Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,300 --> 00:00:48,100
Primul razboi mondial, �n zori,
undeva deasupra frontului...
2
00:00:51,800 --> 00:00:55,200
*** ASUL ASILOR ***
3
00:02:48,900 --> 00:02:50,900
Moarte avortonului !
4
00:03:08,900 --> 00:03:11,200
Da-l jos !
5
00:04:31,900 --> 00:04:35,800
�ncercati din nou.
6
00:04:38,100 --> 00:04:41,500
Dobor�ti-l pe rahatul ala de francez.
7
00:04:41,700 --> 00:04:45,600
Ia-l din lateral.
8
00:04:55,500 --> 00:04:56,839
De trei ani!
9
00:04:57,126 --> 00:05:01,385
EU sunt cu acest regiment �n
noroi si �n frig, �ndur�nd foamea.
10
00:05:01,716 --> 00:05:06,716
Si este greu,
caporale Hitler.
11
00:05:06,868 --> 00:05:10,789
Foarte greu,
dle locotenent major Rosenblum.
12
00:05:11,300 --> 00:05:15,200
Dar pentru tine,
caporale Hitler...
13
00:05:15,600 --> 00:05:17,400
va fi mult mai greu.
14
00:05:18,100 --> 00:05:19,700
Rosenblum...
15
00:05:20,700 --> 00:05:22,000
esti un nemernic.
16
00:05:25,100 --> 00:05:26,300
Uite, Adolf.
17
00:07:03,200 --> 00:07:07,200
Capitanul Kavalier,
cu K de la kaputt, nu-i asa ?
18
00:07:07,400 --> 00:07:10,900
Nu, cu C de la cacanar.
19
00:07:11,100 --> 00:07:17,000
Nu picta cruce, mai degraba fa
tricolorul francez pe Fokker-ul meu.
20
00:07:17,100 --> 00:07:20,300
- A 30-a victorie pe avionul tau ?
- Eu te-am dobor�t.
21
00:07:20,335 --> 00:07:22,200
�sta nu e dobor�t...
22
00:07:23,500 --> 00:07:25,200
E �n perfecta stare.
23
00:07:27,300 --> 00:07:29,500
Sunt de-acord, aterizarea
a fost un pic brutala...
24
00:07:29,535 --> 00:07:32,000
Dar at�t.
Uite motorul...
25
00:07:36,500 --> 00:07:38,900
...e impecabil.
Iar eu sunt �n forma.
26
00:07:38,935 --> 00:07:40,565
pe c�nd tu...
Ia uite...
27
00:07:40,600 --> 00:07:44,100
nu mai ai nici aripi,
un brat rupt... Esti mutilat, amice.
28
00:07:44,600 --> 00:07:48,400
De 5 minute esti "veteran"...
baftosule !
29
00:07:48,500 --> 00:07:51,600
Cine va termina razboiul �n
scaun cu rotile �mpins
30
00:07:51,635 --> 00:07:54,065
de o frumoasa infirmiera
frantuzoaica ?
31
00:07:54,100 --> 00:07:58,300
Si cine va sf�rsi razboiul sap�nd
tunele ca sa evadeze din lagarul
32
00:07:58,335 --> 00:08:00,000
unde am sa te conduc ?
33
00:08:00,200 --> 00:08:03,000
- Ai haz ?
- Grabeste-te.
34
00:08:11,800 --> 00:08:15,000
Nu te grabi. Opreste-te !
Sunt boxer �n civilie.
35
00:08:15,200 --> 00:08:18,800
- Refuzi sa te lupti ?
- Pai, atunci...asa...
36
00:08:18,900 --> 00:08:20,800
Da-i drumul.
37
00:08:41,000 --> 00:08:42,600
Opreste !
38
00:08:51,200 --> 00:08:53,700
Adunatura de cretini.
39
00:08:58,600 --> 00:09:00,700
Multumesc.
40
00:09:05,600 --> 00:09:08,000
Ce nenorociti...
41
00:09:09,700 --> 00:09:14,400
Dupa 20 de ani...
August 1936
42
00:09:14,700 --> 00:09:17,100
Baga st�nga.
43
00:09:18,000 --> 00:09:20,700
Stai departe de corzi.
44
00:09:22,800 --> 00:09:24,700
Uppercut.
45
00:09:29,100 --> 00:09:30,800
Impresionant.
46
00:09:33,200 --> 00:09:35,700
Alonja de st�nga.
47
00:09:51,700 --> 00:09:54,700
Te apropii, �l poti bate. E-al tau.
48
00:09:58,300 --> 00:10:01,200
- �mi pare rau
- Idiotule.
49
00:10:04,400 --> 00:10:06,200
Rezervat
50
00:10:06,400 --> 00:10:08,900
Cui dai fesele alea?
51
00:10:16,500 --> 00:10:21,500
- De ce r�zi?
- Pentru ca stiu ca vei c�stiga.
52
00:10:21,700 --> 00:10:24,200
�l ai �n buzunar.
53
00:10:24,300 --> 00:10:27,100
G�ndeste-te la Jocurile Olimpice.
54
00:10:28,200 --> 00:10:30,300
Runda a treia.
55
00:10:58,600 --> 00:11:01,100
C�stigator: Michelot.
56
00:11:11,400 --> 00:11:14,500
- C�t e asta seara?
- Cel putin 120 de locuri.
57
00:11:14,700 --> 00:11:16,500
Perfect.
58
00:11:20,800 --> 00:11:24,300
- Stai aici.
- Negru' n-a fost rau.
59
00:11:24,500 --> 00:11:29,400
Categoric, nu.
�n special �n corzi.
60
00:11:29,500 --> 00:11:32,900
Uneori, era gata sa ajunga �n sala.
61
00:11:33,100 --> 00:11:35,700
Se aseza �n corzi si, hop, afara...
62
00:11:38,400 --> 00:11:40,900
�mi pare rau...
63
00:11:41,100 --> 00:11:45,400
- Si nu a fost chiar intentionat.
- Da, vreau sa spun... nu...
64
00:12:06,900 --> 00:12:09,800
Ridic paharul pentru
sportivii straini...
65
00:12:10,000 --> 00:12:13,000
care refuza sa mearga
la Jocurile Olimpice de la Berlin,
66
00:12:15,561 --> 00:12:20,661
pentru acei atleti curajosi care
nu vor defila saptam�na viitoare...
67
00:12:20,700 --> 00:12:24,800
�n fata cancelarului Hitler
arbor�nd salutul nazist.
68
00:12:26,300 --> 00:12:29,200
N-am auzit bine. Tu vorbeai?
69
00:12:29,300 --> 00:12:32,800
Eu? Nu, eu n-am spus nimic.
70
00:12:33,800 --> 00:12:36,600
Ai zis ceva de salutul nazist.
71
00:12:39,500 --> 00:12:44,600
Nu raspundem la provocari muieresti.
Vom aduce medalii Frantei. Conteaza.
72
00:12:44,700 --> 00:12:49,400
Eu si boxerii mei nu ne ducem
sa defilam la parada lui Hitler.
73
00:12:49,600 --> 00:12:53,900
Taci, Jo. Fa-ti treaba.
Sa nu amestecam sportul cu politica.
74
00:12:54,000 --> 00:12:55,300
Hitler nu le amesteca?
75
00:12:56,100 --> 00:12:59,465
Nu, Lucien, tu esti tartorul
Comitetului Olimpic, si ar trebui sa
76
00:12:59,500 --> 00:13:03,900
refuzi de a participa la jocuri
�ntr-o tara care aboleste regulile lor.
77
00:13:04,100 --> 00:13:08,300
Toata lumea participa.
Sunt chiar si evrei �n echipa germana.
78
00:13:08,500 --> 00:13:13,800
- Doi la 427, si niciun boxer.
- Ar trebui sa le rupem botu' evreilor?
79
00:13:14,998 --> 00:13:18,007
Rahat. Ar trebui oprite
Jocurile Olimpice.
80
00:13:18,335 --> 00:13:19,934
Felicitari, Roger.
81
00:13:37,500 --> 00:13:41,500
- Pierre, aici G.B.
- Am vesti.
82
00:13:41,700 --> 00:13:44,574
Ai interviu cu Goebbels,
Hitler a aprobat.
83
00:13:44,862 --> 00:13:46,197
Pleci azi la Berlin.
84
00:13:46,200 --> 00:13:49,500
- Formidabil...
- Cum a fost in seara asta?
85
00:13:49,600 --> 00:13:53,500
Ai spatiu pe prima pagina?
L-am prins �n capcana.
86
00:13:53,700 --> 00:13:55,600
A intrat cu capu-n jos...
87
00:13:56,100 --> 00:13:57,307
Ascult, Coco...
88
00:13:57,794 --> 00:14:02,787
- Titlu:
Scandal la Jocurile Olimpice.
89
00:14:16,800 --> 00:14:20,400
Luati loc pentru fotografie.
90
00:14:20,600 --> 00:14:23,300
Nu miscati, si z�mbiti.
91
00:14:23,500 --> 00:14:25,100
Multumesc.
92
00:14:34,100 --> 00:14:36,528
Domnule, puteti
sa-mi dati un autograf?
