All language subtitles for Aquaman And T33355553he Lost Kingdom 2023 1080p V2 HDTS X264 Will1869-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,120 --> 00:01:07,164 Spui că toată lumea se pricepe la ceva. 2 00:01:07,176 --> 00:01:10,440 Pe mine? vorbesc cu peștii. Așa l-am cunoscut pe prietenul meu Storm. 3 00:01:13,960 --> 00:01:23,767 El este mereu acolo când am nevoie de un lift. Unii cred că asta mă face o glumă. 4 00:01:23,779 --> 00:01:32,960 Dar nu-mi pasă. Știi de ce? Pentru că mă pricep și la altceva. 5 00:01:36,940 --> 00:01:39,400 Și asta înseamnă să spargi capete. 6 00:01:46,500 --> 00:01:49,776 Tata a scos toți pirații. Am fost ca, ce e 7 00:01:49,788 --> 00:01:52,740 cheile piratului? Scoate toți pirații. 8 00:01:58,020 --> 00:02:00,080 Toboșarii ăia pur și simplu nu au avut nicio șansă. 9 00:02:02,520 --> 00:02:04,140 Tata i-a dat cu piciorul în fund și le-a luat înăuntru. 10 00:02:15,970 --> 00:02:19,710 Omul meu. Oh da. Acesta este fiul meu Arthur Jr. 11 00:02:20,930 --> 00:02:24,790 Vezi, acum patru ani totul s-a schimbat. Am cunoscut o femeie. M-am îndrăgostit. 12 00:02:25,890 --> 00:02:28,715 Următorul lucru pe care îl știu, mă voi căsători și voi avea un copil. 13 00:02:28,727 --> 00:02:31,470 Acest băiat este cel mai bun lucru care mi s-a întâmplat vreodată. 14 00:02:36,170 --> 00:02:37,990 Copilul ăsta nu doarme. 15 00:02:45,670 --> 00:02:46,890 Și nu ratează niciodată. 16 00:02:48,030 --> 00:02:50,559 Și apoi sunt pe cale să plâng prost pentru că pe deasupra 17 00:02:50,571 --> 00:02:53,430 Mă căsătoresc și am un copil, în sfârșit am găsit un loc de muncă. 18 00:02:55,330 --> 00:02:58,110 Asta e corect. Sunt regele nenorocitelor Atlantidei. 19 00:03:01,830 --> 00:03:04,275 Și am marcat orice odihnă. Ei bine, tocmai mi-am învățat 20 00:03:04,287 --> 00:03:07,030 frate un cald din atacarea lumii de suprafață. 21 00:03:08,130 --> 00:03:10,590 Și făcând asta, am cerut o aruncare de la el. 22 00:03:11,830 --> 00:03:13,590 La început, am fost ca, da! 23 00:03:17,390 --> 00:03:21,030 Dar apoi, după cum s-a dovedit, a fi rege nu a fost tot ce s-a crezut să fie. 24 00:03:22,910 --> 00:03:24,730 Sunt doar întâlniri toată ziua și politică. 25 00:03:25,390 --> 00:03:27,559 Sunt așa plictisit. Nici măcar nu știu în ce capăt mireasa 26 00:03:27,571 --> 00:03:29,590 rege la care ar trebui să mă uit după vreme. 27 00:03:33,830 --> 00:03:36,252 Asta nu e destul de rău. Se pare că există întregul ăsta 28 00:03:36,264 --> 00:03:38,650 chestie despre consiliul caselor despre care nu mi-a spus nimeni. 29 00:03:38,970 --> 00:03:41,330 Care practic ajunge să doboare tot ce vreau să fac. 30 00:03:42,470 --> 00:03:45,210 Singurul lucru care face toată munca grea și 31 00:03:45,211 --> 00:03:47,030 nopți nedormite care merită, este atârnat de omulețul meu. 32 00:03:53,230 --> 00:03:55,230 Desigur, există părți distractive ale meseriei. 33 00:03:59,210 --> 00:04:01,250 Trebuie să păstrez siguranța mării în cel mai bun mod pe care știu cum. 34 00:04:05,490 --> 00:04:08,210 Chestiile astea nu-l vor doborî nici pe luptătorul legal în cușcă. 35 00:04:09,590 --> 00:04:10,590 Nu! 36 00:04:13,460 --> 00:04:17,960 Dar pentru tot ce înțeleg bine, altceva se încurcă. 37 00:04:50,200 --> 00:04:54,600 Oh da. 38 00:04:55,200 --> 00:04:56,720 Poftim. 39 00:05:01,180 --> 00:05:02,180 Sănătate. 40 00:05:10,640 --> 00:05:13,041 Deci, va avea nevoie de un frate sau o soră mai mică cu care să se joace. 41 00:05:17,220 --> 00:05:18,220 El trebuie să vorbească. 42 00:05:19,200 --> 00:05:20,200 Hei, vorbesc serios. 43 00:05:22,150 --> 00:05:25,880 Am văzut cât de singur a fost pentru tine să crești, cunoscându-mă copil. 44 00:05:28,250 --> 00:05:29,971 Întotdeauna am regretat că nu am putut să-ți dau asta. 45 00:05:31,270 --> 00:05:32,991 Da, ei bine, vei fi prea dur cu tine. 46 00:05:34,550 --> 00:05:36,671 S-a dovedit că am un frate și el este un nenorocit. 47 00:05:37,180 --> 00:05:39,300 Haide. Relația ta cu Aum. 48 00:05:40,720 --> 00:05:41,980 Așa este de obicei. 49 00:05:42,860 --> 00:05:44,480 Înveselește frații se ceartă și luptă. 50 00:05:46,390 --> 00:05:48,031 Dar la sfârșitul zilei, m-au găsit. 51 00:05:49,990 --> 00:05:51,751 Ar trebui să le poți contracara pentru ajutor. 52 00:05:53,520 --> 00:05:56,480 Da, ei bine, voi duce câinele aici în orice zi. 53 00:06:14,600 --> 00:06:15,600 Sfinte porcării. 54 00:06:21,840 --> 00:06:22,910 Bună, băiețel. 55 00:06:24,130 --> 00:06:25,330 Vorbești cu vasele? Oh omule. 56 00:06:30,850 --> 00:06:31,930 Pops îmi uluită mintea. 57 00:06:33,280 --> 00:06:35,410 Toată viața am vrut să împărtășesc această melodie frumoasă. 58 00:06:36,410 --> 00:06:36,770 Da. 59 00:06:37,295 --> 00:06:38,295 E cu mine, Sam? 60 00:06:38,370 --> 00:06:39,370 Suntem diferiti. 61 00:06:39,830 --> 00:06:40,830 Suntem speciali. 62 00:06:42,060 --> 00:06:44,090 Suntem conectați la pământ și la mare. 63 00:06:44,950 --> 00:06:48,290 Abia aștept să vă prezint toate creaturile maiestuoase 64 00:06:48,291 --> 00:06:50,910 pe planeta noastră și să vă arăt cât de minunată poate fi această lume. 65 00:06:52,070 --> 00:06:53,170 Da, tu și cu mine. 66 00:07:48,080 --> 00:07:50,120 Faceți referințe încrucișate la coordonatele de la Dr. Shin. 67 00:07:50,700 --> 00:07:53,980 Nimic. Încă nu au rămas semne de curățare sub gheață. 68 00:07:54,840 --> 00:07:56,880 Se pare că ne-a condus într-o altă goană sălbatică. 69 00:08:14,360 --> 00:08:16,500 În fiecare zi nu îmi repar costumul de putere. 70 00:08:16,640 --> 00:08:18,820 Este o altă zi în care Aquaman trebuie să trăiască. 71 00:08:22,860 --> 00:08:23,860 Verificați din nou. 72 00:08:25,450 --> 00:08:29,000 De data asta suntem aproape. O pot simți. 73 00:08:34,850 --> 00:08:39,020 Jurnalul expediției Ziua 463, înregistrând Dr. Steven Shin. 74 00:08:39,920 --> 00:08:42,580 Căutarea mea pentru Atlantida m-a adus la capătul Pământului. 75 00:08:43,400 --> 00:08:45,140 David Kane își pierde răbdarea. 76 00:08:46,160 --> 00:08:49,540 Dacă nu aflu tehnologia atlantă, el este 77 00:08:49,541 --> 00:08:53,160 caută în curând, probabil că vor... 78 00:08:53,880 --> 00:08:57,220 Știi ce, să nu mergem nici măcar acolo. Sunt sigur că totul va fi bine. 79 00:09:09,970 --> 00:09:11,350 Dr. Shin, uită-te la asta. 80 00:09:12,430 --> 00:09:13,830 Te rog spune-mi că ai găsit ceva. 81 00:09:14,770 --> 00:09:16,090 În plus, înnebunește o cursă. 82 00:09:16,450 --> 00:09:17,450 Unde e episodul? 83 00:09:18,965 --> 00:09:19,965 Stăm pe ea. 84 00:09:42,360 --> 00:09:43,360 În regulă! 85 00:10:17,720 --> 00:10:18,720 Boo! 86 00:10:20,920 --> 00:10:21,920 Da! 87 00:11:02,000 --> 00:11:06,330 Nu, cred că se rupe o bucată de gheață. 88 00:12:49,050 --> 00:12:50,640 Ce naiba sa întâmplat cu tine? 89 00:13:08,620 --> 00:13:09,890 Așa este. 90 00:13:10,790 --> 00:13:13,083 O lectură arată ceva aici jos și este 91 00:13:13,095 --> 00:13:15,350 cu siguranță suficient de mare pentru a fi o navă atlantă. 92 00:13:16,410 --> 00:13:19,370 Dacă este, s-ar putea să reușim să găsim tehnologia de care aveți nevoie pentru a vă potrivi costumul. 93 00:13:20,030 --> 00:13:21,810 Cum este chiar posibil acest loc? 94 00:13:23,290 --> 00:13:26,110 Probabil că totul a fost gheață solidă până când am început să lovim planeta. 95 00:13:27,870 --> 00:13:29,970 Ei bine, mulțumesc lui Dumnezeu pentru încălzirea globală și întâmplătoare. 96 00:13:31,030 --> 00:13:33,450 Da, nu e chiar un lucru bun. 97 00:13:51,020 --> 00:13:52,560 Urmele duc acolo jos. 98 00:13:54,700 --> 00:13:55,700 Swoop. 99 00:13:56,820 --> 00:14:02,340 Stai, urmele duc acolo jos, ceea ce înseamnă că monstrul e acolo jos. 100 00:14:07,940 --> 00:14:09,710 Bine, măcar mergem acolo. 101 00:14:37,450 --> 00:14:39,210 Este un fel de structură. 102 00:14:40,770 --> 00:14:42,250 Și mai sunt îngropați în gheață. 103 00:14:43,530 --> 00:14:43,850 Ești un prost. 