All language subtitles for Blade Runner ; Black Lotus S01E09 - Free Will WEB-HDTV x264 en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,540 --> 00:00:06,590 ♪ This little light I've found ♪ 2 00:00:08,750 --> 00:00:12,800 ♪ Take it in, breathe it out ♪ 3 00:00:15,220 --> 00:00:19,220 ♪ A little drum that's beating loud ♪ 4 00:00:21,640 --> 00:00:26,100 ♪ In my chest, I hear the sound ♪ 5 00:00:26,171 --> 00:00:31,171 Translated by © ♥ @IrwanWidKediri ♥ Please donate sincerely = https://trakteer.id/monggo-disawer 6 00:00:31,320 --> 00:00:33,760 ♪ I can feel ♪ 7 00:00:33,760 --> 00:00:36,130 ♪ Feel you now ♪ 8 00:00:36,130 --> 00:00:39,120 ♪ I can feel you now ♪ 9 00:00:39,120 --> 00:00:41,900 ♪ I can feel ♪ 10 00:00:41,900 --> 00:00:45,130 ♪ I can feel you now ♪ 11 00:00:45,191 --> 00:00:49,191 " S01E09 - Free Will " 12 00:01:04,050 --> 00:01:06,420 Your're not speaking plainly enough, Hignight.. 13 00:01:06,421 --> 00:01:08,645 Do I have a reason to be concerned? 14 00:01:08,660 --> 00:01:11,580 No, Sir, you don't need to worry. 15 00:01:13,080 --> 00:01:14,698 Oh, don't i ? 16 00:01:14,698 --> 00:01:18,830 After you were the one who told me to not leave the penthouse! 17 00:01:18,830 --> 00:01:21,230 That skinjob isn't getting past us, Sir. 18 00:01:21,230 --> 00:01:23,250 We'll keep you safe. 19 00:01:30,910 --> 00:01:34,140 Something wrong, Father? 20 00:01:34,142 --> 00:01:35,470 Of course there is. 21 00:01:35,470 --> 00:01:40,001 One of your defective models killed Dr. M, 22 00:01:40,001 --> 00:01:42,999 and now she has my name! 23 00:01:44,415 --> 00:01:50,450 Sometimes the obedient find a way to take control of their own life. 24 00:01:50,760 --> 00:01:53,940 You said, you had it all under control. 25 00:01:53,940 --> 00:01:56,090 Look what happened to Eldon Tyrell. 26 00:01:56,191 --> 00:01:59,820 These things always end up killing their creator. 27 00:01:59,920 --> 00:02:02,810 How do you expect to control nature? 28 00:02:02,810 --> 00:02:06,810 They were meant to be the next phase of human evolution. 29 00:02:09,790 --> 00:02:12,198 This was all a mistake. 30 00:02:12,199 --> 00:02:15,760 A terrible, terrible mistake. 31 00:02:15,760 --> 00:02:19,530 But the Hunt was your plan. 32 00:02:19,531 --> 00:02:24,480 You held all of that power, and you wasted it. 33 00:02:24,610 --> 00:02:26,700 Betrayed it. 34 00:02:27,830 --> 00:02:32,300 You are but a minor, short-sighted deity. 35 00:02:32,301 --> 00:02:34,890 Saturn eating his children. 36 00:02:34,890 --> 00:02:38,750 If the public find out, it will take you down too. 37 00:02:38,750 --> 00:02:42,210 We need to end this. Quietly. 38 00:02:43,200 --> 00:02:46,260 It's already coming to an end. 39 00:02:59,812 --> 00:03:02,530 Goodbye, Father. 40 00:03:08,430 --> 00:03:10,280 Stop! Where are you going? 41 00:03:10,280 --> 00:03:12,630 Junior! 42 00:04:28,720 --> 00:04:30,740 So you did it. 43 00:04:30,740 --> 00:04:32,190 You killed them 44 00:04:35,290 --> 00:04:39,280 You were a Blade Runner. 45 00:04:49,456 --> 00:04:51,430 That was a long time ago 46 00:04:51,430 --> 00:04:55,250 If I wanted to retire you, I would have it by now. 47 00:04:58,986 --> 00:05:01,324 Why come back if you don't trust me? 48 00:05:03,410 --> 00:05:05,370 I want to trust you. 49 00:05:10,990 --> 00:05:13,400 I'm going to kill Niander Wallace. 50 00:05:18,190 --> 00:05:20,340 Senior? 51 00:05:25,840 --> 00:05:28,060 It can't be done. 52 00:05:28,910 --> 00:05:31,650 He was behind the Doll Hunt. 53 00:05:31,650 --> 00:05:34,730 It was a test run for making more replicants. 