,876 --> 00:44:33,126
♪ Questa vita che ho ♪
538
00:44:33,335 --> 00:44:36,710
♪ È per te. ♪
539
00:44:41,710 --> 00:44:44,960
[sirene della nave]
540
00:44:45,210 --> 00:44:47,668
Ciao!
541
00:44:52,418 --> 00:44:54,960
Ciao!
542
00:45:01,793 --> 00:45:03,793
Ciao!
543
00:45:47,292 --> 00:45:49,798
- Ma…
- Sono io, torno a casa.
544
00:45:49,978 --> 00:45:52,946
- E il circo?
- Finito. Tutto finito.
545
00:45:53,027 --> 00:45:54,045
Come mai?
546
00:45:54,125 --> 00:45:58,875
Ogni sera mandavo in infermeria due
spettatori, i lettini erano finiti.
547
00:45:59,917 --> 00:46:01,667
L'hanno licenziata!
548
00:46:01,752 --> 00:46:04,372
Me ne sono andata
prima che morisse qualcuno.
549
00:46:04,835 --> 00:46:07,793
Non sentirà nostalgia dei cavalli?
550
00:46:07,874 --> 00:46:11,378
Li troverò in Brasile, sono
in viaggio con una nave da carico.
551
00:46:11,458 --> 00:46:13,832
Io ho portato le mie canzoni,
552
00:46:13,913 --> 00:46:16,503
- quattro mesi di tournée.
- Magnifico!
553
00:46:16,583 --> 00:46:21,260
- Il Brasile le piacerà.
- Non vedo l'ora di arrivarci.
554
00:46:25,793 --> 00:46:27,751
Ecco.
555
00:46:27,960 --> 00:46:32,027
Non posso vedere quella sedia vuota.
Siediti, fammi compagnia.
556
00:46:32,108 --> 00:46:36,774
Certo, signora, grazie.
La capisco in questo momento.
557
00:46:37,376 --> 00:46:41,751
La solitudine è brutta,
fa tristezza. Io lo so bene.
558
00:46:42,001 --> 00:46:47,710
Ricordo quando il mio primo fidanzato
partì per un lungo viaggio e io…
559
00:46:47,960 --> 00:46:51,257
Che parlo a fare?
Signora, voi non mi guardate.
560
00:46:51,338 --> 00:46:55,338
Voi pensate sempre
al vostro amore lontano.
561
00:46:55,918 --> 00:46:59,293
Poverino,
tutto solo su quella nave.
562
00:46:59,501 --> 00:47:05,001
È timido, non conosce nessuno.
Chissà come si annoierà!
563
00:47:07,710 --> 00:47:10,710
Dieci! Vediamo quanto fai tu!
564
00:47:15,751 --> 00:47:17,698
- Ferma lì!
- Così?
565
00:47:17,779 --> 00:47:20,290
No, così non va bene.
566
00:47:20,418 --> 00:47:22,418
Ferma!
567
00:47:24,210 --> 00:47:26,376
Ottima, andiamo.
568
00:47:42,043 --> 00:47:45,960
Signora, li porto io.
Che ci sto a fare qua?
569
00:47:46,168 --> 00:47:47,751
- Ah!
- Signora, che succede?
570
00:47:47,832 --> 00:47:50,665
Attenta ai piatti!
571
00:47:50,751 --> 00:47:54,001
Appoggiatevi!
No, no, no, sedetevi!
572
00:47:54,210 --> 00:47:57,418
Là c'è una sedia, mettetevi seduta.
Piano, piano.
573
00:47:57,585 --> 00:47:59,321
Signora, che vi sentite?
574
00:47:59,402 --> 00:48:01,915
- La testa…
- Mamma mia!
575
00:48:02,043 --> 00:48:05,585
Signora, aspettate un momento.
Fosse…
576
00:48:06,585 --> 00:48:11,585
- Penso di sì.
- Mamma mia, che bella cosa! Che bellezza!
577
00:48:11,917 --> 00:48:15,292
Io ve lo dicevo
che aspettavate un bambino.
578
00:48:15,376 --> 00:48:19,668
Domani mattina presto
vi fate visitare dal ginecologico.
579
00:48:20,000 --> 00:48:23,958
Mare, sempre mare.
Navighiamo da dieci giorni.
580
00:48:24,085 --> 00:48:29,043
Tra pochi giorni potrai gridare
"terra", come Cristoforo Colombo.
581
00:48:29,251 --> 00:48:34,210
Adesso che ci penso, mia moglie
arriverà molto prima di me in aereo.
582
00:48:34,291 --> 00:48:39,416
- Viene in Brasile anche tua moglie?
- Sì. La conoscerai, è simpatica.
583
00:48:39,710 --> 00:48:45,585
I suoi occhi ridono sempre. Ti
piacerà e diventerete subito amiche.
584
00:48:46,585 --> 00:48:51,126
- Sei innamorato di tua moglie.
- La amo molto.
585
00:48:54,335 --> 00:48:56,335
Andiamo.
586
00:49:09,835 --> 00:49:15,293
Mare, sempre mare! Però è fantastico,
magico, ti isola da tutti.
587
00:49:15,501 --> 00:49:17,105
Ti fa dimenticare il mondo.
588
00:49:17,866 --> 00:49:19,837
- Posso chiederti un favore?
- Sì.
589
00:49:19,917 --> 00:49:22,283
Mi canti una canzone
mentre guardo il mare?
590
00:49:22,364 --> 00:49:23,436
Certo.
591
00:49:29,418 --> 00:49:34,168
[canta] ♪ Amo una donna soltanto ♪
♪ E non cerco nessuna ♪
592
00:49:35,460 --> 00:49:40,085
♪ Dolce così come lei ♪
♪ Ne conosco una sola ♪
593
00:49:41,085 --> 00:49:47,085
♪ Di tante al mondo ♪
♪ Solo lei la pensa come me ♪
594
00:49:47,293 --> 00:49:51,085
♪ L'amore è bello solo quando c'è ♪
595
00:49:51,293 --> 00:49:53,293
♪ E se non c'è ♪
596
00:49:53,501 --> 00:49:59,335
♪ È meglio dirsi addio per sempre ♪
♪ Che soffrire nel silenzio ♪
597
00:49:59,543 --> 00:50:04,001
♪ Stando accanto a chi non ti ama più ♪
598
00:50:05,293 --> 00:50:10,501
♪ La mia ragazza sa che se dovrà finire ♪
599
00:50:10,668 --> 00:50:15,626
♪ Un altro uomo troverà ♪
600
00:50:15,835 --> 00:50:20,960
♪ La mia ragazza sa che se dovrà finire ♪
601
00:50:21,168 --> 00:50:26,085
♪ Un'altra donna ci sarà ♪
602
00:50:26,293 --> 00:50:29,085
♪ Mi ama sempre più ♪
603
00:50:29,293 --> 00:50:35,960
♪ Perché è così sicura ♪
♪ Che mai più mi perderà ♪
604
00:50:36,876 --> 00:50:40,585
♪ Per questo sto con lei ♪
605
00:50:40,793 --> 00:50:44,460
♪ Io sto con lei ♪
606
00:50:47,710 --> 00:50:52,876
♪ La mia ragazza sa che se dovrà finire ♪
607
00:50:53,085 --> 00:50:58,043
♪ Un altro uomo troverà ♪
608
00:50:58,251 --> 00:51:03,418
♪ La mia ragazza sa che se dovrà finire ♪
609
00:51:03,585 --> 00:51:08,460
♪ Un'altra donna ci sarà ♪
610
00:51:08,626 --> 00:51:11,585
♪ Mi ama sempre più ♪
611
00:51:11,793 --> 00:51:18,376
♪ Perché è così sicura ♪
♪ Che mai più mi perderà ♪
612
00:51:19,460 --> 00:51:23,001
♪ Per questo sto con lei ♪
613
00:51:23,210 --> 00:51:28,668
♪ Io sto con lei. Io sto con lei! ♪
614
00:51:35,543 --> 00:51:37,210
Grazie.
615
00:51:56,751 --> 00:51:59,751
Sì, signora, lei aspetta un bambino.
616
00:52:02,043 --> 00:52:03,802
Da cinque mesi.
617
00:52:03,883 --> 00:52:06,665
- Com'è possibile?
- Succede.
618
00:52:06,793 --> 00:52:12,400
Sono casi eccezionali, ma succede.
Il suo stato già interessante,
619
00:52:12,481 --> 00:52:17,062
va controllato per tutta
la gestazione che non sarà facile.
620
00:52:19,167 --> 00:52:22,500
Tra due settimane dovrei
raggiungere mio marito in Brasile.
621
00:52:22,585 --> 00:52:28,044
Dovrà rinunciarci. Il cambiamento
di clima non le gioverebbe.
622
00:52:28,125 --> 00:52:31,417
Lei ha bisogno di riposo
e della massima tranquillità.
623
00:52:31,501 --> 00:52:36,043
Beh, pazienza, allora
me ne starò tranquilla a Roma.
624
00:52:36,504 --> 00:52:41,962
Brava e non ceda alla tentazione
di raggiungere suo marito.
625
00:52:42,167 --> 00:52:45,792
Non dubiti, tengo molto a mio marito,
626
00:52:46,045 --> 00:52:49,879
ma soprattutto
al bambino che aspetto.
627
00:52:49,960 --> 00:52:52,960
[sirena della nave]
628
00:53:12,585 --> 00:53:15,585
- [in tedesco] Posso?
- Avanti. Dite.
629
00:53:15,751 --> 00:53:19,876
Signor presidente,
zia ragionevole, zia ragionevole!
