All language subtitles for Antichrist.2009.BRRip.XviD.AC3-DTS-CaLLioPE_MoNTEDiaZAntichrist.2009.BRRip.XviD.AC3-DTS-CaLLioPE_MoNTEDiaZMoNTEDiaZ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,479 --> 00:00:26,360 Voorwoord 2 00:05:59,776 --> 00:06:07,951 Hoofdstuk E�n: Verdriet 3 00:07:05,050 --> 00:07:08,637 H�, hoe gaat het met je? 4 00:07:11,056 --> 00:07:14,768 Hebben we het daar net niet over gehad? 5 00:07:15,143 --> 00:07:17,604 Dat was gisteren. 6 00:07:17,980 --> 00:07:20,649 Vandaag is het woensdag. 7 00:07:22,985 --> 00:07:26,154 Dus lig ik hier allang? 8 00:07:28,073 --> 00:07:30,742 Een maand. 9 00:07:34,371 --> 00:07:36,874 Wayne zegt... 10 00:07:37,875 --> 00:07:42,337 Mijn verdriet is merkwaardig. 11 00:07:46,341 --> 00:07:48,343 Ja. 12 00:07:53,140 --> 00:07:56,018 Ik heb Wayne gesproken. 13 00:07:56,518 --> 00:08:00,439 Ik denk dat hij je teveel medicijnen geeft, veel teveel. 14 00:08:01,273 --> 00:08:03,483 Hou ermee op, alsjeblieft. 15 00:08:03,567 --> 00:08:05,986 Gewoon omdat hij slimmer is dan jij. 16 00:08:06,069 --> 00:08:09,072 Hij komt rechtstreeks uit de medische school. Hij weet niet wat hij doet. 17 00:08:09,156 --> 00:08:13,202 Ik behandel tien keer zoveel pati�nten dan hij doet. 18 00:08:14,286 --> 00:08:17,414 Maar jij bent geen dokter. 19 00:08:17,581 --> 00:08:19,791 Nee, ben ik niet... 20 00:08:19,875 --> 00:08:24,254 en ik ben trots dat ik niet zo een dokter als hem ben. 21 00:08:25,214 --> 00:08:29,760 Er is niets vreemds aan jouw verdriet. 22 00:08:39,561 --> 00:08:42,689 Het was mijn schuld. 23 00:08:44,233 --> 00:08:47,694 En wat met mij dan? Ik was daar ook. 24 00:08:47,778 --> 00:08:50,697 Ik had hem kunnen tegenhouden. 25 00:08:50,781 --> 00:08:52,991 Nee. 26 00:08:55,536 --> 00:09:00,874 Wist je niet dat hij de laatste tijd steeds wakker werd? 27 00:09:04,253 --> 00:09:09,633 Ik was er bewust van dat hij soms wakker zou worden... 28 00:09:10,843 --> 00:09:16,473 en uit zijn bed kroop en dan ging rondlopen... 29 00:09:17,558 --> 00:09:24,565 net zoals hij dacht dat als hij sliep, hij de babypoort kon openen. 30 00:09:25,858 --> 00:09:27,276 Hij... 31 00:09:27,359 --> 00:09:29,778 Hij werd wakker... 32 00:09:32,531 --> 00:09:36,535 en was dan ook verward. 33 00:10:07,232 --> 00:10:10,694 Dokter Wanye zei dat jij me beter vond. 34 00:10:13,822 --> 00:10:17,117 Je kon het niet laten, niet dan? 35 00:10:17,201 --> 00:10:20,078 Deze plaats leidt nergens heen. 36 00:10:20,162 --> 00:10:22,581 Integendeel... 37 00:10:23,290 --> 00:10:25,709 verdriet... 38 00:10:26,793 --> 00:10:30,172 is geen ziekte. Het is een normale en gezonde reactie. 39 00:10:30,255 --> 00:10:33,509 Je mag het niet verdringen. Dat moet je niet doen. 40 00:10:34,259 --> 00:10:37,304 Wayne weet dat jij een therapeut bent. 41 00:10:37,387 --> 00:10:40,057 Hij zei dat je nooit familie mag behandelen. 42 00:10:40,182 --> 00:10:42,434 In principe ben ik het daarmee eens, maar... 43 00:10:42,518 --> 00:10:47,272 Maar jij bent zoveel slimmer, niet dan? 44 00:10:48,148 --> 00:10:51,068 Ik hou van je, 45 00:10:52,236 --> 00:10:56,031 niets doet meer pijn dan te zien dat de degene van wie je houdt 46 00:10:56,114 --> 00:11:00,118 zich onderwerpt aan vergissingen en fouten. 47 00:11:00,327 --> 00:11:04,748 Geen therapeut kan je zoveel helpen als ik. 48 00:11:53,755 --> 00:11:58,260 Kings County Lijkschouwing Kantoor PSQ Havenzicht Avenue Seattle WA 96304 49 00:13:24,888 --> 00:13:27,891 Het doet pijn. - Ik weet het. 50 00:13:28,934 --> 00:13:31,603 Je kan er niet omheen. 