All language subtitles for Blade.Runner.1982.Final.Cut.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,579 --> 00:00:51,681 REPLIKANTIT 2 00:00:51,748 --> 00:00:53,642 OVAT BIOTEKNISIÄ IHMISIÄ, 3 00:00:53,709 --> 00:00:57,187 TYRELL-YHTIÖN SUUNNITTELEMIA KÄYTTÖÖN TOISESSA MAAILMASSA. 4 00:00:57,254 --> 00:01:00,607 NIIDEN LISÄTTY VOIMA SOPI HYVIN ORJATYÖHÖN. 5 00:01:00,674 --> 00:01:04,611 VÄKIVALTAISTEN KAPINOIDEN JÄLKEEN 6 00:01:04,678 --> 00:01:09,533 NIIDEN TUOTANTO KIELLETTIIN JA TYRELL-YHTIÖ MENI KONKURSSIIN. 7 00:01:09,600 --> 00:01:12,161 EKOSYSTEEMIN ROMAHDUS 2020-LUVULLA 8 00:01:12,228 --> 00:01:15,790 TOI VALTAAN TEOLLISUUSMIES NIANDER WALLACEN, 9 00:01:15,857 --> 00:01:20,879 JONKA SYNTEETTINEN MAANVILJELYS PELASTI NÄLÄNHÄDÄLTÄ. 10 00:01:20,945 --> 00:01:25,133 WALLACE SAI TYRELL-YHTIÖN JÄÄNTEET 11 00:01:25,200 --> 00:01:29,178 JA LOI UUDEN REPLIKANTTIMALLIN, JOTKA TOTTELEVAT. 12 00:01:29,245 --> 00:01:31,891 MONET VANHAT REPLIKANTTIMALLIT, NEXUS 8:T 13 00:01:31,957 --> 00:01:34,435 RAJATTOMINE ELINAIKOINEEN SELVISIVÄT. 14 00:01:34,502 --> 00:01:37,146 NIITÄ JAHDATAAN JA "POISTETAAN". 15 00:01:37,213 --> 00:01:39,939 NIITÄ JAHTAAVAT TUNNETAAN YHÄ NIMELLÄ... 16 00:01:40,006 --> 00:01:46,613 BLADE RUNNER 17 00:02:21,157 --> 00:02:27,740 KALIFORNIA 2049 18 00:02:27,790 --> 00:02:29,825 LOS ANGELESIN POLIISI 19 00:02:29,875 --> 00:02:32,594 ETSIVÄ: KD6-3.7 STATUS: AKTIIVINEN 20 00:05:40,490 --> 00:05:43,460 Toivottavasti ei haittaa, että tulin sisään. 21 00:05:46,329 --> 00:05:50,717 Varoin tuomasta likaa sisään. 22 00:05:51,793 --> 00:05:53,720 Ei lika haittaa. 23 00:05:55,464 --> 00:05:57,391 Toisin kuin... 24 00:05:58,176 --> 00:06:00,144 ... kutsumattomat vieraat. 25 00:06:03,389 --> 00:06:04,732 Oletteko poliisi? 26 00:06:06,517 --> 00:06:08,720 Oletteko Sapper Morton? 27 00:06:08,770 --> 00:06:11,264 Kansalaisnumero NK68514? 28 00:06:11,314 --> 00:06:14,743 Olen viljelijä. - Huomasin sen. 29 00:06:15,611 --> 00:06:17,370 Mitä viljelette? 30 00:06:24,620 --> 00:06:26,421 Tämä on proteiinitila. 31 00:06:26,997 --> 00:06:28,715 Wallacen suunnittelema. 32 00:06:30,626 --> 00:06:32,218 Senkö minä haistan? 33 00:06:33,085 --> 00:06:35,097 Kasvatan vain itselleni. 34 00:06:35,672 --> 00:06:36,957 Valkosipulia. 35 00:06:37,007 --> 00:06:38,391 Valkosipulia. 36 00:06:39,009 --> 00:06:40,769 Sopii maistaa. 37 00:06:41,720 --> 00:06:43,355 Ei kiitos. 38 00:06:45,182 --> 00:06:49,611 Minä paastoan päivän rankan osan loppuun asti. 39 00:06:52,064 --> 00:06:53,892 Kauanko olette ollut täällä? 40 00:06:53,942 --> 00:06:56,035 Vuodesta 2020. 41 00:06:56,653 --> 00:06:59,622 Muttette ole aina ollut viljelijä, vai kuinka? 42 00:07:01,241 --> 00:07:02,875 Laukkunne. 43 00:07:03,076 --> 00:07:05,169 Siirtokuntien lääkelaukku. 44 00:07:05,328 --> 00:07:07,130 Armeijan malli. 45 00:07:09,415 --> 00:07:12,803 Missä olitte? Calanthalla? 46 00:07:16,590 --> 00:07:18,475 Oli varmaan raakaa. 47 00:07:18,884 --> 00:07:21,019 Aiotteko pidättää minut? 48 00:07:22,179 --> 00:07:25,566 Annatte niiden vilkaista sisääni? 49 00:07:25,891 --> 00:07:27,568 Herra Morton. 50 00:07:28,394 --> 00:07:30,947 Jos pidättämisenne on vaihtoehto... 51 00:07:35,068 --> 00:07:38,204 ... pitäisin sitä toista vaihtoehtoa parempana. 52 00:07:39,155 --> 00:07:42,125 Tiesitte varmaan, että joku tulisi aikanaan. 53 00:07:44,077 --> 00:07:46,588 Pahoittelen, että minä. 54 00:07:49,876 --> 00:07:51,677 Ihan sama. 55 00:07:54,714 --> 00:07:57,850 Ja nyt, jos sopii... 56 00:07:59,135 --> 00:08:02,354 ... voisitteko katsoa ylös ja vasemmalle? 57 00:08:58,655 --> 00:09:00,122 Älkää nousko ylös. 58 00:09:11,752 --> 00:09:15,555 Miltä tuntuu tappaa omaa lajiaan? 59 00:09:18,842 --> 00:09:22,396 En poista omaa lajiani koska emme pakene. 60 00:09:24,098 --> 00:09:25,817 Kuten vanhemmat mallit. 61 00:09:26,142 --> 00:09:30,822 Te uudet mallit tyydytte kaapimaan paskaa... 62 00:09:35,110 --> 00:09:38,037 ... koska ette ole koskaan nähneet ihmettä. 63 00:10:19,030 --> 00:10:21,458 Kuvaa kaikki. 64 00:10:32,836 --> 00:10:34,788 Madam, kiitos. 65 00:10:34,838 --> 00:10:37,932 Tulossa LAPD:n varmistettu tarkiste. 66 00:10:40,636 --> 00:10:43,105 Olet loukkaantunut. En maksa siitä. 67 00:10:44,432 --> 00:10:46,108 Liimaan sen. - Ja? 68 00:10:52,648 --> 00:10:54,726 Viimeisiä Nexus kaseja. 69 00:10:54,776 --> 00:10:57,395 Näyttäisi voivan irrottaa pääsi. 70 00:10:57,445 --> 00:10:58,730 Hän yritti. 71 00:10:58,780 --> 00:11:00,566 Katosi Calanthan jälkeen - 72 00:11:00,616 --> 00:11:03,877 muutamine tovereineen, jotka pitäisi lopettaa. 73 00:11:04,369 --> 00:11:06,421 Vainko hän? - Vain hän. 74 00:11:07,206 --> 00:11:09,341 Tule kotiin tutkimukseen. 75 00:11:13,170 --> 00:11:14,721 Hetkinen vain. 76 00:12:02,721 --> 00:12:05,232 30 metriä maksimisyvyyteen. 77 00:12:09,603 --> 00:12:11,363 TODISTE 78 00:12:20,532 --> 00:12:21,838 Mikä tuo on? 79 00:12:27,622 --> 00:12:29,132 Lähetän kaivajat. 80 00:12:30,417 --> 00:12:32,635 Tule kotiin ennen myrskyä. 81 00:13:50,084 --> 00:13:52,786 Konstaapeli KD6-3. 7. 82 00:13:52,836 --> 00:13:55,639 Aloitetaan. Valmiina? - Olen. 83 00:13:56,966 --> 00:13:58,500 Lausu peruslauseesi. 84 00:13:58,550 --> 00:14:01,937 Ja verenmusta tyhjyys alkoi pyöriä. 85 00:14:03,472 --> 00:14:06,175 Solujen järjestelmä liitettynä soluihin... 86 00:14:06,225 --> 00:14:09,387 liitettynä soluihin liitettynä yhteen runkoon. 87 00:14:09,437 --> 00:14:11,489 Painu vittuun, nahkatyö. 88 00:14:12,983 --> 00:14:18,204 Kammottavan etäällä pimeää vasten korkea valkoinen suihkulähde solisi. 89 00:14:19,072 --> 00:14:20,232 Sellit. - Sellit. 90 00:14:20,282 --> 00:14:23,401 Oletko ollut laitoksessa? Sellit. - Sellit. 91 00:14:23,451 --> 00:14:25,862 Pitävätkö sellissä? Sellit. - Sellit. 92 00:14:25,912 --> 00:14:29,825 Kun et tee tehtäviäsi, pitävätkö pienessä laatikossa? Sellit. 93 00:14:29,875 --> 00:14:31,744 Liitetty. - Liitetty. 94 00:14:31,794 --> 00:14:35,122 Miltä tuntuu pitää rakastaan kädestä? Liitetty. 95 00:14:35,172 --> 00:14:38,501 Opitko miltä tuntuu sormi sormessa? Liitetty. 96 00:14:38,551 --> 00:14:41,544 Kaipaatko sydämesi liittämistä? Liitetty. 97 00:14:41,594 --> 00:14:44,130 Uneksitko liitetyksi tulemisesta? - Liitetty. 98 00:14:44,180 --> 00:14:47,093 Miltä tuntuu pitää lastasi sylissäsi? Liitetty. 99 00:14:47,143 --> 00:14:50,304 Tuntuuko osa sinusta puuttuvan? Liitetty. 100 00:14:50,354 --> 00:14:52,848 Solujen sisällä, liitettynä. - Solujen sisällä. 101 00:14:52,898 --> 00:14:55,309 Sano se kolme kertaa. 102 00:14:55,359 --> 00:14:57,353 Solujen sisällä, liitettynä. 103 00:14:57,403 --> 00:15:00,372 Solujen sisällä, liitettynä... 104 00:15:03,284 --> 00:15:04,918 Se oli siinä. 105 00:15:06,204 --> 00:15:08,173 Muuttumaton "K". 106 00:15:08,415 --> 00:15:10,508 Voit hakea bonuksesi. 107 00:15:11,626 --> 00:15:13,203 Kiitos. 108 00:15:13,253 --> 00:15:15,680 Varokaa, pois edestä. 109 00:15:16,131 --> 00:15:18,141 Varokaa, pois edestä. 110 00:15:21,720 --> 00:15:24,966 Yhteys toiseen maailmaan milloin vain, minne vain. 111 00:15:25,016 --> 00:15:27,885 Paketit alkaen 20 minuutista. 112 00:15:27,935 --> 00:15:29,987 Monta vaihtoehtoa. 113 00:15:34,359 --> 00:15:37,937 Joi menee minne tahansa haluat. 114 00:15:37,987 --> 00:15:42,083 Yhteys toiseen maailmaan milloin vain, minne vain. 115 00:15:48,499 --> 00:15:51,368 Moi, kaunis tinasotilas. 116 00:15:51,418 --> 00:15:55,372 Tulitko kotiin, mulkku? 117 00:15:55,422 --> 00:15:56,915 Kuka sinua täällä odottaa? 118 00:15:56,965 --> 00:15:59,351 Hakkaan sinut, paskiainen! 119 00:16:09,771 --> 00:16:11,781 PAINU VITTUUN NAHKA 120 00:16:25,328 --> 00:16:28,948 "K"? En kuullut sinua. Tulit aikaisin. 121 00:16:28,998 --> 00:16:31,159 Tulenko takaisin? 122 00:16:31,209 --> 00:16:33,803 Mene pesulle. - Selvä. 123 00:16:35,213 --> 00:16:37,056 Miten tapaaminen meni? 124 00:16:38,675 --> 00:16:40,436 Normaalisti. 125 00:16:40,970 --> 00:16:42,688 Entä sinun päiväsi? 126 00:16:44,014 --> 00:16:46,275 Tulen mökkihöperöksi. 127 00:16:46,767 --> 00:16:50,404 99,9-prosenttisesti puhdistettua vettä. 