630
00:53:20,083 --> 00:53:23,383
- Bene, mi compiaccio.
- Di che cosa?
631
00:53:23,464 --> 00:53:24,924
Avete una zia ragionevole.
632
00:53:25,085 --> 00:53:29,118
- No, zia è sorda.
- A me che importa?
633
00:53:29,254 --> 00:53:33,254
Ah! Io ho detto "zia ragionevole",
lei sia comprensivo!
634
00:53:33,335 --> 00:53:37,793
Ah, "sia ragionevole", io!
Voi dite "zia ragionevole".
635
00:53:37,875 --> 00:53:41,833
Non è possibile piantare un
grande circo in mezzo a una strada.
636
00:53:41,917 --> 00:53:46,625
- Lo piantiamo in un appartamento?
- Non potete abbandonare il circo,
637
00:53:46,708 --> 00:53:50,459
perché vostra figlia si è stufata
di fare la cavallerizza.
638
00:53:50,543 --> 00:53:55,293
Mister Krone, mi dispiace,
voi non avete capito niente.
639
00:53:55,917 --> 00:53:59,689
Mia figlia non sa fare
né lo stufato né la cavallerizza.
640
00:54:00,543 --> 00:54:04,585
Sa fare solo i capricci!
È giovane, che posso fare?
641
00:54:04,875 --> 00:54:09,917
Ha voluto il circo, l'ho piantato.
Non lo vuole più? Lo smonto.
642
00:54:10,128 --> 00:54:16,169
200 artisti affamati, 200 animali
affamati, cosa do loro da mangiare?
643
00:54:16,250 --> 00:54:20,029
Voi aprite le gabbie,
liberate le belve.
644
00:54:20,125 --> 00:54:25,124
Gli animali mangiano gli artisti
o gli artisti mangiano gli animali.
645
00:54:25,210 --> 00:54:28,078
Quelli che restano li mandiamo
al giardino zoologico.
646
00:54:28,159 --> 00:54:29,665
Se mangio lui,
647
00:54:29,751 --> 00:54:34,460
è una merenda. È cattivo come
Nerone! Il vostro cuore non è buono!
648
00:54:34,542 --> 00:54:40,250
Per farvi piacere, mi faccio
trapiantare un cuore nuovo!
649
00:54:40,585 --> 00:54:44,626
Mister Krone, con il cuore buono
i miliardi non si fanno!
650
00:54:44,835 --> 00:54:47,135
E io ne ho fatti tanti!
651
00:54:47,216 --> 00:54:49,498
- Sì, sì.
- Già, già!
652
00:54:49,708 --> 00:54:55,083
Sapete cosa facevo io quando sono
arrivato in Brasile? Il lustrascarpe.
653
00:54:55,167 --> 00:54:58,628
Ero in ginocchio con la scopetta
e con la pezza.
654
00:54:58,708 --> 00:55:02,083
Lucidavo… lucidavo… lucidavo…
655
00:55:02,167 --> 00:55:06,417
- Può lucidare senza sputare?
- Non ho sputato, ho fatto finta.
656
00:55:06,500 --> 00:55:10,083
- Mi è arrivato sul cervelletto.
- Mi è scappato, scusate.
657
00:55:10,164 --> 00:55:14,710
Voi parlate di cuore a me?
Fatemi la cortesia!
658
00:55:14,958 --> 00:55:17,994
Il capriccio di mia figlia ha dato
da mangiare a tante persone.
659
00:55:18,075 --> 00:55:22,492
Adesso non mangiano più,
che cosa volete farci? È la vita.
660
00:55:23,710 --> 00:55:28,001
Amara, vita amara,
specialmente per me.
661
00:55:28,082 --> 00:55:33,832
Sono un direttore di circo
disoccupato e senza importanza.
662
00:55:34,168 --> 00:55:37,572
Mister Krone, smettetela,
sennò mi fate piangere.
663
00:55:37,653 --> 00:55:38,961
Commovente, vero?
664
00:55:39,042 --> 00:55:44,417
Non piango per la commozione, ma la
rabbia e vi sputo in testa veramente!
665
00:55:44,501 --> 00:55:48,876
Parliamoci chiaro, amico mio,
a voi non importa del circo.
666
00:55:49,125 --> 00:55:51,361
Voi pensate alla
vostra pagnotta.
667
00:55:51,442 --> 00:55:54,080
- Anch'io sono figlio di Dio.
- No.
668
00:55:54,210 --> 00:55:55,498
Voi siete figlio di…
669
00:55:56,292 --> 00:55:59,375
- Voi siete figlio del Reich!
- [in tedesco] Sì!
670
00:56:00,460 --> 00:56:06,251
Volete una divisa? Volete un berretto
gallonato? E io ve lo do.
671
00:56:07,417 --> 00:56:10,160
- Che divisa? Che berretto?
- Da comandante, va bene?
672
00:56:11,000 --> 00:56:13,292
Da comandante?
673
00:56:13,376 --> 00:56:17,710
Sì, farete parte del mio esercito
perché, caro mister Krone,
674
00:56:18,083 --> 00:56:22,208
questo ex lustrascarpe dà lavoro
a un esercito di persone!
675
00:56:22,458 --> 00:56:27,935
[in milanese] Lo so, che la Madonnina
vi porti tanta fortuna.
676
00:56:28,417 --> 00:56:30,000
Come? Cosa avete detto?
677
00:56:31,500 --> 00:56:35,208
[accento tedesco] Ho detto
la Madonnina vi porti tanta fortuna.
678
00:56:35,293 --> 00:56:41,543
No, non cambiate le carte in tavola,
voi avete parlato longobardo.
679
00:56:41,793 --> 00:56:45,585
[accento tedesco] Anch'io sono…
una specie longobarda.
680
00:56:45,835 --> 00:56:49,918
Quando mio nonno ha fatto il soldato
durante l'impero austroungarico,
681
00:56:50,000 --> 00:56:55,417
è andato a Milano e ha conosciuto
una donna, io non ho colpa, come lui.
682
00:56:55,751 --> 00:56:59,668
- Mister Krone, giù la maschera!
- Ebbene sì.
683
00:56:59,918 --> 00:57:02,043
Oh! Anche i baffi!
684
00:57:02,293 --> 00:57:07,158
Mi chiamo Luigi Brambilla. Sono nato
a Milano il 21 giugno 1928.
685
00:57:07,417 --> 00:57:10,510
Per la canetta di vetro
mi hanno licenziato.
686
00:57:10,591 --> 00:57:12,125
La canetta?
687
00:57:12,210 --> 00:57:17,335
La "canetta di vetro" è la spina
dorsale che non si piega sul tornio.
688
00:57:17,416 --> 00:57:22,374
Per vivere ho fatto tanti mestieri.
Ho fatto l'olandese con gli zoccoli.
689
00:57:22,710 --> 00:57:27,043
Ho fatto il fachiro sui chiodi.
Faceva tanto male!
690
00:57:27,458 --> 00:57:33,125
Siete dimagrito? I chiodi
hanno sgonfiato la camera d'aria!
691
00:57:33,210 --> 00:57:37,168
Ho perso un po' d'aria!
Poi ho fatto il tedesco.
692
00:57:37,418 --> 00:57:39,918
Bravo. Bravo!
693
00:57:40,126 --> 00:57:44,010
Signor presidente, sono contento
che lei mi abbia scoperto.
694
00:57:44,091 --> 00:57:45,252
Sì?
695
00:57:45,333 --> 00:57:49,750
Ho finito di fare il tedesco!
È difficile farlo 24 ore al giorno.
696
00:57:49,960 --> 00:57:53,460
Sempre a parlare…
[in tedesco] Uno, due, tre!
697
00:57:53,626 --> 00:57:55,636
La sera avevo
sempre la gola rossa.
698
00:57:55,717 --> 00:57:59,331
- Finalmente parlerò in milanese!
- No.
699
00:57:59,460 --> 00:58:02,294
Quando parlate tedesco, vi capisco meglio
700
00:58:02,375 --> 00:58:04,623
- e dovete continuare.
- Cosa?
701
00:58:04,710 --> 00:58:09,211
Sì, dovete continuare. Solo voi
mi avete fatto fesso per un anno!
702
00:58:09,292 --> 00:58:13,250
- A me che ho fatto fesso mezzo Brasile!
- Fatto fesso…
703
00:58:13,335 --> 00:58:17,585
Che figura ci faccio io? Se volete
continuare a stare al mio servizio,
704
00:58:17,751 --> 00:58:21,468
dovete essere tedesco onorario
per tutta la vita!
705
00:58:21,549 --> 00:58:22,627
Oh, signore!
706
00:58:22,708 --> 00:58:26,114
Guai a voi! Guai a voi
se farete scoprire la verità!
707
00:58:26,208 --> 00:58:30,167
- Mister Krone, vi faccio morire di fame!
- Signorsì.
708
00:58:30,625 --> 00:58:32,469
Posso fare il tedesco senza baffo?
709
00:58:32,550 --> 00:58:34,205
- No!
- Come non detto.
710
00:58:34,585 --> 00:58:37,001
[in tedesco] Sì!
711
00:58:44,585 --> 00:58:47,143
Signor Raimondi?
Signor Raimondi?
712
00:58:47,224 --> 00:58:49,081
- Signor Raimondi!
- Che c'è?
713
00:58:49,210 --> 00:58:51,230
- Siamo arrivati a Rio.
- A Rio?
714
00:58:51,311 --> 00:58:53,207
- Quando siamo arrivati?
- Poco fa.
715
00:58:53,292 --> 00:58:56,730
- Quasi tutti i passeggeri sono scesi.
- Non ho sentito l'altoparlante!
