All language subtitles for As des as

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,300 --> 00:00:48,100 Primul razboi mondial, �n zori, undeva deasupra frontului... 2 00:00:51,800 --> 00:00:55,200 *** ASUL ASILOR *** 3 00:02:48,900 --> 00:02:50,900 Moarte avortonului ! 4 00:03:08,900 --> 00:03:11,200 Da-l jos ! 5 00:04:31,900 --> 00:04:35,800 �ncercati din nou. 6 00:04:38,100 --> 00:04:41,500 Dobor�ti-l pe rahatul ala de francez. 7 00:04:41,700 --> 00:04:45,600 Ia-l din lateral. 8 00:04:55,500 --> 00:04:56,839 De trei ani! 9 00:04:57,126 --> 00:05:01,385 EU sunt cu acest regiment �n noroi si �n frig, �ndur�nd foamea. 10 00:05:01,716 --> 00:05:06,716 Si este greu, caporale Hitler. 11 00:05:06,868 --> 00:05:10,789 Foarte greu, dle locotenent major Rosenblum. 12 00:05:11,300 --> 00:05:15,200 Dar pentru tine, caporale Hitler... 13 00:05:15,600 --> 00:05:17,400 va fi mult mai greu. 14 00:05:18,100 --> 00:05:19,700 Rosenblum... 15 00:05:20,700 --> 00:05:22,000 esti un nemernic. 16 00:05:25,100 --> 00:05:26,300 Uite, Adolf. 17 00:07:03,200 --> 00:07:07,200 Capitanul Kavalier, cu K de la kaputt, nu-i asa ? 18 00:07:07,400 --> 00:07:10,900 Nu, cu C de la cacanar. 19 00:07:11,100 --> 00:07:17,000 Nu picta cruce, mai degraba fa tricolorul francez pe Fokker-ul meu. 20 00:07:17,100 --> 00:07:20,300 - A 30-a victorie pe avionul tau ? - Eu te-am dobor�t. 21 00:07:20,335 --> 00:07:22,200 �sta nu e dobor�t... 22 00:07:23,500 --> 00:07:25,200 E �n perfecta stare. 23 00:07:27,300 --> 00:07:29,500 Sunt de-acord, aterizarea a fost un pic brutala... 24 00:07:29,535 --> 00:07:32,000 Dar at�t. Uite motorul... 25 00:07:36,500 --> 00:07:38,900 ...e impecabil. Iar eu sunt �n forma. 26 00:07:38,935 --> 00:07:40,565 pe c�nd tu... Ia uite... 27 00:07:40,600 --> 00:07:44,100 nu mai ai nici aripi, un brat rupt... Esti mutilat, amice. 28 00:07:44,600 --> 00:07:48,400 De 5 minute esti "veteran"... baftosule ! 29 00:07:48,500 --> 00:07:51,600 Cine va termina razboiul �n scaun cu rotile �mpins 30 00:07:51,635 --> 00:07:54,065 de o frumoasa infirmiera frantuzoaica ? 31 00:07:54,100 --> 00:07:58,300 Si cine va sf�rsi razboiul sap�nd tunele ca sa evadeze din lagarul 32 00:07:58,335 --> 00:08:00,000 unde am sa te conduc ? 33 00:08:00,200 --> 00:08:03,000 - Ai haz ? - Grabeste-te. 34 00:08:11,800 --> 00:08:15,000 Nu te grabi. Opreste-te ! Sunt boxer �n civilie. 35 00:08:15,200 --> 00:08:18,800 - Refuzi sa te lupti ? - Pai, atunci...asa... 36 00:08:18,900 --> 00:08:20,800 Da-i drumul. 37 00:08:41,000 --> 00:08:42,600 Opreste ! 38 00:08:51,200 --> 00:08:53,700 Adunatura de cretini. 39 00:08:58,600 --> 00:09:00,700 Multumesc. 40 00:09:05,600 --> 00:09:08,000 Ce nenorociti... 41 00:09:09,700 --> 00:09:14,400 Dupa 20 de ani... August 1936 42 00:09:14,700 --> 00:09:17,100 Baga st�nga. 43 00:09:18,000 --> 00:09:20,700 Stai departe de corzi. 44 00:09:22,800 --> 00:09:24,700 Uppercut. 45 00:09:29,100 --> 00:09:30,800 Impresionant. 46 00:09:33,200 --> 00:09:35,700 Alonja de st�nga. 47 00:09:51,700 --> 00:09:54,700 Te apropii, �l poti bate. E-al tau. 48 00:09:58,300 --> 00:10:01,200 - �mi pare rau - Idiotule. 49 00:10:04,400 --> 00:10:06,200 Rezervat 50 00:10:06,400 --> 00:10:08,900 Cui dai fesele alea? 51 00:10:16,500 --> 00:10:21,500 - De ce r�zi? - Pentru ca stiu ca vei c�stiga. 52 00:10:21,700 --> 00:10:24,200 �l ai �n buzunar. 53 00:10:24,300 --> 00:10:27,100 G�ndeste-te la Jocurile Olimpice. 54 00:10:28,200 --> 00:10:30,300 Runda a treia. 55 00:10:58,600 --> 00:11:01,100 C�stigator: Michelot. 56 00:11:11,400 --> 00:11:14,500 - C�t e asta seara? - Cel putin 120 de locuri. 57 00:11:14,700 --> 00:11:16,500 Perfect. 58 00:11:20,800 --> 00:11:24,300 - Stai aici. - Negru' n-a fost rau. 59 00:11:24,500 --> 00:11:29,400 Categoric, nu. �n special �n corzi. 60 00:11:29,500 --> 00:11:32,900 Uneori, era gata sa ajunga �n sala. 61 00:11:33,100 --> 00:11:35,700 Se aseza �n corzi si, hop, afara... 62 00:11:38,400 --> 00:11:40,900 �mi pare rau... 63 00:11:41,100 --> 00:11:45,400 - Si nu a fost chiar intentionat. - Da, vreau sa spun... nu... 64 00:12:06,900 --> 00:12:09,800 Ridic paharul pentru sportivii straini... 65 00:12:10,000 --> 00:12:13,000 care refuza sa mearga la Jocurile Olimpice de la Berlin, 66 00:12:15,561 --> 00:12:20,661 pentru acei atleti curajosi care nu vor defila saptam�na viitoare... 67 00:12:20,700 --> 00:12:24,800 �n fata cancelarului Hitler arbor�nd salutul nazist. 68 00:12:26,300 --> 00:12:29,200 N-am auzit bine. Tu vorbeai? 69 00:12:29,300 --> 00:12:32,800 Eu? Nu, eu n-am spus nimic. 70 00:12:33,800 --> 00:12:36,600 Ai zis ceva de salutul nazist. 71 00:12:39,500 --> 00:12:44,600 Nu raspundem la provocari muieresti. Vom aduce medalii Frantei. Conteaza. 72 00:12:44,700 --> 00:12:49,400 Eu si boxerii mei nu ne ducem sa defilam la parada lui Hitler. 73 00:12:49,600 --> 00:12:53,900 Taci, Jo. Fa-ti treaba. Sa nu amestecam sportul cu politica. 74 00:12:54,000 --> 00:12:55,300 Hitler nu le amesteca? 75 00:12:56,100 --> 00:12:59,465 Nu, Lucien, tu esti tartorul Comitetului Olimpic, si ar trebui sa 76 00:12:59,500 --> 00:13:03,900 refuzi de a participa la jocuri �ntr-o tara care aboleste regulile lor. 77 00:13:04,100 --> 00:13:08,300 Toata lumea participa. Sunt chiar si evrei �n echipa germana. 78 00:13:08,500 --> 00:13:13,800 - Doi la 427, si niciun boxer. - Ar trebui sa le rupem botu' evreilor? 79 00:13:14,998 --> 00:13:18,007 Rahat. Ar trebui oprite Jocurile Olimpice. 80 00:13:18,335 --> 00:13:19,934 Felicitari, Roger. 81 00:13:37,500 --> 00:13:41,500 - Pierre, aici G.B. - Am vesti. 82 00:13:41,700 --> 00:13:44,574 Ai interviu cu Goebbels, Hitler a aprobat. 83 00:13:44,862 --> 00:13:46,197 Pleci azi la Berlin. 84 00:13:46,200 --> 00:13:49,500 - Formidabil... - Cum a fost in seara asta? 85 00:13:49,600 --> 00:13:53,500 Ai spatiu pe prima pagina? L-am prins �n capcana. 86 00:13:53,700 --> 00:13:55,600 A intrat cu capu-n jos... 87 00:13:56,100 --> 00:13:57,307 Ascult, Coco... 88 00:13:57,794 --> 00:14:02,787 - Titlu: Scandal la Jocurile Olimpice. 89 00:14:16,800 --> 00:14:20,400 Luati loc pentru fotografie. 90 00:14:20,600 --> 00:14:23,300 Nu miscati, si z�mbiti. 91 00:14:23,500 --> 00:14:25,100 Multumesc. 92 00:14:34,100 --> 00:14:36,528 Domnule, puteti sa-mi dati un autograf? 93 00:14:36,832 --> 00:14:39,002 - I-auziti, baieti... Cum te cheama? Simon. 