51 00:13:35,649 --> 00:13:39,736 Ik wil niet ook dood gaan. - Dat laat ik niet gebeuren. 52 00:13:44,491 --> 00:13:48,537 Blijft het altijd zo pijnlijk - Nee. 53 00:13:48,662 --> 00:13:51,081 Nee, het zal veranderen. 54 00:13:52,249 --> 00:13:55,794 Maar het zal me eerst raken. 55 00:13:56,086 --> 00:13:58,505 Ja, dat zal het. 56 00:14:20,235 --> 00:14:23,864 Je hebt altijd afstand bewaard tussen mij en Nic. 57 00:14:25,324 --> 00:14:30,787 Nu ik erover nadenk... erg afstandelijk. 58 00:14:31,955 --> 00:14:37,419 Ok�, kan je mij hier voorbeelden van geven. 59 00:14:39,463 --> 00:14:43,008 Dat is niet zo moeilijk te begrijpen. 60 00:14:46,220 --> 00:14:49,848 Zoals afgelopen zomer bijvoorbeeld. 61 00:14:51,016 --> 00:14:54,436 Je was heel erg afstandelijk afgelopen zomer. 62 00:14:55,187 --> 00:14:59,566 Als vader en als man. 63 00:14:59,858 --> 00:15:04,321 En dat was Nics laatste zomer. Die miste je ook al. 64 00:15:04,613 --> 00:15:07,282 Helaas. 65 00:15:10,327 --> 00:15:13,288 Je hebt je nooit in mij ge�nteresseerd. 66 00:15:13,372 --> 00:15:18,544 Tot heden, maar ik ben jouw pati�nt. 67 00:15:19,586 --> 00:15:23,298 Misschien moet ik niet over deze dingen praten. 68 00:15:23,423 --> 00:15:26,635 Er is niets waar je niet over kunt praten. 69 00:15:29,388 --> 00:15:34,101 Je bent onverschillig of je kind nu leeft of dood is. 70 00:15:41,149 --> 00:15:46,864 Ik wed dat je daar veel therapeutische verklaringen voor hebt, niet dan? 71 00:15:51,577 --> 00:15:53,871 Eigenlijk... 72 00:15:55,122 --> 00:16:00,794 was het om je wens in te willigen. Je wilde een stuk om over te schrijven. 73 00:16:00,878 --> 00:16:03,630 Misschien meende ik het wel niet. 74 00:16:03,839 --> 00:16:09,970 Wat ik begreep... is dat je alleen wilde schrijven. 75 00:16:10,095 --> 00:16:14,266 Dat jij en Nic alleen naar Eden zouden gaan. 76 00:16:14,349 --> 00:16:18,020 Op die manier kon jij je thesis afmaken. 77 00:16:19,897 --> 00:16:22,316 Maar dat heb ik niet. 78 00:16:23,025 --> 00:16:26,653 Deed je dat niet? - Zie je. 79 00:16:26,737 --> 00:16:30,824 Dat wist je niet eens. - Waarom gaf je op? Dat is niet jouw stijl. 80 00:16:30,908 --> 00:16:35,370 Het gehele project leek daar minder belangrijk. 81 00:16:35,579 --> 00:16:38,916 Zoals jij al zei, toen ik je zei over mijn onderwerp... 82 00:16:38,999 --> 00:16:43,170 Dom. - Je onderwerp heb ik nooit dom genoemd. 83 00:16:43,253 --> 00:16:46,882 Misschien niet met dat woord maar dat bedoelde je wel. 84 00:16:46,965 --> 00:16:50,511 En plotseling was het dom... 85 00:16:52,846 --> 00:16:57,935 of nog erger, een of andere leugen. - Ik begrijp het. 86 00:16:58,352 --> 00:17:04,024 Nee, je begrijpt het niet. Je begrijpt veel, maar dat niet. 87 00:18:35,908 --> 00:18:39,536 Inademen en tot vijf tellen. 88 00:18:40,329 --> 00:18:43,373 Rustig aan. 89 00:18:43,499 --> 00:18:50,464 Volg mij, doe het samen met mij. Adem in en tel tot vijf. 90 00:18:51,381 --> 00:18:54,760 Inademen. Twee. 91 00:18:57,971 --> 00:19:02,601 Blijf bij me. Ik leer je hoe je moet ademen. 92 00:19:02,684 --> 00:19:09,441 Adem in. Twee, drie, vier, vijf. Inhouden. 93 00:19:09,525 --> 00:19:15,656 Twee, drie, vier, vijf. Uitademen Goed. 94 00:19:15,739 --> 00:19:21,829 Stel je voor dat je op je bloemen blaast. 95 00:19:22,496 --> 00:19:25,457 Kalm, rustig aan. 96 00:19:27,417 --> 00:19:32,005 Ja, ja, zo is het goed. Zo is het goed. 97 00:19:35,342 --> 00:19:37,886 Dat is heel erg goed. 98 00:19:37,970 --> 00:19:41,223 Ik zei je toch dat er verandering zou zijn. 99 00:19:41,640 --> 00:19:45,394 Je rouwt nog steeds dat je in een nieuwe periode bent. 100 00:19:50,566 --> 00:19:54,027 Wat voor periode. - Van verlangen. 