716
00:58:56,811 --> 00:59:00,948
Mi aiuti a fare le valigie.
Prenda la roba nell'armadio.
717
00:59:09,918 --> 00:59:11,876
- Buongiorno, signore.
- Buongiorno.
718
00:59:14,375 --> 00:59:17,625
- Buongiorno, sono Gianni Raimondi.
- L'aspettavamo.
719
00:59:17,833 --> 00:59:19,481
- Ha fatto buon viaggio?
- Ottimo.
720
00:59:19,562 --> 00:59:22,583
Ha l'appartamento 234.
721
00:59:22,668 --> 00:59:24,763
È molto confortevole.
C'è un cablo per lei.
722
00:59:24,844 --> 00:59:26,545
- Il signor Raimondi?
- Sì.
723
00:59:26,625 --> 00:59:30,169
Sono Roberto Mendoza,
direttore commerciale di Rio Music.
724
00:59:30,250 --> 00:59:32,165
Piacere!
725
00:59:32,293 --> 00:59:34,328
Ci siamo conosciuti per telefono,
726
00:59:34,409 --> 00:59:36,790
- l'ho chiamata a Roma.
- Era lei?
727
00:59:36,918 --> 00:59:41,543
Prego, legga pure.
La corrispondenza prima di tutto.
728
00:59:41,625 --> 00:59:45,833
Sarà mia moglie che mi annuncia
il suo arrivo.
729
00:59:48,710 --> 00:59:53,210
- La vedo contrariata.
- Purtroppo ha rinviato la partenza.
730
00:59:53,460 --> 00:59:58,585
Mi dispiace. Le do il benvenuto
a nome del nostro presidente.
731
00:59:58,667 --> 01:00:02,834
Sono a sua disposizione
per tutto ciò che può servirle.
732
01:00:03,210 --> 01:00:07,710
- Grazie, è molto gentile.
- Il presidente vorrebbe conoscerla,
733
01:00:07,792 --> 01:00:09,170
appena si sarà riposato.
734
01:00:09,250 --> 01:00:11,628
- Mi sono riposato anche troppo.
- Sì?
735
01:00:11,708 --> 01:00:15,375
- Possiamo andare anche subito.
- A suo piacimento.
736
01:00:15,456 --> 01:00:20,963
Prego, da questa parte. Lei conoscerà
un uomo eccezionale, unico al mondo!
737
01:00:35,043 --> 01:00:39,376
Qui inizia il complesso
delle piccole imprese del presidente.
738
01:00:39,667 --> 01:00:46,001
Sono tante, senza contare le grandi
imprese sparse in tutto il Brasile.
739
01:00:46,210 --> 01:00:51,668
- Quali sono le altre imprese?
- Tutte non le so, nessuno lo sa!
740
01:00:51,876 --> 01:00:56,251
Ci sono l'edilizia,
una catena di giornali,
741
01:00:56,333 --> 01:01:00,292
una flotta mercantile,
una fabbrica di aerei,
742
01:01:00,375 --> 01:01:04,826
una di peperoni sott'olio,
una ferrovia nel centro-sud.
743
01:01:04,960 --> 01:01:08,918
Poi ha una fabbrica
per uso proprio di caciocavallo,
744
01:01:09,126 --> 01:01:13,495
- il provolone Caballeros.
- Una fabbrica di cavalli!
745
01:01:13,583 --> 01:01:16,043
No, formaggio provolone.
746
01:01:16,124 --> 01:01:18,209
- Ah, formaggio!
- È molto buono!
747
01:01:18,293 --> 01:01:23,251
- Questo presidente ha tanto da fare!
- No, sono io che faccio.
748
01:01:23,460 --> 01:01:28,085
Lui è la mente,
la testa, tutta testa!
749
01:01:28,167 --> 01:01:31,125
Ha una testa così!
750
01:01:37,793 --> 01:01:43,085
In questa strada ci sono
le direzioni generali delle imprese.
751
01:01:43,335 --> 01:01:47,335
Qui ci sono gli uffici
della sua flotta aerea e mercantile.
752
01:01:47,585 --> 01:01:52,585
Qui le redazioni dei giornali
e la direzione della cartiera
753
01:01:52,793 --> 01:01:56,751
- che fornisce il poligrafico di Stato.
- Comanda tutta Rio!
754
01:01:56,960 --> 01:02:00,410
È la mente! Io sono il braccio
che ha fatto questi grattacieli.
755
01:02:00,491 --> 01:02:01,706
Tutti?
756
01:02:01,835 --> 01:02:05,460
Li ho diretti tutti io,
ma lui è il capo assoluto.
757
01:02:05,710 --> 01:02:09,585
Qui c'è il famoso
laboratorio di cibi concentrati,
758
01:02:09,793 --> 01:02:14,626
i futuri cibi in pillole. Escono
da questo palazzo a barattolo!
759
01:02:14,876 --> 01:02:18,126
Qua facciamo
stuzzicadenti di madeira flessibile,
760
01:02:18,333 --> 01:02:22,333
che poi sarebbe
il legno brasiliano stagionato.
761
01:02:22,417 --> 01:02:28,083
È padrone di 120 grattacieli.
Fabbriche di grattugie…
762
01:02:29,043 --> 01:02:33,918
Di grattachecca! Dove c'è la
parola "gratta", c'è il presidente.
763
01:02:35,043 --> 01:02:37,918
Ecco fatto!
764
01:02:38,583 --> 01:02:42,667
"Voglio vedere adesso cosa fai,
tu che dici di essere tanto bravo."
765
01:02:42,751 --> 01:02:46,751
[balbettando]
"Di essere… tanto bravo." E poi?
766
01:02:47,876 --> 01:02:49,736
Ricapitola.
767
01:02:49,817 --> 01:02:55,049
[balbettando] "Caro Pasquale,
la mia mossa è l'Alfiere,"
768
01:02:55,168 --> 01:02:59,960
"dal 21 al quadrato 29".
769
01:03:00,042 --> 01:03:04,167
[balbettando] "Adesso
voglio proprio vedere cosa fai,"
770
01:03:04,543 --> 01:03:07,710
"tu che dici di essere tanto bravo."
771
01:03:08,043 --> 01:03:14,278
Eh! "Attendo la tua mossa per via
Italcable. Saluti affettuosi."
772
01:03:14,500 --> 01:03:19,833
- [balbettando] E l'indirizzo?
- Me lo chiedi ancora? È il solito!
773
01:03:19,958 --> 01:03:25,223
Cavaliere Pasquale Pezzuto, Vicolo
Scassacocchio 22, Napoli, Italia.
774
01:03:26,251 --> 01:03:29,346
- Napoli non sta più in Italia?
- Sì.
775
01:03:29,427 --> 01:03:32,123
- Tu dici "no".
- E…
776
01:03:32,293 --> 01:03:35,540
- È il tic.
- E il codice?
777
01:03:35,708 --> 01:03:37,881
Il codice penale
mi fai infrangere!
778
01:03:37,962 --> 01:03:40,545
Prima o poi
ti rompo una Torre in testa!
779
01:03:40,626 --> 01:03:45,460
La colpa è mia, con tanta
gente normale che ho intorno a me…
780
01:03:45,542 --> 01:03:48,833
Fai il cambio
con una lingua di pecora!
781
01:03:48,917 --> 01:03:51,501
Oh! Raimondi, vieni.
782
01:03:52,085 --> 01:03:55,418
Ma guarda… siedi. Che piacere!
783
01:03:55,833 --> 01:03:59,581
- Mi ha riconosciuto.
- Come facevo a non riconoscerti?
784
01:03:59,662 --> 01:04:02,544
Le tue fotografie mi invadono la casa!
785
01:04:02,625 --> 01:04:08,910
- Sono lusingato che lei sia un mio fan.
- No, non sono un tuo fan.
786
01:04:09,333 --> 01:04:12,739
A me non piace la musica leggera
né i cantanti.
787
01:04:12,820 --> 01:04:14,583
E fa il discografico?
788
01:04:14,792 --> 01:04:19,750
E che vuol dire? Ho anche l'appalto
della nettezza urbana del Brasile,
789
01:04:19,835 --> 01:04:24,043
ma non vuol dire
che mi rotolo nella mondezza!
790
01:04:25,960 --> 01:04:29,235
Lei ha un curioso modo
di dire le cose, signor…
791
01:04:29,623 --> 01:04:31,123
- Eh?
- Signor?
792
01:04:31,293 --> 01:04:36,293
Da Costa, José Da Costa,
significa "Giuseppe Da Costa".
793
01:04:37,667 --> 01:04:40,667
- Strano, però.
- Non ti piace il mio nome?
794
01:04:40,878 --> 01:04:43,837
Dimmelo, io lo cambio subito.
795
01:04:43,918 --> 01:04:47,664
No, ho conosciuto una signorina
che si chiama Maria Da Costa.
796
01:04:47,750 --> 01:04:49,649
Ah, sì? È questa?
797
01:04:49,729 --> 01:04:51,906
- Ciao, Gianni.
- Maria!
798
01:04:52,460 --> 01:04:56,543
Ciao. Mia figlia, lei è la tua fan.
799
01:04:57,045 --> 01:05:00,109
Ora mi dedico alla casa discografica.
800
01:05:00,250 --> 01:05:02,771
Allora mi hai fatto scritturare tu.
801
01:05:03,460 --> 01:05:06,843
Se qualcosa non va nel contratto,
rivolgiti a me.
802
01:05:07,075 --> 01:05:09,128
Io non c'entro!
803
01:05:10,585 --> 01:05:12,918
Bene, direttore.
804
01:05:13,168 --> 01:05:14,613
Quando comincio a cantare?
