Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,120 --> 00:01:07,164
Spui că toată lumea se pricepe la ceva.
2
00:01:07,176 --> 00:01:10,440
Pe mine? vorbesc cu peștii. Așa l-am cunoscut pe prietenul meu Storm.
3
00:01:13,960 --> 00:01:23,767
El este mereu acolo când am nevoie de un lift. Unii cred că asta mă face o glumă.
4
00:01:23,779 --> 00:01:32,960
Dar nu-mi pasă. Știi de ce? Pentru că mă pricep și la altceva.
5
00:01:36,940 --> 00:01:39,400
Și asta înseamnă să spargi capete.
6
00:01:46,500 --> 00:01:49,776
Tata a scos toți pirații. Am fost ca, ce e
7
00:01:49,788 --> 00:01:52,740
cheile piratului? Scoate toți pirații.
8
00:01:58,020 --> 00:02:00,080
Toboșarii ăia pur și simplu nu au avut nicio șansă.
9
00:02:02,520 --> 00:02:04,140
Tata i-a dat cu piciorul în fund și le-a luat înăuntru.
10
00:02:15,970 --> 00:02:19,710
Omul meu. Oh da. Acesta este fiul meu Arthur Jr.
11
00:02:20,930 --> 00:02:24,790
Vezi, acum patru ani totul s-a schimbat. Am cunoscut o femeie. M-am îndrăgostit.
12
00:02:25,890 --> 00:02:28,715
Următorul lucru pe care îl știu, mă voi căsători și voi avea un copil.
13
00:02:28,727 --> 00:02:31,470
Acest băiat este cel mai bun lucru care mi s-a întâmplat vreodată.
14
00:02:36,170 --> 00:02:37,990
Copilul ăsta nu doarme.
15
00:02:45,670 --> 00:02:46,890
Și nu ratează niciodată.
16
00:02:48,030 --> 00:02:50,559
Și apoi sunt pe cale să plâng prost pentru că pe deasupra
17
00:02:50,571 --> 00:02:53,430
Mă căsătoresc și am un copil, în sfârșit am găsit un loc de muncă.
18
00:02:55,330 --> 00:02:58,110
Asta e corect. Sunt regele nenorocitelor Atlantidei.
19
00:03:01,830 --> 00:03:04,275
Și am marcat orice odihnă. Ei bine, tocmai mi-am învățat
20
00:03:04,287 --> 00:03:07,030
frate un cald din atacarea lumii de suprafață.
21
00:03:08,130 --> 00:03:10,590
Și făcând asta, am cerut o aruncare de la el.
22
00:03:11,830 --> 00:03:13,590
La început, am fost ca, da!
23
00:03:17,390 --> 00:03:21,030
Dar apoi, după cum s-a dovedit, a fi rege nu a fost tot ce s-a crezut să fie.
24
00:03:22,910 --> 00:03:24,730
Sunt doar întâlniri toată ziua și politică.
25
00:03:25,390 --> 00:03:27,559
Sunt așa plictisit. Nici măcar nu știu în ce capăt mireasa
26
00:03:27,571 --> 00:03:29,590
rege la care ar trebui să mă uit după vreme.
27
00:03:33,830 --> 00:03:36,252
Asta nu e destul de rău. Se pare că există întregul ăsta
28
00:03:36,264 --> 00:03:38,650
chestie despre consiliul caselor despre care nu mi-a spus nimeni.
29
00:03:38,970 --> 00:03:41,330
Care practic ajunge să doboare tot ce vreau să fac.
30
00:03:42,470 --> 00:03:45,210
Singurul lucru care face toată munca grea și
31
00:03:45,211 --> 00:03:47,030
nopți nedormite care merită, este atârnat de omulețul meu.
32
00:03:53,230 --> 00:03:55,230
Desigur, există părți distractive ale meseriei.
33
00:03:59,210 --> 00:04:01,250
Trebuie să păstrez siguranța mării în cel mai bun mod pe care știu cum.
34
00:04:05,490 --> 00:04:08,210
Chestiile astea nu-l vor doborî nici pe luptătorul legal în cușcă.
35
00:04:09,590 --> 00:04:10,590
Nu!
36
00:04:13,460 --> 00:04:17,960
Dar pentru tot ce înțeleg bine, altceva se încurcă.
37
00:04:50,200 --> 00:04:54,600
Oh da.
38
00:04:55,200 --> 00:04:56,720
Poftim.
39
00:05:01,180 --> 00:05:02,180
Sănătate.
40
00:05:10,640 --> 00:05:13,041
Deci, va avea nevoie de un frate sau o soră mai mică cu care să se joace.
41
00:05:17,220 --> 00:05:18,220
El trebuie să vorbească.
42
00:05:19,200 --> 00:05:20,200
Hei, vorbesc serios.
43
00:05:22,150 --> 00:05:25,880
Am văzut cât de singur a fost pentru tine să crești, cunoscându-mă copil.
44
00:05:28,250 --> 00:05:29,971
Întotdeauna am regretat că nu am putut să-ți dau asta.
45
00:05:31,270 --> 00:05:32,991
Da, ei bine, vei fi prea dur cu tine.
46
00:05:34,550 --> 00:05:36,671
S-a dovedit că am un frate și el este un nenorocit.
47
00:05:37,180 --> 00:05:39,300
Haide. Relația ta cu Aum.
48
00:05:40,720 --> 00:05:41,980
Așa este de obicei.
49
00:05:42,860 --> 00:05:44,480
Înveselește frații se ceartă și luptă.
50
00:05:46,390 --> 00:05:48,031
Dar la sfârșitul zilei, m-au găsit.
51
00:05:49,990 --> 00:05:51,751
Ar trebui să le poți contracara pentru ajutor.
52
00:05:53,520 --> 00:05:56,480
Da, ei bine, voi duce câinele aici în orice zi.
53
00:06:14,600 --> 00:06:15,600
Sfinte porcării.
54
00:06:21,840 --> 00:06:22,910
Bună, băiețel.
55
00:06:24,130 --> 00:06:25,330
Vorbești cu vasele? Oh omule.
56
00:06:30,850 --> 00:06:31,930
Pops îmi uluită mintea.
57
00:06:33,280 --> 00:06:35,410
Toată viața am vrut să împărtășesc această melodie frumoasă.
58
00:06:36,410 --> 00:06:36,770
Da.
59
00:06:37,295 --> 00:06:38,295
E cu mine, Sam?
60
00:06:38,370 --> 00:06:39,370
Suntem diferiti.
61
00:06:39,830 --> 00:06:40,830
Suntem speciali.
62
00:06:42,060 --> 00:06:44,090
Suntem conectați la pământ și la mare.
63
00:06:44,950 --> 00:06:48,290
Abia aștept să vă prezint toate creaturile maiestuoase
64
00:06:48,291 --> 00:06:50,910
pe planeta noastră și să vă arăt cât de minunată poate fi această lume.
65
00:06:52,070 --> 00:06:53,170
Da, tu și cu mine.
66
00:07:48,080 --> 00:07:50,120
Faceți referințe încrucișate la coordonatele de la Dr. Shin.
67
00:07:50,700 --> 00:07:53,980
Nimic. Încă nu au rămas semne de curățare sub gheață.
68
00:07:54,840 --> 00:07:56,880
Se pare că ne-a condus într-o altă goană sălbatică.
69
00:08:14,360 --> 00:08:16,500
În fiecare zi nu îmi repar costumul de putere.
70
00:08:16,640 --> 00:08:18,820
Este o altă zi în care Aquaman trebuie să trăiască.
71
00:08:22,860 --> 00:08:23,860
Verificați din nou.
72
00:08:25,450 --> 00:08:29,000
De data asta suntem aproape. O pot simți.
73
00:08:34,850 --> 00:08:39,020
Jurnalul expediției Ziua 463, înregistrând Dr. Steven Shin.
74
00:08:39,920 --> 00:08:42,580
Căutarea mea pentru Atlantida m-a adus la capătul Pământului.
75
00:08:43,400 --> 00:08:45,140
David Kane își pierde răbdarea.
76
00:08:46,160 --> 00:08:49,540
Dacă nu aflu tehnologia atlantă, el este
77
00:08:49,541 --> 00:08:53,160
caută în curând, probabil că vor...
78
00:08:53,880 --> 00:08:57,220
Știi ce, să nu mergem nici măcar acolo. Sunt sigur că totul va fi bine.
79
00:09:09,970 --> 00:09:11,350
Dr. Shin, uită-te la asta.
80
00:09:12,430 --> 00:09:13,830
Te rog spune-mi că ai găsit ceva.
81
00:09:14,770 --> 00:09:16,090
În plus, înnebunește o cursă.
82
00:09:16,450 --> 00:09:17,450
Unde e episodul?
83
00:09:18,965 --> 00:09:19,965
Stăm pe ea.
84
00:09:42,360 --> 00:09:43,360
În regulă!
85
00:10:17,720 --> 00:10:18,720
Boo!
86
00:10:20,920 --> 00:10:21,920
Da!
87
00:11:02,000 --> 00:11:06,330
Nu, cred că se rupe o bucată de gheață.
88
00:12:49,050 --> 00:12:50,640
Ce naiba sa întâmplat cu tine?
89
00:13:08,620 --> 00:13:09,890
Așa este.
90
00:13:10,790 --> 00:13:13,083
O lectură arată ceva aici jos și este
91
00:13:13,095 --> 00:13:15,350
cu siguranță suficient de mare pentru a fi o navă atlantă.
92
00:13:16,410 --> 00:13:19,370
Dacă este, s-ar putea să reușim să găsim tehnologia de care aveți nevoie pentru a vă potrivi costumul.
93
00:13:20,030 --> 00:13:21,810
Cum este chiar posibil acest loc?
94
00:13:23,290 --> 00:13:26,110
Probabil că totul a fost gheață solidă până când am început să lovim planeta.
95
00:13:27,870 --> 00:13:29,970
Ei bine, mulțumesc lui Dumnezeu pentru încălzirea globală și întâmplătoare.
96
00:13:31,030 --> 00:13:33,450
Da, nu e chiar un lucru bun.
97
00:13:51,020 --> 00:13:52,560
Urmele duc acolo jos.
98
00:13:54,700 --> 00:13:55,700
Swoop.
99
00:13:56,820 --> 00:14:02,340
Stai, urmele duc acolo jos, ceea ce înseamnă că monstrul e acolo jos.
100
00:14:07,940 --> 00:14:09,710
Bine, măcar mergem acolo.
101
00:14:37,450 --> 00:14:39,210
Este un fel de structură.
102
00:14:40,770 --> 00:14:42,250
Și mai sunt îngropați în gheață.
103
00:14:43,530 --> 00:14:43,850
Ești un prost.
104
00:14:43,851 --> 00:14:45,371
Ah, urma să găsim o navă.