104 00:14:43,851 --> 00:14:45,371 Ah, urma să găsim o navă. 105 00:14:47,130 --> 00:14:49,190 Toată lumea, aflați și căutați. 106 00:14:49,630 --> 00:14:49,950 Da domnule. 107 00:14:50,430 --> 00:14:52,550 Am început la ceva mare aici, doctore. 108 00:14:55,890 --> 00:14:57,990 Acesta trebuie să fie vechi de câteva mii de ani. 109 00:14:58,770 --> 00:14:59,770 Stăm în picioare. 110 00:16:06,530 --> 00:16:08,090 Ce este locul asta? 111 00:16:54,410 --> 00:17:00,040 Nu o poți lăsa să trăiască! 112 00:17:00,980 --> 00:17:02,300 Poți să-l ucizi pe acel fiu de cățea! 113 00:17:03,100 --> 00:17:07,240 Îmi vei lua ce ți-a furat. 114 00:17:17,800 --> 00:17:21,900 Brațul Lui va arde și împărăția Lui va cădea înaintea ta. 115 00:17:22,860 --> 00:17:28,760 Vai, ui, ui, ui, ui, ui, David! David! David! David! David! E în regulă. 116 00:17:30,000 --> 00:17:31,000 Ești bine. 117 00:17:32,820 --> 00:17:33,960 Ce naiba este chestia aia? 118 00:17:49,870 --> 00:17:52,610 Filmări incredibile care vin din toată lumea. 119 00:17:52,790 --> 00:17:53,530 Bună seara, oameni buni. 120 00:17:53,810 --> 00:17:56,340 În ultimele cinci luni, am văzut o situație extraordinară 121 00:17:56,352 --> 00:17:58,650 creșterea temperaturilor raportată în întreaga lume. 122 00:17:59,180 --> 00:18:02,670 Și asta a dus la unele dintre cele mai sălbatice vreme pe care am văzut-o vreodată. 123 00:18:25,170 --> 00:18:25,290 Arthur. 124 00:18:25,930 --> 00:18:26,930 Oh. 125 00:18:29,500 --> 00:18:31,500 Consiliul a convocat o adunare de urgență. 126 00:18:32,230 --> 00:18:33,710 A mai avut loc un focar de ciumă. 127 00:18:42,470 --> 00:18:44,220 Și cât de mult va fi mai cald? 128 00:18:47,300 --> 00:18:48,700 Ce s-a lovit de data asta? 129 00:18:49,900 --> 00:18:51,600 Al nouălea trib Atlantida. 130 00:18:52,540 --> 00:18:55,520 Și acum există rapoarte despre focare de pești și în regat. 131 00:18:56,360 --> 00:18:58,500 Nu au existat astfel de focare de secole. 132 00:18:59,260 --> 00:18:59,720 De ce acum? 133 00:19:00,060 --> 00:19:05,340 Creșterea acidității oceanului, scăderea nivelului de oxigen, înflorirea algelor toxice vă iau mare. 134 00:19:06,240 --> 00:19:10,140 Suprafața ne otrăvește atmosfera de peste un secol. 135 00:19:11,640 --> 00:19:13,246 Nu te poți aștepta să le pese de ce 136 00:19:13,258 --> 00:19:15,160 ni se întâmplă dacă ei nici măcar nu știu că existăm. 137 00:19:16,600 --> 00:19:19,920 Dacă vrei să fii la curent cu conversația, trebuie să ne așezăm la masă. 138 00:19:25,660 --> 00:19:27,860 Este timpul ca Atlantida să se dezvăluie la suprafață. 139 00:19:32,780 --> 00:19:35,620 Majestatea Voastră știe bine pozițiile consiliului. 140 00:19:35,800 --> 00:19:37,440 Ascultă, putem vorbi cu oamenii de știință. 141 00:19:37,660 --> 00:19:40,740 Poate obliga tehnologiile noastre să inverseze daunele pe care le-au făcut deja. 142 00:19:41,820 --> 00:19:43,500 Și știu că acest lucru este împotriva tradițiilor noastre. 143 00:19:44,630 --> 00:19:45,630 Lumea se micșorează. 144 00:19:46,230 --> 00:19:48,310 Și vremurile vechi nu ne vor mai proteja. 145 00:19:49,740 --> 00:19:50,740 Vremurile s-au schimbat. 146 00:19:51,800 --> 00:19:53,200 Atlantis vrea asta. 147 00:19:53,640 --> 00:19:56,400 Există o întreagă generație acolo care nu vrea să se mai ascundă. 148 00:19:56,860 --> 00:20:02,720 Ai uitat deja că această ciumă ți-a ucis vechiul iubit mental? 149 00:20:03,220 --> 00:20:05,560 Și vrei să negociezi cu ei? 150 00:20:06,240 --> 00:20:10,180 I-am dat fratelui tău puteri de război și l-am făcut maestru de mișcare pentru un motiv. 151 00:20:11,460 --> 00:20:15,180 Dacă vom decide vreodată să ne facem cunoscuți locuitorilor de suprafață, 152 00:20:15,280 --> 00:20:18,780 va fi pentru a le eradica, nu pentru a coexista. 153 00:20:47,490 --> 00:20:48,610 Asta nu e rău. 154 00:20:51,760 --> 00:20:54,160 Obișnuiai să-mi ia de două ori mai mult să te faci să te culci. 155 00:20:54,450 --> 00:20:55,570 Nu-i rău cum o faci, pops. 156 00:20:56,745 --> 00:20:58,545 Eu și Maria avem toată împărăția care ne ajută. 157 00:20:59,100 --> 00:21:00,976 Băiețelul ăla încă ne dă cu piciorul în fund. 158 00:21:01,000 --> 00:21:05,670 Și tu, ai grijă de mine și mă crești singur, 159 00:21:10,690 --> 00:21:11,730 tu ești adevăratul super-erou. 160 00:21:15,370 --> 00:21:16,370 Sunteți părinți singuri? 161 00:21:19,840 --> 00:21:22,010 Slujba mea a fost puțin mai puțin stresantă decât a ta. 162 00:21:23,130 --> 00:21:25,150 Da, ei bine, pur și simplu sunt nasol de slujba mea. 163 00:21:26,750 --> 00:21:28,830 Volko mi-a spus să-i aduc pe șchiopi să ne vedem împreună. 164 00:21:30,230 --> 00:21:33,830 Problema este că jumătate din ei mai dorește să distrugă suprafața. 165 00:21:34,690 --> 00:21:35,250 Nu vei asculta. 166 00:21:35,630 --> 00:21:36,790 Nu putem aduce rahatul împreună. 167 00:21:36,950 --> 00:21:38,450 Volko a crezut în tine. 168 00:21:39,030 --> 00:21:40,030 eu? Știu. 169 00:21:40,070 --> 00:21:41,070 Asculta. 170 00:21:47,560 --> 00:21:48,560 Hei. 171 00:21:51,050 --> 00:21:52,050 Nu putem salva pierderile. 172 00:21:54,210 --> 00:21:57,200 Chiar vreau să știu cum te-am crescut aici singur. 173 00:21:59,190 --> 00:22:00,190 Doar continui. 174 00:22:02,130 --> 00:22:04,260 Sărbătoriți rănile, plângeți pierderile, 175 00:22:05,190 --> 00:22:07,150 și te trezești a doua zi și o faci din nou. 176 00:22:08,160 --> 00:22:11,920 Uneori, a nu renunța este cel mai eroic lucru pe care îl poți face. 177 00:22:15,400 --> 00:22:16,400 Vei merge unde ești. 178 00:22:17,650 --> 00:22:18,980 Știm că vei muri. 179 00:23:10,520 --> 00:23:12,500 Oamenii nu au fost făcuți să trăiască la aceste adâncimi. 180 00:23:14,120 --> 00:23:15,380 Da, nu-ți face griji pentru asta. 181 00:23:16,570 --> 00:23:18,180 Îți amintești doar cine a construit această navă. 182 00:23:19,400 --> 00:23:21,600 Sunt mai îngrijorat de cât timp în urmă l-au construit. 183 00:23:22,890 --> 00:23:25,900 Ne apropiem de asta. Conectați telefonul mobil. 184 00:23:42,870 --> 00:23:43,870 Hei, John. 185 00:23:45,250 --> 00:23:47,170 Ești pregătit cu arma aia mare a ta. 186 00:23:58,080 --> 00:24:00,760 Jurnalul expediției, ziua 613. 187 00:24:01,860 --> 00:24:03,820 Kane este plecat la cea mai periculoasă misiune de până acum. 188 00:24:04,300 --> 00:24:06,580 O echipă de infiltrare a octopodelor de trei oameni. 189 00:24:08,600 --> 00:24:10,762 Este incredibil că aceste mașini antice 190 00:24:10,774 --> 00:24:13,100 am găsit încă funcția după toți acești ani. 191 00:24:13,920 --> 00:24:15,820 Tot ce am făcut a fost să le adaptez nevoilor noastre, 192 00:24:16,040 --> 00:24:19,180 dar au nevoie de un combustibil foarte specializat pentru a le menține în funcțiune. 193 00:24:20,060 --> 00:24:21,480 Kane îi spune Orykalka. 194 00:24:22,240 --> 00:24:23,800 Nu știu de unde știe el despre asta, 195 00:24:23,801 --> 00:24:26,440 dar totul a început în ziua în care a găsit acel trident. 196 00:24:27,280 --> 00:24:29,680 Dintr-o dată, fără secrete pe care să nu le poată ști, 197 00:24:29,940 --> 00:24:32,240 inclusiv singurul mod de a obține acest Orykalka 198 00:24:32,241 --> 00:24:35,020 este să-l furi din defecțiunile de stocare extrem de protejate 199 00:24:35,021 --> 00:24:38,440 când suntem pe cale să-l lovim pe cel mai periculos dintre toți. 200 00:25:24,140 --> 00:25:26,530 Bine, ai 15 minute pentru a intra și a ieși. 201 00:25:27,750 --> 00:25:28,850 Fără marjă de eroare. 202 00:25:43,750 --> 00:25:44,910 Și asta ar trebui să te ducă peste. 203 00:25:55,110 --> 00:25:59,699 Nu vrei nicio confruntare. 204 00:26:01,380 --> 00:26:03,640 David, nu putem lupta cu toată armata lor. 205 00:26:20,170 --> 00:26:21,170 Rămâneți vigilenți. 206 00:26:21,610 --> 00:26:25,050 Nu avem idee ce fel de măsuri de securitate au acolo jos. 207 00:26:49,100 --> 00:26:53,410 Atenție, este foarte volatil. 208 00:26:54,721 --> 00:26:55,721 E în regulă. 