All language subtitles for Attack.On.Titan.S04.Part2.e10.Jap.720p.h264.MultiSub-Me7alh_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,720 --> 00:00:22,940 I never imagined Floch would take action this quickly. 2 00:00:32,030 --> 00:00:40,990 Beats me. They probably doubt we're still around, let alone trying to stop Eren. 3 00:00:40,990 --> 00:00:43,500 It's easy enough to destroy it, 4 00:00:43,500 --> 00:00:49,040 but it'll take decades to restore the tech with most of the world gone. 5 00:00:49,040 --> 00:00:53,920 Plus, they'll want it to ensure the mainland is empty. 6 00:00:53,920 --> 00:00:56,340 I think the reason they're here 7 00:00:56,340 --> 00:01:01,850 is to capture the Azumabito with all their boats and stuff. 8 00:01:01,850 --> 00:01:07,230 But the moment they realize we're here at the port, 9 00:01:07,230 --> 00:01:11,440 they'll blast the flying boat into smithereens. 10 00:01:11,440 --> 00:01:17,910 Preventing that will be difficult, even with some of the Nine. 11 00:01:19,200 --> 00:01:24,910 But if we can't manage this much, we'll never take down the Founder. 12 00:01:24,910 --> 00:01:26,830 Let's plan to-- 13 00:03:06,970 --> 00:03:11,980 {\an8}Traitor 14 00:03:16,070 --> 00:03:23,320 We've gotta kill 'em all at once. That's the only way to secure the flying boat. 15 00:03:23,320 --> 00:03:31,790 For this to work, we'll need all our Titans and all your weapons. Got it? 16 00:03:33,630 --> 00:03:35,340 Not so fast. 17 00:03:35,340 --> 00:03:37,090 What? 18 00:03:38,130 --> 00:03:43,510 If we go in recklessly, the Azumabito will get caught up in it. 19 00:03:43,510 --> 00:03:44,510 Right! 20 00:03:44,510 --> 00:03:50,890 Why should we care about your distant relatives? They attacked our homeland. 21 00:03:50,890 --> 00:03:56,730 Wait. The Azumabito dying will pose problems, Annie. 22 00:03:58,650 --> 00:04:05,160 It's true. I should be able to pilot the flying boat on my own, 23 00:04:05,160 --> 00:04:11,910 but without the Azumabito mechanics, it's just a boat without wings. 24 00:04:17,750 --> 00:04:22,300 And it's not just a matter of unfolding the wings. 25 00:04:22,300 --> 00:04:30,930 The original plan was to service it in the hangar and pilot it after some training. 26 00:04:30,930 --> 00:04:35,400 How long will that take? 27 00:04:35,400 --> 00:04:39,980 I don't know. It depends on the Azumabito. 28 00:04:43,490 --> 00:04:52,410 I see. Sounds like you wanna protect the Azumabito while they service the boat. 29 00:05:01,920 --> 00:05:06,680 If possible. We've known 'em since we were cadets. 30 00:05:06,680 --> 00:05:13,770 So, what's your plan? Tell me. How do you plan on buying enough time 31 00:05:13,770 --> 00:05:19,440 for the Azumabito to service the flying boat without killing anyone? 32 00:05:19,440 --> 00:05:27,780 Let's hear it, Armin. Don't you have a grand plan like when you cornered me? 33 00:05:30,740 --> 00:05:39,170 There's no such plan. We either wipe 'em out, or don't and lose the boat. 34 00:05:40,880 --> 00:05:45,300 Hold up! We're here to save people! 35 00:05:45,300 --> 00:05:52,390 And yet, we've gotta murder some of our friends first?! What the hell?! 36 00:05:56,060 --> 00:06:03,480 True... You guys shouldn't be expected to help out in this operation. 37 00:06:03,480 --> 00:06:07,780 Nor expected to make that choice in the first place. 38 00:06:08,740 --> 00:06:16,910 Unlike us, you probably wouldn't have destroyed the wall that day. 39 00:06:16,910 --> 00:06:21,000 Like I thought, I'm the same as you. 40 00:06:21,000 --> 00:06:25,630 Is that... what he meant...? 