128 00:16:53,691 --> 00:16:56,435 Sattui onnettomuus töissä. 129 00:16:56,485 --> 00:16:58,537 Taisin pilata paitani. 130 00:16:58,863 --> 00:17:02,792 Voin varmasti korjata sen. Anna kun katson. 131 00:17:08,874 --> 00:17:11,217 Tarvitsen paukun. 132 00:17:11,418 --> 00:17:14,512 Haluatko paukun ensin? - Kaataisitko minulle? 133 00:17:16,798 --> 00:17:18,543 Kokeilen uutta reseptiä. 134 00:17:18,593 --> 00:17:20,420 Tarvitsen vielä harjoitusta. 135 00:17:20,470 --> 00:17:21,812 Älä hössötä. 136 00:17:24,599 --> 00:17:27,051 Olisi pitänyt marinoida kauemmin. 137 00:17:27,101 --> 00:17:29,153 Toivottavasti ei ole kuivaa. 138 00:17:31,230 --> 00:17:36,076 Tiesitkö, että tämä laulu julkaistiin 1966 Reprise Recordsissa? 139 00:17:36,402 --> 00:17:38,872 Se oli listaykkönen. 140 00:17:43,702 --> 00:17:47,881 Ei kestä kauan. Viimeistelen vain. 141 00:17:51,627 --> 00:17:55,538 Se on valmista. Toivottavasti pidät siitä. 142 00:17:55,588 --> 00:17:57,557 Pyysin, ettet hössötä. 143 00:17:59,468 --> 00:18:01,311 Ja silti... 144 00:18:03,805 --> 00:18:06,650 Voilà! Bon appétit. 145 00:18:09,228 --> 00:18:11,488 Oli ikävä sinua, kultapulla. 146 00:18:13,148 --> 00:18:15,076 Kulta, se on kaunis. 147 00:18:15,318 --> 00:18:17,370 Nosta jalat ylös. 148 00:18:17,904 --> 00:18:19,497 Rentoudu. 149 00:18:37,675 --> 00:18:39,601 Rankka päivä? 150 00:18:40,886 --> 00:18:42,646 Rankka päivä. 151 00:18:43,430 --> 00:18:44,632 Lukisitko minulle? 152 00:18:44,682 --> 00:18:46,108 NABOKOV Kalvas hehku 153 00:18:46,559 --> 00:18:48,594 Saa olosi paremmaksi. 154 00:18:48,644 --> 00:18:51,655 Inhoat tuota kirjaa. - En minäkään halua lukea. 155 00:18:53,692 --> 00:18:54,809 Tanssitaan. 156 00:18:54,859 --> 00:18:57,479 Haluatko tanssia, vai avata lahjasi? 157 00:18:57,529 --> 00:18:59,205 Minkä lahjan? 158 00:19:03,118 --> 00:19:04,361 Tämän. 159 00:19:04,411 --> 00:19:06,321 Minkä kunniaksi? 160 00:19:06,371 --> 00:19:10,158 Sanotaan vaikka vuosipäivämme. 161 00:19:10,208 --> 00:19:12,052 Onko se nyt? 162 00:19:12,878 --> 00:19:17,182 Ei, mutta sanotaan että on. 163 00:19:17,925 --> 00:19:19,231 Sopiiko? 164 00:19:23,014 --> 00:19:24,320 Hyvää vuosipäivää. 165 00:19:25,850 --> 00:19:27,401 Säteilijä. 166 00:19:31,981 --> 00:19:34,950 SÄTEILIJÄ HAVAITTU YHDISTÄ 167 00:20:10,313 --> 00:20:11,472 Kiitos. 168 00:20:11,522 --> 00:20:15,868 Kulta, voit mennä minne tahansa maailmassa nyt. 169 00:20:16,861 --> 00:20:18,913 Minne haluat ensin? 170 00:22:32,920 --> 00:22:35,555 Olen niin onnellinen kanssasi. 171 00:22:37,549 --> 00:22:39,893 Ei sinun tarvitse sanoa noin. 172 00:23:00,740 --> 00:23:04,961 JOI-JÄRJESTELMÄN OHITUS ÄÄNIVIESTI 173 00:23:09,624 --> 00:23:10,950 PÄÄLLÄ 174 00:23:11,000 --> 00:23:14,329 Kaivajat löysivät jotain. Uusi johtolanka. 175 00:23:14,379 --> 00:23:16,097 Tule tänne. 176 00:23:29,603 --> 00:23:33,574 Hiililukema: 14,6 GPH. 177 00:23:53,753 --> 00:23:58,350 Laatikko on armeijan varustearkku, annettu Sapper Mortonille - 178 00:23:58,634 --> 00:24:03,105 ja muutettu uurnaksi: luulaatikoksi. 179 00:24:03,389 --> 00:24:05,691 Siinä ei ole muuta kuin hiuksia. 180 00:24:06,726 --> 00:24:11,155 Maaperänäytteiden mukaan nainen haudattiin 30 vuotta sitten. 181 00:24:11,564 --> 00:24:15,811 Luut on irrotettu, puhdistettu, pantu huolellisesti lepoon. 182 00:24:15,861 --> 00:24:17,412 "Nainen"? 183 00:24:18,655 --> 00:24:20,040 Kuolinsyy, Coco? 184 00:24:31,042 --> 00:24:35,013 Ei murtumia, ei vamman merkkejä, paitsi... 185 00:24:35,380 --> 00:24:38,183 murtuma suoliluussa. 186 00:24:38,800 --> 00:24:41,712 Kapea synnytyskanava. Lapsi varmaan juuttui. 187 00:24:41,762 --> 00:24:43,772 Hän oli siis raskaana? 188 00:24:44,932 --> 00:24:48,318 Mies ei siis tappanut häntä? - Hän kuoli synnytykseen. 189 00:24:50,354 --> 00:24:51,947 Mikä tuo on? 190 00:24:52,981 --> 00:24:54,450 Mene takaisin. 191 00:24:55,318 --> 00:24:56,786 Lähemmäs. 192 00:24:58,154 --> 00:24:59,622 Lähemmäs. 193 00:25:02,408 --> 00:25:03,876 Mikä tuo on? 194 00:25:07,163 --> 00:25:11,075 Loveus suoliluuharjanteessa. 195 00:25:11,125 --> 00:25:14,846 Kuin skalpellilla tehtyjä. 196 00:25:15,464 --> 00:25:18,500 Vaikuttaa hätäsektiolta. 197 00:25:18,550 --> 00:25:22,187 Siistit viillot. Ei merkkejä kamppailusta. 198 00:25:22,763 --> 00:25:24,773 Hän oli lääkintämies. 199 00:25:25,349 --> 00:25:27,593 Yritti ehkä pelastaa naisen, muttei pystynyt. 200 00:25:27,643 --> 00:25:30,095 Hän ei vaikuttanut pelastavalta tyypiltä. 201 00:25:30,145 --> 00:25:32,432 Hän näki vaivaa haudatakseen naisen. 202 00:25:32,482 --> 00:25:34,242 Tunteellinen nahkatyö. 203 00:25:36,569 --> 00:25:38,079 Anteeksi. 204 00:25:38,446 --> 00:25:40,581 Missä lapsi siis on? 205 00:25:41,616 --> 00:25:43,193 Tutkitteko koko pellon? 206 00:25:43,243 --> 00:25:46,112 Vain maata ja matoja. Ei muita ruumiita. 207 00:25:46,162 --> 00:25:47,964 Ehkä mies söi sen. 208 00:26:36,798 --> 00:26:39,059 Tuo ei ole mahdollista. 209 00:26:41,178 --> 00:26:43,188 Hän oli replikantti. 210 00:26:45,682 --> 00:26:47,109 Raskaana. 211 00:26:56,402 --> 00:26:59,647 Maailma perustuu muuriin. 212 00:26:59,697 --> 00:27:01,624 Se erottaa lajit. 213 00:27:02,492 --> 00:27:06,338 Jos kertoo, ettei muuria ole, syttyy sota. 214 00:27:06,663 --> 00:27:08,423 Tai verilöyly. 215 00:27:12,211 --> 00:27:14,262 Siis se, mitä näit... 216 00:27:16,131 --> 00:27:17,682 ... ei tapahtunut. 217 00:27:19,760 --> 00:27:21,170 Selvä, madam. 218 00:27:21,220 --> 00:27:24,214 Työni on ylläpitää järjestystä. 219 00:27:24,264 --> 00:27:27,443 Se on työmme. Ylläpidämme järjestystä. 220 00:27:28,937 --> 00:27:30,405 Poistanko sen? 221 00:27:32,107 --> 00:27:33,850 Pyyhi kaikki. 222 00:27:33,900 --> 00:27:35,143 Lapsikin? 223 00:27:35,193 --> 00:27:36,744 Kaikki jäljet. 224 00:27:40,906 --> 00:27:43,291 Onko muuta sanottavaa? 225 00:27:44,786 --> 00:27:47,964 En ole koskaan poistanut jotain syntynyttä. 226 00:27:48,790 --> 00:27:50,633 Mitä eroa? 227 00:27:54,712 --> 00:27:57,348 Syntyneellä on kai sielu. 228 00:27:58,258 --> 00:27:59,851 Väitätkö vastaan? 229 00:28:01,136 --> 00:28:03,439 En tiennyt sen olevan vaihtoehto. 230 00:28:03,722 --> 00:28:05,274 Niin sitä pitää. 231 00:28:08,310 --> 00:28:09,616 Hei. 232 00:28:09,979 --> 00:28:12,348 Olet pärjännyt hyvin ilman sitä. 233 00:28:12,398 --> 00:28:13,704 Siis mitä? 234 00:28:14,441 --> 00:28:15,993 Sielua. 235 00:29:02,743 --> 00:29:07,672 Te uudet mallit tyydytte kaapimaan paskaa... 236 00:29:09,791 --> 00:29:12,552 ... koska ette ole koskaan nähneet ihmettä. 237 00:29:28,727 --> 00:29:35,367 WALLACE-YHTIÖT MAAN-PÄÄMAJA 238 00:29:36,401 --> 00:29:39,288 Tarkistaisin vanhan sarjanumeron. 239 00:29:43,910 --> 00:29:45,795 Vahvistus-DNA? 240 00:29:46,788 --> 00:29:48,464 Hiuksia. 241 00:30:02,513 --> 00:30:04,273 NÄYTE 45-27 242 00:30:05,182 --> 00:30:06,567 LOKERO A5-869 243 00:30:07,351 --> 00:30:09,069 Vanha. 244 00:30:09,645 --> 00:30:11,405 Ennen Pimennystä. 245 00:30:12,690 --> 00:30:14,783 Tästä tulee hankalaa. 246 00:30:15,819 --> 00:30:17,520 Tietoa ei ole paljon. 247 00:30:17,570 --> 00:30:19,330 Ja se mitä on, on - 248 00:30:20,073 --> 00:30:21,874 epäselvää. 249 00:30:22,659 --> 00:30:25,545 Niitä voi kustomoida miten paljon haluaa. 250 00:30:25,912 --> 00:30:28,381 Niin ihmismäisiksi kuin haluaa. 251 00:30:28,832 --> 00:30:32,327 Mutta toimintannehan on porausta? 252 00:30:32,377 --> 00:30:37,016 En haaskaisi rahaanne älyyn, kiintymykseen tai viehättävyyteen. 253 00:30:37,508 --> 00:30:41,061 Paitsi jos haluatte lisäksi nautintomalleja. 254 00:30:49,812 --> 00:30:52,865 TAUSTATIETOTARKISTUS PYYDETTY 255 00:30:54,525 --> 00:30:57,661 Olisiko mahdollista sopia uusi tapaaminen? 256 00:31:00,072 --> 00:31:03,109 Kaikki muistavat, missä olivat Pimennyksen aikaan. 257 00:31:03,159 --> 00:31:05,669 Entä te? - Se oli hiukan ennen aikaani. 258 00:31:06,329 --> 00:31:09,699 Olin kotona perheeni kanssa ne 10 pimeyden päivää. 259 00:31:09,749 --> 00:31:11,409 Kaikki koneet pysähtyivät. 260 00:31:11,459 --> 00:31:13,970 Valojen palattua kaikki oli pyyhitty. 