209 00:27:21,590 --> 00:27:22,950 Stai departe. 210 00:27:24,050 --> 00:27:25,050 Schimbare de planuri. 211 00:27:25,550 --> 00:27:26,990 Am nevoie de o extracție acum. 212 00:27:28,050 --> 00:27:29,950 Toți se ridică la stații vitale. 213 00:27:58,700 --> 00:28:03,110 Încetează. 214 00:28:14,680 --> 00:28:15,820 Porniți bateria Sonic. 215 00:28:16,200 --> 00:28:20,001 Trecerea ilegală a apei va fi întâmpinată cu greutate pentru... Nu! 216 00:28:21,980 --> 00:28:23,140 Începând încărcarea. 217 00:28:30,510 --> 00:28:32,190 Control, intrus se apropie. 218 00:28:33,170 --> 00:28:34,690 Formează tunul hidro și blochează ținta. 219 00:28:35,330 --> 00:28:37,590 Hydro Cannon la poarta de frontieră din față, blocându-se pe țintă. 220 00:28:37,870 --> 00:28:39,090 Încărcătorul setat la putere maximă. 221 00:29:30,040 --> 00:29:31,200 Ai atacat greșeala de stocare. 222 00:29:31,380 --> 00:29:32,600 Nu-i putem lăsa să scape. 223 00:29:32,920 --> 00:29:33,960 Nu vă faceți griji, nu vor. 224 00:29:34,440 --> 00:29:35,440 Nu sunt acesta. 225 00:32:02,000 --> 00:32:06,480 O să mă omori o sirenă rea. 226 00:32:24,880 --> 00:32:26,980 Mai întâi furi tronul fratelui tău. 227 00:32:27,560 --> 00:32:29,080 Atunci îi furi femeia? Sunt un om. 228 00:32:29,720 --> 00:32:30,720 Să vă fie rușine. 229 00:32:39,100 --> 00:32:41,060 David, trebuie să pleci. 230 00:32:41,280 --> 00:32:43,180 Întreaga armată atlantă se îndreaptă în acest sens. 231 00:32:43,260 --> 00:32:44,740 Dacă nu plecăm acum, suntem morți. 232 00:34:07,280 --> 00:34:10,669 Lady Karshok a convocat o sesiune de urgență la Înaltul Consiliu 233 00:34:10,681 --> 00:34:13,980 discutați o moțiune de pe fâșia tronului puterii sale executive. 234 00:34:14,910 --> 00:34:18,060 Tronul este inima Atlantidei. 235 00:34:19,280 --> 00:34:25,160 Prea des acum stă goală în timp ce regele nostru își petrece jumătate din timp pe uscat. 236 00:34:25,820 --> 00:34:29,180 Și acum, dușmanii săi din lumea circului l-au urmat acasă. 237 00:34:30,015 --> 00:34:34,144 Acest proiect este doar o sărbătoare a ravagiilor care vor fi 238 00:34:34,156 --> 00:34:38,220 adus dacă Atlantida devine vreodată cunoscută circului. 239 00:34:38,920 --> 00:34:44,940 Pentru că dacă nu își poate proteja propria familie, cum ar trebui să ne protejeze pe noi? 240 00:34:53,870 --> 00:34:55,190 E mai puternic decât înainte. 241 00:34:56,030 --> 00:34:57,591 Se poate lupta cu mine fără costumul de putere. 242 00:34:58,220 --> 00:35:00,141 De unde naiba a luat toate jucăriile noi? 243 00:35:00,205 --> 00:35:03,970 Tehnologia pare veche, dar nu am mai văzut așa ceva. 244 00:35:04,270 --> 00:35:09,310 O armă pe care a folosit-o trage un fel de energie ultrasonică care perturbă hrănirea. 245 00:35:09,830 --> 00:35:10,910 Știm ce s-a aruncat? 246 00:35:11,290 --> 00:35:13,530 A scăpat cu un depozit mare de... 247 00:35:14,610 --> 00:35:15,610 Orococum. 248 00:35:17,030 --> 00:35:18,030 Sufletul meu este în Atlantida. 249 00:35:19,130 --> 00:35:22,170 Orococum este o sursă de energie care a fost folosită în antichitate. 250 00:35:22,390 --> 00:35:24,649 Emite cantități uriașe de gaze cu efect de seră 251 00:35:24,661 --> 00:35:26,690 care sunt extrem de distructive pentru planeta noastră. 252 00:35:26,691 --> 00:35:28,705 De fapt, aproape că am distrus oceanele 253 00:35:28,717 --> 00:35:31,210 noi înșine înainte să ne dăm seama ce facem. 254 00:35:32,230 --> 00:35:35,528 Nu poate fi aruncat în siguranță, deci stocul rămas 255 00:35:35,540 --> 00:35:38,850 a fost îngropat în douăsprezece bolți de depozitare adânc sub pământ. 256 00:35:39,570 --> 00:35:41,250 Nu, ar trebui să avertizăm celelalte locuri care depozitează lucrurile. 257 00:35:41,251 --> 00:35:43,270 A fost deja acolo. Totul e pierdut. 258 00:35:43,970 --> 00:35:47,650 Credem că a lansat raiduri secrete de cel puțin cinci luni. 259 00:35:47,810 --> 00:35:49,250 Acesta este momentul în care am fost prinși. 260 00:35:49,350 --> 00:35:51,637 Ei bine, asta se ridică. Temperatura locală spune că provoacă 261 00:35:51,649 --> 00:35:54,230 dezastre la suprafață și ridicarea scaunului în timp ce sunt bolnavi. 262 00:35:55,270 --> 00:35:56,450 Asta a fost acum cinci luni. 263 00:35:57,850 --> 00:36:00,370 El folosește Calcum pentru a încălzi planeta. 264 00:36:02,810 --> 00:36:03,930 De ce ar face asta? 265 00:36:04,710 --> 00:36:06,350 Nu știu, dar o să aflu. 266 00:36:06,880 --> 00:36:10,030 Dacă folosește apa Calcum pentru a încălzi planeta, nu avem mult timp. 267 00:36:10,210 --> 00:36:11,850 El ne împinge peste punctul de cotitură. 268 00:36:12,325 --> 00:36:16,550 El trebuie oprit sau o topire globală a climei este iminentă. 269 00:36:16,710 --> 00:36:19,450 Trebuie să-l găsim, dar a dispărut complet de pe radar. 270 00:36:19,710 --> 00:36:21,790 Cred că cunosc pe cineva pe factura mea care să ne ajute. 271 00:36:23,150 --> 00:36:24,790 Nu o să-i placă. 272 00:36:26,190 --> 00:36:27,190 Fratele tau. 273 00:36:27,730 --> 00:36:30,058 Crede-mă, el este ultima persoană pe care vreau să o cerșesc 274 00:36:30,070 --> 00:36:32,190 pentru ajutor, dar este încă cu Manta în trecut. 275 00:36:32,610 --> 00:36:34,766 Este singurul care ar putea ști cum să-l găsească la timp. 276 00:36:34,790 --> 00:36:37,370 Pescarul nu vă va permite niciodată să vorbiți cu el. 277 00:36:38,230 --> 00:36:39,230 I-a ucis copilul. 278 00:36:40,630 --> 00:36:42,350 Nu avea să ceară tocmai permisiunea. 279 00:36:42,810 --> 00:36:45,885 Arthur, Atlantida nu poate extrage formă din 280 00:36:45,897 --> 00:36:49,210 o națiune aliată. Ar fi un act de război. 281 00:36:50,890 --> 00:36:52,510 Atlantis nu o va face. 282 00:36:53,710 --> 00:36:54,950 O să-l scot eu însumi. 283 00:36:56,210 --> 00:36:58,955 Arthur Karshov caută un motiv pentru a prelua puterile de război. 284 00:36:58,967 --> 00:37:01,770 Nu vei fi nimic mai mult decat o figura de protectie daca face asta. 285 00:37:01,930 --> 00:37:04,650 Locul meu este acolo. Eu apartin. De fapt, sunt bun în ceea ce fac. 286 00:37:04,910 --> 00:37:06,470 M-am săturat să nu se facă nimic. 287 00:37:07,750 --> 00:37:08,850 Trebuie să fac asta. 288 00:37:10,830 --> 00:37:15,870 Dacă te află cineva, dacă ești prins, vom sfâșie regatele. 289 00:37:18,300 --> 00:37:19,710 Atunci ajută-mă să nu fiu prins. 290 00:37:25,330 --> 00:37:28,524 Sibelium Intelligence a aflat recent că fratele tău este 291 00:37:28,536 --> 00:37:31,650 ținut la suprafață într-o instalație subterană unică în secret. 292 00:37:31,930 --> 00:37:35,510 Ei presupun că niciun locuitor al mării nu ar îndrăzni vreodată să traverseze deșertul. 293 00:37:36,110 --> 00:37:38,050 Și iată o ținută specială pentru tine. 294 00:37:39,945 --> 00:37:40,986 Este un ecran poiseque? 295 00:37:41,410 --> 00:37:44,726 Ar trebui să fie strâns. Cromatoforii își schimbă culoarea și se camuflează 296 00:37:44,738 --> 00:37:47,610 timp de până la un minut, făcându-vă nedetectabil la nicio sesiune. 297 00:37:48,330 --> 00:37:49,790 Nu te vor vedea niciodată venind. 298 00:37:52,930 --> 00:37:54,050 Ce facem pentru comunicații? 299 00:37:54,230 --> 00:37:58,910 Comunicațiile deschise sunt prea riscante. O să trimit un cefalopod cu tine să acționeze ca mesager. 300 00:38:00,810 --> 00:38:01,810 Asta e o caracatiță. 301 00:38:03,270 --> 00:38:06,990 Operațiuni tactice și operativ de urmărire. Topo, pe scurt. 302 00:38:07,630 --> 00:38:11,150 Inteligență concepută genetic pentru infiltrare și spionaj. 303 00:38:12,220 --> 00:38:14,170 De asemenea, cântă la o varietate de instrumente muzicale. 304 00:38:20,790 --> 00:38:23,010 Încercați doar să stabiliți un nivel în care să ajungem acolo, bine? 305 00:38:23,230 --> 00:38:25,038 S-ar putea să fii invizibil, dar colele tale agitate 306 00:38:25,050 --> 00:38:26,790 începe să miroasă a unt cald. 307 00:38:29,330 --> 00:38:30,590 Topo, calamar prost! 308 00:38:31,090 --> 00:38:32,090 Aruncă-l, haide! 