101 00:19:54,945 --> 00:19:57,364 Verlangen? - Ja. 102 00:19:58,240 --> 00:20:00,993 Dat is iets lichamelijks. 103 00:20:03,370 --> 00:20:07,124 Het is gevaarlijk. - Nee, het is niet gevaarlijk. 104 00:20:07,332 --> 00:20:10,752 Net zoals je verdriet niet gevaarlijk was. 105 00:20:10,836 --> 00:20:14,089 Het grootste deel van verlangen is lichamelijk. 106 00:20:14,173 --> 00:20:23,265 Starende ogen, droge mond, slecht horen, beven, zwaar ademen, 107 00:20:23,348 --> 00:20:27,811 snelle pols, misselijkheid. 108 00:20:44,912 --> 00:20:48,582 Rustig, neuk nooit met je therapeut... 109 00:20:48,665 --> 00:20:52,794 hoe graag hij dat ook zou willen. 110 00:20:53,879 --> 00:20:57,674 Ik weet dat het je afleidt, maar het is niet goed voor ons. 111 00:20:57,799 --> 00:21:00,010 Doe de ademhalingsoefeningen. 112 00:21:00,093 --> 00:21:02,971 Inhouden. 113 00:21:05,057 --> 00:21:09,353 Uitademen. - Hou je van mij? 114 00:21:09,645 --> 00:21:12,356 Ja, ik hou van je. 115 00:21:13,315 --> 00:21:16,318 Help me dan. 116 00:21:19,029 --> 00:21:21,740 Dat is wat ik aan het doen ben. 117 00:21:28,622 --> 00:21:33,377 Openheid, dat is het enige dat werkt. 118 00:21:34,253 --> 00:21:37,965 Al het andere is gelul. 119 00:21:38,173 --> 00:21:43,136 Je moet de moed hebben om in de situatie te blijven die je bang maakt... 120 00:21:43,220 --> 00:21:47,224 en dan leer je dat angst niet gevaarlijk is. 121 00:21:48,517 --> 00:21:52,312 Laten we een lijst opstellen van dingen waarvoor je bang bent. 122 00:21:52,479 --> 00:21:57,401 Bovenaan, waar je het meeste angst voor hebt. 123 00:22:01,280 --> 00:22:04,616 Maar ik weet niet waarvoor ik bang ben. 124 00:22:06,535 --> 00:22:10,038 Neem gewoon je tijd. 125 00:22:11,081 --> 00:22:14,543 Ik ben aan het denken. - Ok�. 126 00:22:20,465 --> 00:22:23,719 Ik denk erover na, maar ik... 127 00:22:25,262 --> 00:22:29,474 Kan ik niet gewoon bang zijn zonder een bepaald onderwerp. 128 00:23:29,910 --> 00:23:32,037 Nee, nee, 129 00:23:32,412 --> 00:23:34,456 Kalm aan 130 00:23:37,292 --> 00:23:39,670 Kom op. 131 00:24:15,581 --> 00:24:18,167 Dit zal niet helpen. 132 00:24:21,295 --> 00:24:24,840 Het stomste wat ik je kon aandoen. 133 00:24:29,553 --> 00:24:34,183 Als je mij niet kunt zeggen waar je bang voor bent, 134 00:24:34,266 --> 00:24:39,354 is het misschien gemakkelijker om te zeggen waar je bang bent. 135 00:24:39,479 --> 00:24:43,150 Waar voel jij je het minst beschermd? 136 00:24:44,026 --> 00:24:47,154 Wat zou de ergste plaats zijn? 137 00:24:49,156 --> 00:24:51,950 Een appartement? 138 00:24:55,329 --> 00:24:57,664 De straat? 139 00:24:57,748 --> 00:25:00,459 Een winkel? 140 00:25:02,002 --> 00:25:04,588 Het park? 141 00:25:06,673 --> 00:25:09,551 Misschien naar iemand luisteren? 142 00:25:20,521 --> 00:25:23,440 Het bos. 143 00:25:23,565 --> 00:25:26,610 Het bos? 144 00:25:30,197 --> 00:25:33,367 Het bos, ja. - Dat is grappig, want... 145 00:25:33,450 --> 00:25:37,454 jij wou altijd naar het bos gaan. 146 00:25:37,955 --> 00:25:40,999 Waarom heb je angst voor het bos? 147 00:25:41,583 --> 00:25:44,586 Wat maakt je daar bang? 148 00:25:48,757 --> 00:25:51,468 Alles. 149 00:25:56,223 --> 00:26:01,061 Vertel me wat er in het bos zou gebeuren. 150 00:26:10,571 --> 00:26:13,991 Is het een bepaald bos? 151 00:26:20,455 --> 00:26:23,417 Eden. - Eden? 152 00:26:27,796 --> 00:26:36,930 Zullen we Eden afbakenen, helemaal bovenaan? 