94 00:14:39,323 --> 00:14:43,023 Prietenul meu Simon vrea o semnatura. Da-i drumul. 95 00:14:43,058 --> 00:14:45,100 - C�ti ani ai? - Zece. 96 00:14:49,400 --> 00:14:52,100 Ai vazut asta? 97 00:14:52,200 --> 00:14:56,900 Jo Cavalier, antrenor de renume, are probleme de constiinta. 98 00:14:59,300 --> 00:15:03,500 Sportivii francezi refuza participarea cu bratul �ntins �n fata lui Hitler? 99 00:15:03,700 --> 00:15:06,100 Tu nu vorbi cu presa. 100 00:15:06,300 --> 00:15:10,000 N-am chef sa fiu lovit cu rosii �n cap la Berlin, fiindca tu te dai vedeta. 101 00:15:10,100 --> 00:15:14,600 - Habar n-am de jurnalistu' asta. - E al dracu' de bine informat. 102 00:15:14,700 --> 00:15:18,500 E treaba ta, Lucien, daca nu vrei sa iei o rosie �n bot. 103 00:15:18,700 --> 00:15:20,700 Bine, daca asa vrei. 104 00:15:21,900 --> 00:15:25,900 - Stiti cine e G.B.? - Nu. 105 00:15:26,100 --> 00:15:28,900 Daca-mi pica asta-n laba... 106 00:15:36,300 --> 00:15:40,900 Este scris prost si are numai aiureli nascocite. 107 00:15:41,100 --> 00:15:45,800 - Nu trebuie citit. Ce-ti pot oferi? - Nimic, multumesc. 108 00:15:46,122 --> 00:15:48,491 Mergi la Berlin pentru Jocurile Olimpice? 109 00:15:48,679 --> 00:15:50,031 Nu tocmai. 110 00:15:50,066 --> 00:15:51,900 - Pentru un barbat? - Poftim? 111 00:15:52,100 --> 00:15:55,100 - Ai gasit un om? - Da. 112 00:15:55,300 --> 00:15:59,100 - Este frumos? - Nu-i rau... 113 00:15:59,200 --> 00:16:02,000 - Robust? - Nedefinit. 114 00:16:02,200 --> 00:16:07,500 As zice ca e impresionant, impulsiv, agresiv. Dar deloc robust. 115 00:16:07,700 --> 00:16:12,000 - Francez sau german? - E chiar un interogatoriu? German. 116 00:16:12,100 --> 00:16:14,700 - Atunci e blond. - Brunet si cu mustata. 117 00:16:14,800 --> 00:16:17,300 - Oh, nu... - Am c�stigat... 118 00:16:17,400 --> 00:16:20,200 - Asa e c�nd pui �ntrebari stupide. - Este o �nt�lnire de afaceri. 119 00:16:20,900 --> 00:16:22,700 Iar persoana �n cauza nu-i deloc genul meu. 120 00:16:23,600 --> 00:16:28,700 - Si care este genul tau? - �mi plac barbatii ne�ndem�natici. 121 00:16:28,900 --> 00:16:33,000 �nalti, puternici cu ochi deschisi la culoare... 122 00:16:33,200 --> 00:16:37,000 - ...buze carnoase si un nas cam... - Spart? 123 00:16:37,035 --> 00:16:39,300 - si gura un pic... - Sparta. 124 00:16:40,000 --> 00:16:44,300 - Esti plin de complexe. - Nu am niciun complex. 125 00:16:44,500 --> 00:16:49,400 Un complex de superioritate. Care este genul tau de femeie? 126 00:16:50,500 --> 00:16:54,100 - Ce vrei? - Vreau autograful de la tine. 127 00:16:54,200 --> 00:16:57,700 Nu acum. Mai t�rziu. 128 00:16:57,900 --> 00:17:02,100 �n seara asta, la Berlin la braseria Resy sau Roof Garden? 129 00:17:02,300 --> 00:17:05,100 Sau la Ciro, pe malul lacului? 130 00:17:05,300 --> 00:17:07,619 �n tren am citit ziare scrise cu picioarele 131 00:17:07,991 --> 00:17:10,647 si am discutat cu persoane necunoscute. 132 00:17:11,100 --> 00:17:14,654 Dar la destinatie �mi aleg cu mare grija 133 00:17:14,806 --> 00:17:17,294 companionii cu care stau la masa... 134 00:17:18,300 --> 00:17:21,600 si mai ales �n pat. Buna seara. 135 00:17:30,800 --> 00:17:35,500 Alvarez, stii ca t�rfa aia catalana a trecut la republicani... 136 00:17:35,700 --> 00:17:38,500 Vine Jo. Tigarile... 137 00:17:44,100 --> 00:17:47,400 Fara fumat, am spus. Nu pot sa va las 5 minute singuri... 138 00:17:47,500 --> 00:17:50,000 Si lasa fereastra �nchisa, ca pe urma va mai am si raciti. 139 00:17:53,100 --> 00:17:57,400 - Ce tot vrei? - L-ai cunoscut pe von Richthofen? 140 00:17:57,600 --> 00:18:02,300 - Da, dar nu personal. De ce? - Da' pe von Beckmann? 141 00:18:02,500 --> 00:18:06,300 Von Beckmann mi-e prieten. Haide cu stiloul. 142 00:18:07,700 --> 00:18:09,700 Pasapoartele, va rog. 143 00:18:10,800 --> 00:18:13,095 - �sta e "sicriul" meu. Cum a ajuns aici? 144 00:18:13,383 --> 00:18:16,647 - Din ambalajul de ciocolata. Era si poza ta. 145 00:18:17,900 --> 00:18:22,700 Acum esti mai ridat, nu mai esti ca acolo. 146 00:18:22,900 --> 00:18:27,400 - Esti francez? - German. Am niste veri �n Sud. 147 00:18:27,500 --> 00:18:30,700 Merg la ei �n toate vacantele de vara. 148 00:18:30,900 --> 00:18:33,871 Poti sa-mi arati biletul pentru Jocurile Olimpice? 149 00:18:34,615 --> 00:18:35,907 Cred c� ai asa ceva... 150 00:18:36,154 --> 00:18:37,587 Pa�aportul v� rog! 151 00:18:44,400 --> 00:18:49,800 Nungesser, Fonck... Si Navarra. Cu el, s-a terminat prost. 152 00:18:51,100 --> 00:18:53,000 Evreu? 153 00:19:05,300 --> 00:19:08,500 Atentiune, atentiune, 154 00:19:08,700 --> 00:19:13,500 trenul Olimpic de la Paris soseste �n gara. 155 00:19:13,600 --> 00:19:16,900 Stati departe de sine. 156 00:19:31,000 --> 00:19:33,400 Atletii, �n autobuz imediat. 157 00:19:34,300 --> 00:19:36,800 Par'c-ar fi cazarma aici... 158 00:19:37,000 --> 00:19:42,100 Rochetin - halterofil... Michelot - boxer. Grabeste-te... 159 00:19:45,000 --> 00:19:47,500 Ne vedem la hotel. 160 00:19:51,600 --> 00:19:53,632 Te conduc la hotel. 161 00:19:54,047 --> 00:19:56,446 - Nu merci, esti amabil, vine cineva sa ma ia. 162 00:19:56,903 --> 00:20:00,441 Ai de luat o revansa, sau ai uitat. 163 00:20:01,014 --> 00:20:03,682 Eu trebuie sa-mi antrenez boxerii. 164 00:20:04,250 --> 00:20:07,165 Tu mi-ai propus, acum m� dai deoparte? 165 00:20:07,200 --> 00:20:10,600 - Domnisoara Delcourt? - A venit masina mea. 166 00:20:10,700 --> 00:20:14,100 Te las acum. Multumesc pentru micut. 167 00:20:24,900 --> 00:20:27,800 - Unde sunt parintii tai? - Au murit. 168 00:20:28,000 --> 00:20:33,100 - Cum?! C�nd? - C�nd aveam doi ani. 169 00:20:33,200 --> 00:20:37,400 Exista cu siguranta cineva care are grija de tine? 170 00:20:37,500 --> 00:20:42,200 Locuiesc cu bunicii mei. Wissemburgstrasse 5. 171 00:20:43,400 --> 00:20:44,704 Dar n-au venit sa ma ia. 172 00:20:45,271 --> 00:20:48,688 - Stai un pic. Vin ei... Pentru ca eu... 173 00:20:52,000 --> 00:20:56,400 - E departe strada aia? - Prea departe sa mergi pe jos. 174 00:20:58,700 --> 00:21:00,800 Haide. Mergem! 175 00:21:05,500 --> 00:21:10,600 Acolo este. Magazinul iluminat e libraria bunicului meu. 176 00:21:10,800 --> 00:21:12,800 E lume �nauntru... 177 00:21:13,800 --> 00:21:16,800 Mi-e teama. Este politia. 178 00:21:23,900 --> 00:21:26,900 - C�t face? - 2.40. 