105
00:14:47,130 --> 00:14:49,190
Toată lumea, aflați și căutați.
106
00:14:49,630 --> 00:14:49,950
Da domnule.
107
00:14:50,430 --> 00:14:52,550
Am început la ceva mare aici, doctore.
108
00:14:55,890 --> 00:14:57,990
Acesta trebuie să fie vechi de câteva mii de ani.
109
00:14:58,770 --> 00:14:59,770
Stăm în picioare.
110
00:16:06,530 --> 00:16:08,090
Ce este locul asta?
111
00:16:54,410 --> 00:17:00,040
Nu o poți lăsa să trăiască!
112
00:17:00,980 --> 00:17:02,300
Poți să-l ucizi pe acel fiu de cățea!
113
00:17:03,100 --> 00:17:07,240
Îmi vei lua ce ți-a furat.
114
00:17:17,800 --> 00:17:21,900
Brațul Lui va arde și împărăția Lui va cădea înaintea ta.
115
00:17:22,860 --> 00:17:28,760
Vai, ui, ui, ui, ui, ui, David! David! David! David! David! E în regulă.
116
00:17:30,000 --> 00:17:31,000
Ești bine.
117
00:17:32,820 --> 00:17:33,960
Ce naiba este chestia aia?
118
00:17:49,870 --> 00:17:52,610
Filmări incredibile care vin din toată lumea.
119
00:17:52,790 --> 00:17:53,530
Bună seara, oameni buni.
120
00:17:53,810 --> 00:17:56,340
În ultimele cinci luni, am văzut o situație extraordinară
121
00:17:56,352 --> 00:17:58,650
creșterea temperaturilor raportată în întreaga lume.
122
00:17:59,180 --> 00:18:02,670
Și asta a dus la unele dintre cele mai sălbatice vreme pe care am văzut-o vreodată.
123
00:18:25,170 --> 00:18:25,290
Arthur.
124
00:18:25,930 --> 00:18:26,930
Oh.
125
00:18:29,500 --> 00:18:31,500
Consiliul a convocat o adunare de urgență.
126
00:18:32,230 --> 00:18:33,710
A mai avut loc un focar de ciumă.
127
00:18:42,470 --> 00:18:44,220
Și cât de mult va fi mai cald?
128
00:18:47,300 --> 00:18:48,700
Ce s-a lovit de data asta?
129
00:18:49,900 --> 00:18:51,600
Al nouălea trib Atlantida.
130
00:18:52,540 --> 00:18:55,520
Și acum există rapoarte despre focare de pești și în regat.
131
00:18:56,360 --> 00:18:58,500
Nu au existat astfel de focare de secole.
132
00:18:59,260 --> 00:18:59,720
De ce acum?
133
00:19:00,060 --> 00:19:05,340
Creșterea acidității oceanului, scăderea nivelului de oxigen, înflorirea algelor toxice vă iau mare.
134
00:19:06,240 --> 00:19:10,140
Suprafața ne otrăvește atmosfera de peste un secol.
135
00:19:11,640 --> 00:19:13,246
Nu te poți aștepta să le pese de ce
136
00:19:13,258 --> 00:19:15,160
ni se întâmplă dacă ei nici măcar nu știu că existăm.
137
00:19:16,600 --> 00:19:19,920
Dacă vrei să fii la curent cu conversația, trebuie să ne așezăm la masă.
138
00:19:25,660 --> 00:19:27,860
Este timpul ca Atlantida să se dezvăluie la suprafață.
139
00:19:32,780 --> 00:19:35,620
Majestatea Voastră știe bine pozițiile consiliului.
140
00:19:35,800 --> 00:19:37,440
Ascultă, putem vorbi cu oamenii de știință.
141
00:19:37,660 --> 00:19:40,740
Poate obliga tehnologiile noastre să inverseze daunele pe care le-au făcut deja.
142
00:19:41,820 --> 00:19:43,500
Și știu că acest lucru este împotriva tradițiilor noastre.
143
00:19:44,630 --> 00:19:45,630
Lumea se micșorează.
144
00:19:46,230 --> 00:19:48,310
Și vremurile vechi nu ne vor mai proteja.
145
00:19:49,740 --> 00:19:50,740
Vremurile s-au schimbat.
146
00:19:51,800 --> 00:19:53,200
Atlantis vrea asta.
147
00:19:53,640 --> 00:19:56,400
Există o întreagă generație acolo care nu vrea să se mai ascundă.
148
00:19:56,860 --> 00:20:02,720
Ai uitat deja că această ciumă ți-a ucis vechiul iubit mental?
149
00:20:03,220 --> 00:20:05,560
Și vrei să negociezi cu ei?
150
00:20:06,240 --> 00:20:10,180
I-am dat fratelui tău puteri de război și l-am făcut maestru de mișcare pentru un motiv.
151
00:20:11,460 --> 00:20:15,180
Dacă vom decide vreodată să ne facem cunoscuți locuitorilor de suprafață,
152
00:20:15,280 --> 00:20:18,780
va fi pentru a le eradica, nu pentru a coexista.
153
00:20:47,490 --> 00:20:48,610
Asta nu e rău.
154
00:20:51,760 --> 00:20:54,160
Obișnuiai să-mi ia de două ori mai mult să te faci să te culci.
155
00:20:54,450 --> 00:20:55,570
Nu-i rău cum o faci, pops.
156
00:20:56,745 --> 00:20:58,545
Eu și Maria avem toată împărăția care ne ajută.
157
00:20:59,100 --> 00:21:00,976
Băiețelul ăla încă ne dă cu piciorul în fund.
158
00:21:01,000 --> 00:21:05,670
Și tu, ai grijă de mine și mă crești singur,
159
00:21:10,690 --> 00:21:11,730
tu ești adevăratul super-erou.
160
00:21:15,370 --> 00:21:16,370
Sunteți părinți singuri?
161
00:21:19,840 --> 00:21:22,010
Slujba mea a fost puțin mai puțin stresantă decât a ta.
162
00:21:23,130 --> 00:21:25,150
Da, ei bine, pur și simplu sunt nasol de slujba mea.
163
00:21:26,750 --> 00:21:28,830
Volko mi-a spus să-i aduc pe șchiopi să ne vedem împreună.
164
00:21:30,230 --> 00:21:33,830
Problema este că jumătate din ei mai dorește să distrugă suprafața.
165
00:21:34,690 --> 00:21:35,250
Nu vei asculta.
166
00:21:35,630 --> 00:21:36,790
Nu putem aduce rahatul împreună.
167
00:21:36,950 --> 00:21:38,450
Volko a crezut în tine.
168
00:21:39,030 --> 00:21:40,030
eu? Știu.
169
00:21:40,070 --> 00:21:41,070
Asculta.
170
00:21:47,560 --> 00:21:48,560
Hei.
171
00:21:51,050 --> 00:21:52,050
Nu putem salva pierderile.
172
00:21:54,210 --> 00:21:57,200
Chiar vreau să știu cum te-am crescut aici singur.
173
00:21:59,190 --> 00:22:00,190
Doar continui.
174
00:22:02,130 --> 00:22:04,260
Sărbătoriți rănile, plângeți pierderile,
175
00:22:05,190 --> 00:22:07,150
și te trezești a doua zi și o faci din nou.
176
00:22:08,160 --> 00:22:11,920
Uneori, a nu renunța este cel mai eroic lucru pe care îl poți face.
177
00:22:15,400 --> 00:22:16,400
Vei merge unde ești.
178
00:22:17,650 --> 00:22:18,980
Știm că vei muri.
179
00:23:10,520 --> 00:23:12,500
Oamenii nu au fost făcuți să trăiască la aceste adâncimi.
180
00:23:14,120 --> 00:23:15,380
Da, nu-ți face griji pentru asta.
181
00:23:16,570 --> 00:23:18,180
Îți amintești doar cine a construit această navă.
182
00:23:19,400 --> 00:23:21,600
Sunt mai îngrijorat de cât timp în urmă l-au construit.
183
00:23:22,890 --> 00:23:25,900
Ne apropiem de asta. Conectați telefonul mobil.
184
00:23:42,870 --> 00:23:43,870
Hei, John.
185
00:23:45,250 --> 00:23:47,170
Ești pregătit cu arma aia mare a ta.
186
00:23:58,080 --> 00:24:00,760
Jurnalul expediției, ziua 613.
187
00:24:01,860 --> 00:24:03,820
Kane este plecat la cea mai periculoasă misiune de până acum.
188
00:24:04,300 --> 00:24:06,580
O echipă de infiltrare a octopodelor de trei oameni.
189
00:24:08,600 --> 00:24:10,762
Este incredibil că aceste mașini antice
190
00:24:10,774 --> 00:24:13,100
am găsit încă funcția după toți acești ani.
191
00:24:13,920 --> 00:24:15,820
Tot ce am făcut a fost să le adaptez nevoilor noastre,
192
00:24:16,040 --> 00:24:19,180
dar au nevoie de un combustibil foarte specializat pentru a le menține în funcțiune.
193
00:24:20,060 --> 00:24:21,480
Kane îi spune Orykalka.
194
00:24:22,240 --> 00:24:23,800
Nu știu de unde știe el despre asta,
195
00:24:23,801 --> 00:24:26,440
dar totul a început în ziua în care a găsit acel trident.
196
00:24:27,280 --> 00:24:29,680
Dintr-o dată, fără secrete pe care să nu le poată ști,
197
00:24:29,940 --> 00:24:32,240
inclusiv singurul mod de a obține acest Orykalka
198
00:24:32,241 --> 00:24:35,020
este să-l furi din defecțiunile de stocare extrem de protejate
199
00:24:35,021 --> 00:24:38,440
când suntem pe cale să-l lovim pe cel mai periculos dintre toți.
200
00:25:24,140 --> 00:25:26,530
Bine, ai 15 minute pentru a intra și a ieși.
201
00:25:27,750 --> 00:25:28,850
Fără marjă de eroare.
202
00:25:43,750 --> 00:25:44,910
Și asta ar trebui să te ducă peste.
203
00:25:55,110 --> 00:25:59,699
Nu vrei nicio confruntare.
204
00:26:01,380 --> 00:26:03,640
David, nu putem lupta cu toată armata lor.
205
00:26:20,170 --> 00:26:21,170
Rămâneți vigilenți.
206
00:26:21,610 --> 00:26:25,050
Nu avem idee ce fel de măsuri de securitate au acolo jos.
207
00:26:49,100 --> 00:26:53,410
Atenție, este foarte volatil.
208
00:26:54,721 --> 00:26:55,721
E în regulă.
209
00:27:21,590 --> 00:27:22,950
Stai departe.
210
00:27:24,050 --> 00:27:25,050
Schimbare de planuri.
211
00:27:25,550 --> 00:27:26,990
Am nevoie de o extracție acum.