261 00:31:14,171 --> 00:31:18,041 Valokuvat, tiedostot, kaikki data, poissa. 262 00:31:18,091 --> 00:31:19,543 Pankkitiedot myös. 263 00:31:19,593 --> 00:31:20,919 Ei haitannut minua. 264 00:31:20,969 --> 00:31:23,046 Hassua, että vain paperi säilyi. 265 00:31:23,096 --> 00:31:26,775 Kaikki oli kovalevyillä. Kaikki, ihan kaikki! 266 00:31:28,268 --> 00:31:31,112 Äitini itkee yhä kadonneita vauvakuvia. 267 00:31:31,564 --> 00:31:35,576 Kurja juttu. Te olitte varmaan suloinen. 268 00:31:41,157 --> 00:31:44,085 Melko säröillä. Ei paljonkaan tietoa. 269 00:31:44,827 --> 00:31:47,630 Viimeisiä sukupolvia, ennen kieltolakia. 270 00:31:47,705 --> 00:31:51,577 Standardimalli. Tyrellin valmistama. 271 00:31:51,627 --> 00:31:55,039 Ja? - Vähäpätöinen. 272 00:31:55,089 --> 00:31:56,457 "Vähäpätöinen"? 273 00:31:56,507 --> 00:31:59,393 Löydämme varmaan jotain muuta hänelle. 274 00:32:06,892 --> 00:32:09,987 Jälleen yksi tuhlaajapoikanumero palaa. 275 00:32:11,064 --> 00:32:14,450 30 vuotta vanha tapaus lopulta suljettu. 276 00:32:14,567 --> 00:32:16,619 Kiitos, konstaapeli. 277 00:32:17,278 --> 00:32:19,580 Edustan herra Wallacea. Olen Luv. 278 00:32:21,783 --> 00:32:23,835 Hän antoi nimen. 279 00:32:24,160 --> 00:32:26,529 Olet varmaan erityinen. 280 00:32:26,579 --> 00:32:28,532 Edustan herra Wallacea. 281 00:32:28,582 --> 00:32:30,175 Tulkaa perässä. 282 00:32:35,922 --> 00:32:39,225 Muinaismallit antavat alalle huonon maineen. 283 00:32:40,760 --> 00:32:43,171 Upea lahja, eikö vain, - 284 00:32:43,221 --> 00:32:45,398 herra Wallacelta maailmalle? 285 00:32:48,394 --> 00:32:51,055 Ulkosiirtokunnat eivät olisi kukoistaneet - 286 00:32:51,105 --> 00:32:54,700 ilman Tyrellin ostoa ja teknologian uudistamista. 287 00:32:55,359 --> 00:32:57,786 Puhumattakaan muusta, mitä teemme. 288 00:33:00,239 --> 00:33:02,750 NEXUS 08 PROTOTYYPPI ALFA 01 289 00:33:07,706 --> 00:33:09,991 Huomaan, että olette myös asiakas. 290 00:33:10,041 --> 00:33:12,677 Oletteko tyytyväinen tuotteeseemme? 291 00:33:13,003 --> 00:33:16,473 Hän on hyvin todellinen. Kiitos. 292 00:33:17,382 --> 00:33:19,960 Tässä. Kaikki roina on tässä. 293 00:33:20,010 --> 00:33:23,229 Onneksenne herra Wallace rohmuaa dataa. 294 00:33:35,526 --> 00:33:37,787 Täällä ei ole käyty aikoihin. 295 00:33:40,656 --> 00:33:42,374 Anteeksi vain. 296 00:33:53,754 --> 00:33:58,558 Kaikki muistiinmerkinnät siltä ajalta. Vaurioituivat Pimennyksessä. 297 00:33:58,842 --> 00:34:01,603 Mutta joskus löytyy katkelmia. 298 00:34:14,525 --> 00:34:16,827 TYRELLIN ARKISTOT 299 00:34:17,277 --> 00:34:21,440 Sinulla on pikku poika. Hän näyttää perhoskokoelmansa ja tappopurkin. 300 00:34:21,490 --> 00:34:23,292 Veisin lääkärille. 301 00:34:25,828 --> 00:34:28,673 Käsivarrellasi on ampiainen. - Tappaisin sen. 302 00:34:31,334 --> 00:34:35,246 Näet lehdessä kuvan alastomasta tytöstä. 303 00:34:35,296 --> 00:34:38,541 Testataanko tässä olenko replikantti vai lesbo? 304 00:34:38,591 --> 00:34:40,852 Vastaa vain kysymykseen. 305 00:34:44,348 --> 00:34:48,093 Oli epäselvää mikä hän oli, ainakin jollekulle. 306 00:34:48,143 --> 00:34:50,028 Tämä oli testi. 307 00:34:50,396 --> 00:34:52,739 Meitä oli vaikea erottaa silloin. 308 00:34:54,275 --> 00:34:57,327 Oliko hänen löytämisessään jotain erikoista? 309 00:34:57,778 --> 00:35:00,707 Joka vaatisi virallista tutkintaa? 310 00:35:02,701 --> 00:35:06,212 Vanhat sarjanumerot mietityttävät ihmisiä. 311 00:35:06,371 --> 00:35:10,049 Nukkuvat paremmin, kun tietävät niiden kohtalon. 312 00:35:12,752 --> 00:35:14,596 Hän pitää miehestä. 313 00:35:15,547 --> 00:35:16,973 Kenestä? 314 00:35:17,299 --> 00:35:19,894 Konstaapeli Deckardista. 315 00:35:20,845 --> 00:35:23,022 Hän yrittää provosoida häntä. 316 00:35:26,225 --> 00:35:29,486 On virkistävää, kun kysytään henkilökohtaisia. 317 00:35:29,979 --> 00:35:31,822 Saa olon tuntumaan... 318 00:35:32,857 --> 00:35:34,742 ... halutulta. 319 00:35:35,651 --> 00:35:38,455 Nautitteko työstänne, konstaapeli? 320 00:35:42,242 --> 00:35:44,628 Kiitä herra Wallacea ajastasi. 321 00:35:56,965 --> 00:36:01,186 Toimitte konstaapeli Deckardin kanssa silloin. 322 00:36:01,470 --> 00:36:03,563 Mitä voitte kertoa hänestä? 323 00:36:03,930 --> 00:36:06,232 Hän toimi mielellään yksin. 324 00:36:07,142 --> 00:36:08,944 Kuten minäkin. 325 00:36:10,979 --> 00:36:14,449 Työskentelimme yhdessä voidaksemme tehdä niin. 326 00:36:15,359 --> 00:36:17,119 Siinä se. 327 00:36:17,945 --> 00:36:20,331 Voitteko kertoa jotain muuta? 328 00:36:21,908 --> 00:36:24,669 Hänellä ei ollut kauan elinaikaa. 329 00:36:26,371 --> 00:36:27,677 Miten niin? 330 00:36:30,249 --> 00:36:32,802 Jokin hänen silmissään. 331 00:36:35,673 --> 00:36:38,141 Miten voisin saada yhteyden häneen? 332 00:36:38,550 --> 00:36:39,935 En tiedä. 333 00:36:41,428 --> 00:36:43,855 Hän on nyugdíjas. 334 00:36:46,767 --> 00:36:48,235 Eläkkeellä. 335 00:36:49,812 --> 00:36:51,221 Mitä tapahtui? 336 00:36:51,271 --> 00:36:53,783 Hän luultavasti sai, mitä halusi. 337 00:36:56,027 --> 00:36:57,704 Olla yksin. 338 00:37:22,680 --> 00:37:24,772 Tervetuloa takaisin, johtaja. 339 00:37:26,057 --> 00:37:29,610 Haluatteko katsoa uuden mallin ennen toimitusta? 340 00:37:30,687 --> 00:37:35,559 Enkelin ei pitäisi astua taivaan valtakuntaan - 341 00:37:35,609 --> 00:37:37,453 ilman lahjaa. 342 00:37:39,739 --> 00:37:43,542 Voitko edes lausua: "Lapsi on syntynyt"? 343 00:37:54,087 --> 00:37:56,097 Uusi malli. 344 00:38:03,472 --> 00:38:06,232 No, katsotaanpa häntä sitten. 345 00:38:54,275 --> 00:38:57,370 Ensimmäinen ajatus... 346 00:38:59,405 --> 00:39:01,874 Sitä hoivaa pelkoaan... 347 00:39:02,783 --> 00:39:05,210 ... varjelee savea. 348 00:39:07,413 --> 00:39:09,590 Se on kiehtovaa. 349 00:39:10,291 --> 00:39:13,344 Ennen kuin edes tiedämme, mitä olemme... 350 00:39:15,255 --> 00:39:17,473 ... pelkäämme menettävämme sen. 351 00:39:18,716 --> 00:39:21,060 Hyvää syntymäpäivää. 352 00:39:29,937 --> 00:39:32,156 Katsotaanpa nyt sinua. 353 00:40:23,368 --> 00:40:25,837 Me valmistamme enkeleitä - 354 00:40:26,914 --> 00:40:30,383 ihmiskunnan palvelukseen. 355 00:40:31,168 --> 00:40:34,204 Niin, kerran oli pahoja enkeleitä. 356 00:40:34,254 --> 00:40:36,748 Minä teen hyviä enkeleitä nyt. 357 00:40:36,798 --> 00:40:41,770 Siten vein meidät yhdeksään uuteen maailmaan. 358 00:40:43,931 --> 00:40:45,774 Yhdeksään. 359 00:40:47,059 --> 00:40:50,612 Lapsi osaa laskea yhdeksään sormilla. 360 00:40:50,854 --> 00:40:53,515 Meidän pitäisi omistaa tähdet. 361 00:40:53,565 --> 00:40:55,325 Niin. 362 00:40:58,028 --> 00:41:02,859 Jokainen kulttuurin harppaus tehtiin kertakäyttöisellä työvoimalla. 363 00:41:02,909 --> 00:41:06,321 Emme enää kestäneet käyttää orjia, - 364 00:41:06,371 --> 00:41:08,547 paitsi valmistettuja. 365 00:41:11,709 --> 00:41:14,470 Mutta voin tehdä niitä vain rajallisesti. 366 00:41:19,677 --> 00:41:22,020 Tuo hedelmätön laidun... 367 00:41:22,805 --> 00:41:24,715 ... tyhjä - 368 00:41:24,765 --> 00:41:26,942 ja suolattu. 369 00:41:28,018 --> 00:41:29,778 Tässä näin. 370 00:41:31,605 --> 00:41:34,950 Kuollut kohta tähtien välissä. 371 00:41:36,944 --> 00:41:40,415 Tämä tyyssija, joka täytyy vaihtaa taivaaseen. 372 00:41:45,203 --> 00:41:47,614 En voi kasvattaa niitä. 373 00:41:47,664 --> 00:41:50,174 Taivas tietää, olen yrittänyt. 374 00:41:50,542 --> 00:41:53,620 Emme voi valmistaa riittävästi replikantteja. 375 00:41:53,670 --> 00:41:57,766 Miljoonia, jotta meitä voi olla biljoonia. 376 00:41:59,218 --> 00:42:02,730 Voisimme vallata Eedenin uudestaan. 377 00:42:14,567 --> 00:42:17,161 Tyrellin viimeinen temppu: 378 00:42:17,570 --> 00:42:19,605 lisääntyminen. 379 00:42:19,655 --> 00:42:23,250 Saatu onnistumaan, sitten kadotettu. 380 00:42:24,118 --> 00:42:26,170 Mutta on olemassa lapsi. 381 00:42:29,165 --> 00:42:31,091 Etsi se minulle. 382 00:42:31,417 --> 00:42:32,968 Johtaja. 383 00:42:40,886 --> 00:42:43,438 Kaikkein paras enkeli. 