153 00:26:39,975 --> 00:26:43,520 Niet helemaal bovenaan. 154 00:26:47,482 --> 00:26:51,236 Eden, afgebakend. 155 00:26:53,697 --> 00:26:55,532 Nee. 156 00:26:55,616 --> 00:26:58,494 Waag het niet 157 00:27:22,893 --> 00:27:24,186 Het is ok�. - Sorry. 158 00:27:24,269 --> 00:27:26,605 Het is goed. 159 00:27:27,064 --> 00:27:29,316 Ik weet het niet. - Verdomme. 160 00:28:09,273 --> 00:28:12,734 Ik kan niet ophouden om jouw verwachtingen te verwezenlijken. 161 00:28:12,818 --> 00:28:15,070 Sluit je ogen. 162 00:28:19,992 --> 00:28:23,162 Voel het zaad onder je. 163 00:28:24,454 --> 00:28:30,878 Voel dat je erin wegzinkt en je vult. 164 00:28:31,670 --> 00:28:34,131 Dat is een prettig gevoel. 165 00:28:35,382 --> 00:28:41,763 Alles wat je voelt is een aangename warmte en een gelukkig gevoel. 166 00:28:42,723 --> 00:28:46,268 Je ademt diep in. 167 00:28:47,186 --> 00:28:49,980 Regelmatig. 168 00:28:50,105 --> 00:28:52,691 En je slaapt. 169 00:28:52,900 --> 00:28:58,071 Stel je nu voor dat je in Eden bent. 170 00:28:58,989 --> 00:29:03,577 Stel je voor dat je Eden bereikt door het bos. 171 00:29:05,496 --> 00:29:08,123 Zeg me wat je ziet. 172 00:29:13,003 --> 00:29:16,048 Ik sta op een brug. 173 00:29:16,131 --> 00:29:18,467 Het is avond. 174 00:29:20,302 --> 00:29:23,764 Je hoort bijna niets. 175 00:29:24,181 --> 00:29:28,018 Het water stroomt zonder enig geluid. 176 00:29:29,811 --> 00:29:33,565 Het is hier vroeg donker. 177 00:29:35,567 --> 00:29:38,529 Ik loop het bos in. 178 00:29:50,374 --> 00:29:58,006 Het is zoals het is. Verstoppend, achter de varens, zoals gewoonlijk. 179 00:29:58,549 --> 00:30:01,927 Is het moeilijk om daar te wandelen? 180 00:30:02,427 --> 00:30:06,723 Nee, niet echt. 181 00:30:07,516 --> 00:30:10,811 In feite is het zo makkelijk. 182 00:30:19,736 --> 00:30:24,491 Verscholen tussen de bomen 183 00:30:25,159 --> 00:30:28,662 is de vos zijn thuis. 184 00:30:31,707 --> 00:30:34,001 Hoe voel jij je daar? 185 00:30:36,128 --> 00:30:39,214 Ik kan het niet echt zeggen. 186 00:30:39,923 --> 00:30:43,468 Het zou gemakkelijk te passeren moeten zijn... 187 00:30:43,677 --> 00:30:49,224 en toch is het alsof ik door de modder wandel. 188 00:30:58,775 --> 00:31:01,653 De nevel is dicht. 189 00:31:03,447 --> 00:31:07,242 De stam is dik. 190 00:31:08,160 --> 00:31:12,664 Het heeft een vreemde persoonlijkheid. 191 00:31:12,873 --> 00:31:16,210 Ik heb dat altijd zo gevoeld. 192 00:31:21,215 --> 00:31:23,509 En nu... 193 00:31:24,551 --> 00:31:28,263 ben je op weg naar de hut? 194 00:31:30,599 --> 00:31:33,101 Ja. 195 00:31:35,354 --> 00:31:42,528 Ik loop op het pad door het vochtige gras. - Ga niet naar binnen dan. 196 00:31:42,653 --> 00:31:44,571 Ga niet naar binnen. 197 00:31:45,197 --> 00:31:49,034 Is hij daarbuiten waar je bang voor bent? Niet rondkijken. 198 00:31:51,912 --> 00:31:54,706 Ga op het gras liggen. 199 00:31:56,834 --> 00:32:01,380 Je wilt dat ik ga liggen? - Ga op het gras liggen. 200 00:32:03,715 --> 00:32:08,595 En alle planten platdrukken? - Ja, ga op de planten liggen. 201 00:32:22,359 --> 00:32:25,028 Lig je al? 202 00:32:25,445 --> 00:32:27,406 Ja. 203 00:32:28,240 --> 00:32:33,203 Goed, hoe is alles om je heen? 204 00:32:34,538 --> 00:32:36,582 Groen. 205 00:32:37,207 --> 00:32:40,294 Het is allemaal erg groen. 206 00:32:41,295 --> 00:32:43,755 Goed. 207 00:32:44,882 --> 00:32:47,968 Wil je nu doen wat ik je vraag? 208 00:32:49,094 --> 00:32:53,974 Ja, wat wil je dat ik doe? 209 00:32:55,350 --> 00:32:57,603 Ik wil dat je 210 00:32:57,895 --> 00:33:04,151 wegzakt in het gras. Vecht er niet tegen. 