212
00:27:28,050 --> 00:27:29,950
Toți se ridică la stații vitale.
213
00:27:58,700 --> 00:28:03,110
Încetează.
214
00:28:14,680 --> 00:28:15,820
Porniți bateria Sonic.
215
00:28:16,200 --> 00:28:20,001
Trecerea ilegală a apei va fi întâmpinată cu greutate pentru... Nu!
216
00:28:21,980 --> 00:28:23,140
Începând încărcarea.
217
00:28:30,510 --> 00:28:32,190
Control, intrus se apropie.
218
00:28:33,170 --> 00:28:34,690
Formează tunul hidro și blochează ținta.
219
00:28:35,330 --> 00:28:37,590
Hydro Cannon la poarta de frontieră din față, blocându-se pe țintă.
220
00:28:37,870 --> 00:28:39,090
Încărcătorul setat la putere maximă.
221
00:29:30,040 --> 00:29:31,200
Ai atacat greșeala de stocare.
222
00:29:31,380 --> 00:29:32,600
Nu-i putem lăsa să scape.
223
00:29:32,920 --> 00:29:33,960
Nu vă faceți griji, nu vor.
224
00:29:34,440 --> 00:29:35,440
Nu sunt acesta.
225
00:32:02,000 --> 00:32:06,480
O să mă omori o sirenă rea.
226
00:32:24,880 --> 00:32:26,980
Mai întâi furi tronul fratelui tău.
227
00:32:27,560 --> 00:32:29,080
Atunci îi furi femeia? Sunt un om.
228
00:32:29,720 --> 00:32:30,720
Să vă fie rușine.
229
00:32:39,100 --> 00:32:41,060
David, trebuie să pleci.
230
00:32:41,280 --> 00:32:43,180
Întreaga armată atlantă se îndreaptă în acest sens.
231
00:32:43,260 --> 00:32:44,740
Dacă nu plecăm acum, suntem morți.
232
00:34:07,280 --> 00:34:10,669
Lady Karshok a convocat o sesiune de urgență la Înaltul Consiliu
233
00:34:10,681 --> 00:34:13,980
discutați o moțiune de pe fâșia tronului puterii sale executive.
234
00:34:14,910 --> 00:34:18,060
Tronul este inima Atlantidei.
235
00:34:19,280 --> 00:34:25,160
Prea des acum stă goală în timp ce regele nostru își petrece jumătate din timp pe uscat.
236
00:34:25,820 --> 00:34:29,180
Și acum, dușmanii săi din lumea circului l-au urmat acasă.
237
00:34:30,015 --> 00:34:34,144
Acest proiect este doar o sărbătoare a ravagiilor care vor fi
238
00:34:34,156 --> 00:34:38,220
adus dacă Atlantida devine vreodată cunoscută circului.
239
00:34:38,920 --> 00:34:44,940
Pentru că dacă nu își poate proteja propria familie, cum ar trebui să ne protejeze pe noi?
240
00:34:53,870 --> 00:34:55,190
E mai puternic decât înainte.
241
00:34:56,030 --> 00:34:57,591
Se poate lupta cu mine fără costumul de putere.
242
00:34:58,220 --> 00:35:00,141
De unde naiba a luat toate jucăriile noi?
243
00:35:00,205 --> 00:35:03,970
Tehnologia pare veche, dar nu am mai văzut așa ceva.
244
00:35:04,270 --> 00:35:09,310
O armă pe care a folosit-o trage un fel de energie ultrasonică care perturbă hrănirea.
245
00:35:09,830 --> 00:35:10,910
Știm ce s-a aruncat?
246
00:35:11,290 --> 00:35:13,530
A scăpat cu un depozit mare de...
247
00:35:14,610 --> 00:35:15,610
Orococum.
248
00:35:17,030 --> 00:35:18,030
Sufletul meu este în Atlantida.
249
00:35:19,130 --> 00:35:22,170
Orococum este o sursă de energie care a fost folosită în antichitate.
250
00:35:22,390 --> 00:35:24,649
Emite cantități uriașe de gaze cu efect de seră
251
00:35:24,661 --> 00:35:26,690
care sunt extrem de distructive pentru planeta noastră.
252
00:35:26,691 --> 00:35:28,705
De fapt, aproape că am distrus oceanele
253
00:35:28,717 --> 00:35:31,210
noi înșine înainte să ne dăm seama ce facem.
254
00:35:32,230 --> 00:35:35,528
Nu poate fi aruncat în siguranță, deci stocul rămas
255
00:35:35,540 --> 00:35:38,850
a fost îngropat în douăsprezece bolți de depozitare adânc sub pământ.
256
00:35:39,570 --> 00:35:41,250
Nu, ar trebui să avertizăm celelalte locuri care depozitează lucrurile.
257
00:35:41,251 --> 00:35:43,270
A fost deja acolo. Totul e pierdut.
258
00:35:43,970 --> 00:35:47,650
Credem că a lansat raiduri secrete de cel puțin cinci luni.
259
00:35:47,810 --> 00:35:49,250
Acesta este momentul în care am fost prinși.
260
00:35:49,350 --> 00:35:51,637
Ei bine, asta se ridică. Temperatura locală spune că provoacă
261
00:35:51,649 --> 00:35:54,230
dezastre la suprafață și ridicarea scaunului în timp ce sunt bolnavi.
262
00:35:55,270 --> 00:35:56,450
Asta a fost acum cinci luni.
263
00:35:57,850 --> 00:36:00,370
El folosește Calcum pentru a încălzi planeta.
264
00:36:02,810 --> 00:36:03,930
De ce ar face asta?
265
00:36:04,710 --> 00:36:06,350
Nu știu, dar o să aflu.
266
00:36:06,880 --> 00:36:10,030
Dacă folosește apa Calcum pentru a încălzi planeta, nu avem mult timp.
267
00:36:10,210 --> 00:36:11,850
El ne împinge peste punctul de cotitură.
268
00:36:12,325 --> 00:36:16,550
El trebuie oprit sau o topire globală a climei este iminentă.
269
00:36:16,710 --> 00:36:19,450
Trebuie să-l găsim, dar a dispărut complet de pe radar.
270
00:36:19,710 --> 00:36:21,790
Cred că cunosc pe cineva pe factura mea care să ne ajute.
271
00:36:23,150 --> 00:36:24,790
Nu o să-i placă.
272
00:36:26,190 --> 00:36:27,190
Fratele tau.
273
00:36:27,730 --> 00:36:30,058
Crede-mă, el este ultima persoană pe care vreau să o cerșesc
274
00:36:30,070 --> 00:36:32,190
pentru ajutor, dar este încă cu Manta în trecut.
275
00:36:32,610 --> 00:36:34,766
Este singurul care ar putea ști cum să-l găsească la timp.
276
00:36:34,790 --> 00:36:37,370
Pescarul nu vă va permite niciodată să vorbiți cu el.
277
00:36:38,230 --> 00:36:39,230
I-a ucis copilul.
278
00:36:40,630 --> 00:36:42,350
Nu avea să ceară tocmai permisiunea.
279
00:36:42,810 --> 00:36:45,885
Arthur, Atlantida nu poate extrage formă din
280
00:36:45,897 --> 00:36:49,210
o națiune aliată. Ar fi un act de război.
281
00:36:50,890 --> 00:36:52,510
Atlantis nu o va face.
282
00:36:53,710 --> 00:36:54,950
O să-l scot eu însumi.
283
00:36:56,210 --> 00:36:58,955
Arthur Karshov caută un motiv pentru a prelua puterile de război.
284
00:36:58,967 --> 00:37:01,770
Nu vei fi nimic mai mult decat o figura de protectie daca face asta.
285
00:37:01,930 --> 00:37:04,650
Locul meu este acolo. Eu apartin. De fapt, sunt bun în ceea ce fac.
286
00:37:04,910 --> 00:37:06,470
M-am săturat să nu se facă nimic.
287
00:37:07,750 --> 00:37:08,850
Trebuie să fac asta.
288
00:37:10,830 --> 00:37:15,870
Dacă te află cineva, dacă ești prins, vom sfâșie regatele.
289
00:37:18,300 --> 00:37:19,710
Atunci ajută-mă să nu fiu prins.
290
00:37:25,330 --> 00:37:28,524
Sibelium Intelligence a aflat recent că fratele tău este
291
00:37:28,536 --> 00:37:31,650
ținut la suprafață într-o instalație subterană unică în secret.
292
00:37:31,930 --> 00:37:35,510
Ei presupun că niciun locuitor al mării nu ar îndrăzni vreodată să traverseze deșertul.
293
00:37:36,110 --> 00:37:38,050
Și iată o ținută specială pentru tine.
294
00:37:39,945 --> 00:37:40,986
Este un ecran poiseque?
295
00:37:41,410 --> 00:37:44,726
Ar trebui să fie strâns. Cromatoforii își schimbă culoarea și se camuflează
296
00:37:44,738 --> 00:37:47,610
timp de până la un minut, făcându-vă nedetectabil la nicio sesiune.
297
00:37:48,330 --> 00:37:49,790
Nu te vor vedea niciodată venind.
298
00:37:52,930 --> 00:37:54,050
Ce facem pentru comunicații?
299
00:37:54,230 --> 00:37:58,910
Comunicațiile deschise sunt prea riscante. O să trimit un cefalopod cu tine să acționeze ca mesager.
300
00:38:00,810 --> 00:38:01,810
Asta e o caracatiță.
301
00:38:03,270 --> 00:38:06,990
Operațiuni tactice și operativ de urmărire. Topo, pe scurt.
302
00:38:07,630 --> 00:38:11,150
Inteligență concepută genetic pentru infiltrare și spionaj.
303
00:38:12,220 --> 00:38:14,170
De asemenea, cântă la o varietate de instrumente muzicale.
304
00:38:20,790 --> 00:38:23,010
Încercați doar să stabiliți un nivel în care să ajungem acolo, bine?
305
00:38:23,230 --> 00:38:25,038
S-ar putea să fii invizibil, dar colele tale agitate
306
00:38:25,050 --> 00:38:26,790
începe să miroasă a unt cald.
307
00:38:29,330 --> 00:38:30,590
Topo, calamar prost!
308
00:38:31,090 --> 00:38:32,090
Aruncă-l, haide!
309
00:38:34,310 --> 00:38:35,310
Este un piș?
310
00:38:35,670 --> 00:38:38,530
Închisoarea este păzită de teste înfricoșătoare ale rămășițelor tale.
311
00:38:39,030 --> 00:38:41,821
Asceții care adora morții vor supraviețui atunci când
312
00:38:41,833 --> 00:38:44,870
Samara va conduce apelând la sânge sau la alimente.
313
00:38:44,871 --> 00:38:47,830
Te pot prinde, dar noi conducem.
