All language subtitles for Blade.Runner.1982.Final.Cut.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,579 --> 00:00:51,681
REPLIKANTIT
2
00:00:51,748 --> 00:00:53,642
OVAT BIOTEKNISIĂ„ IHMISIĂ„,
3
00:00:53,709 --> 00:00:57,187
TYRELL-YHTIĂ–N SUUNNITTELEMIA
KÄYTTÖÖN TOISESSA MAAILMASSA.
4
00:00:57,254 --> 00:01:00,607
NIIDEN LISÄTTY VOIMA
SOPI HYVIN ORJATYĂ–HĂ–N.
5
00:01:00,674 --> 00:01:04,611
VÄKIVALTAISTEN
KAPINOIDEN JÄLKEEN
6
00:01:04,678 --> 00:01:09,533
NIIDEN TUOTANTO KIELLETTIIN JA
TYRELL-YHTIĂ– MENI KONKURSSIIN.
7
00:01:09,600 --> 00:01:12,161
EKOSYSTEEMIN ROMAHDUS
2020-LUVULLA
8
00:01:12,228 --> 00:01:15,790
TOI VALTAAN TEOLLISUUSMIES
NIANDER WALLACEN,
9
00:01:15,857 --> 00:01:20,879
JONKA SYNTEETTINEN MAANVILJELYS
PELASTI NÄLÄNHÄDÄLTÄ.
10
00:01:20,945 --> 00:01:25,133
WALLACE SAI
TYRELL-YHTIÖN JÄÄNTEET
11
00:01:25,200 --> 00:01:29,178
JA LOI UUDEN REPLIKANTTIMALLIN,
JOTKA TOTTELEVAT.
12
00:01:29,245 --> 00:01:31,891
MONET VANHAT REPLIKANTTIMALLIT,
NEXUS 8:T
13
00:01:31,957 --> 00:01:34,435
RAJATTOMINE ELINAIKOINEEN
SELVISIVÄT.
14
00:01:34,502 --> 00:01:37,146
NIITĂ„ JAHDATAAN JA "POISTETAAN".
15
00:01:37,213 --> 00:01:39,939
NIITĂ„ JAHTAAVAT
TUNNETAAN YHĂ„ NIMELLĂ„...
16
00:01:40,006 --> 00:01:46,613
BLADE RUNNER
17
00:02:21,157 --> 00:02:27,740
KALIFORNIA 2049
18
00:02:27,790 --> 00:02:29,825
LOS ANGELESIN POLIISI
19
00:02:29,875 --> 00:02:32,594
ETSIVĂ„: KD6-3.7
STATUS: AKTIIVINEN
20
00:05:40,490 --> 00:05:43,460
Toivottavasti ei haittaa,
että tulin sisään.
21
00:05:46,329 --> 00:05:50,717
Varoin tuomasta likaa sisään.
22
00:05:51,793 --> 00:05:53,720
Ei lika haittaa.
23
00:05:55,464 --> 00:05:57,391
Toisin kuin...
24
00:05:58,176 --> 00:06:00,144
... kutsumattomat vieraat.
25
00:06:03,389 --> 00:06:04,732
Oletteko poliisi?
26
00:06:06,517 --> 00:06:08,720
Oletteko Sapper Morton?
27
00:06:08,770 --> 00:06:11,264
Kansalaisnumero NK68514?
28
00:06:11,314 --> 00:06:14,743
Olen viljelijä.
- Huomasin sen.
29
00:06:15,611 --> 00:06:17,370
Mitä viljelette?
30
00:06:24,620 --> 00:06:26,421
Tämä on proteiinitila.
31
00:06:26,997 --> 00:06:28,715
Wallacen suunnittelema.
32
00:06:30,626 --> 00:06:32,218
Senkö minä haistan?
33
00:06:33,085 --> 00:06:35,097
Kasvatan vain itselleni.
34
00:06:35,672 --> 00:06:36,957
Valkosipulia.
35
00:06:37,007 --> 00:06:38,391
Valkosipulia.
36
00:06:39,009 --> 00:06:40,769
Sopii maistaa.
37
00:06:41,720 --> 00:06:43,355
Ei kiitos.
38
00:06:45,182 --> 00:06:49,611
Minä paastoan
päivän rankan osan loppuun asti.
39
00:06:52,064 --> 00:06:53,892
Kauanko olette ollut täällä?
40
00:06:53,942 --> 00:06:56,035
Vuodesta 2020.
41
00:06:56,653 --> 00:06:59,622
Muttette ole aina ollut viljelijä,
vai kuinka?
42
00:07:01,241 --> 00:07:02,875
Laukkunne.
43
00:07:03,076 --> 00:07:05,169
Siirtokuntien lääkelaukku.
44
00:07:05,328 --> 00:07:07,130
Armeijan malli.
45
00:07:09,415 --> 00:07:12,803
Missä olitte? Calanthalla?
46
00:07:16,590 --> 00:07:18,475
Oli varmaan raakaa.
47
00:07:18,884 --> 00:07:21,019
Aiotteko pidättää minut?
48
00:07:22,179 --> 00:07:25,566
Annatte niiden vilkaista sisääni?
49
00:07:25,891 --> 00:07:27,568
Herra Morton.
50
00:07:28,394 --> 00:07:30,947
Jos pidättämisenne on vaihtoehto...
51
00:07:35,068 --> 00:07:38,204
... pitäisin sitä toista
vaihtoehtoa parempana.
52
00:07:39,155 --> 00:07:42,125
Tiesitte varmaan,
että joku tulisi aikanaan.
53
00:07:44,077 --> 00:07:46,588
Pahoittelen, että minä.
54
00:07:49,876 --> 00:07:51,677
Ihan sama.
55
00:07:54,714 --> 00:07:57,850
Ja nyt, jos sopii...
56
00:07:59,135 --> 00:08:02,354
... voisitteko katsoa
ylös ja vasemmalle?
57
00:08:58,655 --> 00:09:00,122
Älkää nousko ylös.
58
00:09:11,752 --> 00:09:15,555
Miltä tuntuu tappaa omaa lajiaan?
59
00:09:18,842 --> 00:09:22,396
En poista omaa lajiani
koska emme pakene.
60
00:09:24,098 --> 00:09:25,817
Kuten vanhemmat mallit.
61
00:09:26,142 --> 00:09:30,822
Te uudet mallit tyydytte
kaapimaan paskaa...
62
00:09:35,110 --> 00:09:38,037
... koska ette ole koskaan
nähneet ihmettä.
63
00:10:19,030 --> 00:10:21,458
Kuvaa kaikki.
64
00:10:32,836 --> 00:10:34,788
Madam, kiitos.
65
00:10:34,838 --> 00:10:37,932
Tulossa LAPD:n varmistettu tarkiste.
66
00:10:40,636 --> 00:10:43,105
Olet loukkaantunut. En maksa siitä.
67
00:10:44,432 --> 00:10:46,108
Liimaan sen.
- Ja?
68
00:10:52,648 --> 00:10:54,726
Viimeisiä Nexus kaseja.
69
00:10:54,776 --> 00:10:57,395
Näyttäisi voivan irrottaa pääsi.
70
00:10:57,445 --> 00:10:58,730
Hän yritti.
71
00:10:58,780 --> 00:11:00,566
Katosi Calanthan jälkeen -
72
00:11:00,616 --> 00:11:03,877
muutamine tovereineen,
jotka pitäisi lopettaa.
73
00:11:04,369 --> 00:11:06,421
Vainko hän?
- Vain hän.
74
00:11:07,206 --> 00:11:09,341
Tule kotiin tutkimukseen.
75
00:11:13,170 --> 00:11:14,721
Hetkinen vain.
76
00:12:02,721 --> 00:12:05,232
30 metriä maksimisyvyyteen.
77
00:12:09,603 --> 00:12:11,363
TODISTE
78
00:12:20,532 --> 00:12:21,838
Mikä tuo on?
79
00:12:27,622 --> 00:12:29,132
Lähetän kaivajat.
80
00:12:30,417 --> 00:12:32,635
Tule kotiin ennen myrskyä.
81
00:13:50,084 --> 00:13:52,786
Konstaapeli KD6-3. 7.
82
00:13:52,836 --> 00:13:55,639
Aloitetaan. Valmiina?
- Olen.
83
00:13:56,966 --> 00:13:58,500
Lausu peruslauseesi.
84
00:13:58,550 --> 00:14:01,937
Ja verenmusta tyhjyys alkoi pyöriä.
85
00:14:03,472 --> 00:14:06,175
Solujen järjestelmä
liitettynä soluihin...
86
00:14:06,225 --> 00:14:09,387
liitettynä soluihin
liitettynä yhteen runkoon.
87
00:14:09,437 --> 00:14:11,489
Painu vittuun, nahkatyö.
88
00:14:12,983 --> 00:14:18,204
Kammottavan etäällä pimeää vasten
korkea valkoinen suihkulähde solisi.
89
00:14:19,072 --> 00:14:20,232
Sellit.
- Sellit.
90
00:14:20,282 --> 00:14:23,401
Oletko ollut laitoksessa? Sellit.
- Sellit.
91
00:14:23,451 --> 00:14:25,862
Pitävätkö sellissä? Sellit.
- Sellit.
92
00:14:25,912 --> 00:14:29,825
Kun et tee tehtäviäsi,
pitävätkö pienessä laatikossa? Sellit.
93
00:14:29,875 --> 00:14:31,744
Liitetty.
- Liitetty.
94
00:14:31,794 --> 00:14:35,122
Miltä tuntuu pitää
rakastaan kädestä? Liitetty.
95
00:14:35,172 --> 00:14:38,501
Opitko miltä tuntuu
sormi sormessa? Liitetty.
96
00:14:38,551 --> 00:14:41,544
Kaipaatko sydämesi liittämistä?
Liitetty.
97
00:14:41,594 --> 00:14:44,130
Uneksitko liitetyksi tulemisesta?
- Liitetty.
98
00:14:44,180 --> 00:14:47,093
Miltä tuntuu pitää
lastasi sylissäsi? Liitetty.
99
00:14:47,143 --> 00:14:50,304
Tuntuuko osa sinusta puuttuvan?
Liitetty.
100
00:14:50,354 --> 00:14:52,848
Solujen sisällä, liitettynä.
- Solujen sisällä.
101
00:14:52,898 --> 00:14:55,309
Sano se kolme kertaa.
102
00:14:55,359 --> 00:14:57,353
Solujen sisällä, liitettynä.
103
00:14:57,403 --> 00:15:00,372
Solujen sisällä, liitettynä...
104
00:15:03,284 --> 00:15:04,918
Se oli siinä.
105
00:15:06,204 --> 00:15:08,173
Muuttumaton "K".
106
00:15:08,415 --> 00:15:10,508
Voit hakea bonuksesi.
107
00:15:11,626 --> 00:15:13,203
Kiitos.
108
00:15:13,253 --> 00:15:15,680
Varokaa, pois edestä.
109
00:15:16,131 --> 00:15:18,141
Varokaa, pois edestä.
110
00:15:21,720 --> 00:15:24,966
Yhteys toiseen maailmaan
milloin vain, minne vain.
111
00:15:25,016 --> 00:15:27,885
Paketit alkaen 20 minuutista.
112
00:15:27,935 --> 00:15:29,987
Monta vaihtoehtoa.
113
00:15:34,359 --> 00:15:37,937
Joi menee minne tahansa haluat.
114
00:15:37,987 --> 00:15:42,083
Yhteys toiseen maailmaan
milloin vain, minne vain.
115
00:15:48,499 --> 00:15:51,368
Moi, kaunis tinasotilas.
116
00:15:51,418 --> 00:15:55,372
Tulitko kotiin, mulkku?
117
00:15:55,422 --> 00:15:56,915
Kuka sinua täällä odottaa?
118
00:15:56,965 --> 00:15:59,351
Hakkaan sinut, paskiainen!
119
00:16:09,771 --> 00:16:11,781
PAINU VITTUUN NAHKA
120
00:16:25,328 --> 00:16:28,948
"K"? En kuullut sinua. Tulit aikaisin.
121
00:16:28,998 --> 00:16:31,159
Tulenko takaisin?