211 00:33:04,234 --> 00:33:08,822 Zak gewoon in het groen weg. 212 00:33:17,247 --> 00:33:21,084 Wat er ook gebeurt, je was daar. Je hebt het gedaan. 213 00:33:22,920 --> 00:33:25,380 Laat angst toe, als het wil komen. 214 00:33:25,464 --> 00:33:31,303 Denk er aan, wat de geest waarneemt of gelooft, kan het bereiken. 215 00:34:23,522 --> 00:34:27,568 Wat is er mis? - De grond staat in brand. 216 00:34:27,901 --> 00:34:30,737 De grond staat niet in brand. 217 00:34:35,200 --> 00:34:37,494 Ik moet gaan. 218 00:34:57,055 --> 00:35:01,602 Ik wil gaan liggen. Eventjes maar. 219 00:35:02,936 --> 00:35:07,524 Tuurlijk. Ja, we nemen een pauze. 220 00:37:32,169 --> 00:37:41,136 Hoofdstuk Twee: Pijn Chaos Regeert 221 00:37:41,970 --> 00:37:44,348 Moeten we niet verder gaan? 222 00:37:50,604 --> 00:37:53,023 Ja. 223 00:37:53,941 --> 00:37:56,401 Ja, dat zouden we moeten doen. 224 00:39:04,094 --> 00:39:06,305 Blijf staan. 225 00:39:08,348 --> 00:39:11,101 Blijf erop staan. 226 00:39:15,689 --> 00:39:18,650 Ik weet dat het pijn doet. Blijf staan. 227 00:39:18,734 --> 00:39:21,111 Blijf erop staan. 228 00:42:32,636 --> 00:42:37,182 Het zijn maar eikels. 229 00:44:08,148 --> 00:44:10,192 Wat ben je aan het doen? 230 00:44:10,275 --> 00:44:17,699 Ik zet een kleine oefening op. 231 00:44:17,825 --> 00:44:21,578 Het is net als een... 232 00:44:22,496 --> 00:44:26,708 Het is als een spel. Je hebt me gisteren bedonderd. 233 00:44:26,875 --> 00:44:31,964 Weglopen is niet goed. Je moet het gras echt voelen. 234 00:44:32,172 --> 00:44:34,967 Ik wil dat je van deze steen... 235 00:44:35,884 --> 00:44:38,679 naar deze steen gaat. 236 00:44:38,846 --> 00:44:43,892 Behoorlijk eng, toch? Ben je er klaar voor? 237 00:44:44,351 --> 00:44:48,438 Kom, ik geef je een lift. 238 00:44:49,314 --> 00:44:52,526 Ik zet je op de eerste steen neer. 239 00:44:54,027 --> 00:44:56,446 Blijf eop staan. 240 00:44:57,030 --> 00:45:03,162 Daar gaan we. Zet je voet neer. Ik heb je. Ik ben bij je. 241 00:45:03,287 --> 00:45:06,039 Ik kan dit niet. - Ja, dat kan je wel. 242 00:45:06,123 --> 00:45:09,626 Je kan het en je zal het doen net zoals ik het doe. 243 00:45:09,710 --> 00:45:11,712 We doen het samen. 244 00:45:11,795 --> 00:45:13,255 We doen het samen, Goed? 245 00:45:13,380 --> 00:45:16,383 Goed zo. Ademen. 246 00:45:16,466 --> 00:45:21,972 Hier. We gaan van de steen afstappen en op dat gras stappen. 247 00:45:22,139 --> 00:45:24,725 Stap er af. Gezien? 248 00:45:24,808 --> 00:45:26,560 Wat gebeurde er? Niets. 249 00:45:26,643 --> 00:45:30,272 Blijf ademhalen. Ik heb je. 250 00:45:30,355 --> 00:45:37,946 Je doet het echt geweldig, goed? Blijf ademen, vijf, vijf, en vijf. 251 00:45:40,574 --> 00:45:45,496 Je bent er haast. Je bent er bijna. Je doet het geweldig. 252 00:45:47,331 --> 00:45:50,334 Je doet het prima. 253 00:45:53,670 --> 00:45:58,592 We zijn er. Gezien? We zijn er. Zet je maar. 254 00:46:02,095 --> 00:46:04,348 Je hebt het gedaan. 255 00:46:07,059 --> 00:46:09,770 Je hebt iets geleerd. 256 00:46:10,729 --> 00:46:12,981 Of niet dan? 257 00:46:16,652 --> 00:46:19,154 Je hebt het geweldig gedaan. 258 00:46:20,030 --> 00:46:22,741 Je hebt het geweldig gedaan. 259 00:47:12,833 --> 00:47:16,128 Ik mis hem zo erg. 260 00:47:35,189 --> 00:47:38,775 Ik was voorheen hier al bang. 261 00:47:39,401 --> 00:47:42,571 Ja, dat is zeer waarschijnlijk. 262 00:47:43,447 --> 00:47:47,034 Ik wist alleen niet dat jij het was. 263 00:47:50,871 --> 00:47:55,751 Ik werd bang en stopte met schrijven. 