314
00:38:48,890 --> 00:38:52,569
Când îl vei găsi pe Orm, el va fi slab. Sunt limitative
315
00:38:52,581 --> 00:38:56,050
aprovizionarea cu apă doar cât să-l țină în viață.
316
00:38:59,750 --> 00:39:07,590
Orice faci, C. Orm, îi spui și mă gândesc la el în fiecare zi.
317
00:39:08,790 --> 00:39:09,230
Nu știu.
318
00:39:09,810 --> 00:39:13,090
Uite, știu că e din familie, dar nu poți uita cu cine ai de-a face aici.
319
00:39:14,100 --> 00:39:17,190
Odată ce l-ai destrămat pe Orm, nu vei putea să te întorci împotriva lui.
320
00:39:17,191 --> 00:39:20,190
Ai nevoie de el, dar nu poți avea niciodată încredere în el.
321
00:40:23,390 --> 00:40:24,950
Ce dracu faci aici?
322
00:40:26,340 --> 00:40:27,421
Am de gând să te erup.
323
00:40:28,350 --> 00:40:32,110
Dacă ți-ai pierdut mințile, tu ești cel care m-a pus aici.
324
00:40:32,111 --> 00:40:33,471
De ce nu aduci o prostie?
325
00:40:33,770 --> 00:40:35,050
Ei bine, vom vorbi despre asta mai târziu.
326
00:40:35,740 --> 00:40:39,950
Dacă nu mă poți desprinde, există un tratat cu Regatul Pescarilor.
327
00:40:40,110 --> 00:40:41,935
Uite, trebuie să-l opresc pe David Kane să distrugă
328
00:40:41,947 --> 00:40:43,746
lume, iar tu ești singurul care mă poate ajuta.
329
00:40:43,770 --> 00:40:44,770
Deci faci calculul.
330
00:40:46,890 --> 00:40:47,890
La dracu.
331
00:40:48,210 --> 00:40:50,190
Hai, aruncă-te. Luați un mic sul cuiva.
332
00:40:50,730 --> 00:40:51,910
Haide să mergem.
333
00:41:05,750 --> 00:41:07,130
Această schimbare nu este nimic.
334
00:41:08,570 --> 00:41:09,990
N-ar fi altfel, frățioare.
335
00:41:09,991 --> 00:41:12,810
Nu-mi spune frate.
336
00:41:14,690 --> 00:41:16,590
Permanito, capcană-mi inima.
337
00:41:21,610 --> 00:41:23,950
Haide, Topo, calmar prost.
338
00:41:24,430 --> 00:41:25,430
Trezeste-te peste usa.
339
00:41:27,330 --> 00:41:28,330
Topo?
340
00:41:29,850 --> 00:41:30,850
Cefalopodul?
341
00:41:31,570 --> 00:41:32,910
Crede-mă, nu a fost ideea mea.
342
00:41:35,050 --> 00:41:36,050
Topo!
343
00:41:59,910 --> 00:42:01,150
Ai?
344
00:42:01,910 --> 00:42:02,910
Bea apă? Nu, mă scuzați.
345
00:42:06,080 --> 00:42:07,201
L-am băut până aici.
346
00:42:08,630 --> 00:42:08,850
Ce?
347
00:42:09,560 --> 00:42:12,030
Frate, e cald acolo sus.
348
00:42:42,760 --> 00:42:43,760
James? James?
349
00:42:44,060 --> 00:42:45,540
De unde ai știut ce dracu este?
350
00:44:33,420 --> 00:44:34,821
Bine, apa e chiar acolo.
351
00:44:35,110 --> 00:44:36,110
Să mergem la blugi skinny.
352
00:46:24,260 --> 00:46:25,260
Da.
353
00:46:25,340 --> 00:46:26,340
În regulă.
354
00:46:26,910 --> 00:46:28,351
Bună treabă, frățioare, cinci.
355
00:46:28,580 --> 00:46:29,580
Nu.
356
00:46:30,330 --> 00:46:31,640
În regulă, treabă bună.
357
00:46:39,660 --> 00:46:44,720
Știi, trebuie să mă uit la prostiile alea ca să-mi fie în jurul fundului, așa că hai să mergem.
358
00:46:46,260 --> 00:46:47,260
Hai, frate!
359
00:47:09,720 --> 00:47:12,300
Acest lucru este mai rău decât mi-aș fi putut imagina.
360
00:47:12,680 --> 00:47:15,740
Siguranța și securitatea Atlantidei este o încredere sacră.
361
00:47:16,380 --> 00:47:20,100
Niciun rege nu a permis ca Marele Zid al Orasului sa fie spart in o suta de generatii.
362
00:47:21,280 --> 00:47:22,480
O sută de generații, într-adevăr?
363
00:47:23,200 --> 00:47:24,200
Câți ani sunt aia?
364
00:47:24,500 --> 00:47:27,060
Despre ceea ce te uiți, ce înseamnă un milion de ani?
365
00:47:27,600 --> 00:47:28,600
Oh!
366
00:47:28,800 --> 00:47:29,960
Îmi spui unul la un milion?
367
00:47:30,380 --> 00:47:32,500
Cum poți face glume într-un moment ca acesta?
368
00:47:33,310 --> 00:47:35,300
Este neîngrădit ca un rege să glumească.
369
00:47:35,660 --> 00:47:37,898
O, scuză-mă, înălțimea ta, dacă folosesc comedie
370
00:47:37,910 --> 00:47:39,960
pentru a-mi masca sentimentele și a face față stresului.
371
00:47:40,220 --> 00:47:43,160
Cele care ajung să arate ca tine, un fund foarte strâns.
372
00:47:44,520 --> 00:47:45,520
Super strâns.
373
00:47:47,330 --> 00:47:49,800
Știi, dacă presiunile conducerii sunt prea stresante,
374
00:47:50,860 --> 00:47:54,220
poate ar trebui să pleci și să lași pe cineva care știe ce fac să fie rege.
375
00:47:56,920 --> 00:47:57,920
Știi ce?
376
00:47:57,950 --> 00:47:59,736
Abia aștept să-ți arunc fundul înapoi în închisoare.
377
00:47:59,760 --> 00:48:00,760
S-a terminat totul.
378
00:48:01,740 --> 00:48:02,740
Nu va trebui.
379
00:48:03,200 --> 00:48:05,720
Odată ce îl opresc pe David Kane, mă voi preda pescarului.
380
00:48:05,780 --> 00:48:07,620
Aceasta este onoarea mea pentru Atlantida.
381
00:48:08,960 --> 00:48:09,960
Atât de dramatic.
382
00:48:10,460 --> 00:48:10,620
Tot ceea ce.
383
00:48:10,900 --> 00:48:12,100
Găsește cineva nenorocitul ăsta?
384
00:48:12,990 --> 00:48:14,751
Contactul meu va ști cel puțin unde să caute.
385
00:48:17,300 --> 00:48:18,360
Ce s-a intamplat cu el?
386
00:48:20,820 --> 00:48:23,740
David Kane despre care știam că este nemilos, dar nu era nebun.
387
00:48:24,640 --> 00:48:27,320
Tipul ăsta tocmai a pus un pistol în capul lumii și a apăsat pe trăgaci.
388
00:48:28,140 --> 00:48:29,760
Fără măcar a face vreo cerință.
389
00:49:33,050 --> 00:49:34,410
Felicitări, Dr. Shane.
390
00:49:34,630 --> 00:49:36,870
Acea cutie a ta a funcționat exact așa cum ai spus ce.
391
00:49:38,130 --> 00:49:39,130
Ei bine, ai găsit-o.
392
00:49:39,430 --> 00:49:40,990
Tot ce am făcut a fost să-mi dau seama cum a funcționat.
393
00:49:42,510 --> 00:49:45,190
Nu credeam că va trebui vreodată să-l folosim cuiva.
394
00:49:46,220 --> 00:49:47,590
Da, bine, ce pot să spun?
395
00:49:48,660 --> 00:49:50,021
Lucrurile nu merg întotdeauna așa cum a fost planificat.
396
00:49:50,490 --> 00:49:51,530
De asta mi-e frică.
397
00:49:53,390 --> 00:49:57,970
David, chestia asta ar putea remodela întreaga planetă.
398
00:50:00,890 --> 00:50:01,890
Hei, doctore.
399
00:50:05,110 --> 00:50:10,590
Suntem atât de aproape de a debloca cea mai mare putere din istoria omenirii.
400
00:50:12,530 --> 00:50:14,670
Chiar îmi spui că vrei să pleci acum?
401
00:50:19,170 --> 00:50:20,510
Daca as spune da, ti-ar placea de mine? Sigur.
402
00:50:26,480 --> 00:50:28,441
Vrei să vezi cât rezisti în acea junglă?
403
00:50:30,410 --> 00:50:31,430
Esti oaspetele meu?
404
00:50:45,215 --> 00:50:47,350
Da, stai pe aici.
405
00:51:04,820 --> 00:51:06,340
Bun venit la Ultima Frontieră.
406
00:51:08,140 --> 00:51:11,360
Acest tip a menționat nave din întreaga lume pentru a construi acest loc.
407
00:51:12,740 --> 00:51:13,740
Cetatea Scufundată.
408
00:51:14,390 --> 00:51:18,080
Este singurul loc din lume în care miezul pământului și al mării se strică.
409
00:51:19,620 --> 00:51:21,320
Este locul în care oamenii vin să dispară.
410
00:51:21,920 --> 00:51:22,920
Wow.
411
00:51:23,800 --> 00:51:25,280
Este un rahat impresionant.
412
00:51:26,880 --> 00:51:28,640
Cum n-am auzit niciodată de acest loc până acum?
413
00:51:29,200 --> 00:51:30,760
Nu este menit să fie cunoscut.
414
00:51:31,680 --> 00:51:32,720
Este un refugiu pentru pirați.
415
00:51:34,120 --> 00:51:35,120
Piratii?
416
00:51:36,620 --> 00:51:39,980
Ascultă, nu știu dacă știi asta, dar nu sunt prea popular printre pirați.
417
00:51:44,380 --> 00:51:50,670
Oh, sunt bine conștient.
418
00:51:58,320 --> 00:52:00,080
A fost singura modalitate de a ne introduce pe amândoi.
419
00:52:04,020 --> 00:52:05,420
Poți te rog să-mi dai o mână de ajutor, fiule.
420
00:52:05,780 --> 00:52:07,140
Ai fi fost de acord cu ea? Nu știu.
421
00:52:08,100 --> 00:52:09,220
Apoi puneți un cârlig în el.
422
00:52:42,100 --> 00:52:43,100
Acesta este Kingfish.
423
00:52:43,260 --> 00:52:45,340
El este cel care m-a pus în contact cu David Kane.
424
00:52:45,620 --> 00:52:48,760
El face afaceri cu pirații, mercenarii, sclaviștii.