179 00:21:37,300 --> 00:21:40,900 Ram�i aici si nu te misti din loc. 180 00:22:19,300 --> 00:22:23,000 C�t costa "Muntele magic" de Thomas Mann? 181 00:22:25,800 --> 00:22:28,700 Aceasta carte interzis e �n Germania. 182 00:22:40,100 --> 00:22:45,600 - Zola este tot "verboten"? - Da, este de asemenea interzis. 183 00:22:49,800 --> 00:22:51,700 - Brecht? - Interzis. 184 00:22:51,900 --> 00:22:53,700 - Hemingway? - Interzis. 185 00:22:53,800 --> 00:22:55,300 - Freud? - Interzis. 186 00:22:55,400 --> 00:22:57,300 - Hitler? - Interzis. 187 00:22:57,500 --> 00:23:02,400 Nu, asta e "Mein Kampf". 188 00:23:09,700 --> 00:23:13,000 Evreu esti? Evreu pari a fi. 189 00:23:13,200 --> 00:23:16,100 Adjectivul se pune la sf�rsit. 190 00:23:16,200 --> 00:23:19,700 Nu spui: evreu pari a fi, ci "pari a fi evreu". 191 00:23:19,800 --> 00:23:22,944 De exemplu: prost parca esti. Este �n francez�. 192 00:23:23,127 --> 00:23:25,903 Asta-i drept, dar nu este formulat corect. 193 00:23:25,938 --> 00:23:28,400 Dle Comisar, nu am gasit nimic. 194 00:23:28,500 --> 00:23:31,100 D� telefon la sectie. 195 00:23:31,300 --> 00:23:34,300 Actele verificat, domnule! 196 00:23:34,400 --> 00:23:38,100 Sa borasc ma faci, Herr Kommissar. 197 00:23:40,200 --> 00:23:41,700 Luati-l. 198 00:24:40,000 --> 00:24:43,100 Vino, Simon. Repede. 199 00:24:55,800 --> 00:24:58,600 Blocati toate traseele. 200 00:24:59,700 --> 00:25:02,500 Opriti-l. 201 00:25:14,000 --> 00:25:16,500 Dupa el. 202 00:25:52,600 --> 00:25:56,900 Aceasta torta, care a fost aprinsa �n Olymp de la soare... 203 00:25:57,100 --> 00:26:02,100 a trecut prin Belgrad, Budapesta, Viena si a ajuns la Berlin. 204 00:26:51,600 --> 00:26:53,600 Va rog. 205 00:26:57,800 --> 00:27:00,100 Fugi, omule... schnell, hai... 206 00:27:12,700 --> 00:27:16,700 Georges Cavalier, echipa franceza de box. 207 00:27:31,300 --> 00:27:34,400 De la M�nchen am sa va duc la Berghof. 208 00:27:34,600 --> 00:27:40,100 Ma bucur ca Hitler ma va primi la resedinta lui. Pot sa fac fotografii? 209 00:27:40,300 --> 00:27:43,512 Mai-nainte, Goebbels, ministrul propagandei, 210 00:27:43,784 --> 00:27:45,283 doreste sa discutati cu el. 211 00:27:45,500 --> 00:27:47,912 El se ocupa de tot. 212 00:27:48,310 --> 00:27:52,255 Si va va da o lista cu �ntrebari permise de pus furerului. 213 00:27:52,700 --> 00:27:56,300 - Excelent. C�nd ne �nt�lnim? - Acum. 214 00:27:56,500 --> 00:28:00,900 Va asteapta. A �nchiriat un apartament la un hotel �n Ciro. 215 00:28:01,000 --> 00:28:02,200 Un salon special? 216 00:28:02,600 --> 00:28:04,591 Ca sa puteti discuta linistiti. 217 00:28:05,151 --> 00:28:08,751 Am o alta �ntalnire pentru cina. 218 00:28:11,900 --> 00:28:13,500 Cu domnul. 219 00:28:15,800 --> 00:28:20,300 Mi-era teama, dragule, ca ai uitat de �nt�lnirea noastra. 220 00:28:20,400 --> 00:28:25,300 Dl Cavalier, antrenorul nostru de box. D-nii Hammel si Steiner. 221 00:28:26,700 --> 00:28:29,900 Dar de ce nu esti gata, draga? 222 00:28:30,000 --> 00:28:33,600 Sa va explic... este un vechi obicei francez... 223 00:28:33,800 --> 00:28:39,000 C�nd iau masa cu o femeie, francezii ajung sa fie �nchisi �ntr-un sifonier. 224 00:28:39,100 --> 00:28:42,998 Si ca sa nu pierd timpul, mi-am pregatit tinuta dinainte. 225 00:28:43,030 --> 00:28:45,501 Buna seara domnilor. Bun� seara domnule. 226 00:29:04,500 --> 00:29:07,000 Gabrielle... 227 00:29:07,200 --> 00:29:10,700 Te doresc tare mult. 228 00:29:10,900 --> 00:29:13,700 Cheia mea, va rog, camera 212. 229 00:29:16,900 --> 00:29:19,900 Ti-am adus geanta. 230 00:29:20,100 --> 00:29:22,700 Cum ai ajuns aici? 231 00:29:22,900 --> 00:29:26,100 - Am venit cu ai mei. - Cu cine? 232 00:29:26,300 --> 00:29:29,300 Bunicul, bunica Rachel, matusa Sarah... 233 00:29:29,500 --> 00:29:33,400 unchiul Lazar, Rebecca si unchiul Moshe. 234 00:29:34,100 --> 00:29:38,300 - Si acum ei ce fac? - Se duc acasa. Au si plecat, cred. 235 00:29:38,500 --> 00:29:43,600 Sunt nebuni... Ma duc sa vorbesc cu rudele tale. 236 00:29:43,800 --> 00:29:46,500 - Astepti un minut? - Nu. 237 00:29:46,700 --> 00:29:50,000 Este t�rziu, ma duc la culcare. Ne vedem m�ine. 238 00:29:57,000 --> 00:30:00,000 Jo Cavalier. Trimite geanta �n camera mea. 239 00:30:05,100 --> 00:30:07,100 Vii? 240 00:30:21,200 --> 00:30:24,300 I-am fost comandant lui Adolf Hitler �n razboi. 241 00:30:25,400 --> 00:30:31,100 Daca l-as vedea, i-as spune: Mein Fuhrer, stii, 1914? 242 00:30:31,200 --> 00:30:35,500 Lazar e psihiatru. Zice ca Hitler e... 243 00:30:35,700 --> 00:30:38,100 - Cyclothymic cu tendinte depresive. - Ce? 244 00:30:38,200 --> 00:30:40,100 Deranjat sus... 245 00:30:46,100 --> 00:30:47,700 - Ce este? - Ai doua paturi? 246 00:30:47,900 --> 00:30:49,000 Da, de ce? 247 00:30:49,100 --> 00:30:51,100 Domnul si doamna Rosenblum? 248 00:30:54,000 --> 00:30:57,900 - Este un pic inghesuit, dar... - Si eu? 249 00:30:58,100 --> 00:31:00,400 �i tii companie. 250 00:31:00,500 --> 00:31:03,700 - Hai, f� loc. - Scuza-m�. 251 00:31:06,000 --> 00:31:09,300 - Ce citesti? - Noapte buna, copii. 252 00:31:16,900 --> 00:31:20,100 - Cine este? - Jo. Deschide. 253 00:31:21,600 --> 00:31:24,000 - Ce vrei? - Iesi afara. 254 00:31:25,300 --> 00:31:28,600 - Multumesc. - Noapte buna. 255 00:31:28,800 --> 00:31:32,100 - Esti nebun? - O sa-ti explic... 256 00:31:32,300 --> 00:31:36,500 E o chestie de viata sau moarte pentru familia Rosenblum. 257 00:31:36,600 --> 00:31:41,100 - Ce-am eu de-a face cu Rosenblum. - El e... 258 00:31:46,600 --> 00:31:52,300 Buna, �notatoarelor... Avem o problema de spatiu. 259 00:31:52,500 --> 00:31:55,000 E o chestie de viata sau moarte. 260 00:32:04,900 --> 00:32:07,700 Dra Delcourt? Gaby? 261 00:32:09,700 --> 00:32:13,700 Vrei sa adapostesti pentru o noapte un sarman orfan neajutorat? 262 00:32:16,500 --> 00:32:21,900 - Desigur. - Du-te, faci nani cu Michelot, hai. 263 00:32:49,500 --> 00:32:54,000 Aveti Parisul pe fir, ziarul Paris-Midi. 264 00:32:54,200 --> 00:32:57,100 Alo, Gaby? Alo, G.B.? 265 00:32:58,100 --> 00:33:00,500 Esti acolo? 266 00:33:03,900 --> 00:33:06,700 Gagico? Alo! 267 00:33:09,600 --> 00:33:12,900 Pierre, te sun eu... 268 00:33:13,000 --> 00:33:16,900 Da, sunt jurnalista. Eu sunt cea care scrie cu picioarele. 269 00:33:17,100 --> 00:33:18,222 Dar n-am inventat nimic. 270 00:33:18,351 --> 00:33:20,807 Au fost propriile tale cuvinte, spuse la mas� ieri serara. 