264 00:47:57,461 --> 00:48:01,006 Wat was de laatste keer anders? 265 00:48:06,303 --> 00:48:09,139 Ik hoorde een geluid. 266 00:48:29,409 --> 00:48:31,829 Nic. 267 00:48:33,997 --> 00:48:36,124 Nic. 268 00:48:41,922 --> 00:48:44,550 Nic! 269 00:48:53,433 --> 00:48:55,978 Nic! 270 00:49:01,150 --> 00:49:03,193 Nic! 271 00:50:08,300 --> 00:50:11,553 Je hoorde Nic schreeuwen. 272 00:50:14,431 --> 00:50:16,058 Schijnbaar niet. 273 00:50:16,183 --> 00:50:19,770 En omdat je iets meemaakte dat je niet logisch kon verklaren... 274 00:50:19,895 --> 00:50:23,982 plaatste je Eden heel hoog op de piramide. 275 00:50:28,237 --> 00:50:31,198 Eden was de oorzaak die jouw angst inboezemde. 276 00:50:31,281 --> 00:50:37,579 Je maakte een conclusie en verbond de emotionele gebeurtenis met de plaats. 277 00:50:37,996 --> 00:50:41,166 Als je bedreiging voelt is het normaal dat je reageert. 278 00:50:41,250 --> 00:50:45,003 Als het echt gevaar was, zou je angst je leven redden, 279 00:50:45,087 --> 00:50:49,424 want je zou je adrenaline gebruiken om te vluchten. 280 00:50:50,676 --> 00:50:54,429 Maar wat jij ervoer was paniek, niets meer. 281 00:50:54,805 --> 00:50:58,600 Het schreeuwen was niet echt. 282 00:51:07,568 --> 00:51:10,112 Stop! 283 00:51:12,030 --> 00:51:14,575 Kalmeer. 284 00:51:14,658 --> 00:51:17,744 Je moest niet naar hier komen. 285 00:51:17,828 --> 00:51:21,290 Je bent zo verdomde arrogant. 286 00:51:22,207 --> 00:51:25,627 Maar dit zal niet eeuwig duren. 287 00:51:25,711 --> 00:51:28,755 Heb je daar al aan gedacht? 288 00:51:38,765 --> 00:51:43,937 Eikenbomen groeien honderden jaren. 289 00:51:44,021 --> 00:51:50,277 Ze moeten maar ��n boom om de 100 jaar produceren om te blijven bestaan. 290 00:51:50,360 --> 00:51:52,404 Het klinkt banaal voor jou, maar... 291 00:51:52,488 --> 00:51:57,326 Het was iets groots voor mij om dat te realiseren toen ik hier was met Nic. 292 00:52:02,748 --> 00:52:06,585 De eikels bleven op het dak vallen. 293 00:52:07,169 --> 00:52:11,340 Ze bleven maar vallen en vallen. 294 00:52:11,465 --> 00:52:15,969 Wil je dood, sterf dan. 295 00:52:20,098 --> 00:52:23,185 En ik begreep dat... 296 00:52:23,936 --> 00:52:31,276 alles wat eerder zo mooi was aan Eden was misschien lelijk. 297 00:52:33,487 --> 00:52:39,326 Nu hoor ik wat ik eerder niet hoorde. 298 00:52:40,869 --> 00:52:46,750 De schreeuw van al die dingen die willen sterven. 299 00:52:50,003 --> 00:52:54,550 Het is allemaal erg gevoelig... 300 00:52:54,675 --> 00:52:57,886 alsof het een kinderboek zou zijn. 301 00:53:00,806 --> 00:53:03,642 Eikels huilen niet. 302 00:53:04,142 --> 00:53:10,065 Dat weet je net zo goed als ik. Dat is wat angst is. 303 00:53:10,190 --> 00:53:14,236 Goede idee�n verdraaien de realiteit. 304 00:53:14,319 --> 00:53:17,739 Niet andersom 305 00:53:22,452 --> 00:53:25,330 Satans kerk. - Satan, Jezus. 306 00:53:25,414 --> 00:53:29,251 De natuur is Satans kerk. 307 00:53:29,376 --> 00:53:31,753 Wat? 308 00:53:33,839 --> 00:53:36,925 Daar heb je hem. 309 00:53:37,009 --> 00:53:40,220 Dat was zijn broer. 310 00:54:10,751 --> 00:54:17,424 Nic... hij keerde zich tegen mij de laatste keer. 311 00:54:18,467 --> 00:54:21,470 Hij vroeg altijd naar... 312 00:54:21,595 --> 00:54:26,475 Hij zag het meer als een last om er voor mij te zijn. 313 00:56:29,806 --> 00:56:34,895 Je ziet eruit alsof je goed geslapen hebt. - Bedankt, dat heb ik. 314 00:56:40,567 --> 00:56:45,072 Ik wilde alleen zeggen hoe blij ik ben dat jij hier bent. 315 00:56:47,825 --> 00:56:50,702 Ik hou van je, schat. 