93
00:14:36,832 --> 00:14:39,002
- I-auziti, baieti... Cum te cheama?
Simon.
94
00:14:39,323 --> 00:14:43,023
Prietenul meu Simon vrea o semnatura.
Da-i drumul.
95
00:14:43,058 --> 00:14:45,100
- C�ti ani ai?
- Zece.
96
00:14:49,400 --> 00:14:52,100
Ai vazut asta?
97
00:14:52,200 --> 00:14:56,900
Jo Cavalier, antrenor de renume,
are probleme de constiinta.
98
00:14:59,300 --> 00:15:03,500
Sportivii francezi refuza participarea
cu bratul �ntins �n fata lui Hitler?
99
00:15:03,700 --> 00:15:06,100
Tu nu vorbi cu presa.
100
00:15:06,300 --> 00:15:10,000
N-am chef sa fiu lovit cu rosii �n cap
la Berlin, fiindca tu te dai vedeta.
101
00:15:10,100 --> 00:15:14,600
- Habar n-am de jurnalistu' asta.
- E al dracu' de bine informat.
102
00:15:14,700 --> 00:15:18,500
E treaba ta, Lucien,
daca nu vrei sa iei o rosie �n bot.
103
00:15:18,700 --> 00:15:20,700
Bine, daca asa vrei.
104
00:15:21,900 --> 00:15:25,900
- Stiti cine e G.B.?
- Nu.
105
00:15:26,100 --> 00:15:28,900
Daca-mi pica asta-n laba...
106
00:15:36,300 --> 00:15:40,900
Este scris prost
si are numai aiureli nascocite.
107
00:15:41,100 --> 00:15:45,800
- Nu trebuie citit. Ce-ti pot oferi?
- Nimic, multumesc.
108
00:15:46,122 --> 00:15:48,491
Mergi la Berlin pentru
Jocurile Olimpice?
109
00:15:48,679 --> 00:15:50,031
Nu tocmai.
110
00:15:50,066 --> 00:15:51,900
- Pentru un barbat?
- Poftim?
111
00:15:52,100 --> 00:15:55,100
- Ai gasit un om?
- Da.
112
00:15:55,300 --> 00:15:59,100
- Este frumos?
- Nu-i rau...
113
00:15:59,200 --> 00:16:02,000
- Robust?
- Nedefinit.
114
00:16:02,200 --> 00:16:07,500
As zice ca e impresionant, impulsiv,
agresiv. Dar deloc robust.
115
00:16:07,700 --> 00:16:12,000
- Francez sau german?
- E chiar un interogatoriu? German.
116
00:16:12,100 --> 00:16:14,700
- Atunci e blond.
- Brunet si cu mustata.
117
00:16:14,800 --> 00:16:17,300
- Oh, nu...
- Am c�stigat...
118
00:16:17,400 --> 00:16:20,200
- Asa e c�nd pui �ntrebari stupide.
- Este o �nt�lnire de afaceri.
119
00:16:20,900 --> 00:16:22,700
Iar persoana �n cauza
nu-i deloc genul meu.
120
00:16:23,600 --> 00:16:28,700
- Si care este genul tau?
- �mi plac barbatii ne�ndem�natici.
121
00:16:28,900 --> 00:16:33,000
�nalti, puternici
cu ochi deschisi la culoare...
122
00:16:33,200 --> 00:16:37,000
- ...buze carnoase si un nas cam...
- Spart?
123
00:16:37,035 --> 00:16:39,300
- si gura un pic...
- Sparta.
124
00:16:40,000 --> 00:16:44,300
- Esti plin de complexe.
- Nu am niciun complex.
125
00:16:44,500 --> 00:16:49,400
Un complex de superioritate.
Care este genul tau de femeie?
126
00:16:50,500 --> 00:16:54,100
- Ce vrei?
- Vreau autograful de la tine.
127
00:16:54,200 --> 00:16:57,700
Nu acum. Mai t�rziu.
128
00:16:57,900 --> 00:17:02,100
�n seara asta, la Berlin
la braseria Resy sau Roof Garden?
129
00:17:02,300 --> 00:17:05,100
Sau la Ciro, pe malul lacului?
130
00:17:05,300 --> 00:17:07,619
�n tren am citit ziare
scrise cu picioarele
131
00:17:07,991 --> 00:17:10,647
si am discutat cu persoane necunoscute.
132
00:17:11,100 --> 00:17:14,654
Dar la destinatie �mi aleg
cu mare grija
133
00:17:14,806 --> 00:17:17,294
companionii cu care stau la masa...
134
00:17:18,300 --> 00:17:21,600
si mai ales �n pat. Buna seara.
135
00:17:30,800 --> 00:17:35,500
Alvarez, stii ca t�rfa aia catalana
a trecut la republicani...
136
00:17:35,700 --> 00:17:38,500
Vine Jo. Tigarile...
137
00:17:44,100 --> 00:17:47,400
Fara fumat, am spus.
Nu pot sa va las 5 minute singuri...
138
00:17:47,500 --> 00:17:50,000
Si lasa fereastra �nchisa,
ca pe urma va mai am si raciti.
139
00:17:53,100 --> 00:17:57,400
- Ce tot vrei?
- L-ai cunoscut pe von Richthofen?
140
00:17:57,600 --> 00:18:02,300
- Da, dar nu personal. De ce?
- Da' pe von Beckmann?
141
00:18:02,500 --> 00:18:06,300
Von Beckmann mi-e prieten.
Haide cu stiloul.
142
00:18:07,700 --> 00:18:09,700
Pasapoartele, va rog.
143
00:18:10,800 --> 00:18:13,095
- �sta e "sicriul" meu.
Cum a ajuns aici?
144
00:18:13,383 --> 00:18:16,647
- Din ambalajul de
ciocolata. Era si poza ta.
145
00:18:17,900 --> 00:18:22,700
Acum esti mai ridat,
nu mai esti ca acolo.
146
00:18:22,900 --> 00:18:27,400
- Esti francez?
- German. Am niste veri �n Sud.
147
00:18:27,500 --> 00:18:30,700
Merg la ei �n toate vacantele de vara.
148
00:18:30,900 --> 00:18:33,871
Poti sa-mi arati biletul
pentru Jocurile Olimpice?
149
00:18:34,615 --> 00:18:35,907
Cred c� ai asa ceva...
150
00:18:36,154 --> 00:18:37,587
Pa�aportul v� rog!
151
00:18:44,400 --> 00:18:49,800
Nungesser, Fonck... Si Navarra.
Cu el, s-a terminat prost.
152
00:18:51,100 --> 00:18:53,000
Evreu?
153
00:19:05,300 --> 00:19:08,500
Atentiune, atentiune,
154
00:19:08,700 --> 00:19:13,500
trenul Olimpic de la Paris
soseste �n gara.
155
00:19:13,600 --> 00:19:16,900
Stati departe de sine.
156
00:19:31,000 --> 00:19:33,400
Atletii, �n autobuz imediat.
157
00:19:34,300 --> 00:19:36,800
Par'c-ar fi cazarma aici...
158
00:19:37,000 --> 00:19:42,100
Rochetin - halterofil...
Michelot - boxer. Grabeste-te...
159
00:19:45,000 --> 00:19:47,500
Ne vedem la hotel.
160
00:19:51,600 --> 00:19:53,632
Te conduc la hotel.
161
00:19:54,047 --> 00:19:56,446
- Nu merci, esti amabil,
vine cineva sa ma ia.
162
00:19:56,903 --> 00:20:00,441
Ai de luat o revansa, sau ai uitat.
163
00:20:01,014 --> 00:20:03,682
Eu trebuie sa-mi antrenez boxerii.
164
00:20:04,250 --> 00:20:07,165
Tu mi-ai propus, acum m� dai deoparte?
165
00:20:07,200 --> 00:20:10,600
- Domnisoara Delcourt?
- A venit masina mea.
166
00:20:10,700 --> 00:20:14,100
Te las acum. Multumesc pentru micut.
167
00:20:24,900 --> 00:20:27,800
- Unde sunt parintii tai?
- Au murit.
168
00:20:28,000 --> 00:20:33,100
- Cum?! C�nd?
- C�nd aveam doi ani.
169
00:20:33,200 --> 00:20:37,400
Exista cu siguranta cineva
care are grija de tine?
170
00:20:37,500 --> 00:20:42,200
Locuiesc cu bunicii mei.
Wissemburgstrasse 5.
171
00:20:43,400 --> 00:20:44,704
Dar n-au venit sa ma ia.
172
00:20:45,271 --> 00:20:48,688
- Stai un pic. Vin
ei... Pentru ca eu...
173
00:20:52,000 --> 00:20:56,400
- E departe strada aia?
- Prea departe sa mergi pe jos.
174
00:20:58,700 --> 00:21:00,800
Haide. Mergem!
175
00:21:05,500 --> 00:21:10,600
Acolo este. Magazinul iluminat
e libraria bunicului meu.
176
00:21:10,800 --> 00:21:12,800
E lume �nauntru...
177
00:21:13,800 --> 00:21:16,800
Mi-e teama. Este politia.
178
00:21:23,900 --> 00:21:26,900
- C�t face?
- 2.40.
179
00:21:37,300 --> 00:21:40,900
Ram�i aici si nu te misti din loc.