122
00:16:31,209 --> 00:16:33,803
Mene pesulle.
- Selvä.
123
00:16:35,213 --> 00:16:37,056
Miten tapaaminen meni?
124
00:16:38,675 --> 00:16:40,436
Normaalisti.
125
00:16:40,970 --> 00:16:42,688
Entä sinun päiväsi?
126
00:16:44,014 --> 00:16:46,275
Tulen mökkihöperöksi.
127
00:16:46,767 --> 00:16:50,404
99,9-prosenttisesti puhdistettua vettä.
128
00:16:53,691 --> 00:16:56,435
Sattui onnettomuus töissä.
129
00:16:56,485 --> 00:16:58,537
Taisin pilata paitani.
130
00:16:58,863 --> 00:17:02,792
Voin varmasti korjata sen.
Anna kun katson.
131
00:17:08,874 --> 00:17:11,217
Tarvitsen paukun.
132
00:17:11,418 --> 00:17:14,512
Haluatko paukun ensin?
- Kaataisitko minulle?
133
00:17:16,798 --> 00:17:18,543
Kokeilen uutta reseptiä.
134
00:17:18,593 --> 00:17:20,420
Tarvitsen vielä harjoitusta.
135
00:17:20,470 --> 00:17:21,812
Älä hössötä.
136
00:17:24,599 --> 00:17:27,051
Olisi pitänyt marinoida kauemmin.
137
00:17:27,101 --> 00:17:29,153
Toivottavasti ei ole kuivaa.
138
00:17:31,230 --> 00:17:36,076
Tiesitkö, että tämä laulu julkaistiin
1966 Reprise Recordsissa?
139
00:17:36,402 --> 00:17:38,872
Se oli listaykkönen.
140
00:17:43,702 --> 00:17:47,881
Ei kestä kauan. Viimeistelen vain.
141
00:17:51,627 --> 00:17:55,538
Se on valmista.
Toivottavasti pidät siitä.
142
00:17:55,588 --> 00:17:57,557
Pyysin, ettet hössötä.
143
00:17:59,468 --> 00:18:01,311
Ja silti...
144
00:18:03,805 --> 00:18:06,650
Voilà ! Bon appétit.
145
00:18:09,228 --> 00:18:11,488
Oli ikävä sinua, kultapulla.
146
00:18:13,148 --> 00:18:15,076
Kulta, se on kaunis.
147
00:18:15,318 --> 00:18:17,370
Nosta jalat ylös.
148
00:18:17,904 --> 00:18:19,497
Rentoudu.
149
00:18:37,675 --> 00:18:39,601
Rankka päivä?
150
00:18:40,886 --> 00:18:42,646
Rankka päivä.
151
00:18:43,430 --> 00:18:44,632
Lukisitko minulle?
152
00:18:44,682 --> 00:18:46,108
NABOKOV Kalvas hehku
153
00:18:46,559 --> 00:18:48,594
Saa olosi paremmaksi.
154
00:18:48,644 --> 00:18:51,655
Inhoat tuota kirjaa.
- En minäkään halua lukea.
155
00:18:53,692 --> 00:18:54,809
Tanssitaan.
156
00:18:54,859 --> 00:18:57,479
Haluatko tanssia, vai avata lahjasi?
157
00:18:57,529 --> 00:18:59,205
Minkä lahjan?
158
00:19:03,118 --> 00:19:04,361
Tämän.
159
00:19:04,411 --> 00:19:06,321
Minkä kunniaksi?
160
00:19:06,371 --> 00:19:10,158
Sanotaan vaikka vuosipäivämme.
161
00:19:10,208 --> 00:19:12,052
Onko se nyt?
162
00:19:12,878 --> 00:19:17,182
Ei, mutta sanotaan että on.
163
00:19:17,925 --> 00:19:19,231
Sopiiko?
164
00:19:23,014 --> 00:19:24,320
Hyvää vuosipäivää.
165
00:19:25,850 --> 00:19:27,401
Säteilijä.
166
00:19:31,981 --> 00:19:34,950
SÄTEILIJÄ HAVAITTU
YHDISTĂ„
167
00:20:10,313 --> 00:20:11,472
Kiitos.
168
00:20:11,522 --> 00:20:15,868
Kulta, voit mennä minne tahansa
maailmassa nyt.
169
00:20:16,861 --> 00:20:18,913
Minne haluat ensin?
170
00:22:32,920 --> 00:22:35,555
Olen niin onnellinen kanssasi.
171
00:22:37,549 --> 00:22:39,893
Ei sinun tarvitse sanoa noin.
172
00:23:00,740 --> 00:23:04,961
JOI-JÄRJESTELMÄN OHITUS
ÄÄNIVIESTI
173
00:23:09,624 --> 00:23:10,950
PÄÄLLÄ
174
00:23:11,000 --> 00:23:14,329
Kaivajat löysivät jotain.
Uusi johtolanka.
175
00:23:14,379 --> 00:23:16,097
Tule tänne.
176
00:23:29,603 --> 00:23:33,574
Hiililukema: 14,6 GPH.
177
00:23:53,753 --> 00:23:58,350
Laatikko on armeijan varustearkku,
annettu Sapper Mortonille -
178
00:23:58,634 --> 00:24:03,105
ja muutettu uurnaksi: luulaatikoksi.
179
00:24:03,389 --> 00:24:05,691
Siinä ei ole muuta kuin hiuksia.
180
00:24:06,726 --> 00:24:11,155
Maaperänäytteiden mukaan
nainen haudattiin 30 vuotta sitten.
181
00:24:11,564 --> 00:24:15,811
Luut on irrotettu, puhdistettu,
pantu huolellisesti lepoon.
182
00:24:15,861 --> 00:24:17,412
"Nainen"?
183
00:24:18,655 --> 00:24:20,040
Kuolinsyy, Coco?
184
00:24:31,042 --> 00:24:35,013
Ei murtumia,
ei vamman merkkejä, paitsi...
185
00:24:35,380 --> 00:24:38,183
murtuma suoliluussa.
186
00:24:38,800 --> 00:24:41,712
Kapea synnytyskanava.
Lapsi varmaan juuttui.
187
00:24:41,762 --> 00:24:43,772
Hän oli siis raskaana?
188
00:24:44,932 --> 00:24:48,318
Mies ei siis tappanut häntä?
- Hän kuoli synnytykseen.
189
00:24:50,354 --> 00:24:51,947
Mikä tuo on?
190
00:24:52,981 --> 00:24:54,450
Mene takaisin.
191
00:24:55,318 --> 00:24:56,786
Lähemmäs.
192
00:24:58,154 --> 00:24:59,622
Lähemmäs.
193
00:25:02,408 --> 00:25:03,876
Mikä tuo on?
194
00:25:07,163 --> 00:25:11,075
Loveus suoliluuharjanteessa.
195
00:25:11,125 --> 00:25:14,846
Kuin skalpellilla tehtyjä.
196
00:25:15,464 --> 00:25:18,500
Vaikuttaa hätäsektiolta.
197
00:25:18,550 --> 00:25:22,187
Siistit viillot.
Ei merkkejä kamppailusta.
198
00:25:22,763 --> 00:25:24,773
Hän oli lääkintämies.
199
00:25:25,349 --> 00:25:27,593
Yritti ehkä pelastaa naisen,
muttei pystynyt.
200
00:25:27,643 --> 00:25:30,095
Hän ei vaikuttanut
pelastavalta tyypiltä.
201
00:25:30,145 --> 00:25:32,432
Hän näki vaivaa haudatakseen naisen.
202
00:25:32,482 --> 00:25:34,242
Tunteellinen nahkatyö.
203
00:25:36,569 --> 00:25:38,079
Anteeksi.
204
00:25:38,446 --> 00:25:40,581
Missä lapsi siis on?
205
00:25:41,616 --> 00:25:43,193
Tutkitteko koko pellon?
206
00:25:43,243 --> 00:25:46,112
Vain maata ja matoja.
Ei muita ruumiita.
207
00:25:46,162 --> 00:25:47,964
Ehkä mies söi sen.
208
00:26:36,798 --> 00:26:39,059
Tuo ei ole mahdollista.
209
00:26:41,178 --> 00:26:43,188
Hän oli replikantti.
210
00:26:45,682 --> 00:26:47,109
Raskaana.
211
00:26:56,402 --> 00:26:59,647
Maailma perustuu muuriin.
212
00:26:59,697 --> 00:27:01,624
Se erottaa lajit.
213
00:27:02,492 --> 00:27:06,338
Jos kertoo, ettei muuria ole,
syttyy sota.
214
00:27:06,663 --> 00:27:08,423
Tai verilöyly.
215
00:27:12,211 --> 00:27:14,262
Siis se, mitä näit...
216
00:27:16,131 --> 00:27:17,682
... ei tapahtunut.
217
00:27:19,760 --> 00:27:21,170
Selvä, madam.
218
00:27:21,220 --> 00:27:24,214
Työni on ylläpitää järjestystä.
219
00:27:24,264 --> 00:27:27,443
Se on työmme. Ylläpidämme järjestystä.
220
00:27:28,937 --> 00:27:30,405
Poistanko sen?
221
00:27:32,107 --> 00:27:33,850
Pyyhi kaikki.
222
00:27:33,900 --> 00:27:35,143
Lapsikin?
223
00:27:35,193 --> 00:27:36,744
Kaikki jäljet.
224
00:27:40,906 --> 00:27:43,291
Onko muuta sanottavaa?
225
00:27:44,786 --> 00:27:47,964
En ole koskaan poistanut
jotain syntynyttä.
226
00:27:48,790 --> 00:27:50,633
Mitä eroa?
227
00:27:54,712 --> 00:27:57,348
Syntyneellä on kai sielu.
228
00:27:58,258 --> 00:27:59,851
Väitätkö vastaan?
229
00:28:01,136 --> 00:28:03,439
En tiennyt sen olevan vaihtoehto.
230
00:28:03,722 --> 00:28:05,274
Niin sitä pitää.
231
00:28:08,310 --> 00:28:09,616
Hei.
232
00:28:09,979 --> 00:28:12,348
Olet pärjännyt hyvin ilman sitä.
233
00:28:12,398 --> 00:28:13,704
Siis mitä?
234
00:28:14,441 --> 00:28:15,993
Sielua.
235
00:29:02,743 --> 00:29:07,672
Te uudet mallit tyydytte
kaapimaan paskaa...
236
00:29:09,791 --> 00:29:12,552
... koska ette ole koskaan
nähneet ihmettä.
237
00:29:28,727 --> 00:29:35,367
WALLACE-YHTIĂ–T
MAAN-PÄÄMAJA
238
00:29:36,401 --> 00:29:39,288
Tarkistaisin vanhan sarjanumeron.
239
00:29:43,910 --> 00:29:45,795
Vahvistus-DNA?
240
00:29:46,788 --> 00:29:48,464
Hiuksia.
241
00:30:02,513 --> 00:30:04,273
NÄYTE 45-27
242
00:30:05,182 --> 00:30:06,567
LOKERO A5-869
243
00:30:07,351 --> 00:30:09,069
Vanha.
244
00:30:09,645 --> 00:30:11,405
Ennen Pimennystä.
245
00:30:12,690 --> 00:30:14,783
Tästä tulee hankalaa.
246
00:30:15,819 --> 00:30:17,520
Tietoa ei ole paljon.
247
00:30:17,570 --> 00:30:19,330
Ja se mitä on, on -
248
00:30:20,073 --> 00:30:21,874
epäselvää.
249
00:30:22,659 --> 00:30:25,545
Niitä voi kustomoida
miten paljon haluaa.
250
00:30:25,912 --> 00:30:28,381
Niin ihmismäisiksi kuin haluaa.
251
00:30:28,832 --> 00:30:32,327
Mutta toimintannehan on porausta?
252
00:30:32,377 --> 00:30:37,016
En haaskaisi rahaanne älyyn,
kiintymykseen tai viehättävyyteen.
253
00:30:37,508 --> 00:30:41,061
Paitsi jos haluatte lisäksi
nautintomalleja.
254
00:30:49,812 --> 00:30:52,865
TAUSTATIETOTARKISTUS PYYDETTY
255
00:30:54,525 --> 00:30:57,661
Olisiko mahdollista sopia
uusi tapaaminen?