425
00:52:49,240 --> 00:52:50,240
Misto.
426
00:52:51,040 --> 00:52:52,080
Am de gând să sparg un foc.
427
00:52:52,120 --> 00:52:54,240
Lasă-mă să mă ocup de asta.
428
00:52:54,805 --> 00:52:57,558
El este cea mai bună șansă a noastră să-l găsim pe Manta și nu ne va spune
429
00:52:57,570 --> 00:53:00,160
da-ne orice dacă intri acolo, flectându-ți mușchii în el.
430
00:53:02,420 --> 00:53:04,900
Ai fost atât de norocos că nu am crescut împreună, frate.
431
00:53:06,900 --> 00:53:08,360
Dar eu îmi spun Frate.
432
00:53:09,420 --> 00:53:15,100
Ei bine, aceasta este o surpriză, nu-i așa?
433
00:53:15,440 --> 00:53:18,120
Nu mi-am dat seama că ai fost eliberat din închisoare.
434
00:53:18,720 --> 00:53:20,680
Este o evoluție recentă.
435
00:53:22,000 --> 00:53:24,760
Haiduci, nu-i așa?
436
00:53:25,920 --> 00:53:27,700
Trebuie să-l găsim pe David Kane.
437
00:53:28,950 --> 00:53:31,000
Vești proaste, mă tem.
438
00:53:31,960 --> 00:53:37,640
David Kane nu mai este pe piata, nu se vinde cu orice pret.
439
00:53:38,380 --> 00:53:41,740
Funcționează pe deplin ca operator e-dependent.
440
00:53:43,240 --> 00:53:44,320
Unde rezistă acum?
441
00:53:48,420 --> 00:53:54,580
În schimb, ofer o favoare din partea Regelui Atlantidei.
442
00:53:56,730 --> 00:53:58,531
Te aștepți serios să joc cu picioarele
443
00:53:58,543 --> 00:54:00,480
cineva cu genul ăsta de sânge pe mâini?
444
00:54:01,160 --> 00:54:04,760
Nu am maini sau picioare!
445
00:54:09,900 --> 00:54:14,566
Ascultă, dacă informațiile sunt bune, îți promit asta
446
00:54:14,578 --> 00:54:19,180
Nu mă voi întoarce imediat aici și voi distruge acest loc.
447
00:54:21,375 --> 00:54:22,960
E prea rău.
448
00:54:24,120 --> 00:54:29,760
În mod tradițional, regii Atlantidei au închis ochii la cetatea scufundată.
449
00:54:30,900 --> 00:54:34,540
Acum, trebuie să-l orbim pentru tine.
450
00:54:43,040 --> 00:54:44,800
Sfidează mușchii de direcție.
451
00:55:24,450 --> 00:55:25,450
Vorbi.
452
00:55:25,800 --> 00:55:28,350
Nu știu unde este, dar au existat zvonuri.
453
00:55:29,290 --> 00:55:32,710
Un vulcan adormit din Pacificul de Sud numit Devil's Deep.
454
00:55:33,770 --> 00:55:34,230
Vorbește mai repede.
455
00:55:34,790 --> 00:55:38,390
A fost sterp de ani de zile, dar călătoriile sunt sigure când jonglezi acolo acum.
456
00:55:38,810 --> 00:55:41,250
Navigarea devine amestecată de îndată ce începeți să vă apropiați.
457
00:55:41,510 --> 00:55:43,990
Și dacă te apropii prea mult, nu te mai întorci.
458
00:55:44,490 --> 00:55:46,870
Dacă eram un orb, atunci crede-mă, sunt.
459
00:55:47,310 --> 00:55:49,690
Aș spune că acolo se ascunde Kings.
460
00:55:53,170 --> 00:55:54,550
Acum avem nevoie de ea. Să mergem.
461
00:56:06,690 --> 00:56:08,770
Băieți, vin! Băieți, vin!
462
00:56:15,620 --> 00:56:20,440
În curând vei fi mai puternic decât el, dar încă nu ești pregătit.
463
00:56:20,660 --> 00:56:23,140
Și ești implicat mult prea devreme.
464
00:56:23,540 --> 00:56:26,160
Simt că se apropie de noi.
465
00:56:26,180 --> 00:56:27,180
Văd îngrijorare?
466
00:56:29,060 --> 00:56:31,640
Dacă ceva, acum este și mai ușor.
467
00:56:32,860 --> 00:56:34,660
Atunci nu am fi putut să planificăm mai bine.
468
00:56:42,470 --> 00:56:43,470
Hei.
469
00:56:44,610 --> 00:56:49,310
Am vrut doar să vă spun că cuptorul Orechhal funcționează acum la putere maximă.
470
00:57:48,110 --> 00:57:49,991
Întoarce-te la el, Lance, și dă-ne coordonatele.
471
00:57:51,860 --> 00:57:52,860
iti ofer vedere.
472
00:57:58,460 --> 00:58:00,101
Știi ce ar fi uimitor acum? Întăriri.
473
00:58:00,375 --> 00:58:03,430
Cheeseburger mare și gras și o halbă de Guinness.
474
00:58:05,180 --> 00:58:07,301
Trebuie să recunoști, mâncarea asta e mult mai bună aici.
475
00:58:07,600 --> 00:58:09,650
Greu de crezut? Rezistaţi.
476
00:58:10,550 --> 00:58:12,546
Vrei să-mi spui că te duci să bei un cheeseburger?
477
00:58:12,570 --> 00:58:12,690
Ce?
478
00:58:13,230 --> 00:58:14,631
Sau o felie de sos? Pepperoni?
479
00:58:15,860 --> 00:58:19,590
Sau un stick gros, suculent, mediu, crud cu cartofi prajiti si un shake?
480
00:58:19,870 --> 00:58:23,510
Crezi că cuvintele pe care locuitorii de la suprafață le dau mâncării sună dezgustător?
481
00:58:25,880 --> 00:58:28,761
Ai lăsat ca prejudecățile tale să te împiedice să te bucuri de jumătate de lume.
482
00:58:29,110 --> 00:58:30,230
Ce credeai despre asta?
483
00:58:31,030 --> 00:58:32,030
E pierderea ta, omule.
484
00:58:40,290 --> 00:58:41,290
Oh da.
485
00:58:41,870 --> 00:58:43,031
Nu este mai degrabă una dintre acestea?
486
00:58:44,350 --> 00:58:44,830
Ce este?
487
00:58:45,170 --> 00:58:46,170
Este un gandac.
488
00:58:47,190 --> 00:58:47,910
Îl mănânci? Oh da.
489
00:58:48,130 --> 00:58:49,390
Este de la pământ.
490
00:59:07,220 --> 00:59:08,900
Uite, ia asta.
491
00:59:13,120 --> 00:59:14,120
Dă-mi primul.
492
00:59:50,820 --> 00:59:52,180
Asta nu e normal.
493
00:59:57,120 --> 00:59:58,320
Cu siguranta nu este normal.
494
01:00:02,420 --> 01:00:03,420
Pleacă de-aici.
495
01:00:03,460 --> 01:00:05,380
Vedeți cât de periculos poate fi vechiul rezultat?
496
01:00:05,835 --> 01:00:08,480
Am făcut o mutare a florei și faunei într-o perioadă scurtă de timp.
497
01:00:08,760 --> 01:00:09,760
Le întorc o dată.
498
01:00:10,660 --> 01:00:11,660
Uita-te la asta.
499
01:01:33,200 --> 01:01:34,300
Trebuie să sărim.
500
01:01:34,600 --> 01:01:35,260
Vom supraviețui înainte.
501
01:01:35,540 --> 01:01:36,040
Eşti nebun?
502
01:01:36,480 --> 01:01:36,960
O să doară.
503
01:01:37,200 --> 01:01:37,960
Deci, ce vrei sa faci?
504
01:01:38,120 --> 01:01:39,680
Să rămâi aici și să lupți cu demonii care sărită?
505
01:01:40,760 --> 01:01:41,440
Ce este asta?
506
01:01:41,780 --> 01:01:42,780
Ce spune asta?
507
01:01:42,980 --> 01:01:44,620
Au dreptate împotriva acelui chandelantean.
508
01:01:44,700 --> 01:01:47,000
Un rege adevărat construiește Poduri.
509
01:01:51,410 --> 01:01:52,690
Ce faci?
510
01:01:58,320 --> 01:01:59,730
Mai aveți idei despre creierul krill?
511
01:02:27,510 --> 01:02:28,510
Vedea?
512
01:02:28,810 --> 01:02:29,810
Adevăratul rege construiește Poduri.
513
01:02:32,670 --> 01:02:33,690
Asta e o metaforă!
514
01:02:34,670 --> 01:02:34,950
Hei!
515
01:02:35,550 --> 01:02:36,630
Am uitat sa iti spun.
516
01:02:37,170 --> 01:02:38,170
O persoană te iubește.
517
01:02:38,450 --> 01:02:39,450
El este pe cale să moară cu toții.
518
01:02:40,410 --> 01:02:42,050
Cum naiba îmi spui asta acum? Nu știu.
519
01:02:43,330 --> 01:02:44,970
Aceasta este ea care așteaptă momentul potrivit.
520
01:03:19,660 --> 01:03:24,340
Pare metafora mea de a-ți salva fundul.
521
01:03:32,060 --> 01:03:34,940
David, această marcă mai multă mărturie pentru David este cu adevărat deranjant.
522
01:03:35,400 --> 01:03:36,820
Trebuie să încetăm să rănim oracolul.
523
01:03:40,120 --> 01:03:41,621
Hm... David? Bine, doctore.
524
01:04:51,160 --> 01:04:52,580
Vrei să știi planul meu? E în regulă.
525
01:04:53,520 --> 01:04:54,520
Iată-l.
526
01:04:57,520 --> 01:05:01,060
Am de gând să-l ucid pe Aquaman și să distrug tot ce îi este drag.
527
01:05:02,580 --> 01:05:07,040
Îi voi ucide familia și îi voi arde regatul până la fund.
528
01:05:08,580 --> 01:05:11,840
Îl voi răzbuna pe tatăl meu.
529
01:05:13,120 --> 01:05:16,040
Chiar dacă trebuie să fac o înțelegere cu diavolul ca să o fac.
530
01:05:17,590 --> 01:05:19,120
David, nu poți avea încredere în trident.
531
01:05:25,210 --> 01:05:30,000
Nu desenez niciodată această lamă decât dacă va avea gust de sânge.
532
01:05:33,060 --> 01:05:34,940
Roagă-te să nu ți-l mai arăt niciodată.
533
01:05:59,530 --> 01:06:01,491
Trebuie să ne apropiem de sursa de radiații.
534
01:06:02,140 --> 01:06:04,221
Ar trebui să așteptăm ca Atlantis să primească mesajul tău.