180
00:22:19,300 --> 00:22:23,000
C�t costa "Muntele magic"
de Thomas Mann?
181
00:22:25,800 --> 00:22:28,700
Aceasta carte interzis e �n Germania.
182
00:22:40,100 --> 00:22:45,600
- Zola este tot "verboten"?
- Da, este de asemenea interzis.
183
00:22:49,800 --> 00:22:51,700
- Brecht?
- Interzis.
184
00:22:51,900 --> 00:22:53,700
- Hemingway?
- Interzis.
185
00:22:53,800 --> 00:22:55,300
- Freud?
- Interzis.
186
00:22:55,400 --> 00:22:57,300
- Hitler?
- Interzis.
187
00:22:57,500 --> 00:23:02,400
Nu, asta e "Mein Kampf".
188
00:23:09,700 --> 00:23:13,000
Evreu esti? Evreu pari a fi.
189
00:23:13,200 --> 00:23:16,100
Adjectivul se pune la sf�rsit.
190
00:23:16,200 --> 00:23:19,700
Nu spui: evreu pari a fi,
ci "pari a fi evreu".
191
00:23:19,800 --> 00:23:22,944
De exemplu: prost parca esti.
Este �n francez�.
192
00:23:23,127 --> 00:23:25,903
Asta-i drept, dar nu
este formulat corect.
193
00:23:25,938 --> 00:23:28,400
Dle Comisar, nu am gasit nimic.
194
00:23:28,500 --> 00:23:31,100
D� telefon la sectie.
195
00:23:31,300 --> 00:23:34,300
Actele verificat, domnule!
196
00:23:34,400 --> 00:23:38,100
Sa borasc ma faci, Herr Kommissar.
197
00:23:40,200 --> 00:23:41,700
Luati-l.
198
00:24:40,000 --> 00:24:43,100
Vino, Simon. Repede.
199
00:24:55,800 --> 00:24:58,600
Blocati toate traseele.
200
00:24:59,700 --> 00:25:02,500
Opriti-l.
201
00:25:14,000 --> 00:25:16,500
Dupa el.
202
00:25:52,600 --> 00:25:56,900
Aceasta torta, care a fost aprinsa
�n Olymp de la soare...
203
00:25:57,100 --> 00:26:02,100
a trecut prin Belgrad, Budapesta,
Viena si a ajuns la Berlin.
204
00:26:51,600 --> 00:26:53,600
Va rog.
205
00:26:57,800 --> 00:27:00,100
Fugi, omule... schnell, hai...
206
00:27:12,700 --> 00:27:16,700
Georges Cavalier,
echipa franceza de box.
207
00:27:31,300 --> 00:27:34,400
De la M�nchen am sa va duc
la Berghof.
208
00:27:34,600 --> 00:27:40,100
Ma bucur ca Hitler ma va primi la
resedinta lui. Pot sa fac fotografii?
209
00:27:40,300 --> 00:27:43,512
Mai-nainte, Goebbels,
ministrul propagandei,
210
00:27:43,784 --> 00:27:45,283
doreste sa discutati cu el.
211
00:27:45,500 --> 00:27:47,912
El se ocupa de tot.
212
00:27:48,310 --> 00:27:52,255
Si va va da o lista cu �ntrebari
permise de pus furerului.
213
00:27:52,700 --> 00:27:56,300
- Excelent. C�nd ne �nt�lnim?
- Acum.
214
00:27:56,500 --> 00:28:00,900
Va asteapta. A �nchiriat un apartament
la un hotel �n Ciro.
215
00:28:01,000 --> 00:28:02,200
Un salon special?
216
00:28:02,600 --> 00:28:04,591
Ca sa puteti discuta linistiti.
217
00:28:05,151 --> 00:28:08,751
Am o alta �ntalnire pentru cina.
218
00:28:11,900 --> 00:28:13,500
Cu domnul.
219
00:28:15,800 --> 00:28:20,300
Mi-era teama, dragule,
ca ai uitat de �nt�lnirea noastra.
220
00:28:20,400 --> 00:28:25,300
Dl Cavalier, antrenorul nostru de box.
D-nii Hammel si Steiner.
221
00:28:26,700 --> 00:28:29,900
Dar de ce nu esti gata, draga?
222
00:28:30,000 --> 00:28:33,600
Sa va explic... este un vechi
obicei francez...
223
00:28:33,800 --> 00:28:39,000
C�nd iau masa cu o femeie, francezii
ajung sa fie �nchisi �ntr-un sifonier.
224
00:28:39,100 --> 00:28:42,998
Si ca sa nu pierd timpul,
mi-am pregatit tinuta dinainte.
225
00:28:43,030 --> 00:28:45,501
Buna seara domnilor.
Bun� seara domnule.
226
00:29:04,500 --> 00:29:07,000
Gabrielle...
227
00:29:07,200 --> 00:29:10,700
Te doresc tare mult.
228
00:29:10,900 --> 00:29:13,700
Cheia mea, va rog, camera 212.
229
00:29:16,900 --> 00:29:19,900
Ti-am adus geanta.
230
00:29:20,100 --> 00:29:22,700
Cum ai ajuns aici?
231
00:29:22,900 --> 00:29:26,100
- Am venit cu ai mei.
- Cu cine?
232
00:29:26,300 --> 00:29:29,300
Bunicul, bunica Rachel, matusa Sarah...
233
00:29:29,500 --> 00:29:33,400
unchiul Lazar, Rebecca
si unchiul Moshe.
234
00:29:34,100 --> 00:29:38,300
- Si acum ei ce fac?
- Se duc acasa. Au si plecat, cred.
235
00:29:38,500 --> 00:29:43,600
Sunt nebuni...
Ma duc sa vorbesc cu rudele tale.
236
00:29:43,800 --> 00:29:46,500
- Astepti un minut?
- Nu.
237
00:29:46,700 --> 00:29:50,000
Este t�rziu, ma duc la culcare.
Ne vedem m�ine.
238
00:29:57,000 --> 00:30:00,000
Jo Cavalier.
Trimite geanta �n camera mea.
239
00:30:05,100 --> 00:30:07,100
Vii?
240
00:30:21,200 --> 00:30:24,300
I-am fost comandant lui Adolf Hitler
�n razboi.
241
00:30:25,400 --> 00:30:31,100
Daca l-as vedea, i-as spune:
Mein Fuhrer, stii, 1914?
242
00:30:31,200 --> 00:30:35,500
Lazar e psihiatru.
Zice ca Hitler e...
243
00:30:35,700 --> 00:30:38,100
- Cyclothymic cu tendinte depresive.
- Ce?
244
00:30:38,200 --> 00:30:40,100
Deranjat sus...
245
00:30:46,100 --> 00:30:47,700
- Ce este?
- Ai doua paturi?
246
00:30:47,900 --> 00:30:49,000
Da, de ce?
247
00:30:49,100 --> 00:30:51,100
Domnul si doamna Rosenblum?
248
00:30:54,000 --> 00:30:57,900
- Este un pic inghesuit, dar...
- Si eu?
249
00:30:58,100 --> 00:31:00,400
�i tii companie.
250
00:31:00,500 --> 00:31:03,700
- Hai, f� loc.
- Scuza-m�.
251
00:31:06,000 --> 00:31:09,300
- Ce citesti?
- Noapte buna, copii.
252
00:31:16,900 --> 00:31:20,100
- Cine este?
- Jo. Deschide.
253
00:31:21,600 --> 00:31:24,000
- Ce vrei?
- Iesi afara.
254
00:31:25,300 --> 00:31:28,600
- Multumesc.
- Noapte buna.
255
00:31:28,800 --> 00:31:32,100
- Esti nebun?
- O sa-ti explic...
256
00:31:32,300 --> 00:31:36,500
E o chestie de viata sau moarte
pentru familia Rosenblum.
257
00:31:36,600 --> 00:31:41,100
- Ce-am eu de-a face cu Rosenblum.
- El e...
258
00:31:46,600 --> 00:31:52,300
Buna, �notatoarelor...
Avem o problema de spatiu.
259
00:31:52,500 --> 00:31:55,000
E o chestie de viata sau moarte.
260
00:32:04,900 --> 00:32:07,700
Dra Delcourt? Gaby?
261
00:32:09,700 --> 00:32:13,700
Vrei sa adapostesti pentru o noapte
un sarman orfan neajutorat?
262
00:32:16,500 --> 00:32:21,900
- Desigur.
- Du-te, faci nani cu Michelot, hai.
263
00:32:49,500 --> 00:32:54,000
Aveti Parisul pe fir,
ziarul Paris-Midi.
264
00:32:54,200 --> 00:32:57,100
Alo, Gaby?
Alo, G.B.?
265
00:32:58,100 --> 00:33:00,500
Esti acolo?
266
00:33:03,900 --> 00:33:06,700
Gagico? Alo!
267
00:33:09,600 --> 00:33:12,900
Pierre, te sun eu...
268
00:33:13,000 --> 00:33:16,900
Da, sunt jurnalista.
Eu sunt cea care scrie cu picioarele.
269
00:33:17,100 --> 00:33:18,222
Dar n-am inventat nimic.