256
00:31:00,072 --> 00:31:03,109
Kaikki muistavat,
missä olivat Pimennyksen aikaan.
257
00:31:03,159 --> 00:31:05,669
Entä te?
- Se oli hiukan ennen aikaani.
258
00:31:06,329 --> 00:31:09,699
Olin kotona perheeni kanssa
ne 10 pimeyden päivää.
259
00:31:09,749 --> 00:31:11,409
Kaikki koneet pysähtyivät.
260
00:31:11,459 --> 00:31:13,970
Valojen palattua kaikki oli pyyhitty.
261
00:31:14,171 --> 00:31:18,041
Valokuvat, tiedostot,
kaikki data, poissa.
262
00:31:18,091 --> 00:31:19,543
Pankkitiedot myös.
263
00:31:19,593 --> 00:31:20,919
Ei haitannut minua.
264
00:31:20,969 --> 00:31:23,046
Hassua, että vain paperi säilyi.
265
00:31:23,096 --> 00:31:26,775
Kaikki oli kovalevyillä.
Kaikki, ihan kaikki!
266
00:31:28,268 --> 00:31:31,112
Äitini itkee yhä kadonneita vauvakuvia.
267
00:31:31,564 --> 00:31:35,576
Kurja juttu.
Te olitte varmaan suloinen.
268
00:31:41,157 --> 00:31:44,085
Melko säröillä. Ei paljonkaan tietoa.
269
00:31:44,827 --> 00:31:47,630
Viimeisiä sukupolvia,
ennen kieltolakia.
270
00:31:47,705 --> 00:31:51,577
Standardimalli. Tyrellin valmistama.
271
00:31:51,627 --> 00:31:55,039
Ja?
- Vähäpätöinen.
272
00:31:55,089 --> 00:31:56,457
"Vähäpätöinen"?
273
00:31:56,507 --> 00:31:59,393
Löydämme varmaan
jotain muuta hänelle.
274
00:32:06,892 --> 00:32:09,987
Jälleen yksi tuhlaajapoikanumero palaa.
275
00:32:11,064 --> 00:32:14,450
30 vuotta vanha tapaus
lopulta suljettu.
276
00:32:14,567 --> 00:32:16,619
Kiitos, konstaapeli.
277
00:32:17,278 --> 00:32:19,580
Edustan herra Wallacea. Olen Luv.
278
00:32:21,783 --> 00:32:23,835
Hän antoi nimen.
279
00:32:24,160 --> 00:32:26,529
Olet varmaan erityinen.
280
00:32:26,579 --> 00:32:28,532
Edustan herra Wallacea.
281
00:32:28,582 --> 00:32:30,175
Tulkaa perässä.
282
00:32:35,922 --> 00:32:39,225
Muinaismallit antavat alalle
huonon maineen.
283
00:32:40,760 --> 00:32:43,171
Upea lahja, eikö vain, -
284
00:32:43,221 --> 00:32:45,398
herra Wallacelta maailmalle?
285
00:32:48,394 --> 00:32:51,055
Ulkosiirtokunnat eivät
olisi kukoistaneet -
286
00:32:51,105 --> 00:32:54,700
ilman Tyrellin ostoa
ja teknologian uudistamista.
287
00:32:55,359 --> 00:32:57,786
Puhumattakaan muusta, mitä teemme.
288
00:33:00,239 --> 00:33:02,750
NEXUS 08
PROTOTYYPPI ALFA 01
289
00:33:07,706 --> 00:33:09,991
Huomaan, että olette myös asiakas.
290
00:33:10,041 --> 00:33:12,677
Oletteko tyytyväinen tuotteeseemme?
291
00:33:13,003 --> 00:33:16,473
Hän on hyvin todellinen. Kiitos.
292
00:33:17,382 --> 00:33:19,960
Tässä. Kaikki roina on tässä.
293
00:33:20,010 --> 00:33:23,229
Onneksenne herra Wallace
rohmuaa dataa.
294
00:33:35,526 --> 00:33:37,787
Täällä ei ole käyty aikoihin.
295
00:33:40,656 --> 00:33:42,374
Anteeksi vain.
296
00:33:53,754 --> 00:33:58,558
Kaikki muistiinmerkinnät siltä ajalta.
Vaurioituivat Pimennyksessä.
297
00:33:58,842 --> 00:34:01,603
Mutta joskus löytyy katkelmia.
298
00:34:14,525 --> 00:34:16,827
TYRELLIN ARKISTOT
299
00:34:17,277 --> 00:34:21,440
Sinulla on pikku poika. Hän näyttää
perhoskokoelmansa ja tappopurkin.
300
00:34:21,490 --> 00:34:23,292
Veisin lääkärille.
301
00:34:25,828 --> 00:34:28,673
Käsivarrellasi on ampiainen.
- Tappaisin sen.
302
00:34:31,334 --> 00:34:35,246
Näet lehdessä
kuvan alastomasta tytöstä.
303
00:34:35,296 --> 00:34:38,541
Testataanko tässä
olenko replikantti vai lesbo?
304
00:34:38,591 --> 00:34:40,852
Vastaa vain kysymykseen.
305
00:34:44,348 --> 00:34:48,093
Oli epäselvää mikä hän oli,
ainakin jollekulle.
306
00:34:48,143 --> 00:34:50,028
Tämä oli testi.
307
00:34:50,396 --> 00:34:52,739
Meitä oli vaikea erottaa silloin.
308
00:34:54,275 --> 00:34:57,327
Oliko hänen löytämisessään
jotain erikoista?
309
00:34:57,778 --> 00:35:00,707
Joka vaatisi virallista tutkintaa?
310
00:35:02,701 --> 00:35:06,212
Vanhat sarjanumerot
mietityttävät ihmisiä.
311
00:35:06,371 --> 00:35:10,049
Nukkuvat paremmin,
kun tietävät niiden kohtalon.
312
00:35:12,752 --> 00:35:14,596
Hän pitää miehestä.
313
00:35:15,547 --> 00:35:16,973
Kenestä?
314
00:35:17,299 --> 00:35:19,894
Konstaapeli Deckardista.
315
00:35:20,845 --> 00:35:23,022
Hän yrittää provosoida häntä.
316
00:35:26,225 --> 00:35:29,486
On virkistävää,
kun kysytään henkilökohtaisia.
317
00:35:29,979 --> 00:35:31,822
Saa olon tuntumaan...
318
00:35:32,857 --> 00:35:34,742
... halutulta.
319
00:35:35,651 --> 00:35:38,455
Nautitteko työstänne, konstaapeli?
320
00:35:42,242 --> 00:35:44,628
Kiitä herra Wallacea ajastasi.
321
00:35:56,965 --> 00:36:01,186
Toimitte konstaapeli Deckardin
kanssa silloin.
322
00:36:01,470 --> 00:36:03,563
Mitä voitte kertoa hänestä?
323
00:36:03,930 --> 00:36:06,232
Hän toimi mielellään yksin.
324
00:36:07,142 --> 00:36:08,944
Kuten minäkin.
325
00:36:10,979 --> 00:36:14,449
Työskentelimme yhdessä
voidaksemme tehdä niin.
326
00:36:15,359 --> 00:36:17,119
Siinä se.
327
00:36:17,945 --> 00:36:20,331
Voitteko kertoa jotain muuta?
328
00:36:21,908 --> 00:36:24,669
Hänellä ei ollut kauan elinaikaa.
329
00:36:26,371 --> 00:36:27,677
Miten niin?
330
00:36:30,249 --> 00:36:32,802
Jokin hänen silmissään.
331
00:36:35,673 --> 00:36:38,141
Miten voisin saada yhteyden häneen?
332
00:36:38,550 --> 00:36:39,935
En tiedä.
333
00:36:41,428 --> 00:36:43,855
Hän on nyugdĂjas.
334
00:36:46,767 --> 00:36:48,235
Eläkkeellä.
335
00:36:49,812 --> 00:36:51,221
Mitä tapahtui?
336
00:36:51,271 --> 00:36:53,783
Hän luultavasti sai, mitä halusi.
337
00:36:56,027 --> 00:36:57,704
Olla yksin.
338
00:37:22,680 --> 00:37:24,772
Tervetuloa takaisin, johtaja.
339
00:37:26,057 --> 00:37:29,610
Haluatteko katsoa uuden mallin
ennen toimitusta?
340
00:37:30,687 --> 00:37:35,559
Enkelin ei pitäisi astua
taivaan valtakuntaan -
341
00:37:35,609 --> 00:37:37,453
ilman lahjaa.
342
00:37:39,739 --> 00:37:43,542
Voitko edes lausua:
"Lapsi on syntynyt"?
343
00:37:54,087 --> 00:37:56,097
Uusi malli.
344
00:38:03,472 --> 00:38:06,232
No, katsotaanpa häntä sitten.
345
00:38:54,275 --> 00:38:57,370
Ensimmäinen ajatus...
346
00:38:59,405 --> 00:39:01,874
Sitä hoivaa pelkoaan...
347
00:39:02,783 --> 00:39:05,210
... varjelee savea.
348
00:39:07,413 --> 00:39:09,590
Se on kiehtovaa.
349
00:39:10,291 --> 00:39:13,344
Ennen kuin edes tiedämme,
mitä olemme...
350
00:39:15,255 --> 00:39:17,473
... pelkäämme menettävämme sen.
351
00:39:18,716 --> 00:39:21,060
Hyvää syntymäpäivää.
352
00:39:29,937 --> 00:39:32,156
Katsotaanpa nyt sinua.
353
00:40:23,368 --> 00:40:25,837
Me valmistamme enkeleitä -
354
00:40:26,914 --> 00:40:30,383
ihmiskunnan palvelukseen.
355
00:40:31,168 --> 00:40:34,204
Niin, kerran oli pahoja enkeleitä.
356
00:40:34,254 --> 00:40:36,748
Minä teen hyviä enkeleitä nyt.
357
00:40:36,798 --> 00:40:41,770
Siten vein meidät
yhdeksään uuteen maailmaan.
358
00:40:43,931 --> 00:40:45,774
Yhdeksään.
359
00:40:47,059 --> 00:40:50,612
Lapsi osaa laskea yhdeksään sormilla.
360
00:40:50,854 --> 00:40:53,515
Meidän pitäisi omistaa tähdet.
361
00:40:53,565 --> 00:40:55,325
Niin.
362
00:40:58,028 --> 00:41:02,859
Jokainen kulttuurin harppaus
tehtiin kertakäyttöisellä työvoimalla.
363
00:41:02,909 --> 00:41:06,321
Emme enää kestäneet käyttää orjia, -
364
00:41:06,371 --> 00:41:08,547
paitsi valmistettuja.
365
00:41:11,709 --> 00:41:14,470
Mutta voin tehdä niitä vain rajallisesti.
366
00:41:19,677 --> 00:41:22,020
Tuo hedelmätön laidun...
367
00:41:22,805 --> 00:41:24,715
... tyhjä -
368
00:41:24,765 --> 00:41:26,942
ja suolattu.
369
00:41:28,018 --> 00:41:29,778
Tässä näin.
370
00:41:31,605 --> 00:41:34,950
Kuollut kohta tähtien välissä.
371
00:41:36,944 --> 00:41:40,415
Tämä tyyssija,
joka täytyy vaihtaa taivaaseen.
372
00:41:45,203 --> 00:41:47,614
En voi kasvattaa niitä.
373
00:41:47,664 --> 00:41:50,174
Taivas tietää, olen yrittänyt.
374
00:41:50,542 --> 00:41:53,620
Emme voi valmistaa
riittävästi replikantteja.
375
00:41:53,670 --> 00:41:57,766
Miljoonia,
jotta meitä voi olla biljoonia.
376
00:41:59,218 --> 00:42:02,730
Voisimme vallata Eedenin uudestaan.
377
00:42:14,567 --> 00:42:17,161
Tyrellin viimeinen temppu:
378
00:42:17,570 --> 00:42:19,605
lisääntyminen.
379
00:42:19,655 --> 00:42:23,250
Saatu onnistumaan, sitten kadotettu.
380
00:42:24,118 --> 00:42:26,170
Mutta on olemassa lapsi.