535
01:06:04,510 --> 01:06:06,110
Putem face promisiuni între timp.
536
01:06:06,270 --> 01:06:07,270
Da, uite, Loki.
537
01:06:07,390 --> 01:06:08,950
Nu vă cer sfatul în acest sens.
538
01:06:09,050 --> 01:06:09,790
Am fost deja la înălțimea subiectului.
539
01:06:09,791 --> 01:06:12,690
Vezi, mă întorc la Azkaban pentru tot ce îmi pasă.
540
01:06:13,410 --> 01:06:14,410
Deci care este planul tău?
541
01:06:14,790 --> 01:06:15,790
Nu am încă unul.
542
01:06:16,150 --> 01:06:19,350
A venit după soția mea, ceea ce înseamnă că o să-i trag limba din fund.
543
01:06:20,190 --> 01:06:22,511
Arthur, tu ești regele. Nu poți lăsa asta să devină personal.
544
01:06:22,630 --> 01:06:24,437
Aceasta vine de la tipul care a transformat totul
545
01:06:24,449 --> 01:06:26,430
națiunea Atlantidei în propria călătorie privată a ego-ului.
546
01:06:26,550 --> 01:06:27,550
Ego-ul meu?
547
01:06:27,790 --> 01:06:29,185
Tu ești cel care a înotat prin față
548
01:06:29,197 --> 01:06:30,706
poarta si mi-a contestat revendicarea la tron.
549
01:06:30,730 --> 01:06:32,970
Doar pentru că încerci să distrugi lumea de suprafață.
550
01:06:33,120 --> 01:06:35,110
Dacă ții un asemenea nemernic, tot ai fi rege.
551
01:06:36,510 --> 01:06:37,510
Necrezut.
552
01:06:37,780 --> 01:06:40,341
Asteapta asteapta asteapta. Mi-ai luat tronul și nici măcar nu-l vrei?
553
01:06:41,010 --> 01:06:42,010
Glumești cu mine?
554
01:06:42,170 --> 01:06:43,170
Urăsc meseria asta.
555
01:06:43,810 --> 01:06:46,446
Singurul motiv pentru care o fac este pentru a împiedica Atlantis să distrugă suprafața.
556
01:06:46,470 --> 01:06:47,710
Și s-ar putea chiar să stric asta.
557
01:06:48,180 --> 01:06:49,541
Chiar nu aveai nicio ambiție pentru asta? Absolut nu.
558
01:06:51,265 --> 01:06:53,146
Și din ziua în care tatăl meu a aflat că exiști,
559
01:06:53,170 --> 01:06:56,226
m-a pregătit pentru momentul în care tu vei veni să mă provoci la tron.
560
01:06:56,250 --> 01:06:57,250
Oh, e chiar trist.
561
01:06:57,850 --> 01:06:59,658
Mai ales când te gândești cât de ușor am lovit
562
01:06:59,670 --> 01:07:01,611
fundul tău fără timp de pregătire.
563
01:07:02,250 --> 01:07:03,250
Cea mai mare parte.
564
01:07:03,960 --> 01:07:05,170
Nu așa s-a întâmplat.
565
01:07:05,410 --> 01:07:06,090
Exact cum s-a întâmplat.
566
01:07:06,240 --> 01:07:07,240
Ferris te-a salvat.
567
01:07:07,430 --> 01:07:07,550
Nu ai făcut-o.
568
01:07:07,790 --> 01:07:08,790
Ți-am dat cu piciorul în fund totuși.
569
01:07:08,970 --> 01:07:10,170
A făcut mica tornadă de apă.
570
01:07:10,210 --> 01:07:10,730
Am căzut în ea.
571
01:07:10,910 --> 01:07:11,490
Bine, taci.
572
01:07:11,770 --> 01:07:12,810
Cred că nu avem timp.
573
01:07:22,320 --> 01:07:23,680
Haide, hai să facem asta.
574
01:07:23,960 --> 01:07:24,960
Care-i treaba omule?
575
01:07:25,085 --> 01:07:26,476
Încerc să te fac să-i îngropi urechile.
576
01:07:26,500 --> 01:07:27,180
Nu-l împinge.
577
01:07:27,520 --> 01:07:28,220
Acela este o Tequila.
578
01:07:28,500 --> 01:07:29,700
Nici măcar nu știu acele cuvinte.
579
01:07:56,320 --> 01:07:57,320
Hei.
580
01:08:30,290 --> 01:08:31,790
Oh, deranjează.
581
01:08:42,760 --> 01:08:43,960
Este un cuptor Oracalcum.
582
01:08:45,480 --> 01:08:46,980
Tot ce a fost furat Oracalcum.
583
01:08:47,380 --> 01:08:48,520
Doar o ard.
584
01:08:48,940 --> 01:08:50,440
Ușor în atmosferă intenționat.
585
01:08:51,200 --> 01:08:52,200
Acest lucru este catastrofal.
586
01:08:53,020 --> 01:08:54,785
Tot acest loc trebuie să fie protejat termic
587
01:08:54,797 --> 01:08:56,920
protejați-l de sateliții termici ai suprafeței.
588
01:08:57,500 --> 01:08:58,500
Împingeți-l ca să ne oprim.
589
01:08:59,000 --> 01:09:01,800
Trebuie să scoatem acest reactor, ar trebui să craterăm întreaga insulă.
590
01:09:02,060 --> 01:09:03,060
Pleacă de acolo.
591
01:09:03,360 --> 01:09:04,360
Acum.
592
01:09:05,740 --> 01:09:09,800
Acest blaster poate fi vechi, dar a fost construit pentru uciderea atlanților.
593
01:09:16,350 --> 01:09:18,610
Bine, îmi pare atât de rău că nu am vrut să spun asta.
594
01:09:18,930 --> 01:09:21,651
Doar că nu am vrut să mă rupi în jumătate înainte să mă pot preda.
595
01:09:22,850 --> 01:09:24,470
Te rog ia-mă cu tine.
596
01:09:25,600 --> 01:09:27,561
Voi veni să vă ajut cu aceste cadavre.
597
01:09:27,950 --> 01:09:28,950
Nu, nu, așteptați, vă rog.
598
01:09:30,120 --> 01:09:31,450
Nu am vrut nimic din toate astea.
599
01:09:31,870 --> 01:09:34,250
Tot ce îmi doream era să văd Atlantida cu ochii mei.
600
01:09:35,130 --> 01:09:37,026
M-am gândit că aș putea să împărtășesc minunile lui lumii.
601
01:09:37,050 --> 01:09:38,050
Sunt un om de știință.
602
01:09:38,260 --> 01:09:39,890
Am vrut doar să fiu luat în serios.
603
01:09:41,450 --> 01:09:44,010
David Kane a spus că mă poate ajuta, dar acum nu mă va lăsa să plec.
604
01:09:44,310 --> 01:09:46,830
Te aștepți să credem că nu ai nimic de-a face cu asta? Știu.
605
01:09:49,650 --> 01:09:51,090
Am făcut lucruri de care nu sunt mândru.
606
01:09:51,820 --> 01:09:53,790
Dar m-ar fi ucis dacă nu aș fi făcut-o.
607
01:09:55,470 --> 01:09:56,470
Fă-l KO.
608
01:09:57,770 --> 01:09:58,770
Nu.
609
01:09:59,030 --> 01:10:00,030
Nu, elimină-l.
610
01:10:00,070 --> 01:10:01,070
Nu.
611
01:10:01,850 --> 01:10:02,090
Ce?
612
01:10:02,570 --> 01:10:03,570
Nu.
613
01:10:04,830 --> 01:10:05,230
Amenda.
614
01:10:05,231 --> 01:10:08,210
Poți veni cu noi.
615
01:10:08,730 --> 01:10:09,890
Oh, multumesc.
616
01:10:10,630 --> 01:10:12,111
Dar... Mai bine începeți să vorbiți.
617
01:10:12,290 --> 01:10:13,030
De ce nu ieşiţi tu şi Suss? Bine bine.
618
01:10:14,390 --> 01:10:15,390
Este Tridentul Negru.
619
01:10:15,790 --> 01:10:17,790
Este o legătură directă cu un rău antic.
620
01:10:18,190 --> 01:10:24,150
Îi dă lui Kane puteri mari și, în schimb...
621
01:10:27,730 --> 01:10:31,690
Urăsc.
622
01:10:37,780 --> 01:10:38,780
Ce naiba se întâmplă?
623
01:10:51,710 --> 01:10:52,710
Opreste-i!
624
01:10:53,330 --> 01:10:54,330
Nu!
625
01:13:14,070 --> 01:13:15,490
Atunci încetează să-l folosești!
626
01:13:16,130 --> 01:13:17,850
Doar taci și lasă-mă să-ți curăț fundul!
627
01:13:18,510 --> 01:13:19,510
Din nou!
628
01:14:40,770 --> 01:14:42,830
O să se lupte cu noi fără costumul de putere?
629
01:14:43,600 --> 01:14:45,190
Ți-am spus că îl dă afară.
630
01:14:46,110 --> 01:14:47,970
El este încă doar un locuitor de suprafață.
631
01:14:56,950 --> 01:14:57,950
Nu-i rău.
632
01:15:02,820 --> 01:15:06,620
Nu m-am așteptat niciodată să vă văd pe voi doi luptând cot la cot.
633
01:15:07,140 --> 01:15:09,020
Facem o recepție specială doar pentru tine.
634
01:15:14,100 --> 01:15:15,420
Nimeni nu-mi lovește fratele.
635
01:15:16,120 --> 01:15:17,120
Dar eu.
636
01:15:17,160 --> 01:15:18,600
Băiatul meu te va ucide ultimul.
637
01:15:19,580 --> 01:15:21,060
Dar mulțumesc că ai trecut pe aici.
638
01:15:21,480 --> 01:15:22,740
Faci asta ușor.
639
01:15:37,540 --> 01:15:38,540
Toma!
640
01:15:38,660 --> 01:15:39,660
Regele ucigaș!
641
01:15:42,280 --> 01:15:43,280
Nu!
642
01:19:10,230 --> 01:19:11,711
Îmi pare rău că vă trag pe toți sub asta.
643
01:19:11,780 --> 01:19:14,221
Dar pescarii nu pot crede că alianța a fost implicată.
644
01:19:14,250 --> 01:19:16,510
Advantis nu comandă armatele mai multor.
645
01:19:17,090 --> 01:19:17,310
Fac.
646
01:19:17,510 --> 01:19:20,530
Și Regatul Prim nu și-a uitat acordul cu datorii.
647
01:19:20,890 --> 01:19:22,350
Ne poți contracara mereu.
648
01:19:23,300 --> 01:19:26,830
Mi s-a întâmplat ceva când am atins acel trident negru.
649
01:19:28,170 --> 01:19:29,330
De ce este chiar aici?