271 00:33:20,842 --> 00:33:22,817 - Care au fost destinate prietenilor mei. 272 00:33:22,962 --> 00:33:25,721 Ascultarea este profesia mea. 273 00:33:25,800 --> 00:33:30,337 O faci bine. Bravo. �n b�rfeli esti tare. 274 00:33:30,700 --> 00:33:35,500 P�cat ca nu e sport olimpic, ai fi c�stigat medalia de aur. 275 00:33:35,600 --> 00:33:38,600 Ar fi mai bine sa mergi �n camera ta. 276 00:33:41,100 --> 00:33:46,500 M-am jurat ca-l fac pe ticalos sa haleasca ziarul. Crezusem ca e barbat. 277 00:33:46,700 --> 00:33:48,263 �mi imaginasem figura lui: 278 00:33:48,406 --> 00:33:51,303 durduliu, fata de betiv, cu ochi de porc. 279 00:33:52,700 --> 00:33:57,600 Am fost tentat sa-i bag ziarul pe g�t, ca s� nu mai man�nce rahat altadat�. 280 00:33:57,800 --> 00:34:02,042 Mi-ai stricat placerea... at�t mi-ai dat �n seara asta. 281 00:34:02,643 --> 00:34:04,786 Si doar asta regret. 282 00:34:41,800 --> 00:34:43,900 Herr Cavalier, va rog. 283 00:34:52,252 --> 00:34:53,948 Vezi prea multe filme americane. 284 00:34:54,029 --> 00:34:56,917 Da! M� duc des la fiica mea �n Brooklyn. 285 00:34:58,100 --> 00:35:01,600 Moshe, pornesti masina si dai gaz. 286 00:35:01,700 --> 00:35:06,300 - Nu poti face asa ceva �n magazin. - Nu mai e magazin, dle Rosenblum. 287 00:35:06,400 --> 00:35:11,400 Vom fi descalificati, ne dau afara din Germania. 288 00:35:12,700 --> 00:35:15,600 Cavalier. 289 00:35:23,900 --> 00:35:27,100 - Ai masina? - E �n fata. Uite cheile. 290 00:35:27,300 --> 00:35:29,600 Stai o secunda. 291 00:35:38,196 --> 00:35:44,015 Herr Cavalier, am �ntrebari c�teva. Aseara despre. 292 00:35:44,700 --> 00:35:48,200 Aseara? S-a �nt�mplat ceva aseara? 293 00:36:17,900 --> 00:36:22,800 Germania nu are numai Generalul von Beckmann. 294 00:36:22,900 --> 00:36:26,100 De asemenea, Gestapo avem. 295 00:36:31,700 --> 00:36:35,300 Ce nemernici, nu-i asa, generale? 296 00:36:35,500 --> 00:36:37,767 Tu nu-i cunosti. Sunt periculosi. 297 00:36:38,463 --> 00:36:39,705 Chiar si pentru mine, nu doar pentru tine. 298 00:36:39,740 --> 00:36:43,300 Si pentru tine, las-o balta... Du-te, vin si eu acu'... 299 00:36:43,500 --> 00:36:48,900 Uita-te la tine... ochi albastri profil de rasa ariana... 300 00:36:49,100 --> 00:36:53,200 �n plus, esti erou de razboi, Herr General. 301 00:36:53,400 --> 00:36:56,800 Nimic nu este sigur acum. Doua cafele, te rog. 302 00:36:57,900 --> 00:37:02,600 Ce se �nt�mpla cu adevarat, Gunther? 303 00:37:02,700 --> 00:37:08,100 Sunt nefericit. Ei stau cu ochii pe toata lumea. 304 00:37:08,200 --> 00:37:10,100 Chiar si pe artisti. 305 00:37:10,300 --> 00:37:14,900 Ce mai e o tara c�nd artistii sunt retinuti? Un semn rau. 306 00:37:15,100 --> 00:37:20,100 - Vino sa locuiesti in Paris. - Sunt german, nu pot pleca. 307 00:37:20,300 --> 00:37:23,600 Sefu' ala e nebun... Se stie ca e periculos. 308 00:37:23,800 --> 00:37:27,900 Nu-mi place ca om. Dar poate sa-mi... cum zici tu? 309 00:37:28,000 --> 00:37:31,900 - ...rupa noada. - Dar el face si lucruri bune. 310 00:37:32,100 --> 00:37:36,900 - Si daca face o armata, �ti da la bot? - Cine stie... Poate nu-i rau... 311 00:37:37,000 --> 00:37:41,800 Nu uita ca 38 milioane de germani au votat pentru el. 312 00:37:42,262 --> 00:37:45,962 Asta este "prostia" �n milioane de exemplare, dar tot prostie e. 313 00:38:01,300 --> 00:38:03,600 - Unde-mi este masina? - Am �mprumutat-o familiei Rosenblum. 314 00:38:03,800 --> 00:38:04,865 - Cine? - O familie. 315 00:38:04,900 --> 00:38:08,500 - Nu e bine? - Nu, deloc. 316 00:38:08,600 --> 00:38:13,900 - Fiindca sunt evrei... - Voi, francezii, sunteti aiuriti. 317 00:38:14,100 --> 00:38:19,100 Ca si cocosii ce va reprezinta: cel mai prost si vanitos animal. 318 00:38:19,300 --> 00:38:22,600 - Vulturii sunt mai destepti? - Hei, Jo? 319 00:38:22,700 --> 00:38:26,500 Un moment. N-o sa ne ceartam pentru o masina... 320 00:38:26,600 --> 00:38:28,905 O declari furata peste 24 de ore 321 00:38:29,050 --> 00:38:33,817 si o vor gasi pe la frontiera austriaca. 322 00:38:33,900 --> 00:38:37,300 - Vii odata? - Nu merg. 323 00:38:37,500 --> 00:38:41,100 - Nu ai de g�nd sa mergi la parada? - M� vezi tu fac�nd...? 324 00:38:56,600 --> 00:39:00,500 Parada �ncepe demna si impresionant. 325 00:39:00,700 --> 00:39:03,400 Echipele din cele 50 de tari participante 326 00:39:03,401 --> 00:39:06,100 patrund prin poarta "Marathon". 327 00:39:43,700 --> 00:39:47,600 Iata echipa franceza care este ovationata frenetic. 328 00:39:47,700 --> 00:39:52,500 Unii sustin ca datorita bratului ridicat al atletilor, 329 00:39:52,700 --> 00:39:57,800 gest adoptat de germani ca salut pentru Hitler. Dar e putin probabil... 330 00:40:06,300 --> 00:40:11,400 Ce lectie a �nvatat aceasta noua Germanie, ce ne ofera spectacolul 331 00:40:11,600 --> 00:40:15,300 educarii tineretul sau prin sport? 332 00:40:25,100 --> 00:40:26,100 Declar... 333 00:40:26,500 --> 00:40:28,085 deschise Jocurile Olimpice, 334 00:40:28,710 --> 00:40:34,374 a unsprezecea editie moderna. 335 00:40:35,800 --> 00:40:39,300 Iata zborul porumbeilor pacii... 336 00:40:39,500 --> 00:40:44,100 precedat de focurile tunurilor, ordonate de Fuhrer-ul �nsusi. 337 00:41:05,500 --> 00:41:09,900 Abia �ncepute jocurile, si deja s-au �nregistrat noi recorduri. 338 00:41:10,000 --> 00:41:15,900 Evenimentul cel mai de seama este recordul negrului american Jesse Owens, 339 00:41:16,100 --> 00:41:20,600 la suta de metri. Par�nd ca nu depune niciun efort... 340 00:41:20,700 --> 00:41:25,000 el a c�stigat a 12-a serie cu 10 secunde si 3 zecimi. 341 00:41:49,600 --> 00:41:53,100 Alonja de st�nga. St�nga, dreapta, garda sus. 342 00:41:53,300 --> 00:41:57,900 Nu intra �n corzi. St�nga, trei serii rapide. 343 00:41:58,100 --> 00:42:02,200 Hai, mai repede. E bine... 344 00:42:07,300 --> 00:42:10,500 - St�nga lui este cam joasa. - Vezi, st�nga mai sus, asa. 345 00:42:12,200 --> 00:42:14,700 Aici, Raymond, coboara. 346 00:42:18,600 --> 00:42:21,300 Hai, st�nga... 347 00:42:38,500 --> 00:42:44,300 Maurice, e ora 12. Am "taiat-o". 348 00:42:44,500 --> 00:42:47,700 La 2 nani si la 4 revin si reluam. 349 00:42:47,900 --> 00:42:51,700 - Unde mergem? - Vei vedea. 350 00:42:54,400 --> 00:42:57,700 C�nd aveam unu' ca asta, nu dadeam gres niciodata. 351 00:42:57,800 --> 00:43:02,300 Prostii, vrei sa spui ca m-ai �mpuscat. Eu te-am "descaltat"... 