384 00:42:44,681 --> 00:42:46,524 Etkö olekin, Luv? 385 00:44:04,097 --> 00:44:06,049 Vihreätakkinen mies. 386 00:44:06,099 --> 00:44:09,945 Sapperin tappaja. Ottakaa selvää, mitä tietää. 387 00:44:28,915 --> 00:44:30,508 Hei. 388 00:44:31,459 --> 00:44:33,870 Heipä hei, A-poika. 389 00:44:33,920 --> 00:44:35,638 Oletko yksin? 390 00:44:36,256 --> 00:44:38,141 Tää jätkä on Blade Runner. 391 00:44:38,425 --> 00:44:40,018 Antaa sen olla. 392 00:44:40,510 --> 00:44:42,796 Mennään, se on vitun vaarallinen. 393 00:44:42,846 --> 00:44:44,230 Ei hätää. 394 00:44:50,229 --> 00:44:52,448 Ostatko neidille savukkeen? 395 00:44:58,946 --> 00:45:01,290 Et edes hymyile. 396 00:45:03,451 --> 00:45:05,778 Etkö kuullut mitä ystäväsi sanoivat? 397 00:45:05,828 --> 00:45:07,865 Etkö tiedä, mikä olen? 398 00:45:07,915 --> 00:45:09,658 Joo. 399 00:45:09,708 --> 00:45:11,927 Riisiä syövä tyyppi. 400 00:45:12,920 --> 00:45:14,596 Mikä tuo on? 401 00:45:15,505 --> 00:45:17,265 Se on puu. 402 00:45:18,467 --> 00:45:20,852 En ole ennen nähnyt puuta. 403 00:45:22,095 --> 00:45:23,730 Nätti. 404 00:45:25,599 --> 00:45:27,360 Se on kuollut. 405 00:45:28,728 --> 00:45:33,198 Kuka pitää kuollutta puuta? 406 00:45:40,530 --> 00:45:42,482 Et kai tapa minua? 407 00:45:42,532 --> 00:45:45,737 Se vähän riippuu. Mikä on mallinumerosi? 408 00:45:45,787 --> 00:45:48,214 Jospa katsoisit sen silmäni alta. 409 00:45:53,127 --> 00:45:55,513 Et pidä oikeista tytöistä. 410 00:45:58,341 --> 00:46:01,435 No, olen aina täällä. 411 00:49:40,323 --> 00:49:41,665 Hei. 412 00:49:43,534 --> 00:49:45,361 Ette voi ottaa noita. 413 00:49:45,411 --> 00:49:48,614 En tietenkään. Tässä on kaikki luvat. 414 00:49:48,664 --> 00:49:50,382 Pitäkää tätä. 415 00:49:51,960 --> 00:49:54,471 Jep. Olkaa hyvä. 416 00:50:11,272 --> 00:50:13,157 Coco on kuollut. 417 00:50:15,151 --> 00:50:16,744 Luut ovat poissa. 418 00:50:17,570 --> 00:50:21,082 Se paljastui jo. Kauanko siinä meni? 419 00:50:22,200 --> 00:50:25,126 Mitä sinulla on minulle? Älä sano ettei mitään. 420 00:50:26,078 --> 00:50:27,921 Löysin tuon. 421 00:50:28,413 --> 00:50:30,091 Sukka? 422 00:50:31,918 --> 00:50:34,078 Mistä löysit? - Sapperin luota. 423 00:50:34,128 --> 00:50:35,513 Entä muuta? 424 00:50:35,797 --> 00:50:37,665 Poltin kaiken muun. 425 00:50:37,715 --> 00:50:41,211 Mikä tämä päivämäärä on? Syntymäpäivä? Kuolinpäivä? 426 00:50:41,261 --> 00:50:42,854 En tiedä vielä. 427 00:50:46,516 --> 00:50:49,303 Olenko ainoa, joka näkee auringonnousun? 428 00:50:49,353 --> 00:50:51,655 Tämä murtaa maailman, "K". 429 00:51:04,577 --> 00:51:07,297 Olen tuntenut monia sinunlaisia. 430 00:51:09,374 --> 00:51:14,137 Kaikki hyödyllisiä, mutta saat minut unohtamaan. 431 00:51:14,713 --> 00:51:17,682 Sinunlaisia ei ollut lapsuudessani. 432 00:51:23,096 --> 00:51:25,148 Muistatko mitään? 433 00:51:26,309 --> 00:51:29,804 Onko muistoja ajalta ennen alaisekseni tuloa? 434 00:51:29,854 --> 00:51:32,448 On minulla muistoja, mutta... 435 00:51:33,774 --> 00:51:36,577 ... ne eivät ole todellisia. Siirteitä vain. 436 00:51:37,486 --> 00:51:39,246 Kerro yksi. 437 00:51:39,614 --> 00:51:41,624 Lapsuudestasi. 438 00:51:45,871 --> 00:51:50,258 Tuntuu oudolta kertoa lapsuudesta, koska en ole ollut lapsi. 439 00:51:52,628 --> 00:51:56,389 Auttaisiko, jos sanoisin sen olevan käsky? 440 00:51:58,800 --> 00:52:01,587 On yksi muisto lelustani. 441 00:52:01,637 --> 00:52:03,562 Puuhevosesta. 442 00:52:04,681 --> 00:52:07,108 Jossa on kaiverrus alla. 443 00:52:09,728 --> 00:52:14,057 Joukko poikia yritti viedä sen minulta. 444 00:52:14,107 --> 00:52:15,533 Joten pakenin. 445 00:52:40,802 --> 00:52:45,190 Etsin sille piilopaikkaa ja löysin vain synkän polttouunin. 446 00:52:46,767 --> 00:52:50,304 Oli hyvin pimeää ja pelkäsin kovasti, - 447 00:52:50,354 --> 00:52:53,949 mutta minulla oli vain se hevonen, joten menin sinne. 448 00:53:06,329 --> 00:53:08,281 Pojat löysivät minut - 449 00:53:08,331 --> 00:53:11,592 ja löivät kertoakseni piilon, mutten kertonut. 450 00:53:17,966 --> 00:53:19,559 Siinä se. 451 00:53:22,054 --> 00:53:25,232 Pikku "K" tappelemassa lelustaan. 452 00:53:26,350 --> 00:53:28,152 Hyvä muisto. 453 00:53:34,358 --> 00:53:35,664 Katso minuun. 454 00:53:38,404 --> 00:53:41,457 Me kaikki vain etsimme jotain todellista. 455 00:53:46,245 --> 00:53:48,797 Mitä tapahtuu, jos juon tuon loppuun? 456 00:53:52,293 --> 00:53:54,803 Eikö minun pitäisi palata töihin? 457 00:54:04,097 --> 00:54:06,649 Raportoi minulle tutkittuasi DNA:n. 458 00:54:15,150 --> 00:54:17,453 LAPD DNA-ARKISTO 459 00:54:19,739 --> 00:54:22,583 Konstaapeli KD6-3. 7. 460 00:54:25,161 --> 00:54:26,754 Pyyntö. 461 00:54:26,954 --> 00:54:30,700 DNA-arkistot: 10.6.21 syntyneet lapset. 462 00:54:30,750 --> 00:54:33,035 Etsin poikkeavuuksia. 463 00:54:33,085 --> 00:54:34,203 El LÖYDY TIETOA 464 00:54:34,253 --> 00:54:36,640 TIETOA ENNEN PIMENNYSTÄ El VOI JATKAA 465 00:54:40,385 --> 00:54:41,879 Onko backup-tiedostoa? 466 00:54:41,929 --> 00:54:45,107 EKSEGEETTINEN DATA VAHINGOITTUNUT 467 00:54:48,143 --> 00:54:49,528 Selvä. 468 00:54:49,603 --> 00:54:51,154 Aja raakatiedostona. 469 00:55:27,851 --> 00:55:30,319 Pelkkä data tekee miehen. 470 00:55:31,896 --> 00:55:34,283 A ja C ja T ja G. 471 00:55:34,733 --> 00:55:39,079 Sinun aakkosesi. Kaikki neljästä symbolista. 472 00:55:40,197 --> 00:55:42,040 Minä olen vain kaksi: 473 00:55:45,327 --> 00:55:47,129 Ykkönen ja nolla. 474 00:55:47,204 --> 00:55:50,966 Puolet vain, mutta tuplasti tyylikkäämpi, kulta. 475 00:55:51,793 --> 00:55:54,053 Etkö pidä madameasi parempana? 476 00:55:56,381 --> 00:55:58,349 Sinä kuuntelit. 477 00:55:58,925 --> 00:56:00,560 Ehkä. 478 00:56:02,220 --> 00:56:05,523 Et pitänyt tarpeeksi kertoaksesi totuuden. 479 00:56:05,807 --> 00:56:08,067 6, 10 ja 21. 480 00:56:11,981 --> 00:56:13,991 Ei ole mitään kerrottavaa. 481 00:56:14,317 --> 00:56:17,369 Monestiko olet kertonut minulle sen tarinan? 482 00:56:19,572 --> 00:56:21,123 Muistosi? 483 00:56:22,491 --> 00:56:24,585 Päiväys kaiverrettu alle. 484 00:56:25,036 --> 00:56:27,338 6, 10 ja 21. 485 00:56:29,206 --> 00:56:30,926 Yhteensattumako? 486 00:56:35,130 --> 00:56:37,766 Vaarallinen yhteensattuma. 487 00:56:40,928 --> 00:56:43,647 Olen aina tiennyt, että olet erityinen. 488 00:56:44,848 --> 00:56:46,942 Ehkä tällä tavalla. 489 00:56:51,856 --> 00:56:53,616 Lapsi. 490 00:56:54,150 --> 00:56:56,493 Naisen synnyttämä. 491 00:56:57,736 --> 00:56:59,996 Työnnetty maailmaan. 492 00:57:01,073 --> 00:57:02,624 Haluttu. 493 00:57:03,951 --> 00:57:05,502 Rakastettu. 494 00:57:08,289 --> 00:57:10,466 Jos se olisi totta, - 495 00:57:11,626 --> 00:57:15,846 minua jahtaisi lopun ikääni joku kaltaiseni. 496 00:57:17,256 --> 00:57:19,850 Pieni haaveilu on hyväksyttävää. 497 00:57:20,218 --> 00:57:21,894 Eikö olekin? 498 00:57:22,345 --> 00:57:23,729 Ei meille. 499 00:57:29,228 --> 00:57:30,696 Seis. 500 00:57:31,397 --> 00:57:35,367 Aseta 4847 ja 2181 rinnakkain. 501 00:57:40,864 --> 00:57:43,917 Ne ovat identtiset. Tulkkaa. 502 00:57:44,827 --> 00:57:46,947 SUKUPUOLI. NAINEN. MIES 503 00:57:46,997 --> 00:57:48,881 Poika ja tyttö. 504 00:57:50,458 --> 00:57:53,761 Mahdotonta. - Miksi? 505 00:57:54,921 --> 00:57:58,182 Kahden ihmisen DNA ei voi olla identtinen. 506 00:57:59,259 --> 00:58:03,313 Toinen näistä ei ole oikea. Vaan kopio. 507 00:58:07,935 --> 00:58:10,888 Molemmat prosessoitiin Morrill Colen orpokodissa. 508 00:58:10,938 --> 00:58:13,240 KUOLINTODISTUS GALATIALAISOIREYHTYMÄ 509 00:58:13,315 --> 00:58:15,617 Tämän mukaan tyttö kuoli siellä. 510 00:58:15,735 --> 00:58:17,786 Geneettinen sairaus. 511 00:58:18,654 --> 00:58:20,873 Galatialaisoireyhtymä. 512 00:58:21,240 --> 00:58:23,084 Ja poika... 513 00:58:24,953 --> 00:58:26,713 ... katosi. 514 00:58:28,707 --> 00:58:30,800 Missä se orpokoti on? 515 00:58:33,002 --> 00:58:35,012 Haluatko lähteä ajelulle? 516 00:59:18,382 --> 00:59:21,937 POISTUT NYT SUUR- LOS ANGELESISTA 517 00:59:25,432 --> 00:59:29,903 LOS ANGELESIN JÄTTEENKÄSITTELY SAN DIEGON ALUE 518 00:59:50,875 --> 00:59:53,970 No niin, täällä ollaan. 519 01:00:06,142 --> 01:00:07,776 Kiinnitä turvavyö. 