41 00:06:27,760 --> 00:06:30,220 You guys don't have to fight. 42 00:06:30,220 --> 00:06:31,180 Eh? 43 00:06:31,180 --> 00:06:35,680 Watch from a safe place with Gabi and Falco. 44 00:06:35,680 --> 00:06:40,520 If the Jaegerists spot you, you'll have no choice but to fight. 45 00:06:40,520 --> 00:06:44,190 So, stay out of it. 46 00:06:46,780 --> 00:06:50,660 And just watch you guys slaughter each other? 47 00:06:50,660 --> 00:06:55,700 Is this even a situation that Titans alone can solve? 48 00:06:58,290 --> 00:07:01,580 I have no intention of spectating. 49 00:07:01,580 --> 00:07:05,960 After all, the Jaegerists have killed four already. 50 00:07:05,960 --> 00:07:10,800 Besides, humanity doesn't have much time left. 51 00:07:10,800 --> 00:07:16,260 I saw Titans crossing the sea, giving off tons of steam. 52 00:07:22,400 --> 00:07:27,650 I'm sure the closest cities in the northeast are already destroyed. 53 00:07:27,650 --> 00:07:31,740 Who knew they'd cross the sea so quickly? 54 00:07:31,740 --> 00:07:36,030 Just how many have died thus far? 55 00:07:41,710 --> 00:07:45,130 Tell us where Eren Jaeger is headed! 56 00:07:50,380 --> 00:07:54,590 Talk or I'll give you another elbow to bend! 57 00:08:00,730 --> 00:08:02,310 Magath! 58 00:08:04,230 --> 00:08:08,480 Don't be scared. I won't kill you. 59 00:08:10,320 --> 00:08:13,030 That's a relief. 60 00:08:13,030 --> 00:08:19,620 I changed my mind. I don't wanna die till I see how this ends. 61 00:08:19,620 --> 00:08:26,710 If you take me with you, I might just say where Eren is headed. 62 00:08:26,710 --> 00:08:28,960 Securing the boat comes first. 63 00:08:28,960 --> 00:08:32,590 We don't have time to torture her. 64 00:08:50,280 --> 00:08:56,240 Conny, Armin, Mikasa, Jean... 65 00:08:56,240 --> 00:09:03,160 I want to apologize for my behavior last night. We... were wrong. 66 00:09:03,160 --> 00:09:06,670 I was foolish to bring up justice. 67 00:09:06,670 --> 00:09:13,670 Disgusting as it is, I was desperately trying to justify my actions. 68 00:09:13,670 --> 00:09:20,640 I feared to look at myself and see I've become as vile as Marley. 69 00:09:20,640 --> 00:09:23,180 None of you are to blame. 70 00:09:23,180 --> 00:09:28,860 It's wrong to make you bear the sins of the past due to your race. 71 00:09:31,900 --> 00:09:35,780 Pieck, Annie, Reiner... 72 00:09:35,780 --> 00:09:41,830 You shouldn't have to endure the world's hatred your whole lives, either. 73 00:09:41,830 --> 00:09:47,540 However, it's our duty to remember this stupid, bloodstained history 74 00:09:47,540 --> 00:09:50,840 and teach it to future generations. 75 00:09:52,420 --> 00:09:58,380 Eren Jaeger wants to eradicate everything, and that's unforgivable. 76 00:09:58,380 --> 00:10:04,720 This hell won't end until we turn away from all this senseless killing. 77 00:10:06,520 --> 00:10:10,100 But... please... 78 00:10:10,100 --> 00:10:16,360 Just this once, look the other way until this senseless bloodshed is over. 79 00:10:25,290 --> 00:10:27,290 I refuse. 80 00:10:29,500 --> 00:10:33,170 I won't stand by with clean hands. 81 00:10:45,970 --> 00:10:49,640 Just look at all that steam! 82 00:10:49,640 --> 00:10:53,900 We'll never see a day where history changes more! 83 00:10:53,900 --> 00:10:57,780 Of course, that includes Hizuru's, too. 84 00:10:57,780 --> 00:11:04,580 Civilization will be completely erased and all lands born anew. 85 00:11:04,580 --> 00:11:08,620 You need not worry about things anymore. 86 00:11:08,620 --> 00:11:13,330 Just focus on contributing to the island. 