54 00:05:35,001 --> 00:05:37,144 I have to stop him. 55 00:05:37,144 --> 00:05:40,490 You already killed everyone who was actually there. 56 00:05:40,490 --> 00:05:43,480 Forget Wallace and get out of LA while you can. 57 00:05:54,720 --> 00:05:57,320 I'm not asking you to help. 58 00:05:57,870 --> 00:06:00,380 I plan on doing this myself. 59 00:06:24,960 --> 00:06:27,870 Where the hell did you come from? 60 00:06:53,480 --> 00:06:55,720 This plan is suicide. 61 00:06:57,690 --> 00:07:00,280 And whwn it's done, she'll be free? 62 00:07:22,380 --> 00:07:24,660 Situation normal down here. 63 00:07:24,660 --> 00:07:27,660 Only Level A authorizel personnel are getting in or out. 64 00:07:32,200 --> 00:07:33,390 Copy. 65 00:07:36,215 --> 00:07:42,215 [ ENTER ] 66 00:07:56,930 --> 00:07:57,950 All clear. 67 00:09:14,340 --> 00:09:17,340 I want every available guard at their station. 68 00:09:17,810 --> 00:09:18,700 What? 69 00:09:19,100 --> 00:09:20,580 What's wrong with that monitor? 70 00:09:21,300 --> 00:09:22,570 Tell me where that camera is! 71 00:09:23,770 --> 00:09:25,030 A freight elevator 72 00:09:25,030 --> 00:09:26,250 Number 44, Sir. 73 00:09:26,300 --> 00:09:27,840 There's no response. 74 00:09:28,530 --> 00:09:30,940 Shit! Potential security breach. 75 00:09:30,940 --> 00:09:33,110 Repeat... potential security breach. 76 00:09:33,110 --> 00:09:35,390 Lock down all doors and elevator. 77 00:09:35,790 --> 00:09:37,114 The tower may have been compromised, 78 00:09:37,114 --> 00:09:39,585 but we have an approximate fix on the intruder's location. 79 00:09:39,950 --> 00:09:42,580 We'll have security closing in on her position in moments, Sir. 80 00:09:43,870 --> 00:09:45,860 Send your men upstairs immediately! 81 00:09:45,860 --> 00:09:47,450 Get me out of here! 82 00:09:47,450 --> 00:09:51,090 It's too dangerous, Sir. Stay in your room, it'll be safer. 83 00:09:59,590 --> 00:10:00,600 Lock it down! 84 00:10:00,600 --> 00:10:03,120 Nobody gets in here! 85 00:11:19,740 --> 00:11:20,690 There! 86 00:11:48,550 --> 00:11:49,370 , 87 00:11:57,510 --> 00:11:59,230 Aaah! 88 00:11:59,600 --> 00:12:00,860 Shit. Get out of there! 89 00:12:00,861 --> 00:12:01,785 There she is! 90 00:12:40,670 --> 00:12:42,430 We've lost sight of the intruder. 91 00:12:42,430 --> 00:12:44,090 The main server room's on fire, 92 00:12:44,090 --> 00:12:47,029 and she was last seen headed towards the aviary. 93 00:12:47,030 --> 00:12:48,340 The aviary? 94 00:12:48,950 --> 00:12:50,390 Reroute! 95 00:12:51,060 --> 00:12:53,730 It's not gonna be easy getting her, in there. 96 00:13:00,330 --> 00:13:02,100 What's ihis? 97 00:13:49,480 --> 00:13:52,350 Had a hunch you were causing all the trouble. 98 00:13:58,410 --> 00:13:59,270 Damn it. 99 00:14:26,430 --> 00:14:28,850 You got spirit, Black Lotus. 100 00:14:30,570 --> 00:14:33,670 Fire in that fake heart of yours. 101 00:14:38,590 --> 00:14:40,350 You've definitely got that. 102 00:14:40,940 --> 00:14:44,480 But everyone has an expiration date. 103 00:15:22,400 --> 00:15:23,240 , 104 00:15:25,220 --> 00:15:28,330 You put up a real fight, for a skinjob. 105 00:16:04,280 --> 00:16:05,760 Did you find her? 106 00:16:05,760 --> 00:16:07,620 What's the holdup? 107 00:16:10,390 --> 00:16:12,860 All agents, head to the penthouse. 108 00:16:12,860 --> 00:16:13,860 Now! 109 00:16:38,995 --> 00:16:41,885 [Place Hand On Reader] 110 00:16:42,510 --> 00:16:43,510 Welcome, 111 00:16:43,760 --> 00:16:46,290 Niander Wallace Junior. 