520 01:01:06,996 --> 01:01:08,302 "K"? 521 01:02:00,343 --> 01:02:03,104 "K"? "K"? 522 01:02:03,763 --> 01:02:07,316 "K"? "K"? "K"? "K"? "K"? 523 01:02:58,863 --> 01:03:00,372 Pysykää loitolla. 524 01:03:15,505 --> 01:03:16,973 Ammu uudestaan. 525 01:03:17,174 --> 01:03:18,725 Ammu uudestaan. 526 01:03:20,510 --> 01:03:21,816 Ammu. 527 01:03:33,148 --> 01:03:35,408 60 metriä itään. 528 01:03:37,361 --> 01:03:38,745 Ammu. 529 01:03:40,655 --> 01:03:42,165 Pohjoiseen. 530 01:03:44,242 --> 01:03:45,711 Ammu. 531 01:03:46,496 --> 01:03:49,090 Seis. 20 astetta itään. 532 01:03:51,250 --> 01:03:52,677 Seis. 533 01:03:52,877 --> 01:03:54,553 Zoomaa. 534 01:03:55,797 --> 01:03:57,306 Lähemmäs. 535 01:04:00,718 --> 01:04:02,603 Yritä vähän. 536 01:04:03,679 --> 01:04:04,986 Nouse ylös. 537 01:04:05,557 --> 01:04:07,484 Tee saatana työsi. 538 01:04:08,644 --> 01:04:10,529 Etsi se lapsi. 539 01:04:46,434 --> 01:04:48,152 Vahdi autoa. 540 01:06:26,788 --> 01:06:29,866 Jokainen pala, tai joudutte ulos, - 541 01:06:29,916 --> 01:06:33,119 missä taivas sataa, sataa tulta! 542 01:06:33,169 --> 01:06:35,038 Olette täällä töissä. 543 01:06:35,088 --> 01:06:38,417 Ellette tee työtä, en tarvitse teitä. 544 01:06:38,467 --> 01:06:40,185 En tarvitse yhtäkään... 545 01:06:43,096 --> 01:06:44,438 Hei. 546 01:06:51,187 --> 01:06:54,057 Nikkeli menee siirtokunta-aluksiin. 547 01:06:54,107 --> 01:06:56,977 Sen lähemmäs he tai kukaan meistä ei pääse - 548 01:06:57,027 --> 01:07:00,205 sitä hienoa toisen maailman elämää. 549 01:07:01,031 --> 01:07:02,608 Rohkaisen leikkimään. 550 01:07:02,658 --> 01:07:06,920 Pitää heidät touhussa ja tekee vikkeläksi. 551 01:07:07,705 --> 01:07:09,011 Mutta työ... 552 01:07:09,999 --> 01:07:13,970 Työ muokkaa heidät kunnollisiksi lapsiksi. 553 01:07:22,137 --> 01:07:23,813 Valitkaa nyt. 554 01:07:25,140 --> 01:07:27,025 Millaista ajattelitte? 555 01:07:30,729 --> 01:07:34,033 Minulla on kaikenlaisia. 556 01:07:36,319 --> 01:07:38,145 Voi ei. - En ole ostamassa. 557 01:07:38,195 --> 01:07:41,399 Ei, ei. Tämä on hommani ja pelaan reilusti. 558 01:07:41,449 --> 01:07:44,960 Ei. Tarkoitan, että teitä isommat... 559 01:07:47,580 --> 01:07:51,826 Teitä isommat ovat yrittäneet sulkea paikkani. 560 01:07:51,877 --> 01:07:54,721 Ja he olivat ihmisiä. 561 01:07:56,048 --> 01:07:58,892 Pikku poika tuli täältä 30 vuotta sitten. 562 01:07:59,551 --> 01:08:01,853 Haluan nähdä arkistonne. 563 01:08:02,679 --> 01:08:05,482 Lailliset sijoitukset, yksityismyynnit, kaiken. 564 01:08:05,766 --> 01:08:07,843 Arkistoni eivät yllä niin kauas. 565 01:08:07,893 --> 01:08:09,736 Eivätkö? - Eivät. 566 01:08:11,856 --> 01:08:13,366 Valitan. 567 01:08:13,566 --> 01:08:15,368 En voi auttaa. 568 01:08:18,362 --> 01:08:20,372 Etkö? - En. 569 01:08:24,868 --> 01:08:26,419 Luulen, että voit. 570 01:08:28,580 --> 01:08:31,300 Sinunlaisellasi on pitkä muisti. 571 01:08:31,918 --> 01:08:36,430 Voit kertoa mitä muistat, tai voin tehdä reiän tähän ja katsoa. 572 01:08:50,020 --> 01:08:53,699 Ne nauroivat, ja mitä sanoittekaan? Mitä? 573 01:09:12,001 --> 01:09:13,636 Tuletteko? 574 01:09:24,347 --> 01:09:26,107 Missä se on? 575 01:09:29,061 --> 01:09:30,654 Voi sentään. 576 01:09:35,776 --> 01:09:37,870 Missä, missä, missä, missä? 577 01:09:39,905 --> 01:09:42,499 En näe sitä. Tässä. 578 01:09:50,876 --> 01:09:52,510 Se on poissa. 579 01:09:54,755 --> 01:09:57,514 Koko vuosi. 580 01:09:59,091 --> 01:10:00,726 En tehnyt tuota. 581 01:10:01,260 --> 01:10:02,936 En minä. 582 01:10:06,224 --> 01:10:09,444 Minä... en tehnyt sitä. 583 01:14:43,638 --> 01:14:45,482 Olen aina sanonut sinulle. 584 01:14:46,224 --> 01:14:48,192 Olet erityinen. 585 01:14:51,688 --> 01:14:53,073 Syntynyt. 586 01:14:53,648 --> 01:14:55,408 Et valmistettu. 587 01:14:58,904 --> 01:15:00,955 Piilotettu huolella. 588 01:15:04,034 --> 01:15:06,336 Oikea poika nyt. 589 01:15:08,748 --> 01:15:11,550 Oikea poika tarvitsee oikean nimen. 590 01:15:12,502 --> 01:15:14,011 Joe. 591 01:15:15,630 --> 01:15:16,936 "Joe"? 592 01:15:17,256 --> 01:15:20,168 Olet liian tärkeä "K":ksi. 593 01:15:20,218 --> 01:15:22,853 Äitisi olisi antanut nimen. 594 01:15:25,681 --> 01:15:27,317 Joe. 595 01:15:29,186 --> 01:15:31,363 Joe. - Lopeta. 596 01:15:37,903 --> 01:15:40,622 Mistä tiedän, onko muisto siirre vai ei? 597 01:15:44,743 --> 01:15:47,130 Kuka luo muistot? 598 01:16:18,237 --> 01:16:20,330 Tohtori Ana Stelline? 599 01:16:23,952 --> 01:16:25,503 Vierailija. 600 01:16:27,830 --> 01:16:29,631 Sopiiko? 601 01:16:30,124 --> 01:16:31,430 Sopii. 602 01:16:33,335 --> 01:16:35,471 Se on vain epätavallista. 603 01:16:36,630 --> 01:16:41,101 Hauska tavata, konstaapeli KD6-3.7. 604 01:16:45,390 --> 01:16:49,594 Pahoittelen. Vaarantunut immuunijärjestelmä. 605 01:16:49,644 --> 01:16:53,990 Vapaa elämä, kunhan se on lasin takana. 606 01:16:54,191 --> 01:16:57,202 Siksikö ette ole lähtenyt Maasta? - Niin. 607 01:16:57,611 --> 01:17:01,832 Vanhemmillani oli liput taskussa, mutta sairastuin. 608 01:17:02,033 --> 01:17:06,988 Minulle tuli uusi elämä. 609 01:17:07,038 --> 01:17:10,533 Minut laitettiin häkkiini, - 610 01:17:10,583 --> 01:17:13,786 täynnä kaikkea mahdollista, että pysyn iloisena. 611 01:17:13,836 --> 01:17:16,289 Paitsi tietysti seuraa. 612 01:17:16,339 --> 01:17:18,849 Ja olin tottunut ihmisjoukkoihin. 613 01:17:21,762 --> 01:17:24,105 Miten voin auttaa? 614 01:17:24,514 --> 01:17:27,484 Arvelin, että voisitte auttaa minua jutussa. 615 01:17:28,435 --> 01:17:34,074 Mielenkiintoisin avunpyyntö, jonka olen saanut vuosikausiin. 616 01:17:35,275 --> 01:17:38,745 Sopiiko, että työskentelen puhuessanne? 617 01:17:39,363 --> 01:17:41,082 Toki. 618 01:17:47,747 --> 01:17:50,466 Kuulen kyllä joka sanan. 619 01:17:57,131 --> 01:18:00,127 Olette kuulemma paras muistojen tekijä. 620 01:18:00,177 --> 01:18:02,521 Ystävällisesti sanottu. 621 01:18:03,429 --> 01:18:06,190 Rakastan syntymäpäiväjuhlia. 622 01:18:09,435 --> 01:18:11,596 Olette Wallacen töissä. 623 01:18:11,646 --> 01:18:15,491 Alihankkijana. Olen yksi toimittajista. 624 01:18:15,566 --> 01:18:19,746 Hän tarjoutui ostamaan minut, mutta yritän olla vapaa. 625 01:18:21,031 --> 01:18:23,317 Miksi olette niin pätevä? 626 01:18:23,367 --> 01:18:26,278 Mikä tekee muistoistanne niin aitoja? 627 01:18:26,328 --> 01:18:30,465 Jokaisessa teoksessa on hitunen taiteilijaa. 628 01:18:30,916 --> 01:18:34,678 Mutta jouduin steriiliin kammioon 8-vuotiaana. 629 01:18:35,671 --> 01:18:39,392 Jos halusin nähdä maailman, sain kuvitella sen. 630 01:18:40,677 --> 01:18:43,896 Tulin hyväksi kuvittelijaksi. 631 01:18:45,181 --> 01:18:48,443 Wallace tarvitsee kykyäni vakaan tuotteen vuoksi. 632 01:18:50,061 --> 01:18:52,322 Se on minusta ystävällistä. 633 01:18:53,815 --> 01:18:59,689 Replikanteilla on kova elämä, tekevät sen, mitä me emme halua tehdä. 634 01:18:59,739 --> 01:19:03,651 En voi auttaa tulevassa, mutta voin antaa hyviä muistoja, - 635 01:19:03,701 --> 01:19:05,753 joita muistella ja hymyillä. 636 01:19:06,537 --> 01:19:10,908 Tuo on kiva. - Parempi kuin kiva. Se tuntuu aidolta. 637 01:19:10,958 --> 01:19:16,598 Jos on aitoja muistoja, saa oikeaa inhimillistä vastakaikua. 638 01:19:17,215 --> 01:19:19,351 Eikö asia olekin niin? 639 01:19:27,142 --> 01:19:31,613 Ovatko kaikki konstruoitu, vai käytättekö koskaan oikeita? 640 01:19:35,610 --> 01:19:38,746 On laitonta käyttää oikeita muistoja. 641 01:19:40,656 --> 01:19:42,774 Miten erotatte ne? 642 01:19:42,824 --> 01:19:45,043 Osaatteko sanoa, jos jotain... 643 01:19:46,328 --> 01:19:47,879 ... todella tapahtui? 644 01:19:50,040 --> 01:19:52,927 Luullaan, että on kysymys yksityiskohdista. 645 01:19:53,086 --> 01:19:55,721 Mutta muisti ei toimi niin. 646 01:19:56,255 --> 01:19:58,349 Me muistamme tunteillamme. 647 01:19:58,674 --> 01:20:02,186 Kaikki todellinen olisi sotkua. 648 01:20:03,596 --> 01:20:05,564 Voin näyttää. 649 01:20:07,058 --> 01:20:08,401 Istukaa. 650 01:20:26,662 --> 01:20:31,951 Miettikää muistoa, jonka haluatte minun näkevän. 