650
01:19:30,410 --> 01:19:31,971
Ar trebui să se întoarcă la închisoare.
651
01:19:32,330 --> 01:19:33,730
Ar trebui să auzi ce are de spus.
652
01:19:33,950 --> 01:19:35,290
Am făcut acea greșeală odată.
653
01:19:35,710 --> 01:19:37,470
De aceea știu că nu se poate avea încredere în el.
654
01:19:37,970 --> 01:19:40,130
Și mi-a tăiat ghearele.
655
01:19:41,210 --> 01:19:43,310
Chestia asta a durat un an întreg să crească din nou.
656
01:19:43,510 --> 01:19:45,770
Uite, vrea să mă oprească la fel ca și noi.
657
01:19:46,210 --> 01:19:47,210
Și doar pentru înregistrare,
658
01:19:47,970 --> 01:19:50,131
singurul motiv pentru care am ajuns până aici este din cauza lui.
659
01:19:52,350 --> 01:19:53,390
Am văzut Regatul pierdut.
660
01:20:02,275 --> 01:20:05,160
Tot ce știe cineva cu siguranță este că a existat odată un al șaptelea regat,
661
01:20:05,360 --> 01:20:06,360
si apoi intr-o zi,
662
01:20:07,500 --> 01:20:10,461
chiar înainte de cădere, fiecare înregistrare a acesteia a fost ștearsă din cronici.
663
01:20:11,480 --> 01:20:13,660
De unde știi că ceea ce ai văzut a fost Regatul pierdut?
664
01:20:14,260 --> 01:20:16,061
Nimeni nu mai știe cum se numește.
665
01:20:17,150 --> 01:20:18,150
Se numește Nekris.
666
01:20:19,540 --> 01:20:20,800
Și nu doar am văzut-o.
667
01:20:22,320 --> 01:20:23,420
Ştiam eu.
668
01:20:25,270 --> 01:20:28,200
Parcă mi-aș fi amintit.
669
01:20:29,100 --> 01:20:32,980
Sclipirile amintirilor altcuiva.
670
01:20:34,200 --> 01:20:35,460
Pe vremea regelui Atlan,
671
01:20:36,220 --> 01:20:38,400
au fost șapte regate unite ale Atlantidei,
672
01:20:40,190 --> 01:20:43,540
iar Orașul Negru era un blestem asupra tuturor.
673
01:20:50,690 --> 01:20:52,470
Prin exploatarea Oracalcum,
674
01:20:52,850 --> 01:20:55,370
Nekris a devenit rapid o superputere diferită de oricare alta.
675
01:20:56,065 --> 01:20:57,590
Dar a venit la un preț groaznic,
676
01:20:58,130 --> 01:21:03,550
otrăvind pământul, marea, chiar și mintea tiranului care l-a condus pe Nekris.
677
01:21:07,310 --> 01:21:09,370
Propriul frate al lui Atlan, Cordax.
678
01:21:10,270 --> 01:21:15,090
Atlan l-a rugat să nu-l mai folosească înainte ca lumea să fie deteriorată irevocabil.
679
01:21:15,650 --> 01:21:17,530
Cu toate acestea, Cordax i-a supărat lui Atlan,
680
01:21:18,030 --> 01:21:20,430
crezând că propriul său frate încerca să-i fure puterea.
681
01:21:21,150 --> 01:21:25,250
Așa că a recurs la magia neagră și a creat un instrument al răului.
682
01:21:26,330 --> 01:21:27,330
Tridentul acela negru.
683
01:21:36,160 --> 01:21:40,080
Și-a transformat oamenii și pe sine în monștri.
684
01:21:44,140 --> 01:21:45,320
Pentru a lupta cu Atlantida.
685
01:21:46,670 --> 01:21:47,980
Așa că cei doi frați au plecat la război.
686
01:21:57,530 --> 01:22:01,970
Dar Atlan l-a învins pe Cordax și l-a închis și
687
01:22:01,971 --> 01:22:05,190
tot Nekris cu o vrajă aruncată cu propriul său sânge.
688
01:22:08,270 --> 01:22:12,190
Pentru a ne asigura că puterea întunecată a lui Cordax nu va fi găsită niciodată.
689
01:22:13,370 --> 01:22:15,910
Și de aceea Nekris este exclus din Cronici.
690
01:22:27,040 --> 01:22:30,340
Acest rău trebuia să rămână înghețat pentru veșnicie.
691
01:22:33,140 --> 01:22:34,720
Dar David Cain a găsit-o.
692
01:22:36,120 --> 01:22:37,680
Și încet-încet îl stăpânește.
693
01:22:39,180 --> 01:22:40,880
Dar chiar și cu calota glaciară care se topește,
694
01:22:41,380 --> 01:22:42,500
Cordax încă nu poate fi eliberat.
695
01:22:43,380 --> 01:22:45,640
Atlan a folosit magia sângelui pentru a-l sigila pe Cordax în închisoarea lui.
696
01:22:45,641 --> 01:22:47,620
Numai Atlan însuși l-a putut elibera.
697
01:22:47,980 --> 01:22:49,300
Manta nu are nevoie de Atlan însuși.
698
01:22:49,580 --> 01:22:51,760
Manta are nevoie de sângele lui Atlan.
699
01:22:52,780 --> 01:22:54,020
Magia sângelui nu este cu adevărat magie.
700
01:22:54,120 --> 01:22:54,500
Este ADN-ul.
701
01:22:54,820 --> 01:22:58,680
Cheia închisorii lui Cordax este linia de sânge regală.
702
01:22:59,960 --> 01:23:03,020
Asta înseamnă că are nevoie de sânge de la tine, de la mine sau de la Arthur.
703
01:23:05,560 --> 01:23:06,900
Suntem sfârșitul liniei de sânge.
704
01:23:11,100 --> 01:23:12,100
Nu, nu suntem.
705
01:23:29,170 --> 01:23:32,200
Ce se întâmplă?
706
01:23:37,120 --> 01:23:39,280
Nu există acum un milion și unul?
707
01:23:40,360 --> 01:23:41,720
Trebuie să iau carnea.
708
01:23:54,000 --> 01:23:58,520
O să te las în viață, ca să poți vedea cum mori.
709
01:24:29,420 --> 01:24:32,080
Manta, la un jig aici.
710
01:24:33,140 --> 01:24:34,180
Nu! Nu!
711
01:25:32,280 --> 01:25:34,220
Medicii i-au stabilizat starea.
712
01:25:34,570 --> 01:25:35,570
El va fi bine.
713
01:25:36,410 --> 01:25:37,480
Doar primim un semnal.
714
01:25:38,000 --> 01:25:39,000
Este slab.
715
01:25:39,240 --> 01:25:42,200
Există o transmisie pe o veche frecvență sonar atlantă.
716
01:25:42,760 --> 01:25:43,760
Îndreptându-se spre Antarctica.
717
01:25:45,240 --> 01:25:46,540
Ne vom uita înapoi.
718
01:25:46,880 --> 01:25:47,880
Cât timp?
719
01:25:49,280 --> 01:25:50,800
Am visat doar asta.
720
01:25:51,840 --> 01:25:53,980
Voi doi stați împreună ca frați.
721
01:25:58,270 --> 01:25:59,910
Promite-mi că te vei proteja unul pe celălalt.
722
01:26:46,590 --> 01:26:48,410
Valuri grozave, nimeni.
723
01:26:48,910 --> 01:26:52,510
Nava ta de război este puternică, dar este mai lentă decât o vacă de mare.
724
01:26:53,490 --> 01:26:57,570
Eu spun că controlăm această greutate moartă și călătorim ușor.
725
01:26:58,150 --> 01:27:00,550
Ce ai de gând să faci când va porni acel Sonic Cannon?
726
01:27:00,910 --> 01:27:04,830
Singura noastră șansă este să o lovim cu o forță totală copleșitoare din toate direcțiile.
727
01:27:05,290 --> 01:27:06,570
Nu când știai focul încrucișat.
728
01:27:07,030 --> 01:27:08,030
Ce alegere avem?
729
01:27:08,550 --> 01:27:09,970
Nu avem nicio apărare împotriva acelui tun.
730
01:27:09,971 --> 01:27:11,050
Așteptaţi un minut.
731
01:27:11,670 --> 01:27:15,090
Deci acest tun emite unde sonore care încurcă sistemul nervos, nu?
732
01:27:15,730 --> 01:27:16,110
Asta e corect.
733
01:27:16,730 --> 01:27:17,730
Ecouri cu ultrasunete.
734
01:27:18,570 --> 01:27:20,090
Ei bine, ce se întâmplă dacă întrerupem acele ecouri?
735
01:27:20,290 --> 01:27:23,730
Este o altă undă sonoră de la aceeași frecvență, dar doar mult, mult mai tare.
736
01:27:24,190 --> 01:27:25,710
Vrei să perturbi perturbarea lor?
737
01:27:26,670 --> 01:27:27,990
Asta va fi partea ușoară.
738
01:27:29,190 --> 01:27:30,210
Ia-ți armele.
739
01:27:32,650 --> 01:27:33,650
Sunt gata de scenă.
740
01:27:54,340 --> 01:27:56,330
Da, într-adevăr, nu te place, nu-i așa?
741
01:27:56,790 --> 01:27:58,210
Ha, ha, ha!
742
01:28:24,000 --> 01:28:28,550
Nu mai avem progres, doctore.
743
01:28:29,520 --> 01:28:33,000
I-am distrus pe fondatori înainte de a termina treaba, dar eram al naibii de apropiați.
744
01:28:33,540 --> 01:28:35,800
O rachetă bine plasată ar trebui să facă treaba.
745
01:28:38,690 --> 01:28:40,200
Doamne, ce am făcut?
746
01:28:41,400 --> 01:28:43,160
Nimic pe care lumea nu făcea deja.
747
01:28:43,960 --> 01:28:46,220
Tot ce am făcut a fost să avansăm rapid lucrurile câțiva ani.
748
01:28:46,600 --> 01:28:49,820
Gheața nu s-a topit încă complet sau când bomboanele umple un punct slab.
749
01:28:51,530 --> 01:28:54,240
Aici, asta te va duce direct la Cordax.
750
01:28:56,380 --> 01:28:57,920
Porniți din nou partea laterală.
751
01:28:59,660 --> 01:29:03,020
Loviți copilul și îmbrăcați-vă.
752
01:29:33,840 --> 01:29:35,340
Ai intarziat.
753
01:32:27,640 --> 01:32:28,820
Ar putea fi oriunde.
754
01:32:29,120 --> 01:32:31,140
Gâtul lui Necress este în inima orașului.
755
01:32:31,141 --> 01:32:32,660
Simt ceva în apă.
756
01:32:33,240 --> 01:32:34,240
Toată lumea, aprindeți-o.