805
01:05:14,694 --> 01:05:17,540
- Quando comincia?
- Tra pochi giorni.
806
01:05:17,626 --> 01:05:21,126
Sto organizzando una tournée,
così lo portiamo in giro.
807
01:05:21,250 --> 01:05:26,254
Attento, ti porta in giro
per davvero! Tu non la conosci!
808
01:05:26,335 --> 01:05:32,086
Io sono Giuseppe, detto José,
sono il padre e questa birichina
809
01:05:32,167 --> 01:05:36,958
mi ha arravutato,
mi ha impapocchiato!
810
01:05:37,042 --> 01:05:40,167
Non sei napoletano,
non puoi capirmi.
811
01:05:40,543 --> 01:05:43,710
Mi ha girato dentro e fuori
come ha voluto lei.
812
01:05:43,960 --> 01:05:48,251
- Tua moglie è arrivata?
- No, ha dovuto rimandare il viaggio.
813
01:05:48,332 --> 01:05:52,291
- Non sa quando potrà partire.
- Ah! Sei sposato?
814
01:05:54,001 --> 01:05:57,018
- Sì.
- Quanti figli hai?
815
01:05:57,099 --> 01:06:00,211
- Ancora nessuno.
- Male, male, figlio mio!
816
01:06:00,292 --> 01:06:04,208
I figli ci vogliono! Magari delle
pesti come la mia, ma ci vogliono.
817
01:06:04,418 --> 01:06:09,543
- Ti porto a vedere un po' di Brasile.
- Non offriamo niente a Gianni?
818
01:06:09,710 --> 01:06:12,004
- Ciao, presidente.
- Aspetta!
819
01:06:12,085 --> 01:06:13,415
Buongiorno, presidente.
820
01:06:13,542 --> 01:06:16,112
- Stai attenta alle contravvenzioni.
- Va bene, papà.
821
01:07:09,417 --> 01:07:11,148
È difficile questo sport.
822
01:07:11,229 --> 01:07:14,168
Anche tu imparerai,
diventerai un campione.
823
01:07:14,250 --> 01:07:17,000
Non credo che ne sarò capace.
824
01:07:18,000 --> 01:07:21,487
Giura di dire la verità, tutta la
verità, nient'altro che la verità.
825
01:07:21,583 --> 01:07:23,541
Lo giuro.
826
01:07:23,833 --> 01:07:27,792
- Sapevi che partivo con quella nave?
- Sì.
827
01:07:28,292 --> 01:07:31,653
- E l'hai presa per viaggiare con me?
- Sì.
828
01:07:32,501 --> 01:07:35,721
- Perché?
- Perché…
829
01:07:35,802 --> 01:07:38,248
Perché quattro non fa tre!
830
01:08:15,835 --> 01:08:18,585
Gianni. Gianni!
831
01:08:35,833 --> 01:08:38,250
Oggi siamo soli per la prima volta.
832
01:08:38,680 --> 01:08:43,388
Hai ragione, anche per me
è come se non ci fosse più nessuno.
833
01:08:43,751 --> 01:08:45,831
Proprio nessuno?
834
01:08:46,710 --> 01:08:51,585
Scusa, volevo dire solo
con i miei pensieri, con me stesso.
835
01:08:52,835 --> 01:08:56,585
Solo con te che inizi a essermi
veramente cara.
836
01:08:59,168 --> 01:09:01,168
Soltanto "cara"?
837
01:09:02,750 --> 01:09:05,501
"Cara" è una parola
molto importante.
838
01:09:06,417 --> 01:09:11,792
Vuol dire tante cose.
Andiamo!
839
01:09:41,251 --> 01:09:46,293
Maria, questa mattina
tuo padre mi ha mandato un assegno.
840
01:09:47,001 --> 01:09:51,626
Io non ho ancora lavorato, non
ho cantato, non mi sembra giusto.
841
01:09:51,707 --> 01:09:56,707
Non preoccuparti, Gianni, è solo
un anticipo sul contratto. Andiamo?
842
01:10:10,042 --> 01:10:14,042
Quello è Pan di Zucchero,
dove siamo stati ieri.
843
01:10:28,793 --> 01:10:34,168
[canta] ♪ Non piangerò mai ♪
♪ Sul denaro che spendo ♪
844
01:10:35,168 --> 01:10:39,918
♪ Ne riavrò forse più ♪
845
01:10:40,710 --> 01:10:46,210
♪ Ma piango l'amore di un'unica donna… ♪
846
01:10:47,043 --> 01:10:51,668
♪ Che non ho forse più ♪
847
01:10:54,085 --> 01:10:59,418
♪ Accendilo tu questo sole che è spento ♪
848
01:10:59,585 --> 01:11:05,085
♪ L'amore, lo sai ♪
♪ Scioglie i cuori di ghiaccio ♪
849
01:11:05,293 --> 01:11:10,460
♪ Che sarà di me, se perdo anche te ♪
850
01:11:11,501 --> 01:11:14,126
♪ Se perdo anche te ♪
851
01:11:21,835 --> 01:11:26,626
♪ La vita non è stare al mondo cent'anni ♪
852
01:11:27,918 --> 01:11:32,376
♪ Se non hai amato mai ♪
853
01:11:33,626 --> 01:11:39,543
♪ Amare non è stare insieme a una donna ♪
854
01:11:39,793 --> 01:11:44,543
♪ Ci vuole più, molto di più ♪
855
01:11:46,918 --> 01:11:52,376
♪ Accendilo tu questo sole che è spento ♪
856
01:11:52,585 --> 01:11:57,293
♪ La vita di un uomo ♪
♪ Sta in mano a una donna… ♪
857
01:11:57,501 --> 01:12:00,043
♪ E quella donna sei tu ♪
858
01:12:01,335 --> 01:12:06,960
♪ Che sarà di me, se perdo anche te ♪
859
01:12:07,168 --> 01:12:09,376
♪ Se perdo te! ♪
860
01:12:14,001 --> 01:12:17,001
[squilli di telefono]
861
01:12:28,335 --> 01:12:30,959
Pronto? Pronto…
862
01:12:31,042 --> 01:12:34,876
Pronto? Sì? Sì.
863
01:12:35,918 --> 01:12:39,365
Gianni! Sì, Gianni!
864
01:12:39,458 --> 01:12:44,373
No, sto bene.
Sono sveglia, qui è mattina.
865
01:12:44,712 --> 01:12:47,129
Io sto per andare a letto.
866
01:12:47,210 --> 01:12:52,001
Laura, lascia tutto e prendi il primo
aereo per Rio. Ho bisogno di te.
867
01:12:52,251 --> 01:12:56,126
- Purtroppo devi avere pazienza.
- Perché, cos'è successo?
868
01:12:56,587 --> 01:13:00,754
A Lina sono venuti gli orecchioni…
869
01:13:00,835 --> 01:13:04,170
Non posso lasciarla, ha la febbre alta.
870
01:13:04,251 --> 01:13:09,585
- Non posso più stare solo.
- Appena posso, arrivo immediatamente.
871
01:13:10,386 --> 01:13:14,386
- Va bene, tesoro.
- Amore, ciao.
872
01:13:20,085 --> 01:13:24,918
Non potevate trovare un'altra scusa?
Dovevo proprio avere gli orecchioni?
873
01:13:25,292 --> 01:13:29,336
- Buongiorno, signor presidente.
- Buongiorno, Mendoza. Novità?
874
01:13:29,417 --> 01:13:32,155
- Che bella!
- Vi piace?
875
01:13:32,236 --> 01:13:33,748
È una tenda meravigliosa.
876
01:13:33,876 --> 01:13:37,045
Questa è una vestaglia!
L'ho comprata a Bahia.
877
01:13:37,125 --> 01:13:40,211
È una vestaglia?
Ci vorrebbe la cintura nera.
878
01:13:40,292 --> 01:13:41,830
Così faccio judo!
879
01:13:42,335 --> 01:13:45,626
- Per differire i colori.
- Voi non capite niente.
880
01:13:45,835 --> 01:13:50,793
Pronto? Sì, piscina-lago Da Costa.
Un momento.
881
01:13:51,043 --> 01:13:56,543
- Mille azioni di una miniera di diamanti.
- Sempre diamanti!
882
01:13:57,333 --> 01:14:00,292
Va bene, comprate,
ma dopo basta, Mendoza!
883
01:14:00,376 --> 01:14:03,126
Sì. Va bene, comprate.
884
01:14:03,335 --> 01:14:06,918
- Presidente, posso azzardare?
- Azzardate.
885
01:14:07,168 --> 01:14:09,144
Vi consiglio di non sdraiarvi.
886
01:14:09,225 --> 01:14:11,373
- Perché?
- Sembrate un materasso.
887
01:14:11,670 --> 01:14:16,254
E voi sembrate un gelataio!
Quanta confidenza, Mendoza!
888
01:14:16,335 --> 01:14:21,335
- Pensate agli affari vostri!
- Pronto? No, è molto occupato.
889
01:14:21,417 --> 01:14:25,004
Un momento, riferisco.
Due sommergibili atomici cinesi.
890
01:14:25,085 --> 01:14:27,893
- Con dazio o senza dazio?
- Ora domando.
891
01:14:27,974 --> 01:14:30,706
Il dazio chi lo paga?
892
01:14:30,835 --> 01:14:35,335
Bene, riferisco. Franco diporto,
c'è solo la tassa sull'entrata.
893
01:14:35,667 --> 01:14:39,021
Va bene, comprate,
ma senza l'equipaggio cinese.
894
01:14:39,102 --> 01:14:40,405
- Chiaro?
- Sì.