651 01:20:32,001 --> 01:20:35,455 Ei tarvitse miettiä kovasti. Kuvailkaa se vain. 652 01:20:35,505 --> 01:20:37,432 Antakaa sen tulla. 653 01:21:27,267 --> 01:21:29,736 Joku koki tämän, kyllä. 654 01:21:31,062 --> 01:21:32,864 Tämä tapahtui. 655 01:21:49,332 --> 01:21:51,425 Tiedän sen olevan totta. 656 01:22:02,637 --> 01:22:04,730 Tiedän sen olevan totta. 657 01:22:07,392 --> 01:22:10,821 Jumalauta saatana! 658 01:22:54,900 --> 01:22:59,521 Konstaapeli KD6-3. 7. Madam käskee palaamaan. 659 01:22:59,571 --> 01:23:00,772 Olet pidätetty. 660 01:23:00,822 --> 01:23:03,876 Pudota ase ja pidä kädet näkyvillä. 661 01:23:04,618 --> 01:23:05,778 Sellit. - Sellit. 662 01:23:05,828 --> 01:23:08,405 Oletko koskaan ollut laitoksessa? Sellit. 663 01:23:08,455 --> 01:23:12,868 Kun et tee tehtäviäsi, pitävätkö pienessä laatikossa? Sellit. 664 01:23:12,918 --> 01:23:14,286 Liitettynä. - Liitettynä. 665 01:23:14,336 --> 01:23:16,997 Miltä tuntuu pitää rakastaan kädestä? 666 01:23:17,047 --> 01:23:20,000 Liitettynä. - Liitettynä. 667 01:23:20,050 --> 01:23:21,920 Sellien sisällä, liitettynä. 668 01:23:21,970 --> 01:23:23,088 Kauhean. 669 01:23:23,138 --> 01:23:24,297 POIKKEAVUUS HAVAITTU 670 01:23:24,347 --> 01:23:26,675 Miltä tuntuu olla kauhuissaan? Kauhean. 671 01:23:26,725 --> 01:23:29,594 Haluatko olla erossa muista ihmisistä? Etäinen. 672 01:23:29,644 --> 01:23:31,680 Kauhean etäinen. - Kauhean etäinen. 673 01:23:31,730 --> 01:23:32,847 Pimeä. - Pimeä. 674 01:23:32,897 --> 01:23:35,225 Sellien sisällä, liitettynä. - Liitettynä. 675 01:23:35,275 --> 01:23:37,936 Yhden rungon sisällä. - Yhden rungon sisällä. 676 01:23:37,986 --> 01:23:40,439 Ja kauhean etäinen. - Ja kauhean etäinen. 677 01:23:40,489 --> 01:23:42,316 Pimeää vasten. - Pimeää vasten. 678 01:23:42,366 --> 01:23:44,986 Korkea valkoinen suihkulähde solisi. 679 01:23:45,036 --> 01:23:47,671 Korkea valkoinen suihkulähde solisi. 680 01:23:49,498 --> 01:23:52,009 Et ole lähelläkään peruslausetta. 681 01:23:57,673 --> 01:24:00,018 Ulos! Sulkekaa ovi. 682 01:24:00,469 --> 01:24:02,754 Mikä vittu sinua vaivaa? 683 01:24:02,804 --> 01:24:04,923 Annoin sinulle jutun. 684 01:24:04,973 --> 01:24:07,384 Painotin sinulle jutun tärkeyttä, - 685 01:24:07,434 --> 01:24:11,529 ja löydämme sinut sekoilemasta päivityskeskuksen ulkopuolella? 686 01:24:12,689 --> 01:24:15,434 Skannerin mukaan et näyttänyt itseltäsi. 687 01:24:15,484 --> 01:24:18,771 Kaukana peruslauseestasi. Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? 688 01:24:18,821 --> 01:24:20,665 Löysin sen lapsen. 689 01:24:24,994 --> 01:24:28,422 Hänestä tehtiin normireplikantti, palvelutyöhön. 690 01:24:31,125 --> 01:24:33,510 Edes hän ei tiennyt, kuka oli. 691 01:24:35,420 --> 01:24:37,040 Ja? - Ja se on tehty. 692 01:24:37,090 --> 01:24:40,393 Mitä tuo tarkoitti? - Mitä pyysitte. 693 01:24:41,678 --> 01:24:43,521 Se on tehty. 694 01:24:47,016 --> 01:24:48,693 Vittu. 695 01:24:50,937 --> 01:24:53,155 Estit juuri pommia räjähtämästä. 696 01:24:54,857 --> 01:24:56,576 Toimit hyvin. 697 01:24:58,904 --> 01:25:03,667 Autan sinut elävänä täältä, mutta saat 48 tuntia palata raiteille. 698 01:25:03,992 --> 01:25:06,070 Luovuta aseesi ja lätkäsi. 699 01:25:06,120 --> 01:25:09,464 Seuraava perustestisi ei ole käsissäni. 700 01:25:11,125 --> 01:25:12,884 Kiitos, madam. 701 01:25:44,702 --> 01:25:46,837 Olit oikeassa. 702 01:25:53,086 --> 01:25:55,305 Olit oikeassa kaikesta. 703 01:26:23,784 --> 01:26:27,754 Luulin, ettei sinua kiinnosta, työmies. 704 01:26:30,207 --> 01:26:32,802 Pidit hänestä. Huomasin sen. 705 01:26:35,171 --> 01:26:36,477 Se on OK. 706 01:26:37,507 --> 01:26:39,266 Hän on todellinen. 707 01:26:41,219 --> 01:26:43,813 Haluan olla todellinen sinulle. 708 01:26:44,639 --> 01:26:46,774 Sinä olet todellinen minulle. 709 01:26:47,642 --> 01:26:50,195 Sinulla on erityislaatuinen nainen. 710 01:27:07,955 --> 01:27:09,262 Selvä. 711 01:27:09,749 --> 01:27:11,634 Tehdään se. 712 01:27:33,148 --> 01:27:34,809 Katsopas sinua. 713 01:27:34,859 --> 01:27:37,536 Hiljaa, minun täytyy synkronoida. 714 01:30:33,210 --> 01:30:37,182 Joi on mikä vain haluat hänen olevan. 715 01:30:38,508 --> 01:30:42,187 Joi menee minne tahansa haluat hänen menevän. 716 01:31:11,666 --> 01:31:15,429 99,9-prosenttisesti puhdistettua vettä. 717 01:31:45,077 --> 01:31:46,695 Tehty puusta. 718 01:31:46,745 --> 01:31:48,547 Tämä riitti. 719 01:31:49,206 --> 01:31:51,049 Voit mennä. 720 01:32:02,387 --> 01:32:04,464 Hiljaa nyt. 721 01:32:04,514 --> 01:32:06,524 Olen ollut sisälläsi. 722 01:32:06,850 --> 01:32:09,485 Siellä ei ole niin paljon kuin luulet. 723 01:32:28,372 --> 01:32:29,923 Kahvia? 724 01:32:35,672 --> 01:32:38,016 Minua tullaan hakemaan pian. 725 01:32:46,640 --> 01:32:48,650 Tulen mukaasi. 726 01:32:49,101 --> 01:32:50,653 Mutta en näin. 727 01:32:51,479 --> 01:32:56,560 Jos he tulevat tänne etsimään sinua, he pääsevät kaikkiin muistoihini. 728 01:32:56,610 --> 01:32:59,871 Sinun täytyy poistaa minut konsolista. 729 01:33:00,238 --> 01:33:02,081 Lahjani. 730 01:33:03,825 --> 01:33:05,627 Laita minut sinne. 731 01:33:07,495 --> 01:33:09,381 En voi tehdä sitä. 732 01:33:10,708 --> 01:33:12,551 Mieti vähän. 733 01:33:13,085 --> 01:33:15,679 Jos jotain tapahtuu tälle, se on siinä. 734 01:33:16,839 --> 01:33:18,265 Olet poissa. 735 01:33:18,549 --> 01:33:20,100 Niin. 736 01:33:21,219 --> 01:33:23,103 Kuin oikea tyttö. 737 01:33:28,894 --> 01:33:30,529 Minä pyydän. 738 01:33:33,440 --> 01:33:35,158 Joe, minä pyydän. 739 01:33:36,360 --> 01:33:38,161 Haluan tätä. 740 01:33:41,990 --> 01:33:44,334 Mutten voi tehdä sitä itse. 741 01:34:01,719 --> 01:34:03,437 Riko antenni. 742 01:34:35,170 --> 01:34:37,764 Oikeaa puuta. Olet rikas, ystäväni. 743 01:34:38,507 --> 01:34:42,169 Voin hankkia sinulle oikean hevosen. 744 01:34:42,219 --> 01:34:43,713 Haluatko oikean hevosen? 745 01:34:43,763 --> 01:34:45,189 En tarvitse oikeaa. 746 01:34:45,640 --> 01:34:48,301 Voin hankkia. Wallacen juttuja. 747 01:34:48,351 --> 01:34:53,114 En tarvitse oikeaa hevosta. Haluan vain tietää, mistä se on. 748 01:34:56,443 --> 01:34:58,453 Se haisee vanhalta maalta... 749 01:34:59,446 --> 01:35:01,873 mutta rakenne on uusi. 750 01:35:03,284 --> 01:35:05,152 Säteilyä reaktorista? 751 01:35:05,202 --> 01:35:08,464 Ei. Räjähdysherkempää. 752 01:35:10,082 --> 01:35:12,343 Se on vanha. Vanha. 753 01:35:12,793 --> 01:35:14,595 Sopii likaiseen pommiin. 754 01:35:15,004 --> 01:35:19,516 On vain yksi paikka, jossa oli noin voimakasta radioaktiivisuutta. 755 01:35:22,804 --> 01:35:25,273 On vain yksi niin saastunut paikka. 756 01:35:26,933 --> 01:35:28,902 Kukaan ei asu siellä. 757 01:35:29,019 --> 01:35:34,016 Kysyit minulta, mistä tämä tuli. 758 01:35:34,066 --> 01:35:36,868 Minä kerroin sen. 759 01:35:37,027 --> 01:35:38,411 Mitä siis haluat? 760 01:35:38,695 --> 01:35:41,024 Hevosen? Vuohen? 761 01:35:41,074 --> 01:35:42,734 Toisen maailman lehtiä... 762 01:35:42,784 --> 01:35:46,671 Mitä ikinä haluat, tri Badger voi hankkia sen. 763 01:36:19,488 --> 01:36:21,081 Viisinkertainen. 764 01:36:21,865 --> 01:36:24,501 Nelinkertainen, 30 astetta vasemmalle. 765 01:36:26,537 --> 01:36:28,338 Nosta ylös. 766 01:36:30,666 --> 01:36:32,759 Nouse 120 metriin. 767 01:36:38,508 --> 01:36:40,668 Säteilyanalyysi. 768 01:36:40,718 --> 01:36:43,338 SÄTEILYTASO: NIMELLINEN 769 01:36:43,388 --> 01:36:45,231 Liiku eteenpäin. 770 01:36:51,729 --> 01:36:53,473 Nosta ylös. 771 01:36:53,523 --> 01:36:55,158 Seis. 772 01:36:56,944 --> 01:36:58,620 Liiku eteenpäin. 773 01:36:59,238 --> 01:37:00,748 Viisinkertainen. 774 01:37:01,866 --> 01:37:04,001 Seitsenkertainen, eteenpäin. 775 01:37:09,081 --> 01:37:10,387 Kuusi. 776 01:37:11,917 --> 01:37:13,302 Seis. 777 01:37:15,922 --> 01:37:17,515 Seitsemän. 778 01:37:18,008 --> 01:37:19,517 Kahdeksan. 779 01:37:20,469 --> 01:37:21,853 Yhdeksän. 780 01:37:25,807 --> 01:37:27,609 Lämpöanalyysi. 781 01:37:35,358 --> 01:37:36,868 Elämää. 782 01:37:37,319 --> 01:37:39,370 Mikä se on? 783 01:37:39,529 --> 01:37:41,998 Selvitämme sen kohta. 