270
00:33:18,351 --> 00:33:20,807
Au fost propriile tale cuvinte,
spuse la mas� ieri serara.
271
00:33:20,842 --> 00:33:22,817
- Care au fost destinate
prietenilor mei.
272
00:33:22,962 --> 00:33:25,721
Ascultarea este profesia mea.
273
00:33:25,800 --> 00:33:30,337
O faci bine. Bravo.
�n b�rfeli esti tare.
274
00:33:30,700 --> 00:33:35,500
P�cat ca nu e sport olimpic,
ai fi c�stigat medalia de aur.
275
00:33:35,600 --> 00:33:38,600
Ar fi mai bine sa mergi �n camera ta.
276
00:33:41,100 --> 00:33:46,500
M-am jurat ca-l fac pe ticalos sa
haleasca ziarul. Crezusem ca e barbat.
277
00:33:46,700 --> 00:33:48,263
�mi imaginasem figura lui:
278
00:33:48,406 --> 00:33:51,303
durduliu, fata de
betiv, cu ochi de porc.
279
00:33:52,700 --> 00:33:57,600
Am fost tentat sa-i bag ziarul pe g�t,
ca s� nu mai man�nce rahat altadat�.
280
00:33:57,800 --> 00:34:02,042
Mi-ai stricat placerea...
at�t mi-ai dat �n seara asta.
281
00:34:02,643 --> 00:34:04,786
Si doar asta regret.
282
00:34:41,800 --> 00:34:43,900
Herr Cavalier, va rog.
283
00:34:52,252 --> 00:34:53,948
Vezi prea multe filme americane.
284
00:34:54,029 --> 00:34:56,917
Da!
M� duc des la fiica mea �n Brooklyn.
285
00:34:58,100 --> 00:35:01,600
Moshe, pornesti masina si dai gaz.
286
00:35:01,700 --> 00:35:06,300
- Nu poti face asa ceva �n magazin.
- Nu mai e magazin, dle Rosenblum.
287
00:35:06,400 --> 00:35:11,400
Vom fi descalificati,
ne dau afara din Germania.
288
00:35:12,700 --> 00:35:15,600
Cavalier.
289
00:35:23,900 --> 00:35:27,100
- Ai masina?
- E �n fata. Uite cheile.
290
00:35:27,300 --> 00:35:29,600
Stai o secunda.
291
00:35:38,196 --> 00:35:44,015
Herr Cavalier, am �ntrebari c�teva.
Aseara despre.
292
00:35:44,700 --> 00:35:48,200
Aseara? S-a �nt�mplat ceva aseara?
293
00:36:17,900 --> 00:36:22,800
Germania nu are numai
Generalul von Beckmann.
294
00:36:22,900 --> 00:36:26,100
De asemenea, Gestapo avem.
295
00:36:31,700 --> 00:36:35,300
Ce nemernici,
nu-i asa, generale?
296
00:36:35,500 --> 00:36:37,767
Tu nu-i cunosti. Sunt periculosi.
297
00:36:38,463 --> 00:36:39,705
Chiar si pentru mine,
nu doar pentru tine.
298
00:36:39,740 --> 00:36:43,300
Si pentru tine, las-o balta...
Du-te, vin si eu acu'...
299
00:36:43,500 --> 00:36:48,900
Uita-te la tine... ochi albastri
profil de rasa ariana...
300
00:36:49,100 --> 00:36:53,200
�n plus, esti erou de razboi,
Herr General.
301
00:36:53,400 --> 00:36:56,800
Nimic nu este sigur acum.
Doua cafele, te rog.
302
00:36:57,900 --> 00:37:02,600
Ce se �nt�mpla cu adevarat,
Gunther?
303
00:37:02,700 --> 00:37:08,100
Sunt nefericit.
Ei stau cu ochii pe toata lumea.
304
00:37:08,200 --> 00:37:10,100
Chiar si pe artisti.
305
00:37:10,300 --> 00:37:14,900
Ce mai e o tara c�nd artistii
sunt retinuti? Un semn rau.
306
00:37:15,100 --> 00:37:20,100
- Vino sa locuiesti in Paris.
- Sunt german, nu pot pleca.
307
00:37:20,300 --> 00:37:23,600
Sefu' ala e nebun...
Se stie ca e periculos.
308
00:37:23,800 --> 00:37:27,900
Nu-mi place ca om.
Dar poate sa-mi... cum zici tu?
309
00:37:28,000 --> 00:37:31,900
- ...rupa noada.
- Dar el face si lucruri bune.
310
00:37:32,100 --> 00:37:36,900
- Si daca face o armata, �ti da la bot?
- Cine stie... Poate nu-i rau...
311
00:37:37,000 --> 00:37:41,800
Nu uita ca 38 milioane de germani
au votat pentru el.
312
00:37:42,262 --> 00:37:45,962
Asta este "prostia" �n milioane
de exemplare, dar tot prostie e.
313
00:38:01,300 --> 00:38:03,600
- Unde-mi este masina?
- Am �mprumutat-o familiei Rosenblum.
314
00:38:03,800 --> 00:38:04,865
- Cine?
- O familie.
315
00:38:04,900 --> 00:38:08,500
- Nu e bine?
- Nu, deloc.
316
00:38:08,600 --> 00:38:13,900
- Fiindca sunt evrei...
- Voi, francezii, sunteti aiuriti.
317
00:38:14,100 --> 00:38:19,100
Ca si cocosii ce va reprezinta:
cel mai prost si vanitos animal.
318
00:38:19,300 --> 00:38:22,600
- Vulturii sunt mai destepti?
- Hei, Jo?
319
00:38:22,700 --> 00:38:26,500
Un moment.
N-o sa ne ceartam pentru o masina...
320
00:38:26,600 --> 00:38:28,905
O declari furata peste 24 de ore
321
00:38:29,050 --> 00:38:33,817
si o vor gasi pe
la frontiera austriaca.
322
00:38:33,900 --> 00:38:37,300
- Vii odata?
- Nu merg.
323
00:38:37,500 --> 00:38:41,100
- Nu ai de g�nd sa mergi la parada?
- M� vezi tu fac�nd...?
324
00:38:56,600 --> 00:39:00,500
Parada �ncepe
demna si impresionant.
325
00:39:00,700 --> 00:39:03,400
Echipele din cele 50
de tari participante
326
00:39:03,401 --> 00:39:06,100
patrund prin poarta "Marathon".
327
00:39:43,700 --> 00:39:47,600
Iata echipa franceza care este
ovationata frenetic.
328
00:39:47,700 --> 00:39:52,500
Unii sustin ca datorita
bratului ridicat al atletilor,
329
00:39:52,700 --> 00:39:57,800
gest adoptat de germani ca salut
pentru Hitler. Dar e putin probabil...
330
00:40:06,300 --> 00:40:11,400
Ce lectie a �nvatat aceasta noua
Germanie, ce ne ofera spectacolul
331
00:40:11,600 --> 00:40:15,300
educarii tineretul sau prin sport?
332
00:40:25,100 --> 00:40:26,100
Declar...
333
00:40:26,500 --> 00:40:28,085
deschise Jocurile Olimpice,
334
00:40:28,710 --> 00:40:34,374
a unsprezecea editie moderna.
335
00:40:35,800 --> 00:40:39,300
Iata zborul porumbeilor pacii...
336
00:40:39,500 --> 00:40:44,100
precedat de focurile tunurilor,
ordonate de Fuhrer-ul �nsusi.
337
00:41:05,500 --> 00:41:09,900
Abia �ncepute jocurile, si deja
s-au �nregistrat noi recorduri.
338
00:41:10,000 --> 00:41:15,900
Evenimentul cel mai de seama este
recordul negrului american Jesse Owens,
339
00:41:16,100 --> 00:41:20,600
la suta de metri.
Par�nd ca nu depune niciun efort...
340
00:41:20,700 --> 00:41:25,000
el a c�stigat a 12-a serie
cu 10 secunde si 3 zecimi.
341
00:41:49,600 --> 00:41:53,100
Alonja de st�nga.
St�nga, dreapta, garda sus.
342
00:41:53,300 --> 00:41:57,900
Nu intra �n corzi.
St�nga, trei serii rapide.
343
00:41:58,100 --> 00:42:02,200
Hai, mai repede.
E bine...
344
00:42:07,300 --> 00:42:10,500
- St�nga lui este cam joasa.
- Vezi, st�nga mai sus, asa.
345
00:42:12,200 --> 00:42:14,700
Aici, Raymond, coboara.
346
00:42:18,600 --> 00:42:21,300
Hai, st�nga...
347
00:42:38,500 --> 00:42:44,300
Maurice, e ora 12. Am "taiat-o".
348
00:42:44,500 --> 00:42:47,700
La 2 nani si la 4 revin si reluam.
349
00:42:47,900 --> 00:42:51,700
- Unde mergem?
- Vei vedea.
350
00:42:54,400 --> 00:42:57,700
C�nd aveam unu' ca asta,
nu dadeam gres niciodata.
351
00:42:57,800 --> 00:43:02,300
Prostii, vrei sa spui ca m-ai �mpuscat.
Eu te-am "descaltat"...
352
00:43:02,500 --> 00:43:07,300
Esti tot aiurit ca acum 20 de ani.
