All language subtitles for Chimera.1968.ITALIAN.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x264-PAAI.ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,335 --> 00:00:03,335 [suono di tromba] 2 00:01:53,210 --> 00:01:56,876 Forza, scattare! Alzate quelle cosce! 3 00:01:57,126 --> 00:02:01,001 Uno, due. Uno, due. Dietro front! 4 00:02:01,251 --> 00:02:04,460 Uno, due, tre, quattro, cinque. Dietro front! 5 00:02:04,710 --> 00:02:08,376 Uno, due, tre, quattro, cinque. Dietro front! 6 00:02:08,710 --> 00:02:12,668 Uno, due, tre, quattro, cinque. Fianco sinistr, sinistr! 7 00:02:12,918 --> 00:02:15,918 Uno, due. Uno, due. Di corsa! 8 00:02:16,168 --> 00:02:19,751 Uno, due. Uno, due. Uno, due. Uno, due. 9 00:02:20,001 --> 00:02:24,751 Uno, due. Uno, due. Uno, due. Uno, due. Uno, due. Uno, due. 10 00:02:25,001 --> 00:02:28,876 Uno, due. Uno, due. Uno, due. Uno, due. 11 00:02:29,251 --> 00:02:32,668 Uno, due. Uno, due. Uno, due… 12 00:02:32,876 --> 00:02:35,835 Aaah… Bella figura! 13 00:02:36,043 --> 00:02:39,460 In camerata, rompete le righe. 14 00:02:41,335 --> 00:02:44,070 - Morosi. - Vado in… 15 00:02:44,151 --> 00:02:46,581 - No, tu no. - E perché? 16 00:02:46,791 --> 00:02:51,416 Perché no! Hai parlato, hai chiesto pietà, 17 00:02:51,501 --> 00:02:54,876 quindi hai parlato e hai finito la corsa. 18 00:02:54,958 --> 00:02:59,540 Quindi altri dieci giri di corsa. Di corsa! 19 00:03:00,376 --> 00:03:03,251 Uno, due. Uno, due. Alza le gambe! 20 00:03:03,501 --> 00:03:07,585 Su le gambe! Uno, due. Uno, due. Uno, due. Uno, due. 21 00:03:07,793 --> 00:03:10,751 Alza le gambe! Alza! 22 00:03:11,001 --> 00:03:14,960 Ma tu guarda, mannaggia! Mi ha rovinato… 23 00:03:15,168 --> 00:03:19,585 Mi ha fatto venire le bolle! Guarda che roba! 24 00:03:19,751 --> 00:03:22,793 Lo possano ammazzare! 25 00:03:23,170 --> 00:03:26,382 - Ahò! Che fai? - Non lo vedi? 26 00:03:26,463 --> 00:03:28,962 - Che cosa ci metti? - La crema. 27 00:03:29,043 --> 00:03:31,668 [sottovoce] Ci mettiamo questo. 28 00:03:31,918 --> 00:03:37,210 Poverino, aiutiamolo. Facciamogli noi un massaggio. 29 00:03:37,291 --> 00:03:39,833 - Sì. - Sei contento? 30 00:03:39,916 --> 00:03:42,874 Piano. Piano, mi fa tanto male. 31 00:03:43,335 --> 00:03:45,236 Passamelo. 32 00:03:45,317 --> 00:03:47,623 - No, mi fai il solletico! - Stai buono! 33 00:03:47,793 --> 00:03:49,793 Buono! 34 00:03:52,168 --> 00:03:56,960 - Ahò! Che mi avete fatto? - Passami la spazzola! 35 00:03:57,210 --> 00:04:00,876 No, la spazzola no! Mi fate male! Aiuto! 36 00:04:01,126 --> 00:04:05,710 - Dammi lo straccio. - No, fermatevi! Aiuto! 37 00:04:05,918 --> 00:04:08,418 Basta! Ah! 38 00:04:08,585 --> 00:04:11,126 Che bel lavoretto abbiamo fatto! 39 00:04:11,376 --> 00:04:14,376 [musica di tromba] 40 00:04:19,668 --> 00:04:24,626 - [sottovoce] Ahò! Non dormi? - Penso alla mia ragazza. 41 00:04:24,835 --> 00:04:28,793 Hai la ragazza? Allora tradisci tua moglie! 42 00:04:29,001 --> 00:04:32,085 No, è Laura, per me non è mia moglie. 43 00:04:33,668 --> 00:04:35,918 È sempre la mia ragazza. 44 00:04:41,918 --> 00:04:45,293 [canta] ♪ Non puoi sbagliare mai ♪ 45 00:04:46,918 --> 00:04:50,168 ♪ Se tu credi ♪ 46 00:04:50,418 --> 00:04:53,835 ♪ Soltanto agli occhi tuoi ♪ 47 00:04:57,001 --> 00:04:59,793 ♪ C'è una verità soltanto ♪ 48 00:05:00,001 --> 00:05:05,043 ♪ Una sola verità ♪ 49 00:05:06,168 --> 00:05:09,835 ♪ Quando il sole nasce ad Occidente ♪ 50 00:05:10,043 --> 00:05:14,001 ♪ Quando il fiume sale sopra ai monti ♪ 51 00:05:14,210 --> 00:05:17,001 ♪ Quando vedi che sto per tradirti ♪ 52 00:05:17,210 --> 00:05:22,418 ♪ Stai sicura che tu stai sognando ♪ ♪ Perché sai… ♪ 53 00:05:22,585 --> 00:05:26,585 ♪ Sai che il sole nasce sempre a Oriente ♪ 54 00:05:26,793 --> 00:05:30,793 ♪ Sai che il fiume scende giù dai monti ♪ 55 00:05:31,043 --> 00:05:34,710 ♪ Sai che il cuore mio non può tradirti ♪ 56 00:05:34,918 --> 00:05:38,418 ♪ Quindi stai sicura ♪ ♪ E credi solo agli occhi tuoi ♪ 57 00:05:42,751 --> 00:05:46,460 ♪ Il tempo mi darà ♪ 58 00:05:47,460 --> 00:05:51,001 ♪ Amore mio, ragione ♪ 59 00:05:51,210 --> 00:05:54,210 ♪ Non ti ho tradita mai ♪ 60 00:05:57,710 --> 00:06:00,751 ♪ C'è una verità soltanto ♪ 61 00:06:00,960 --> 00:06:06,418 ♪ Una sola verità ♪ 62 00:06:06,668 --> 00:06:10,960 ♪ Quando il sole nasce ad Occidente ♪ 63 00:06:11,168 --> 00:06:15,085 ♪ Quando il fiume sale sopra ai monti ♪ 64 00:06:15,293 --> 00:06:18,335 ♪ Quando vedi che sto per tradirti ♪ 65 00:06:18,543 --> 00:06:23,460 ♪ Stai sicura che tu stai sognando ♪ ♪ Perché sai… ♪ 66 00:06:29,918 --> 00:06:35,293 ♪ Quando vedi che sto per tradirti ♪ ♪ Stai sicura che tu stai sognando ♪ 67 00:06:35,501 --> 00:06:39,960 ♪ Perché sai che il sole ♪ ♪ Nasce sempre a Oriente ♪ 68 00:06:40,210 --> 00:06:43,918 ♪ Sai che il fiume scende giù dai monti ♪ 69 00:06:44,168 --> 00:06:47,876 ♪ Sai che il cuore mio non può tradirti ♪ 70 00:06:48,085 --> 00:06:52,085 ♪ Quindi stai sicura ♪ ♪ E credi solo agli occhi tuoi ♪ 71 00:06:54,376 --> 00:07:00,251 ♪ Gli occhi tuoi ♪ ♪ Credi solo agli occhi tuoi ♪ 72 00:07:01,710 --> 00:07:05,460 ♪ Agli occhi tuoi… ♪ 73 00:07:07,293 --> 00:07:10,460 [russare] 74 00:07:13,835 --> 00:07:17,210 [russare] 75 00:07:18,585 --> 00:07:24,501 Ahò! Qua nessuno dorme, invece Sammarco russa come un trimotore. 76 00:07:24,668 --> 00:07:28,211 [sottovoce] Ragazzi, venite con me, ho un'idea. 77 00:07:31,876 --> 00:07:35,501 - [sottovoce] Venite. Piano. - Buoni, sssh! 78 00:07:35,668 --> 00:07:37,154 Dai! 79 00:07:37,235 --> 00:07:40,081 - Piano, fate piano. - Sssh! 80 00:07:52,166 --> 00:07:56,166 [musica di tromba] 81 00:08:12,210 --> 00:08:16,668 Sammarco! Che cavolo fai lì? 82 00:08:19,293 --> 00:08:24,168 Torna in camerata! Ti deferisco al tribunale! 83 00:08:24,291 --> 00:08:27,541 Ti mando in galera! 84 00:08:27,918 --> 00:08:32,718 - Gajardo! - Che succede? 85 00:08:32,799 --> 00:08:34,710 Grosse novità per gli ultimi giorni di naia. 86 00:08:34,791 --> 00:08:38,875 - Un'ora in più di libera uscita. - Martedì spettacolo a sorpresa. 87 00:08:39,085 --> 00:08:40,920 Tutto questo? 88 00:08:41,001 --> 00:08:43,748 E da domani niente più istruzioni in cortile! 89 00:08:43,876 --> 00:08:47,460 - Salvo punizioni! - Vuoi dire salvo sergente? 90 00:08:47,710 --> 00:08:51,168 - Avete detto un'ora in più? - Sì. 91 00:08:51,376 --> 00:08:55,501 Ragazzi, organizziamo subito il programma, il movimento! 92 00:08:55,668 --> 00:08:59,126 - Andiamo a ballare! - Sì, sì! 93 00:08:59,335 --> 00:09:03,876 - Prima dobbiamo trovare le ragazze! - Alle pupe ci penso io. 94 00:09:04,085 --> 00:09:06,151 Grazie, ragazzi, ma io non posso venire. 95 00:09:06,232 --> 00:09:08,373 - Dai, Gianni! - Andiamo! 96 00:09:08,875 --> 00:09:10,855 - No, non vengo! - Per una volta! 97 00:09:10,936 --> 00:09:12,331 Non insistete. 98 00:09:12,460 --> 00:09:15,085 Guardate Sammarco! 99 00:09:15,293 --> 00:09:19,501 - Sammarco, già dormi? - Ti sono venuti i piedi piatti? 100 00:09:19,668 --> 00:09:24,418 Fate i furbi, eh? Mi avete messo due scarpe sinistre! 101 00:09:24,500 --> 00:09:26,777 Volevate fregarmi con le scarpe, 102 00:09:26,858 --> 00:09:29,538 - ma io esco lo stesso! - Le scarpe? 103 00:09:30,001 --> 00:09:35,001 - [insieme] Le scarpe? - Sono un po' strettine, eh? 104 00:09:35,251 --> 00:09:38,460 Ma io cammino e dormo lo stesso! 105 00:09:38,710 --> 00:09:41,668 - Andiamo dalle pupe o no? - Io non posso venire. 106 00:09:41,876 --> 00:09:43,709 - [clacson] - Gianni! 107 00:09:47,166 --> 00:09:52,675 Scusatemi, mia moglie è arrivata da Roma. Arrivederci. Ciao, Sammarco! 108 00:09:56,250 --> 00:10:01,125 - Le mogli sono una rovina. - Peggio dei sergenti! Andiamo! 109 00:10:01,210 --> 00:10:05,210 - Vieni, Sammarco. - Sammarco, muoviti! Corri! 110 00:10:08,126 --> 00:10:12,751 - Oggi non ti aspettavo. - Sono arrivata per sorprenderti. 111 00:10:12,960 --> 00:10:16,960 E con chi, secondo te? Con il caporale? 112 00:10:17,168 --> 00:10:20,180 - Dove andiamo? - Io sono libero fino alle 10. 113 00:10:20,261 --> 00:10:21,665 Hai il permesso? 114 00:10:21,751 --> 00:10:25,835 Quasi, sotto il congedo ci abituano alla vita libera. 115 00:10:26,625 --> 00:10:30,166 Se resto con te fino alle 10, a che ora arrivo a Roma? 116 00:10:30,251 --> 00:10:34,418 Dormi qua e parti domani. C'è un albergo a 200 metri. 117 00:10:34,585 --> 00:10:38,626 - Lina sarà in pensiero. - Scegli, Laura, me o la cameriera. 118 00:10:38,835 --> 00:10:43,043 - Lina è una persona di famiglia. - Scegli me e telefoniamo a Lina. 119 00:10:43,251 --> 00:10:45,251 Signorsì! 120 00:10:52,375 --> 00:10:54,416 - Buongiorno. - Buongiorno. 121 00:11:04,543 --> 00:11:06,001 Vorrei una camera. 122 00:11:06,082 --> 00:11:09,331 - Mi dispiace, non fittiamo camere a ore. - Oh! 123 00:11:11,543 --> 00:11:14,585 Gianni! Questo signore mi insulta e tu ridi! 124 00:11:14,708 --> 00:11:16,910 Non l'ho insultata, signorina. 125 00:11:16,991 --> 00:11:19,908 - "Signora"! - Sono suo marito. 126 00:11:20,876 --> 00:11:22,694 Ecco i documenti. 127 00:11:25,168 --> 00:11:28,835 Le chiedo scusa, signora Raimondi, la prego. 128 00:11:29,085 --> 00:11:32,043 Sì, è lei! È Gianni Raimondi, il cantante. 129 00:11:32,293 --> 00:11:37,668 - Non l'avevo riconosciuto. - A volte non mi riconosco neanch'io. 130 00:11:37,749 --> 00:11:39,563 A volte capita. 131 00:11:39,644 --> 00:11:42,287 - Vorrei una singola con doccia. - Singola? 132 00:11:42,626 --> 00:11:47,376 - Sì, purtroppo io dormo in caserma. - E i bagagli? 133 00:11:47,751 --> 00:11:53,335 Non pensavo di fermarmi. Mi faccia trovare spazzolino e dentifricio. 134 00:11:53,541 --> 00:11:56,078 Troverà tutto nella sua stanza, la 14. 135 00:11:56,159 --> 00:11:58,121 - Grazie. - Arrivederci! 136 00:12:06,626 --> 00:12:09,174 Quando io non ci sono, tu vai con le cameriere? 137 00:12:09,255 --> 00:12:10,956 Cosa dici? 138 00:12:11,085 --> 00:12:15,168 - Guarda i tuoi commilitoni. - Si vogliono bene, come noi, no? 139 00:12:16,793 --> 00:12:19,960 Prendimi a braccetto, non voglio sembrare una cameriera. 140 00:12:20,041 --> 00:12:21,898 - Ah! - Poverino! 141 00:12:22,905 --> 00:12:25,121 - Ti sei fatto male? - No, casco sempre. 142 00:12:28,001 --> 00:12:31,960 - I bambini mi fanno impazzire. - Anche a me, specie se strillano. 143 00:12:32,041 --> 00:12:34,300 Diamo da mangiare ai cigni. 144 00:12:34,381 --> 00:12:36,538 - Prima diamo da mangiare a me. - Hai fame? 145 00:12:36,751 --> 00:12:40,918 Sì. Ci sono le istruzioni, le marce, le camere di punizione, 146 00:12:41,126 --> 00:12:46,668 - ma la naia fa venire appetito. - Ti offro una pizza napoletana a Napoli. 147 00:12:46,876 --> 00:12:48,566 - Offri tu? - Sì. 148 00:12:48,647 --> 00:12:51,540 Quanto ci metti ad arrivare? Non voglio fare tardi. 149 00:12:51,626 --> 00:12:54,293 Faremo in tempo. 150 00:12:57,291 --> 00:13:00,292 È strano che Carelli non ti ha più detto niente. 151 00:13:00,376 --> 00:13:04,168 È sempre stato strano il tuo direttore artistico. 152 00:13:04,376 --> 00:13:08,585 Tre mesi fa aveva fretta. Sembrava fallire, senza la mia canzone. 153 00:13:08,751 --> 00:13:11,094 - L'hai finita? - Sì, 154 00:13:11,175 --> 00:13:14,415 devo limarla un po', rivedere le parole. 155 00:13:15,335 --> 00:13:18,543 Lavorare in caserma, povero amore mio… 156 00:13:18,710 --> 00:13:24,418 Per fortuna tra poco torno alla vita civile e Carelli se ne accorgerà. 157 00:13:25,166 --> 00:13:27,603 Ci metto poco a cambiare casa discografica. 158 00:13:27,684 --> 00:13:29,520 Non serve litigare. 159 00:13:29,708 --> 00:13:31,800 - [donna] Signor Raimondi. - Gianni! 160 00:13:31,998 --> 00:13:34,748 - Le dispiace un autografo? - Anche a me. 161 00:13:36,960 --> 00:13:39,001 Grazie. 