381
00:42:29,165 --> 00:42:31,091
Etsi se minulle.
382
00:42:31,417 --> 00:42:32,968
Johtaja.
383
00:42:40,886 --> 00:42:43,438
Kaikkein paras enkeli.
384
00:42:44,681 --> 00:42:46,524
Etkö olekin, Luv?
385
00:44:04,097 --> 00:44:06,049
Vihreätakkinen mies.
386
00:44:06,099 --> 00:44:09,945
Sapperin tappaja.
Ottakaa selvää, mitä tietää.
387
00:44:28,915 --> 00:44:30,508
Hei.
388
00:44:31,459 --> 00:44:33,870
Heipä hei, A-poika.
389
00:44:33,920 --> 00:44:35,638
Oletko yksin?
390
00:44:36,256 --> 00:44:38,141
Tää jätkä on Blade Runner.
391
00:44:38,425 --> 00:44:40,018
Antaa sen olla.
392
00:44:40,510 --> 00:44:42,796
Mennään, se on vitun vaarallinen.
393
00:44:42,846 --> 00:44:44,230
Ei hätää.
394
00:44:50,229 --> 00:44:52,448
Ostatko neidille savukkeen?
395
00:44:58,946 --> 00:45:01,290
Et edes hymyile.
396
00:45:03,451 --> 00:45:05,778
Etkö kuullut mitä ystäväsi sanoivat?
397
00:45:05,828 --> 00:45:07,865
Etkö tiedä, mikä olen?
398
00:45:07,915 --> 00:45:09,658
Joo.
399
00:45:09,708 --> 00:45:11,927
Riisiä syövä tyyppi.
400
00:45:12,920 --> 00:45:14,596
Mikä tuo on?
401
00:45:15,505 --> 00:45:17,265
Se on puu.
402
00:45:18,467 --> 00:45:20,852
En ole ennen nähnyt puuta.
403
00:45:22,095 --> 00:45:23,730
Nätti.
404
00:45:25,599 --> 00:45:27,360
Se on kuollut.
405
00:45:28,728 --> 00:45:33,198
Kuka pitää kuollutta puuta?
406
00:45:40,530 --> 00:45:42,482
Et kai tapa minua?
407
00:45:42,532 --> 00:45:45,737
Se vähän riippuu.
Mikä on mallinumerosi?
408
00:45:45,787 --> 00:45:48,214
Jospa katsoisit sen silmäni alta.
409
00:45:53,127 --> 00:45:55,513
Et pidä oikeista tytöistä.
410
00:45:58,341 --> 00:46:01,435
No, olen aina täällä.
411
00:49:40,323 --> 00:49:41,665
Hei.
412
00:49:43,534 --> 00:49:45,361
Ette voi ottaa noita.
413
00:49:45,411 --> 00:49:48,614
En tietenkään. Tässä on kaikki luvat.
414
00:49:48,664 --> 00:49:50,382
Pitäkää tätä.
415
00:49:51,960 --> 00:49:54,471
Jep. Olkaa hyvä.
416
00:50:11,272 --> 00:50:13,157
Coco on kuollut.
417
00:50:15,151 --> 00:50:16,744
Luut ovat poissa.
418
00:50:17,570 --> 00:50:21,082
Se paljastui jo. Kauanko siinä meni?
419
00:50:22,200 --> 00:50:25,126
Mitä sinulla on minulle?
Älä sano ettei mitään.
420
00:50:26,078 --> 00:50:27,921
Löysin tuon.
421
00:50:28,413 --> 00:50:30,091
Sukka?
422
00:50:31,918 --> 00:50:34,078
Mistä löysit?
- Sapperin luota.
423
00:50:34,128 --> 00:50:35,513
Entä muuta?
424
00:50:35,797 --> 00:50:37,665
Poltin kaiken muun.
425
00:50:37,715 --> 00:50:41,211
Mikä tämä päivämäärä on?
Syntymäpäivä? Kuolinpäivä?
426
00:50:41,261 --> 00:50:42,854
En tiedä vielä.
427
00:50:46,516 --> 00:50:49,303
Olenko ainoa,
joka näkee auringonnousun?
428
00:50:49,353 --> 00:50:51,655
Tämä murtaa maailman, "K".
429
00:51:04,577 --> 00:51:07,297
Olen tuntenut monia sinunlaisia.
430
00:51:09,374 --> 00:51:14,137
Kaikki hyödyllisiä,
mutta saat minut unohtamaan.
431
00:51:14,713 --> 00:51:17,682
Sinunlaisia ei ollut lapsuudessani.
432
00:51:23,096 --> 00:51:25,148
Muistatko mitään?
433
00:51:26,309 --> 00:51:29,804
Onko muistoja ajalta
ennen alaisekseni tuloa?
434
00:51:29,854 --> 00:51:32,448
On minulla muistoja, mutta...
435
00:51:33,774 --> 00:51:36,577
... ne eivät ole todellisia.
Siirteitä vain.
436
00:51:37,486 --> 00:51:39,246
Kerro yksi.
437
00:51:39,614 --> 00:51:41,624
Lapsuudestasi.
438
00:51:45,871 --> 00:51:50,258
Tuntuu oudolta kertoa lapsuudesta,
koska en ole ollut lapsi.
439
00:51:52,628 --> 00:51:56,389
Auttaisiko,
jos sanoisin sen olevan käsky?
440
00:51:58,800 --> 00:52:01,587
On yksi muisto lelustani.
441
00:52:01,637 --> 00:52:03,562
Puuhevosesta.
442
00:52:04,681 --> 00:52:07,108
Jossa on kaiverrus alla.
443
00:52:09,728 --> 00:52:14,057
Joukko poikia yritti viedä sen minulta.
444
00:52:14,107 --> 00:52:15,533
Joten pakenin.
445
00:52:40,802 --> 00:52:45,190
Etsin sille piilopaikkaa
ja löysin vain synkän polttouunin.
446
00:52:46,767 --> 00:52:50,304
Oli hyvin pimeää ja pelkäsin kovasti, -
447
00:52:50,354 --> 00:52:53,949
mutta minulla oli vain se hevonen,
joten menin sinne.
448
00:53:06,329 --> 00:53:08,281
Pojat löysivät minut -
449
00:53:08,331 --> 00:53:11,592
ja löivät kertoakseni piilon,
mutten kertonut.
450
00:53:17,966 --> 00:53:19,559
Siinä se.
451
00:53:22,054 --> 00:53:25,232
Pikku "K" tappelemassa lelustaan.
452
00:53:26,350 --> 00:53:28,152
Hyvä muisto.
453
00:53:34,358 --> 00:53:35,664
Katso minuun.
454
00:53:38,404 --> 00:53:41,457
Me kaikki vain etsimme
jotain todellista.
455
00:53:46,245 --> 00:53:48,797
Mitä tapahtuu, jos juon tuon loppuun?
456
00:53:52,293 --> 00:53:54,803
Eikö minun pitäisi palata töihin?
457
00:54:04,097 --> 00:54:06,649
Raportoi minulle tutkittuasi DNA:n.
458
00:54:15,150 --> 00:54:17,453
LAPD
DNA-ARKISTO
459
00:54:19,739 --> 00:54:22,583
Konstaapeli KD6-3. 7.
460
00:54:25,161 --> 00:54:26,754
Pyyntö.
461
00:54:26,954 --> 00:54:30,700
DNA-arkistot: 10.6.21 syntyneet lapset.
462
00:54:30,750 --> 00:54:33,035
Etsin poikkeavuuksia.
463
00:54:33,085 --> 00:54:34,203
El LĂ–YDY TIETOA
464
00:54:34,253 --> 00:54:36,640
TIETOA ENNEN PIMENNYSTĂ„
El VOI JATKAA
465
00:54:40,385 --> 00:54:41,879
Onko backup-tiedostoa?
466
00:54:41,929 --> 00:54:45,107
EKSEGEETTINEN DATA
VAHINGOITTUNUT
467
00:54:48,143 --> 00:54:49,528
Selvä.
468
00:54:49,603 --> 00:54:51,154
Aja raakatiedostona.
469
00:55:27,851 --> 00:55:30,319
Pelkkä data tekee miehen.
470
00:55:31,896 --> 00:55:34,283
A ja C ja T ja G.
471
00:55:34,733 --> 00:55:39,079
Sinun aakkosesi.
Kaikki neljästä symbolista.
472
00:55:40,197 --> 00:55:42,040
Minä olen vain kaksi:
473
00:55:45,327 --> 00:55:47,129
Ykkönen ja nolla.
474
00:55:47,204 --> 00:55:50,966
Puolet vain,
mutta tuplasti tyylikkäämpi, kulta.
475
00:55:51,793 --> 00:55:54,053
Etkö pidä madameasi parempana?
476
00:55:56,381 --> 00:55:58,349
Sinä kuuntelit.
477
00:55:58,925 --> 00:56:00,560
Ehkä.
478
00:56:02,220 --> 00:56:05,523
Et pitänyt tarpeeksi
kertoaksesi totuuden.
479
00:56:05,807 --> 00:56:08,067
6, 10 ja 21.
480
00:56:11,981 --> 00:56:13,991
Ei ole mitään kerrottavaa.
481
00:56:14,317 --> 00:56:17,369
Monestiko olet kertonut
minulle sen tarinan?
482
00:56:19,572 --> 00:56:21,123
Muistosi?
483
00:56:22,491 --> 00:56:24,585
Päiväys kaiverrettu alle.
484
00:56:25,036 --> 00:56:27,338
6, 10 ja 21.
485
00:56:29,206 --> 00:56:30,926
Yhteensattumako?
486
00:56:35,130 --> 00:56:37,766
Vaarallinen yhteensattuma.
487
00:56:40,928 --> 00:56:43,647
Olen aina tiennyt,
että olet erityinen.
488
00:56:44,848 --> 00:56:46,942
Ehkä tällä tavalla.
489
00:56:51,856 --> 00:56:53,616
Lapsi.
490
00:56:54,150 --> 00:56:56,493
Naisen synnyttämä.
491
00:56:57,736 --> 00:56:59,996
Työnnetty maailmaan.
492
00:57:01,073 --> 00:57:02,624
Haluttu.
493
00:57:03,951 --> 00:57:05,502
Rakastettu.
494
00:57:08,289 --> 00:57:10,466
Jos se olisi totta, -
495
00:57:11,626 --> 00:57:15,846
minua jahtaisi lopun ikääni
joku kaltaiseni.
496
00:57:17,256 --> 00:57:19,850
Pieni haaveilu on hyväksyttävää.
497
00:57:20,218 --> 00:57:21,894
Eikö olekin?
498
00:57:22,345 --> 00:57:23,729
Ei meille.
499
00:57:29,228 --> 00:57:30,696
Seis.
500
00:57:31,397 --> 00:57:35,367
Aseta 4847 ja 2181 rinnakkain.
501
00:57:40,864 --> 00:57:43,917
Ne ovat identtiset. Tulkkaa.
502
00:57:44,827 --> 00:57:46,947
SUKUPUOLI. NAINEN. MIES
503
00:57:46,997 --> 00:57:48,881
Poika ja tyttö.
504
00:57:50,458 --> 00:57:53,761
Mahdotonta.
- Miksi?
505
00:57:54,921 --> 00:57:58,182
Kahden ihmisen DNA
ei voi olla identtinen.
506
00:57:59,259 --> 00:58:03,313
Toinen näistä ei ole oikea.
Vaan kopio.
507
00:58:07,935 --> 00:58:10,888
Molemmat prosessoitiin
Morrill Colen orpokodissa.
508
00:58:10,938 --> 00:58:13,240
KUOLINTODISTUS
GALATIALAISOIREYHTYMĂ„
509
00:58:13,315 --> 00:58:15,617
Tämän mukaan tyttö kuoli siellä.
510
00:58:15,735 --> 00:58:17,786
Geneettinen sairaus.
511
00:58:18,654 --> 00:58:20,873
Galatialaisoireyhtymä.
512
00:58:21,240 --> 00:58:23,084
Ja poika...
513
00:58:24,953 --> 00:58:26,713
... katosi.
514
00:58:28,707 --> 00:58:30,800
Missä se orpokoti on?