Am platit destul p�na la coada...
353
00:43:09,100 --> 00:43:14,500
- Frumos "sicriu" ai.
- Hitler uraste tot ce e frumos.
354
00:43:14,700 --> 00:43:19,700
Braque, Picasso, Kirchner.
Tot ce mie-mi place, Hitler detesta.
355
00:43:21,900 --> 00:43:25,700
Omul are gusturi de c�rnatar
ajuns �mparat roman.
356
00:43:25,900 --> 00:43:31,100
- Dar am uitat totul sus �n aer.
- Zboara dracovenia? Haide, atunci.
357
00:43:31,900 --> 00:43:34,000
Pentru a ne mai re�nvata.
358
00:43:42,700 --> 00:43:47,300
- Pot sa vorbesc cu tine?
- Dra Delcourt, generalul Von Beckmann.
359
00:43:47,400 --> 00:43:51,500
M-a sunat Simon.
Te cauta pe tine, apoi a dat de mine.
360
00:43:51,700 --> 00:43:56,300
El este singur la 200 km de Munchen.
Familia lui a fost arestata.
361
00:43:56,500 --> 00:44:02,300
Bunica lui a cerut �ntr-un restaurant
c�rnati, �ntreb�nd daca sunt cuser.
362
00:44:02,400 --> 00:44:05,200
Simon era la toaleta.
Jandarmii �i luasera familia.
363
00:44:06,084 --> 00:44:08,029
El a sunat la hotel.
364
00:44:08,200 --> 00:44:13,000
- Acum te asteapta.
- Nu-l cunosc pe copil. Ce-am eu cu el?
365
00:44:13,100 --> 00:44:18,000
N-am venit �n Germania sa fiu bona,
sunt antrenorul echipei de box.
366
00:44:18,200 --> 00:44:19,402
M�ine am finala.
367
00:44:20,551 --> 00:44:22,900
Michelot contra Vogh
la mijlocie grea...
368
00:44:23,000 --> 00:44:27,100
Despeaux contra Tiller la mijlocie.
Doua sanse la aur.
369
00:44:27,300 --> 00:44:29,647
Visez la asta de patru ani.
370
00:44:30,147 --> 00:44:32,463
Patru ani de munca,
sudoare si speranta.
371
00:44:33,063 --> 00:44:35,344
Si-acu' sa plec la Munchen
372
00:44:35,514 --> 00:44:37,980
dupa un mucos care mi-a
cerut un autograf �n tren.
373
00:44:37,998 --> 00:44:40,500
- La naiba.
- Nu-l putem lasa balta, totusi...
374
00:44:40,700 --> 00:44:43,100
- Unde anume se afla?
- �ntr-un sat, Knussen.
375
00:44:43,200 --> 00:44:46,200
Nu putem abandona copilul.
Ai sarit cu parasuta vreodata?
376
00:44:46,235 --> 00:44:47,300
Nu, dar pot sa �ncerc...
377
00:44:47,700 --> 00:44:50,800
Prostii. "pot �ncerca..."
Poate vrei sa ram�i fara picioare.
378
00:44:53,400 --> 00:44:58,100
- Si finala ta?
- Eh, daca s-o duce... Haide.
379
00:48:03,300 --> 00:48:06,000
Adu-mi sapca.
380
00:48:07,000 --> 00:48:11,100
Spune-mi, ce facea reteaua voastra?
381
00:48:11,200 --> 00:48:15,500
- Ce?
- Voi mergeati �n Austria? Pe unde?
382
00:48:15,600 --> 00:48:17,358
Prin munti aproape de Salzburg.
383
00:48:17,775 --> 00:48:21,239
Sora mea, m�ritata �n Viena,
ar fi trimis o masina...
384
00:48:21,500 --> 00:48:25,700
�nt�lnirea era �ntr-un han,
apropape de frontiera.
385
00:48:40,079 --> 00:48:43,047
Bine! Sora ta asteapta aici,
echipa mea asteapta acolo,
386
00:48:43,192 --> 00:48:45,280
iar noi suntem �n centrul Germanei.
387
00:48:45,700 --> 00:48:51,100
- Trebuie sa te �ntorci la Berlin.
- Si cu tine ce m� fac?
388
00:48:51,200 --> 00:48:54,522
- Ma iei la Jocurile Olimpice.
- Pricepi ceva sau ba?
389
00:48:55,058 --> 00:48:57,012
E�ti norocos.
A�a �i se pare?
390
00:48:57,156 --> 00:49:02,395
M-ai chemat si iata-m�, iar finala mea
este m�ine. Stii ce-nseamna asta?
391
00:49:02,430 --> 00:49:07,500
Te duc la sora ta, �n Austria
si apoi, o iau �napoi spre Berlin.
392
00:49:07,600 --> 00:49:09,600
Urca.
393
00:49:14,400 --> 00:49:16,900
Sora mea nu este prea simpatica.
394
00:49:18,600 --> 00:49:21,500
- Ce crezi despre mine?
- Cum adica?
395
00:49:21,700 --> 00:49:27,500
- Ce fel de om sunt eu?
- Un aventurier.
396
00:49:27,600 --> 00:49:31,000
- Si cam ce este asta pentru tine?
- D'Artagnan, Zorro.
397
00:49:31,100 --> 00:49:36,300
Daca un aventurier e tipul fericit cu
probleme, eu sunt unul dintre ei.
398
00:49:36,500 --> 00:49:40,800
Cum se iveste o cearta undeva,
eu sunt v�r�t acolo �ndata.
399
00:49:40,900 --> 00:49:46,500
Dar aventurierii
nu sunt tati bun.
400
00:49:46,600 --> 00:49:49,400
Spui asta pentru ca sunt orfan?
401
00:49:50,980 --> 00:49:56,355
Am explicat, asa,
ca om, prieten, coleg...
402
00:49:56,900 --> 00:50:00,100
fiindca nu am copii.
403
00:50:15,500 --> 00:50:17,600
Vino jos.
404
00:50:19,300 --> 00:50:22,700
Uniformele franceze la
tradatori evrei voi �mprumutat.
405
00:50:22,800 --> 00:50:28,246
Cred ca politia germana a arestat
niste hoti de uniforme de-ale noastre.
406
00:50:29,300 --> 00:50:34,600
�n Munchen evrei cu cocos francez
arestat. Cavalier unde este?
407
00:50:34,700 --> 00:50:38,300
- N-ai bafta. A plecat de 5 minute.
- A plecat sa-si ia chibrituri.
408
00:50:38,400 --> 00:50:41,500
Lucien, la telefon. E Jo...
409
00:50:54,300 --> 00:50:59,900
Sunt la 200 km de Munchen, cu piciul.
E plin de nazisti si n-am putut trece.
410
00:51:01,300 --> 00:51:05,400
Ai grija de baieti.
Maine am revenit, orice-ar fi.
411
00:51:05,600 --> 00:51:09,900
Fa-i bine.
Raymond mai are dureri?
412
00:51:10,100 --> 00:51:15,960
Sa dea tare cu st�nga, uppercut.
Tiller are ficatul slab.
413
00:51:17,400 --> 00:51:19,300
Lucien?
414
00:51:31,200 --> 00:51:35,400
200 km nord de Munchen.
Pieptanati �ntreaga zona.
415
00:51:39,200 --> 00:51:43,900
- Camera dvs. Aveti bagaje?
- Nu mai ram�nem...
416
00:51:44,000 --> 00:51:46,100
din pacate...
417
00:51:50,800 --> 00:51:55,400
Haide. Nu mai au camere.
418
00:51:56,600 --> 00:51:59,800
O sa dormim sub cerul liber.
419
00:52:22,900 --> 00:52:26,900
Nu asa neglijent. Tine dreapta.
420
00:52:27,000 --> 00:52:29,900
Baga a doua...
421
00:52:30,900 --> 00:52:35,300
- Nu ai nicio aptitudine.
- Picioarele mele sunt prea scurte.
422
00:52:36,900 --> 00:52:40,000
Distractiv. Lasa-ma pe mine...
423
00:52:40,100 --> 00:52:43,300
Ma �nveti si pe mine sa zbor?
424
00:53:17,300 --> 00:53:21,100
�mi place sa trag suturi,
dar nu sa le iau eu.
425
00:53:21,200 --> 00:53:25,100
Si femei...
multe am "fumat".
426
00:53:25,300 --> 00:53:29,400
Mi-am cam ruinat cariera.
Ma asculti?
427
00:53:30,300 --> 00:53:34,700
- Man�nca.
- Ce ne facem cu ei?
428
00:53:34,900 --> 00:53:40,100
Ne iau la �ntrebari. Si pentru ca sunt
nevinovat, o sa ne dea drumu'.
429
00:53:40,200 --> 00:53:45,800
Ai fost vreodata �n America? �n 1932
Jocurile au fost �n Los Angeles.
430
00:53:45,900 --> 00:53:50,700
Michelot, �n runda a treia...
eram sigur ca va c�stiga...
431
00:53:50,900 --> 00:53:53,148
David Katzmann nu a facut
nimic gresit.
432
00:53:54,331 --> 00:53:56,365
- Si ce s-a �nt�mplat
cu David Katzmann?