162 00:13:40,335 --> 00:13:42,751 Grazie. Che carino! 163 00:13:42,960 --> 00:13:46,680 Andiamo via, mi hanno riconosciuto, sennò mi fanno cantare. 164 00:13:46,764 --> 00:13:49,915 - Ti dispiacerebbe? - Beh… È meglio andare via. 165 00:13:49,996 --> 00:13:51,455 Dammi la borsa. 166 00:14:00,168 --> 00:14:04,210 - Senti, Laura. Adesso canto solo per te. - Grazie. 167 00:14:04,418 --> 00:14:07,751 Voglio vedere se ti piace la mia canzone. 168 00:14:07,960 --> 00:14:13,043 Ci ho lavorato molto, sai? Vorrei tanto che ti piacesse. 169 00:14:13,251 --> 00:14:16,335 - Vuoi ascoltarla? - Sì, fammela sentire. 170 00:14:17,751 --> 00:14:22,501 [canta] ♪ Ma, se il mio cuore spera ♪ 171 00:14:22,668 --> 00:14:28,043 ♪ Non sarà solo una chimera ♪ 172 00:14:29,210 --> 00:14:33,668 ♪ Conto nel mio diario ♪ 173 00:14:33,876 --> 00:14:38,585 ♪ Le notti e i giorni ♪ 174 00:14:38,793 --> 00:14:42,460 ♪ Che ti portano via ♪ 175 00:14:45,001 --> 00:14:47,001 ♪ Batte già ♪ 176 00:14:48,251 --> 00:14:50,668 ♪ L'orologio le tre ♪ 177 00:14:53,001 --> 00:14:55,460 ♪ Senza te, senza me ♪ 178 00:14:55,710 --> 00:15:00,793 ♪ Che si fa quando il sonno non c'è? ♪ 179 00:15:01,001 --> 00:15:03,918 ♪ Si può piangere ♪ 180 00:15:04,126 --> 00:15:09,335 ♪ E sento sul cuscino ♪ ♪ Il cuore mio che batte ♪ 181 00:15:09,543 --> 00:15:15,251 ♪ E disperatamente cerca te ♪ 182 00:15:15,460 --> 00:15:19,960 ♪ Ma, se il mio cuore spera ♪ 183 00:15:20,168 --> 00:15:25,751 ♪ Non sarà solo una chimera ♪ 184 00:15:26,835 --> 00:15:31,168 ♪ Conto nel mio diario ♪ 185 00:15:31,376 --> 00:15:36,293 ♪ Le notti e i giorni ♪ 186 00:15:36,501 --> 00:15:40,085 ♪ Che ti portano via… ♪ 187 00:15:40,293 --> 00:15:43,037 - Come ti sembra? - È una canzone bellissima. 188 00:16:06,710 --> 00:16:09,530 - La cintura. - Di castità! 189 00:16:09,611 --> 00:16:12,748 Ah-ah! Fai lo spiritoso! 190 00:16:13,000 --> 00:16:19,042 Duecento giri di corsa nel cortile ti faccio fare, al chiaro di luna! 191 00:16:19,126 --> 00:16:21,626 Così finisce di distruggermi. 192 00:16:21,708 --> 00:16:23,978 Sergente, qui non ci sente nessuno. 193 00:16:24,059 --> 00:16:26,424 - Lei è sposato? - Sì, perché? 194 00:16:26,585 --> 00:16:30,585 Mia moglie è venuta a trovarmi, abbiamo passato una bella serata. 195 00:16:30,793 --> 00:16:35,043 L'ho accompagnata in albergo e si è fatto tardi, capisce? 196 00:16:35,333 --> 00:16:39,542 Capisco. Quando ero caporal maggiore è successo pure a me. 197 00:16:41,835 --> 00:16:48,376 Tanto non ci sente nessuno. Mi fecero fare 150 giri di corsa! 198 00:16:48,626 --> 00:16:53,537 - E vuole rifarsi con me? - Non voglio rifarmi con nessuno, 199 00:16:54,083 --> 00:17:00,458 ma la disciplina ci vuole! E io devo sbatterti dentro, soldato Raimondi. 200 00:17:00,960 --> 00:17:02,930 - Signorsì. - Piantone! 201 00:17:03,011 --> 00:17:05,123 - Comandi. - Svelto! 202 00:17:05,251 --> 00:17:09,793 Levagli le mostrine e sbattilo dentro! Buonanotte, soldato Raimondi. 203 00:17:10,001 --> 00:17:14,418 Buonanotte. Alla nostra età si riesce ancora a dormire su un tavolaccio. 204 00:17:14,626 --> 00:17:16,585 Andiamo, Gianni. 205 00:17:18,085 --> 00:17:21,085 [squilli di telefono] 206 00:17:23,626 --> 00:17:25,585 Sì, grazie. 207 00:17:26,291 --> 00:17:32,208 Pronto? Ciao, Lina. Scusa se ti ho svegliata. 208 00:17:32,293 --> 00:17:37,251 Ma che svegliata! Vi sto aspettando da mezzanotte. 209 00:17:37,583 --> 00:17:40,833 Vi ho preparato una cenetta… 210 00:17:40,918 --> 00:17:44,251 Ah, sì? Rimanete là? 211 00:17:44,960 --> 00:17:50,335 Come sono contenta! Lei con lui e lui con lei, vicini, vicini! 212 00:17:50,585 --> 00:17:55,460 No, Lina, non siamo vicini. Io sono nel mio letto e lui no. 213 00:17:56,020 --> 00:18:01,728 - Il signor Gianni non è con voi? - Magari! È in caserma. 214 00:18:02,460 --> 00:18:05,085 Dorme nella sua brandina. 215 00:18:21,710 --> 00:18:25,793 [canta] ♪ Stare insieme a te ♪ ♪ Non mi basta mai ♪ 216 00:18:28,668 --> 00:18:32,293 ♪ È finita, ma ricomincerei ♪ 217 00:18:35,335 --> 00:18:41,918 ♪ Questo amore è un giocattolo ♪ ♪ Che non potrà stancarmi mai ♪ 218 00:18:42,126 --> 00:18:45,501 ♪ Fa morire e fa vivere ♪ 219 00:18:45,668 --> 00:18:49,751 ♪ Questo amore che tu mi dai ♪ 220 00:18:49,960 --> 00:18:53,126 ♪ Ma il prezzo di un giocattolo così ♪ 221 00:18:53,376 --> 00:18:56,918 ♪ È di mille lacrime d'amore ♪ 222 00:18:57,126 --> 00:19:00,251 ♪ Che ogni sera piango in mano a te ♪ 223 00:19:00,460 --> 00:19:03,876 ♪ Quando tu mi lasci e te ne vai ♪ 224 00:19:05,335 --> 00:19:09,710 ♪ È finita, ma ricomincerei ♪ 225 00:19:22,168 --> 00:19:26,585 ♪ Stare insieme a te non mi basta mai ♪ 226 00:19:29,085 --> 00:19:32,251 ♪ Questo amore è un giocattolo ♪ 227 00:19:32,460 --> 00:19:35,626 ♪ Che fa ridere e piangere ♪ 228 00:19:35,835 --> 00:19:39,085 ♪ Non ho più giorni inutili ♪ 229 00:19:39,335 --> 00:19:43,293 ♪ Ora so per chi vivere ♪ 230 00:19:43,501 --> 00:19:49,835 ♪ Ma il prezzo di un giocattolo così ♪ ♪ È di mille lacrime d'amore ♪ 231 00:19:50,418 --> 00:19:53,918 ♪ Che ogni sera piango in mano a te ♪ 232 00:19:54,126 --> 00:19:58,543 ♪ Quando tu mi lasci e te ne vai ♪ 233 00:19:58,710 --> 00:20:02,085 ♪ Stare insieme a te non mi basta mai ♪ 234 00:20:16,001 --> 00:20:20,710 ♪ È finita, ma ricomincerei ♪ 235 00:20:22,751 --> 00:20:28,293 ♪ Stare insieme a te non mi basta mai! ♪ 236 00:20:37,000 --> 00:20:41,875 E allora! Che facciamo, il concerto notturno? 237 00:20:42,085 --> 00:20:44,333 Sergente, mi scusi, non canto più. 238 00:20:44,416 --> 00:20:49,095 Ti giuro che se ti sento solamente respirare, 239 00:20:49,418 --> 00:20:53,625 con i capelli bianchi ti faccio uscire da questa prigione! 240 00:20:53,706 --> 00:20:54,728 Signorsì. 241 00:21:00,125 --> 00:21:05,500 Aspetta, tanto non ci sente nessuno. Come si chiama questa canzone? 242 00:21:05,668 --> 00:21:10,460 - "Il giocattolo", sergente. - Ah, "Il giocattolo"! 243 00:21:11,291 --> 00:21:15,249 Ma io non gioco! Domani vi faccio giocare io! 244 00:21:15,335 --> 00:21:19,504 Cinquanta chilometri a piedi vi faccio fare! Chiudete le finestre! 245 00:21:19,585 --> 00:21:25,293 Spegnete le luci! Vi faccio giocare con le pezze da piedi! 246 00:21:25,501 --> 00:21:30,668 [canta] ♪ Questo amore è un giocattolo… ♪ 247 00:21:37,668 --> 00:21:40,640 È un pensiero gentile, ma era meglio più vicino. 248 00:21:40,721 --> 00:21:42,335 Ti sei svegliato? 249 00:21:42,416 --> 00:21:44,166 [sergente] Silenzio! 250 00:21:55,960 --> 00:22:01,168 Ho un sospetto atroce. Siete sicuri che questo circo è in Italia? 251 00:22:01,376 --> 00:22:05,543 Dove sta? Quanti chilometri dobbiamo fare? 252 00:22:05,710 --> 00:22:08,793 Mi sembra il circo fantasma. 253 00:22:09,001 --> 00:22:14,543 - Ragazzi, ma è il Circolo Polare Artico? - Non ce la faccio più… 254 00:22:14,793 --> 00:22:20,626 Io mi ritiro, ci rinuncio! A chi devo comunicarlo? 255 00:22:20,835 --> 00:22:25,168 Possiamo comunicarlo agli antenati del sergente. 256 00:22:25,376 --> 00:22:29,418 Il circo! Il circo! Non lo troviamo! 257 00:22:30,585 --> 00:22:36,710 Dov'è questo circo? Non mi importa niente del circo, io voglio mamma! 258 00:22:36,918 --> 00:22:41,460 Ragazzi, non ci crederete! Eccolo! 259 00:22:59,585 --> 00:23:02,293 Sono forti! 260 00:23:12,626 --> 00:23:15,585 - Mister Krone? Mister Krone! - [in tedesco] Sì? 261 00:23:15,793 --> 00:23:17,918 Questa è divertente! 262 00:23:18,168 --> 00:23:19,345 Prego. 263 00:23:19,426 --> 00:23:22,206 Dopo i clown, presenteremo un fuori programma eccezionale. 264 00:23:22,335 --> 00:23:25,001 Tutto lo spettacolo è eccezionale! 265 00:23:25,251 --> 00:23:28,358 Guardi lì. Vede quel soldato a sinistra? 266 00:23:28,439 --> 00:23:30,748 - Verso la pista. - Sì. 267 00:23:31,375 --> 00:23:33,249 - Gianni Raimondi? - Sì. 268 00:23:33,330 --> 00:23:35,288 Ah, sì! 269 00:23:37,754 --> 00:23:43,085 [accento tedesco] Signore e signori, nel pubblico del nostro spettacolo, 270 00:23:43,293 --> 00:23:47,085 c'è un grande, formidabile cantante italiano. 271 00:23:47,293 --> 00:23:49,664 Parla di te! 272 00:23:49,745 --> 00:23:53,123 No! Come mi riconosce così da lontano? Ho la divisa. 273 00:23:53,335 --> 00:23:57,710 - Nonostante la divisa militare… - Ti ha riconosciuto! 274 00:23:57,960 --> 00:24:01,585 Abbiamo subito localizzato l'ospite d'onore. 275 00:24:01,666 --> 00:24:05,041 Lo preghiamo di dedicarci una canzone. 276 00:24:05,625 --> 00:24:09,916 Signore e signori, Gianni Raimondi! 277 00:24:10,001 --> 00:24:12,085 [applausi] 278 00:24:16,043 --> 00:24:18,085 Vai! 279 00:24:22,168 --> 00:24:24,168 Grazie. 280 00:24:26,835 --> 00:24:29,585 Grazie. Grazie. 281 00:24:29,793 --> 00:24:33,460 Mi ritrovo davanti al pubblico dopo un anno, 282 00:24:33,541 --> 00:24:37,124 sono veramente emozionato. 283 00:24:37,205 --> 00:24:41,197 Canterò un vecchio successo che di sicuro l'orchestra conosce, 284 00:24:41,291 --> 00:24:46,336 "La fisarmonica". Spero che questo circo mi porti molta fortuna! 285 00:24:48,210 --> 00:24:53,418 [canta] ♪ La fisarmonica ♪ 286 00:24:55,543 --> 00:25:01,751 ♪ Stasera suona per te ♪ 287 00:25:02,001 --> 00:25:08,210 ♪ Per ricordarti un amore ♪ ♪ Uno di tanti anni fa ♪ 288 00:25:08,460 --> 00:25:13,126 ♪ La fisarmonica ♪ 289 00:25:16,001 --> 00:25:22,460 ♪ Ma tu non piangere ♪ 290 00:25:23,543 --> 00:25:29,626 ♪ Non si cancella così ♪ 291 00:25:29,876 --> 00:25:33,043 ♪ Torna più grande che mai ♪ 292 00:25:33,293 --> 00:25:36,668 ♪ Il desiderio di te ♪ 293 00:25:36,876 --> 00:25:42,460 ♪ Quando vivevi felice con me ♪ 294 00:25:45,418 --> 00:25:48,585 ♪ Se chiudo gli occhi ♪ 295 00:25:48,751 --> 00:25:52,585 ♪ Vedo il tuo viso ♪ 296 00:25:52,751 --> 00:25:58,210 ♪ Rivedo il tuo sorriso! ♪ 297 00:26:00,168 --> 00:26:05,626 ♪ Ma le mani lontane ♪ 298 00:26:07,376 --> 00:26:12,835 ♪ Non si stringono più! ♪ 299 00:26:18,500 --> 00:26:19,710 Bravo! 300 00:26:19,876 --> 00:26:24,293 ♪ La fisarmonica ♪ 301 00:26:26,001 --> 00:26:32,251 ♪ Stasera suona per noi ♪ 302 00:26:32,501 --> 00:26:38,335 ♪ Torna più grande che mai ♪ ♪ Il desiderio di te ♪ 303 00:26:38,543 --> 00:26:45,126 ♪ La fisarmonica suona per me ♪ 304 00:26:45,376 --> 00:26:47,835 Bravo! Bravo! 305 00:26:48,085 --> 00:26:51,251 ♪ Era di notte ♪ 306 00:26:51,460 --> 00:26:54,501 ♪ C'era la luna ♪ 307 00:26:54,668 --> 00:27:01,168 ♪ Baciavo le tue labbra ♪ 308 00:27:02,501 --> 00:27:08,001 ♪ Era l'ultima volta ♪ 309 00:27:09,626 --> 00:27:15,126 ♪ Te ne andavi da me ♪ 310 00:27:18,001 --> 00:27:23,460 ♪ Amore! ♪ 311 00:27:33,376 --> 00:27:38,585 Seduti, ragazzi! Silenzio! Contegno! 312 00:27:40,125 --> 00:27:41,879 Grazie. Grazie! 313 00:27:43,835 --> 00:27:46,656 - Bravo! Bravo! - Mi scusi… grazie. 314 00:27:46,737 --> 00:27:48,790 Bravo! Bravo! 315 00:27:49,835 --> 00:27:54,251 Dopo questo gradito fuori programma, continua lo spettacolo. 316 00:27:54,460 --> 00:27:58,751 Signore e signori, ho il piacere e l'onore di presentarvi, 317 00:27:58,960 --> 00:28:04,626 la più bella, la più meravigliosa cavallerizza dei cinque continenti. 318 00:28:04,835 --> 00:28:09,710 Ecco a voi l'amazzone brasiliana, la signorina Maria Da Costa! 319 00:28:46,001 --> 00:28:49,210 Calma, signori! Calma! 320 00:28:49,460 --> 00:28:55,501 Portatela subito nella carovana! Nel pubblico c'è un dottore? Grazie. 321 00:28:55,668 --> 00:28:58,668 - Io sono un medico. - Bene, vada! 322 00:28:58,876 --> 00:29:03,543 Calma, signori! Non è successo niente, lo spettacolo continua. 323 00:29:20,958 --> 00:29:22,882 - Sssh! - Come sta? 324 00:29:22,963 --> 00:29:25,748 Niente di grave, è solo uno shock. 325 00:29:25,833 --> 00:29:29,208 - Bene! - Tra qualche minuto si rimetteranno. 326 00:29:29,460 --> 00:29:33,460 Qua si sta stretti, usciamo, così i ragazzi respirano meglio. 