352 00:43:02,500 --> 00:43:07,300 Esti tot aiurit ca acum 20 de ani. Am platit destul p�na la coada... 353 00:43:09,100 --> 00:43:14,500 - Frumos "sicriu" ai. - Hitler uraste tot ce e frumos. 354 00:43:14,700 --> 00:43:19,700 Braque, Picasso, Kirchner. Tot ce mie-mi place, Hitler detesta. 355 00:43:21,900 --> 00:43:25,700 Omul are gusturi de c�rnatar ajuns �mparat roman. 356 00:43:25,900 --> 00:43:31,100 - Dar am uitat totul sus �n aer. - Zboara dracovenia? Haide, atunci. 357 00:43:31,900 --> 00:43:34,000 Pentru a ne mai re�nvata. 358 00:43:42,700 --> 00:43:47,300 - Pot sa vorbesc cu tine? - Dra Delcourt, generalul Von Beckmann. 359 00:43:47,400 --> 00:43:51,500 M-a sunat Simon. Te cauta pe tine, apoi a dat de mine. 360 00:43:51,700 --> 00:43:56,300 El este singur la 200 km de Munchen. Familia lui a fost arestata. 361 00:43:56,500 --> 00:44:02,300 Bunica lui a cerut �ntr-un restaurant c�rnati, �ntreb�nd daca sunt cuser. 362 00:44:02,400 --> 00:44:05,200 Simon era la toaleta. Jandarmii �i luasera familia. 363 00:44:06,084 --> 00:44:08,029 El a sunat la hotel. 364 00:44:08,200 --> 00:44:13,000 - Acum te asteapta. - Nu-l cunosc pe copil. Ce-am eu cu el? 365 00:44:13,100 --> 00:44:18,000 N-am venit �n Germania sa fiu bona, sunt antrenorul echipei de box. 366 00:44:18,200 --> 00:44:19,402 M�ine am finala. 367 00:44:20,551 --> 00:44:22,900 Michelot contra Vogh la mijlocie grea... 368 00:44:23,000 --> 00:44:27,100 Despeaux contra Tiller la mijlocie. Doua sanse la aur. 369 00:44:27,300 --> 00:44:29,647 Visez la asta de patru ani. 370 00:44:30,147 --> 00:44:32,463 Patru ani de munca, sudoare si speranta. 371 00:44:33,063 --> 00:44:35,344 Si-acu' sa plec la Munchen 372 00:44:35,514 --> 00:44:37,980 dupa un mucos care mi-a cerut un autograf �n tren. 373 00:44:37,998 --> 00:44:40,500 - La naiba. - Nu-l putem lasa balta, totusi... 374 00:44:40,700 --> 00:44:43,100 - Unde anume se afla? - �ntr-un sat, Knussen. 375 00:44:43,200 --> 00:44:46,200 Nu putem abandona copilul. Ai sarit cu parasuta vreodata? 376 00:44:46,235 --> 00:44:47,300 Nu, dar pot sa �ncerc... 377 00:44:47,700 --> 00:44:50,800 Prostii. "pot �ncerca..." Poate vrei sa ram�i fara picioare. 378 00:44:53,400 --> 00:44:58,100 - Si finala ta? - Eh, daca s-o duce... Haide. 379 00:48:03,300 --> 00:48:06,000 Adu-mi sapca. 380 00:48:07,000 --> 00:48:11,100 Spune-mi, ce facea reteaua voastra? 381 00:48:11,200 --> 00:48:15,500 - Ce? - Voi mergeati �n Austria? Pe unde? 382 00:48:15,600 --> 00:48:17,358 Prin munti aproape de Salzburg. 383 00:48:17,775 --> 00:48:21,239 Sora mea, m�ritata �n Viena, ar fi trimis o masina... 384 00:48:21,500 --> 00:48:25,700 �nt�lnirea era �ntr-un han, apropape de frontiera. 385 00:48:40,079 --> 00:48:43,047 Bine! Sora ta asteapta aici, echipa mea asteapta acolo, 386 00:48:43,192 --> 00:48:45,280 iar noi suntem �n centrul Germanei. 387 00:48:45,700 --> 00:48:51,100 - Trebuie sa te �ntorci la Berlin. - Si cu tine ce m� fac? 388 00:48:51,200 --> 00:48:54,522 - Ma iei la Jocurile Olimpice. - Pricepi ceva sau ba? 389 00:48:55,058 --> 00:48:57,012 E�ti norocos. A�a �i se pare? 390 00:48:57,156 --> 00:49:02,395 M-ai chemat si iata-m�, iar finala mea este m�ine. Stii ce-nseamna asta? 391 00:49:02,430 --> 00:49:07,500 Te duc la sora ta, �n Austria si apoi, o iau �napoi spre Berlin. 392 00:49:07,600 --> 00:49:09,600 Urca. 393 00:49:14,400 --> 00:49:16,900 Sora mea nu este prea simpatica. 394 00:49:18,600 --> 00:49:21,500 - Ce crezi despre mine? - Cum adica? 395 00:49:21,700 --> 00:49:27,500 - Ce fel de om sunt eu? - Un aventurier. 396 00:49:27,600 --> 00:49:31,000 - Si cam ce este asta pentru tine? - D'Artagnan, Zorro. 397 00:49:31,100 --> 00:49:36,300 Daca un aventurier e tipul fericit cu probleme, eu sunt unul dintre ei. 398 00:49:36,500 --> 00:49:40,800 Cum se iveste o cearta undeva, eu sunt v�r�t acolo �ndata. 399 00:49:40,900 --> 00:49:46,500 Dar aventurierii nu sunt tati bun. 400 00:49:46,600 --> 00:49:49,400 Spui asta pentru ca sunt orfan? 401 00:49:50,980 --> 00:49:56,355 Am explicat, asa, ca om, prieten, coleg... 402 00:49:56,900 --> 00:50:00,100 fiindca nu am copii. 403 00:50:15,500 --> 00:50:17,600 Vino jos. 404 00:50:19,300 --> 00:50:22,700 Uniformele franceze la tradatori evrei voi �mprumutat. 405 00:50:22,800 --> 00:50:28,246 Cred ca politia germana a arestat niste hoti de uniforme de-ale noastre. 406 00:50:29,300 --> 00:50:34,600 �n Munchen evrei cu cocos francez arestat. Cavalier unde este? 407 00:50:34,700 --> 00:50:38,300 - N-ai bafta. A plecat de 5 minute. - A plecat sa-si ia chibrituri. 408 00:50:38,400 --> 00:50:41,500 Lucien, la telefon. E Jo... 409 00:50:54,300 --> 00:50:59,900 Sunt la 200 km de Munchen, cu piciul. E plin de nazisti si n-am putut trece. 410 00:51:01,300 --> 00:51:05,400 Ai grija de baieti. Maine am revenit, orice-ar fi. 411 00:51:05,600 --> 00:51:09,900 Fa-i bine. Raymond mai are dureri? 412 00:51:10,100 --> 00:51:15,960 Sa dea tare cu st�nga, uppercut. Tiller are ficatul slab. 413 00:51:17,400 --> 00:51:19,300 Lucien? 414 00:51:31,200 --> 00:51:35,400 200 km nord de Munchen. Pieptanati �ntreaga zona. 415 00:51:39,200 --> 00:51:43,900 - Camera dvs. Aveti bagaje? - Nu mai ram�nem... 416 00:51:44,000 --> 00:51:46,100 din pacate... 417 00:51:50,800 --> 00:51:55,400 Haide. Nu mai au camere. 418 00:51:56,600 --> 00:51:59,800 O sa dormim sub cerul liber. 419 00:52:22,900 --> 00:52:26,900 Nu asa neglijent. Tine dreapta. 420 00:52:27,000 --> 00:52:29,900 Baga a doua... 421 00:52:30,900 --> 00:52:35,300 - Nu ai nicio aptitudine. - Picioarele mele sunt prea scurte. 422 00:52:36,900 --> 00:52:40,000 Distractiv. Lasa-ma pe mine... 423 00:52:40,100 --> 00:52:43,300 Ma �nveti si pe mine sa zbor? 424 00:53:17,300 --> 00:53:21,100 �mi place sa trag suturi, dar nu sa le iau eu. 425 00:53:21,200 --> 00:53:25,100 Si femei... multe am "fumat". 426 00:53:25,300 --> 00:53:29,400 Mi-am cam ruinat cariera. Ma asculti? 427 00:53:30,300 --> 00:53:34,700 - Man�nca. - Ce ne facem cu ei? 428 00:53:34,900 --> 00:53:40,100 Ne iau la �ntrebari. Si pentru ca sunt nevinovat, o sa ne dea drumu'. 429 00:53:40,200 --> 00:53:45,800 Ai fost vreodata �n America? �n 1932 Jocurile au fost �n Los Angeles. 430 00:53:45,900 --> 00:53:50,700 Michelot, �n runda a treia... eram sigur ca va c�stiga... 431 00:53:50,900 --> 00:53:53,148 David Katzmann nu a facut nimic gresit. 