433
00:53:56,400 --> 00:54:01,100
Parintii lui ascultau muzica,
era Sabatul, statea cu familia...
434
00:54:01,300 --> 00:54:04,400
Ai lui vindeau viori, aproape de noi.
435
00:54:04,500 --> 00:54:09,000
�ntr-o zi, acum 6 luni, au venit
unii care au facut magazinul tandari.
436
00:54:09,100 --> 00:54:12,900
A fost zgomot mare,
cu toate acele instrumente...
437
00:54:13,100 --> 00:54:17,900
A doua zi, David, colegul meu,
nu a venit la scoala.
438
00:54:18,900 --> 00:54:20,391
- De-atunci nu l-am
mai vazut niciodata.
439
00:54:20,701 --> 00:54:22,255
Poate ca a plecat �n calatorie...
440
00:54:30,100 --> 00:54:34,300
Domnul a mai dormit vreodata
�n asternut de matase?
441
00:54:40,900 --> 00:54:44,500
- Jo, ai auzit?
- Ce?
442
00:54:45,700 --> 00:54:48,200
E cineva...
443
00:54:50,900 --> 00:54:53,100
De ce r�zi?
444
00:54:54,000 --> 00:54:56,700
Nu-i nimeni. Poti dormi.
445
00:54:57,800 --> 00:55:03,300
Te �nvat ceva. Daca te temi, r�zi.
Cine aude ca r�zi, stie ca nu te temi.
446
00:55:03,400 --> 00:55:08,300
Atunci pe-ailalti �i apuca frica,
si tu nu mai ai nicio teama.
447
00:55:08,500 --> 00:55:11,400
Ba e cineva. Fii convins.
448
00:55:11,600 --> 00:55:15,000
Hai, nani... E t�rziu.
449
00:56:17,500 --> 00:56:20,800
Simon, trezeste-te.
450
00:56:21,000 --> 00:56:23,000
Este timpul.
451
00:56:35,700 --> 00:56:37,500
Iesi, repede.
452
00:56:50,300 --> 00:56:52,500
Porneste motorul.
453
00:57:19,700 --> 00:57:23,300
Ascunde-te �n spate, sub parasuta.
454
00:57:26,500 --> 00:57:28,700
Nu te misca.
455
00:57:48,800 --> 00:57:50,200
Actele, va rog!
456
00:58:02,300 --> 00:58:05,300
- General von Beckmann?
- Nu.
457
00:58:05,400 --> 00:58:10,000
Ich bin un prieten.
Am Freund...
458
00:58:10,200 --> 00:58:13,600
... al generalului von Beckmann.
459
00:58:14,600 --> 00:58:17,700
Esti francez?
460
00:58:19,800 --> 00:58:23,000
- Ce este asta?
- Un Bahr.
461
00:58:23,200 --> 00:58:26,700
Ich bin foarte dulce si frumos.
462
00:58:26,800 --> 00:58:30,300
Numele lui este Beethoven.
463
00:58:30,500 --> 00:58:35,800
Cautam un francez cu un copil,
nu cu un ursulet.
464
00:58:36,000 --> 00:58:38,100
Ce este dedesubt?
465
00:58:41,400 --> 00:58:43,400
Gata. Ne-am jucat destul.
466
00:59:20,200 --> 00:59:22,100
Vino si stai aici.
467
00:59:47,200 --> 00:59:48,800
Apleaca-te.
468
01:00:09,800 --> 01:00:12,100
Ia volanul.
469
01:00:52,700 --> 01:00:54,600
Continua.
470
01:01:16,300 --> 01:01:18,400
Lasa-ma pe mine.
471
01:01:26,400 --> 01:01:27,159
Mai repede...
472
01:01:27,568 --> 01:01:30,479
- Nu pot, at�t merge.
Masina nu mai trage.
473
01:01:32,500 --> 01:01:34,500
Uite, Jo.
474
01:02:53,900 --> 01:02:57,600
- Ai promis.
- Nu faci autostop cu ursu' �n masina.
475
01:02:57,800 --> 01:03:01,200
Nu poate fi recuperat.
E un urs marcat.
476
01:03:01,400 --> 01:03:06,500
- Dar masina?
- Este acum �n rapoarte. S-a dus...
477
01:03:06,700 --> 01:03:09,100
Uita masina.
478
01:03:09,200 --> 01:03:11,400
Ma �nnebunesti...
479
01:03:13,500 --> 01:03:15,700
Asculta, Simon...
480
01:03:18,100 --> 01:03:20,326
- �i e mai bine cu
familia lui �n padure.
481
01:03:20,742 --> 01:03:22,539
- N-o sa-si gaseasca
niciodata familia.
482
01:03:22,574 --> 01:03:25,900
Poate ca nu, n-o va regasi.
483
01:03:26,388 --> 01:03:28,059
Se va hrani greu, la �nceput.
484
01:03:28,468 --> 01:03:31,851
Libertatea pentru
tineri nu-i ceva usor.
485
01:03:32,783 --> 01:03:37,567
Dar �ntr-o cusca...
�nsa, nu trebuie sa-ti faci iluzii...
486
01:03:38,218 --> 01:03:42,300
Daca am fi fost arestati,
l-ar fi prins si apoi...
487
01:03:42,400 --> 01:03:46,100
De ce? Beethoven nu-i evreu!
488
01:03:58,500 --> 01:04:01,300
Merg spre Abensberg.
O sa-i prindeti usor.
489
01:04:41,500 --> 01:04:44,100
Am prins hotul care v-a furat masina.
490
01:04:44,500 --> 01:04:46,000
Un francez, cu un copil.
491
01:04:48,900 --> 01:04:51,600
- Unde sunt ei acum?
- La comisariatul central.
492
01:04:51,900 --> 01:04:54,400
- Si masina mea?
- Tot acolo.
493
01:04:54,600 --> 01:04:57,900
- Au fost arestati. Ma duc acolo.
- Lasati-ma sa merg cu dvs.
494
01:04:58,100 --> 01:05:00,800
Mi-ar face placere,
dar e mai bine sa merg doar eu acolo.
495
01:05:00,900 --> 01:05:04,500
Mlle Delcourt,
va rog sa luati loc �n masina.
496
01:05:05,076 --> 01:05:06,916
�mi cer scuze Fuhrer-ului.
497
01:05:07,037 --> 01:05:11,229
Voi fi la 7 fix, la reuniunea
Statului Major.
498
01:05:13,500 --> 01:05:15,300
Ne vedem mai t�rziu.
499
01:05:51,500 --> 01:05:53,600
Repede, Von Beckmann
trebuie sa soseasca.
500
01:05:54,300 --> 01:05:56,700
Gunther e-aici.
501
01:05:56,900 --> 01:05:58,700
Pe bune?
502
01:06:02,000 --> 01:06:05,500
Cer sa-l vad pe Fuhrer, am fost
ofiterul lui �n timpul razboiului.
503
01:06:05,700 --> 01:06:07,700
Aveti rabdare...
Comisarul Friche vine-ndata.
504
01:06:09,200 --> 01:06:11,200
- Simon!
- Bunica...
505
01:06:13,100 --> 01:06:15,300
Este bunica ta?
506
01:06:19,100 --> 01:06:22,300
Stai cu familia ta.
Pe aici.
507
01:06:34,100 --> 01:06:37,600
Daca dvs i-ati dat francezului masina,
asta schimba datele problemei...
508
01:06:37,900 --> 01:06:40,600
Totusi e un sonat periculos.
Garantati pentru el?
509
01:06:40,900 --> 01:06:43,500
Complet. E un tip blajin,
foarte linistit.
510
01:06:43,800 --> 01:06:46,100
Am mare �ncredere �n el,
desi e francez.
511
01:06:53,000 --> 01:06:55,200
M�inile sus.
512
01:06:55,300 --> 01:06:58,500
- Catusele.
- Da-mi cheile.
513
01:07:00,600 --> 01:07:04,300
- Aproape te eliberasem, idiotule.
- Dar nu si Rosenblum-ii.
514
01:07:04,400 --> 01:07:07,900
Nu, nu �ncepe iar sa-mi spui
despre acesti oameni.
515
01:07:14,000 --> 01:07:16,400
Spune-le sa se �ntinda.
516
01:08:22,900 --> 01:08:25,453
- �mi gasesti un
avion sa ajung la timp?
517
01:08:25,862 --> 01:08:28,628
Idiotule, nu te duci la Berlin.
518
01:08:28,800 --> 01:08:32,100
Generalul are dreptate.
Trebuie sa vii cu noi.
519
01:08:32,200 --> 01:08:37,000
- Suntem asteptati la frontiera.
- Nu pot rata finala diseara.
520
01:08:37,100 --> 01:08:39,100
Pe toti va doare-n cot,
pe mine, �nsa, ma intereseaza.
521
01:08:39,135 --> 01:08:43,600
- Te vor aresta.
- Si nu vezi finala din celula.
522
01:08:43,800 --> 01:08:48,000
Jocurile Olimpice sau nu,
ai mers prea departe.
523
01:08:48,100 --> 01:08:51,000
Jo, cara-te �n Austria cu ei.
524
01:08:51,100 --> 01:08:55,600
Ai c�stigat. Eu o tai �n Austria
c�nd baietii mei se bat la Berlin.