515
00:58:33,002 --> 00:58:35,012
Haluatko lähteä ajelulle?
516
00:59:18,382 --> 00:59:21,937
POISTUT NYT
SUUR- LOS ANGELESISTA
517
00:59:25,432 --> 00:59:29,903
LOS ANGELESIN JÄTTEENKÄSITTELY
SAN DIEGON ALUE
518
00:59:50,875 --> 00:59:53,970
No niin, täällä ollaan.
519
01:00:06,142 --> 01:00:07,776
Kiinnitä turvavyö.
520
01:01:06,996 --> 01:01:08,302
"K"?
521
01:02:00,343 --> 01:02:03,104
"K"? "K"?
522
01:02:03,763 --> 01:02:07,316
"K"? "K"? "K"? "K"? "K"?
523
01:02:58,863 --> 01:03:00,372
Pysykää loitolla.
524
01:03:15,505 --> 01:03:16,973
Ammu uudestaan.
525
01:03:17,174 --> 01:03:18,725
Ammu uudestaan.
526
01:03:20,510 --> 01:03:21,816
Ammu.
527
01:03:33,148 --> 01:03:35,408
60 metriä itään.
528
01:03:37,361 --> 01:03:38,745
Ammu.
529
01:03:40,655 --> 01:03:42,165
Pohjoiseen.
530
01:03:44,242 --> 01:03:45,711
Ammu.
531
01:03:46,496 --> 01:03:49,090
Seis. 20 astetta itään.
532
01:03:51,250 --> 01:03:52,677
Seis.
533
01:03:52,877 --> 01:03:54,553
Zoomaa.
534
01:03:55,797 --> 01:03:57,306
Lähemmäs.
535
01:04:00,718 --> 01:04:02,603
Yritä vähän.
536
01:04:03,679 --> 01:04:04,986
Nouse ylös.
537
01:04:05,557 --> 01:04:07,484
Tee saatana työsi.
538
01:04:08,644 --> 01:04:10,529
Etsi se lapsi.
539
01:04:46,434 --> 01:04:48,152
Vahdi autoa.
540
01:06:26,788 --> 01:06:29,866
Jokainen pala, tai joudutte ulos, -
541
01:06:29,916 --> 01:06:33,119
missä taivas sataa, sataa tulta!
542
01:06:33,169 --> 01:06:35,038
Olette täällä töissä.
543
01:06:35,088 --> 01:06:38,417
Ellette tee työtä, en tarvitse teitä.
544
01:06:38,467 --> 01:06:40,185
En tarvitse yhtäkään...
545
01:06:43,096 --> 01:06:44,438
Hei.
546
01:06:51,187 --> 01:06:54,057
Nikkeli menee siirtokunta-aluksiin.
547
01:06:54,107 --> 01:06:56,977
Sen lähemmäs
he tai kukaan meistä ei pääse -
548
01:06:57,027 --> 01:07:00,205
sitä hienoa toisen maailman elämää.
549
01:07:01,031 --> 01:07:02,608
Rohkaisen leikkimään.
550
01:07:02,658 --> 01:07:06,920
Pitää heidät touhussa
ja tekee vikkeläksi.
551
01:07:07,705 --> 01:07:09,011
Mutta työ...
552
01:07:09,999 --> 01:07:13,970
Työ muokkaa heidät
kunnollisiksi lapsiksi.
553
01:07:22,137 --> 01:07:23,813
Valitkaa nyt.
554
01:07:25,140 --> 01:07:27,025
Millaista ajattelitte?
555
01:07:30,729 --> 01:07:34,033
Minulla on kaikenlaisia.
556
01:07:36,319 --> 01:07:38,145
Voi ei.
- En ole ostamassa.
557
01:07:38,195 --> 01:07:41,399
Ei, ei. Tämä on hommani
ja pelaan reilusti.
558
01:07:41,449 --> 01:07:44,960
Ei. Tarkoitan, että teitä isommat...
559
01:07:47,580 --> 01:07:51,826
Teitä isommat ovat
yrittäneet sulkea paikkani.
560
01:07:51,877 --> 01:07:54,721
Ja he olivat ihmisiä.
561
01:07:56,048 --> 01:07:58,892
Pikku poika tuli täältä
30 vuotta sitten.
562
01:07:59,551 --> 01:08:01,853
Haluan nähdä arkistonne.
563
01:08:02,679 --> 01:08:05,482
Lailliset sijoitukset,
yksityismyynnit, kaiken.
564
01:08:05,766 --> 01:08:07,843
Arkistoni eivät yllä niin kauas.
565
01:08:07,893 --> 01:08:09,736
Eivätkö?
- Eivät.
566
01:08:11,856 --> 01:08:13,366
Valitan.
567
01:08:13,566 --> 01:08:15,368
En voi auttaa.
568
01:08:18,362 --> 01:08:20,372
Etkö?
- En.
569
01:08:24,868 --> 01:08:26,419
Luulen, että voit.
570
01:08:28,580 --> 01:08:31,300
Sinunlaisellasi on pitkä muisti.
571
01:08:31,918 --> 01:08:36,430
Voit kertoa mitä muistat,
tai voin tehdä reiän tähän ja katsoa.
572
01:08:50,020 --> 01:08:53,699
Ne nauroivat,
ja mitä sanoittekaan? Mitä?
573
01:09:12,001 --> 01:09:13,636
Tuletteko?
574
01:09:24,347 --> 01:09:26,107
Missä se on?
575
01:09:29,061 --> 01:09:30,654
Voi sentään.
576
01:09:35,776 --> 01:09:37,870
Missä, missä, missä, missä?
577
01:09:39,905 --> 01:09:42,499
En näe sitä. Tässä.
578
01:09:50,876 --> 01:09:52,510
Se on poissa.
579
01:09:54,755 --> 01:09:57,514
Koko vuosi.
580
01:09:59,091 --> 01:10:00,726
En tehnyt tuota.
581
01:10:01,260 --> 01:10:02,936
En minä.
582
01:10:06,224 --> 01:10:09,444
Minä... en tehnyt sitä.
583
01:14:43,638 --> 01:14:45,482
Olen aina sanonut sinulle.
584
01:14:46,224 --> 01:14:48,192
Olet erityinen.
585
01:14:51,688 --> 01:14:53,073
Syntynyt.
586
01:14:53,648 --> 01:14:55,408
Et valmistettu.
587
01:14:58,904 --> 01:15:00,955
Piilotettu huolella.
588
01:15:04,034 --> 01:15:06,336
Oikea poika nyt.
589
01:15:08,748 --> 01:15:11,550
Oikea poika tarvitsee oikean nimen.
590
01:15:12,502 --> 01:15:14,011
Joe.
591
01:15:15,630 --> 01:15:16,936
"Joe"?
592
01:15:17,256 --> 01:15:20,168
Olet liian tärkeä "K":ksi.
593
01:15:20,218 --> 01:15:22,853
Äitisi olisi antanut nimen.
594
01:15:25,681 --> 01:15:27,317
Joe.
595
01:15:29,186 --> 01:15:31,363
Joe.
- Lopeta.
596
01:15:37,903 --> 01:15:40,622
Mistä tiedän,
onko muisto siirre vai ei?
597
01:15:44,743 --> 01:15:47,130
Kuka luo muistot?
598
01:16:18,237 --> 01:16:20,330
Tohtori Ana Stelline?
599
01:16:23,952 --> 01:16:25,503
Vierailija.
600
01:16:27,830 --> 01:16:29,631
Sopiiko?
601
01:16:30,124 --> 01:16:31,430
Sopii.
602
01:16:33,335 --> 01:16:35,471
Se on vain epätavallista.
603
01:16:36,630 --> 01:16:41,101
Hauska tavata, konstaapeli KD6-3.7.
604
01:16:45,390 --> 01:16:49,594
Pahoittelen.
Vaarantunut immuunijärjestelmä.
605
01:16:49,644 --> 01:16:53,990
Vapaa elämä,
kunhan se on lasin takana.
606
01:16:54,191 --> 01:16:57,202
Siksikö ette ole lähtenyt Maasta?
- Niin.
607
01:16:57,611 --> 01:17:01,832
Vanhemmillani oli liput taskussa,
mutta sairastuin.
608
01:17:02,033 --> 01:17:06,988
Minulle tuli uusi elämä.
609
01:17:07,038 --> 01:17:10,533
Minut laitettiin häkkiini, -
610
01:17:10,583 --> 01:17:13,786
täynnä kaikkea mahdollista,
että pysyn iloisena.
611
01:17:13,836 --> 01:17:16,289
Paitsi tietysti seuraa.
612
01:17:16,339 --> 01:17:18,849
Ja olin tottunut ihmisjoukkoihin.
613
01:17:21,762 --> 01:17:24,105
Miten voin auttaa?
614
01:17:24,514 --> 01:17:27,484
Arvelin,
että voisitte auttaa minua jutussa.
615
01:17:28,435 --> 01:17:34,074
Mielenkiintoisin avunpyyntö,
jonka olen saanut vuosikausiin.
616
01:17:35,275 --> 01:17:38,745
Sopiiko, että työskentelen puhuessanne?
617
01:17:39,363 --> 01:17:41,082
Toki.
618
01:17:47,747 --> 01:17:50,466
Kuulen kyllä joka sanan.
619
01:17:57,131 --> 01:18:00,127
Olette kuulemma paras muistojen tekijä.
620
01:18:00,177 --> 01:18:02,521
Ystävällisesti sanottu.
621
01:18:03,429 --> 01:18:06,190
Rakastan syntymäpäiväjuhlia.
622
01:18:09,435 --> 01:18:11,596
Olette Wallacen töissä.
623
01:18:11,646 --> 01:18:15,491
Alihankkijana. Olen yksi toimittajista.
624
01:18:15,566 --> 01:18:19,746
Hän tarjoutui ostamaan minut,
mutta yritän olla vapaa.
625
01:18:21,031 --> 01:18:23,317
Miksi olette niin pätevä?
626
01:18:23,367 --> 01:18:26,278
Mikä tekee muistoistanne niin aitoja?
627
01:18:26,328 --> 01:18:30,465
Jokaisessa teoksessa
on hitunen taiteilijaa.
628
01:18:30,916 --> 01:18:34,678
Mutta jouduin steriiliin kammioon
8-vuotiaana.
629
01:18:35,671 --> 01:18:39,392
Jos halusin nähdä maailman,
sain kuvitella sen.
630
01:18:40,677 --> 01:18:43,896
Tulin hyväksi kuvittelijaksi.
631
01:18:45,181 --> 01:18:48,443
Wallace tarvitsee kykyäni
vakaan tuotteen vuoksi.
632
01:18:50,061 --> 01:18:52,322
Se on minusta ystävällistä.
633
01:18:53,815 --> 01:18:59,689
Replikanteilla on kova elämä,
tekevät sen, mitä me emme halua tehdä.
634
01:18:59,739 --> 01:19:03,651
En voi auttaa tulevassa,
mutta voin antaa hyviä muistoja, -
635
01:19:03,701 --> 01:19:05,753
joita muistella ja hymyillä.
636
01:19:06,537 --> 01:19:10,908
Tuo on kiva.
- Parempi kuin kiva. Se tuntuu aidolta.
637
01:19:10,958 --> 01:19:16,598
Jos on aitoja muistoja,
saa oikeaa inhimillistä vastakaikua.
638
01:19:17,215 --> 01:19:19,351
Eikö asia olekin niin?
639
01:19:27,142 --> 01:19:31,613
Ovatko kaikki konstruoitu,
vai käytättekö koskaan oikeita?
640
01:19:35,610 --> 01:19:38,746
On laitonta käyttää oikeita muistoja.
641
01:19:40,656 --> 01:19:42,774
Miten erotatte ne?
642
01:19:42,824 --> 01:19:45,043
Osaatteko sanoa, jos jotain...
643
01:19:46,328 --> 01:19:47,879
... todella tapahtui?
644
01:19:50,040 --> 01:19:52,927
Luullaan,
että on kysymys yksityiskohdista.
645
01:19:53,086 --> 01:19:55,721
Mutta muisti ei toimi niin.
646
01:19:56,255 --> 01:19:58,349
Me muistamme tunteillamme.