895
01:14:40,486 --> 01:14:45,586
Comprate, ma senza l'equipaggio
cinese. Come? Un momento, riferisco.
896
01:14:45,667 --> 01:14:46,860
Nemmeno il cuoco?
897
01:14:46,941 --> 01:14:51,752
Il cuoco non lo voglio!
Avete capito, Mendoza?
898
01:14:51,833 --> 01:14:55,708
Senza cuoco cinese, non lo voglio!
Il cibo cinese fa schifo!
899
01:14:55,792 --> 01:15:00,792
Senza cuoco cinese, non lo vogliamo.
Pronto? No, è in riunione.
900
01:15:00,876 --> 01:15:05,710
No, aspettate un momento.
Signor presidente. Signor presidente!
901
01:15:06,167 --> 01:15:10,792
Signor presidente!
Il filo in mezzo alle gambe…
902
01:15:11,542 --> 01:15:16,502
No, grazie. Niente giacca
e niente cravatta, sono in relax.
903
01:15:16,583 --> 01:15:20,042
Ci sono otto quadri di Raffaello
e due statue di Michelangelo.
904
01:15:20,251 --> 01:15:22,835
Non posso stare tranquillo!
905
01:15:23,085 --> 01:15:26,168
No! Ne parliamo domani
quando torno da Bogotà.
906
01:15:27,007 --> 01:15:31,628
Pronto? Dite a Michelangelo e
a Raffaello che ne parliamo domani.
907
01:15:31,708 --> 01:15:35,250
- Dobbiamo andare a Bogotà.
- No, io vado a Bogotà.
908
01:15:35,500 --> 01:15:37,713
- Non vengo anch'io?
- No, tu no.
909
01:15:37,794 --> 01:15:39,041
- Perché?
- Perché no!
910
01:15:39,126 --> 01:15:41,460
- Ba, ba, ba, bam!
- Uhè!
911
01:15:48,501 --> 01:15:50,918
Comandante Krone a rapporto!
912
01:15:58,292 --> 01:16:00,792
Chiedo scusa, piccola scivolata.
913
01:16:00,876 --> 01:16:03,709
Che avete combinato?
Che cos'è questa divisa?
914
01:16:03,833 --> 01:16:08,666
È il mio modello originale, la
vostra divisa è stretta e ridicola.
915
01:16:09,376 --> 01:16:13,335
Questa non è ridicola?
Fatemi la cortesia!
916
01:16:13,543 --> 01:16:15,729
Sembrate un
personaggio napoletano!
917
01:16:15,810 --> 01:16:18,456
- Napoleone?
- Sì, Garibaldi!
918
01:16:18,626 --> 01:16:20,022
Senza barba?
919
01:16:20,458 --> 01:16:24,165
Un personaggio napoletano,
un "pazzariello"!
920
01:16:24,335 --> 01:16:27,335
[canticchia una tarantella]
921
01:16:27,416 --> 01:16:32,041
Ah, un pazzariello!
Grazie per il complimento.
922
01:16:32,460 --> 01:16:37,835
Che complimento! Che significa questa
pagliacciata? Quanti aggeggi!
923
01:16:38,085 --> 01:16:42,210
L'ancora, l'aquila, la locomotiva!
Che significano?
924
01:16:42,542 --> 01:16:45,542
Sono generale
della vostra aviazione privata,
925
01:16:45,626 --> 01:16:48,668
ammiraglio della vostra
flotta di pescherecci,
926
01:16:48,876 --> 01:16:52,490
- capostazione della vostra ferrovia.
- Pure? Bene!
927
01:16:52,583 --> 01:16:56,292
Allora sorvegliate anche
il mio autoparco.
928
01:16:56,376 --> 01:17:00,210
Metto l'automobile
sul mio braccio libero.
929
01:17:00,291 --> 01:17:03,971
Bene. Adesso volete dirmi
perché siete venuto?
930
01:17:04,379 --> 01:17:07,754
Il vostro aeroplano è pronto
per il decollo per Bogotà.
931
01:17:07,835 --> 01:17:12,751
No, rimando la partenza di un'ora
perché voglio fare un po' di relax.
932
01:17:12,853 --> 01:17:15,312
- [in tedesco] Sì!
- [in tedesco] Arrivederci!
933
01:17:17,376 --> 01:17:18,893
Non ve ne andate?
934
01:17:18,974 --> 01:17:22,706
Sono venuto anche per
una faccenda personale.
935
01:17:22,876 --> 01:17:26,460
- Parlate.
- Possiamo parlare a quattr'occhi?
936
01:17:26,668 --> 01:17:30,710
- È una faccenda delicata. Senza Mendoza.
- Mendoza, avete sentito?
937
01:17:31,250 --> 01:17:35,125
- Per cortesia, lasciateci soli.
- Come volete.
938
01:17:35,585 --> 01:17:37,306
Mendoza?
939
01:17:38,250 --> 01:17:39,416
Tedesco…
940
01:17:39,496 --> 01:17:41,873
- [squillo del telefono]
- Non c'è nessuno!
941
01:17:42,626 --> 01:17:47,001
- [in tedesco] Posso?
- Prego, sedete.
942
01:17:47,750 --> 01:17:51,792
- Possiamo parlare a quattr'occhi?
- Mendoza se n'è andato.
943
01:17:52,001 --> 01:17:54,264
Se non toglie gli occhiali,
sono sei occhi!
944
01:17:54,345 --> 01:17:56,665
Spiritoso il milanese!
945
01:17:56,751 --> 01:17:59,059
- Signor presidente…
- Ehi!
946
01:17:59,140 --> 01:18:01,169
- Le danno fastidio i baffi?
- No.
947
01:18:01,250 --> 01:18:04,875
- Il fiato nell'orecchio.
- [in milanese] Presidente, io…
948
01:18:05,085 --> 01:18:08,148
No, parlate tedesco o
Mendoza se ne accorge.
949
01:18:08,229 --> 01:18:09,373
Arrivederci, Mendoza!
950
01:18:09,585 --> 01:18:12,668
- [squillo di telefono]
- Non c'è nessuno!
951
01:18:13,045 --> 01:18:15,216
- Ditemi.
- Signor presidente…
952
01:18:15,297 --> 01:18:17,711
io sono il vostro generale,
953
01:18:17,792 --> 01:18:22,659
- ma ho uno stipendio da caporale.
- Beh? Volete un aumento?
954
01:18:22,750 --> 01:18:24,411
Possibile avere uno
stipendio da generale?
955
01:18:24,491 --> 01:18:26,915
- No.
- Perché?
956
01:18:27,043 --> 01:18:30,710
- Io vi degrado e vi rimando a Milano.
- Come non detto!
957
01:18:30,792 --> 01:18:34,792
Continuo a prendere
lo stipendio da caporale… ah!
958
01:18:36,085 --> 01:18:40,543
- Sono caduto una seconda volta.
- Ho visto.
959
01:18:40,793 --> 01:18:42,712
- Scusi la confidenza.
- Che c'è?
960
01:18:42,793 --> 01:18:44,873
Io ho dei dubbi su quel tedesco.
961
01:18:44,958 --> 01:18:46,333
Ti sei accorto di qualcosa?
962
01:18:46,419 --> 01:18:49,248
Non mi sembra tedesco, forse un incrocio.
963
01:18:49,376 --> 01:18:51,869
- Come fai a dirlo?
- Io suppongo.
964
01:18:51,950 --> 01:18:53,496
- Cosa?
- Suppongo.
965
01:18:53,577 --> 01:18:54,669
E io ti caccio!
966
01:18:54,750 --> 01:18:58,292
Non devi supporre niente!
È un tedesco autentico.
967
01:18:58,390 --> 01:19:03,652
È un longobardo purosangue.
È cugino di terzo grado di Hitler.
968
01:19:03,958 --> 01:19:05,583
[Mendoza] Mah!
969
01:19:06,583 --> 01:19:08,295
Che hai, Gianni?
970
01:19:10,585 --> 01:19:14,877
Ho firmato un contratto,
sono qui da più di un mese,
971
01:19:14,958 --> 01:19:17,170
prendo i soldi
e ancora non ho visto un teatro.
972
01:19:17,250 --> 01:19:20,250
Non sono venuto per fare il turista,
devo cantare.
973
01:19:20,583 --> 01:19:22,285
Ho bisogno di cantare.
974
01:19:22,366 --> 01:19:26,991
Canterai, Gianni, te lo prometto
e tutto cambierà, vedrai.
975
01:19:28,876 --> 01:19:30,876
[canta]
♪ Cambierà ♪
976
01:19:31,876 --> 01:19:36,626
♪ Questo vento che è contro di te… ♪
977
01:19:37,626 --> 01:19:42,001
♪ E che fa lacrimare gli occhi tuoi ♪
978
01:19:43,043 --> 01:19:47,835
♪ Un giorno o l'altro ♪
♪ Prima o poi, cambierà ♪
979
01:19:48,876 --> 01:19:53,335
♪ Soffia forte, vedrai, se ne andrà… ♪
980
01:19:54,585 --> 01:20:01,585
♪ La tristezza che dorme con te ♪
♪ Se ne andrà via ♪
981
01:20:02,418 --> 01:20:07,918
♪ Chiudi gli occhi e soffia forte ♪
982
01:20:08,126 --> 01:20:13,418
♪ Stringi i pugni e soffia forte ♪
983
01:20:14,543 --> 01:20:17,418
♪ Cambierà, vedrai… ♪
984
01:20:17,585 --> 01:20:22,251
♪ E il vento girerà ♪
985
01:20:23,293 --> 01:20:25,793
♪ Cambierà ♪
986
01:20:26,001 --> 01:20:31,001
♪ Questo vento che è contro di te ♪
987
01:20:31,210 --> 01:20:36,418
♪ E che fa lacrimare gli occhi tuoi ♪
988
01:20:38,418 --> 01:20:43,876
♪ Prima o poi, cambierà ♪
989
01:21:00,668 --> 01:21:05,210
♪ Chiudi gli occhi e soffia forte ♪
990
01:21:06,376 --> 01:21:10,876
♪ Stringi i pugni e soffia forte ♪
991
01:21:12,418 --> 01:21:15,210
♪ Cambierà, vedrai ♪
992
01:21:15,418 --> 01:21:20,793
♪ Il vento girerà! ♪
993
01:21:21,126 --> 01:21:24,001
♪ Cambierà ♪
994
01:21:24,210 --> 01:21:30,251
♪ Questo vento che è contro di te ♪
995
01:21:30,501 --> 01:21:35,710
♪ E che fa lacrimare gli occhi tuoi ♪
996
01:21:38,501 --> 01:21:43,918
♪ Prima o poi, cambierà! ♪
997
01:21:59,460 --> 01:22:01,460
No, sia ben chiaro!