112 00:17:36,990 --> 00:17:38,290 Poor... 113 00:17:38,290 --> 00:17:39,640 misguided... 114 00:17:39,640 --> 00:17:41,260 defect! 115 00:17:54,970 --> 00:17:56,510 Look at you. 116 00:17:57,290 --> 00:17:59,140 I had such high hopes. 117 00:18:00,430 --> 00:18:04,560 All of the others from the desert test worked perfectly. 118 00:18:06,810 --> 00:18:08,060 Why? 119 00:18:08,060 --> 00:18:09,590 Why did you do that to us? 120 00:18:10,370 --> 00:18:11,780 To me? 121 00:18:14,590 --> 00:18:18,160 Your kind were supposed to be obedient. 122 00:18:18,160 --> 00:18:21,240 Instead, you tried to exert free will. 123 00:18:21,780 --> 00:18:24,830 You only have the appearance of freedom. 124 00:18:25,390 --> 00:18:28,140 Everything is an illusion. 125 00:18:28,550 --> 00:18:29,790 Choise? 126 00:18:29,790 --> 00:18:31,430 You have none. 127 00:18:31,920 --> 00:18:33,660 Do you think anyone, 128 00:18:33,660 --> 00:18:38,300 the people on the streets or toiling out in space, have choice? 129 00:18:39,150 --> 00:18:40,970 You're just a bug. 130 00:18:42,510 --> 00:18:45,600 Replicants don't matter. 131 00:18:46,460 --> 00:18:47,840 They never have. 132 00:18:50,440 --> 00:18:52,230 We feel pain. 133 00:18:52,800 --> 00:18:55,010 as much as any human can. 134 00:18:57,780 --> 00:18:59,280 Good. 135 00:20:01,340 --> 00:20:02,970 The code isn't working. 136 00:20:02,970 --> 00:20:04,740 Someone's already inside. 137 00:20:07,110 --> 00:20:08,340 Override it! 138 00:20:17,860 --> 00:20:20,110 It's over. 139 00:20:36,130 --> 00:20:37,380 Damn it. 140 00:20:37,920 --> 00:20:38,920 Elle. 141 00:20:38,930 --> 00:20:39,830 Now! 142 00:20:40,840 --> 00:20:41,840 Get her! 143 00:20:43,065 --> 00:21:08,065 Translated by © ♥ @IrwanWidKediri ♥ Please donate sincerely = https://trakteer.id/monggo-disawer 144 00:21:11,370 --> 00:21:13,540 Took you long enough. 145 00:21:13,540 --> 00:21:14,650 Hold on 146 00:21:15,860 --> 00:21:17,040 ♪ No, no ♪ 147 00:21:17,040 --> 00:21:19,790 ♪ Not here to play games ♪ 148 00:21:19,790 --> 00:21:21,960 ♪ I could be yours ♪ 149 00:21:21,960 --> 00:21:23,960 ♪ If you can belive ♪ 150 00:21:25,070 --> 00:21:27,760 ♪ You're here to rescue me ♪ 151 00:21:29,400 --> 00:21:31,970 ♪ To rescue me ♪ 152 00:21:32,970 --> 00:21:35,790 ♪ I'm the one of your dreams ♪ 153 00:21:37,040 --> 00:21:39,140 ♪ The one that you need ♪ 154 00:21:39,140 --> 00:21:41,160 ♪ Need, need ♪ 155 00:21:41,160 --> 00:21:42,760 ♪ Rescue me ♪ 156 00:21:42,760 --> 00:21:43,910 ♪ No, no ♪ 157 00:21:43,910 --> 00:21:46,380 ♪ I'm not the safe thing ♪ 158 00:21:46,380 --> 00:21:47,710 ♪ No, no ♪ 159 00:21:47,710 --> 00:21:50,440 ♪ Not here to play games ♪ 160 00:21:50,440 --> 00:21:52,680 ♪ I could be yours ♪ 161 00:21:52,680 --> 00:21:54,850 ♪ If you can belive ♪ 162 00:21:56,040 --> 00:21:58,600 ♪ I'm the one of your dreams ♪ 163 00:22:00,130 --> 00:22:02,280 ♪ The one that you need ♪ 164 00:22:02,280 --> 00:22:04,240 ♪ Need, need ♪ 165 00:22:04,240 --> 00:22:05,860 ♪ Rescue me ♪ 166 00:22:05,860 --> 00:22:07,080 ♪ No, no ♪ 167 00:22:07,080 --> 00:22:09,660 ♪ I'm not the safe thing ♪ 168 00:22:09,660 --> 00:22:10,880 ♪ No, no ♪ 169 00:22:10,880 --> 00:22:13,410 ♪ Not here to play games ♪ 170 00:22:13,410 --> 00:22:15,620 ♪ I could be yours ♪ 171 00:22:15,620 --> 00:22:17,830 ♪ If you can belive ♪ 172 00:22:18,830 --> 00:22:21,360 ♪ You're here to rescue me ♪ 11891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.