87 00:11:13,330 --> 00:11:22,140 Fortunately, you have Hizuru's finest engineers here to do their part. Right? 88 00:11:22,140 --> 00:11:28,430 If you don't want to lose any more of them, just do as you're told. 89 00:11:30,020 --> 00:11:33,650 Sorry to spoil your wonderful mood, but... 90 00:11:33,650 --> 00:11:34,690 Eh? 91 00:11:34,690 --> 00:11:39,570 What "change" are you so happy about? 92 00:11:39,570 --> 00:11:46,200 If you think Paradis Island will be safe now, I'm afraid you're wrong. 93 00:11:47,450 --> 00:11:51,210 The world will shrink, that's all. 94 00:11:51,210 --> 00:11:56,290 You'll still continue to kill one another, as always. 95 00:11:59,960 --> 00:12:05,850 Thanks for your thoughts. I'm starting to think that, too. 96 00:12:05,850 --> 00:12:10,310 But it's very important to know one's place. 97 00:12:12,350 --> 00:12:15,520 We don't need Hizuru's technology. 98 00:12:15,520 --> 00:12:21,570 If we decide seafaring and flying boats don't matter much to us, 99 00:12:21,570 --> 00:12:25,240 we'll nip trouble in the bud. Got it? 100 00:12:25,240 --> 00:12:32,580 It's important to know one's place. Understand? 101 00:12:32,580 --> 00:12:36,420 Floch! Where are you?! 102 00:12:36,420 --> 00:12:38,800 Where are the Azumabito?! 103 00:12:38,800 --> 00:12:40,050 Armin?! 104 00:12:40,050 --> 00:12:41,210 Floch! 105 00:12:41,210 --> 00:12:44,300 Why all the commotion?! Where've you been?! 106 00:12:44,300 --> 00:12:46,510 Chasing the Cart Titan! 107 00:12:46,510 --> 00:12:50,260 It's with the Armor! They're swimming away! 108 00:12:50,260 --> 00:12:54,390 Hurry or they'll escape! We need the flying boat! 109 00:12:54,390 --> 00:12:57,520 Order the Azumabito to get it ready! 110 00:13:01,440 --> 00:13:02,900 What are you--? 111 00:13:02,900 --> 00:13:06,860 What are you doing?! Why didn't you chase the Cart?! 112 00:13:06,860 --> 00:13:13,200 It's obvious they'd run south! They... killed Jean and Onyankopon! 113 00:13:13,200 --> 00:13:16,170 Armin! There's the flying boat! 114 00:13:18,290 --> 00:13:22,510 Floch! Send the Azumabito mechanics out here, pronto! 115 00:13:33,770 --> 00:13:35,810 --Stop! --Halt! 116 00:13:35,810 --> 00:13:39,060 Daz! Samuel! What are you doing?! 117 00:13:42,400 --> 00:13:44,190 Are those explosives?! 118 00:13:46,030 --> 00:13:47,700 Take those off! 119 00:13:47,700 --> 00:13:50,490 We need it to stop the Marleyans! They'll get away! 120 00:13:50,490 --> 00:13:53,410 --Wait! --Calm down, you two! 121 00:13:53,410 --> 00:13:57,420 The truth is, we heard you guys teamed up with Marley 122 00:13:57,420 --> 00:14:04,630 and wanna use the flying boat to stop the rumbling, supposedly... 123 00:14:05,760 --> 00:14:08,840 Th-That's crazy talk! 124 00:14:12,890 --> 00:14:15,310 Th-That's what I thought. 125 00:14:15,310 --> 00:14:23,650 You guys wouldn't put the island in danger after we're finally saved, right? 126 00:14:23,650 --> 00:14:24,900 Of course not! 127 00:14:30,950 --> 00:14:35,540 Just hurry up and take the explosives off! 128 00:14:42,090 --> 00:14:46,210 You know, despite the fact they're our enemies, 129 00:14:46,210 --> 00:14:52,640 part of me thought you guys might try to stop Eren from killing everyone. 130 00:15:04,820 --> 00:15:09,320 What's wrong? I disconnected the detonator. 131 00:15:10,450 --> 00:15:16,910 Now, if Floch actually listens and lets the Azumabito mechanics come... 132 00:15:16,910 --> 00:15:22,880 And we somehow get everyone aboard once the flying boat is ready... 133 00:15:22,880 --> 00:15:27,960 If all goes to plan, no blood needs to be spilled. 