998
01:22:01,667 --> 01:22:07,084
Ho comprato la stazione televisiva
di Rio de Janeiro stamattina.
999
01:22:07,458 --> 01:22:12,610
Mandate in onda quello che voglio io
sennò vi appilo tutti i canali!
1000
01:22:13,668 --> 01:22:16,626
Vi otturo tutti i canali!
1001
01:22:16,708 --> 01:22:21,583
Benissimo. Vediamo
se mi fanno lavorare. Mannaggia!
1002
01:22:24,085 --> 01:22:30,168
Metto qua il quattro di bastoni.
Quattro denari, cinque, sei… Bene!
1003
01:22:30,418 --> 01:22:35,376
Amici, prima di presentarvi l'ospite
di stasera, vi canterò una canzone.
1004
01:22:39,876 --> 01:22:44,293
[canta] ♪ Veloce come il vento ♪
♪ Io correvo verso te ♪
1005
01:22:44,501 --> 01:22:48,835
♪ La strada sempre uguale ♪
♪ Scompariva agli occhi miei ♪
1006
01:22:49,043 --> 01:22:53,251
♪ Ma a che serve volare ♪
♪ Sempre volare ♪
1007
01:22:53,460 --> 01:22:57,585
♪ Quando l'amore non aspetta più te? ♪
1008
01:23:05,501 --> 01:23:10,126
♪ Ti vedevo nello specchio ♪
♪ Eri bella come allora ♪
1009
01:23:10,335 --> 01:23:14,460
♪ Sembravi la regina ♪
♪ Del tramonto e dell'aurora ♪
1010
01:23:14,626 --> 01:23:18,876
♪ Ma a che serve volare ♪
♪ Sempre volare ♪
1011
01:23:19,085 --> 01:23:22,710
♪ Quando l'amore non aspetta più te? ♪
1012
01:23:30,918 --> 01:23:35,251
♪ Ma nel fondo di ogni uomo ♪
♪ La speranza sempre c'è ♪
1013
01:23:35,460 --> 01:23:39,876
♪ Per questo correvo ♪
♪ Come il vento verso te ♪
1014
01:23:40,085 --> 01:23:44,293
♪ Io volevo credere a
un miracolo, chissà ♪
1015
01:23:44,501 --> 01:23:48,710
♪ Io volevo credere a un miracolo, ma… ♪
1016
01:23:48,918 --> 01:23:53,293
♪ Ma a che serve volare ♪
♪ Sempre volare ♪
1017
01:23:53,501 --> 01:23:57,835
♪ Quando l'amore non aspetta più te? ♪
1018
01:24:05,543 --> 01:24:09,793
♪ Io tornavo lentamente ♪
♪ Dopo aver visto te ♪
1019
01:24:10,001 --> 01:24:13,626
♪ La strada nel ritorno ♪
♪ Era lunga come mai ♪
1020
01:24:13,835 --> 01:24:18,876
♪ Ma a che serve volare ♪
♪ Sempre volare? ♪
1021
01:24:19,085 --> 01:24:24,043
♪ Tanto il mio amore ♪
♪ Non mi vuole mai più ♪
1022
01:24:35,710 --> 01:24:40,210
♪ E veloce come il vento ♪
♪ Io correvo verso te ♪
1023
01:24:40,418 --> 01:24:44,585
♪ Piangendo come un bimbo ♪
♪ Io tornavo a casa mia ♪
1024
01:24:44,793 --> 01:24:49,251
♪ Ma a che serve volare ♪
♪ Sempre volare ♪
1025
01:24:49,460 --> 01:24:53,293
♪ Quando l'amore non aspetta più me? ♪
1026
01:24:55,501 --> 01:24:58,376
♪ A cosa serve volare? ♪
1027
01:25:00,001 --> 01:25:03,376
♪ A cosa serve volare? ♪
1028
01:25:07,168 --> 01:25:10,501
Quando noi brasiliani visitiamo
un determinato Paese,
1029
01:25:10,583 --> 01:25:14,458
siamo trattati con molto calore,
come se fossimo a casa.
1030
01:25:14,542 --> 01:25:18,792
Siamo contenti quando possiamo
restituire questa ospitalità.
1031
01:25:19,170 --> 01:25:22,420
Il Paese di cui parliamo è l'Italia.
1032
01:25:22,500 --> 01:25:28,043
Con noi c'è uno spettacolare artista
di gran successo. Gianni Raimondi!
1033
01:25:37,093 --> 01:25:42,510
Dicevo che siamo contenti di avere
un bravissimo cantante come te,
1034
01:25:42,792 --> 01:25:45,590
di un Paese che mi ha accolto
con tanta simpatia.
1035
01:25:46,208 --> 01:25:50,541
Il nostro Paese, il mio Paese,
è la tua casa.
1036
01:25:51,168 --> 01:25:53,626
- Grazie.
- Prego, caro amico.
1037
01:25:53,835 --> 01:25:55,149
Canta per noi.
1038
01:25:55,230 --> 01:25:57,938
Farò del mio meglio.
Siete pronti, ragazzi?
1039
01:25:58,250 --> 01:26:03,416
Canterò una canzone del
mio repertorio, "Un mondo d'amore".
1040
01:26:04,001 --> 01:26:09,126
[canta] ♪ C'è un grande prato verde ♪
♪ Dove nascono speranze ♪
1041
01:26:09,335 --> 01:26:16,335
♪ Che si chiamano ragazzi ♪
♪ Quello è il grande prato dell'amore ♪
1042
01:26:21,043 --> 01:26:26,293
♪ Uno, non tradirli mai
Hanno fede in te ♪
1043
01:26:26,585 --> 01:26:32,585
♪ Due, non li deludere, credono in te ♪
1044
01:26:32,751 --> 01:26:38,626
♪ Tre, non farli piangere, vivono in te ♪
1045
01:26:38,835 --> 01:26:44,168
♪ Quattro, non li abbandonare ♪
♪ Ti mancheranno ♪
1046
01:26:44,376 --> 01:26:48,251
♪ Quando avrai le mani stanche ♪
♪ E tutto lascerai… ♪
1047
01:26:48,460 --> 01:26:51,251
Stupenda, che voce!
1048
01:26:51,460 --> 01:26:55,460
Questo ragazzo ha una voce
che spacca il video.
1049
01:26:55,626 --> 01:26:57,918
Ed è anche simpatico!
1050
01:26:58,168 --> 01:27:04,835
È bellino, aggraziato. A me piace…
come cantante, si capisce.
1051
01:27:05,043 --> 01:27:08,668
A te? Come uomo… non interessa?
1052
01:27:08,918 --> 01:27:13,043
- Papà, che vuoi sapere?
- Mah, così…
1053
01:27:13,251 --> 01:27:17,751
♪ Nei tuoi occhi c'è già lei ♪
♪ Ti chiederà l'amore ♪
1054
01:27:17,960 --> 01:27:23,460
♪ Ma l'amore ha i suoi comandamenti ♪
1055
01:27:27,001 --> 01:27:32,210
♪ Uno, non tradirla mai ♪
♪ Ha fede in te ♪
1056
01:27:32,418 --> 01:27:37,668
♪ Due, non la deludere, lei crede in te ♪
1057
01:27:37,876 --> 01:27:43,710
♪ Tre, non farla piangere, vive per te ♪
1058
01:27:43,918 --> 01:27:49,585
♪ Quattro, non l'abbandonare ♪
♪ Ti mancherà ♪
1059
01:27:49,793 --> 01:27:55,001
♪ E la sera cercherà tra le braccia tue ♪
1060
01:27:55,210 --> 01:28:00,460
♪ Tutte le promesse ♪
♪ Tutte le speranze ♪
1061
01:28:00,626 --> 01:28:06,168
♪ Per un mondo d'amore! ♪
1062
01:28:17,460 --> 01:28:20,751
Bravo, veramente bravo!
1063
01:28:20,960 --> 01:28:27,126
Maria, di' la verità a papà,
questo giovane non ti interessa?
1064
01:28:29,001 --> 01:28:31,996
- Di', di'.
- Sì, papà, lo amo.
1065
01:28:32,077 --> 01:28:35,623
Io l'avevo capito!
1066
01:28:35,710 --> 01:28:40,626
Hai fatto così tante pazzie!
Voglio sapere un'altra cosa.
1067
01:28:41,458 --> 01:28:45,375
È un amore vero o è un fuoco
di paglia come al tuo solito?
1068
01:28:45,460 --> 01:28:51,835
- Stavolta per me è una cosa seria.