784 01:37:51,917 --> 01:37:53,886 Liian pimeää täällä. 785 01:37:56,589 --> 01:37:58,474 Pidän hänestä. 786 01:37:59,050 --> 01:38:01,060 Hyvä poika. 787 01:38:01,928 --> 01:38:03,521 Missä hän on? 788 01:38:09,810 --> 01:38:13,532 Ei aavistustakaan. Hän on vapaalla. 789 01:38:14,107 --> 01:38:15,517 Voit tarkistaa. 790 01:38:15,567 --> 01:38:17,452 Minä tarkastin... 791 01:38:18,070 --> 01:38:20,898 ... kaikki paikat mihin hyvä poika voisi mennä. 792 01:38:20,948 --> 01:38:22,749 Myöhästyit. 793 01:38:25,619 --> 01:38:27,379 Se on poissa. 794 01:38:30,332 --> 01:38:32,343 Hän tuhosi sen. 795 01:38:34,337 --> 01:38:36,873 Kaiken siitä. 796 01:38:36,923 --> 01:38:40,393 Paitsi luulaatikkoa, jonka jo veit. 797 01:38:44,430 --> 01:38:48,693 Mikä ilmeisesti ei riittänyt. Siinä sinä olet. 798 01:38:55,693 --> 01:38:57,828 Sinä pikkuinen otus. 799 01:38:59,363 --> 01:39:03,292 Kohdatessasi satumaisen uutuuden haluat vain tappaa sen? 800 01:39:04,285 --> 01:39:07,087 Suuren muutoksen pelossa? 801 01:39:07,746 --> 01:39:11,259 Et voi pysäyttää vuorovettä luudalla. 802 01:39:11,333 --> 01:39:13,510 Mutta pysäytin. 803 01:39:14,420 --> 01:39:16,221 Missä hän on? 804 01:39:19,883 --> 01:39:21,727 Olet niin varma. 805 01:39:22,928 --> 01:39:25,297 Koska hän kertoi sinulle. 806 01:39:25,347 --> 01:39:27,649 Koska emme valehtele. 807 01:39:29,102 --> 01:39:32,322 Kerron Wallacelle, että yritit ampua minut. 808 01:39:33,148 --> 01:39:35,408 Joten oli pakko tappaa sinut. 809 01:39:39,654 --> 01:39:41,664 Tee sitten, mitä täytyy. 810 01:39:42,866 --> 01:39:44,417 Madam. 811 01:40:16,193 --> 01:40:19,663 Sijainti: konstaapeli KD6-3.7. 812 01:40:26,871 --> 01:40:30,716 ETSIVÄ KD6-3.7 PIDÄTETTY VIRANTOIMITUKSESTA 813 01:45:07,788 --> 01:45:13,052 "Ei sinulla sattuisi olemaan juustopalaa?" 814 01:45:13,586 --> 01:45:15,429 Olisiko, poika? 815 01:45:30,145 --> 01:45:31,738 Aarresaaresta? 816 01:45:38,570 --> 01:45:40,330 Hän lukee. 817 01:45:41,281 --> 01:45:42,957 Se on hyvä. 818 01:45:43,741 --> 01:45:45,418 Niin minäkin. 819 01:45:46,327 --> 01:45:49,756 Ei ole muutakaan tekemistä täällä enää iltaisin. 820 01:45:52,251 --> 01:45:57,097 "Monena iltana minä uneksin juustosta... 821 01:46:00,342 --> 01:46:03,895 ... paahdettuna, enimmäkseen." 822 01:46:06,933 --> 01:46:09,027 Mitä teet täällä? 823 01:46:11,855 --> 01:46:13,323 Kuulin pianon. 824 01:46:15,483 --> 01:46:17,201 Älä valehtele. 825 01:46:18,153 --> 01:46:19,746 Se on epäkohteliasta. 826 01:46:21,740 --> 01:46:23,583 Olet kyttä. 827 01:46:24,576 --> 01:46:27,338 En tullut pidättämään. - Niinkö? 828 01:46:30,291 --> 01:46:31,675 Mitä sitten? 829 01:46:33,961 --> 01:46:36,221 Olisi vain joitain kysymyksiä. 830 01:46:36,672 --> 01:46:38,349 Mitä kysymyksiä? 831 01:46:56,068 --> 01:46:57,702 Paikka. 832 01:49:31,020 --> 01:49:33,948 Kuulkaa. En halua satuttaa teitä. 833 01:49:34,232 --> 01:49:36,201 Mutta ette helpota asiaa. 834 01:50:25,536 --> 01:50:27,546 Pidän tästä laulusta. 835 01:50:37,715 --> 01:50:41,351 Voisimme jatkaa tätä, tai ottaa paukun. 836 01:50:53,440 --> 01:50:55,575 Otan sen paukun. 837 01:51:03,408 --> 01:51:05,443 Tämä on todella upeaa. 838 01:51:05,493 --> 01:51:07,737 Koko kaupunki oli upea. 839 01:51:07,787 --> 01:51:09,590 Kerran. 840 01:51:11,292 --> 01:51:13,385 Unohda huolesi... 841 01:51:14,462 --> 01:51:16,555 ... katso show... 842 01:51:17,882 --> 01:51:20,017 ... pelaa hiukan. 843 01:51:22,345 --> 01:51:25,189 Voita vähän rahaa, häviä vähän rahaa. 844 01:51:25,765 --> 01:51:29,386 Saivat rahan tuntumaan karkilta. 845 01:51:29,436 --> 01:51:31,555 Pidätkö viskistä? 846 01:51:31,605 --> 01:51:33,890 Minulla on miljoonia - 847 01:51:33,940 --> 01:51:36,284 pulloja viskiä. 848 01:51:50,083 --> 01:51:51,389 Tässä. 849 01:51:52,418 --> 01:51:54,220 Vuodat verta. 850 01:52:06,600 --> 01:52:07,943 Onko se oikea? 851 01:52:08,769 --> 01:52:10,387 En tiedä. 852 01:52:10,437 --> 01:52:12,279 Kysy siltä. 853 01:52:28,539 --> 01:52:29,965 Onko sinulla nimeä? 854 01:52:32,000 --> 01:52:33,577 Konstaapeli KD6... 855 01:52:33,627 --> 01:52:36,763 Se ei ole nimi. Se on sarjanumero. 856 01:52:39,383 --> 01:52:40,767 Hyvä on. 857 01:52:43,345 --> 01:52:44,964 Joe. 858 01:52:45,014 --> 01:52:47,233 Mitä haluat, Joe? 859 01:52:48,226 --> 01:52:51,446 Kysyä joitain kysymyksiä. - Kuten? 860 01:52:57,694 --> 01:53:01,831 Mikä oli hänen nimensä, lapsenne äidin? 861 01:53:08,581 --> 01:53:10,382 Millainen hän oli? 862 01:53:21,260 --> 01:53:25,023 Asuitteko täällä yhdessä? - Liikaa kysymyksiä. 863 01:53:25,724 --> 01:53:28,135 Tein työtäsi. Olin hyvä siinä. 864 01:53:28,185 --> 01:53:30,554 Simppelimpää silloin. - Miksi mutkistat? 865 01:53:30,604 --> 01:53:32,973 Vastaisitteko kysymykseen? - Mihin? 866 01:53:33,023 --> 01:53:35,950 En pitänyt teitä paskanpuhujana. 867 01:53:36,610 --> 01:53:38,369 Hänen nimensä? 868 01:53:51,666 --> 01:53:53,176 Rachael. 869 01:53:58,006 --> 01:54:00,184 Hänen nimensä oli Rachael. 870 01:54:04,013 --> 01:54:05,940 Miten lapsen kävi? 871 01:54:08,893 --> 01:54:11,654 Kuka laittoi orpokotiin? Tekö? 872 01:54:14,273 --> 01:54:16,242 Olin häipynyt paljon aiemmin. 873 01:54:20,030 --> 01:54:22,374 Ettekö edes tavannut lastanne? 874 01:54:24,868 --> 01:54:26,378 Miksette? 875 01:54:27,246 --> 01:54:29,214 Koska se oli suunnitelma. 876 01:54:31,708 --> 01:54:36,096 Näytin miten sotkevat tiedot, peittävät jälkensä. 877 01:54:36,880 --> 01:54:40,101 Kaikilla oli osansa. Minun osani oli lähteä. 878 01:54:41,135 --> 01:54:43,630 Sitten Pimennys tuli, peitti kaiken. 879 01:54:43,680 --> 01:54:46,216 En olisi löytänyt lasta edes yrittäessäni. 880 01:54:46,266 --> 01:54:49,110 Halusitteko? - En oikeastaan. 881 01:54:49,727 --> 01:54:53,640 Miksette? - Koska meitä jahdattiin. 882 01:54:53,690 --> 01:54:56,367 En halunnut, että lapsemme löydetään, - 883 01:54:56,734 --> 01:55:00,038 puretaan, leikellään. 884 01:55:03,659 --> 01:55:06,670 Joskus, rakastaakseen jotakuta... 885 01:55:08,539 --> 01:55:10,757 ... täytyy olla muukalainen. 886 01:55:31,645 --> 01:55:33,780 Muukalaisille. 887 01:57:45,118 --> 01:57:46,778 Mitä teit? 888 01:57:46,828 --> 01:57:48,839 Keitä toit mukanasi? 889 01:57:50,332 --> 01:57:51,701 En ketään. 890 01:57:51,751 --> 01:57:53,427 Ai niinkö? 891 01:57:58,424 --> 01:58:00,059 Maali lukittu. 892 01:58:02,303 --> 01:58:04,521 He tietävät, että tulit. 893 01:58:05,514 --> 01:58:07,233 Tulin yksin. 894 02:00:14,065 --> 02:00:15,450 Tuhma koira. 895 02:00:32,959 --> 02:00:34,761 Lopeta. 896 02:00:50,394 --> 02:00:52,947 Toivon, että olet tyytyväinen tuotteeseemme. 897 02:00:53,648 --> 02:00:55,324 Minä rakastan... 898 02:04:09,018 --> 02:04:13,531 Hei, eräs tyyppi haluaa tavata sinut. 899 02:04:14,941 --> 02:04:16,617 Voit luottaa meihin. 900 02:04:24,742 --> 02:04:27,963 Haluat minun kai katsovan ylös ja vasemmalle. 901 02:04:33,419 --> 02:04:34,928 Hän on Freysa. 902 02:04:35,754 --> 02:04:40,267 Taisteli Sapperin kanssa Calanthalla. - Tunnistan sinut. 903 02:04:41,844 --> 02:04:44,188 Autoitko häntä piilottamaan lapsen? 904 02:04:46,099 --> 02:04:47,901 Olin paikalla. 905 02:04:51,521 --> 02:04:53,948 Näin ihmeen tapahtuvan. 906 02:04:54,900 --> 02:04:58,770 Täydellinen pikku naama itki minulle. 907 02:04:58,820 --> 02:05:01,498 Vihaisena kuin ukkonen. 908 02:05:14,044 --> 02:05:16,137 Olitko hänen kanssaan? 909 02:05:17,631 --> 02:05:19,166 Rachaelin? 910 02:05:19,216 --> 02:05:21,643 Pitelin häntä kuollessaan. 911 02:05:22,845 --> 02:05:27,316 Piilotimme lapsen ja vannoimme salaavamme asian. 912 02:05:27,725 --> 02:05:30,653 Siksi Sapper antoi sinun tappaa hänet. 913 02:05:31,562 --> 02:05:37,618 Tiesin lapsen merkitsevän, että emme ole vain orjia. 914 02:05:38,611 --> 02:05:44,818 Jos lapsi voi syntyä yhdestä meistä, olemme omia herrojamme. 915 02:05:44,868 --> 02:05:47,754 Inhimillisempiä kuin ihmiset. 916 02:05:49,289 --> 02:05:51,383 Vallankumous on tulossa. 917 02:05:51,583 --> 02:05:54,010 Me kokoamme armeijaa. 918 02:05:55,045 --> 02:05:57,347 Haluan vapauttaa kansamme. 