432 00:53:54,331 --> 00:53:56,365 - Si ce s-a �nt�mplat cu David Katzmann? 433 00:53:56,400 --> 00:54:01,100 Parintii lui ascultau muzica, era Sabatul, statea cu familia... 434 00:54:01,300 --> 00:54:04,400 Ai lui vindeau viori, aproape de noi. 435 00:54:04,500 --> 00:54:09,000 �ntr-o zi, acum 6 luni, au venit unii care au facut magazinul tandari. 436 00:54:09,100 --> 00:54:12,900 A fost zgomot mare, cu toate acele instrumente... 437 00:54:13,100 --> 00:54:17,900 A doua zi, David, colegul meu, nu a venit la scoala. 438 00:54:18,900 --> 00:54:20,391 - De-atunci nu l-am mai vazut niciodata. 439 00:54:20,701 --> 00:54:22,255 Poate ca a plecat �n calatorie... 440 00:54:30,100 --> 00:54:34,300 Domnul a mai dormit vreodata �n asternut de matase? 441 00:54:40,900 --> 00:54:44,500 - Jo, ai auzit? - Ce? 442 00:54:45,700 --> 00:54:48,200 E cineva... 443 00:54:50,900 --> 00:54:53,100 De ce r�zi? 444 00:54:54,000 --> 00:54:56,700 Nu-i nimeni. Poti dormi. 445 00:54:57,800 --> 00:55:03,300 Te �nvat ceva. Daca te temi, r�zi. Cine aude ca r�zi, stie ca nu te temi. 446 00:55:03,400 --> 00:55:08,300 Atunci pe-ailalti �i apuca frica, si tu nu mai ai nicio teama. 447 00:55:08,500 --> 00:55:11,400 Ba e cineva. Fii convins. 448 00:55:11,600 --> 00:55:15,000 Hai, nani... E t�rziu. 449 00:56:17,500 --> 00:56:20,800 Simon, trezeste-te. 450 00:56:21,000 --> 00:56:23,000 Este timpul. 451 00:56:35,700 --> 00:56:37,500 Iesi, repede. 452 00:56:50,300 --> 00:56:52,500 Porneste motorul. 453 00:57:19,700 --> 00:57:23,300 Ascunde-te �n spate, sub parasuta. 454 00:57:26,500 --> 00:57:28,700 Nu te misca. 455 00:57:48,800 --> 00:57:50,200 Actele, va rog! 456 00:58:02,300 --> 00:58:05,300 - General von Beckmann? - Nu. 457 00:58:05,400 --> 00:58:10,000 Ich bin un prieten. Am Freund... 458 00:58:10,200 --> 00:58:13,600 ... al generalului von Beckmann. 459 00:58:14,600 --> 00:58:17,700 Esti francez? 460 00:58:19,800 --> 00:58:23,000 - Ce este asta? - Un Bahr. 461 00:58:23,200 --> 00:58:26,700 Ich bin foarte dulce si frumos. 462 00:58:26,800 --> 00:58:30,300 Numele lui este Beethoven. 463 00:58:30,500 --> 00:58:35,800 Cautam un francez cu un copil, nu cu un ursulet. 464 00:58:36,000 --> 00:58:38,100 Ce este dedesubt? 465 00:58:41,400 --> 00:58:43,400 Gata. Ne-am jucat destul. 466 00:59:20,200 --> 00:59:22,100 Vino si stai aici. 467 00:59:47,200 --> 00:59:48,800 Apleaca-te. 468 01:00:09,800 --> 01:00:12,100 Ia volanul. 469 01:00:52,700 --> 01:00:54,600 Continua. 470 01:01:16,300 --> 01:01:18,400 Lasa-ma pe mine. 471 01:01:26,400 --> 01:01:27,159 Mai repede... 472 01:01:27,568 --> 01:01:30,479 - Nu pot, at�t merge. Masina nu mai trage. 473 01:01:32,500 --> 01:01:34,500 Uite, Jo. 474 01:02:53,900 --> 01:02:57,600 - Ai promis. - Nu faci autostop cu ursu' �n masina. 475 01:02:57,800 --> 01:03:01,200 Nu poate fi recuperat. E un urs marcat. 476 01:03:01,400 --> 01:03:06,500 - Dar masina? - Este acum �n rapoarte. S-a dus... 477 01:03:06,700 --> 01:03:09,100 Uita masina. 478 01:03:09,200 --> 01:03:11,400 Ma �nnebunesti... 479 01:03:13,500 --> 01:03:15,700 Asculta, Simon... 480 01:03:18,100 --> 01:03:20,326 - �i e mai bine cu familia lui �n padure. 481 01:03:20,742 --> 01:03:22,539 - N-o sa-si gaseasca niciodata familia. 482 01:03:22,574 --> 01:03:25,900 Poate ca nu, n-o va regasi. 483 01:03:26,388 --> 01:03:28,059 Se va hrani greu, la �nceput. 484 01:03:28,468 --> 01:03:31,851 Libertatea pentru tineri nu-i ceva usor. 485 01:03:32,783 --> 01:03:37,567 Dar �ntr-o cusca... �nsa, nu trebuie sa-ti faci iluzii... 486 01:03:38,218 --> 01:03:42,300 Daca am fi fost arestati, l-ar fi prins si apoi... 487 01:03:42,400 --> 01:03:46,100 De ce? Beethoven nu-i evreu! 488 01:03:58,500 --> 01:04:01,300 Merg spre Abensberg. O sa-i prindeti usor. 489 01:04:41,500 --> 01:04:44,100 Am prins hotul care v-a furat masina. 490 01:04:44,500 --> 01:04:46,000 Un francez, cu un copil. 491 01:04:48,900 --> 01:04:51,600 - Unde sunt ei acum? - La comisariatul central. 492 01:04:51,900 --> 01:04:54,400 - Si masina mea? - Tot acolo. 493 01:04:54,600 --> 01:04:57,900 - Au fost arestati. Ma duc acolo. - Lasati-ma sa merg cu dvs. 494 01:04:58,100 --> 01:05:00,800 Mi-ar face placere, dar e mai bine sa merg doar eu acolo. 495 01:05:00,900 --> 01:05:04,500 Mlle Delcourt, va rog sa luati loc �n masina. 496 01:05:05,076 --> 01:05:06,916 �mi cer scuze Fuhrer-ului. 497 01:05:07,037 --> 01:05:11,229 Voi fi la 7 fix, la reuniunea Statului Major. 498 01:05:13,500 --> 01:05:15,300 Ne vedem mai t�rziu. 499 01:05:51,500 --> 01:05:53,600 Repede, Von Beckmann trebuie sa soseasca. 500 01:05:54,300 --> 01:05:56,700 Gunther e-aici. 501 01:05:56,900 --> 01:05:58,700 Pe bune? 502 01:06:02,000 --> 01:06:05,500 Cer sa-l vad pe Fuhrer, am fost ofiterul lui �n timpul razboiului. 503 01:06:05,700 --> 01:06:07,700 Aveti rabdare... Comisarul Friche vine-ndata. 504 01:06:09,200 --> 01:06:11,200 - Simon! - Bunica... 505 01:06:13,100 --> 01:06:15,300 Este bunica ta? 506 01:06:19,100 --> 01:06:22,300 Stai cu familia ta. Pe aici. 507 01:06:34,100 --> 01:06:37,600 Daca dvs i-ati dat francezului masina, asta schimba datele problemei... 508 01:06:37,900 --> 01:06:40,600 Totusi e un sonat periculos. Garantati pentru el? 509 01:06:40,900 --> 01:06:43,500 Complet. E un tip blajin, foarte linistit. 510 01:06:43,800 --> 01:06:46,100 Am mare �ncredere �n el, desi e francez. 511 01:06:53,000 --> 01:06:55,200 M�inile sus. 512 01:06:55,300 --> 01:06:58,500 - Catusele. - Da-mi cheile. 513 01:07:00,600 --> 01:07:04,300 - Aproape te eliberasem, idiotule. - Dar nu si Rosenblum-ii. 514 01:07:04,400 --> 01:07:07,900 Nu, nu �ncepe iar sa-mi spui despre acesti oameni. 515 01:07:14,000 --> 01:07:16,400 Spune-le sa se �ntinda. 516 01:08:22,900 --> 01:08:25,453 - �mi gasesti un avion sa ajung la timp? 517 01:08:25,862 --> 01:08:28,628 Idiotule, nu te duci la Berlin. 518 01:08:28,800 --> 01:08:32,100 Generalul are dreptate. Trebuie sa vii cu noi. 519 01:08:32,200 --> 01:08:37,000 - Suntem asteptati la frontiera. - Nu pot rata finala diseara. 520 01:08:37,100 --> 01:08:39,100 Pe toti va doare-n cot, pe mine, �nsa, ma intereseaza. 521 01:08:39,135 --> 01:08:43,600 - Te vor aresta. - Si nu vezi finala din celula. 522 01:08:43,800 --> 01:08:48,000 Jocurile Olimpice sau nu, ai mers prea departe. 