309 00:38:34,310 --> 00:38:35,310 Este un piș? 310 00:38:35,670 --> 00:38:38,530 Închisoarea este păzită de teste înfricoșătoare ale rămășițelor tale. 311 00:38:39,030 --> 00:38:41,821 Asceții care adora morții vor supraviețui atunci când 312 00:38:41,833 --> 00:38:44,870 Samara va conduce apelând la sânge sau la alimente. 313 00:38:44,871 --> 00:38:47,830 Te pot prinde, dar noi conducem. 314 00:38:48,890 --> 00:38:52,569 Când îl vei găsi pe Orm, el va fi slab. Sunt limitative 315 00:38:52,581 --> 00:38:56,050 aprovizionarea cu apă doar cât să-l țină în viață. 316 00:38:59,750 --> 00:39:07,590 Orice faci, C. Orm, îi spui și mă gândesc la el în fiecare zi. 317 00:39:08,790 --> 00:39:09,230 Nu știu. 318 00:39:09,810 --> 00:39:13,090 Uite, știu că e din familie, dar nu poți uita cu cine ai de-a face aici. 319 00:39:14,100 --> 00:39:17,190 Odată ce l-ai destrămat pe Orm, nu vei putea să te întorci împotriva lui. 320 00:39:17,191 --> 00:39:20,190 Ai nevoie de el, dar nu poți avea niciodată încredere în el. 321 00:40:23,390 --> 00:40:24,950 Ce dracu faci aici? 322 00:40:26,340 --> 00:40:27,421 Am de gând să te erup. 323 00:40:28,350 --> 00:40:32,110 Dacă ți-ai pierdut mințile, tu ești cel care m-a pus aici. 324 00:40:32,111 --> 00:40:33,471 De ce nu aduci o prostie? 325 00:40:33,770 --> 00:40:35,050 Ei bine, vom vorbi despre asta mai târziu. 326 00:40:35,740 --> 00:40:39,950 Dacă nu mă poți desprinde, există un tratat cu Regatul Pescarilor. 327 00:40:40,110 --> 00:40:41,935 Uite, trebuie să-l opresc pe David Kane să distrugă 328 00:40:41,947 --> 00:40:43,746 lume, iar tu ești singurul care mă poate ajuta. 329 00:40:43,770 --> 00:40:44,770 Deci faci calculul. 330 00:40:46,890 --> 00:40:47,890 La dracu. 331 00:40:48,210 --> 00:40:50,190 Hai, aruncă-te. Luați un mic sul cuiva. 332 00:40:50,730 --> 00:40:51,910 Haide să mergem. 333 00:41:05,750 --> 00:41:07,130 Această schimbare nu este nimic. 334 00:41:08,570 --> 00:41:09,990 N-ar fi altfel, frățioare. 335 00:41:09,991 --> 00:41:12,810 Nu-mi spune frate. 336 00:41:14,690 --> 00:41:16,590 Permanito, capcană-mi inima. 337 00:41:21,610 --> 00:41:23,950 Haide, Topo, calmar prost. 338 00:41:24,430 --> 00:41:25,430 Trezeste-te peste usa. 339 00:41:27,330 --> 00:41:28,330 Topo? 340 00:41:29,850 --> 00:41:30,850 Cefalopodul? 341 00:41:31,570 --> 00:41:32,910 Crede-mă, nu a fost ideea mea. 342 00:41:35,050 --> 00:41:36,050 Topo! 343 00:41:59,910 --> 00:42:01,150 Ai? 344 00:42:01,910 --> 00:42:02,910 Bea apă? Nu, mă scuzați. 345 00:42:06,080 --> 00:42:07,201 L-am băut până aici. 346 00:42:08,630 --> 00:42:08,850 Ce? 347 00:42:09,560 --> 00:42:12,030 Frate, e cald acolo sus. 348 00:42:42,760 --> 00:42:43,760 James? James? 349 00:42:44,060 --> 00:42:45,540 De unde ai știut ce dracu este? 350 00:44:33,420 --> 00:44:34,821 Bine, apa e chiar acolo. 351 00:44:35,110 --> 00:44:36,110 Să mergem la blugi skinny. 352 00:46:24,260 --> 00:46:25,260 Da. 353 00:46:25,340 --> 00:46:26,340 În regulă. 354 00:46:26,910 --> 00:46:28,351 Bună treabă, frățioare, cinci. 355 00:46:28,580 --> 00:46:29,580 Nu. 356 00:46:30,330 --> 00:46:31,640 În regulă, treabă bună. 357 00:46:39,660 --> 00:46:44,720 Știi, trebuie să mă uit la prostiile alea ca să-mi fie în jurul fundului, așa că hai să mergem. 358 00:46:46,260 --> 00:46:47,260 Hai, frate! 359 00:47:09,720 --> 00:47:12,300 Acest lucru este mai rău decât mi-aș fi putut imagina. 360 00:47:12,680 --> 00:47:15,740 Siguranța și securitatea Atlantidei este o încredere sacră. 361 00:47:16,380 --> 00:47:20,100 Niciun rege nu a permis ca Marele Zid al Orasului sa fie spart in o suta de generatii. 362 00:47:21,280 --> 00:47:22,480 O sută de generații, într-adevăr? 363 00:47:23,200 --> 00:47:24,200 Câți ani sunt aia? 364 00:47:24,500 --> 00:47:27,060 Despre ceea ce te uiți, ce înseamnă un milion de ani? 365 00:47:27,600 --> 00:47:28,600 Oh! 366 00:47:28,800 --> 00:47:29,960 Îmi spui unul la un milion? 367 00:47:30,380 --> 00:47:32,500 Cum poți face glume într-un moment ca acesta? 368 00:47:33,310 --> 00:47:35,300 Este neîngrădit ca un rege să glumească. 369 00:47:35,660 --> 00:47:37,898 O, scuză-mă, înălțimea ta, dacă folosesc comedie 370 00:47:37,910 --> 00:47:39,960 pentru a-mi masca sentimentele și a face față stresului. 371 00:47:40,220 --> 00:47:43,160 Cele care ajung să arate ca tine, un fund foarte strâns. 372 00:47:44,520 --> 00:47:45,520 Super strâns. 373 00:47:47,330 --> 00:47:49,800 Știi, dacă presiunile conducerii sunt prea stresante, 374 00:47:50,860 --> 00:47:54,220 poate ar trebui să pleci și să lași pe cineva care știe ce fac să fie rege. 375 00:47:56,920 --> 00:47:57,920 Știi ce? 376 00:47:57,950 --> 00:47:59,736 Abia aștept să-ți arunc fundul înapoi în închisoare. 377 00:47:59,760 --> 00:48:00,760 S-a terminat totul. 378 00:48:01,740 --> 00:48:02,740 Nu va trebui. 379 00:48:03,200 --> 00:48:05,720 Odată ce îl opresc pe David Kane, mă voi preda pescarului. 380 00:48:05,780 --> 00:48:07,620 Aceasta este onoarea mea pentru Atlantida. 381 00:48:08,960 --> 00:48:09,960 Atât de dramatic. 382 00:48:10,460 --> 00:48:10,620 Tot ceea ce. 383 00:48:10,900 --> 00:48:12,100 Găsește cineva nenorocitul ăsta? 384 00:48:12,990 --> 00:48:14,751 Contactul meu va ști cel puțin unde să caute. 385 00:48:17,300 --> 00:48:18,360 Ce s-a intamplat cu el? 386 00:48:20,820 --> 00:48:23,740 David Kane despre care știam că este nemilos, dar nu era nebun. 387 00:48:24,640 --> 00:48:27,320 Tipul ăsta tocmai a pus un pistol în capul lumii și a apăsat pe trăgaci. 388 00:48:28,140 --> 00:48:29,760 Fără măcar a face vreo cerință. 389 00:49:33,050 --> 00:49:34,410 Felicitări, Dr. Shane. 390 00:49:34,630 --> 00:49:36,870 Acea cutie a ta a funcționat exact așa cum ai spus ce. 391 00:49:38,130 --> 00:49:39,130 Ei bine, ai găsit-o. 392 00:49:39,430 --> 00:49:40,990 Tot ce am făcut a fost să-mi dau seama cum a funcționat. 393 00:49:42,510 --> 00:49:45,190 Nu credeam că va trebui vreodată să-l folosim cuiva. 394 00:49:46,220 --> 00:49:47,590 Da, bine, ce pot să spun? 395 00:49:48,660 --> 00:49:50,021 Lucrurile nu merg întotdeauna așa cum a fost planificat. 396 00:49:50,490 --> 00:49:51,530 De asta mi-e frică. 397 00:49:53,390 --> 00:49:57,970 David, chestia asta ar putea remodela întreaga planetă. 398 00:50:00,890 --> 00:50:01,890 Hei, doctore. 399 00:50:05,110 --> 00:50:10,590 Suntem atât de aproape de a debloca cea mai mare putere din istoria omenirii. 400 00:50:12,530 --> 00:50:14,670 Chiar îmi spui că vrei să pleci acum? 401 00:50:19,170 --> 00:50:20,510 Daca as spune da, ti-ar placea de mine? Sigur. 402 00:50:26,480 --> 00:50:28,441 Vrei să vezi cât rezisti în acea junglă? 403 00:50:30,410 --> 00:50:31,430 Esti oaspetele meu? 404 00:50:45,215 --> 00:50:47,350 Da, stai pe aici. 405 00:51:04,820 --> 00:51:06,340 Bun venit la Ultima Frontieră. 406 00:51:08,140 --> 00:51:11,360 Acest tip a menționat nave din întreaga lume pentru a construi acest loc. 407 00:51:12,740 --> 00:51:13,740 Cetatea Scufundată. 408 00:51:14,390 --> 00:51:18,080 Este singurul loc din lume în care miezul pământului și al mării se strică. 409 00:51:19,620 --> 00:51:21,320 Este locul în care oamenii vin să dispară. 410 00:51:21,920 --> 00:51:22,920 Wow. 411 00:51:23,800 --> 00:51:25,280 Este un rahat impresionant. 412 00:51:26,880 --> 00:51:28,640 Cum n-am auzit niciodată de acest loc până acum? 413 00:51:29,200 --> 00:51:30,760 Nu este menit să fie cunoscut. 414 00:51:31,680 --> 00:51:32,720 Este un refugiu pentru pirați. 415 00:51:34,120 --> 00:51:35,120 Piratii? 416 00:51:36,620 --> 00:51:39,980 Ascultă, nu știu dacă știi asta, dar nu sunt prea popular printre pirați. 417 00:51:44,380 --> 00:51:50,670 Oh, sunt bine conștient. 418 00:51:58,320 --> 00:52:00,080 A fost singura modalitate de a ne introduce pe amândoi. 419 00:52:04,020 --> 00:52:05,420 Poți te rog să-mi dai o mână de ajutor, fiule. 