All language subtitles for Blade Runner ; Black Lotus S01E09 - Free Will WEB-HDTV x264 en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,540 --> 00:00:06,590
♪ This little light
I've found ♪
2
00:00:08,750 --> 00:00:12,800
♪ Take it in, breathe it out ♪
3
00:00:15,220 --> 00:00:19,220
♪ A little drum that's beating loud ♪
4
00:00:21,640 --> 00:00:26,100
♪ In my chest, I hear the sound ♪
5
00:00:26,171 --> 00:00:31,171
Translated by © ♥ @IrwanWidKediri ♥
Please donate sincerely = https://trakteer.id/monggo-disawer
6
00:00:31,320 --> 00:00:33,760
♪ I can feel ♪
7
00:00:33,760 --> 00:00:36,130
♪ Feel you now ♪
8
00:00:36,130 --> 00:00:39,120
♪ I can feel you now ♪
9
00:00:39,120 --> 00:00:41,900
♪ I can feel ♪
10
00:00:41,900 --> 00:00:45,130
♪ I can feel you now ♪
11
00:00:45,191 --> 00:00:49,191
" S01E09 - Free Will "
12
00:01:04,050 --> 00:01:06,420
Your're not speaking plainly enough, Hignight..
13
00:01:06,421 --> 00:01:08,645
Do I have a reason to be concerned?
14
00:01:08,660 --> 00:01:11,580
No, Sir, you don't need to worry.
15
00:01:13,080 --> 00:01:14,698
Oh, don't i ?
16
00:01:14,698 --> 00:01:18,830
After you were the one who told
me to not leave the penthouse!
17
00:01:18,830 --> 00:01:21,230
That skinjob isn't getting past us, Sir.
18
00:01:21,230 --> 00:01:23,250
We'll keep you safe.
19
00:01:30,910 --> 00:01:34,140
Something wrong, Father?
20
00:01:34,142 --> 00:01:35,470
Of course there is.
21
00:01:35,470 --> 00:01:40,001
One of your defective models killed Dr. M,
22
00:01:40,001 --> 00:01:42,999
and now she has my name!
23
00:01:44,415 --> 00:01:50,450
Sometimes the obedient find a way
to take control of their own life.
24
00:01:50,760 --> 00:01:53,940
You said, you had it all under control.
25
00:01:53,940 --> 00:01:56,090
Look what happened to Eldon Tyrell.
26
00:01:56,191 --> 00:01:59,820
These things always end
up killing their creator.
27
00:01:59,920 --> 00:02:02,810
How do you expect to control nature?
28
00:02:02,810 --> 00:02:06,810
They were meant to be the next
phase of human evolution.
29
00:02:09,790 --> 00:02:12,198
This was all a mistake.
30
00:02:12,199 --> 00:02:15,760
A terrible, terrible mistake.
31
00:02:15,760 --> 00:02:19,530
But the Hunt was your plan.
32
00:02:19,531 --> 00:02:24,480
You held all of that power,
and you wasted it.
33
00:02:24,610 --> 00:02:26,700
Betrayed it.
34
00:02:27,830 --> 00:02:32,300
You are but a minor,
short-sighted deity.
35
00:02:32,301 --> 00:02:34,890
Saturn eating his children.
36
00:02:34,890 --> 00:02:38,750
If the public find out,
it will take you down too.
37
00:02:38,750 --> 00:02:42,210
We need to end this. Quietly.
38
00:02:43,200 --> 00:02:46,260
It's already coming to an end.
39
00:02:59,812 --> 00:03:02,530
Goodbye, Father.
40
00:03:08,430 --> 00:03:10,280
Stop! Where are you going?
41
00:03:10,280 --> 00:03:12,630
Junior!
42
00:04:28,720 --> 00:04:30,740
So you did it.
43
00:04:30,740 --> 00:04:32,190
You killed them
44
00:04:35,290 --> 00:04:39,280
You were a Blade Runner.
45
00:04:49,456 --> 00:04:51,430
That was a long time ago
46
00:04:51,430 --> 00:04:55,250
If I wanted to retire you,
I would have it by now.
47
00:04:58,986 --> 00:05:01,324
Why come back if you don't trust me?
48
00:05:03,410 --> 00:05:05,370
I want to trust you.
49
00:05:10,990 --> 00:05:13,400
I'm going to kill Niander Wallace.
50
00:05:18,190 --> 00:05:20,340
Senior?
51
00:05:25,840 --> 00:05:28,060
It can't be done.
52
00:05:28,910 --> 00:05:31,650
He was behind the Doll Hunt.
53
00:05:31,650 --> 00:05:34,730
It was a test run for making more replicants.
54
00:05:35,001 --> 00:05:37,144
I have to stop him.