327 00:29:33,626 --> 00:29:38,251 Lasciamo respirare i ragazzi. Dopo di lei. Prego, generale. 328 00:29:38,501 --> 00:29:41,418 Guardi bene il mio malato. 329 00:29:41,500 --> 00:29:45,661 Questa ragazza fa un esercizio molto pericoloso. 330 00:29:45,793 --> 00:29:49,543 Sì, ma da domani metto la rete di protezione. 331 00:29:49,625 --> 00:29:53,541 Così il pubblico si accorge che lei ha paura. 332 00:29:53,632 --> 00:29:54,752 Io paura? 333 00:29:54,833 --> 00:30:00,544 Proteggo il pubblico! La ragazza ogni sera sbaglia esercizio. 334 00:30:00,625 --> 00:30:03,750 Invece di montare sul cavallo, monta su uno del pubblico. 335 00:30:03,960 --> 00:30:08,251 L'altra sera è montata in testa a un ragioniere di Bergamo. 336 00:30:08,460 --> 00:30:13,501 Allora non è vero che lei è l'amazzone più brava del mondo. 337 00:30:13,668 --> 00:30:18,460 Lo devo dire, sono un imbonitore. Lei è una pessima cavallerizza, 338 00:30:18,626 --> 00:30:23,043 una pessima automobilista, combina guai anche quando va a piedi! 339 00:30:23,125 --> 00:30:27,334 - Perché non la licenzia? - Dopo glielo dico… 340 00:30:27,415 --> 00:30:31,374 Il padre della ragazza è un miliardario italo-brasiliano. 341 00:30:31,793 --> 00:30:35,262 Ha comprato il circo per i capricci della ragazza. 342 00:30:35,343 --> 00:30:36,498 Aaah! 343 00:30:36,585 --> 00:30:40,960 Il padre è fesso, io sono furbo, il circo vive e il personale mangia. 344 00:30:41,168 --> 00:30:44,418 Un vecchio proverbio tedesco dice… 345 00:30:44,585 --> 00:30:49,210 "Padre fesso si nasce, direttore furbo si diventa." 346 00:30:51,291 --> 00:30:54,447 - Ha ripreso i sensi? - Non ancora. 347 00:30:54,528 --> 00:30:56,320 Se ne va, li lascia soli? 348 00:30:57,501 --> 00:31:00,501 Cosa è successo? Dove sono? 349 00:31:00,582 --> 00:31:03,790 Sul lettino della mia carovana, l'ho investita io. 350 00:31:04,126 --> 00:31:06,827 - Con la sua automobile? - Ma no! 351 00:31:06,908 --> 00:31:08,623 Lei è l'amazzone! 352 00:31:08,916 --> 00:31:14,083 La più bella, la più brava cavallerizza dei cinque continenti. 353 00:31:14,168 --> 00:31:19,001 Non è vero. Sono stata io a riconoscerla e a farla cantare. 354 00:31:19,379 --> 00:31:22,212 Ho tutti i suoi dischi. 355 00:31:22,293 --> 00:31:26,251 Ringraziando il cielo, questo servizio militare sta per finire. 356 00:31:26,333 --> 00:31:30,458 Il signor Gianni torna a casa e finalmente sentirà le mie poesie. 357 00:31:30,539 --> 00:31:33,026 Lina, inizio a essere un po' gelosa di te. 358 00:31:33,107 --> 00:31:35,572 Di me? Eh, signora! 359 00:31:35,666 --> 00:31:37,963 - Oooh… - Che avete? 360 00:31:38,044 --> 00:31:40,335 Niente, è passato, un capogiro. 361 00:31:41,960 --> 00:31:46,168 - Aspettate un bambino? - No, Lina, cosa dici? 362 00:31:46,376 --> 00:31:50,835 Però domani andiamo dal dottore, voi avete una faccia che non mi piace. 363 00:31:51,043 --> 00:31:55,126 Lina, vuoi saperne più di me? Io non aspetto un bambino. 364 00:31:55,376 --> 00:32:02,085 [altoparlante] Auguri, giovani, da parte del signor generale e degli ufficiali. 365 00:32:02,166 --> 00:32:06,666 Auguri a voi, alle vostre famiglie, auguri per il vostro avvenire. 366 00:32:11,085 --> 00:32:15,085 [voci non udibili] 367 00:32:22,001 --> 00:32:24,168 Rompete le righe! 368 00:32:27,543 --> 00:32:30,585 Sergente! Vorremmo salutarla. 369 00:32:30,793 --> 00:32:33,090 Senza rancore. 370 00:32:33,171 --> 00:32:35,290 Quale rancore? Abbiamo fatto il nostro dovere. 371 00:32:35,625 --> 00:32:40,041 Abbiamo fatto anche le corse. Un po' tante! 372 00:32:40,126 --> 00:32:43,126 Anche quelle servono. 373 00:32:43,335 --> 00:32:47,251 Vi accorgerete nella vita che è tutta una corsa. 374 00:32:47,460 --> 00:32:51,168 Adesso andatevene, siete liberi cittadini. 375 00:32:51,418 --> 00:32:55,168 Sergente, dica la verità, le dispiace che ce ne andiamo? 376 00:32:55,249 --> 00:32:56,498 Beh… 377 00:32:56,668 --> 00:33:02,718 - Con chi strillerà adesso? - Con quelli che verranno dopo. 378 00:33:03,125 --> 00:33:06,125 Presto saranno qui e tutto… 379 00:33:06,337 --> 00:33:10,295 Allora buon lavoro e arrivederci, sergente. Tanti auguri. 380 00:33:10,416 --> 00:33:13,625 - Grazie e arrivederci. - Grazie, sergente. 381 00:33:13,751 --> 00:33:16,835 Mi raccomando, fatevi onore nella vita. 382 00:33:17,085 --> 00:33:22,668 Dritti! Petto in fuori, testa alta! Voglio vedere il saluto marziale! 383 00:33:22,918 --> 00:33:25,843 Intesi? Via di corsa, marsch! 384 00:33:33,543 --> 00:33:36,168 Saluti ancora? Ma quanto saluti? 385 00:33:36,250 --> 00:33:39,911 Non voglio che il sergente mi richiami indietro. 386 00:33:40,585 --> 00:33:43,719 Vi aspetto qua da tre giorni! 387 00:33:43,800 --> 00:33:45,581 - Ci aspetti qua? - Sì, qua! 388 00:33:45,668 --> 00:33:50,835 - Ci siamo scambiati gli indirizzi. - Ognuno torna per la sua strada. 389 00:33:50,916 --> 00:33:52,762 Senza tanta commozione, 390 00:33:52,843 --> 00:33:54,581 - qualche volta ci vedremo! - Certo. 391 00:33:54,668 --> 00:33:56,212 Gianni! 392 00:33:58,293 --> 00:34:00,918 - La cavallerizza! - Io devo andare, ciao! 393 00:34:00,999 --> 00:34:02,790 Arrivederci, ciao. 394 00:34:03,041 --> 00:34:06,208 - Ciao, Gianni. - Ciao. Scrivetemi! 395 00:34:06,293 --> 00:34:09,376 - Hai visto? - Stiamo attenti. 396 00:34:10,583 --> 00:34:16,544 Non l'avevo riconosciuta, non speravo di rivederla. Che fa da queste parti? 397 00:34:16,791 --> 00:34:22,208 Sapevo che andava in congedo, volevo approfittare per chiederle un favore. 398 00:34:22,292 --> 00:34:25,834 Vorrei un autografo sulla copertina dei suoi dischi. 399 00:34:25,917 --> 00:34:27,626 Con piacere. 400 00:34:28,918 --> 00:34:31,668 "A Maria, con simpatia." 401 00:34:31,876 --> 00:34:33,873 Non dovrebbe essere al circo? 402 00:34:33,954 --> 00:34:36,998 - Partiamo stasera. - Io parto ora. 403 00:34:37,250 --> 00:34:41,750 Vuole che l'accompagni? È una macchina sicura, più dei cavalli! 404 00:34:41,835 --> 00:34:46,751 No, la ringrazio. Aspetto mia moglie, sarà qui fra poco. 405 00:34:48,001 --> 00:34:52,210 - E se mi trova qui con lei? - Mia moglie non è gelosa. 406 00:34:52,291 --> 00:34:54,833 È abituata alle mie ammiratrici. 407 00:34:56,333 --> 00:34:58,291 [clacson] 408 00:34:58,376 --> 00:35:04,335 Ciao! Sono contento di averla rivista. Auguri per il suo lavoro. 409 00:35:04,543 --> 00:35:07,691 - Arrivederci, auguri anche a lei. - Grazie! 410 00:35:16,793 --> 00:35:22,377 La canzone è pronta! La registrazione richiederà solo una settimana. 411 00:35:23,458 --> 00:35:28,000 Carelli, sono fermo da più di un anno, rischio di essere dimenticato. 412 00:35:28,085 --> 00:35:33,296 - Devo rifarmi vivo subito. - Sì, certo. Anche questo è vero, 413 00:35:33,377 --> 00:35:39,043 ma devi lasciarmi il tempo di studiare un rilancio adeguato. 414 00:35:39,293 --> 00:35:43,460 - Il mio rilancio è la canzone. - Beh, fino a un certo punto. 415 00:35:44,042 --> 00:35:48,333 - Non ti è piaciuta la canzone? - No, non ho detto questo, 416 00:35:48,418 --> 00:35:51,964 ma bisogna giocare sul sicuro, è nel tuo interesse. 417 00:35:52,045 --> 00:35:54,123 O nel tuo. 418 00:35:54,293 --> 00:35:56,710 Le mie canzoni hanno fruttato milioni di dischi. 419 00:35:56,791 --> 00:35:57,873 Lo so. 420 00:35:58,043 --> 00:36:02,700 Ma non mi hanno arricchito, per il contratto di esclusiva che ho con te. 421 00:36:08,627 --> 00:36:11,877 La mia vera fortuna è stata sempre la simpatia del pubblico. 422 00:36:14,361 --> 00:36:16,478 Allora lasciami difendere almeno quella. 423 00:36:16,559 --> 00:36:19,017 - Già. - Buongiorno! 424 00:36:20,708 --> 00:36:25,000 - Sei preoccupato? - No, la canzone gli è piaciuta. 425 00:36:26,543 --> 00:36:31,375 C'è un'aria diversa alla casa discografica. Tanti nuovi cantanti, 426 00:36:31,456 --> 00:36:37,290 tipi strani, con le barbe, le catene, tutti mascherati. 427 00:36:38,460 --> 00:36:41,752 Io sono così… sono così… 428 00:36:42,377 --> 00:36:46,168 - Sono così, ecco. - Così sporco! 429 00:36:50,877 --> 00:36:55,335 Credi che io sia passato di moda? Chissà se piaccio ancora alla gente! 430 00:36:55,583 --> 00:37:01,541 Con quella voce e quella canzone, dovrebbero essere pazzi! 431 00:37:02,418 --> 00:37:06,592 Se diventassi povero, tu mi ameresti ancora? 432 00:37:06,673 --> 00:37:08,207 No, divorzierei. 433 00:37:10,627 --> 00:37:12,631 - No, Lina. - Lina! 434 00:37:12,801 --> 00:37:14,004 Il caffè! 435 00:37:14,250 --> 00:37:19,542 Quando i consorti fanno tete-à-tete, non si disturba nemmeno con il caffè. 436 00:37:19,627 --> 00:37:22,918 - Metti lì quei caffè. - Non fa niente, Lina. 437 00:37:25,210 --> 00:37:27,210 A me uno di zucchero. 438 00:37:28,668 --> 00:37:33,085 La vita militare l'ha cambiato, prima ne voleva due e mezzo. 439 00:37:33,167 --> 00:37:35,989 - Sono ingrassato. - Che dite? 440 00:37:36,070 --> 00:37:38,539 Avete un fisico da maschio prepotente. 441 00:37:38,835 --> 00:37:40,657 - Lina. - Eh? 442 00:37:40,738 --> 00:37:43,950 - Vuoi portare dentro queste carte? - No, aspetta! 443 00:37:44,125 --> 00:37:47,031 - Voglio guardare. - Sono carte alla rinfusa. 444 00:37:47,112 --> 00:37:48,333 Do solo un'occhiata. 445 00:37:48,418 --> 00:37:52,912 - È disordinata… - Sono carte in disordine. 446 00:37:52,993 --> 00:37:54,544 Do solo un'occhiata. 447 00:37:54,750 --> 00:37:57,956 Le vedete un'altra volta. 448 00:37:58,037 --> 00:38:00,419 - Non volete farmele vedere! - Ma… 449 00:38:00,500 --> 00:38:04,709 Allora voglio vederle! Grazie. Vai pure, Lina. 450 00:38:10,918 --> 00:38:15,502 Accidenti! Queste sono le tasse. 451 00:38:17,208 --> 00:38:18,857 E questa è la casa. 452 00:38:20,668 --> 00:38:22,668 Ma come si fa? 453 00:38:24,001 --> 00:38:26,876 - Queste sono tutte tasse da pagare. - Sì. 454 00:38:29,710 --> 00:38:33,376 - Queste sono le rate della casa. - Sì. 455 00:38:35,668 --> 00:38:37,460 Ma qui è un disastro. 456 00:38:38,460 --> 00:38:43,876 Se devo dire la verità, siamo proprio agli sgoccioli. 457 00:38:45,085 --> 00:38:50,627 - Ma adesso c'è la canzone. - E se la nuova canzone non ci fosse? 458 00:38:50,708 --> 00:38:54,549 - Come? - Carelli non ha più fiducia in me. 459 00:38:55,114 --> 00:38:57,996 Cambia discorso, perde tempo. 460 00:38:58,460 --> 00:39:01,141 Mi ha proposto una tournée in certe balere… 461 00:39:01,222 --> 00:39:04,468 - E tu accetti? - No. 462 00:39:07,542 --> 00:39:12,795 Sì, la capisco, Laura. La capisco, ma ci sono momenti 463 00:39:12,875 --> 00:39:18,086 in un'azienda come la nostra, in cui ci si trova con le mani legate. 464 00:39:18,167 --> 00:39:21,659 Signor Carelli, non ha capito niente o finge di non capire. 465 00:39:22,504 --> 00:39:28,420 Gianni è uscito di casa come un pazzo. È avvilito, sfiduciato. 466 00:39:28,670 --> 00:39:33,212 Dopo i milioni che vi ha fatto guadagnare, voi dovreste sostenerlo. 467 00:39:33,293 --> 00:39:38,418 Se per incidere la canzone non volete rischiare i soldi dell'orchestra, 468 00:39:39,292 --> 00:39:42,875 - la paghiamo noi. - Si calmi, si calmi. 469 00:39:43,042 --> 00:39:47,311 Va bene, incideremo la canzone, glielo può dire. 470 00:39:48,708 --> 00:39:51,238 - Presto, a giorni. - Bene. 471 00:39:55,085 --> 00:39:57,043 Allora… 472 00:39:57,124 --> 00:39:59,541 Mi saluti il nostro Gianni. 473 00:40:02,960 --> 00:40:04,886 - Hai sentito? - Sì. 474 00:40:05,077 --> 00:40:09,165 Se non vogliamo rischiare, pagheranno l'orchestra. 475 00:40:09,293 --> 00:40:14,460 E i milioni per le copertine, la stampa, la pubblicità, chi li paga? 476 00:40:14,833 --> 00:40:19,958 - Lei ha promesso… - Ho promesso che incidiamo la canzone. 477 00:40:20,043 --> 00:40:23,751 Bene, la incidiamo sul nastro e lì rimane! 478 00:40:23,960 --> 00:40:27,751 - [squilli di telefono] - Sì, pronto? Carelli. 