316 00:56:59,086 --> 00:57:02,089 Heb jij goed geslapen? 317 00:57:03,173 --> 00:57:08,011 Ik had alleen gekke dromen gehad. 318 00:57:08,095 --> 00:57:12,391 Dromen zijn niet interessanter dan psychologie. 319 00:57:12,474 --> 00:57:16,061 Freud is dood, toch? 320 00:57:34,955 --> 00:57:38,208 Wat ben je aan het doen? - Kijk. 321 00:57:40,169 --> 00:57:42,754 Ik ben weer in orde. 322 00:57:50,846 --> 00:57:52,931 Ik ben genezen. 323 00:57:54,600 --> 00:57:57,186 Wat is hij slim. 324 00:57:59,521 --> 00:58:02,357 Het gaat goed met me. 325 00:58:07,779 --> 00:58:11,283 Je kunt niet blij voor mij zijn, niet dan? 326 01:00:22,289 --> 01:00:27,920 Chaos, regen. 327 01:00:38,847 --> 01:00:42,518 Hoofdstuk Drie: Wanhoop Genocide 328 01:03:26,598 --> 01:03:29,309 Genocide 329 01:03:29,393 --> 01:03:37,943 De Drie Bedelaars. Pijn Wanhoop Verdriet 330 01:04:46,345 --> 01:04:51,058 Ik wil nog een oefening doen. Het is een soort rollenspel. 331 01:04:52,184 --> 01:04:58,690 Mijn rol is die van alle gedachten die je angst provoceren. 332 01:04:58,774 --> 01:05:02,694 Die van jou is rationeel denken. 333 01:05:07,241 --> 01:05:12,663 Ik ben de natuur. Alle dingen die je natuur noemt. 334 01:05:19,753 --> 01:05:23,048 Ok�, meneer Natuur. 335 01:05:24,842 --> 01:05:28,053 Wat wil je? 336 01:05:30,264 --> 01:05:33,308 Je pijn doen zoveel ik kan. 337 01:05:38,897 --> 01:05:40,941 Hoe? 338 01:05:41,525 --> 01:05:43,819 Hoe denk je? 339 01:05:50,742 --> 01:05:53,328 Door me bang te maken? 340 01:05:55,914 --> 01:05:58,458 Door je te doden. 341 01:06:00,252 --> 01:06:02,796 De natuur kan mij geen kwaad doen. 342 01:06:02,880 --> 01:06:05,174 Je bent Natuur en dus buiten. 343 01:06:05,257 --> 01:06:08,427 Nee, ik ben meer dan dat. 344 01:06:09,553 --> 01:06:12,473 Ik begrijp het niet. 345 01:06:13,182 --> 01:06:16,768 Ik ben buiten, maar ook... 346 01:06:19,438 --> 01:06:22,191 er binnen. 347 01:06:23,108 --> 01:06:29,114 De natuur van alle mensen. - Oh, dat soort natuur. 348 01:06:33,160 --> 01:06:38,916 Dat soort natuur dat mensen slechte dingen met vrouwen laat doen. 349 01:06:39,041 --> 01:06:41,293 Dat is precies wie ik ben. 350 01:06:41,376 --> 01:06:47,633 Die natuur liet ik los toen ik hier kwam. 351 01:06:48,175 --> 01:06:52,346 Dat soort natuur was het onderwerp van mijn thesis. 352 01:06:54,223 --> 01:06:58,227 Maar je zou ook Eden niet onderschatten. 353 01:06:59,895 --> 01:07:01,355 Wat heeft Eden gedaan? 354 01:07:01,438 --> 01:07:06,777 Ik ontdekte iets anders. Het is misschien meer gematerialiseerd dan ik verwachtte. 355 01:07:08,153 --> 01:07:11,782 Als de aard van de mens het kwade is 356 01:07:11,907 --> 01:07:18,664 dan geldt dat ook voor de natuur. - Van de vrouwen? 357 01:07:20,541 --> 01:07:25,879 De vrouwelijke aard. - De aard van alle zusters. 358 01:07:27,214 --> 01:07:32,219 Vrouwen hebben geen zeggenschap over hun lichamen, de natuur wel. 359 01:07:33,220 --> 01:07:35,722 Het staat geschreven in mijn boeken. 360 01:07:35,806 --> 01:07:38,058 De literatuur die je gebruikte voor jouw onderzoek... 361 01:07:38,183 --> 01:07:41,478 ging over kwade dingen die vrouwen werden aangedaan. 362 01:07:41,562 --> 01:07:45,315 Maar jij las het als bewijs voor het kwade van vrouwen. 363 01:07:45,399 --> 01:07:49,736 Je had kritisch moeten zijn over die teksten, dat was je thesis. 