919 02:06:05,515 --> 02:06:07,525 Jos haluat olla vapaa, - 920 02:06:07,934 --> 02:06:09,777 liity meihin. 921 02:06:14,565 --> 02:06:17,602 Deckard, Sapper, sinä, minä... 922 02:06:17,652 --> 02:06:21,832 Henkemme on merkityksetön tulevan myrskyn rinnalla. 923 02:06:22,241 --> 02:06:27,045 Kuoleminen oikean asian puolesta on inhimillisintä mitä voimme tehdä. 924 02:06:29,581 --> 02:06:32,092 Sinä johdit Wallacen Deckardin luo. 925 02:06:32,459 --> 02:06:36,914 Et voi antaa Deckardin johtaa Wallacea luokseni. 926 02:06:36,964 --> 02:06:39,183 Sinun täytyy tappaa Deckard. 927 02:06:48,310 --> 02:06:51,887 Deckard halusi vain lapsensa turvaan. 928 02:06:51,937 --> 02:06:53,363 Niin se tyttö onkin. 929 02:06:55,691 --> 02:06:59,312 Kun aika koittaa, näytän hänet maailmalle - 930 02:06:59,362 --> 02:07:01,439 ja hän johtaa armeijaamme. 931 02:07:01,489 --> 02:07:03,108 "Tyttö"? 932 02:07:03,158 --> 02:07:05,151 Tietysti. 933 02:07:05,201 --> 02:07:07,587 Rachael synnytti tyttären. 934 02:07:08,455 --> 02:07:11,841 Näin omin silmin hänen syntyvän. 935 02:07:12,459 --> 02:07:15,495 Puin hänet siniseen, kun hänen oli aika lähteä. 936 02:07:15,545 --> 02:07:17,806 Piilotitte pojan. 937 02:07:19,759 --> 02:07:22,978 Se on vain palapelin osa. 938 02:07:39,738 --> 02:07:42,374 Kuvittelitko sen olevan sinä? 939 02:07:45,452 --> 02:07:47,212 Sinä kuvittelit. 940 02:07:47,537 --> 02:07:49,255 Sinä kuvittelit. 941 02:07:51,708 --> 02:07:54,720 Me kaikki toivomme sen olleen itsemme. 942 02:07:55,505 --> 02:07:57,640 Siksi me uskomme. 943 02:08:13,941 --> 02:08:16,118 Joku koki tämän, kyllä. 944 02:08:18,237 --> 02:08:22,900 Näytin miten sotkevat tiedot, peittävät jälkensä. 945 02:08:22,950 --> 02:08:25,711 Näin omin silmin hänen syntyvän. 946 02:08:27,121 --> 02:08:31,006 Puin hänet siniseen, kun hänen oli aika lähteä. 947 02:08:31,541 --> 02:08:34,219 Jokaisessa teoksessa on hitunen taiteilijaa. 948 02:09:12,334 --> 02:09:14,887 Tuo yksi hyppelee aina. 949 02:09:15,671 --> 02:09:19,141 Ei ikinä mieti mitä tehdä, jos päätyisi maalle. 950 02:09:19,842 --> 02:09:24,897 Kaikki maailman rohkeus ei voi muuttaa faktoja. 951 02:09:29,269 --> 02:09:34,240 Olen halunnut tavata teidät niin kovin pitkään. 952 02:09:52,877 --> 02:09:56,180 Olette minulle ihme, herra Deckard. 953 02:10:01,385 --> 02:10:03,229 Minulla oli lukko. 954 02:10:04,804 --> 02:10:07,065 Löysin avaimen. 955 02:10:08,309 --> 02:10:13,614 Silti haittalevyt eivät asetu linjaan. Ovi pysyy lukossa. 956 02:10:15,566 --> 02:10:19,703 Tarvitsen näytekappaleen avatakseni sen, herra Deckard. 957 02:10:22,740 --> 02:10:24,542 Lapsen. 958 02:10:25,618 --> 02:10:27,420 Tarvitsen sen lapsen. 959 02:10:28,747 --> 02:10:31,508 Opettaakseni ne kaikki lentämään. 960 02:10:39,633 --> 02:10:43,937 "Ja Jumala muisti Raakeliakin, - 961 02:10:45,557 --> 02:10:49,443 kuuli häntä ja avasi hänen kohtunsa." 962 02:10:50,728 --> 02:10:52,697 Pidätkö pöllöstämme? 963 02:10:54,649 --> 02:10:55,767 TYRELLIN ARKISTOT 964 02:10:55,817 --> 02:10:57,285 Onko se keinotekoinen? 965 02:10:57,986 --> 02:10:59,871 Tietysti on. 966 02:11:01,322 --> 02:11:03,207 Varmaan kallis. 967 02:11:04,827 --> 02:11:07,796 Hyvin. Olen Rachael. 968 02:11:08,497 --> 02:11:10,173 Deckard. 969 02:11:21,927 --> 02:11:24,063 Tuntuuko samalta... 970 02:11:25,056 --> 02:11:27,942 ... nyt, kuin silloin... 971 02:11:30,186 --> 02:11:32,322 ... kun tapasitte hänet? 972 02:11:42,074 --> 02:11:45,277 Kaikki nämä vuodet mietitte sitä päivää, - 973 02:11:45,327 --> 02:11:48,963 juopuneena sen täydellisyyden muistosta. 974 02:11:51,791 --> 02:11:54,119 Niin kiiltävät huulet. 975 02:11:54,169 --> 02:11:56,971 Niin välitön yhteys. 976 02:12:00,008 --> 02:12:04,855 Tuliko mieleen, että siksi teidät kutsuttiin? 977 02:12:06,432 --> 02:12:12,071 Jotta rakastuisitte häneen juuri silloin ja siinä. 978 02:12:14,148 --> 02:12:19,955 Vain sen yhden täydellisen näytekappaleen aikaansaamiseksi. 979 02:12:22,783 --> 02:12:26,044 Siis jos niin suunniteltiin. 980 02:12:27,120 --> 02:12:31,716 Rakkautta, tai matemaattista tarkkuutta. 981 02:12:37,214 --> 02:12:38,682 Kyllä. 982 02:12:39,550 --> 02:12:41,018 Ei. 983 02:12:45,598 --> 02:12:48,109 Tiedän, mikä on todellista. 984 02:13:11,625 --> 02:13:15,079 Oli fiksua pitää itsensä vailla mitään tietoa, - 985 02:13:15,129 --> 02:13:18,975 ja se maksoi teille vain kaiken. 986 02:13:22,928 --> 02:13:25,522 Mutta voitte silti auttaa minua. 987 02:13:26,515 --> 02:13:30,068 Saitte apua piilottamisessa. 988 02:13:32,062 --> 02:13:34,156 Minne he menivät? 989 02:13:35,607 --> 02:13:37,869 Tiedän teidän tietävän jotain. 990 02:13:38,820 --> 02:13:40,580 Auttakaa minua, - 991 02:13:41,239 --> 02:13:45,168 niin teille on luvassa erittäin hyviä asioita. 992 02:13:50,457 --> 02:13:52,717 Teillä ei ole lapsia... 993 02:13:55,921 --> 02:13:57,347 ... vai kuinka? 994 02:13:57,798 --> 02:14:00,809 Minulla on miljoonia. 995 02:14:02,553 --> 02:14:06,006 Luulette, etten voi tarjota kuin tuskaa. 996 02:14:06,056 --> 02:14:08,275 Mutta minä tiedän, - 997 02:14:09,143 --> 02:14:11,236 että rakastatte tuskaa. 998 02:14:12,188 --> 02:14:17,160 Se muistuttaa, että tuntemanne ilo oli todellista. 999 02:14:18,653 --> 02:14:20,747 Lisää iloa sitten. 1000 02:14:26,787 --> 02:14:29,047 Älkää pelätkö. 1001 02:14:43,638 --> 02:14:45,481 Enkeli... 1002 02:14:46,349 --> 02:14:48,359 ... valmistettu jälleen. 1003 02:14:52,064 --> 02:14:53,865 Teille. 1004 02:15:27,724 --> 02:15:29,861 Kaipasitko minua? 1005 02:15:47,495 --> 02:15:49,590 Etkö rakasta minua? 1006 02:16:08,143 --> 02:16:09,861 Hänellä oli vihreät silmät. 1007 02:16:27,455 --> 02:16:33,302 Toisessa maailmassa minulla on välineet saada teidät puhumaan. 1008 02:16:35,003 --> 02:16:37,764 Ette vielä tiedä, mitä tuska on. 1009 02:16:39,257 --> 02:16:41,392 Tulette tietämään. 1010 02:16:52,980 --> 02:16:55,324 Hei, komistus. 1011 02:17:11,750 --> 02:17:14,844 Melkoinen päivä. 1012 02:17:18,048 --> 02:17:20,016 Näytät yksinäiseltä. 1013 02:17:20,968 --> 02:17:23,144 Voin korjata asian. 1014 02:17:26,391 --> 02:17:29,902 Näytät kunnon kaverilta. 1015 02:17:47,663 --> 02:17:50,449 JOI KAIKKI MITÄ HALUAT KUULLA 1016 02:17:50,499 --> 02:17:52,551 KAIKKI MITÄ HALUAT NÄHDÄ 1017 02:18:04,514 --> 02:18:10,153 Kuoleminen oikean asian puolesta on inhimillisintä, mitä voimme tehdä. 1018 02:18:12,646 --> 02:18:15,490 ... koska ette ole koskaan nähneet ihmettä. 1019 02:18:53,689 --> 02:18:56,934 Saavut Los Angelesin lentokentän kiellettyyn ilmatilaan. 1020 02:18:56,984 --> 02:18:58,478 Vahvista identiteetti. 1021 02:18:58,528 --> 02:19:02,248 Kuljetus S-14-4-XD. Vahvistettu. 1022 02:19:07,287 --> 02:19:09,589 Minne me menemme? 1023 02:19:10,040 --> 02:19:11,758 Kotiin. 1024 02:20:06,598 --> 02:20:10,902 Kone kaksi hajalla. Backup käynnistetty. 1025 02:20:11,562 --> 02:20:12,679 Varoitus. 1026 02:20:12,729 --> 02:20:15,575 Selviämmekö? - Olemme liian alhaalla. 1027 02:20:15,692 --> 02:20:17,160 Vie meidät takaisin. 1028 02:21:06,328 --> 02:21:07,962 Nosta ylös. 1029 02:21:32,313 --> 02:21:33,781 Avaa ovi. 1030 02:23:26,640 --> 02:23:28,609 Olen paras. 1031 02:24:09,227 --> 02:24:11,779 Toinen maailma odottaa. 1032 02:26:24,492 --> 02:26:27,211 Joe. Joe! 1033 02:26:37,172 --> 02:26:38,723 Joe! 1034 02:27:17,756 --> 02:27:20,392 Olisit antanut minun kuolla sinne. 1035 02:27:21,010 --> 02:27:22,853 Sinä kuolitkin. 1036 02:27:26,390 --> 02:27:28,650 Sinä hukuit. 1037 02:27:33,815 --> 02:27:36,534 Olet vapaa tapaamaan tyttäresi nyt. 1038 02:28:12,980 --> 02:28:15,950 STELLINEN LABORATORIO 1039 02:29:01,531 --> 02:29:04,291 Kaikki parhaat muistot ovat hänen. 1040 02:29:13,127 --> 02:29:14,928 Miksi? 1041 02:29:17,089 --> 02:29:19,391 Kuka minä olen sinulle? 1042 02:29:28,268 --> 02:29:30,528 Mene tapaamaan tytärtäsi. 1043 02:29:36,191 --> 02:29:37,909 Oletko kunnossa? 1044 02:32:13,981 --> 02:32:15,950 Hetkinen vain. 1045 02:32:18,028 --> 02:32:19,704 Kaunista, eikö vain? 1046 02:43:24,513 --> 02:43:26,815 Tekstityksen käännös: Timo Porri 71759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.