757
01:32:38,640 --> 01:32:42,980
Nu ai spus că Cordax și-a transformat oamenii într-o armată de monștri? Da am făcut.
758
01:32:45,600 --> 01:32:46,600
Așa că ține ochii deschiși.
759
01:32:47,500 --> 01:32:48,540
Ei bine, asta va fi ușor.
760
01:32:48,960 --> 01:32:50,160
Știu hainele.
761
01:32:50,920 --> 01:32:51,920
Toată lumea sta gata.
762
01:33:17,210 --> 01:33:19,970
Am terminat și pot face față acestor viermi.
763
01:33:21,250 --> 01:33:22,990
Du-te acum și salvează-l pe prinț.
764
01:33:24,070 --> 01:33:25,070
Mulțumesc, al tău.
765
01:33:27,410 --> 01:33:29,350
Haide, vierme nevăzător!
766
01:35:42,260 --> 01:35:43,800
Dă-mi copilului.
767
01:36:36,510 --> 01:36:40,650
Pregătește ziua lungă pentru a-mi prăji armele.
768
01:37:27,000 --> 01:37:31,530
Mă voi descurca bine.
769
01:37:33,500 --> 01:37:34,500
Vrei sânge?
770
01:37:35,440 --> 01:37:36,540
Nu înțelege!
771
01:39:36,890 --> 01:39:37,890
Alerga!
772
01:40:22,400 --> 01:40:26,930
Și vei fi o poțiune.
773
01:40:37,220 --> 01:40:39,100
Ei bine, acum aceasta este cu siguranță o îmbunătățire.
774
01:40:40,020 --> 01:40:42,120
Puternic corp atlant.
775
01:40:42,121 --> 01:40:45,280
Și acesta te urăște mai mult decât celălalt.
776
01:40:45,460 --> 01:40:46,460
Nu este adevarat.
777
01:40:46,660 --> 01:40:48,256
Hai, frățioare, știu că ești acolo.
778
01:40:48,280 --> 01:40:49,280
Nu vezi? Nu poți câștiga.
779
01:40:51,360 --> 01:40:54,120
Ori îți ucizi fratele, ori mori.
780
01:41:09,110 --> 01:41:13,210
În afară de sângele lui Atlant, această magie este ruptă.
781
01:41:37,010 --> 01:41:39,310
Am terminat să-ți găsesc păpușile, Cordax.
782
01:41:40,530 --> 01:41:42,190
Vin pentru tine.
783
01:41:44,930 --> 01:41:46,750
Pot să mor acum?
784
01:41:46,970 --> 01:41:47,970
Cum pot obține asta? Nu, Atlantean.
785
01:41:49,490 --> 01:41:51,590
Nu a luat-o deja? Poti sa vorbesti.
786
01:41:54,790 --> 01:41:57,690
E timpul să-mi revendic destinul.
787
01:41:58,310 --> 01:42:00,510
Scopul meu este să fac din tine o moștenire.
788
01:42:01,010 --> 01:42:02,010
Știam că ești gelos.
789
01:42:02,890 --> 01:42:04,650
Tu ești singurul rege adevărat.
790
01:42:04,730 --> 01:42:07,830
Atlantida își merită singurul rege adevărat.
791
01:42:10,970 --> 01:42:13,830
Eu sunt singurul rege adevărat!
792
01:42:35,840 --> 01:42:37,320
Hai, frate mai mic.
793
01:42:38,420 --> 01:42:39,420
Să punem capăt acestei mizerie.
794
01:42:40,260 --> 01:42:42,220
Nu sunt ceea ce am spus când te-am cunoscut prima dată.
795
01:42:43,040 --> 01:42:45,020
Indiferent de ce, nu ești singur.
796
01:42:45,720 --> 01:42:46,960
Suntem în asta împreună.
797
01:42:50,520 --> 01:42:51,700
Tu esti fratele meu.
798
01:43:01,520 --> 01:43:02,520
Dă drumul.
799
01:43:40,560 --> 01:43:44,560
Am așteptat să vină de secole în întuneric.
800
01:44:07,330 --> 01:44:08,790
Oh, ar fi mai bine să te înțeleg?
801
01:45:33,000 --> 01:45:37,230
Magia este ruptă.
802
01:46:13,990 --> 01:46:14,530
Asta e corect.
803
01:46:14,890 --> 01:46:15,890
Nu, nu, iubito.
804
01:47:09,025 --> 01:47:10,120
Mulțumesc.
805
01:47:16,440 --> 01:47:17,440
Personalul a făcut-o.
806
01:47:19,720 --> 01:47:25,420
Oh, arăți intact. Asta e bine. Asta e bine.
807
01:47:25,670 --> 01:47:29,940
Dar nu sunt. Sun sau am fost tăiat.
808
01:47:31,740 --> 01:47:33,480
Din nou! Ai ieșit din prima etapă, nebunie.
809
01:47:34,620 --> 01:47:36,520
În ceea ce mă privește, datoria ta este plătită.
810
01:47:38,600 --> 01:47:40,560
Totuși, nu toată lumea o va vedea așa.
811
01:47:44,900 --> 01:47:47,140
Păcat că ai fost și te-ai ucis pe atunci.
812
01:47:49,460 --> 01:47:51,340
Da. Toate astea, băieți?
813
01:47:53,160 --> 01:47:54,820
Ar fi imposibil să găsești cadavrul.
814
01:47:57,040 --> 01:47:58,380
Doar aterizează pe ea pentru un timp.
815
01:47:59,100 --> 01:48:00,100
Dar nu merge prea departe.
816
01:48:01,080 --> 01:48:02,760
Poate că trebuie să te sun pentru un sfat.
817
01:48:02,980 --> 01:48:05,280
Știi, toată chestia cu regatul.
818
01:48:11,460 --> 01:48:12,460
Mulțumesc.
819
01:48:14,480 --> 01:48:15,480
Frate.
820
01:48:30,720 --> 01:48:32,420
Nu ești atât de supărat pe cât crezi.
821
01:48:34,540 --> 01:48:36,920
Oamenii din Atlantida sunt norocoși să te aibă.
822
01:48:38,420 --> 01:48:39,940
Erai tot ce eu nu eram.
823
01:48:40,840 --> 01:48:43,440
Faci ceea ce trebuie atunci când faci lucrul greșit este mult mai ușor.
824
01:48:44,600 --> 01:48:46,040
Atunci ești dispus să ceri ajutor.
825
01:48:47,440 --> 01:48:48,520
Chiar și de la cel mai mare dușman al tău.
826
01:48:51,040 --> 01:48:53,046
Știu că s-ar putea să nu simți că știi ce ești
827
01:48:53,058 --> 01:48:55,160
face uneori, dar continuă să ai încredere în instinctele tale.
828
01:48:56,240 --> 01:48:59,060
Dacă conduci, Atlantida va urma.
829
01:49:02,400 --> 01:49:05,280
La urma urmei, adevăratul Rege Bill of Bridges, nu?
830
01:49:06,920 --> 01:49:08,180
Dar asta a fost doar o metaforă.
831
01:49:11,080 --> 01:49:15,420
Ei bine, ești o metaforă. Tocmai aș fi salvat fundul lumii.
832
01:49:41,420 --> 01:49:45,780
Asistați la un moment ale cărui ramificații pur și simplu nu pot fi exagerate.
833
01:49:45,880 --> 01:49:51,120
Un prim contact cu națiunea subacvatică a Atlantidei.
834
01:49:51,121 --> 01:49:55,200
O întreagă civilizație ascunsă de mii de ani pe cale să fie dezvăluită.
835
01:50:01,640 --> 01:50:04,140
Cred că este sigur să spun că nu va mai fi niciodată la fel.
836
01:50:04,580 --> 01:50:06,940
Regele Atlantidei a contactat Națiunile Unite.
837
01:50:07,300 --> 01:50:09,758
Căutăm rapid permisiunea și se așteaptă să o facem
838
01:50:09,770 --> 01:50:12,240
propune un efort comun pentru a inversa problema climei.
839
01:50:12,520 --> 01:50:14,490
Propunem că acesta a fost rezultatul săptămânilor
840
01:50:14,502 --> 01:50:16,620
a negocierilor secrete cu ONU.
841
01:50:16,700 --> 01:50:19,535
Acum mergem în direct la Eleazar, unde este primul ambasador oficial
842
01:50:19,547 --> 01:50:21,980
de la Atlantis este pe cale să se adreseze Națiunilor Unite.
843
01:50:30,760 --> 01:50:33,620
Vin astăzi aici ca reprezentant a două lumi.
844
01:50:34,840 --> 01:50:36,280
Pamantul si marea.
845
01:50:40,320 --> 01:50:44,220
Și stau aici ca o dovadă că schimbarea vine în ambele.
846
01:50:45,140 --> 01:50:48,920
Și fac un apel la unitate globală, la o criză globală.
847
01:50:50,360 --> 01:50:54,020
Pentru a aduce în sfârșit armonie între noi și echilibrul natural al lumii noastre.
848
01:50:55,460 --> 01:50:59,179
Atlanta este pregătită să contribuie la știința și tehnologia sa
849
01:50:59,191 --> 01:51:02,640
cu cunoștințele tale despre aer și cunoștințele noastre despre mări.
850
01:51:03,620 --> 01:51:07,080
Împreună putem scrie următorul capitol din povestea noastră, nu că acesta se termină.
851
01:51:08,680 --> 01:51:11,142
Uneori, acest lucru poate părea că și diferențele noastre sunt
852
01:51:11,154 --> 01:51:13,960
extrem, dar tot ce trebuie să facem este să privim sub suprafață.
853
01:51:15,620 --> 01:51:18,840
Pentru a vedea că suntem cu toții aici, pe această planetă, cu aceleași obiective și aspirații.
854
01:51:19,800 --> 01:51:22,120
Chiar și atunci când clienții noștri pot părea ciudați și necunoscuti.
855
01:51:25,200 --> 01:51:28,889
Și depășindu-ne prejudecățile, vom deveni
856
01:51:28,901 --> 01:51:32,120
mai puternici si sa invatam mai multe despre noi insine.
857
01:51:33,680 --> 01:51:36,728
Putem profita de acest moment pentru a crea un mai bun, mai mult
858
01:51:36,740 --> 01:51:39,800
viitor plin de speranță pentru copiii noștri și familiile noastre.
859
01:51:41,820 --> 01:51:44,094
Numele meu este Arthur Curry. Eu sunt cel de drept
860
01:51:44,106 --> 01:51:46,560
suveran al Națiunii Odyssey din Atlantida.
861
01:51:47,580 --> 01:51:51,220
Sunt tatăl tău, un frate, un războinic, un prieten.
862
01:51:52,960 --> 01:51:54,200
Eu sunt regele Atlantidei.
863
01:51:56,760 --> 01:51:57,760
Eu sunt Aquaman.69252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.