420 00:52:05,780 --> 00:52:07,140 Ai fi fost de acord cu ea? Nu știu. 421 00:52:08,100 --> 00:52:09,220 Apoi puneți un cârlig în el. 422 00:52:42,100 --> 00:52:43,100 Acesta este Kingfish. 423 00:52:43,260 --> 00:52:45,340 El este cel care m-a pus în contact cu David Kane. 424 00:52:45,620 --> 00:52:48,760 El face afaceri cu pirații, mercenarii, sclaviștii. 425 00:52:49,240 --> 00:52:50,240 Misto. 426 00:52:51,040 --> 00:52:52,080 Am de gând să sparg un foc. 427 00:52:52,120 --> 00:52:54,240 Lasă-mă să mă ocup de asta. 428 00:52:54,805 --> 00:52:57,558 El este cea mai bună șansă a noastră să-l găsim pe Manta și nu ne va spune 429 00:52:57,570 --> 00:53:00,160 da-ne orice dacă intri acolo, flectându-ți mușchii în el. 430 00:53:02,420 --> 00:53:04,900 Ai fost atât de norocos că nu am crescut împreună, frate. 431 00:53:06,900 --> 00:53:08,360 Dar eu îmi spun Frate. 432 00:53:09,420 --> 00:53:15,100 Ei bine, aceasta este o surpriză, nu-i așa? 433 00:53:15,440 --> 00:53:18,120 Nu mi-am dat seama că ai fost eliberat din închisoare. 434 00:53:18,720 --> 00:53:20,680 Este o evoluție recentă. 435 00:53:22,000 --> 00:53:24,760 Haiduci, nu-i așa? 436 00:53:25,920 --> 00:53:27,700 Trebuie să-l găsim pe David Kane. 437 00:53:28,950 --> 00:53:31,000 Vești proaste, mă tem. 438 00:53:31,960 --> 00:53:37,640 David Kane nu mai este pe piata, nu se vinde cu orice pret. 439 00:53:38,380 --> 00:53:41,740 Funcționează pe deplin ca operator e-dependent. 440 00:53:43,240 --> 00:53:44,320 Unde rezistă acum? 441 00:53:48,420 --> 00:53:54,580 În schimb, ofer o favoare din partea Regelui Atlantidei. 442 00:53:56,730 --> 00:53:58,531 Te aștepți serios să joc cu picioarele 443 00:53:58,543 --> 00:54:00,480 cineva cu genul ăsta de sânge pe mâini? 444 00:54:01,160 --> 00:54:04,760 Nu am maini sau picioare! 445 00:54:09,900 --> 00:54:14,566 Ascultă, dacă informațiile sunt bune, îți promit asta 446 00:54:14,578 --> 00:54:19,180 Nu mă voi întoarce imediat aici și voi distruge acest loc. 447 00:54:21,375 --> 00:54:22,960 E prea rău. 448 00:54:24,120 --> 00:54:29,760 În mod tradițional, regii Atlantidei au închis ochii la cetatea scufundată. 449 00:54:30,900 --> 00:54:34,540 Acum, trebuie să-l orbim pentru tine. 450 00:54:43,040 --> 00:54:44,800 Sfidează mușchii de direcție. 451 00:55:24,450 --> 00:55:25,450 Vorbi. 452 00:55:25,800 --> 00:55:28,350 Nu știu unde este, dar au existat zvonuri. 453 00:55:29,290 --> 00:55:32,710 Un vulcan adormit din Pacificul de Sud numit Devil's Deep. 454 00:55:33,770 --> 00:55:34,230 Vorbește mai repede. 455 00:55:34,790 --> 00:55:38,390 A fost sterp de ani de zile, dar călătoriile sunt sigure când jonglezi acolo acum. 456 00:55:38,810 --> 00:55:41,250 Navigarea devine amestecată de îndată ce începeți să vă apropiați. 457 00:55:41,510 --> 00:55:43,990 Și dacă te apropii prea mult, nu te mai întorci. 458 00:55:44,490 --> 00:55:46,870 Dacă eram un orb, atunci crede-mă, sunt. 459 00:55:47,310 --> 00:55:49,690 Aș spune că acolo se ascunde Kings. 460 00:55:53,170 --> 00:55:54,550 Acum avem nevoie de ea. Să mergem. 461 00:56:06,690 --> 00:56:08,770 Băieți, vin! Băieți, vin! 462 00:56:15,620 --> 00:56:20,440 În curând vei fi mai puternic decât el, dar încă nu ești pregătit. 463 00:56:20,660 --> 00:56:23,140 Și ești implicat mult prea devreme. 464 00:56:23,540 --> 00:56:26,160 Simt că se apropie de noi. 465 00:56:26,180 --> 00:56:27,180 Văd îngrijorare? 466 00:56:29,060 --> 00:56:31,640 Dacă ceva, acum este și mai ușor. 467 00:56:32,860 --> 00:56:34,660 Atunci nu am fi putut să planificăm mai bine. 468 00:56:42,470 --> 00:56:43,470 Hei. 469 00:56:44,610 --> 00:56:49,310 Am vrut doar să vă spun că cuptorul Orechhal funcționează acum la putere maximă. 470 00:57:48,110 --> 00:57:49,991 Întoarce-te la el, Lance, și dă-ne coordonatele. 471 00:57:51,860 --> 00:57:52,860 iti ofer vedere. 472 00:57:58,460 --> 00:58:00,101 Știi ce ar fi uimitor acum? Întăriri. 473 00:58:00,375 --> 00:58:03,430 Cheeseburger mare și gras și o halbă de Guinness. 474 00:58:05,180 --> 00:58:07,301 Trebuie să recunoști, mâncarea asta e mult mai bună aici. 475 00:58:07,600 --> 00:58:09,650 Greu de crezut? Rezistaţi. 476 00:58:10,550 --> 00:58:12,546 Vrei să-mi spui că te duci să bei un cheeseburger? 477 00:58:12,570 --> 00:58:12,690 Ce? 478 00:58:13,230 --> 00:58:14,631 Sau o felie de sos? Pepperoni? 479 00:58:15,860 --> 00:58:19,590 Sau un stick gros, suculent, mediu, crud cu cartofi prajiti si un shake? 480 00:58:19,870 --> 00:58:23,510 Crezi că cuvintele pe care locuitorii de la suprafață le dau mâncării sună dezgustător? 481 00:58:25,880 --> 00:58:28,761 Ai lăsat ca prejudecățile tale să te împiedice să te bucuri de jumătate de lume. 482 00:58:29,110 --> 00:58:30,230 Ce credeai despre asta? 483 00:58:31,030 --> 00:58:32,030 E pierderea ta, omule. 484 00:58:40,290 --> 00:58:41,290 Oh da. 485 00:58:41,870 --> 00:58:43,031 Nu este mai degrabă una dintre acestea? 486 00:58:44,350 --> 00:58:44,830 Ce este? 487 00:58:45,170 --> 00:58:46,170 Este un gandac. 488 00:58:47,190 --> 00:58:47,910 Îl mănânci? Oh da. 489 00:58:48,130 --> 00:58:49,390 Este de la pământ. 490 00:59:07,220 --> 00:59:08,900 Uite, ia asta. 491 00:59:13,120 --> 00:59:14,120 Dă-mi primul. 492 00:59:50,820 --> 00:59:52,180 Asta nu e normal. 493 00:59:57,120 --> 00:59:58,320 Cu siguranta nu este normal. 494 01:00:02,420 --> 01:00:03,420 Pleacă de-aici. 495 01:00:03,460 --> 01:00:05,380 Vedeți cât de periculos poate fi vechiul rezultat? 496 01:00:05,835 --> 01:00:08,480 Am făcut o mutare a florei și faunei într-o perioadă scurtă de timp. 497 01:00:08,760 --> 01:00:09,760 Le întorc o dată. 498 01:00:10,660 --> 01:00:11,660 Uita-te la asta. 499 01:01:33,200 --> 01:01:34,300 Trebuie să sărim. 500 01:01:34,600 --> 01:01:35,260 Vom supraviețui înainte. 501 01:01:35,540 --> 01:01:36,040 Eşti nebun? 502 01:01:36,480 --> 01:01:36,960 O să doară. 503 01:01:37,200 --> 01:01:37,960 Deci, ce vrei sa faci? 504 01:01:38,120 --> 01:01:39,680 Să rămâi aici și să lupți cu demonii care sărită? 505 01:01:40,760 --> 01:01:41,440 Ce este asta? 506 01:01:41,780 --> 01:01:42,780 Ce spune asta? 507 01:01:42,980 --> 01:01:44,620 Au dreptate împotriva acelui chandelantean. 508 01:01:44,700 --> 01:01:47,000 Un rege adevărat construiește Poduri. 509 01:01:51,410 --> 01:01:52,690 Ce faci? 510 01:01:58,320 --> 01:01:59,730 Mai aveți idei despre creierul krill? 511 01:02:27,510 --> 01:02:28,510 Vedea? 512 01:02:28,810 --> 01:02:29,810 Adevăratul rege construiește Poduri. 513 01:02:32,670 --> 01:02:33,690 Asta e o metaforă! 514 01:02:34,670 --> 01:02:34,950 Hei! 515 01:02:35,550 --> 01:02:36,630 Am uitat sa iti spun. 516 01:02:37,170 --> 01:02:38,170 O persoană te iubește. 517 01:02:38,450 --> 01:02:39,450 El este pe cale să moară cu toții. 518 01:02:40,410 --> 01:02:42,050 Cum naiba îmi spui asta acum? Nu știu. 519 01:02:43,330 --> 01:02:44,970 Aceasta este ea care așteaptă momentul potrivit. 520 01:03:19,660 --> 01:03:24,340 Pare metafora mea de a-ți salva fundul. 521 01:03:32,060 --> 01:03:34,940 David, această marcă mai multă mărturie pentru David este cu adevărat deranjant. 522 01:03:35,400 --> 01:03:36,820 Trebuie să încetăm să rănim oracolul. 523 01:03:40,120 --> 01:03:41,621 Hm... David? Bine, doctore. 524 01:04:51,160 --> 01:04:52,580 Vrei să știi planul meu? E în regulă. 525 01:04:53,520 --> 01:04:54,520 Iată-l. 526 01:04:57,520 --> 01:05:01,060 Am de gând să-l ucid pe Aquaman și să distrug tot ce îi este drag. 527 01:05:02,580 --> 01:05:07,040 Îi voi ucide familia și îi voi arde regatul până la fund. 528 01:05:08,580 --> 01:05:11,840 Îl voi răzbuna pe tatăl meu. 529 01:05:13,120 --> 01:05:16,040 Chiar dacă trebuie să fac o înțelegere cu diavolul ca să o fac. 530 01:05:17,590 --> 01:05:19,120 David, nu poți avea încredere în trident. 531 01:05:25,210 --> 01:05:30,000 Nu desenez niciodată această lamă decât dacă va avea gust de sânge. 532 01:05:33,060 --> 01:05:34,940 Roagă-te să nu ți-l mai arăt niciodată. 