523 01:08:48,100 --> 01:08:51,000 Jo, cara-te �n Austria cu ei. 524 01:08:51,100 --> 01:08:55,600 Ai c�stigat. Eu o tai �n Austria c�nd baietii mei se bat la Berlin. 525 01:09:03,800 --> 01:09:05,800 Aici este. 526 01:09:09,900 --> 01:09:11,508 Mergeti drept �nainte spre sud. 527 01:09:12,741 --> 01:09:15,200 O jumatate de ora si sunteti �n Austria. 528 01:09:17,800 --> 01:09:21,600 Dumnezeu sa te binecuv�nteze, fiule. 529 01:09:30,400 --> 01:09:35,300 Spune-i lui Gaby ca-mi pare rau pentru aseara. 530 01:09:35,400 --> 01:09:38,700 - Noroc, Jo. - Si mai spune-i... 531 01:09:38,900 --> 01:09:44,900 Nu-i mai spune nimic. O sa-i zic eu. Salutare, Gunther. 532 01:09:45,100 --> 01:09:47,300 Si multumesc. 533 01:10:19,200 --> 01:10:21,900 - I-am pierdut... - Nu, uite-i. 534 01:10:25,200 --> 01:10:27,500 Haide. 535 01:10:36,000 --> 01:10:38,100 Austria Brechtesgarden 536 01:11:14,300 --> 01:11:17,900 Austria este �ntr-acolo. Hai, mai repede. 537 01:11:51,100 --> 01:11:53,700 St�nga, rapid. Ei merg spre frontiera. 538 01:12:17,700 --> 01:12:19,600 F�hrer-ul va asteapta, dle general. 539 01:12:48,700 --> 01:12:50,700 Am ajuns. 540 01:12:53,500 --> 01:12:55,500 Aici este. 541 01:12:59,500 --> 01:13:02,200 Austria! E frontiera. 542 01:13:02,400 --> 01:13:07,300 Uitati-va la s�rma ghimpata... �n spatele ei este libertatea. 543 01:13:21,100 --> 01:13:24,100 Eu? Pretentii teritoriale? 544 01:13:27,100 --> 01:13:30,000 Mai aveti si alte idei pentru Austria? 545 01:13:36,700 --> 01:13:40,200 Aceasta este viziunea mea despre Austria. 546 01:13:43,000 --> 01:13:45,500 Totusi, am o ambitie. 547 01:13:49,100 --> 01:13:52,300 Germania trebuie sa-i nimiceasca pe polonezi. 548 01:13:56,400 --> 01:13:59,700 Vreau ca Germania sa-i masacreze pe francezi, 549 01:14:01,200 --> 01:14:04,100 la Jocurile Olimpice, desigur. 550 01:14:09,400 --> 01:14:13,300 Vreau ca Germania sa c�stige toate medaliile la Jocurile Olimpice. 551 01:14:27,700 --> 01:14:29,300 Bine ati venit la Berghof. 552 01:14:30,600 --> 01:14:32,300 - Dra Delcourt. - Ne cunoastem. 553 01:14:33,800 --> 01:14:36,000 - Pot sa va fac o poza? - Da, desigur. 554 01:14:37,800 --> 01:14:39,900 E vreun copil aici? 555 01:14:41,800 --> 01:14:44,800 �mi plac mult c�inii si copiii. 556 01:14:50,100 --> 01:14:52,000 Adolf, o sa racesti. 557 01:14:52,400 --> 01:14:53,500 Sora mea, Angela. 558 01:14:54,900 --> 01:14:57,200 �mi face placere... 559 01:15:03,300 --> 01:15:05,600 Eva Braun a telefonat. Va sosi m�ine dimineata. 560 01:15:35,700 --> 01:15:38,700 Sunt de-acum �n Austria. 561 01:16:07,100 --> 01:16:10,700 Daca vine Eva Braun aici, eu plec. Ori ea, ori eu. 562 01:16:11,200 --> 01:16:14,000 Asta se cheama santaj. Cu mine nu-ti merge. 563 01:16:14,300 --> 01:16:17,300 Mi-am sacrificat viata pentru tine... Ai putea avea un pic de respect... 564 01:16:17,600 --> 01:16:19,400 Daca mi-as aduce si eu un barbat aici? 565 01:16:19,800 --> 01:16:23,000 Tu ai doar dreptul sa stai aici si sa taci, Angela. Ai �nteles? 566 01:16:32,000 --> 01:16:34,500 Uite un han pentru voi. 567 01:16:52,700 --> 01:16:56,100 Moment. Dieter? 568 01:16:58,100 --> 01:17:00,400 Pregateste-mi masina. Plec din Berghof diseara. 569 01:17:03,300 --> 01:17:05,300 Am aici sase persoane, muzicanti. 570 01:17:07,700 --> 01:17:11,700 Spun ca sunt asteptati la Berghof. Am vrut sa verific daca... 571 01:17:12,100 --> 01:17:14,300 Da. Eram chiar �ngrijorati. 572 01:17:14,600 --> 01:17:16,900 Trebuie sa c�nte �n seara asta pentru Fuhrer. 573 01:17:18,500 --> 01:17:19,700 Tocmai au sosit. 574 01:17:25,700 --> 01:17:29,000 Ce excursie! Ce palpitant! 575 01:17:30,400 --> 01:17:34,500 Vorbiti franceza, Madame? Ai un radio? 576 01:17:35,500 --> 01:17:40,800 Nu vom uita niciodata casa asta. Noi suntem de fapt germani. 577 01:17:41,000 --> 01:17:44,515 Destul. Ai un aparat de radio? 578 01:17:44,600 --> 01:17:47,218 - Nu stiam ca aveti un francez �n grup... 579 01:17:47,501 --> 01:17:51,240 Scuza�i-m� - Sunt doi francezi �n finala de box. 580 01:17:51,400 --> 01:17:56,500 - Exista cu siguranta un radio, nu? - Da, �n biroul fratelui meu. 581 01:17:56,535 --> 01:18:00,500 �n birou la fratele tau? Pai, haide, frumoaso. 582 01:18:04,300 --> 01:18:07,900 Datorita lui am ajuns cu bine aici. 583 01:18:09,400 --> 01:18:12,100 Condu-i pe prietenii nostri si da-le niste haine uscate. 584 01:18:23,100 --> 01:18:24,871 M-ai m�ng�iat pe obraz. 585 01:18:26,021 --> 01:18:29,072 Credeam ca niciun barbat nu s-ar atinge de mine. 586 01:18:29,256 --> 01:18:30,503 Bine �n�eles ! 587 01:18:30,949 --> 01:18:33,454 - Ei bine, mergem? - Urca, te rog. 588 01:18:37,100 --> 01:18:40,965 E dragut aici. Ce stil este? Tirolez, sau ce-i? 589 01:18:41,000 --> 01:18:45,100 Austriac. Fratele meu s-a nascut �n Austria, nu �n Bavaria, 590 01:18:45,200 --> 01:18:49,500 �ntr-un satuc numit Braunau, �l poti vedea de pe terasa. 591 01:18:49,600 --> 01:18:52,218 - Pentru noi Austria, Germania, e tot una. 592 01:18:52,331 --> 01:18:55,330 Asa zice si fratele meu: Anschluss. 593 01:18:56,500 --> 01:18:59,300 Crezi �n stele? 594 01:18:59,500 --> 01:19:04,500 - Am vorbit cu astrologul lui. - Fratele tau are un astrolog? 595 01:19:06,082 --> 01:19:10,389 El mi-a spus ca �n scurt timp voi �nt�lni pe cineva, n-a spus francez... 596 01:19:10,417 --> 01:19:15,700 A spus doar: Un om de vreo patruzeci de ani, si tare seducator. 597 01:19:17,700 --> 01:19:19,742 E foarte bine ce faceti voi, tu si cu fratele tau. 598 01:19:19,886 --> 01:19:22,206 Curajos. Va asumati riscuri. 599 01:19:22,365 --> 01:19:25,806 - Toti germanii sunt cu noi. - Nu toti. 600 01:19:26,200 --> 01:19:28,300 Aici este... 601 01:19:30,100 --> 01:19:32,700 �sta e biroul lui. 602 01:19:40,500 --> 01:19:43,400 - Sa-i zic lui Adolf ca esti aici. - Da... 603 01:19:46,700 --> 01:19:48,900 Vin repede... 604 01:19:50,900 --> 01:19:53,116 Michelot �l �mpinge pe Vogt spre corzi. 605 01:19:53,387 --> 01:19:56,339 Croseu de st�nga... Germanul cade la podea. 606 01:19:56,800 --> 01:19:59,900 Continua, Michelot. St�nga, dreapta, ataca! 607 01:20:00,100 --> 01:20:04,739 �n ringul B, Jean Despeaux contra lui Tiller. 608 01:20:05,410 --> 01:20:06,540 Ultima runda. 609 01:20:06,684 --> 01:20:10,884 Despeaux se bate cu norvegianul, care acum se prabuseste... E K.O. ! 