134 00:15:28,010 --> 00:15:33,010 Information Available for Public Disclosure Flying Boat Hizuru technology must be used to service the world's first flying boat, which uses Iceburst Stone as fuel. Since it was designed to observe the might of the rumbling, the craft is capable of long-distance, intercontinental flight. 135 00:15:34,600 --> 00:15:39,270 Don't you think it's a little strange? 136 00:15:41,230 --> 00:15:47,530 If they knew the enemy fled south, a locomotive would get here faster. 137 00:15:48,610 --> 00:15:52,490 Much faster than using horses, at least. 138 00:15:55,120 --> 00:15:58,790 So why would they be sneaking around? 139 00:15:58,790 --> 00:16:04,130 No, there's no proof... But... 140 00:16:04,130 --> 00:16:08,550 Trouble should be nipped in the bud. 141 00:16:22,060 --> 00:16:24,270 We failed! 142 00:16:25,560 --> 00:16:27,360 --Huh?! --Floch! 143 00:16:29,860 --> 00:16:32,490 Kill her, dammit! 144 00:16:32,490 --> 00:16:35,030 I won't go down without a fight! 145 00:16:40,700 --> 00:16:42,210 Kiyomi! 146 00:16:47,460 --> 00:16:56,140 Enemy attack! Mikasa, Armin, and Conny have betrayed Eldia! Kill them! 147 00:16:59,810 --> 00:17:02,230 They'll shoot through the window! 148 00:17:04,690 --> 00:17:06,600 Run to the basement! 149 00:17:13,280 --> 00:17:15,660 It's begun... 150 00:17:15,660 --> 00:17:19,370 We've got no choice but to wipe out the Jaegerists! 151 00:17:19,370 --> 00:17:21,080 Lady Mikasa! 152 00:17:27,630 --> 00:17:31,840 This way, Azumabito! Hunker down in the basement! 153 00:17:31,840 --> 00:17:34,420 Follow me if you wanna live! 154 00:17:46,350 --> 00:17:47,400 Hey...! 155 00:17:47,400 --> 00:17:49,610 Daz! Stop! 156 00:17:52,860 --> 00:17:54,690 --Armin! --Don't move! 157 00:17:58,610 --> 00:18:00,490 Samuel... 158 00:18:03,660 --> 00:18:09,790 Daz... Blow up the flying boat. Hurry! 159 00:18:12,880 --> 00:18:15,210 Samuel, you-- 160 00:18:15,210 --> 00:18:18,550 You betrayed us, Conny! 161 00:18:18,550 --> 00:18:26,930 Even though you said we'd expand our lands and eat meat together! 162 00:18:29,480 --> 00:18:34,980 Argh, dammit! Why'd it come to this?! 163 00:18:41,990 --> 00:18:46,410 We're sitting ducks here! They'll kill us one by one! 164 00:18:46,410 --> 00:18:53,670 It's fine! If we're in a safe place, the others can let loose! 165 00:19:06,720 --> 00:19:09,690 They holed up with no escape?! 166 00:19:17,990 --> 00:19:21,410 No... Could this be...?! 167 00:19:33,580 --> 00:19:35,960 So much for that. 168 00:19:37,170 --> 00:19:39,800 Why'd it come to this? 169 00:19:40,880 --> 00:19:47,770 Nothing can take the violence out of people. Right, Captain? 170 00:20:21,840 --> 00:20:24,010 Fetch more Thunder Spears! 171 00:20:41,990 --> 00:20:44,320 Daz! Blow it up! 172 00:20:53,580 --> 00:20:55,330 Armin! 173 00:20:56,710 --> 00:20:58,920 Stop! 174 00:21:03,720 --> 00:21:06,430 S-Stop! 175 00:21:06,430 --> 00:21:07,510 Armin! 176 00:21:07,510 --> 00:21:11,270 You traitors! Why?! 177 00:21:11,270 --> 00:21:14,890 Aren't we all friends?! 178 00:21:14,890 --> 00:21:17,690 You are our friends! 179 00:21:18,650 --> 00:21:22,780 But...! I...! 180 00:21:33,950 --> 00:21:36,870 Someone has to be the one to do it. 181 00:21:51,640 --> 00:21:53,390 S-Sto--! 182 00:23:41,210 --> 00:23:46,500 Hesitate and die. Aim the gun and pull the trigger. 183 00:23:46,500 --> 00:23:52,220 All while believing the betrayal leads to saving the world. 184 00:23:52,220 --> 00:23:54,930 Next episode: "Retrospective." 185 00:23:53,010 --> 00:23:54,970 {\an8}Retrospective 15177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.