- Bene. E lui ti corrisponde?
1069
01:28:52,085 --> 01:28:57,085
- Sì, ma purtroppo è sposato.
- Ti preoccupi per questo?
1070
01:28:57,292 --> 01:29:00,914
Figlia mia! Oggi le mogli
non sono più effettive.
1071
01:29:00,995 --> 01:29:05,587
Si lasciano, si prendono, il
matrimonio non è più una cosa seria!
1072
01:29:05,668 --> 01:29:09,293
Si sposano a Roma
e divorziano ad Acapulco!
1073
01:29:51,917 --> 01:29:53,322
Fantastico!
1074
01:29:55,001 --> 01:30:00,626
- È il giardino delle meraviglie!
- Qualcuno lo ha definito l'Eden,
1075
01:30:01,667 --> 01:30:05,042
- il Paradiso terrestre.
- Doveva essere proprio così.
1076
01:30:05,293 --> 01:30:08,501
Noi siamo Adamo ed Eva.
1077
01:30:14,876 --> 01:30:16,876
È meglio abbondare!
1078
01:30:18,293 --> 01:30:20,376
Oh, che belli!
1079
01:30:23,543 --> 01:30:25,871
- Papà!
- Chi è? Ah, sei tu!
1080
01:30:25,952 --> 01:30:27,998
- Hai avuto paura?
- No, che paura…
1081
01:30:28,126 --> 01:30:31,988
- Sei sola?
- Che cosa fai in cucina?
1082
01:30:32,069 --> 01:30:34,623
Che posso fare? Sto cucinando.
1083
01:30:34,833 --> 01:30:39,875
- Il cuoco e la cuoca non ci sono?
- È la loro giornata di riposo.
1084
01:30:39,960 --> 01:30:45,751
Io ne approfitto per cucinare un
piatto di spaghetti alla marinara.
1085
01:30:46,087 --> 01:30:50,837
Aglio, olio, pomodoro, prezzemolo,
olive e chiappariell'.
1086
01:30:50,958 --> 01:30:52,708
Olive e capperi.
1087
01:30:52,960 --> 01:30:57,252
Viva l'Italia e il
pomodoro italiano! Che bella cosa!
1088
01:30:57,333 --> 01:31:00,875
Lo so, figlia mia,
questa roba non ti piace.
1089
01:31:00,958 --> 01:31:05,678
Io non ce la faccio più, da
trent'anni mangio sempre fagiolate,
1090
01:31:06,042 --> 01:31:09,751
churrasco, gamberi dell'Atlantico,
cioè i gamberi nostri.
1091
01:31:09,833 --> 01:31:13,916
Che roba è? Mai un po' di baccalà,
un po' di stocco!
1092
01:31:14,042 --> 01:31:18,343
- Papà, così offendi il benessere.
- Per carità!
1093
01:31:18,542 --> 01:31:22,083
Posso offendere il benessere
quando il benessere porta i miliardi,
1094
01:31:22,417 --> 01:31:25,375
e i miliardi portano il benessere?
1095
01:31:25,460 --> 01:31:28,167
A me chi porta gli spaghetti
alla marinara?
1096
01:31:28,250 --> 01:31:34,058
Se non li faccio io,
non me li porta nessuno. Assaggia.
1097
01:31:34,958 --> 01:31:39,877
- No, devo dirti una cosa importante.
- Gianni non ti corrisponde?
1098
01:31:39,958 --> 01:31:41,117
Al contrario.
1099
01:31:41,198 --> 01:31:43,073
- Allora assaggia.
- No.
1100
01:31:43,154 --> 01:31:46,273
- Perché fai questa faccia?
- Sua moglie arriverà presto.
1101
01:31:46,487 --> 01:31:48,785
- La blocchiamo. Assaggia!
- No.
1102
01:31:48,866 --> 01:31:51,067
- La blocca papà.
- Come?
1103
01:31:51,710 --> 01:31:58,169
Maria, non sembri più mia figlia.
Non sai combattere e ottenere.
1104
01:31:58,292 --> 01:32:02,252
Sai che cosa si fa in questi casi?
Si scrive una lettera.
1105
01:32:02,418 --> 01:32:07,668
"Gentile signora, io e vostro marito
ci amiamo, voi siete di troppo.
1106
01:32:07,917 --> 01:32:11,876
Vuole fare uno scandalo?
Una scenata? Una tragedia?
1107
01:32:12,043 --> 01:32:15,585
Se uscite dalla nostra vita
in punta di piedi,
1108
01:32:15,793 --> 01:32:21,210
noi vi offriamo 100, 200,
anche 300 milioni! Cordiali saluti."
1109
01:32:21,418 --> 01:32:24,918
Credi che rinunci a suo marito così,
come niente?
1110
01:32:25,208 --> 01:32:27,708
Per te 300 milioni sono niente?
1111
01:32:27,835 --> 01:32:31,460
Figlia mia, il matrimonio
è un rapporto di lavoro,
1112
01:32:31,626 --> 01:32:35,741
si può risolvere da entrambe
le parti con una liquidazione.
1113
01:32:35,833 --> 01:32:42,083
- Non ho il coraggio di scriverla.
- Non preoccuparti, la scrive papà.
1114
01:32:42,250 --> 01:32:47,877
Ora fammi il piacere di assaggiare
il sughetto che ha fatto papà.
1115
01:32:48,708 --> 01:32:51,541
Com'è? Lo sapevo!
1116
01:32:51,960 --> 01:32:56,043
Io dovevo fare il cuoco,
invece niente, miliardario!
1117
01:32:56,335 --> 01:33:00,293
[squilli di telefono]
1118
01:33:00,501 --> 01:33:04,460
Pronto?
Sì? Sì, ho chiamato io.
1119
01:33:04,710 --> 01:33:08,460
Signor Raimondi, una telefonata
da Roma. Può parlare dal bar.
1120
01:33:08,542 --> 01:33:10,542
Scusami, Maria.
1121
01:33:13,542 --> 01:33:17,084
- Pronto?
- Gianni! Sei tu?
1122
01:33:17,168 --> 01:33:20,079
- Sì, sono io, come stai?
- Benissimo, tesoro.
1123
01:33:20,723 --> 01:33:26,571
Ho cantato in televisione. Dovevo
fare una canzone, ne ho cantate tre!
1124
01:33:26,652 --> 01:33:30,318
Bene. Aspetta,
devo farti sentire una cosa.
1125
01:33:32,793 --> 01:33:36,793
[canzone]
♪ Senza te, senza me, che si fa? ♪
1126
01:33:37,001 --> 01:33:42,251
- Questa è la mia canzone!
- Sì, amore! È un grande successo!
1127
01:33:42,460 --> 01:33:46,460
In due giorni
hanno già venduto 100.000 copie!
1128
01:33:46,710 --> 01:33:50,151
- Come?
- 100.000! Aspetta…
1129
01:33:50,595 --> 01:33:52,998
100.000 copie in due giorni.
1130
01:33:53,168 --> 01:33:54,699
Sono felice, Laura!
1131
01:33:56,333 --> 01:33:59,375
Sono emozionato
come fossi alla mia prima canzone!
1132
01:33:59,585 --> 01:34:04,626
Sono contenta perché d'ora in poi
avremo bisogno di tanti soldi.
1133
01:34:04,708 --> 01:34:08,167
- Perché, abbiamo nuovi debiti?
- No.
1134
01:34:08,543 --> 01:34:11,026
Tra poco non
saremo più in due,
1135
01:34:11,549 --> 01:34:13,665
- saremo in tre.
- Cosa?
1136
01:34:13,792 --> 01:34:17,708
- Sì, amore, aspettiamo un bambino.
- Un bambino!
1137
01:34:19,083 --> 01:34:23,291
Ripetilo, amore!
Un bambino, com'è possibile?
1138
01:34:25,042 --> 01:34:30,542
Allora non muoverti, stai a letto!
Fai fare tutto a Lina, riposati!
1139
01:34:30,917 --> 01:34:34,876
Non preoccuparti, Lina non
mi lascia muovere neanche un dito.
1140
01:34:34,958 --> 01:34:38,098
Tu pensa al tuo lavoro,
al bambino pensiamo noi.
1141
01:34:38,179 --> 01:34:40,080
Ancora pochi giorni.
1142
01:34:40,167 --> 01:34:42,577
Appena finisco a Rio,
corro a casa da te!
1143
01:34:43,500 --> 01:34:46,125
Ciao, amore, a presto. Ciao.
1144
01:34:47,626 --> 01:34:50,918
Maria!
Sai che aspetto un figlio?
1145
01:34:51,168 --> 01:34:52,821
Non io, mia moglie.
1146
01:34:52,902 --> 01:34:55,831
- Complimenti.
- È meraviglioso!
1147
01:34:56,001 --> 01:35:00,960
Ho voglia di abbracciare tutto
il mondo, di gridare, di cantare!
1148
01:35:02,513 --> 01:35:07,253
- Su, brinda con me.
- No, Gianni, è una gioia tutta tua.
1149
01:35:07,333 --> 01:35:13,209
Non devi dividerla con nessuno.
E poi… io sono la meno indicata.
1150
01:35:13,585 --> 01:35:18,293
- Scusa.
- No. Io ho sbagliato.
1151
01:35:18,958 --> 01:35:23,375
Auguri, Gianni.
E anche per tua moglie.
1152
01:35:28,543 --> 01:35:32,205
- Barman, parla italiano?
- Sì.
1153
01:35:32,286 --> 01:35:33,786
Quanto champagne serve
per ubriacarsi?
1154
01:35:33,867 --> 01:35:37,286
Dipende se il bevitore è forte
oppure medio.