647
01:19:58,674 --> 01:20:02,186
Kaikki todellinen olisi sotkua.
648
01:20:03,596 --> 01:20:05,564
Voin näyttää.
649
01:20:07,058 --> 01:20:08,401
Istukaa.
650
01:20:26,662 --> 01:20:31,951
Miettikää muistoa,
jonka haluatte minun näkevän.
651
01:20:32,001 --> 01:20:35,455
Ei tarvitse miettiä kovasti.
Kuvailkaa se vain.
652
01:20:35,505 --> 01:20:37,432
Antakaa sen tulla.
653
01:21:27,267 --> 01:21:29,736
Joku koki tämän, kyllä.
654
01:21:31,062 --> 01:21:32,864
Tämä tapahtui.
655
01:21:49,332 --> 01:21:51,425
Tiedän sen olevan totta.
656
01:22:02,637 --> 01:22:04,730
Tiedän sen olevan totta.
657
01:22:07,392 --> 01:22:10,821
Jumalauta saatana!
658
01:22:54,900 --> 01:22:59,521
Konstaapeli KD6-3. 7.
Madam käskee palaamaan.
659
01:22:59,571 --> 01:23:00,772
Olet pidätetty.
660
01:23:00,822 --> 01:23:03,876
Pudota ase ja pidä kädet näkyvillä.
661
01:23:04,618 --> 01:23:05,778
Sellit.
- Sellit.
662
01:23:05,828 --> 01:23:08,405
Oletko koskaan ollut laitoksessa?
Sellit.
663
01:23:08,455 --> 01:23:12,868
Kun et tee tehtäviäsi,
pitävätkö pienessä laatikossa? Sellit.
664
01:23:12,918 --> 01:23:14,286
Liitettynä.
- Liitettynä.
665
01:23:14,336 --> 01:23:16,997
Miltä tuntuu pitää rakastaan kädestä?
666
01:23:17,047 --> 01:23:20,000
Liitettynä.
- Liitettynä.
667
01:23:20,050 --> 01:23:21,920
Sellien sisällä, liitettynä.
668
01:23:21,970 --> 01:23:23,088
Kauhean.
669
01:23:23,138 --> 01:23:24,297
POIKKEAVUUS HAVAITTU
670
01:23:24,347 --> 01:23:26,675
Miltä tuntuu olla kauhuissaan?
Kauhean.
671
01:23:26,725 --> 01:23:29,594
Haluatko olla erossa muista ihmisistä?
Etäinen.
672
01:23:29,644 --> 01:23:31,680
Kauhean etäinen.
- Kauhean etäinen.
673
01:23:31,730 --> 01:23:32,847
Pimeä.
- Pimeä.
674
01:23:32,897 --> 01:23:35,225
Sellien sisällä, liitettynä.
- Liitettynä.
675
01:23:35,275 --> 01:23:37,936
Yhden rungon sisällä.
- Yhden rungon sisällä.
676
01:23:37,986 --> 01:23:40,439
Ja kauhean etäinen.
- Ja kauhean etäinen.
677
01:23:40,489 --> 01:23:42,316
Pimeää vasten.
- Pimeää vasten.
678
01:23:42,366 --> 01:23:44,986
Korkea valkoinen suihkulähde solisi.
679
01:23:45,036 --> 01:23:47,671
Korkea valkoinen suihkulähde solisi.
680
01:23:49,498 --> 01:23:52,009
Et ole lähelläkään peruslausetta.
681
01:23:57,673 --> 01:24:00,018
Ulos! Sulkekaa ovi.
682
01:24:00,469 --> 01:24:02,754
Mikä vittu sinua vaivaa?
683
01:24:02,804 --> 01:24:04,923
Annoin sinulle jutun.
684
01:24:04,973 --> 01:24:07,384
Painotin sinulle jutun tärkeyttä, -
685
01:24:07,434 --> 01:24:11,529
ja löydämme sinut sekoilemasta
päivityskeskuksen ulkopuolella?
686
01:24:12,689 --> 01:24:15,434
Skannerin mukaan
et näyttänyt itseltäsi.
687
01:24:15,484 --> 01:24:18,771
Kaukana peruslauseestasi.
Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?
688
01:24:18,821 --> 01:24:20,665
Löysin sen lapsen.
689
01:24:24,994 --> 01:24:28,422
Hänestä tehtiin normireplikantti,
palvelutyöhön.
690
01:24:31,125 --> 01:24:33,510
Edes hän ei tiennyt, kuka oli.
691
01:24:35,420 --> 01:24:37,040
Ja?
- Ja se on tehty.
692
01:24:37,090 --> 01:24:40,393
Mitä tuo tarkoitti?
- Mitä pyysitte.
693
01:24:41,678 --> 01:24:43,521
Se on tehty.
694
01:24:47,016 --> 01:24:48,693
Vittu.
695
01:24:50,937 --> 01:24:53,155
Estit juuri pommia räjähtämästä.
696
01:24:54,857 --> 01:24:56,576
Toimit hyvin.
697
01:24:58,904 --> 01:25:03,667
Autan sinut elävänä täältä,
mutta saat 48 tuntia palata raiteille.
698
01:25:03,992 --> 01:25:06,070
Luovuta aseesi ja lätkäsi.
699
01:25:06,120 --> 01:25:09,464
Seuraava perustestisi ei ole käsissäni.
700
01:25:11,125 --> 01:25:12,884
Kiitos, madam.
701
01:25:44,702 --> 01:25:46,837
Olit oikeassa.
702
01:25:53,086 --> 01:25:55,305
Olit oikeassa kaikesta.
703
01:26:23,784 --> 01:26:27,754
Luulin, ettei sinua kiinnosta, työmies.
704
01:26:30,207 --> 01:26:32,802
Pidit hänestä. Huomasin sen.
705
01:26:35,171 --> 01:26:36,477
Se on OK.
706
01:26:37,507 --> 01:26:39,266
Hän on todellinen.
707
01:26:41,219 --> 01:26:43,813
Haluan olla todellinen sinulle.
708
01:26:44,639 --> 01:26:46,774
Sinä olet todellinen minulle.
709
01:26:47,642 --> 01:26:50,195
Sinulla on erityislaatuinen nainen.
710
01:27:07,955 --> 01:27:09,262
Selvä.
711
01:27:09,749 --> 01:27:11,634
Tehdään se.
712
01:27:33,148 --> 01:27:34,809
Katsopas sinua.
713
01:27:34,859 --> 01:27:37,536
Hiljaa, minun täytyy synkronoida.
714
01:30:33,210 --> 01:30:37,182
Joi on mikä vain haluat hänen olevan.
715
01:30:38,508 --> 01:30:42,187
Joi menee minne tahansa
haluat hänen menevän.
716
01:31:11,666 --> 01:31:15,429
99,9-prosenttisesti puhdistettua vettä.
717
01:31:45,077 --> 01:31:46,695
Tehty puusta.
718
01:31:46,745 --> 01:31:48,547
Tämä riitti.
719
01:31:49,206 --> 01:31:51,049
Voit mennä.
720
01:32:02,387 --> 01:32:04,464
Hiljaa nyt.
721
01:32:04,514 --> 01:32:06,524
Olen ollut sisälläsi.
722
01:32:06,850 --> 01:32:09,485
Siellä ei ole niin paljon kuin luulet.
723
01:32:28,372 --> 01:32:29,923
Kahvia?
724
01:32:35,672 --> 01:32:38,016
Minua tullaan hakemaan pian.
725
01:32:46,640 --> 01:32:48,650
Tulen mukaasi.
726
01:32:49,101 --> 01:32:50,653
Mutta en näin.
727
01:32:51,479 --> 01:32:56,560
Jos he tulevat tänne etsimään sinua,
he pääsevät kaikkiin muistoihini.
728
01:32:56,610 --> 01:32:59,871
Sinun täytyy poistaa minut konsolista.
729
01:33:00,238 --> 01:33:02,081
Lahjani.
730
01:33:03,825 --> 01:33:05,627
Laita minut sinne.
731
01:33:07,495 --> 01:33:09,381
En voi tehdä sitä.
732
01:33:10,708 --> 01:33:12,551
Mieti vähän.
733
01:33:13,085 --> 01:33:15,679
Jos jotain tapahtuu tälle,
se on siinä.
734
01:33:16,839 --> 01:33:18,265
Olet poissa.
735
01:33:18,549 --> 01:33:20,100
Niin.
736
01:33:21,219 --> 01:33:23,103
Kuin oikea tyttö.
737
01:33:28,894 --> 01:33:30,529
Minä pyydän.
738
01:33:33,440 --> 01:33:35,158
Joe, minä pyydän.
739
01:33:36,360 --> 01:33:38,161
Haluan tätä.
740
01:33:41,990 --> 01:33:44,334
Mutten voi tehdä sitä itse.
741
01:34:01,719 --> 01:34:03,437
Riko antenni.
742
01:34:35,170 --> 01:34:37,764
Oikeaa puuta. Olet rikas, ystäväni.
743
01:34:38,507 --> 01:34:42,169
Voin hankkia sinulle oikean hevosen.
744
01:34:42,219 --> 01:34:43,713
Haluatko oikean hevosen?
745
01:34:43,763 --> 01:34:45,189
En tarvitse oikeaa.
746
01:34:45,640 --> 01:34:48,301
Voin hankkia. Wallacen juttuja.
747
01:34:48,351 --> 01:34:53,114
En tarvitse oikeaa hevosta.
Haluan vain tietää, mistä se on.
748
01:34:56,443 --> 01:34:58,453
Se haisee vanhalta maalta...
749
01:34:59,446 --> 01:35:01,873
mutta rakenne on uusi.
750
01:35:03,284 --> 01:35:05,152
Säteilyä reaktorista?
751
01:35:05,202 --> 01:35:08,464
Ei. Räjähdysherkempää.
752
01:35:10,082 --> 01:35:12,343
Se on vanha. Vanha.
753
01:35:12,793 --> 01:35:14,595
Sopii likaiseen pommiin.
754
01:35:15,004 --> 01:35:19,516
On vain yksi paikka, jossa oli
noin voimakasta radioaktiivisuutta.
755
01:35:22,804 --> 01:35:25,273
On vain yksi niin saastunut paikka.
756
01:35:26,933 --> 01:35:28,902
Kukaan ei asu siellä.
757
01:35:29,019 --> 01:35:34,016
Kysyit minulta, mistä tämä tuli.
758
01:35:34,066 --> 01:35:36,868
Minä kerroin sen.
759
01:35:37,027 --> 01:35:38,411
Mitä siis haluat?
760
01:35:38,695 --> 01:35:41,024
Hevosen? Vuohen?
761
01:35:41,074 --> 01:35:42,734
Toisen maailman lehtiä...
762
01:35:42,784 --> 01:35:46,671
Mitä ikinä haluat,
tri Badger voi hankkia sen.
763
01:36:19,488 --> 01:36:21,081
Viisinkertainen.
764
01:36:21,865 --> 01:36:24,501
Nelinkertainen, 30 astetta vasemmalle.
765
01:36:26,537 --> 01:36:28,338
Nosta ylös.
766
01:36:30,666 --> 01:36:32,759
Nouse 120 metriin.
767
01:36:38,508 --> 01:36:40,668
Säteilyanalyysi.
768
01:36:40,718 --> 01:36:43,338
SÄTEILYTASO: NIMELLINEN
769
01:36:43,388 --> 01:36:45,231
Liiku eteenpäin.
770
01:36:51,729 --> 01:36:53,473
Nosta ylös.
771
01:36:53,523 --> 01:36:55,158
Seis.
772
01:36:56,944 --> 01:36:58,620
Liiku eteenpäin.
773
01:36:59,238 --> 01:37:00,748
Viisinkertainen.
774
01:37:01,866 --> 01:37:04,001
Seitsenkertainen, eteenpäin.
775
01:37:09,081 --> 01:37:10,387
Kuusi.
776
01:37:11,917 --> 01:37:13,302
Seis.
777
01:37:15,922 --> 01:37:17,515
Seitsemän.
778
01:37:18,008 --> 01:37:19,517
Kahdeksan.
779
01:37:20,469 --> 01:37:21,853
Yhdeksän.