610 01:20:25,300 --> 01:20:30,100 Franta are doua medalii de aur. 611 01:20:32,100 --> 01:20:36,700 Ati avut legatura �n direct, veti auzi verdictul juriului odata cu mine. 612 01:20:40,100 --> 01:20:44,200 Despeaux a c�stigat medalia de aur. Michelot a �nvins. 613 01:20:55,300 --> 01:20:57,000 Scuzati-ma. 614 01:20:59,100 --> 01:21:02,100 Cam naspa... 615 01:21:21,500 --> 01:21:23,600 Fantastic... admirabil... de-a dreptul uluitor... 616 01:21:52,700 --> 01:21:54,800 Ce cacanar... 617 01:21:57,600 --> 01:22:00,400 Ce faci aici? 618 01:22:01,500 --> 01:22:05,300 - Eu? Nimic. - Cine esti? Vino-n-coa'... 619 01:22:06,400 --> 01:22:08,100 Hai, misca! 620 01:22:27,300 --> 01:22:29,800 Uite, ia un sandwich. 621 01:22:36,000 --> 01:22:37,700 Ascunde-te. 622 01:22:48,600 --> 01:22:53,000 La dreaaapta! Mars! 623 01:22:59,200 --> 01:23:01,400 Atentieeee... stai! 624 01:23:03,500 --> 01:23:05,500 La dreap - ta! 625 01:23:13,600 --> 01:23:15,700 Sa-l dezbracam... 626 01:23:20,800 --> 01:23:26,600 - Esti sigur ca asta este Austria? - Gunther... este vina lui. Da-mi... 627 01:23:27,400 --> 01:23:31,900 Gunther are cam patruzeci de ani, e atractiv si nu e francez... 628 01:23:32,100 --> 01:23:35,000 "Ich lieber dich" �nseamna "Te iubesc"? 629 01:23:35,100 --> 01:23:39,400 - Nu "lieber", ci "liebe"... De ce? - Aleraga la masina aia... 630 01:23:40,600 --> 01:23:45,800 �n torpedou sunt niste carti de vizita ale lui Gunther. Adu-le-n-coa', repede. 631 01:23:50,700 --> 01:23:54,700 Stii? Si tu esti aventurier... 632 01:23:58,700 --> 01:24:01,200 Adunatura asta de state europene, 633 01:24:01,235 --> 01:24:04,100 va fi nimicita... 634 01:24:06,900 --> 01:24:08,500 Trebuie sa actionam rapid. 635 01:24:27,700 --> 01:24:29,900 Voi dezvolta comunitatea rasei germane... 636 01:24:30,200 --> 01:24:32,000 asigur�ndu-i spatiul vital cuvenit. 637 01:24:32,100 --> 01:24:33,200 Sa actionam! 638 01:24:33,800 --> 01:24:37,200 Singura �ntrebare este: c�nd si cum? 639 01:24:37,600 --> 01:24:39,100 Si cu ce costuri? 640 01:24:46,900 --> 01:24:52,300 - Si cu al-de Rosenblum...? - De ce? Iar �ncepi...? 641 01:24:52,400 --> 01:24:57,300 Da. Ne-ai dat o directie gresita. Acum, sa ne scoti de-aici... 642 01:25:00,300 --> 01:25:04,400 Trei cepe, si stafide macerate �n vodca... 643 01:25:05,700 --> 01:25:08,300 Doamnelor si domnilor, Fuhrerul! 644 01:25:12,300 --> 01:25:13,265 Bine v-am gasit! 645 01:25:13,300 --> 01:25:14,800 - Adolf! - Stai bl�nd, tata! 646 01:25:15,400 --> 01:25:17,600 Vai de mine! 647 01:25:22,200 --> 01:25:23,900 Ce-a patit? 648 01:25:24,100 --> 01:25:25,900 A fost coplesita de emotie, vaz�ndu-l pe Fuhrer. 649 01:25:33,400 --> 01:25:34,600 Muzica, va rog! 650 01:25:35,000 --> 01:25:37,900 Dragi prieteni, veniti cu mine... 651 01:25:40,900 --> 01:25:43,400 De ce muzica? 652 01:26:16,400 --> 01:26:21,400 Suntem m�ndri sa fim alaturi de dvs, la... 653 01:26:23,300 --> 01:26:24,300 Muzica, va rog... 654 01:27:47,300 --> 01:27:48,700 Generalul von Beckmann? 655 01:27:50,300 --> 01:27:52,400 Te iubesc. 656 01:27:53,300 --> 01:27:55,500 Sa plecam �mpreuna �n seara asta... 657 01:27:55,800 --> 01:27:57,000 Doamne! 658 01:27:58,100 --> 01:28:02,000 Eu nu te cunosc. Auzi? Nici pe al-de Rosenblum. 659 01:28:03,700 --> 01:28:08,200 Am un plan. Plec cu Rosenblum-ii cu masina lui Hitler. 660 01:28:08,235 --> 01:28:11,967 - Genial... - Tu o iei pe sora lui �n masina ta. 661 01:28:12,002 --> 01:28:15,700 - Care sora? - Sora lui Adolf. E nebuna dupa tine. 662 01:28:15,735 --> 01:28:18,000 - Ce tot spui? - E �nc�ntatoare... 663 01:28:18,100 --> 01:28:20,800 Mai putin dec�t Gaby, dar mai focoasa. 664 01:28:20,900 --> 01:28:22,700 De ce spui asta? 665 01:28:27,600 --> 01:28:29,500 Da?! 666 01:28:51,552 --> 01:28:53,336 Ar fi mai bine sa vorbim frantuzeste... 667 01:28:54,199 --> 01:28:57,866 De ce ai asteptat at�ta? Eu nu... 668 01:28:57,937 --> 01:28:59,253 Din pricina lui Adolf, nu? 669 01:28:59,288 --> 01:29:01,423 El nu vrea sa se apropie nimeni de mine. 670 01:29:03,100 --> 01:29:07,900 C�nd am gasit asta sub usa mea, inima mi s-a oprit... 671 01:29:09,000 --> 01:29:10,500 Te iubesc... 672 01:29:11,700 --> 01:29:13,500 Si eu te iubesc... 673 01:29:17,100 --> 01:29:21,900 - Sunt sigura ca... - Ai o masina, Angela? 674 01:29:22,000 --> 01:29:23,900 Mercedes-ul lui Adolf. 675 01:29:24,100 --> 01:29:27,000 S-o luam mai bine pe-a mea... 676 01:29:28,100 --> 01:29:32,100 - De ce? - I-am luat deja sora... 677 01:29:32,300 --> 01:29:35,300 Nu vreau sa-i mai iau si masina... 678 01:29:47,200 --> 01:29:49,700 Frumoasa muzica. Ce fel este? 679 01:30:33,200 --> 01:30:36,000 Urmati-ma! Haide... 680 01:30:36,100 --> 01:30:38,600 Repede, grabiti-va. 681 01:31:12,200 --> 01:31:13,800 Prezentaaati... arm'! 682 01:31:37,200 --> 01:31:41,100 - Hai, hai... - Pai, e masina lui Hitler... 683 01:31:41,300 --> 01:31:43,800 Tocmai... Hai... 684 01:31:45,300 --> 01:31:46,900 Vaduva vesela, va rog. 685 01:31:47,100 --> 01:31:48,600 Muzica preferata a lui Hitler. 686 01:32:25,300 --> 01:32:27,300 Rapid, la masina... 687 01:32:40,200 --> 01:32:42,500 Aia e masina mea! 688 01:32:45,500 --> 01:32:48,200 - Cine a �ndraznit sa-mi ia masina? - Sora dumneavoastra. 689 01:32:48,500 --> 01:32:51,000 Paraseste Berghof cu valize cu tot... 690 01:32:51,400 --> 01:32:54,200 I-am interzis sa faca asa ceva. 691 01:32:57,500 --> 01:33:03,100 Stai, pustiule. Pune-ti asta pe cap, dle Rosenblum. 692 01:33:03,300 --> 01:33:05,400 Restul, pititi-va! 693 01:33:08,700 --> 01:33:10,700 FUHRER-ul! 694 01:33:14,900 --> 01:33:16,100 Atentiune! 695 01:33:16,700 --> 01:33:19,100 Prezentati... arm'! 696 01:33:58,900 --> 01:34:00,700 Angela, �ti poruncesc... 697 01:34:01,700 --> 01:34:05,700 Adolf, eu sunt... Nu ma recunosti? 698 01:34:07,100 --> 01:34:08,600 Locotenent-major Rosenblum. 699 01:34:09,100 --> 01:34:11,100 Da, eu sunt. 700 01:34:11,800 --> 01:34:15,100 Opreste masina. Este o comanda. 701 01:34:48,500 --> 01:34:52,300 Rosenblum, bou ce esti... 702 01:35:07,700 --> 01:35:10,800 Uite frontiera Austriei! 703 01:35:11,000 --> 01:35:13,400 Gata, trecem? 704 01:35:21,300 --> 01:35:24,400 - Da-i gaz. Sa nu ne-ajunga iar... - Tineti-va bine... 705 01:35:27,600 --> 01:35:30,200 A venit Hitler! Invadeaza Austria! 706 01:36:04,500 --> 01:36:07,000 Uite cine-i acolo... 707 01:36:08,800 --> 01:36:10,900 Beethoven! 708 01:38:07,700 --> 01:38:11,800 SF�RSIT55149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.