533 01:05:59,530 --> 01:06:01,491 Trebuie să ne apropiem de sursa de radiații. 534 01:06:02,140 --> 01:06:04,221 Ar trebui să așteptăm ca Atlantis să primească mesajul tău. 535 01:06:04,510 --> 01:06:06,110 Putem face promisiuni între timp. 536 01:06:06,270 --> 01:06:07,270 Da, uite, Loki. 537 01:06:07,390 --> 01:06:08,950 Nu vă cer sfatul în acest sens. 538 01:06:09,050 --> 01:06:09,790 Am fost deja la înălțimea subiectului. 539 01:06:09,791 --> 01:06:12,690 Vezi, mă întorc la Azkaban pentru tot ce îmi pasă. 540 01:06:13,410 --> 01:06:14,410 Deci care este planul tău? 541 01:06:14,790 --> 01:06:15,790 Nu am încă unul. 542 01:06:16,150 --> 01:06:19,350 A venit după soția mea, ceea ce înseamnă că o să-i trag limba din fund. 543 01:06:20,190 --> 01:06:22,511 Arthur, tu ești regele. Nu poți lăsa asta să devină personal. 544 01:06:22,630 --> 01:06:24,437 Aceasta vine de la tipul care a transformat totul 545 01:06:24,449 --> 01:06:26,430 națiunea Atlantidei în propria călătorie privată a ego-ului. 546 01:06:26,550 --> 01:06:27,550 Ego-ul meu? 547 01:06:27,790 --> 01:06:29,185 Tu ești cel care a înotat prin față 548 01:06:29,197 --> 01:06:30,706 poarta si mi-a contestat revendicarea la tron. 549 01:06:30,730 --> 01:06:32,970 Doar pentru că încerci să distrugi lumea de suprafață. 550 01:06:33,120 --> 01:06:35,110 Dacă ții un asemenea nemernic, tot ai fi rege. 551 01:06:36,510 --> 01:06:37,510 Necrezut. 552 01:06:37,780 --> 01:06:40,341 Asteapta asteapta asteapta. Mi-ai luat tronul și nici măcar nu-l vrei? 553 01:06:41,010 --> 01:06:42,010 Glumești cu mine? 554 01:06:42,170 --> 01:06:43,170 Urăsc meseria asta. 555 01:06:43,810 --> 01:06:46,446 Singurul motiv pentru care o fac este pentru a împiedica Atlantis să distrugă suprafața. 556 01:06:46,470 --> 01:06:47,710 Și s-ar putea chiar să stric asta. 557 01:06:48,180 --> 01:06:49,541 Chiar nu aveai nicio ambiție pentru asta? Absolut nu. 558 01:06:51,265 --> 01:06:53,146 Și din ziua în care tatăl meu a aflat că exiști, 559 01:06:53,170 --> 01:06:56,226 m-a pregătit pentru momentul în care tu vei veni să mă provoci la tron. 560 01:06:56,250 --> 01:06:57,250 Oh, e chiar trist. 561 01:06:57,850 --> 01:06:59,658 Mai ales când te gândești cât de ușor am lovit 562 01:06:59,670 --> 01:07:01,611 fundul tău fără timp de pregătire. 563 01:07:02,250 --> 01:07:03,250 Cea mai mare parte. 564 01:07:03,960 --> 01:07:05,170 Nu așa s-a întâmplat. 565 01:07:05,410 --> 01:07:06,090 Exact cum s-a întâmplat. 566 01:07:06,240 --> 01:07:07,240 Ferris te-a salvat. 567 01:07:07,430 --> 01:07:07,550 Nu ai făcut-o. 568 01:07:07,790 --> 01:07:08,790 Ți-am dat cu piciorul în fund totuși. 569 01:07:08,970 --> 01:07:10,170 A făcut mica tornadă de apă. 570 01:07:10,210 --> 01:07:10,730 Am căzut în ea. 571 01:07:10,910 --> 01:07:11,490 Bine, taci. 572 01:07:11,770 --> 01:07:12,810 Cred că nu avem timp. 573 01:07:22,320 --> 01:07:23,680 Haide, hai să facem asta. 574 01:07:23,960 --> 01:07:24,960 Care-i treaba omule? 575 01:07:25,085 --> 01:07:26,476 Încerc să te fac să-i îngropi urechile. 576 01:07:26,500 --> 01:07:27,180 Nu-l împinge. 577 01:07:27,520 --> 01:07:28,220 Acela este o Tequila. 578 01:07:28,500 --> 01:07:29,700 Nici măcar nu știu acele cuvinte. 579 01:07:56,320 --> 01:07:57,320 Hei. 580 01:08:30,290 --> 01:08:31,790 Oh, deranjează. 581 01:08:42,760 --> 01:08:43,960 Este un cuptor Oracalcum. 582 01:08:45,480 --> 01:08:46,980 Tot ce a fost furat Oracalcum. 583 01:08:47,380 --> 01:08:48,520 Doar o ard. 584 01:08:48,940 --> 01:08:50,440 Ușor în atmosferă intenționat. 585 01:08:51,200 --> 01:08:52,200 Acest lucru este catastrofal. 586 01:08:53,020 --> 01:08:54,785 Tot acest loc trebuie să fie protejat termic 587 01:08:54,797 --> 01:08:56,920 protejați-l de sateliții termici ai suprafeței. 588 01:08:57,500 --> 01:08:58,500 Împingeți-l ca să ne oprim. 589 01:08:59,000 --> 01:09:01,800 Trebuie să scoatem acest reactor, ar trebui să craterăm întreaga insulă. 590 01:09:02,060 --> 01:09:03,060 Pleacă de acolo. 591 01:09:03,360 --> 01:09:04,360 Acum. 592 01:09:05,740 --> 01:09:09,800 Acest blaster poate fi vechi, dar a fost construit pentru uciderea atlanților. 593 01:09:16,350 --> 01:09:18,610 Bine, îmi pare atât de rău că nu am vrut să spun asta. 594 01:09:18,930 --> 01:09:21,651 Doar că nu am vrut să mă rupi în jumătate înainte să mă pot preda. 595 01:09:22,850 --> 01:09:24,470 Te rog ia-mă cu tine. 596 01:09:25,600 --> 01:09:27,561 Voi veni să vă ajut cu aceste cadavre. 597 01:09:27,950 --> 01:09:28,950 Nu, nu, așteptați, vă rog. 598 01:09:30,120 --> 01:09:31,450 Nu am vrut nimic din toate astea. 599 01:09:31,870 --> 01:09:34,250 Tot ce îmi doream era să văd Atlantida cu ochii mei. 600 01:09:35,130 --> 01:09:37,026 M-am gândit că aș putea să împărtășesc minunile lui lumii. 601 01:09:37,050 --> 01:09:38,050 Sunt un om de știință. 602 01:09:38,260 --> 01:09:39,890 Am vrut doar să fiu luat în serios. 603 01:09:41,450 --> 01:09:44,010 David Kane a spus că mă poate ajuta, dar acum nu mă va lăsa să plec. 604 01:09:44,310 --> 01:09:46,830 Te aștepți să credem că nu ai nimic de-a face cu asta? Știu. 605 01:09:49,650 --> 01:09:51,090 Am făcut lucruri de care nu sunt mândru. 606 01:09:51,820 --> 01:09:53,790 Dar m-ar fi ucis dacă nu aș fi făcut-o. 607 01:09:55,470 --> 01:09:56,470 Fă-l KO. 608 01:09:57,770 --> 01:09:58,770 Nu. 609 01:09:59,030 --> 01:10:00,030 Nu, elimină-l. 610 01:10:00,070 --> 01:10:01,070 Nu. 611 01:10:01,850 --> 01:10:02,090 Ce? 612 01:10:02,570 --> 01:10:03,570 Nu. 613 01:10:04,830 --> 01:10:05,230 Amenda. 614 01:10:05,231 --> 01:10:08,210 Poți veni cu noi. 615 01:10:08,730 --> 01:10:09,890 Oh, multumesc. 616 01:10:10,630 --> 01:10:12,111 Dar... Mai bine începeți să vorbiți. 617 01:10:12,290 --> 01:10:13,030 De ce nu ieşiţi tu şi Suss? Bine bine. 618 01:10:14,390 --> 01:10:15,390 Este Tridentul Negru. 619 01:10:15,790 --> 01:10:17,790 Este o legătură directă cu un rău antic. 620 01:10:18,190 --> 01:10:24,150 Îi dă lui Kane puteri mari și, în schimb... 621 01:10:27,730 --> 01:10:31,690 Urăsc. 622 01:10:37,780 --> 01:10:38,780 Ce naiba se întâmplă? 623 01:10:51,710 --> 01:10:52,710 Opreste-i! 624 01:10:53,330 --> 01:10:54,330 Nu! 625 01:13:14,070 --> 01:13:15,490 Atunci încetează să-l folosești! 626 01:13:16,130 --> 01:13:17,850 Doar taci și lasă-mă să-ți curăț fundul! 627 01:13:18,510 --> 01:13:19,510 Din nou! 628 01:14:40,770 --> 01:14:42,830 O să se lupte cu noi fără costumul de putere? 629 01:14:43,600 --> 01:14:45,190 Ți-am spus că îl dă afară. 630 01:14:46,110 --> 01:14:47,970 El este încă doar un locuitor de suprafață. 631 01:14:56,950 --> 01:14:57,950 Nu-i rău. 632 01:15:02,820 --> 01:15:06,620 Nu m-am așteptat niciodată să vă văd pe voi doi luptând cot la cot. 633 01:15:07,140 --> 01:15:09,020 Facem o recepție specială doar pentru tine. 634 01:15:14,100 --> 01:15:15,420 Nimeni nu-mi lovește fratele. 635 01:15:16,120 --> 01:15:17,120 Dar eu. 636 01:15:17,160 --> 01:15:18,600 Băiatul meu te va ucide ultimul. 637 01:15:19,580 --> 01:15:21,060 Dar mulțumesc că ai trecut pe aici. 638 01:15:21,480 --> 01:15:22,740 Faci asta ușor. 639 01:15:37,540 --> 01:15:38,540 Toma! 640 01:15:38,660 --> 01:15:39,660 Regele ucigaș! 641 01:15:42,280 --> 01:15:43,280 Nu! 642 01:19:10,230 --> 01:19:11,711 Îmi pare rău că vă trag pe toți sub asta. 643 01:19:11,780 --> 01:19:14,221 Dar pescarii nu pot crede că alianța a fost implicată. 644 01:19:14,250 --> 01:19:16,510 Advantis nu comandă armatele mai multor. 645 01:19:17,090 --> 01:19:17,310 Fac. 646 01:19:17,510 --> 01:19:20,530 Și Regatul Prim nu și-a uitat acordul cu datorii. 647 01:19:20,890 --> 01:19:22,350 Ne poți contracara mereu. 648 01:19:23,300 --> 01:19:26,830 Mi s-a întâmplat ceva când am atins acel trident negru. 649 01:19:28,170 --> 01:19:29,330 De ce este chiar aici? 650 01:19:30,410 --> 01:19:31,971 Ar trebui să se întoarcă la închisoare. 