780
01:37:25,807 --> 01:37:27,609
Lämpöanalyysi.
781
01:37:35,358 --> 01:37:36,868
Elämää.
782
01:37:37,319 --> 01:37:39,370
Mikä se on?
783
01:37:39,529 --> 01:37:41,998
Selvitämme sen kohta.
784
01:37:51,917 --> 01:37:53,886
Liian pimeää täällä.
785
01:37:56,589 --> 01:37:58,474
Pidän hänestä.
786
01:37:59,050 --> 01:38:01,060
Hyvä poika.
787
01:38:01,928 --> 01:38:03,521
Missä hän on?
788
01:38:09,810 --> 01:38:13,532
Ei aavistustakaan. Hän on vapaalla.
789
01:38:14,107 --> 01:38:15,517
Voit tarkistaa.
790
01:38:15,567 --> 01:38:17,452
Minä tarkastin...
791
01:38:18,070 --> 01:38:20,898
... kaikki paikat
mihin hyvä poika voisi mennä.
792
01:38:20,948 --> 01:38:22,749
Myöhästyit.
793
01:38:25,619 --> 01:38:27,379
Se on poissa.
794
01:38:30,332 --> 01:38:32,343
Hän tuhosi sen.
795
01:38:34,337 --> 01:38:36,873
Kaiken siitä.
796
01:38:36,923 --> 01:38:40,393
Paitsi luulaatikkoa, jonka jo veit.
797
01:38:44,430 --> 01:38:48,693
Mikä ilmeisesti ei riittänyt.
Siinä sinä olet.
798
01:38:55,693 --> 01:38:57,828
Sinä pikkuinen otus.
799
01:38:59,363 --> 01:39:03,292
Kohdatessasi satumaisen uutuuden
haluat vain tappaa sen?
800
01:39:04,285 --> 01:39:07,087
Suuren muutoksen pelossa?
801
01:39:07,746 --> 01:39:11,259
Et voi pysäyttää vuorovettä luudalla.
802
01:39:11,333 --> 01:39:13,510
Mutta pysäytin.
803
01:39:14,420 --> 01:39:16,221
Missä hän on?
804
01:39:19,883 --> 01:39:21,727
Olet niin varma.
805
01:39:22,928 --> 01:39:25,297
Koska hän kertoi sinulle.
806
01:39:25,347 --> 01:39:27,649
Koska emme valehtele.
807
01:39:29,102 --> 01:39:32,322
Kerron Wallacelle,
että yritit ampua minut.
808
01:39:33,148 --> 01:39:35,408
Joten oli pakko tappaa sinut.
809
01:39:39,654 --> 01:39:41,664
Tee sitten, mitä täytyy.
810
01:39:42,866 --> 01:39:44,417
Madam.
811
01:40:16,193 --> 01:40:19,663
Sijainti: konstaapeli KD6-3.7.
812
01:40:26,871 --> 01:40:30,716
ETSIVĂ„ KD6-3.7
PIDÄTETTY VIRANTOIMITUKSESTA
813
01:45:07,788 --> 01:45:13,052
"Ei sinulla sattuisi
olemaan juustopalaa?"
814
01:45:13,586 --> 01:45:15,429
Olisiko, poika?
815
01:45:30,145 --> 01:45:31,738
Aarresaaresta?
816
01:45:38,570 --> 01:45:40,330
Hän lukee.
817
01:45:41,281 --> 01:45:42,957
Se on hyvä.
818
01:45:43,741 --> 01:45:45,418
Niin minäkin.
819
01:45:46,327 --> 01:45:49,756
Ei ole muutakaan tekemistä
täällä enää iltaisin.
820
01:45:52,251 --> 01:45:57,097
"Monena iltana
minä uneksin juustosta...
821
01:46:00,342 --> 01:46:03,895
... paahdettuna, enimmäkseen."
822
01:46:06,933 --> 01:46:09,027
Mitä teet täällä?
823
01:46:11,855 --> 01:46:13,323
Kuulin pianon.
824
01:46:15,483 --> 01:46:17,201
Älä valehtele.
825
01:46:18,153 --> 01:46:19,746
Se on epäkohteliasta.
826
01:46:21,740 --> 01:46:23,583
Olet kyttä.
827
01:46:24,576 --> 01:46:27,338
En tullut pidättämään.
- Niinkö?
828
01:46:30,291 --> 01:46:31,675
Mitä sitten?
829
01:46:33,961 --> 01:46:36,221
Olisi vain joitain kysymyksiä.
830
01:46:36,672 --> 01:46:38,349
Mitä kysymyksiä?
831
01:46:56,068 --> 01:46:57,702
Paikka.
832
01:49:31,020 --> 01:49:33,948
Kuulkaa. En halua satuttaa teitä.
833
01:49:34,232 --> 01:49:36,201
Mutta ette helpota asiaa.
834
01:50:25,536 --> 01:50:27,546
Pidän tästä laulusta.
835
01:50:37,715 --> 01:50:41,351
Voisimme jatkaa tätä,
tai ottaa paukun.
836
01:50:53,440 --> 01:50:55,575
Otan sen paukun.
837
01:51:03,408 --> 01:51:05,443
Tämä on todella upeaa.
838
01:51:05,493 --> 01:51:07,737
Koko kaupunki oli upea.
839
01:51:07,787 --> 01:51:09,590
Kerran.
840
01:51:11,292 --> 01:51:13,385
Unohda huolesi...
841
01:51:14,462 --> 01:51:16,555
... katso show...
842
01:51:17,882 --> 01:51:20,017
... pelaa hiukan.
843
01:51:22,345 --> 01:51:25,189
Voita vähän rahaa, häviä vähän rahaa.
844
01:51:25,765 --> 01:51:29,386
Saivat rahan tuntumaan karkilta.
845
01:51:29,436 --> 01:51:31,555
Pidätkö viskistä?
846
01:51:31,605 --> 01:51:33,890
Minulla on miljoonia -
847
01:51:33,940 --> 01:51:36,284
pulloja viskiä.
848
01:51:50,083 --> 01:51:51,389
Tässä.
849
01:51:52,418 --> 01:51:54,220
Vuodat verta.
850
01:52:06,600 --> 01:52:07,943
Onko se oikea?
851
01:52:08,769 --> 01:52:10,387
En tiedä.
852
01:52:10,437 --> 01:52:12,279
Kysy siltä.
853
01:52:28,539 --> 01:52:29,965
Onko sinulla nimeä?
854
01:52:32,000 --> 01:52:33,577
Konstaapeli KD6...
855
01:52:33,627 --> 01:52:36,763
Se ei ole nimi. Se on sarjanumero.
856
01:52:39,383 --> 01:52:40,767
Hyvä on.
857
01:52:43,345 --> 01:52:44,964
Joe.
858
01:52:45,014 --> 01:52:47,233
Mitä haluat, Joe?
859
01:52:48,226 --> 01:52:51,446
Kysyä joitain kysymyksiä.
- Kuten?
860
01:52:57,694 --> 01:53:01,831
Mikä oli hänen nimensä,
lapsenne äidin?
861
01:53:08,581 --> 01:53:10,382
Millainen hän oli?
862
01:53:21,260 --> 01:53:25,023
Asuitteko täällä yhdessä?
- Liikaa kysymyksiä.
863
01:53:25,724 --> 01:53:28,135
Tein työtäsi. Olin hyvä siinä.
864
01:53:28,185 --> 01:53:30,554
Simppelimpää silloin.
- Miksi mutkistat?
865
01:53:30,604 --> 01:53:32,973
Vastaisitteko kysymykseen?
- Mihin?
866
01:53:33,023 --> 01:53:35,950
En pitänyt teitä paskanpuhujana.
867
01:53:36,610 --> 01:53:38,369
Hänen nimensä?
868
01:53:51,666 --> 01:53:53,176
Rachael.
869
01:53:58,006 --> 01:54:00,184
Hänen nimensä oli Rachael.
870
01:54:04,013 --> 01:54:05,940
Miten lapsen kävi?
871
01:54:08,893 --> 01:54:11,654
Kuka laittoi orpokotiin? Tekö?
872
01:54:14,273 --> 01:54:16,242
Olin häipynyt paljon aiemmin.
873
01:54:20,030 --> 01:54:22,374
Ettekö edes tavannut lastanne?
874
01:54:24,868 --> 01:54:26,378
Miksette?
875
01:54:27,246 --> 01:54:29,214
Koska se oli suunnitelma.
876
01:54:31,708 --> 01:54:36,096
Näytin miten sotkevat tiedot,
peittävät jälkensä.
877
01:54:36,880 --> 01:54:40,101
Kaikilla oli osansa.
Minun osani oli lähteä.
878
01:54:41,135 --> 01:54:43,630
Sitten Pimennys tuli, peitti kaiken.
879
01:54:43,680 --> 01:54:46,216
En olisi löytänyt lasta
edes yrittäessäni.
880
01:54:46,266 --> 01:54:49,110
Halusitteko?
- En oikeastaan.
881
01:54:49,727 --> 01:54:53,640
Miksette?
- Koska meitä jahdattiin.
882
01:54:53,690 --> 01:54:56,367
En halunnut,
että lapsemme löydetään, -
883
01:54:56,734 --> 01:55:00,038
puretaan, leikellään.
884
01:55:03,659 --> 01:55:06,670
Joskus, rakastaakseen jotakuta...
885
01:55:08,539 --> 01:55:10,757
... täytyy olla muukalainen.
886
01:55:31,645 --> 01:55:33,780
Muukalaisille.
887
01:57:45,118 --> 01:57:46,778
Mitä teit?
888
01:57:46,828 --> 01:57:48,839
Keitä toit mukanasi?
889
01:57:50,332 --> 01:57:51,701
En ketään.
890
01:57:51,751 --> 01:57:53,427
Ai niinkö?
891
01:57:58,424 --> 01:58:00,059
Maali lukittu.
892
01:58:02,303 --> 01:58:04,521
He tietävät, että tulit.
893
01:58:05,514 --> 01:58:07,233
Tulin yksin.
894
02:00:14,065 --> 02:00:15,450
Tuhma koira.
895
02:00:32,959 --> 02:00:34,761
Lopeta.
896
02:00:50,394 --> 02:00:52,947
Toivon, että olet
tyytyväinen tuotteeseemme.
897
02:00:53,648 --> 02:00:55,324
Minä rakastan...
898
02:04:09,018 --> 02:04:13,531
Hei, eräs tyyppi haluaa tavata sinut.
899
02:04:14,941 --> 02:04:16,617
Voit luottaa meihin.
900
02:04:24,742 --> 02:04:27,963
Haluat minun kai katsovan
ylös ja vasemmalle.
901
02:04:33,419 --> 02:04:34,928
Hän on Freysa.
902
02:04:35,754 --> 02:04:40,267
Taisteli Sapperin kanssa Calanthalla.
- Tunnistan sinut.
903
02:04:41,844 --> 02:04:44,188
Autoitko häntä piilottamaan lapsen?
904
02:04:46,099 --> 02:04:47,901
Olin paikalla.
905
02:04:51,521 --> 02:04:53,948
Näin ihmeen tapahtuvan.
906
02:04:54,900 --> 02:04:58,770
Täydellinen pikku naama itki minulle.
907
02:04:58,820 --> 02:05:01,498
Vihaisena kuin ukkonen.
908
02:05:14,044 --> 02:05:16,137
Olitko hänen kanssaan?
909
02:05:17,631 --> 02:05:19,166
Rachaelin?
910
02:05:19,216 --> 02:05:21,643
Pitelin häntä kuollessaan.
911
02:05:22,845 --> 02:05:27,316
Piilotimme lapsen
ja vannoimme salaavamme asian.
912
02:05:27,725 --> 02:05:30,653
Siksi Sapper antoi sinun tappaa hänet.
913
02:05:31,562 --> 02:05:37,618
Tiesin lapsen merkitsevän,
että emme ole vain orjia.
914
02:05:38,611 --> 02:05:44,818
Jos lapsi voi syntyä yhdestä meistä,
olemme omia herrojamme.
915
02:05:44,868 --> 02:05:47,754
Inhimillisempiä kuin ihmiset.
916
02:05:49,289 --> 02:05:51,383
Vallankumous on tulossa.