525
01:09:03,800 --> 01:09:05,800
Aici este.
526
01:09:09,900 --> 01:09:11,508
Mergeti drept �nainte spre sud.
527
01:09:12,741 --> 01:09:15,200
O jumatate de ora
si sunteti �n Austria.
528
01:09:17,800 --> 01:09:21,600
Dumnezeu sa te binecuv�nteze, fiule.
529
01:09:30,400 --> 01:09:35,300
Spune-i lui Gaby
ca-mi pare rau pentru aseara.
530
01:09:35,400 --> 01:09:38,700
- Noroc, Jo.
- Si mai spune-i...
531
01:09:38,900 --> 01:09:44,900
Nu-i mai spune nimic. O sa-i zic eu.
Salutare, Gunther.
532
01:09:45,100 --> 01:09:47,300
Si multumesc.
533
01:10:19,200 --> 01:10:21,900
- I-am pierdut...
- Nu, uite-i.
534
01:10:25,200 --> 01:10:27,500
Haide.
535
01:10:36,000 --> 01:10:38,100
Austria Brechtesgarden
536
01:11:14,300 --> 01:11:17,900
Austria este �ntr-acolo.
Hai, mai repede.
537
01:11:51,100 --> 01:11:53,700
St�nga, rapid.
Ei merg spre frontiera.
538
01:12:17,700 --> 01:12:19,600
F�hrer-ul va asteapta, dle general.
539
01:12:48,700 --> 01:12:50,700
Am ajuns.
540
01:12:53,500 --> 01:12:55,500
Aici este.
541
01:12:59,500 --> 01:13:02,200
Austria! E frontiera.
542
01:13:02,400 --> 01:13:07,300
Uitati-va la s�rma ghimpata...
�n spatele ei este libertatea.
543
01:13:21,100 --> 01:13:24,100
Eu? Pretentii teritoriale?
544
01:13:27,100 --> 01:13:30,000
Mai aveti si alte idei pentru Austria?
545
01:13:36,700 --> 01:13:40,200
Aceasta este viziunea
mea despre Austria.
546
01:13:43,000 --> 01:13:45,500
Totusi, am o ambitie.
547
01:13:49,100 --> 01:13:52,300
Germania
trebuie sa-i nimiceasca pe polonezi.
548
01:13:56,400 --> 01:13:59,700
Vreau ca Germania
sa-i masacreze pe francezi,
549
01:14:01,200 --> 01:14:04,100
la Jocurile Olimpice, desigur.
550
01:14:09,400 --> 01:14:13,300
Vreau ca Germania sa c�stige toate
medaliile la Jocurile Olimpice.
551
01:14:27,700 --> 01:14:29,300
Bine ati venit la Berghof.
552
01:14:30,600 --> 01:14:32,300
- Dra Delcourt.
- Ne cunoastem.
553
01:14:33,800 --> 01:14:36,000
- Pot sa va fac o poza?
- Da, desigur.
554
01:14:37,800 --> 01:14:39,900
E vreun copil aici?
555
01:14:41,800 --> 01:14:44,800
�mi plac mult c�inii si copiii.
556
01:14:50,100 --> 01:14:52,000
Adolf, o sa racesti.
557
01:14:52,400 --> 01:14:53,500
Sora mea, Angela.
558
01:14:54,900 --> 01:14:57,200
�mi face placere...
559
01:15:03,300 --> 01:15:05,600
Eva Braun a telefonat.
Va sosi m�ine dimineata.
560
01:15:35,700 --> 01:15:38,700
Sunt de-acum �n Austria.
561
01:16:07,100 --> 01:16:10,700
Daca vine Eva Braun aici,
eu plec. Ori ea, ori eu.
562
01:16:11,200 --> 01:16:14,000
Asta se cheama santaj.
Cu mine nu-ti merge.
563
01:16:14,300 --> 01:16:17,300
Mi-am sacrificat viata pentru tine...
Ai putea avea un pic de respect...
564
01:16:17,600 --> 01:16:19,400
Daca mi-as aduce si eu un barbat aici?
565
01:16:19,800 --> 01:16:23,000
Tu ai doar dreptul sa stai aici
si sa taci, Angela. Ai �nteles?
566
01:16:32,000 --> 01:16:34,500
Uite un han pentru voi.
567
01:16:52,700 --> 01:16:56,100
Moment.
Dieter?
568
01:16:58,100 --> 01:17:00,400
Pregateste-mi masina.
Plec din Berghof diseara.
569
01:17:03,300 --> 01:17:05,300
Am aici sase persoane,
muzicanti.
570
01:17:07,700 --> 01:17:11,700
Spun ca sunt asteptati la Berghof.
Am vrut sa verific daca...
571
01:17:12,100 --> 01:17:14,300
Da. Eram chiar �ngrijorati.
572
01:17:14,600 --> 01:17:16,900
Trebuie sa c�nte �n seara asta
pentru Fuhrer.
573
01:17:18,500 --> 01:17:19,700
Tocmai au sosit.
574
01:17:25,700 --> 01:17:29,000
Ce excursie! Ce palpitant!
575
01:17:30,400 --> 01:17:34,500
Vorbiti franceza, Madame?
Ai un radio?
576
01:17:35,500 --> 01:17:40,800
Nu vom uita niciodata casa asta.
Noi suntem de fapt germani.
577
01:17:41,000 --> 01:17:44,515
Destul. Ai un aparat de radio?
578
01:17:44,600 --> 01:17:47,218
- Nu stiam ca aveti
un francez �n grup...
579
01:17:47,501 --> 01:17:51,240
Scuza�i-m�
- Sunt doi francezi �n finala de box.
580
01:17:51,400 --> 01:17:56,500
- Exista cu siguranta un radio, nu?
- Da, �n biroul fratelui meu.
581
01:17:56,535 --> 01:18:00,500
�n birou la fratele tau?
Pai, haide, frumoaso.
582
01:18:04,300 --> 01:18:07,900
Datorita lui am ajuns cu bine aici.
583
01:18:09,400 --> 01:18:12,100
Condu-i pe prietenii nostri
si da-le niste haine uscate.
584
01:18:23,100 --> 01:18:24,871
M-ai m�ng�iat pe obraz.
585
01:18:26,021 --> 01:18:29,072
Credeam ca niciun barbat
nu s-ar atinge de mine.
586
01:18:29,256 --> 01:18:30,503
Bine �n�eles !
587
01:18:30,949 --> 01:18:33,454
- Ei bine, mergem?
- Urca, te rog.
588
01:18:37,100 --> 01:18:40,965
E dragut aici.
Ce stil este? Tirolez, sau ce-i?
589
01:18:41,000 --> 01:18:45,100
Austriac. Fratele meu s-a nascut
�n Austria, nu �n Bavaria,
590
01:18:45,200 --> 01:18:49,500
�ntr-un satuc numit Braunau,
�l poti vedea de pe terasa.
591
01:18:49,600 --> 01:18:52,218
- Pentru noi Austria,
Germania, e tot una.
592
01:18:52,331 --> 01:18:55,330
Asa zice si fratele meu: Anschluss.
593
01:18:56,500 --> 01:18:59,300
Crezi �n stele?
594
01:18:59,500 --> 01:19:04,500
- Am vorbit cu astrologul lui.
- Fratele tau are un astrolog?
595
01:19:06,082 --> 01:19:10,389
El mi-a spus ca �n scurt timp voi
�nt�lni pe cineva, n-a spus francez...
596
01:19:10,417 --> 01:19:15,700
A spus doar: Un om de vreo patruzeci
de ani, si tare seducator.
597
01:19:17,700 --> 01:19:19,742
E foarte bine ce faceti
voi, tu si cu fratele tau.
598
01:19:19,886 --> 01:19:22,206
Curajos. Va asumati riscuri.
599
01:19:22,365 --> 01:19:25,806
- Toti germanii sunt cu noi.
- Nu toti.
600
01:19:26,200 --> 01:19:28,300
Aici este...
601
01:19:30,100 --> 01:19:32,700
�sta e biroul lui.
602
01:19:40,500 --> 01:19:43,400
- Sa-i zic lui Adolf ca esti aici.
- Da...
603
01:19:46,700 --> 01:19:48,900
Vin repede...
604
01:19:50,900 --> 01:19:53,116
Michelot �l �mpinge
pe Vogt spre corzi.
605
01:19:53,387 --> 01:19:56,339
Croseu de st�nga...
Germanul cade la podea.
606
01:19:56,800 --> 01:19:59,900
Continua, Michelot. St�nga, dreapta,
ataca!
607
01:20:00,100 --> 01:20:04,739
�n ringul B, Jean
Despeaux contra lui Tiller.
608
01:20:05,410 --> 01:20:06,540
Ultima runda.
609
01:20:06,684 --> 01:20:10,884
Despeaux se bate cu norvegianul,
care acum se prabuseste... E K.O. !
610
01:20:25,300 --> 01:20:30,100
Franta are doua medalii de aur.
611
01:20:32,100 --> 01:20:36,700
Ati avut legatura �n direct, veti auzi
verdictul juriului odata cu mine.
612
01:20:40,100 --> 01:20:44,200
Despeaux a c�stigat medalia de aur.