479 00:40:28,001 --> 00:40:30,837 - Non hai mangiato niente. - Non ho fame. 480 00:40:30,917 --> 00:40:34,376 Non puoi fare così. Mangia qualcosa, fallo per me. 481 00:40:35,000 --> 00:40:39,000 Ho inciso la canzone 15 giorni fa e il disco non è ancora uscito. 482 00:40:39,126 --> 00:40:42,712 - Bisogna avere pazienza. - È inutile prendersi in giro. 483 00:40:42,792 --> 00:40:46,667 Due anni fa incidevo i miei dischi ed erano subito nei negozi. 484 00:40:47,210 --> 00:40:51,751 Guardiamo in faccia la realtà, ormai come cantante sono finito. 485 00:40:51,960 --> 00:40:56,918 Non dire così, il momento è difficile perché sei stato lontano tanto tempo, 486 00:40:57,126 --> 00:41:01,293 ma non devi arrenderti, combatti come se ricominciassi da capo. 487 00:41:01,543 --> 00:41:05,939 Come combatto? Mi metto a cantare agli angoli delle strade? 488 00:41:06,542 --> 00:41:08,545 Come sei catastrofico! 489 00:41:08,626 --> 00:41:12,623 È una catastrofe, dobbiamo soldi a tutti. 490 00:41:12,793 --> 00:41:14,876 [squilli di telefono] 491 00:41:15,085 --> 00:41:18,315 Siamo carichi di tasse e rate da pagare. 492 00:41:18,396 --> 00:41:20,165 Il signor de Janeiro. 493 00:41:20,293 --> 00:41:21,914 - Come? - È il signor de Janeiro. 494 00:41:21,995 --> 00:41:24,790 - Chi è? - De Janeiro! 495 00:41:25,417 --> 00:41:29,333 Pronto? Sì, sono io, Gianni Raimondi. 496 00:41:29,418 --> 00:41:33,001 - Dal Brasile? Dal Brasile! - Dal Brasile? 497 00:41:33,251 --> 00:41:36,418 Sì, sento. Mi dica, mi dica! 498 00:41:36,795 --> 00:41:40,295 Certo, mi interessa. Quanti mesi? 499 00:41:40,376 --> 00:41:42,376 Quattro? 500 00:41:44,293 --> 00:41:48,751 Sì, certo che accetto! Dopodomani? Che organizzazione! 501 00:41:48,833 --> 00:41:53,753 Avete già prenotato la cabina? Io ho anche mia moglie. 502 00:41:54,960 --> 00:41:58,626 Va bene, lei mi raggiunge in aereo. 503 00:41:58,835 --> 00:42:01,671 - Può ripetere, per favore? - Lina, carta e matita! 504 00:42:01,752 --> 00:42:04,028 Signor Mendoza. 505 00:42:05,043 --> 00:42:09,418 - "Mendoza"… Presto! - Avenida Juan Carral, ocho. Come? 506 00:42:10,000 --> 00:42:12,022 - Vuol dire "otto". - Ah, otto! 507 00:42:12,103 --> 00:42:16,121 D'accordo, va bene. Arrivederci. 508 00:42:16,460 --> 00:42:19,572 - Ha detto: "Hasta la vista"! - Chi era? 509 00:42:19,653 --> 00:42:21,344 Un impresario sudamericano. 510 00:42:21,708 --> 00:42:24,154 Mi ha proposto quattro mesi di tournée in Brasile. 511 00:42:24,250 --> 00:42:25,948 Cinque milioni di anticipo! 512 00:42:26,029 --> 00:42:28,746 - Cinque milioni? - Olè! 513 00:42:29,210 --> 00:42:32,168 [canta] ♪ Oh, bella brasilera! ♪ 514 00:42:32,376 --> 00:42:35,001 [rumore di vetri infranti] 515 00:42:37,376 --> 00:42:40,210 [musica sudamericana dalla radio] 516 00:42:50,714 --> 00:42:53,835 L'ho fatta con le mie mani, spero ti piaccia. 517 00:42:54,043 --> 00:42:57,001 Che combinazione! Domani parti per il Brasile, 518 00:42:57,210 --> 00:43:00,135 e la radio trasmette musica sudamericana. 519 00:43:00,216 --> 00:43:02,123 Ti dispiace che parto? 520 00:43:02,208 --> 00:43:06,666 - Beh, non faccio salti di gioia. - Dispiace anche a me, Laura. 521 00:43:06,960 --> 00:43:09,852 - Se vuoi, ci rinuncio. - Che dici? 522 00:43:09,933 --> 00:43:12,165 Questo contratto è la nostra fortuna. 523 00:43:12,335 --> 00:43:17,585 - Potrei ricominciare qui, nel mio Paese. - Smettila. 524 00:43:22,251 --> 00:43:25,793 [canta] ♪ Sei tu ♪ 525 00:43:27,001 --> 00:43:31,168 ♪ Che mi svegli al mattino ♪ 526 00:43:33,218 --> 00:43:37,093 ♪ E la notte mi dici ♪ 527 00:43:38,585 --> 00:43:41,043 ♪ Che per te ♪ 528 00:43:41,251 --> 00:43:43,668 ♪ Sono tutto ♪ 529 00:43:43,876 --> 00:43:47,460 ♪ Sai perché? ♪ 530 00:43:47,793 --> 00:43:53,043 ♪ Io per te… ♪ 531 00:43:54,960 --> 00:43:59,960 ♪ Io per te morirei ♪ 532 00:44:00,168 --> 00:44:04,918 ♪ Per quegli occhi vivrei ♪ 533 00:44:06,085 --> 00:44:10,918 ♪ Una vita di più ♪ 534 00:44:12,210 --> 00:44:17,168 ♪ Io per te ♪ 535 00:44:17,376 --> 00:44:22,668 ♪ Io per te vincerei ♪ 536 00:44:22,876 --> 00:44:27,751 ♪ Anche il sole perché ♪ 537 00:44:28,876 --> 00:44:33,126 ♪ Questa vita che ho ♪ 538 00:44:33,335 --> 00:44:36,710 ♪ È per te. ♪ 539 00:44:41,710 --> 00:44:44,960 [sirene della nave] 540 00:44:45,210 --> 00:44:47,668 Ciao! 541 00:44:52,418 --> 00:44:54,960 Ciao! 542 00:45:01,793 --> 00:45:03,793 Ciao! 543 00:45:47,292 --> 00:45:49,798 - Ma… - Sono io, torno a casa. 544 00:45:49,978 --> 00:45:52,946 - E il circo? - Finito. Tutto finito. 545 00:45:53,027 --> 00:45:54,045 Come mai? 546 00:45:54,125 --> 00:45:58,875 Ogni sera mandavo in infermeria due spettatori, i lettini erano finiti. 547 00:45:59,917 --> 00:46:01,667 L'hanno licenziata! 548 00:46:01,752 --> 00:46:04,372 Me ne sono andata prima che morisse qualcuno. 549 00:46:04,835 --> 00:46:07,793 Non sentirà nostalgia dei cavalli? 550 00:46:07,874 --> 00:46:11,378 Li troverò in Brasile, sono in viaggio con una nave da carico. 551 00:46:11,458 --> 00:46:13,832 Io ho portato le mie canzoni, 552 00:46:13,913 --> 00:46:16,503 - quattro mesi di tournée. - Magnifico! 553 00:46:16,583 --> 00:46:21,260 - Il Brasile le piacerà. - Non vedo l'ora di arrivarci. 554 00:46:25,793 --> 00:46:27,751 Ecco. 555 00:46:27,960 --> 00:46:32,027 Non posso vedere quella sedia vuota. Siediti, fammi compagnia. 556 00:46:32,108 --> 00:46:36,774 Certo, signora, grazie. La capisco in questo momento. 557 00:46:37,376 --> 00:46:41,751 La solitudine è brutta, fa tristezza. Io lo so bene. 558 00:46:42,001 --> 00:46:47,710 Ricordo quando il mio primo fidanzato partì per un lungo viaggio e io… 559 00:46:47,960 --> 00:46:51,257 Che parlo a fare? Signora, voi non mi guardate. 560 00:46:51,338 --> 00:46:55,338 Voi pensate sempre al vostro amore lontano. 561 00:46:55,918 --> 00:46:59,293 Poverino, tutto solo su quella nave. 562 00:46:59,501 --> 00:47:05,001 È timido, non conosce nessuno. Chissà come si annoierà! 563 00:47:07,710 --> 00:47:10,710 Dieci! Vediamo quanto fai tu! 564 00:47:15,751 --> 00:47:17,698 - Ferma lì! - Così? 565 00:47:17,779 --> 00:47:20,290 No, così non va bene. 566 00:47:20,418 --> 00:47:22,418 Ferma! 567 00:47:24,210 --> 00:47:26,376 Ottima, andiamo. 568 00:47:42,043 --> 00:47:45,960 Signora, li porto io. Che ci sto a fare qua? 569 00:47:46,168 --> 00:47:47,751 - Ah! - Signora, che succede? 570 00:47:47,832 --> 00:47:50,665 Attenta ai piatti! 571 00:47:50,751 --> 00:47:54,001 Appoggiatevi! No, no, no, sedetevi! 572 00:47:54,210 --> 00:47:57,418 Là c'è una sedia, mettetevi seduta. Piano, piano. 573 00:47:57,585 --> 00:47:59,321 Signora, che vi sentite? 574 00:47:59,402 --> 00:48:01,915 - La testa… - Mamma mia! 575 00:48:02,043 --> 00:48:05,585 Signora, aspettate un momento. Fosse… 576 00:48:06,585 --> 00:48:11,585 - Penso di sì. - Mamma mia, che bella cosa! Che bellezza! 577 00:48:11,917 --> 00:48:15,292 Io ve lo dicevo che aspettavate un bambino. 578 00:48:15,376 --> 00:48:19,668 Domani mattina presto vi fate visitare dal ginecologico. 579 00:48:20,000 --> 00:48:23,958 Mare, sempre mare. Navighiamo da dieci giorni. 580 00:48:24,085 --> 00:48:29,043 Tra pochi giorni potrai gridare "terra", come Cristoforo Colombo. 581 00:48:29,251 --> 00:48:34,210 Adesso che ci penso, mia moglie arriverà molto prima di me in aereo. 582 00:48:34,291 --> 00:48:39,416 - Viene in Brasile anche tua moglie? - Sì. La conoscerai, è simpatica. 583 00:48:39,710 --> 00:48:45,585 I suoi occhi ridono sempre. Ti piacerà e diventerete subito amiche. 584 00:48:46,585 --> 00:48:51,126 - Sei innamorato di tua moglie. - La amo molto. 585 00:48:54,335 --> 00:48:56,335 Andiamo. 586 00:49:09,835 --> 00:49:15,293 Mare, sempre mare! Però è fantastico, magico, ti isola da tutti. 587 00:49:15,501 --> 00:49:17,105 Ti fa dimenticare il mondo. 588 00:49:17,866 --> 00:49:19,837 - Posso chiederti un favore? - Sì. 589 00:49:19,917 --> 00:49:22,283 Mi canti una canzone mentre guardo il mare? 590 00:49:22,364 --> 00:49:23,436 Certo. 591 00:49:29,418 --> 00:49:34,168 [canta] ♪ Amo una donna soltanto ♪ ♪ E non cerco nessuna ♪ 592 00:49:35,460 --> 00:49:40,085 ♪ Dolce così come lei ♪ ♪ Ne conosco una sola ♪ 593 00:49:41,085 --> 00:49:47,085 ♪ Di tante al mondo ♪ ♪ Solo lei la pensa come me ♪ 594 00:49:47,293 --> 00:49:51,085 ♪ L'amore è bello solo quando c'è ♪ 595 00:49:51,293 --> 00:49:53,293 ♪ E se non c'è ♪ 596 00:49:53,501 --> 00:49:59,335 ♪ È meglio dirsi addio per sempre ♪ ♪ Che soffrire nel silenzio ♪ 597 00:49:59,543 --> 00:50:04,001 ♪ Stando accanto a chi non ti ama più ♪ 598 00:50:05,293 --> 00:50:10,501 ♪ La mia ragazza sa che se dovrà finire ♪ 599 00:50:10,668 --> 00:50:15,626 ♪ Un altro uomo troverà ♪ 600 00:50:15,835 --> 00:50:20,960 ♪ La mia ragazza sa che se dovrà finire ♪ 601 00:50:21,168 --> 00:50:26,085 ♪ Un'altra donna ci sarà ♪ 602 00:50:26,293 --> 00:50:29,085 ♪ Mi ama sempre più ♪ 603 00:50:29,293 --> 00:50:35,960 ♪ Perché è così sicura ♪ ♪ Che mai più mi perderà ♪ 604 00:50:36,876 --> 00:50:40,585 ♪ Per questo sto con lei ♪ 605 00:50:40,793 --> 00:50:44,460 ♪ Io sto con lei ♪ 606 00:50:47,710 --> 00:50:52,876 ♪ La mia ragazza sa che se dovrà finire ♪ 607 00:50:53,085 --> 00:50:58,043 ♪ Un altro uomo troverà ♪ 608 00:50:58,251 --> 00:51:03,418 ♪ La mia ragazza sa che se dovrà finire ♪ 609 00:51:03,585 --> 00:51:08,460 ♪ Un'altra donna ci sarà ♪ 610 00:51:08,626 --> 00:51:11,585 ♪ Mi ama sempre più ♪ 611 00:51:11,793 --> 00:51:18,376 ♪ Perché è così sicura ♪ ♪ Che mai più mi perderà ♪ 612 00:51:19,460 --> 00:51:23,001 ♪ Per questo sto con lei ♪ 613 00:51:23,210 --> 00:51:28,668 ♪ Io sto con lei. Io sto con lei! ♪ 614 00:51:35,543 --> 00:51:37,210 Grazie. 615 00:51:56,751 --> 00:51:59,751 Sì, signora, lei aspetta un bambino. 616 00:52:02,043 --> 00:52:03,802 Da cinque mesi. 617 00:52:03,883 --> 00:52:06,665 - Com'è possibile? - Succede. 618 00:52:06,793 --> 00:52:12,400 Sono casi eccezionali, ma succede. Il suo stato già interessante, 619 00:52:12,481 --> 00:52:17,062 va controllato per tutta la gestazione che non sarà facile. 620 00:52:19,167 --> 00:52:22,500 Tra due settimane dovrei raggiungere mio marito in Brasile. 621 00:52:22,585 --> 00:52:28,044 Dovrà rinunciarci. Il cambiamento di clima non le gioverebbe. 622 00:52:28,125 --> 00:52:31,417 Lei ha bisogno di riposo e della massima tranquillità. 623 00:52:31,501 --> 00:52:36,043 Beh, pazienza, allora me ne starò tranquilla a Roma. 624 00:52:36,504 --> 00:52:41,962 Brava e non ceda alla tentazione di raggiungere suo marito. 625 00:52:42,167 --> 00:52:45,792 Non dubiti, tengo molto a mio marito, 626 00:52:46,045 --> 00:52:49,879 ma soprattutto al bambino che aspetto. 627 00:52:49,960 --> 00:52:52,960 [sirena della nave] 628 00:53:12,585 --> 00:53:15,585 - [in tedesco] Posso? - Avanti. Dite. 629 00:53:15,751 --> 00:53:19,876 Signor presidente, zia ragionevole, zia ragionevole! 630 00:53:20,083 --> 00:53:23,383 - Bene, mi compiaccio. - Di che cosa? 631 00:53:23,464 --> 00:53:24,924 Avete una zia ragionevole. 632 00:53:25,085 --> 00:53:29,118 - No, zia è sorda. - A me che importa? 633 00:53:29,254 --> 00:53:33,254 Ah! Io ho detto "zia ragionevole", lei sia comprensivo! 634 00:53:33,335 --> 00:53:37,793 Ah, "sia ragionevole", io! Voi dite "zia ragionevole". 635 00:53:37,875 --> 00:53:41,833 Non è possibile piantare un grande circo in mezzo a una strada. 636 00:53:41,917 --> 00:53:46,625 - Lo piantiamo in un appartamento? - Non potete abbandonare il circo, 637 00:53:46,708 --> 00:53:50,459 perché vostra figlia si è stufata di fare la cavallerizza. 638 00:53:50,543 --> 00:53:55,293 Mister Krone, mi dispiace, voi non avete capito niente. 639 00:53:55,917 --> 00:53:59,689 Mia figlia non sa fare né lo stufato né la cavallerizza. 