651 01:19:32,330 --> 01:19:33,730 Ar trebui să auzi ce are de spus. 652 01:19:33,950 --> 01:19:35,290 Am făcut acea greșeală odată. 653 01:19:35,710 --> 01:19:37,470 De aceea știu că nu se poate avea încredere în el. 654 01:19:37,970 --> 01:19:40,130 Și mi-a tăiat ghearele. 655 01:19:41,210 --> 01:19:43,310 Chestia asta a durat un an întreg să crească din nou. 656 01:19:43,510 --> 01:19:45,770 Uite, vrea să mă oprească la fel ca și noi. 657 01:19:46,210 --> 01:19:47,210 Și doar pentru înregistrare, 658 01:19:47,970 --> 01:19:50,131 singurul motiv pentru care am ajuns până aici este din cauza lui. 659 01:19:52,350 --> 01:19:53,390 Am văzut Regatul pierdut. 660 01:20:02,275 --> 01:20:05,160 Tot ce știe cineva cu siguranță este că a existat odată un al șaptelea regat, 661 01:20:05,360 --> 01:20:06,360 si apoi intr-o zi, 662 01:20:07,500 --> 01:20:10,461 chiar înainte de cădere, fiecare înregistrare a acesteia a fost ștearsă din cronici. 663 01:20:11,480 --> 01:20:13,660 De unde știi că ceea ce ai văzut a fost Regatul pierdut? 664 01:20:14,260 --> 01:20:16,061 Nimeni nu mai știe cum se numește. 665 01:20:17,150 --> 01:20:18,150 Se numește Nekris. 666 01:20:19,540 --> 01:20:20,800 Și nu doar am văzut-o. 667 01:20:22,320 --> 01:20:23,420 Ştiam eu. 668 01:20:25,270 --> 01:20:28,200 Parcă mi-aș fi amintit. 669 01:20:29,100 --> 01:20:32,980 Sclipirile amintirilor altcuiva. 670 01:20:34,200 --> 01:20:35,460 Pe vremea regelui Atlan, 671 01:20:36,220 --> 01:20:38,400 au fost șapte regate unite ale Atlantidei, 672 01:20:40,190 --> 01:20:43,540 iar Orașul Negru era un blestem asupra tuturor. 673 01:20:50,690 --> 01:20:52,470 Prin exploatarea Oracalcum, 674 01:20:52,850 --> 01:20:55,370 Nekris a devenit rapid o superputere diferită de oricare alta. 675 01:20:56,065 --> 01:20:57,590 Dar a venit la un preț groaznic, 676 01:20:58,130 --> 01:21:03,550 otrăvind pământul, marea, chiar și mintea tiranului care l-a condus pe Nekris. 677 01:21:07,310 --> 01:21:09,370 Propriul frate al lui Atlan, Cordax. 678 01:21:10,270 --> 01:21:15,090 Atlan l-a rugat să nu-l mai folosească înainte ca lumea să fie deteriorată irevocabil. 679 01:21:15,650 --> 01:21:17,530 Cu toate acestea, Cordax i-a supărat lui Atlan, 680 01:21:18,030 --> 01:21:20,430 crezând că propriul său frate încerca să-i fure puterea. 681 01:21:21,150 --> 01:21:25,250 Așa că a recurs la magia neagră și a creat un instrument al răului. 682 01:21:26,330 --> 01:21:27,330 Tridentul acela negru. 683 01:21:36,160 --> 01:21:40,080 Și-a transformat oamenii și pe sine în monștri. 684 01:21:44,140 --> 01:21:45,320 Pentru a lupta cu Atlantida. 685 01:21:46,670 --> 01:21:47,980 Așa că cei doi frați au plecat la război. 686 01:21:57,530 --> 01:22:01,970 Dar Atlan l-a învins pe Cordax și l-a închis și 687 01:22:01,971 --> 01:22:05,190 tot Nekris cu o vrajă aruncată cu propriul său sânge. 688 01:22:08,270 --> 01:22:12,190 Pentru a ne asigura că puterea întunecată a lui Cordax nu va fi găsită niciodată. 689 01:22:13,370 --> 01:22:15,910 Și de aceea Nekris este exclus din Cronici. 690 01:22:27,040 --> 01:22:30,340 Acest rău trebuia să rămână înghețat pentru veșnicie. 691 01:22:33,140 --> 01:22:34,720 Dar David Cain a găsit-o. 692 01:22:36,120 --> 01:22:37,680 Și încet-încet îl stăpânește. 693 01:22:39,180 --> 01:22:40,880 Dar chiar și cu calota glaciară care se topește, 694 01:22:41,380 --> 01:22:42,500 Cordax încă nu poate fi eliberat. 695 01:22:43,380 --> 01:22:45,640 Atlan a folosit magia sângelui pentru a-l sigila pe Cordax în închisoarea lui. 696 01:22:45,641 --> 01:22:47,620 Numai Atlan însuși l-a putut elibera. 697 01:22:47,980 --> 01:22:49,300 Manta nu are nevoie de Atlan însuși. 698 01:22:49,580 --> 01:22:51,760 Manta are nevoie de sângele lui Atlan. 699 01:22:52,780 --> 01:22:54,020 Magia sângelui nu este cu adevărat magie. 700 01:22:54,120 --> 01:22:54,500 Este ADN-ul. 701 01:22:54,820 --> 01:22:58,680 Cheia închisorii lui Cordax este linia de sânge regală. 702 01:22:59,960 --> 01:23:03,020 Asta înseamnă că are nevoie de sânge de la tine, de la mine sau de la Arthur. 703 01:23:05,560 --> 01:23:06,900 Suntem sfârșitul liniei de sânge. 704 01:23:11,100 --> 01:23:12,100 Nu, nu suntem. 705 01:23:29,170 --> 01:23:32,200 Ce se întâmplă? 706 01:23:37,120 --> 01:23:39,280 Nu există acum un milion și unul? 707 01:23:40,360 --> 01:23:41,720 Trebuie să iau carnea. 708 01:23:54,000 --> 01:23:58,520 O să te las în viață, ca să poți vedea cum mori. 709 01:24:29,420 --> 01:24:32,080 Manta, la un jig aici. 710 01:24:33,140 --> 01:24:34,180 Nu! Nu! 711 01:25:32,280 --> 01:25:34,220 Medicii i-au stabilizat starea. 712 01:25:34,570 --> 01:25:35,570 El va fi bine. 713 01:25:36,410 --> 01:25:37,480 Doar primim un semnal. 714 01:25:38,000 --> 01:25:39,000 Este slab. 715 01:25:39,240 --> 01:25:42,200 Există o transmisie pe o veche frecvență sonar atlantă. 716 01:25:42,760 --> 01:25:43,760 Îndreptându-se spre Antarctica. 717 01:25:45,240 --> 01:25:46,540 Ne vom uita înapoi. 718 01:25:46,880 --> 01:25:47,880 Cât timp? 719 01:25:49,280 --> 01:25:50,800 Am visat doar asta. 720 01:25:51,840 --> 01:25:53,980 Voi doi stați împreună ca frați. 721 01:25:58,270 --> 01:25:59,910 Promite-mi că te vei proteja unul pe celălalt. 722 01:26:46,590 --> 01:26:48,410 Valuri grozave, nimeni. 723 01:26:48,910 --> 01:26:52,510 Nava ta de război este puternică, dar este mai lentă decât o vacă de mare. 724 01:26:53,490 --> 01:26:57,570 Eu spun că controlăm această greutate moartă și călătorim ușor. 725 01:26:58,150 --> 01:27:00,550 Ce ai de gând să faci când va porni acel Sonic Cannon? 726 01:27:00,910 --> 01:27:04,830 Singura noastră șansă este să o lovim cu o forță totală copleșitoare din toate direcțiile. 727 01:27:05,290 --> 01:27:06,570 Nu când știai focul încrucișat. 728 01:27:07,030 --> 01:27:08,030 Ce alegere avem? 729 01:27:08,550 --> 01:27:09,970 Nu avem nicio apărare împotriva acelui tun. 730 01:27:09,971 --> 01:27:11,050 Așteptaţi un minut. 731 01:27:11,670 --> 01:27:15,090 Deci acest tun emite unde sonore care încurcă sistemul nervos, nu? 732 01:27:15,730 --> 01:27:16,110 Asta e corect. 733 01:27:16,730 --> 01:27:17,730 Ecouri cu ultrasunete. 734 01:27:18,570 --> 01:27:20,090 Ei bine, ce se întâmplă dacă întrerupem acele ecouri? 735 01:27:20,290 --> 01:27:23,730 Este o altă undă sonoră de la aceeași frecvență, dar doar mult, mult mai tare. 736 01:27:24,190 --> 01:27:25,710 Vrei să perturbi perturbarea lor? 737 01:27:26,670 --> 01:27:27,990 Asta va fi partea ușoară. 738 01:27:29,190 --> 01:27:30,210 Ia-ți armele. 739 01:27:32,650 --> 01:27:33,650 Sunt gata de scenă. 740 01:27:54,340 --> 01:27:56,330 Da, într-adevăr, nu te place, nu-i așa? 741 01:27:56,790 --> 01:27:58,210 Ha, ha, ha! 742 01:28:24,000 --> 01:28:28,550 Nu mai avem progres, doctore. 743 01:28:29,520 --> 01:28:33,000 I-am distrus pe fondatori înainte de a termina treaba, dar eram al naibii de apropiați. 744 01:28:33,540 --> 01:28:35,800 O rachetă bine plasată ar trebui să facă treaba. 745 01:28:38,690 --> 01:28:40,200 Doamne, ce am făcut? 746 01:28:41,400 --> 01:28:43,160 Nimic pe care lumea nu făcea deja. 747 01:28:43,960 --> 01:28:46,220 Tot ce am făcut a fost să avansăm rapid lucrurile câțiva ani. 748 01:28:46,600 --> 01:28:49,820 Gheața nu s-a topit încă complet sau când bomboanele umple un punct slab. 749 01:28:51,530 --> 01:28:54,240 Aici, asta te va duce direct la Cordax. 750 01:28:56,380 --> 01:28:57,920 Porniți din nou partea laterală. 751 01:28:59,660 --> 01:29:03,020 Loviți copilul și îmbrăcați-vă. 752 01:29:33,840 --> 01:29:35,340 Ai intarziat. 753 01:32:27,640 --> 01:32:28,820 Ar putea fi oriunde. 754 01:32:29,120 --> 01:32:31,140 Gâtul lui Necress este în inima orașului. 755 01:32:31,141 --> 01:32:32,660 Simt ceva în apă. 756 01:32:33,240 --> 01:32:34,240 Toată lumea, aprindeți-o. 757 01:32:38,640 --> 01:32:42,980 Nu ai spus că Cordax și-a transformat oamenii într-o armată de monștri? Da am făcut. 