55
00:05:37,144 --> 00:05:40,490
You already killed everyone
who was actually there.
56
00:05:40,490 --> 00:05:43,480
Forget Wallace and get
out of LA while you can.
57
00:05:54,720 --> 00:05:57,320
I'm not asking you to help.
58
00:05:57,870 --> 00:06:00,380
I plan on doing this myself.
59
00:06:24,960 --> 00:06:27,870
Where the hell did you come from?
60
00:06:53,480 --> 00:06:55,720
This plan is suicide.
61
00:06:57,690 --> 00:07:00,280
And whwn it's done, she'll be free?
62
00:07:22,380 --> 00:07:24,660
Situation normal down here.
63
00:07:24,660 --> 00:07:27,660
Only Level A authorizel personnel
are getting in or out.
64
00:07:32,200 --> 00:07:33,390
Copy.
65
00:07:36,215 --> 00:07:42,215
[ ENTER ]
66
00:07:56,930 --> 00:07:57,950
All clear.
67
00:09:14,340 --> 00:09:17,340
I want every available
guard at their station.
68
00:09:17,810 --> 00:09:18,700
What?
69
00:09:19,100 --> 00:09:20,580
What's wrong with that monitor?
70
00:09:21,300 --> 00:09:22,570
Tell me where that camera is!
71
00:09:23,770 --> 00:09:25,030
A freight elevator
72
00:09:25,030 --> 00:09:26,250
Number 44, Sir.
73
00:09:26,300 --> 00:09:27,840
There's no response.
74
00:09:28,530 --> 00:09:30,940
Shit!
Potential security breach.
75
00:09:30,940 --> 00:09:33,110
Repeat...
potential security breach.
76
00:09:33,110 --> 00:09:35,390
Lock down all doors and elevator.
77
00:09:35,790 --> 00:09:37,114
The tower may have been
compromised,
78
00:09:37,114 --> 00:09:39,585
but we have an approximate fix
on the intruder's location.
79
00:09:39,950 --> 00:09:42,580
We'll have security closing in
on her position in moments, Sir.
80
00:09:43,870 --> 00:09:45,860
Send your men upstairs immediately!
81
00:09:45,860 --> 00:09:47,450
Get me out of here!
82
00:09:47,450 --> 00:09:51,090
It's too dangerous, Sir.
Stay in your room, it'll be safer.
83
00:09:59,590 --> 00:10:00,600
Lock it down!
84
00:10:00,600 --> 00:10:03,120
Nobody gets in here!
85
00:11:19,740 --> 00:11:20,690
There!
86
00:11:48,550 --> 00:11:49,370
,
87
00:11:57,510 --> 00:11:59,230
Aaah!
88
00:11:59,600 --> 00:12:00,860
Shit. Get out of there!
89
00:12:00,861 --> 00:12:01,785
There she is!
90
00:12:40,670 --> 00:12:42,430
We've lost sight of the intruder.
91
00:12:42,430 --> 00:12:44,090
The main server room's on fire,
92
00:12:44,090 --> 00:12:47,029
and she was last seen
headed towards the aviary.
93
00:12:47,030 --> 00:12:48,340
The aviary?
94
00:12:48,950 --> 00:12:50,390
Reroute!
95
00:12:51,060 --> 00:12:53,730
It's not gonna be easy
getting her, in there.
96
00:13:00,330 --> 00:13:02,100
What's ihis?
97
00:13:49,480 --> 00:13:52,350
Had a hunch you were
causing all the trouble.
98
00:13:58,410 --> 00:13:59,270
Damn it.
99
00:14:26,430 --> 00:14:28,850
You got spirit, Black Lotus.
100
00:14:30,570 --> 00:14:33,670
Fire in that fake heart of yours.
101
00:14:38,590 --> 00:14:40,350
You've definitely got that.
102
00:14:40,940 --> 00:14:44,480
But everyone has an expiration date.
103
00:15:22,400 --> 00:15:23,240
,
104
00:15:25,220 --> 00:15:28,330
You put up a real fight, for a skinjob.
105
00:16:04,280 --> 00:16:05,760
Did you find her?
106
00:16:05,760 --> 00:16:07,620
What's the holdup?
107
00:16:10,390 --> 00:16:12,860
All agents, head to the penthouse.
108
00:16:12,860 --> 00:16:13,860
Now!
109
00:16:38,995 --> 00:16:41,885
[Place Hand On Reader]
110
00:16:42,510 --> 00:16:43,510
Welcome,
111
00:16:43,760 --> 00:16:46,290
Niander Wallace Junior.
112
00:17:36,990 --> 00:17:38,290
Poor...
113
00:17:38,290 --> 00:17:39,640
misguided...