640 00:54:00,543 --> 00:54:04,585 Sa fare solo i capricci! È giovane, che posso fare? 641 00:54:04,875 --> 00:54:09,917 Ha voluto il circo, l'ho piantato. Non lo vuole più? Lo smonto. 642 00:54:10,128 --> 00:54:16,169 200 artisti affamati, 200 animali affamati, cosa do loro da mangiare? 643 00:54:16,250 --> 00:54:20,029 Voi aprite le gabbie, liberate le belve. 644 00:54:20,125 --> 00:54:25,124 Gli animali mangiano gli artisti o gli artisti mangiano gli animali. 645 00:54:25,210 --> 00:54:28,078 Quelli che restano li mandiamo al giardino zoologico. 646 00:54:28,159 --> 00:54:29,665 Se mangio lui, 647 00:54:29,751 --> 00:54:34,460 è una merenda. È cattivo come Nerone! Il vostro cuore non è buono! 648 00:54:34,542 --> 00:54:40,250 Per farvi piacere, mi faccio trapiantare un cuore nuovo! 649 00:54:40,585 --> 00:54:44,626 Mister Krone, con il cuore buono i miliardi non si fanno! 650 00:54:44,835 --> 00:54:47,135 E io ne ho fatti tanti! 651 00:54:47,216 --> 00:54:49,498 - Sì, sì. - Già, già! 652 00:54:49,708 --> 00:54:55,083 Sapete cosa facevo io quando sono arrivato in Brasile? Il lustrascarpe. 653 00:54:55,167 --> 00:54:58,628 Ero in ginocchio con la scopetta e con la pezza. 654 00:54:58,708 --> 00:55:02,083 Lucidavo… lucidavo… lucidavo… 655 00:55:02,167 --> 00:55:06,417 - Può lucidare senza sputare? - Non ho sputato, ho fatto finta. 656 00:55:06,500 --> 00:55:10,083 - Mi è arrivato sul cervelletto. - Mi è scappato, scusate. 657 00:55:10,164 --> 00:55:14,710 Voi parlate di cuore a me? Fatemi la cortesia! 658 00:55:14,958 --> 00:55:17,994 Il capriccio di mia figlia ha dato da mangiare a tante persone. 659 00:55:18,075 --> 00:55:22,492 Adesso non mangiano più, che cosa volete farci? È la vita. 660 00:55:23,710 --> 00:55:28,001 Amara, vita amara, specialmente per me. 661 00:55:28,082 --> 00:55:33,832 Sono un direttore di circo disoccupato e senza importanza. 662 00:55:34,168 --> 00:55:37,572 Mister Krone, smettetela, sennò mi fate piangere. 663 00:55:37,653 --> 00:55:38,961 Commovente, vero? 664 00:55:39,042 --> 00:55:44,417 Non piango per la commozione, ma la rabbia e vi sputo in testa veramente! 665 00:55:44,501 --> 00:55:48,876 Parliamoci chiaro, amico mio, a voi non importa del circo. 666 00:55:49,125 --> 00:55:51,361 Voi pensate alla vostra pagnotta. 667 00:55:51,442 --> 00:55:54,080 - Anch'io sono figlio di Dio. - No. 668 00:55:54,210 --> 00:55:55,498 Voi siete figlio di… 669 00:55:56,292 --> 00:55:59,375 - Voi siete figlio del Reich! - [in tedesco] Sì! 670 00:56:00,460 --> 00:56:06,251 Volete una divisa? Volete un berretto gallonato? E io ve lo do. 671 00:56:07,417 --> 00:56:10,160 - Che divisa? Che berretto? - Da comandante, va bene? 672 00:56:11,000 --> 00:56:13,292 Da comandante? 673 00:56:13,376 --> 00:56:17,710 Sì, farete parte del mio esercito perché, caro mister Krone, 674 00:56:18,083 --> 00:56:22,208 questo ex lustrascarpe dà lavoro a un esercito di persone! 675 00:56:22,458 --> 00:56:27,935 [in milanese] Lo so, che la Madonnina vi porti tanta fortuna. 676 00:56:28,417 --> 00:56:30,000 Come? Cosa avete detto? 677 00:56:31,500 --> 00:56:35,208 [accento tedesco] Ho detto la Madonnina vi porti tanta fortuna. 678 00:56:35,293 --> 00:56:41,543 No, non cambiate le carte in tavola, voi avete parlato longobardo. 679 00:56:41,793 --> 00:56:45,585 [accento tedesco] Anch'io sono… una specie longobarda. 680 00:56:45,835 --> 00:56:49,918 Quando mio nonno ha fatto il soldato durante l'impero austroungarico, 681 00:56:50,000 --> 00:56:55,417 è andato a Milano e ha conosciuto una donna, io non ho colpa, come lui. 682 00:56:55,751 --> 00:56:59,668 - Mister Krone, giù la maschera! - Ebbene sì. 683 00:56:59,918 --> 00:57:02,043 Oh! Anche i baffi! 684 00:57:02,293 --> 00:57:07,158 Mi chiamo Luigi Brambilla. Sono nato a Milano il 21 giugno 1928. 685 00:57:07,417 --> 00:57:10,510 Per la canetta di vetro mi hanno licenziato. 686 00:57:10,591 --> 00:57:12,125 La canetta? 687 00:57:12,210 --> 00:57:17,335 La "canetta di vetro" è la spina dorsale che non si piega sul tornio. 688 00:57:17,416 --> 00:57:22,374 Per vivere ho fatto tanti mestieri. Ho fatto l'olandese con gli zoccoli. 689 00:57:22,710 --> 00:57:27,043 Ho fatto il fachiro sui chiodi. Faceva tanto male! 690 00:57:27,458 --> 00:57:33,125 Siete dimagrito? I chiodi hanno sgonfiato la camera d'aria! 691 00:57:33,210 --> 00:57:37,168 Ho perso un po' d'aria! Poi ho fatto il tedesco. 692 00:57:37,418 --> 00:57:39,918 Bravo. Bravo! 693 00:57:40,126 --> 00:57:44,010 Signor presidente, sono contento che lei mi abbia scoperto. 694 00:57:44,091 --> 00:57:45,252 Sì? 695 00:57:45,333 --> 00:57:49,750 Ho finito di fare il tedesco! È difficile farlo 24 ore al giorno. 696 00:57:49,960 --> 00:57:53,460 Sempre a parlare… [in tedesco] Uno, due, tre! 697 00:57:53,626 --> 00:57:55,636 La sera avevo sempre la gola rossa. 698 00:57:55,717 --> 00:57:59,331 - Finalmente parlerò in milanese! - No. 699 00:57:59,460 --> 00:58:02,294 Quando parlate tedesco, vi capisco meglio 700 00:58:02,375 --> 00:58:04,623 - e dovete continuare. - Cosa? 701 00:58:04,710 --> 00:58:09,211 Sì, dovete continuare. Solo voi mi avete fatto fesso per un anno! 702 00:58:09,292 --> 00:58:13,250 - A me che ho fatto fesso mezzo Brasile! - Fatto fesso… 703 00:58:13,335 --> 00:58:17,585 Che figura ci faccio io? Se volete continuare a stare al mio servizio, 704 00:58:17,751 --> 00:58:21,468 dovete essere tedesco onorario per tutta la vita! 705 00:58:21,549 --> 00:58:22,627 Oh, signore! 706 00:58:22,708 --> 00:58:26,114 Guai a voi! Guai a voi se farete scoprire la verità! 707 00:58:26,208 --> 00:58:30,167 - Mister Krone, vi faccio morire di fame! - Signorsì. 708 00:58:30,625 --> 00:58:32,469 Posso fare il tedesco senza baffo? 709 00:58:32,550 --> 00:58:34,205 - No! - Come non detto. 710 00:58:34,585 --> 00:58:37,001 [in tedesco] Sì! 711 00:58:44,585 --> 00:58:47,143 Signor Raimondi? Signor Raimondi? 712 00:58:47,224 --> 00:58:49,081 - Signor Raimondi! - Che c'è? 713 00:58:49,210 --> 00:58:51,230 - Siamo arrivati a Rio. - A Rio? 714 00:58:51,311 --> 00:58:53,207 - Quando siamo arrivati? - Poco fa. 715 00:58:53,292 --> 00:58:56,730 - Quasi tutti i passeggeri sono scesi. - Non ho sentito l'altoparlante! 716 00:58:56,811 --> 00:59:00,948 Mi aiuti a fare le valigie. Prenda la roba nell'armadio. 717 00:59:09,918 --> 00:59:11,876 - Buongiorno, signore. - Buongiorno. 718 00:59:14,375 --> 00:59:17,625 - Buongiorno, sono Gianni Raimondi. - L'aspettavamo. 719 00:59:17,833 --> 00:59:19,481 - Ha fatto buon viaggio? - Ottimo. 720 00:59:19,562 --> 00:59:22,583 Ha l'appartamento 234. 721 00:59:22,668 --> 00:59:24,763 È molto confortevole. C'è un cablo per lei. 722 00:59:24,844 --> 00:59:26,545 - Il signor Raimondi? - Sì. 723 00:59:26,625 --> 00:59:30,169 Sono Roberto Mendoza, direttore commerciale di Rio Music. 724 00:59:30,250 --> 00:59:32,165 Piacere! 725 00:59:32,293 --> 00:59:34,328 Ci siamo conosciuti per telefono, 726 00:59:34,409 --> 00:59:36,790 - l'ho chiamata a Roma. - Era lei? 727 00:59:36,918 --> 00:59:41,543 Prego, legga pure. La corrispondenza prima di tutto. 728 00:59:41,625 --> 00:59:45,833 Sarà mia moglie che mi annuncia il suo arrivo. 729 00:59:48,710 --> 00:59:53,210 - La vedo contrariata. - Purtroppo ha rinviato la partenza. 730 00:59:53,460 --> 00:59:58,585 Mi dispiace. Le do il benvenuto a nome del nostro presidente. 731 00:59:58,667 --> 01:00:02,834 Sono a sua disposizione per tutto ciò che può servirle. 732 01:00:03,210 --> 01:00:07,710 - Grazie, è molto gentile. - Il presidente vorrebbe conoscerla, 733 01:00:07,792 --> 01:00:09,170 appena si sarà riposato. 734 01:00:09,250 --> 01:00:11,628 - Mi sono riposato anche troppo. - Sì? 735 01:00:11,708 --> 01:00:15,375 - Possiamo andare anche subito. - A suo piacimento. 736 01:00:15,456 --> 01:00:20,963 Prego, da questa parte. Lei conoscerà un uomo eccezionale, unico al mondo! 737 01:00:35,043 --> 01:00:39,376 Qui inizia il complesso delle piccole imprese del presidente. 738 01:00:39,667 --> 01:00:46,001 Sono tante, senza contare le grandi imprese sparse in tutto il Brasile. 739 01:00:46,210 --> 01:00:51,668 - Quali sono le altre imprese? - Tutte non le so, nessuno lo sa! 740 01:00:51,876 --> 01:00:56,251 Ci sono l'edilizia, una catena di giornali, 741 01:00:56,333 --> 01:01:00,292 una flotta mercantile, una fabbrica di aerei, 742 01:01:00,375 --> 01:01:04,826 una di peperoni sott'olio, una ferrovia nel centro-sud. 743 01:01:04,960 --> 01:01:08,918 Poi ha una fabbrica per uso proprio di caciocavallo, 744 01:01:09,126 --> 01:01:13,495 - il provolone Caballeros. - Una fabbrica di cavalli! 745 01:01:13,583 --> 01:01:16,043 No, formaggio provolone. 746 01:01:16,124 --> 01:01:18,209 - Ah, formaggio! - È molto buono! 747 01:01:18,293 --> 01:01:23,251 - Questo presidente ha tanto da fare! - No, sono io che faccio. 748 01:01:23,460 --> 01:01:28,085 Lui è la mente, la testa, tutta testa! 749 01:01:28,167 --> 01:01:31,125 Ha una testa così! 750 01:01:37,793 --> 01:01:43,085 In questa strada ci sono le direzioni generali delle imprese. 751 01:01:43,335 --> 01:01:47,335 Qui ci sono gli uffici della sua flotta aerea e mercantile. 752 01:01:47,585 --> 01:01:52,585 Qui le redazioni dei giornali e la direzione della cartiera 753 01:01:52,793 --> 01:01:56,751 - che fornisce il poligrafico di Stato. - Comanda tutta Rio! 754 01:01:56,960 --> 01:02:00,410 È la mente! Io sono il braccio che ha fatto questi grattacieli. 755 01:02:00,491 --> 01:02:01,706 Tutti? 756 01:02:01,835 --> 01:02:05,460 Li ho diretti tutti io, ma lui è il capo assoluto. 757 01:02:05,710 --> 01:02:09,585 Qui c'è il famoso laboratorio di cibi concentrati, 758 01:02:09,793 --> 01:02:14,626 i futuri cibi in pillole. Escono da questo palazzo a barattolo! 759 01:02:14,876 --> 01:02:18,126 Qua facciamo stuzzicadenti di madeira flessibile, 760 01:02:18,333 --> 01:02:22,333 che poi sarebbe il legno brasiliano stagionato. 761 01:02:22,417 --> 01:02:28,083 È padrone di 120 grattacieli. Fabbriche di grattugie… 762 01:02:29,043 --> 01:02:33,918 Di grattachecca! Dove c'è la parola "gratta", c'è il presidente. 763 01:02:35,043 --> 01:02:37,918 Ecco fatto! 764 01:02:38,583 --> 01:02:42,667 "Voglio vedere adesso cosa fai, tu che dici di essere tanto bravo." 765 01:02:42,751 --> 01:02:46,751 [balbettando] "Di essere… tanto bravo." E poi? 766 01:02:47,876 --> 01:02:49,736 Ricapitola. 767 01:02:49,817 --> 01:02:55,049 [balbettando] "Caro Pasquale, la mia mossa è l'Alfiere," 768 01:02:55,168 --> 01:02:59,960 "dal 21 al quadrato 29". 769 01:03:00,042 --> 01:03:04,167 [balbettando] "Adesso voglio proprio vedere cosa fai," 770 01:03:04,543 --> 01:03:07,710 "tu che dici di essere tanto bravo." 771 01:03:08,043 --> 01:03:14,278 Eh! "Attendo la tua mossa per via Italcable. Saluti affettuosi." 772 01:03:14,500 --> 01:03:19,833 - [balbettando] E l'indirizzo? - Me lo chiedi ancora? È il solito! 773 01:03:19,958 --> 01:03:25,223 Cavaliere Pasquale Pezzuto, Vicolo Scassacocchio 22, Napoli, Italia. 774 01:03:26,251 --> 01:03:29,346 - Napoli non sta più in Italia? - Sì. 775 01:03:29,427 --> 01:03:32,123 - Tu dici "no". - E… 776 01:03:32,293 --> 01:03:35,540 - È il tic. - E il codice? 777 01:03:35,708 --> 01:03:37,881 Il codice penale mi fai infrangere! 778 01:03:37,962 --> 01:03:40,545 Prima o poi ti rompo una Torre in testa! 779 01:03:40,626 --> 01:03:45,460 La colpa è mia, con tanta gente normale che ho intorno a me… 780 01:03:45,542 --> 01:03:48,833 Fai il cambio con una lingua di pecora! 781 01:03:48,917 --> 01:03:51,501 Oh! Raimondi, vieni. 782 01:03:52,085 --> 01:03:55,418 Ma guarda… siedi. Che piacere! 783 01:03:55,833 --> 01:03:59,581 - Mi ha riconosciuto. - Come facevo a non riconoscerti? 