758 01:32:45,600 --> 01:32:46,600 Așa că ține ochii deschiși. 759 01:32:47,500 --> 01:32:48,540 Ei bine, asta va fi ușor. 760 01:32:48,960 --> 01:32:50,160 Știu hainele. 761 01:32:50,920 --> 01:32:51,920 Toată lumea sta gata. 762 01:33:17,210 --> 01:33:19,970 Am terminat și pot face față acestor viermi. 763 01:33:21,250 --> 01:33:22,990 Du-te acum și salvează-l pe prinț. 764 01:33:24,070 --> 01:33:25,070 Mulțumesc, al tău. 765 01:33:27,410 --> 01:33:29,350 Haide, vierme nevăzător! 766 01:35:42,260 --> 01:35:43,800 Dă-mi copilului. 767 01:36:36,510 --> 01:36:40,650 Pregătește ziua lungă pentru a-mi prăji armele. 768 01:37:27,000 --> 01:37:31,530 Mă voi descurca bine. 769 01:37:33,500 --> 01:37:34,500 Vrei sânge? 770 01:37:35,440 --> 01:37:36,540 Nu înțelege! 771 01:39:36,890 --> 01:39:37,890 Alerga! 772 01:40:22,400 --> 01:40:26,930 Și vei fi o poțiune. 773 01:40:37,220 --> 01:40:39,100 Ei bine, acum aceasta este cu siguranță o îmbunătățire. 774 01:40:40,020 --> 01:40:42,120 Puternic corp atlant. 775 01:40:42,121 --> 01:40:45,280 Și acesta te urăște mai mult decât celălalt. 776 01:40:45,460 --> 01:40:46,460 Nu este adevarat. 777 01:40:46,660 --> 01:40:48,256 Hai, frățioare, știu că ești acolo. 778 01:40:48,280 --> 01:40:49,280 Nu vezi? Nu poți câștiga. 779 01:40:51,360 --> 01:40:54,120 Ori îți ucizi fratele, ori mori. 780 01:41:09,110 --> 01:41:13,210 În afară de sângele lui Atlant, această magie este ruptă. 781 01:41:37,010 --> 01:41:39,310 Am terminat să-ți găsesc păpușile, Cordax. 782 01:41:40,530 --> 01:41:42,190 Vin pentru tine. 783 01:41:44,930 --> 01:41:46,750 Pot să mor acum? 784 01:41:46,970 --> 01:41:47,970 Cum pot obține asta? Nu, Atlantean. 785 01:41:49,490 --> 01:41:51,590 Nu a luat-o deja? Poti sa vorbesti. 786 01:41:54,790 --> 01:41:57,690 E timpul să-mi revendic destinul. 787 01:41:58,310 --> 01:42:00,510 Scopul meu este să fac din tine o moștenire. 788 01:42:01,010 --> 01:42:02,010 Știam că ești gelos. 789 01:42:02,890 --> 01:42:04,650 Tu ești singurul rege adevărat. 790 01:42:04,730 --> 01:42:07,830 Atlantida își merită singurul rege adevărat. 791 01:42:10,970 --> 01:42:13,830 Eu sunt singurul rege adevărat! 792 01:42:35,840 --> 01:42:37,320 Hai, frate mai mic. 793 01:42:38,420 --> 01:42:39,420 Să punem capăt acestei mizerie. 794 01:42:40,260 --> 01:42:42,220 Nu sunt ceea ce am spus când te-am cunoscut prima dată. 795 01:42:43,040 --> 01:42:45,020 Indiferent de ce, nu ești singur. 796 01:42:45,720 --> 01:42:46,960 Suntem în asta împreună. 797 01:42:50,520 --> 01:42:51,700 Tu esti fratele meu. 798 01:43:01,520 --> 01:43:02,520 Dă drumul. 799 01:43:40,560 --> 01:43:44,560 Am așteptat să vină de secole în întuneric. 800 01:44:07,330 --> 01:44:08,790 Oh, ar fi mai bine să te înțeleg? 801 01:45:33,000 --> 01:45:37,230 Magia este ruptă. 802 01:46:13,990 --> 01:46:14,530 Asta e corect. 803 01:46:14,890 --> 01:46:15,890 Nu, nu, iubito. 804 01:47:09,025 --> 01:47:10,120 Mulțumesc. 805 01:47:16,440 --> 01:47:17,440 Personalul a făcut-o. 806 01:47:19,720 --> 01:47:25,420 Oh, arăți intact. Asta e bine. Asta e bine. 807 01:47:25,670 --> 01:47:29,940 Dar nu sunt. Sun sau am fost tăiat. 808 01:47:31,740 --> 01:47:33,480 Din nou! Ai ieșit din prima etapă, nebunie. 809 01:47:34,620 --> 01:47:36,520 În ceea ce mă privește, datoria ta este plătită. 810 01:47:38,600 --> 01:47:40,560 Totuși, nu toată lumea o va vedea așa. 811 01:47:44,900 --> 01:47:47,140 Păcat că ai fost și te-ai ucis pe atunci. 812 01:47:49,460 --> 01:47:51,340 Da. Toate astea, băieți? 813 01:47:53,160 --> 01:47:54,820 Ar fi imposibil să găsești cadavrul. 814 01:47:57,040 --> 01:47:58,380 Doar aterizează pe ea pentru un timp. 815 01:47:59,100 --> 01:48:00,100 Dar nu merge prea departe. 816 01:48:01,080 --> 01:48:02,760 Poate că trebuie să te sun pentru un sfat. 817 01:48:02,980 --> 01:48:05,280 Știi, toată chestia cu regatul. 818 01:48:11,460 --> 01:48:12,460 Mulțumesc. 819 01:48:14,480 --> 01:48:15,480 Frate. 820 01:48:30,720 --> 01:48:32,420 Nu ești atât de supărat pe cât crezi. 821 01:48:34,540 --> 01:48:36,920 Oamenii din Atlantida sunt norocoși să te aibă. 822 01:48:38,420 --> 01:48:39,940 Erai tot ce eu nu eram. 823 01:48:40,840 --> 01:48:43,440 Faci ceea ce trebuie atunci când faci lucrul greșit este mult mai ușor. 824 01:48:44,600 --> 01:48:46,040 Atunci ești dispus să ceri ajutor. 825 01:48:47,440 --> 01:48:48,520 Chiar și de la cel mai mare dușman al tău. 826 01:48:51,040 --> 01:48:53,046 Știu că s-ar putea să nu simți că știi ce ești 827 01:48:53,058 --> 01:48:55,160 face uneori, dar continuă să ai încredere în instinctele tale. 828 01:48:56,240 --> 01:48:59,060 Dacă conduci, Atlantida va urma. 829 01:49:02,400 --> 01:49:05,280 La urma urmei, adevăratul Rege Bill of Bridges, nu? 830 01:49:06,920 --> 01:49:08,180 Dar asta a fost doar o metaforă. 831 01:49:11,080 --> 01:49:15,420 Ei bine, ești o metaforă. Tocmai aș fi salvat fundul lumii. 832 01:49:41,420 --> 01:49:45,780 Asistați la un moment ale cărui ramificații pur și simplu nu pot fi exagerate. 833 01:49:45,880 --> 01:49:51,120 Un prim contact cu națiunea subacvatică a Atlantidei. 834 01:49:51,121 --> 01:49:55,200 O întreagă civilizație ascunsă de mii de ani pe cale să fie dezvăluită. 835 01:50:01,640 --> 01:50:04,140 Cred că este sigur să spun că nu va mai fi niciodată la fel. 836 01:50:04,580 --> 01:50:06,940 Regele Atlantidei a contactat Națiunile Unite. 837 01:50:07,300 --> 01:50:09,758 Căutăm rapid permisiunea și se așteaptă să o facem 838 01:50:09,770 --> 01:50:12,240 propune un efort comun pentru a inversa problema climei. 839 01:50:12,520 --> 01:50:14,490 Propunem că acesta a fost rezultatul săptămânilor 840 01:50:14,502 --> 01:50:16,620 a negocierilor secrete cu ONU. 841 01:50:16,700 --> 01:50:19,535 Acum mergem în direct la Eleazar, unde este primul ambasador oficial 842 01:50:19,547 --> 01:50:21,980 de la Atlantis este pe cale să se adreseze Națiunilor Unite. 843 01:50:30,760 --> 01:50:33,620 Vin astăzi aici ca reprezentant a două lumi. 844 01:50:34,840 --> 01:50:36,280 Pamantul si marea. 845 01:50:40,320 --> 01:50:44,220 Și stau aici ca o dovadă că schimbarea vine în ambele. 846 01:50:45,140 --> 01:50:48,920 Și fac un apel la unitate globală, la o criză globală. 847 01:50:50,360 --> 01:50:54,020 Pentru a aduce în sfârșit armonie între noi și echilibrul natural al lumii noastre. 848 01:50:55,460 --> 01:50:59,179 Atlanta este pregătită să contribuie la știința și tehnologia sa 849 01:50:59,191 --> 01:51:02,640 cu cunoștințele tale despre aer și cunoștințele noastre despre mări. 850 01:51:03,620 --> 01:51:07,080 Împreună putem scrie următorul capitol din povestea noastră, nu că acesta se termină. 851 01:51:08,680 --> 01:51:11,142 Uneori, acest lucru poate părea că și diferențele noastre sunt 852 01:51:11,154 --> 01:51:13,960 extrem, dar tot ce trebuie să facem este să privim sub suprafață. 853 01:51:15,620 --> 01:51:18,840 Pentru a vedea că suntem cu toții aici, pe această planetă, cu aceleași obiective și aspirații. 854 01:51:19,800 --> 01:51:22,120 Chiar și atunci când clienții noștri pot părea ciudați și necunoscuti. 855 01:51:25,200 --> 01:51:28,889 Și depășindu-ne prejudecățile, vom deveni 856 01:51:28,901 --> 01:51:32,120 mai puternici si sa invatam mai multe despre noi insine. 857 01:51:33,680 --> 01:51:36,728 Putem profita de acest moment pentru a crea un mai bun, mai mult 858 01:51:36,740 --> 01:51:39,800 viitor plin de speranță pentru copiii noștri și familiile noastre. 859 01:51:41,820 --> 01:51:44,094 Numele meu este Arthur Curry. Eu sunt cel de drept 860 01:51:44,106 --> 01:51:46,560 suveran al Națiunii Odyssey din Atlantida. 861 01:51:47,580 --> 01:51:51,220 Sunt tatăl tău, un frate, un războinic, un prieten. 862 01:51:52,960 --> 01:51:54,200 Eu sunt regele Atlantidei. 863 01:51:56,760 --> 01:51:57,760 Eu sunt Aquaman.69252

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.