917
02:05:51,583 --> 02:05:54,010
Me kokoamme armeijaa.
918
02:05:55,045 --> 02:05:57,347
Haluan vapauttaa kansamme.
919
02:06:05,515 --> 02:06:07,525
Jos haluat olla vapaa, -
920
02:06:07,934 --> 02:06:09,777
liity meihin.
921
02:06:14,565 --> 02:06:17,602
Deckard, Sapper, sinä, minä...
922
02:06:17,652 --> 02:06:21,832
Henkemme on merkityksetön
tulevan myrskyn rinnalla.
923
02:06:22,241 --> 02:06:27,045
Kuoleminen oikean asian puolesta
on inhimillisintä mitä voimme tehdä.
924
02:06:29,581 --> 02:06:32,092
Sinä johdit Wallacen Deckardin luo.
925
02:06:32,459 --> 02:06:36,914
Et voi antaa Deckardin
johtaa Wallacea luokseni.
926
02:06:36,964 --> 02:06:39,183
Sinun täytyy tappaa Deckard.
927
02:06:48,310 --> 02:06:51,887
Deckard halusi vain lapsensa turvaan.
928
02:06:51,937 --> 02:06:53,363
Niin se tyttö onkin.
929
02:06:55,691 --> 02:06:59,312
Kun aika koittaa,
näytän hänet maailmalle -
930
02:06:59,362 --> 02:07:01,439
ja hän johtaa armeijaamme.
931
02:07:01,489 --> 02:07:03,108
"Tyttö"?
932
02:07:03,158 --> 02:07:05,151
Tietysti.
933
02:07:05,201 --> 02:07:07,587
Rachael synnytti tyttären.
934
02:07:08,455 --> 02:07:11,841
Näin omin silmin hänen syntyvän.
935
02:07:12,459 --> 02:07:15,495
Puin hänet siniseen,
kun hänen oli aika lähteä.
936
02:07:15,545 --> 02:07:17,806
Piilotitte pojan.
937
02:07:19,759 --> 02:07:22,978
Se on vain palapelin osa.
938
02:07:39,738 --> 02:07:42,374
Kuvittelitko sen olevan sinä?
939
02:07:45,452 --> 02:07:47,212
Sinä kuvittelit.
940
02:07:47,537 --> 02:07:49,255
Sinä kuvittelit.
941
02:07:51,708 --> 02:07:54,720
Me kaikki toivomme sen olleen itsemme.
942
02:07:55,505 --> 02:07:57,640
Siksi me uskomme.
943
02:08:13,941 --> 02:08:16,118
Joku koki tämän, kyllä.
944
02:08:18,237 --> 02:08:22,900
Näytin miten sotkevat tiedot,
peittävät jälkensä.
945
02:08:22,950 --> 02:08:25,711
Näin omin silmin hänen syntyvän.
946
02:08:27,121 --> 02:08:31,006
Puin hänet siniseen,
kun hänen oli aika lähteä.
947
02:08:31,541 --> 02:08:34,219
Jokaisessa teoksessa
on hitunen taiteilijaa.
948
02:09:12,334 --> 02:09:14,887
Tuo yksi hyppelee aina.
949
02:09:15,671 --> 02:09:19,141
Ei ikinä mieti mitä tehdä,
jos päätyisi maalle.
950
02:09:19,842 --> 02:09:24,897
Kaikki maailman rohkeus
ei voi muuttaa faktoja.
951
02:09:29,269 --> 02:09:34,240
Olen halunnut tavata teidät
niin kovin pitkään.
952
02:09:52,877 --> 02:09:56,180
Olette minulle ihme, herra Deckard.
953
02:10:01,385 --> 02:10:03,229
Minulla oli lukko.
954
02:10:04,804 --> 02:10:07,065
Löysin avaimen.
955
02:10:08,309 --> 02:10:13,614
Silti haittalevyt eivät asetu linjaan.
Ovi pysyy lukossa.
956
02:10:15,566 --> 02:10:19,703
Tarvitsen näytekappaleen
avatakseni sen, herra Deckard.
957
02:10:22,740 --> 02:10:24,542
Lapsen.
958
02:10:25,618 --> 02:10:27,420
Tarvitsen sen lapsen.
959
02:10:28,747 --> 02:10:31,508
Opettaakseni ne kaikki lentämään.
960
02:10:39,633 --> 02:10:43,937
"Ja Jumala muisti Raakeliakin, -
961
02:10:45,557 --> 02:10:49,443
kuuli häntä ja avasi hänen kohtunsa."
962
02:10:50,728 --> 02:10:52,697
Pidätkö pöllöstämme?
963
02:10:54,649 --> 02:10:55,767
TYRELLIN ARKISTOT
964
02:10:55,817 --> 02:10:57,285
Onko se keinotekoinen?
965
02:10:57,986 --> 02:10:59,871
Tietysti on.
966
02:11:01,322 --> 02:11:03,207
Varmaan kallis.
967
02:11:04,827 --> 02:11:07,796
Hyvin. Olen Rachael.
968
02:11:08,497 --> 02:11:10,173
Deckard.
969
02:11:21,927 --> 02:11:24,063
Tuntuuko samalta...
970
02:11:25,056 --> 02:11:27,942
... nyt, kuin silloin...
971
02:11:30,186 --> 02:11:32,322
... kun tapasitte hänet?
972
02:11:42,074 --> 02:11:45,277
Kaikki nämä vuodet
mietitte sitä päivää, -
973
02:11:45,327 --> 02:11:48,963
juopuneena sen
täydellisyyden muistosta.
974
02:11:51,791 --> 02:11:54,119
Niin kiiltävät huulet.
975
02:11:54,169 --> 02:11:56,971
Niin välitön yhteys.
976
02:12:00,008 --> 02:12:04,855
Tuliko mieleen,
että siksi teidät kutsuttiin?
977
02:12:06,432 --> 02:12:12,071
Jotta rakastuisitte häneen
juuri silloin ja siinä.
978
02:12:14,148 --> 02:12:19,955
Vain sen yhden täydellisen
näytekappaleen aikaansaamiseksi.
979
02:12:22,783 --> 02:12:26,044
Siis jos niin suunniteltiin.
980
02:12:27,120 --> 02:12:31,716
Rakkautta,
tai matemaattista tarkkuutta.
981
02:12:37,214 --> 02:12:38,682
Kyllä.
982
02:12:39,550 --> 02:12:41,018
Ei.
983
02:12:45,598 --> 02:12:48,109
Tiedän, mikä on todellista.
984
02:13:11,625 --> 02:13:15,079
Oli fiksua pitää itsensä
vailla mitään tietoa, -
985
02:13:15,129 --> 02:13:18,975
ja se maksoi teille vain kaiken.
986
02:13:22,928 --> 02:13:25,522
Mutta voitte silti auttaa minua.
987
02:13:26,515 --> 02:13:30,068
Saitte apua piilottamisessa.
988
02:13:32,062 --> 02:13:34,156
Minne he menivät?
989
02:13:35,607 --> 02:13:37,869
Tiedän teidän tietävän jotain.
990
02:13:38,820 --> 02:13:40,580
Auttakaa minua, -
991
02:13:41,239 --> 02:13:45,168
niin teille on luvassa
erittäin hyviä asioita.
992
02:13:50,457 --> 02:13:52,717
Teillä ei ole lapsia...
993
02:13:55,921 --> 02:13:57,347
... vai kuinka?
994
02:13:57,798 --> 02:14:00,809
Minulla on miljoonia.
995
02:14:02,553 --> 02:14:06,006
Luulette, etten voi tarjota kuin tuskaa.
996
02:14:06,056 --> 02:14:08,275
Mutta minä tiedän, -
997
02:14:09,143 --> 02:14:11,236
että rakastatte tuskaa.
998
02:14:12,188 --> 02:14:17,160
Se muistuttaa,
että tuntemanne ilo oli todellista.
999
02:14:18,653 --> 02:14:20,747
Lisää iloa sitten.
1000
02:14:26,787 --> 02:14:29,047
Älkää pelätkö.
1001
02:14:43,638 --> 02:14:45,481
Enkeli...
1002
02:14:46,349 --> 02:14:48,359
... valmistettu jälleen.
1003
02:14:52,064 --> 02:14:53,865
Teille.
1004
02:15:27,724 --> 02:15:29,861
Kaipasitko minua?
1005
02:15:47,495 --> 02:15:49,590
Etkö rakasta minua?
1006
02:16:08,143 --> 02:16:09,861
Hänellä oli vihreät silmät.
1007
02:16:27,455 --> 02:16:33,302
Toisessa maailmassa minulla on
välineet saada teidät puhumaan.
1008
02:16:35,003 --> 02:16:37,764
Ette vielä tiedä, mitä tuska on.
1009
02:16:39,257 --> 02:16:41,392
Tulette tietämään.
1010
02:16:52,980 --> 02:16:55,324
Hei, komistus.
1011
02:17:11,750 --> 02:17:14,844
Melkoinen päivä.
1012
02:17:18,048 --> 02:17:20,016
Näytät yksinäiseltä.
1013
02:17:20,968 --> 02:17:23,144
Voin korjata asian.
1014
02:17:26,391 --> 02:17:29,902
Näytät kunnon kaverilta.
1015
02:17:47,663 --> 02:17:50,449
JOI
KAIKKI MITĂ„ HALUAT KUULLA
1016
02:17:50,499 --> 02:17:52,551
KAIKKI MITÄ HALUAT NÄHDÄ
1017
02:18:04,514 --> 02:18:10,153
Kuoleminen oikean asian puolesta
on inhimillisintä, mitä voimme tehdä.
1018
02:18:12,646 --> 02:18:15,490
... koska ette ole koskaan
nähneet ihmettä.
1019
02:18:53,689 --> 02:18:56,934
Saavut Los Angelesin lentokentän
kiellettyyn ilmatilaan.
1020
02:18:56,984 --> 02:18:58,478
Vahvista identiteetti.
1021
02:18:58,528 --> 02:19:02,248
Kuljetus S-14-4-XD. Vahvistettu.
1022
02:19:07,287 --> 02:19:09,589
Minne me menemme?
1023
02:19:10,040 --> 02:19:11,758
Kotiin.
1024
02:20:06,598 --> 02:20:10,902
Kone kaksi hajalla.
Backup käynnistetty.
1025
02:20:11,562 --> 02:20:12,679
Varoitus.
1026
02:20:12,729 --> 02:20:15,575
Selviämmekö?
- Olemme liian alhaalla.
1027
02:20:15,692 --> 02:20:17,160
Vie meidät takaisin.
1028
02:21:06,328 --> 02:21:07,962
Nosta ylös.
1029
02:21:32,313 --> 02:21:33,781
Avaa ovi.
1030
02:23:26,640 --> 02:23:28,609
Olen paras.
1031
02:24:09,227 --> 02:24:11,779
Toinen maailma odottaa.
1032
02:26:24,492 --> 02:26:27,211
Joe. Joe!
1033
02:26:37,172 --> 02:26:38,723
Joe!
1034
02:27:17,756 --> 02:27:20,392
Olisit antanut minun kuolla sinne.
1035
02:27:21,010 --> 02:27:22,853
Sinä kuolitkin.
1036
02:27:26,390 --> 02:27:28,650
Sinä hukuit.
1037
02:27:33,815 --> 02:27:36,534
Olet vapaa tapaamaan tyttäresi nyt.
1038
02:28:12,980 --> 02:28:15,950
STELLINEN LABORATORIO
1039
02:29:01,531 --> 02:29:04,291
Kaikki parhaat muistot ovat hänen.
1040
02:29:13,127 --> 02:29:14,928
Miksi?
1041
02:29:17,089 --> 02:29:19,391
Kuka minä olen sinulle?
1042
02:29:28,268 --> 02:29:30,528
Mene tapaamaan tytärtäsi.
1043
02:29:36,191 --> 02:29:37,909
Oletko kunnossa?
1044
02:32:13,981 --> 02:32:15,950
Hetkinen vain.
1045
02:32:18,028 --> 02:32:19,704
Kaunista, eikö vain?
1046
02:43:24,513 --> 02:43:26,815
Tekstityksen käännös:
Timo Porri
71759