784 01:03:59,662 --> 01:04:02,544 Le tue fotografie mi invadono la casa! 785 01:04:02,625 --> 01:04:08,910 - Sono lusingato che lei sia un mio fan. - No, non sono un tuo fan. 786 01:04:09,333 --> 01:04:12,739 A me non piace la musica leggera né i cantanti. 787 01:04:12,820 --> 01:04:14,583 E fa il discografico? 788 01:04:14,792 --> 01:04:19,750 E che vuol dire? Ho anche l'appalto della nettezza urbana del Brasile, 789 01:04:19,835 --> 01:04:24,043 ma non vuol dire che mi rotolo nella mondezza! 790 01:04:25,960 --> 01:04:29,235 Lei ha un curioso modo di dire le cose, signor… 791 01:04:29,623 --> 01:04:31,123 - Eh? - Signor? 792 01:04:31,293 --> 01:04:36,293 Da Costa, José Da Costa, significa "Giuseppe Da Costa". 793 01:04:37,667 --> 01:04:40,667 - Strano, però. - Non ti piace il mio nome? 794 01:04:40,878 --> 01:04:43,837 Dimmelo, io lo cambio subito. 795 01:04:43,918 --> 01:04:47,664 No, ho conosciuto una signorina che si chiama Maria Da Costa. 796 01:04:47,750 --> 01:04:49,649 Ah, sì? È questa? 797 01:04:49,729 --> 01:04:51,906 - Ciao, Gianni. - Maria! 798 01:04:52,460 --> 01:04:56,543 Ciao. Mia figlia, lei è la tua fan. 799 01:04:57,045 --> 01:05:00,109 Ora mi dedico alla casa discografica. 800 01:05:00,250 --> 01:05:02,771 Allora mi hai fatto scritturare tu. 801 01:05:03,460 --> 01:05:06,843 Se qualcosa non va nel contratto, rivolgiti a me. 802 01:05:07,075 --> 01:05:09,128 Io non c'entro! 803 01:05:10,585 --> 01:05:12,918 Bene, direttore. 804 01:05:13,168 --> 01:05:14,613 Quando comincio a cantare? 805 01:05:14,694 --> 01:05:17,540 - Quando comincia? - Tra pochi giorni. 806 01:05:17,626 --> 01:05:21,126 Sto organizzando una tournée, così lo portiamo in giro. 807 01:05:21,250 --> 01:05:26,254 Attento, ti porta in giro per davvero! Tu non la conosci! 808 01:05:26,335 --> 01:05:32,086 Io sono Giuseppe, detto José, sono il padre e questa birichina 809 01:05:32,167 --> 01:05:36,958 mi ha arravutato, mi ha impapocchiato! 810 01:05:37,042 --> 01:05:40,167 Non sei napoletano, non puoi capirmi. 811 01:05:40,543 --> 01:05:43,710 Mi ha girato dentro e fuori come ha voluto lei. 812 01:05:43,960 --> 01:05:48,251 - Tua moglie è arrivata? - No, ha dovuto rimandare il viaggio. 813 01:05:48,332 --> 01:05:52,291 - Non sa quando potrà partire. - Ah! Sei sposato? 814 01:05:54,001 --> 01:05:57,018 - Sì. - Quanti figli hai? 815 01:05:57,099 --> 01:06:00,211 - Ancora nessuno. - Male, male, figlio mio! 816 01:06:00,292 --> 01:06:04,208 I figli ci vogliono! Magari delle pesti come la mia, ma ci vogliono. 817 01:06:04,418 --> 01:06:09,543 - Ti porto a vedere un po' di Brasile. - Non offriamo niente a Gianni? 818 01:06:09,710 --> 01:06:12,004 - Ciao, presidente. - Aspetta! 819 01:06:12,085 --> 01:06:13,415 Buongiorno, presidente. 820 01:06:13,542 --> 01:06:16,112 - Stai attenta alle contravvenzioni. - Va bene, papà. 821 01:07:09,417 --> 01:07:11,148 È difficile questo sport. 822 01:07:11,229 --> 01:07:14,168 Anche tu imparerai, diventerai un campione. 823 01:07:14,250 --> 01:07:17,000 Non credo che ne sarò capace. 824 01:07:18,000 --> 01:07:21,487 Giura di dire la verità, tutta la verità, nient'altro che la verità. 825 01:07:21,583 --> 01:07:23,541 Lo giuro. 826 01:07:23,833 --> 01:07:27,792 - Sapevi che partivo con quella nave? - Sì. 827 01:07:28,292 --> 01:07:31,653 - E l'hai presa per viaggiare con me? - Sì. 828 01:07:32,501 --> 01:07:35,721 - Perché? - Perché… 829 01:07:35,802 --> 01:07:38,248 Perché quattro non fa tre! 830 01:08:15,835 --> 01:08:18,585 Gianni. Gianni! 831 01:08:35,833 --> 01:08:38,250 Oggi siamo soli per la prima volta. 832 01:08:38,680 --> 01:08:43,388 Hai ragione, anche per me è come se non ci fosse più nessuno. 833 01:08:43,751 --> 01:08:45,831 Proprio nessuno? 834 01:08:46,710 --> 01:08:51,585 Scusa, volevo dire solo con i miei pensieri, con me stesso. 835 01:08:52,835 --> 01:08:56,585 Solo con te che inizi a essermi veramente cara. 836 01:08:59,168 --> 01:09:01,168 Soltanto "cara"? 837 01:09:02,750 --> 01:09:05,501 "Cara" è una parola molto importante. 838 01:09:06,417 --> 01:09:11,792 Vuol dire tante cose. Andiamo! 839 01:09:41,251 --> 01:09:46,293 Maria, questa mattina tuo padre mi ha mandato un assegno. 840 01:09:47,001 --> 01:09:51,626 Io non ho ancora lavorato, non ho cantato, non mi sembra giusto. 841 01:09:51,707 --> 01:09:56,707 Non preoccuparti, Gianni, è solo un anticipo sul contratto. Andiamo? 842 01:10:10,042 --> 01:10:14,042 Quello è Pan di Zucchero, dove siamo stati ieri. 843 01:10:28,793 --> 01:10:34,168 [canta] ♪ Non piangerò mai ♪ ♪ Sul denaro che spendo ♪ 844 01:10:35,168 --> 01:10:39,918 ♪ Ne riavrò forse più ♪ 845 01:10:40,710 --> 01:10:46,210 ♪ Ma piango l'amore di un'unica donna… ♪ 846 01:10:47,043 --> 01:10:51,668 ♪ Che non ho forse più ♪ 847 01:10:54,085 --> 01:10:59,418 ♪ Accendilo tu questo sole che è spento ♪ 848 01:10:59,585 --> 01:11:05,085 ♪ L'amore, lo sai ♪ ♪ Scioglie i cuori di ghiaccio ♪ 849 01:11:05,293 --> 01:11:10,460 ♪ Che sarà di me, se perdo anche te ♪ 850 01:11:11,501 --> 01:11:14,126 ♪ Se perdo anche te ♪ 851 01:11:21,835 --> 01:11:26,626 ♪ La vita non è stare al mondo cent'anni ♪ 852 01:11:27,918 --> 01:11:32,376 ♪ Se non hai amato mai ♪ 853 01:11:33,626 --> 01:11:39,543 ♪ Amare non è stare insieme a una donna ♪ 854 01:11:39,793 --> 01:11:44,543 ♪ Ci vuole più, molto di più ♪ 855 01:11:46,918 --> 01:11:52,376 ♪ Accendilo tu questo sole che è spento ♪ 856 01:11:52,585 --> 01:11:57,293 ♪ La vita di un uomo ♪ ♪ Sta in mano a una donna… ♪ 857 01:11:57,501 --> 01:12:00,043 ♪ E quella donna sei tu ♪ 858 01:12:01,335 --> 01:12:06,960 ♪ Che sarà di me, se perdo anche te ♪ 859 01:12:07,168 --> 01:12:09,376 ♪ Se perdo te! ♪ 860 01:12:14,001 --> 01:12:17,001 [squilli di telefono] 861 01:12:28,335 --> 01:12:30,959 Pronto? Pronto… 862 01:12:31,042 --> 01:12:34,876 Pronto? Sì? Sì. 863 01:12:35,918 --> 01:12:39,365 Gianni! Sì, Gianni! 864 01:12:39,458 --> 01:12:44,373 No, sto bene. Sono sveglia, qui è mattina. 865 01:12:44,712 --> 01:12:47,129 Io sto per andare a letto. 866 01:12:47,210 --> 01:12:52,001 Laura, lascia tutto e prendi il primo aereo per Rio. Ho bisogno di te. 867 01:12:52,251 --> 01:12:56,126 - Purtroppo devi avere pazienza. - Perché, cos'è successo? 868 01:12:56,587 --> 01:13:00,754 A Lina sono venuti gli orecchioni… 869 01:13:00,835 --> 01:13:04,170 Non posso lasciarla, ha la febbre alta. 870 01:13:04,251 --> 01:13:09,585 - Non posso più stare solo. - Appena posso, arrivo immediatamente. 871 01:13:10,386 --> 01:13:14,386 - Va bene, tesoro. - Amore, ciao. 872 01:13:20,085 --> 01:13:24,918 Non potevate trovare un'altra scusa? Dovevo proprio avere gli orecchioni? 873 01:13:25,292 --> 01:13:29,336 - Buongiorno, signor presidente. - Buongiorno, Mendoza. Novità? 874 01:13:29,417 --> 01:13:32,155 - Che bella! - Vi piace? 875 01:13:32,236 --> 01:13:33,748 È una tenda meravigliosa. 876 01:13:33,876 --> 01:13:37,045 Questa è una vestaglia! L'ho comprata a Bahia. 877 01:13:37,125 --> 01:13:40,211 È una vestaglia? Ci vorrebbe la cintura nera. 878 01:13:40,292 --> 01:13:41,830 Così faccio judo! 879 01:13:42,335 --> 01:13:45,626 - Per differire i colori. - Voi non capite niente. 880 01:13:45,835 --> 01:13:50,793 Pronto? Sì, piscina-lago Da Costa. Un momento. 881 01:13:51,043 --> 01:13:56,543 - Mille azioni di una miniera di diamanti. - Sempre diamanti! 882 01:13:57,333 --> 01:14:00,292 Va bene, comprate, ma dopo basta, Mendoza! 883 01:14:00,376 --> 01:14:03,126 Sì. Va bene, comprate. 884 01:14:03,335 --> 01:14:06,918 - Presidente, posso azzardare? - Azzardate. 885 01:14:07,168 --> 01:14:09,144 Vi consiglio di non sdraiarvi. 886 01:14:09,225 --> 01:14:11,373 - Perché? - Sembrate un materasso. 887 01:14:11,670 --> 01:14:16,254 E voi sembrate un gelataio! Quanta confidenza, Mendoza! 888 01:14:16,335 --> 01:14:21,335 - Pensate agli affari vostri! - Pronto? No, è molto occupato. 889 01:14:21,417 --> 01:14:25,004 Un momento, riferisco. Due sommergibili atomici cinesi. 890 01:14:25,085 --> 01:14:27,893 - Con dazio o senza dazio? - Ora domando. 891 01:14:27,974 --> 01:14:30,706 Il dazio chi lo paga? 892 01:14:30,835 --> 01:14:35,335 Bene, riferisco. Franco diporto, c'è solo la tassa sull'entrata. 893 01:14:35,667 --> 01:14:39,021 Va bene, comprate, ma senza l'equipaggio cinese. 894 01:14:39,102 --> 01:14:40,405 - Chiaro? - Sì. 895 01:14:40,486 --> 01:14:45,586 Comprate, ma senza l'equipaggio cinese. Come? Un momento, riferisco. 896 01:14:45,667 --> 01:14:46,860 Nemmeno il cuoco? 897 01:14:46,941 --> 01:14:51,752 Il cuoco non lo voglio! Avete capito, Mendoza? 898 01:14:51,833 --> 01:14:55,708 Senza cuoco cinese, non lo voglio! Il cibo cinese fa schifo! 899 01:14:55,792 --> 01:15:00,792 Senza cuoco cinese, non lo vogliamo. Pronto? No, è in riunione. 900 01:15:00,876 --> 01:15:05,710 No, aspettate un momento. Signor presidente. Signor presidente! 901 01:15:06,167 --> 01:15:10,792 Signor presidente! Il filo in mezzo alle gambe… 902 01:15:11,542 --> 01:15:16,502 No, grazie. Niente giacca e niente cravatta, sono in relax. 903 01:15:16,583 --> 01:15:20,042 Ci sono otto quadri di Raffaello e due statue di Michelangelo. 904 01:15:20,251 --> 01:15:22,835 Non posso stare tranquillo! 905 01:15:23,085 --> 01:15:26,168 No! Ne parliamo domani quando torno da Bogotà. 906 01:15:27,007 --> 01:15:31,628 Pronto? Dite a Michelangelo e a Raffaello che ne parliamo domani. 907 01:15:31,708 --> 01:15:35,250 - Dobbiamo andare a Bogotà. - No, io vado a Bogotà. 908 01:15:35,500 --> 01:15:37,713 - Non vengo anch'io? - No, tu no. 909 01:15:37,794 --> 01:15:39,041 - Perché? - Perché no! 910 01:15:39,126 --> 01:15:41,460 - Ba, ba, ba, bam! - Uhè! 911 01:15:48,501 --> 01:15:50,918 Comandante Krone a rapporto! 912 01:15:58,292 --> 01:16:00,792 Chiedo scusa, piccola scivolata. 913 01:16:00,876 --> 01:16:03,709 Che avete combinato? Che cos'è questa divisa? 914 01:16:03,833 --> 01:16:08,666 È il mio modello originale, la vostra divisa è stretta e ridicola. 915 01:16:09,376 --> 01:16:13,335 Questa non è ridicola? Fatemi la cortesia! 916 01:16:13,543 --> 01:16:15,729 Sembrate un personaggio napoletano! 917 01:16:15,810 --> 01:16:18,456 - Napoleone? - Sì, Garibaldi! 918 01:16:18,626 --> 01:16:20,022 Senza barba? 919 01:16:20,458 --> 01:16:24,165 Un personaggio napoletano, un "pazzariello"! 920 01:16:24,335 --> 01:16:27,335 [canticchia una tarantella] 921 01:16:27,416 --> 01:16:32,041 Ah, un pazzariello! Grazie per il complimento. 922 01:16:32,460 --> 01:16:37,835 Che complimento! Che significa questa pagliacciata? Quanti aggeggi! 923 01:16:38,085 --> 01:16:42,210 L'ancora, l'aquila, la locomotiva! Che significano? 924 01:16:42,542 --> 01:16:45,542 Sono generale della vostra aviazione privata, 925 01:16:45,626 --> 01:16:48,668 ammiraglio della vostra flotta di pescherecci, 926 01:16:48,876 --> 01:16:52,490 - capostazione della vostra ferrovia. - Pure? Bene! 927 01:16:52,583 --> 01:16:56,292 Allora sorvegliate anche il mio autoparco. 928 01:16:56,376 --> 01:17:00,210 Metto l'automobile sul mio braccio libero. 929 01:17:00,291 --> 01:17:03,971 Bene. Adesso volete dirmi perché siete venuto? 930 01:17:04,379 --> 01:17:07,754 Il vostro aeroplano è pronto per il decollo per Bogotà. 931 01:17:07,835 --> 01:17:12,751 No, rimando la partenza di un'ora perché voglio fare un po' di relax. 932 01:17:12,853 --> 01:17:15,312 - [in tedesco] Sì! - [in tedesco] Arrivederci! 933 01:17:17,376 --> 01:17:18,893 Non ve ne andate? 934 01:17:18,974 --> 01:17:22,706 Sono venuto anche per una faccenda personale. 935 01:17:22,876 --> 01:17:26,460 - Parlate. - Possiamo parlare a quattr'occhi? 936 01:17:26,668 --> 01:17:30,710 - È una faccenda delicata. Senza Mendoza. - Mendoza, avete sentito? 937 01:17:31,250 --> 01:17:35,125 - Per cortesia, lasciateci soli. - Come volete. 938 01:17:35,585 --> 01:17:37,306 Mendoza? 