114
00:17:39,640 --> 00:17:41,260
defect!
115
00:17:54,970 --> 00:17:56,510
Look at you.
116
00:17:57,290 --> 00:17:59,140
I had such high hopes.
117
00:18:00,430 --> 00:18:04,560
All of the others from the
desert test worked perfectly.
118
00:18:06,810 --> 00:18:08,060
Why?
119
00:18:08,060 --> 00:18:09,590
Why did you do that to us?
120
00:18:10,370 --> 00:18:11,780
To me?
121
00:18:14,590 --> 00:18:18,160
Your kind were supposed to be obedient.
122
00:18:18,160 --> 00:18:21,240
Instead, you tried to exert free will.
123
00:18:21,780 --> 00:18:24,830
You only have the appearance of freedom.
124
00:18:25,390 --> 00:18:28,140
Everything is an illusion.
125
00:18:28,550 --> 00:18:29,790
Choise?
126
00:18:29,790 --> 00:18:31,430
You have none.
127
00:18:31,920 --> 00:18:33,660
Do you think anyone,
128
00:18:33,660 --> 00:18:38,300
the people on the streets or
toiling out in space, have choice?
129
00:18:39,150 --> 00:18:40,970
You're just a bug.
130
00:18:42,510 --> 00:18:45,600
Replicants don't matter.
131
00:18:46,460 --> 00:18:47,840
They never have.
132
00:18:50,440 --> 00:18:52,230
We feel pain.
133
00:18:52,800 --> 00:18:55,010
as much as any human can.
134
00:18:57,780 --> 00:18:59,280
Good.
135
00:20:01,340 --> 00:20:02,970
The code isn't working.
136
00:20:02,970 --> 00:20:04,740
Someone's already inside.
137
00:20:07,110 --> 00:20:08,340
Override it!
138
00:20:17,860 --> 00:20:20,110
It's over.
139
00:20:36,130 --> 00:20:37,380
Damn it.
140
00:20:37,920 --> 00:20:38,920
Elle.
141
00:20:38,930 --> 00:20:39,830
Now!
142
00:20:40,840 --> 00:20:41,840
Get her!
143
00:20:43,065 --> 00:21:08,065
Translated by © ♥ @IrwanWidKediri ♥
Please donate sincerely = https://trakteer.id/monggo-disawer
144
00:21:11,370 --> 00:21:13,540
Took you long enough.
145
00:21:13,540 --> 00:21:14,650
Hold on
146
00:21:15,860 --> 00:21:17,040
♪ No, no ♪
147
00:21:17,040 --> 00:21:19,790
♪ Not here to play games ♪
148
00:21:19,790 --> 00:21:21,960
♪ I could be yours ♪
149
00:21:21,960 --> 00:21:23,960
♪ If you can belive ♪
150
00:21:25,070 --> 00:21:27,760
♪ You're here to rescue me ♪
151
00:21:29,400 --> 00:21:31,970
♪ To rescue me ♪
152
00:21:32,970 --> 00:21:35,790
♪ I'm the one of your dreams ♪
153
00:21:37,040 --> 00:21:39,140
♪ The one that you need ♪
154
00:21:39,140 --> 00:21:41,160
♪ Need, need ♪
155
00:21:41,160 --> 00:21:42,760
♪ Rescue me ♪
156
00:21:42,760 --> 00:21:43,910
♪ No, no ♪
157
00:21:43,910 --> 00:21:46,380
♪ I'm not the safe thing ♪
158
00:21:46,380 --> 00:21:47,710
♪ No, no ♪
159
00:21:47,710 --> 00:21:50,440
♪ Not here to play games ♪
160
00:21:50,440 --> 00:21:52,680
♪ I could be yours ♪
161
00:21:52,680 --> 00:21:54,850
♪ If you can belive ♪
162
00:21:56,040 --> 00:21:58,600
♪ I'm the one of your dreams ♪
163
00:22:00,130 --> 00:22:02,280
♪ The one that you need ♪
164
00:22:02,280 --> 00:22:04,240
♪ Need, need ♪
165
00:22:04,240 --> 00:22:05,860
♪ Rescue me ♪
166
00:22:05,860 --> 00:22:07,080
♪ No, no ♪
167
00:22:07,080 --> 00:22:09,660
♪ I'm not the safe thing ♪
168
00:22:09,660 --> 00:22:10,880
♪ No, no ♪
169
00:22:10,880 --> 00:22:13,410
♪ Not here to play games ♪
170
00:22:13,410 --> 00:22:15,620
♪ I could be yours ♪
171
00:22:15,620 --> 00:22:17,830
♪ If you can belive ♪
172
00:22:18,830 --> 00:22:21,360
♪ You're here to rescue me ♪
11891