1155
01:35:37,367 --> 01:35:38,754
Io sono astemio.
1156
01:35:38,835 --> 01:35:40,475
Allora basta una coppa.
1157
01:35:40,556 --> 01:35:42,956
- Me ne porti due bottiglie.
- Sì, signore.
1158
01:35:43,757 --> 01:35:48,003
No, caro Edoardo, non devi
mai dimenticare il coppetiello,
1159
01:35:48,083 --> 01:35:49,836
sennò perde l'aroma, capisci?
1160
01:35:49,917 --> 01:35:53,288
- Sì, signore.
- Grazie, puoi andare.
1161
01:36:00,958 --> 01:36:03,897
Signorina Maria,
che cosa è successo?
1162
01:36:03,978 --> 01:36:07,582
- Papà!
- Maria! Tu stai piangendo!
1163
01:36:07,663 --> 01:36:09,294
Hai spedito quella lettera?
1164
01:36:09,375 --> 01:36:13,542
- Sì, a quest'ora l'avrà già ricevuta.
- Che cosa abbiamo fatto!
1165
01:36:13,710 --> 01:36:18,376
- L'hai detto a lui e non è d'accordo?
- No, lui non sa niente.
1166
01:36:18,626 --> 01:36:21,057
- E allora?
- Aspetta un figlio.
1167
01:36:21,661 --> 01:36:23,100
Un figlio?
1168
01:36:24,168 --> 01:36:26,335
E no…
1169
01:36:26,458 --> 01:36:30,958
E no! Con i figli il matrimonio
non è più un rapporto di lavoro,
1170
01:36:31,042 --> 01:36:36,876
- non si risolve con una liquidazione.
- Era felice quando l'ha saputo.
1171
01:36:37,333 --> 01:36:41,166
Adesso quella lettera…
per colpa mia…
1172
01:36:41,503 --> 01:36:44,420
Non è colpa tua, la colpa è mia.
1173
01:36:44,629 --> 01:36:48,497
Io ho sbagliato,
con te e con me stesso!
1174
01:36:48,578 --> 01:36:52,953
Credevo che il denaro fosse tutto
e l'ho fatto credere anche a te!
1175
01:36:53,670 --> 01:36:57,087
Io, che ho mangiato pane e lacrime.
1176
01:36:57,168 --> 01:37:02,543
Io, che avrei dato la vita per non
vederti mai piangere e invece…
1177
01:37:02,837 --> 01:37:07,920
Sono contento perché tu stai
piangendo per il dolore degli altri,
1178
01:37:08,001 --> 01:37:12,835
non per l'amore che questo vecchio
pazzo si era illuso di comprarti.
1179
01:38:05,292 --> 01:38:07,000
Lina!
1180
01:38:09,543 --> 01:38:12,585
[sirena]
1181
01:38:33,960 --> 01:38:36,751
Ragazzi, adesso mi tuffo io!
1182
01:38:45,168 --> 01:38:47,168
[uomo] Signor Raimondi!
1183
01:38:48,168 --> 01:38:50,418
Signor Raimondi!
1184
01:38:50,585 --> 01:38:52,322
La vogliono al telefono.
1185
01:38:52,403 --> 01:38:55,290
- Arrivo!
- La chiamano da Roma.
1186
01:39:03,168 --> 01:39:05,376
È urgente, da Roma.
1187
01:39:10,126 --> 01:39:12,835
Grazie. Sono Gianni!
1188
01:39:14,751 --> 01:39:16,751
No…
1189
01:39:17,960 --> 01:39:20,710
No… non è possibile!
1190
01:39:21,835 --> 01:39:24,751
Sì, parto subito! Parto subito!
1191
01:39:31,418 --> 01:39:34,455
Il primo aereo per l'Italia quando parte?
1192
01:39:34,536 --> 01:39:36,290
Per Roma alle 23:15.
1193
01:39:36,417 --> 01:39:40,833
Io non posso aspettare,
mia moglie sta molto male!
1194
01:39:41,960 --> 01:39:44,677
- Non posso aspettare!
- Gianni, non piangere.
1195
01:39:44,758 --> 01:39:46,248
Mia moglie sta male!
1196
01:39:46,376 --> 01:39:51,251
Non preoccuparti. Partirai con
il mio aereo, stasera sarai a casa.
1197
01:39:51,460 --> 01:39:56,293
Su, ragazzo mio.
Vedrai, andrà tutto bene.
1198
01:39:56,543 --> 01:40:00,585
Te lo dice Giuseppe Da Costa,
detto José…
1199
01:40:01,208 --> 01:40:04,374
Andiamo,
non abbiamo tempo da perdere.
1200
01:40:04,460 --> 01:40:09,085
Un momento! Se dovessero
ritelefonare, dite che sono partito.
1201
01:40:09,293 --> 01:40:11,585
Un momento, veniamo!
1202
01:40:27,293 --> 01:40:29,626
Presto, schiaccia sull'acceleratore!
1203
01:40:29,876 --> 01:40:33,126
Incolla la mano sul clacson,
passa Da Costa!
1204
01:41:19,250 --> 01:41:21,250
Bambino…
1205
01:41:27,168 --> 01:41:29,168
Bambino…
1206
01:41:30,376 --> 01:41:33,085
Salvate il bambino…
1207
01:41:42,708 --> 01:41:44,751
- È il signor Raimondi?
- Sì.
1208
01:41:44,832 --> 01:41:46,206
Ecco il professore.
1209
01:41:51,418 --> 01:41:55,210
Come le ha detto
il mio assistente a Rio…
1210
01:41:57,835 --> 01:42:01,418
La madre… o il bambino.
1211
01:42:01,668 --> 01:42:04,626
La madre! Mia moglie, voglio Laura!
1212
01:42:05,469 --> 01:42:07,761
Professore, venga! Presto!
1213
01:42:34,793 --> 01:42:36,793
Povera signora mia…
1214
01:42:36,874 --> 01:42:41,730
Ha detto:
"Il mio bambino! Non mi importa di me!"
1215
01:42:41,958 --> 01:42:43,833
"Salvate il mio bambino!"
1216
01:42:46,543 --> 01:42:48,960
Povera signora mia…
1217
01:44:06,751 --> 01:44:09,918
[vagito]
1218
01:44:17,751 --> 01:44:21,876
Portatelo via, non voglio vederlo…
portatelo via! Non voglio vederlo!
1219
01:44:35,625 --> 01:44:40,180
Vada a vedere il bambino
e poi vada dalla madre.
1220
01:44:40,918 --> 01:44:44,635
Ma solo per pochi minuti,
non possiamo affaticarla.
1221
01:44:45,875 --> 01:44:48,836
I miracoli avvengono qualche volta.
1222
01:45:12,210 --> 01:45:16,460
[canzone]
♪ Ma, se il mio cuore spera ♪
1223
01:45:16,626 --> 01:45:22,168
♪ Non sarà solo una chimera ♪
1224
01:45:23,751 --> 01:45:28,168
♪ Conto nel mio diario ♪
1225
01:45:28,376 --> 01:45:33,876
♪ Le notti e i giorni ♪
1226
01:45:34,085 --> 01:45:37,418
♪ Che ti portano via ♪
1227
01:45:40,460 --> 01:45:46,001
♪ Batte già l'orologio, le tre ♪
1228
01:45:48,876 --> 01:45:52,001
♪ Senza te, senza me ♪
1229
01:45:52,210 --> 01:45:57,043
♪ Che si fa quando il sonno non c'è? ♪
1230
01:45:57,251 --> 01:46:00,043
♪ Si può piangere! ♪
1231
01:46:00,251 --> 01:46:06,043
♪ E sento sul cuscino ♪
♪ Il cuore mio che batte ♪
1232
01:46:06,251 --> 01:46:11,210
♪ E disperatamente cerca te ♪
1233
01:46:12,251 --> 01:46:16,418
♪ Ma, se il mio cuore spera ♪
1234
01:46:16,585 --> 01:46:23,043
♪ Non sarà solo una chimera ♪
1235
01:46:23,835 --> 01:46:28,251
♪ Conto nel mio diario ♪
1236
01:46:28,460 --> 01:46:32,043
♪ Le notti e i giorni ♪
1237
01:46:34,293 --> 01:46:37,710
♪ Che ti portano via ♪
1238
01:46:40,460 --> 01:46:45,876
♪ Scrivo già poesie su di te ♪
1239
01:46:49,043 --> 01:46:51,751
♪ Su di te senza me ♪
1240
01:46:51,960 --> 01:46:57,085
♪ Passerò le mie sere così ♪
1241
01:46:57,293 --> 01:47:00,001
♪ Senza piangere! ♪
1242
01:47:00,210 --> 01:47:05,918
♪ Un fiume quando è in piena
Travolge il bene e il male ♪
1243
01:47:06,126 --> 01:47:11,876
♪ Ma torna nel suo letto e tu con me ♪
1244
01:47:12,085 --> 01:47:16,543
♪ Ma, se il mio cuore spera ♪
1245
01:47:16,710 --> 01:47:23,085
♪ Non sarà solo una chimera ♪
1246
01:47:23,835 --> 01:47:28,418
♪ Conto nel mio diario ♪
1247
01:47:28,585 --> 01:47:34,126
♪ Le notti e i giorni ♪
1248
01:47:35,418 --> 01:47:39,960
♪ Ma se il mio cuore spera ♪
1249
01:47:40,168 --> 01:47:45,668
♪ Non sarà solo una chimera ♪
1250
01:47:46,960 --> 01:47:53,085
♪ Conto nel mio diario ♪
♪ Le notti e i giorni… ♪
102461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.