939 01:17:38,250 --> 01:17:39,416 Tedesco… 940 01:17:39,496 --> 01:17:41,873 - [squillo del telefono] - Non c'è nessuno! 941 01:17:42,626 --> 01:17:47,001 - [in tedesco] Posso? - Prego, sedete. 942 01:17:47,750 --> 01:17:51,792 - Possiamo parlare a quattr'occhi? - Mendoza se n'è andato. 943 01:17:52,001 --> 01:17:54,264 Se non toglie gli occhiali, sono sei occhi! 944 01:17:54,345 --> 01:17:56,665 Spiritoso il milanese! 945 01:17:56,751 --> 01:17:59,059 - Signor presidente… - Ehi! 946 01:17:59,140 --> 01:18:01,169 - Le danno fastidio i baffi? - No. 947 01:18:01,250 --> 01:18:04,875 - Il fiato nell'orecchio. - [in milanese] Presidente, io… 948 01:18:05,085 --> 01:18:08,148 No, parlate tedesco o Mendoza se ne accorge. 949 01:18:08,229 --> 01:18:09,373 Arrivederci, Mendoza! 950 01:18:09,585 --> 01:18:12,668 - [squillo di telefono] - Non c'è nessuno! 951 01:18:13,045 --> 01:18:15,216 - Ditemi. - Signor presidente… 952 01:18:15,297 --> 01:18:17,711 io sono il vostro generale, 953 01:18:17,792 --> 01:18:22,659 - ma ho uno stipendio da caporale. - Beh? Volete un aumento? 954 01:18:22,750 --> 01:18:24,411 Possibile avere uno stipendio da generale? 955 01:18:24,491 --> 01:18:26,915 - No. - Perché? 956 01:18:27,043 --> 01:18:30,710 - Io vi degrado e vi rimando a Milano. - Come non detto! 957 01:18:30,792 --> 01:18:34,792 Continuo a prendere lo stipendio da caporale… ah! 958 01:18:36,085 --> 01:18:40,543 - Sono caduto una seconda volta. - Ho visto. 959 01:18:40,793 --> 01:18:42,712 - Scusi la confidenza. - Che c'è? 960 01:18:42,793 --> 01:18:44,873 Io ho dei dubbi su quel tedesco. 961 01:18:44,958 --> 01:18:46,333 Ti sei accorto di qualcosa? 962 01:18:46,419 --> 01:18:49,248 Non mi sembra tedesco, forse un incrocio. 963 01:18:49,376 --> 01:18:51,869 - Come fai a dirlo? - Io suppongo. 964 01:18:51,950 --> 01:18:53,496 - Cosa? - Suppongo. 965 01:18:53,577 --> 01:18:54,669 E io ti caccio! 966 01:18:54,750 --> 01:18:58,292 Non devi supporre niente! È un tedesco autentico. 967 01:18:58,390 --> 01:19:03,652 È un longobardo purosangue. È cugino di terzo grado di Hitler. 968 01:19:03,958 --> 01:19:05,583 [Mendoza] Mah! 969 01:19:06,583 --> 01:19:08,295 Che hai, Gianni? 970 01:19:10,585 --> 01:19:14,877 Ho firmato un contratto, sono qui da più di un mese, 971 01:19:14,958 --> 01:19:17,170 prendo i soldi e ancora non ho visto un teatro. 972 01:19:17,250 --> 01:19:20,250 Non sono venuto per fare il turista, devo cantare. 973 01:19:20,583 --> 01:19:22,285 Ho bisogno di cantare. 974 01:19:22,366 --> 01:19:26,991 Canterai, Gianni, te lo prometto e tutto cambierà, vedrai. 975 01:19:28,876 --> 01:19:30,876 [canta] ♪ Cambierà ♪ 976 01:19:31,876 --> 01:19:36,626 ♪ Questo vento che è contro di te… ♪ 977 01:19:37,626 --> 01:19:42,001 ♪ E che fa lacrimare gli occhi tuoi ♪ 978 01:19:43,043 --> 01:19:47,835 ♪ Un giorno o l'altro ♪ ♪ Prima o poi, cambierà ♪ 979 01:19:48,876 --> 01:19:53,335 ♪ Soffia forte, vedrai, se ne andrà… ♪ 980 01:19:54,585 --> 01:20:01,585 ♪ La tristezza che dorme con te ♪ ♪ Se ne andrà via ♪ 981 01:20:02,418 --> 01:20:07,918 ♪ Chiudi gli occhi e soffia forte ♪ 982 01:20:08,126 --> 01:20:13,418 ♪ Stringi i pugni e soffia forte ♪ 983 01:20:14,543 --> 01:20:17,418 ♪ Cambierà, vedrai… ♪ 984 01:20:17,585 --> 01:20:22,251 ♪ E il vento girerà ♪ 985 01:20:23,293 --> 01:20:25,793 ♪ Cambierà ♪ 986 01:20:26,001 --> 01:20:31,001 ♪ Questo vento che è contro di te ♪ 987 01:20:31,210 --> 01:20:36,418 ♪ E che fa lacrimare gli occhi tuoi ♪ 988 01:20:38,418 --> 01:20:43,876 ♪ Prima o poi, cambierà ♪ 989 01:21:00,668 --> 01:21:05,210 ♪ Chiudi gli occhi e soffia forte ♪ 990 01:21:06,376 --> 01:21:10,876 ♪ Stringi i pugni e soffia forte ♪ 991 01:21:12,418 --> 01:21:15,210 ♪ Cambierà, vedrai ♪ 992 01:21:15,418 --> 01:21:20,793 ♪ Il vento girerà! ♪ 993 01:21:21,126 --> 01:21:24,001 ♪ Cambierà ♪ 994 01:21:24,210 --> 01:21:30,251 ♪ Questo vento che è contro di te ♪ 995 01:21:30,501 --> 01:21:35,710 ♪ E che fa lacrimare gli occhi tuoi ♪ 996 01:21:38,501 --> 01:21:43,918 ♪ Prima o poi, cambierà! ♪ 997 01:21:59,460 --> 01:22:01,460 No, sia ben chiaro! 998 01:22:01,667 --> 01:22:07,084 Ho comprato la stazione televisiva di Rio de Janeiro stamattina. 999 01:22:07,458 --> 01:22:12,610 Mandate in onda quello che voglio io sennò vi appilo tutti i canali! 1000 01:22:13,668 --> 01:22:16,626 Vi otturo tutti i canali! 1001 01:22:16,708 --> 01:22:21,583 Benissimo. Vediamo se mi fanno lavorare. Mannaggia! 1002 01:22:24,085 --> 01:22:30,168 Metto qua il quattro di bastoni. Quattro denari, cinque, sei… Bene! 1003 01:22:30,418 --> 01:22:35,376 Amici, prima di presentarvi l'ospite di stasera, vi canterò una canzone. 1004 01:22:39,876 --> 01:22:44,293 [canta] ♪ Veloce come il vento ♪ ♪ Io correvo verso te ♪ 1005 01:22:44,501 --> 01:22:48,835 ♪ La strada sempre uguale ♪ ♪ Scompariva agli occhi miei ♪ 1006 01:22:49,043 --> 01:22:53,251 ♪ Ma a che serve volare ♪ ♪ Sempre volare ♪ 1007 01:22:53,460 --> 01:22:57,585 ♪ Quando l'amore non aspetta più te? ♪ 1008 01:23:05,501 --> 01:23:10,126 ♪ Ti vedevo nello specchio ♪ ♪ Eri bella come allora ♪ 1009 01:23:10,335 --> 01:23:14,460 ♪ Sembravi la regina ♪ ♪ Del tramonto e dell'aurora ♪ 1010 01:23:14,626 --> 01:23:18,876 ♪ Ma a che serve volare ♪ ♪ Sempre volare ♪ 1011 01:23:19,085 --> 01:23:22,710 ♪ Quando l'amore non aspetta più te? ♪ 1012 01:23:30,918 --> 01:23:35,251 ♪ Ma nel fondo di ogni uomo ♪ ♪ La speranza sempre c'è ♪ 1013 01:23:35,460 --> 01:23:39,876 ♪ Per questo correvo ♪ ♪ Come il vento verso te ♪ 1014 01:23:40,085 --> 01:23:44,293 ♪ Io volevo credere a un miracolo, chissà ♪ 1015 01:23:44,501 --> 01:23:48,710 ♪ Io volevo credere a un miracolo, ma… ♪ 1016 01:23:48,918 --> 01:23:53,293 ♪ Ma a che serve volare ♪ ♪ Sempre volare ♪ 1017 01:23:53,501 --> 01:23:57,835 ♪ Quando l'amore non aspetta più te? ♪ 1018 01:24:05,543 --> 01:24:09,793 ♪ Io tornavo lentamente ♪ ♪ Dopo aver visto te ♪ 1019 01:24:10,001 --> 01:24:13,626 ♪ La strada nel ritorno ♪ ♪ Era lunga come mai ♪ 1020 01:24:13,835 --> 01:24:18,876 ♪ Ma a che serve volare ♪ ♪ Sempre volare? ♪ 1021 01:24:19,085 --> 01:24:24,043 ♪ Tanto il mio amore ♪ ♪ Non mi vuole mai più ♪ 1022 01:24:35,710 --> 01:24:40,210 ♪ E veloce come il vento ♪ ♪ Io correvo verso te ♪ 1023 01:24:40,418 --> 01:24:44,585 ♪ Piangendo come un bimbo ♪ ♪ Io tornavo a casa mia ♪ 1024 01:24:44,793 --> 01:24:49,251 ♪ Ma a che serve volare ♪ ♪ Sempre volare ♪ 1025 01:24:49,460 --> 01:24:53,293 ♪ Quando l'amore non aspetta più me? ♪ 1026 01:24:55,501 --> 01:24:58,376 ♪ A cosa serve volare? ♪ 1027 01:25:00,001 --> 01:25:03,376 ♪ A cosa serve volare? ♪ 1028 01:25:07,168 --> 01:25:10,501 Quando noi brasiliani visitiamo un determinato Paese, 1029 01:25:10,583 --> 01:25:14,458 siamo trattati con molto calore, come se fossimo a casa. 1030 01:25:14,542 --> 01:25:18,792 Siamo contenti quando possiamo restituire questa ospitalità. 1031 01:25:19,170 --> 01:25:22,420 Il Paese di cui parliamo è l'Italia. 1032 01:25:22,500 --> 01:25:28,043 Con noi c'è uno spettacolare artista di gran successo. Gianni Raimondi! 1033 01:25:37,093 --> 01:25:42,510 Dicevo che siamo contenti di avere un bravissimo cantante come te, 1034 01:25:42,792 --> 01:25:45,590 di un Paese che mi ha accolto con tanta simpatia. 1035 01:25:46,208 --> 01:25:50,541 Il nostro Paese, il mio Paese, è la tua casa. 1036 01:25:51,168 --> 01:25:53,626 - Grazie. - Prego, caro amico. 1037 01:25:53,835 --> 01:25:55,149 Canta per noi. 1038 01:25:55,230 --> 01:25:57,938 Farò del mio meglio. Siete pronti, ragazzi? 1039 01:25:58,250 --> 01:26:03,416 Canterò una canzone del mio repertorio, "Un mondo d'amore". 1040 01:26:04,001 --> 01:26:09,126 [canta] ♪ C'è un grande prato verde ♪ ♪ Dove nascono speranze ♪ 1041 01:26:09,335 --> 01:26:16,335 ♪ Che si chiamano ragazzi ♪ ♪ Quello è il grande prato dell'amore ♪ 1042 01:26:21,043 --> 01:26:26,293 ♪ Uno, non tradirli mai Hanno fede in te ♪ 1043 01:26:26,585 --> 01:26:32,585 ♪ Due, non li deludere, credono in te ♪ 1044 01:26:32,751 --> 01:26:38,626 ♪ Tre, non farli piangere, vivono in te ♪ 1045 01:26:38,835 --> 01:26:44,168 ♪ Quattro, non li abbandonare ♪ ♪ Ti mancheranno ♪ 1046 01:26:44,376 --> 01:26:48,251 ♪ Quando avrai le mani stanche ♪ ♪ E tutto lascerai… ♪ 1047 01:26:48,460 --> 01:26:51,251 Stupenda, che voce! 1048 01:26:51,460 --> 01:26:55,460 Questo ragazzo ha una voce che spacca il video. 1049 01:26:55,626 --> 01:26:57,918 Ed è anche simpatico! 1050 01:26:58,168 --> 01:27:04,835 È bellino, aggraziato. A me piace… come cantante, si capisce. 1051 01:27:05,043 --> 01:27:08,668 A te? Come uomo… non interessa? 1052 01:27:08,918 --> 01:27:13,043 - Papà, che vuoi sapere? - Mah, così… 1053 01:27:13,251 --> 01:27:17,751 ♪ Nei tuoi occhi c'è già lei ♪ ♪ Ti chiederà l'amore ♪ 1054 01:27:17,960 --> 01:27:23,460 ♪ Ma l'amore ha i suoi comandamenti ♪ 1055 01:27:27,001 --> 01:27:32,210 ♪ Uno, non tradirla mai ♪ ♪ Ha fede in te ♪ 1056 01:27:32,418 --> 01:27:37,668 ♪ Due, non la deludere, lei crede in te ♪ 1057 01:27:37,876 --> 01:27:43,710 ♪ Tre, non farla piangere, vive per te ♪ 1058 01:27:43,918 --> 01:27:49,585 ♪ Quattro, non l'abbandonare ♪ ♪ Ti mancherà ♪ 1059 01:27:49,793 --> 01:27:55,001 ♪ E la sera cercherà tra le braccia tue ♪ 1060 01:27:55,210 --> 01:28:00,460 ♪ Tutte le promesse ♪ ♪ Tutte le speranze ♪ 1061 01:28:00,626 --> 01:28:06,168 ♪ Per un mondo d'amore! ♪ 1062 01:28:17,460 --> 01:28:20,751 Bravo, veramente bravo! 1063 01:28:20,960 --> 01:28:27,126 Maria, di' la verità a papà, questo giovane non ti interessa? 1064 01:28:29,001 --> 01:28:31,996 - Di', di'. - Sì, papà, lo amo. 1065 01:28:32,077 --> 01:28:35,623 Io l'avevo capito! 1066 01:28:35,710 --> 01:28:40,626 Hai fatto così tante pazzie! Voglio sapere un'altra cosa. 1067 01:28:41,458 --> 01:28:45,375 È un amore vero o è un fuoco di paglia come al tuo solito? 1068 01:28:45,460 --> 01:28:51,835 - Stavolta per me è una cosa seria. - Bene. E lui ti corrisponde? 1069 01:28:52,085 --> 01:28:57,085 - Sì, ma purtroppo è sposato. - Ti preoccupi per questo? 1070 01:28:57,292 --> 01:29:00,914 Figlia mia! Oggi le mogli non sono più effettive. 1071 01:29:00,995 --> 01:29:05,587 Si lasciano, si prendono, il matrimonio non è più una cosa seria! 1072 01:29:05,668 --> 01:29:09,293 Si sposano a Roma e divorziano ad Acapulco! 1073 01:29:51,917 --> 01:29:53,322 Fantastico! 1074 01:29:55,001 --> 01:30:00,626 - È il giardino delle meraviglie! - Qualcuno lo ha definito l'Eden, 1075 01:30:01,667 --> 01:30:05,042 - il Paradiso terrestre. - Doveva essere proprio così. 1076 01:30:05,293 --> 01:30:08,501 Noi siamo Adamo ed Eva. 1077 01:30:14,876 --> 01:30:16,876 È meglio abbondare! 1078 01:30:18,293 --> 01:30:20,376 Oh, che belli! 1079 01:30:23,543 --> 01:30:25,871 - Papà! - Chi è? Ah, sei tu! 1080 01:30:25,952 --> 01:30:27,998 - Hai avuto paura? - No, che paura… 1081 01:30:28,126 --> 01:30:31,988 - Sei sola? - Che cosa fai in cucina? 1082 01:30:32,069 --> 01:30:34,623 Che posso fare? Sto cucinando. 1083 01:30:34,833 --> 01:30:39,875 - Il cuoco e la cuoca non ci sono? - È la loro giornata di riposo. 1084 01:30:39,960 --> 01:30:45,751 Io ne approfitto per cucinare un piatto di spaghetti alla marinara. 1085 01:30:46,087 --> 01:30:50,837 Aglio, olio, pomodoro, prezzemolo, olive e chiappariell'. 1086 01:30:50,958 --> 01:30:52,708 Olive e capperi. 1087 01:30:52,960 --> 01:30:57,252 Viva l'Italia e il pomodoro italiano! Che bella cosa! 1088 01:30:57,333 --> 01:31:00,875 Lo so, figlia mia, questa roba non ti piace. 1089 01:31:00,958 --> 01:31:05,678 Io non ce la faccio più, da trent'anni mangio sempre fagiolate, 1090 01:31:06,042 --> 01:31:09,751 churrasco, gamberi dell'Atlantico, cioè i gamberi nostri. 1091 01:31:09,833 --> 01:31:13,916 Che roba è? Mai un po' di baccalà, un po' di stocco! 