Michelot a �nvins.
613
01:20:55,300 --> 01:20:57,000
Scuzati-ma.
614
01:20:59,100 --> 01:21:02,100
Cam naspa...
615
01:21:21,500 --> 01:21:23,600
Fantastic... admirabil...
de-a dreptul uluitor...
616
01:21:52,700 --> 01:21:54,800
Ce cacanar...
617
01:21:57,600 --> 01:22:00,400
Ce faci aici?
618
01:22:01,500 --> 01:22:05,300
- Eu? Nimic.
- Cine esti? Vino-n-coa'...
619
01:22:06,400 --> 01:22:08,100
Hai, misca!
620
01:22:27,300 --> 01:22:29,800
Uite, ia un sandwich.
621
01:22:36,000 --> 01:22:37,700
Ascunde-te.
622
01:22:48,600 --> 01:22:53,000
La dreaaapta! Mars!
623
01:22:59,200 --> 01:23:01,400
Atentieeee... stai!
624
01:23:03,500 --> 01:23:05,500
La dreap - ta!
625
01:23:13,600 --> 01:23:15,700
Sa-l dezbracam...
626
01:23:20,800 --> 01:23:26,600
- Esti sigur ca asta este Austria?
- Gunther... este vina lui. Da-mi...
627
01:23:27,400 --> 01:23:31,900
Gunther are cam patruzeci de ani,
e atractiv si nu e francez...
628
01:23:32,100 --> 01:23:35,000
"Ich lieber dich" �nseamna
"Te iubesc"?
629
01:23:35,100 --> 01:23:39,400
- Nu "lieber", ci "liebe"... De ce?
- Aleraga la masina aia...
630
01:23:40,600 --> 01:23:45,800
�n torpedou sunt niste carti de vizita
ale lui Gunther. Adu-le-n-coa', repede.
631
01:23:50,700 --> 01:23:54,700
Stii? Si tu esti aventurier...
632
01:23:58,700 --> 01:24:01,200
Adunatura asta de state europene,
633
01:24:01,235 --> 01:24:04,100
va fi nimicita...
634
01:24:06,900 --> 01:24:08,500
Trebuie sa actionam rapid.
635
01:24:27,700 --> 01:24:29,900
Voi dezvolta comunitatea
rasei germane...
636
01:24:30,200 --> 01:24:32,000
asigur�ndu-i spatiul vital cuvenit.
637
01:24:32,100 --> 01:24:33,200
Sa actionam!
638
01:24:33,800 --> 01:24:37,200
Singura �ntrebare este:
c�nd si cum?
639
01:24:37,600 --> 01:24:39,100
Si cu ce costuri?
640
01:24:46,900 --> 01:24:52,300
- Si cu al-de Rosenblum...?
- De ce? Iar �ncepi...?
641
01:24:52,400 --> 01:24:57,300
Da. Ne-ai dat o directie gresita.
Acum, sa ne scoti de-aici...
642
01:25:00,300 --> 01:25:04,400
Trei cepe,
si stafide macerate �n vodca...
643
01:25:05,700 --> 01:25:08,300
Doamnelor si domnilor,
Fuhrerul!
644
01:25:12,300 --> 01:25:13,265
Bine v-am gasit!
645
01:25:13,300 --> 01:25:14,800
- Adolf!
- Stai bl�nd, tata!
646
01:25:15,400 --> 01:25:17,600
Vai de mine!
647
01:25:22,200 --> 01:25:23,900
Ce-a patit?
648
01:25:24,100 --> 01:25:25,900
A fost coplesita de emotie,
vaz�ndu-l pe Fuhrer.
649
01:25:33,400 --> 01:25:34,600
Muzica, va rog!
650
01:25:35,000 --> 01:25:37,900
Dragi prieteni, veniti cu mine...
651
01:25:40,900 --> 01:25:43,400
De ce muzica?
652
01:26:16,400 --> 01:26:21,400
Suntem m�ndri sa fim alaturi
de dvs, la...
653
01:26:23,300 --> 01:26:24,300
Muzica, va rog...
654
01:27:47,300 --> 01:27:48,700
Generalul von Beckmann?
655
01:27:50,300 --> 01:27:52,400
Te iubesc.
656
01:27:53,300 --> 01:27:55,500
Sa plecam �mpreuna �n seara asta...
657
01:27:55,800 --> 01:27:57,000
Doamne!
658
01:27:58,100 --> 01:28:02,000
Eu nu te cunosc. Auzi?
Nici pe al-de Rosenblum.
659
01:28:03,700 --> 01:28:08,200
Am un plan. Plec cu Rosenblum-ii
cu masina lui Hitler.
660
01:28:08,235 --> 01:28:11,967
- Genial...
- Tu o iei pe sora lui �n masina ta.
661
01:28:12,002 --> 01:28:15,700
- Care sora?
- Sora lui Adolf. E nebuna dupa tine.
662
01:28:15,735 --> 01:28:18,000
- Ce tot spui?
- E �nc�ntatoare...
663
01:28:18,100 --> 01:28:20,800
Mai putin dec�t Gaby, dar mai focoasa.
664
01:28:20,900 --> 01:28:22,700
De ce spui asta?
665
01:28:27,600 --> 01:28:29,500
Da?!
666
01:28:51,552 --> 01:28:53,336
Ar fi mai bine sa vorbim frantuzeste...
667
01:28:54,199 --> 01:28:57,866
De ce ai asteptat at�ta?
Eu nu...
668
01:28:57,937 --> 01:28:59,253
Din pricina lui Adolf, nu?
669
01:28:59,288 --> 01:29:01,423
El nu vrea sa se apropie
nimeni de mine.
670
01:29:03,100 --> 01:29:07,900
C�nd am gasit asta sub usa mea,
inima mi s-a oprit...
671
01:29:09,000 --> 01:29:10,500
Te iubesc...
672
01:29:11,700 --> 01:29:13,500
Si eu te iubesc...
673
01:29:17,100 --> 01:29:21,900
- Sunt sigura ca...
- Ai o masina, Angela?
674
01:29:22,000 --> 01:29:23,900
Mercedes-ul lui Adolf.
675
01:29:24,100 --> 01:29:27,000
S-o luam mai bine pe-a mea...
676
01:29:28,100 --> 01:29:32,100
- De ce?
- I-am luat deja sora...
677
01:29:32,300 --> 01:29:35,300
Nu vreau sa-i mai iau si masina...
678
01:29:47,200 --> 01:29:49,700
Frumoasa muzica.
Ce fel este?
679
01:30:33,200 --> 01:30:36,000
Urmati-ma! Haide...
680
01:30:36,100 --> 01:30:38,600
Repede, grabiti-va.
681
01:31:12,200 --> 01:31:13,800
Prezentaaati... arm'!
682
01:31:37,200 --> 01:31:41,100
- Hai, hai...
- Pai, e masina lui Hitler...
683
01:31:41,300 --> 01:31:43,800
Tocmai... Hai...
684
01:31:45,300 --> 01:31:46,900
Vaduva vesela, va rog.
685
01:31:47,100 --> 01:31:48,600
Muzica preferata a lui Hitler.
686
01:32:25,300 --> 01:32:27,300
Rapid, la masina...
687
01:32:40,200 --> 01:32:42,500
Aia e masina mea!
688
01:32:45,500 --> 01:32:48,200
- Cine a �ndraznit sa-mi ia masina?
- Sora dumneavoastra.
689
01:32:48,500 --> 01:32:51,000
Paraseste Berghof
cu valize cu tot...
690
01:32:51,400 --> 01:32:54,200
I-am interzis sa faca asa ceva.
691
01:32:57,500 --> 01:33:03,100
Stai, pustiule.
Pune-ti asta pe cap, dle Rosenblum.
692
01:33:03,300 --> 01:33:05,400
Restul, pititi-va!
693
01:33:08,700 --> 01:33:10,700
FUHRER-ul!
694
01:33:14,900 --> 01:33:16,100
Atentiune!
695
01:33:16,700 --> 01:33:19,100
Prezentati... arm'!
696
01:33:58,900 --> 01:34:00,700
Angela, �ti poruncesc...
697
01:34:01,700 --> 01:34:05,700
Adolf, eu sunt...
Nu ma recunosti?
698
01:34:07,100 --> 01:34:08,600
Locotenent-major Rosenblum.
699
01:34:09,100 --> 01:34:11,100
Da, eu sunt.
700
01:34:11,800 --> 01:34:15,100
Opreste masina.
Este o comanda.
701
01:34:48,500 --> 01:34:52,300
Rosenblum, bou ce esti...
702
01:35:07,700 --> 01:35:10,800
Uite frontiera Austriei!
703
01:35:11,000 --> 01:35:13,400
Gata, trecem?
704
01:35:21,300 --> 01:35:24,400
- Da-i gaz. Sa nu ne-ajunga iar...
- Tineti-va bine...
705
01:35:27,600 --> 01:35:30,200
A venit Hitler!
Invadeaza Austria!
706
01:36:04,500 --> 01:36:07,000
Uite cine-i acolo...
707
01:36:08,800 --> 01:36:10,900
Beethoven!
708
01:38:07,700 --> 01:38:11,800
SF�RSIT55149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.