1092 01:31:14,042 --> 01:31:18,343 - Papà, così offendi il benessere. - Per carità! 1093 01:31:18,542 --> 01:31:22,083 Posso offendere il benessere quando il benessere porta i miliardi, 1094 01:31:22,417 --> 01:31:25,375 e i miliardi portano il benessere? 1095 01:31:25,460 --> 01:31:28,167 A me chi porta gli spaghetti alla marinara? 1096 01:31:28,250 --> 01:31:34,058 Se non li faccio io, non me li porta nessuno. Assaggia. 1097 01:31:34,958 --> 01:31:39,877 - No, devo dirti una cosa importante. - Gianni non ti corrisponde? 1098 01:31:39,958 --> 01:31:41,117 Al contrario. 1099 01:31:41,198 --> 01:31:43,073 - Allora assaggia. - No. 1100 01:31:43,154 --> 01:31:46,273 - Perché fai questa faccia? - Sua moglie arriverà presto. 1101 01:31:46,487 --> 01:31:48,785 - La blocchiamo. Assaggia! - No. 1102 01:31:48,866 --> 01:31:51,067 - La blocca papà. - Come? 1103 01:31:51,710 --> 01:31:58,169 Maria, non sembri più mia figlia. Non sai combattere e ottenere. 1104 01:31:58,292 --> 01:32:02,252 Sai che cosa si fa in questi casi? Si scrive una lettera. 1105 01:32:02,418 --> 01:32:07,668 "Gentile signora, io e vostro marito ci amiamo, voi siete di troppo. 1106 01:32:07,917 --> 01:32:11,876 Vuole fare uno scandalo? Una scenata? Una tragedia? 1107 01:32:12,043 --> 01:32:15,585 Se uscite dalla nostra vita in punta di piedi, 1108 01:32:15,793 --> 01:32:21,210 noi vi offriamo 100, 200, anche 300 milioni! Cordiali saluti." 1109 01:32:21,418 --> 01:32:24,918 Credi che rinunci a suo marito così, come niente? 1110 01:32:25,208 --> 01:32:27,708 Per te 300 milioni sono niente? 1111 01:32:27,835 --> 01:32:31,460 Figlia mia, il matrimonio è un rapporto di lavoro, 1112 01:32:31,626 --> 01:32:35,741 si può risolvere da entrambe le parti con una liquidazione. 1113 01:32:35,833 --> 01:32:42,083 - Non ho il coraggio di scriverla. - Non preoccuparti, la scrive papà. 1114 01:32:42,250 --> 01:32:47,877 Ora fammi il piacere di assaggiare il sughetto che ha fatto papà. 1115 01:32:48,708 --> 01:32:51,541 Com'è? Lo sapevo! 1116 01:32:51,960 --> 01:32:56,043 Io dovevo fare il cuoco, invece niente, miliardario! 1117 01:32:56,335 --> 01:33:00,293 [squilli di telefono] 1118 01:33:00,501 --> 01:33:04,460 Pronto? Sì? Sì, ho chiamato io. 1119 01:33:04,710 --> 01:33:08,460 Signor Raimondi, una telefonata da Roma. Può parlare dal bar. 1120 01:33:08,542 --> 01:33:10,542 Scusami, Maria. 1121 01:33:13,542 --> 01:33:17,084 - Pronto? - Gianni! Sei tu? 1122 01:33:17,168 --> 01:33:20,079 - Sì, sono io, come stai? - Benissimo, tesoro. 1123 01:33:20,723 --> 01:33:26,571 Ho cantato in televisione. Dovevo fare una canzone, ne ho cantate tre! 1124 01:33:26,652 --> 01:33:30,318 Bene. Aspetta, devo farti sentire una cosa. 1125 01:33:32,793 --> 01:33:36,793 [canzone] ♪ Senza te, senza me, che si fa? ♪ 1126 01:33:37,001 --> 01:33:42,251 - Questa è la mia canzone! - Sì, amore! È un grande successo! 1127 01:33:42,460 --> 01:33:46,460 In due giorni hanno già venduto 100.000 copie! 1128 01:33:46,710 --> 01:33:50,151 - Come? - 100.000! Aspetta… 1129 01:33:50,595 --> 01:33:52,998 100.000 copie in due giorni. 1130 01:33:53,168 --> 01:33:54,699 Sono felice, Laura! 1131 01:33:56,333 --> 01:33:59,375 Sono emozionato come fossi alla mia prima canzone! 1132 01:33:59,585 --> 01:34:04,626 Sono contenta perché d'ora in poi avremo bisogno di tanti soldi. 1133 01:34:04,708 --> 01:34:08,167 - Perché, abbiamo nuovi debiti? - No. 1134 01:34:08,543 --> 01:34:11,026 Tra poco non saremo più in due, 1135 01:34:11,549 --> 01:34:13,665 - saremo in tre. - Cosa? 1136 01:34:13,792 --> 01:34:17,708 - Sì, amore, aspettiamo un bambino. - Un bambino! 1137 01:34:19,083 --> 01:34:23,291 Ripetilo, amore! Un bambino, com'è possibile? 1138 01:34:25,042 --> 01:34:30,542 Allora non muoverti, stai a letto! Fai fare tutto a Lina, riposati! 1139 01:34:30,917 --> 01:34:34,876 Non preoccuparti, Lina non mi lascia muovere neanche un dito. 1140 01:34:34,958 --> 01:34:38,098 Tu pensa al tuo lavoro, al bambino pensiamo noi. 1141 01:34:38,179 --> 01:34:40,080 Ancora pochi giorni. 1142 01:34:40,167 --> 01:34:42,577 Appena finisco a Rio, corro a casa da te! 1143 01:34:43,500 --> 01:34:46,125 Ciao, amore, a presto. Ciao. 1144 01:34:47,626 --> 01:34:50,918 Maria! Sai che aspetto un figlio? 1145 01:34:51,168 --> 01:34:52,821 Non io, mia moglie. 1146 01:34:52,902 --> 01:34:55,831 - Complimenti. - È meraviglioso! 1147 01:34:56,001 --> 01:35:00,960 Ho voglia di abbracciare tutto il mondo, di gridare, di cantare! 1148 01:35:02,513 --> 01:35:07,253 - Su, brinda con me. - No, Gianni, è una gioia tutta tua. 1149 01:35:07,333 --> 01:35:13,209 Non devi dividerla con nessuno. E poi… io sono la meno indicata. 1150 01:35:13,585 --> 01:35:18,293 - Scusa. - No. Io ho sbagliato. 1151 01:35:18,958 --> 01:35:23,375 Auguri, Gianni. E anche per tua moglie. 1152 01:35:28,543 --> 01:35:32,205 - Barman, parla italiano? - Sì. 1153 01:35:32,286 --> 01:35:33,786 Quanto champagne serve per ubriacarsi? 1154 01:35:33,867 --> 01:35:37,286 Dipende se il bevitore è forte oppure medio. 1155 01:35:37,367 --> 01:35:38,754 Io sono astemio. 1156 01:35:38,835 --> 01:35:40,475 Allora basta una coppa. 1157 01:35:40,556 --> 01:35:42,956 - Me ne porti due bottiglie. - Sì, signore. 1158 01:35:43,757 --> 01:35:48,003 No, caro Edoardo, non devi mai dimenticare il coppetiello, 1159 01:35:48,083 --> 01:35:49,836 sennò perde l'aroma, capisci? 1160 01:35:49,917 --> 01:35:53,288 - Sì, signore. - Grazie, puoi andare. 1161 01:36:00,958 --> 01:36:03,897 Signorina Maria, che cosa è successo? 1162 01:36:03,978 --> 01:36:07,582 - Papà! - Maria! Tu stai piangendo! 1163 01:36:07,663 --> 01:36:09,294 Hai spedito quella lettera? 1164 01:36:09,375 --> 01:36:13,542 - Sì, a quest'ora l'avrà già ricevuta. - Che cosa abbiamo fatto! 1165 01:36:13,710 --> 01:36:18,376 - L'hai detto a lui e non è d'accordo? - No, lui non sa niente. 1166 01:36:18,626 --> 01:36:21,057 - E allora? - Aspetta un figlio. 1167 01:36:21,661 --> 01:36:23,100 Un figlio? 1168 01:36:24,168 --> 01:36:26,335 E no… 1169 01:36:26,458 --> 01:36:30,958 E no! Con i figli il matrimonio non è più un rapporto di lavoro, 1170 01:36:31,042 --> 01:36:36,876 - non si risolve con una liquidazione. - Era felice quando l'ha saputo. 1171 01:36:37,333 --> 01:36:41,166 Adesso quella lettera… per colpa mia… 1172 01:36:41,503 --> 01:36:44,420 Non è colpa tua, la colpa è mia. 1173 01:36:44,629 --> 01:36:48,497 Io ho sbagliato, con te e con me stesso! 1174 01:36:48,578 --> 01:36:52,953 Credevo che il denaro fosse tutto e l'ho fatto credere anche a te! 1175 01:36:53,670 --> 01:36:57,087 Io, che ho mangiato pane e lacrime. 1176 01:36:57,168 --> 01:37:02,543 Io, che avrei dato la vita per non vederti mai piangere e invece… 1177 01:37:02,837 --> 01:37:07,920 Sono contento perché tu stai piangendo per il dolore degli altri, 1178 01:37:08,001 --> 01:37:12,835 non per l'amore che questo vecchio pazzo si era illuso di comprarti. 1179 01:38:05,292 --> 01:38:07,000 Lina! 1180 01:38:09,543 --> 01:38:12,585 [sirena] 1181 01:38:33,960 --> 01:38:36,751 Ragazzi, adesso mi tuffo io! 1182 01:38:45,168 --> 01:38:47,168 [uomo] Signor Raimondi! 1183 01:38:48,168 --> 01:38:50,418 Signor Raimondi! 1184 01:38:50,585 --> 01:38:52,322 La vogliono al telefono. 1185 01:38:52,403 --> 01:38:55,290 - Arrivo! - La chiamano da Roma. 1186 01:39:03,168 --> 01:39:05,376 È urgente, da Roma. 1187 01:39:10,126 --> 01:39:12,835 Grazie. Sono Gianni! 1188 01:39:14,751 --> 01:39:16,751 No… 1189 01:39:17,960 --> 01:39:20,710 No… non è possibile! 1190 01:39:21,835 --> 01:39:24,751 Sì, parto subito! Parto subito! 1191 01:39:31,418 --> 01:39:34,455 Il primo aereo per l'Italia quando parte? 1192 01:39:34,536 --> 01:39:36,290 Per Roma alle 23:15. 1193 01:39:36,417 --> 01:39:40,833 Io non posso aspettare, mia moglie sta molto male! 1194 01:39:41,960 --> 01:39:44,677 - Non posso aspettare! - Gianni, non piangere. 1195 01:39:44,758 --> 01:39:46,248 Mia moglie sta male! 1196 01:39:46,376 --> 01:39:51,251 Non preoccuparti. Partirai con il mio aereo, stasera sarai a casa. 1197 01:39:51,460 --> 01:39:56,293 Su, ragazzo mio. Vedrai, andrà tutto bene. 1198 01:39:56,543 --> 01:40:00,585 Te lo dice Giuseppe Da Costa, detto José… 1199 01:40:01,208 --> 01:40:04,374 Andiamo, non abbiamo tempo da perdere. 1200 01:40:04,460 --> 01:40:09,085 Un momento! Se dovessero ritelefonare, dite che sono partito. 1201 01:40:09,293 --> 01:40:11,585 Un momento, veniamo! 1202 01:40:27,293 --> 01:40:29,626 Presto, schiaccia sull'acceleratore! 1203 01:40:29,876 --> 01:40:33,126 Incolla la mano sul clacson, passa Da Costa! 1204 01:41:19,250 --> 01:41:21,250 Bambino… 1205 01:41:27,168 --> 01:41:29,168 Bambino… 1206 01:41:30,376 --> 01:41:33,085 Salvate il bambino… 1207 01:41:42,708 --> 01:41:44,751 - È il signor Raimondi? - Sì. 1208 01:41:44,832 --> 01:41:46,206 Ecco il professore. 1209 01:41:51,418 --> 01:41:55,210 Come le ha detto il mio assistente a Rio… 1210 01:41:57,835 --> 01:42:01,418 La madre… o il bambino. 1211 01:42:01,668 --> 01:42:04,626 La madre! Mia moglie, voglio Laura! 1212 01:42:05,469 --> 01:42:07,761 Professore, venga! Presto! 1213 01:42:34,793 --> 01:42:36,793 Povera signora mia… 1214 01:42:36,874 --> 01:42:41,730 Ha detto: "Il mio bambino! Non mi importa di me!" 1215 01:42:41,958 --> 01:42:43,833 "Salvate il mio bambino!" 1216 01:42:46,543 --> 01:42:48,960 Povera signora mia… 1217 01:44:06,751 --> 01:44:09,918 [vagito] 1218 01:44:17,751 --> 01:44:21,876 Portatelo via, non voglio vederlo… portatelo via! Non voglio vederlo! 1219 01:44:35,625 --> 01:44:40,180 Vada a vedere il bambino e poi vada dalla madre. 1220 01:44:40,918 --> 01:44:44,635 Ma solo per pochi minuti, non possiamo affaticarla. 1221 01:44:45,875 --> 01:44:48,836 I miracoli avvengono qualche volta. 1222 01:45:12,210 --> 01:45:16,460 [canzone] ♪ Ma, se il mio cuore spera ♪ 1223 01:45:16,626 --> 01:45:22,168 ♪ Non sarà solo una chimera ♪ 1224 01:45:23,751 --> 01:45:28,168 ♪ Conto nel mio diario ♪ 1225 01:45:28,376 --> 01:45:33,876 ♪ Le notti e i giorni ♪ 1226 01:45:34,085 --> 01:45:37,418 ♪ Che ti portano via ♪ 1227 01:45:40,460 --> 01:45:46,001 ♪ Batte già l'orologio, le tre ♪ 1228 01:45:48,876 --> 01:45:52,001 ♪ Senza te, senza me ♪ 1229 01:45:52,210 --> 01:45:57,043 ♪ Che si fa quando il sonno non c'è? ♪ 1230 01:45:57,251 --> 01:46:00,043 ♪ Si può piangere! ♪ 1231 01:46:00,251 --> 01:46:06,043 ♪ E sento sul cuscino ♪ ♪ Il cuore mio che batte ♪ 1232 01:46:06,251 --> 01:46:11,210 ♪ E disperatamente cerca te ♪ 1233 01:46:12,251 --> 01:46:16,418 ♪ Ma, se il mio cuore spera ♪ 1234 01:46:16,585 --> 01:46:23,043 ♪ Non sarà solo una chimera ♪ 1235 01:46:23,835 --> 01:46:28,251 ♪ Conto nel mio diario ♪ 1236 01:46:28,460 --> 01:46:32,043 ♪ Le notti e i giorni ♪ 1237 01:46:34,293 --> 01:46:37,710 ♪ Che ti portano via ♪ 1238 01:46:40,460 --> 01:46:45,876 ♪ Scrivo già poesie su di te ♪ 1239 01:46:49,043 --> 01:46:51,751 ♪ Su di te senza me ♪ 1240 01:46:51,960 --> 01:46:57,085 ♪ Passerò le mie sere così ♪ 1241 01:46:57,293 --> 01:47:00,001 ♪ Senza piangere! ♪ 1242 01:47:00,210 --> 01:47:05,918 ♪ Un fiume quando è in piena Travolge il bene e il male ♪ 1243 01:47:06,126 --> 01:47:11,876 ♪ Ma torna nel suo letto e tu con me ♪ 1244 01:47:12,085 --> 01:47:16,543 ♪ Ma, se il mio cuore spera ♪ 1245 01:47:16,710 --> 01:47:23,085 ♪ Non sarà solo una chimera ♪ 1246 01:47:23,835 --> 01:47:28,418 ♪ Conto nel mio diario ♪ 1247 01:47:28,585 --> 01:47:34,126 ♪ Le notti e i giorni ♪ 1248 01:47:35,418 --> 01:47:39,960 ♪ Ma se il mio cuore spera ♪ 1249 01:47:40,168 --> 01:47:45,668 ♪ Non sarà solo una chimera ♪ 1250 01:47:46,960 --> 01:47:53,085 ♪ Conto nel mio diario ♪ ♪ Le notti e i giorni… ♪ 102461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.