364 01:07:49,820 --> 01:07:54,950 In plaats daarvan omarm je het. Weet je wel wat je zegt? 365 01:07:55,701 --> 01:08:00,581 Vergeet het. Ik weet niet waarom ik het zei. 366 01:08:00,706 --> 01:08:04,168 Ik kan niet meer werken, nu. 367 01:08:15,095 --> 01:08:17,139 Sla me. 368 01:08:17,306 --> 01:08:20,809 Wat? - Sla me zodat het pijn doet. 369 01:08:20,893 --> 01:08:22,436 Nee. 370 01:08:22,561 --> 01:08:25,439 Sla me, alsjeblieft. - Nee! 371 01:08:25,522 --> 01:08:32,196 Ik hou het niet meer uit. - Ik wil het niet. 372 01:08:42,456 --> 01:08:45,459 Dan hou je niet van mij. 373 01:08:47,419 --> 01:08:52,591 Ok�, misschien hou ik niet van je. 374 01:09:49,148 --> 01:09:53,068 Nog een keer. Nog een keer! 375 01:09:58,115 --> 01:10:03,203 Dit zou aanleiding kunnen geven tot hagel. 376 01:10:46,371 --> 01:10:50,042 Ik ga hier niet mee verder als je niet naar me luistert! 377 01:10:50,918 --> 01:10:56,840 Goed en slecht. Dat heeft niets met therapie te maken. 378 01:10:57,883 --> 01:10:59,885 Weet je hoeveel onschuldige vrouwen... 379 01:10:59,968 --> 01:11:04,848 vermoord werden in de zestiende eeuw alleen omdat ze vrouw waren? 380 01:11:04,932 --> 01:11:07,684 Dat weet je zeker. Veel. 381 01:11:08,018 --> 01:11:10,979 Niet omdat ze slecht waren. 382 01:11:11,271 --> 01:11:16,401 Ik weet het. Het is alleen dat ik het soms vergeet. 383 01:11:19,196 --> 01:11:23,408 Het kwade waarover je spreekt is een obsessie. 384 01:11:23,534 --> 01:11:27,746 Obsessies materialiseren nooit, dat is een wetenschappelijk feit. 385 01:11:27,830 --> 01:11:31,917 Vurige verlangens kunnen je niets laten doen wat je anders ook niet doet. 386 01:11:32,042 --> 01:11:33,377 Het is zoals hypnose. 387 01:11:33,460 --> 01:11:35,963 Je kan niet gehypnotiseerd worden om iets te doen... 388 01:11:36,046 --> 01:11:40,926 wat je normaal ook niet doet, iets tegen je natuur. 389 01:11:42,678 --> 01:11:46,181 Begrijp je me? - Ja, ik denk het wel. 390 01:11:46,265 --> 01:11:50,811 Je denkt van wel? Je hoeft me niet te begrijpen. Vertrouw me gewoon. 391 01:12:10,247 --> 01:12:11,290 Wat is dit? 392 01:12:11,415 --> 01:12:16,170 Dat is van de hoofdarts. Het is een kopie van het autopsierapport. 393 01:12:18,839 --> 01:12:21,175 Autopsie. Een papier voor een autopsie? 394 01:12:22,634 --> 01:12:24,803 Hebben ze een autopsie uitgevoerd. 395 01:12:24,887 --> 01:12:28,557 Niemand heeft het je verteld omdat jij je niet goed voelde. 396 01:12:30,225 --> 01:12:33,729 Wat hebben ze gevonden. 397 01:12:33,812 --> 01:12:38,233 Niets dat bij de kwestie kan bijdragen. 398 01:12:38,692 --> 01:12:47,201 De enige abnormaliteit in het slachtoffer, is een lichte misvorming van de botten in zijn voeten. 399 01:12:47,284 --> 01:12:52,039 We verbinden hier geen enkele betekenis aan. 400 01:13:06,261 --> 01:13:10,891 Zie je dat je Nics schoenen verkeerd aandeed op deze foto? 401 01:13:15,312 --> 01:13:17,940 Wat apart. 402 01:13:18,982 --> 01:13:21,360 Wat vreemd. 403 01:13:23,237 --> 01:13:27,074 Ik denk dat ik er die dag niet goed bij was met mijn gedachte. 404 01:14:36,435 --> 01:14:39,438 Haar zelf. 405 01:14:41,482 --> 01:14:45,736 Smeerlap, je gaat me verlaten, h�? 406 01:14:46,945 --> 01:14:52,034 Smeerlap, je gaat me verlaten. - Nee, doe ik niet. 407 01:14:52,159 --> 01:14:56,163 Ik help je. - Je verlaat me, niet dan? 408 01:15:10,052 --> 01:15:13,138 Ik hou van je. - Ik geloof je niet. 409 01:15:13,639 --> 01:15:18,268 Ik geloof je niet! Ik geloof je verdomme niet! 410 01:20:34,585 --> 01:20:37,421 Waar ben je? 411 01:20:39,381 --> 01:20:42,134 Jij klootzak! 412 01:20:42,342 --> 01:20:45,554 Waar ben je? 413 01:20:53,353 --> 01:20:56,273 Waar ben je?! 414 01:21:09,328 --> 01:21:11,914 Ik hou van je. 415 01:21:20,172 --> 01:21:23,008 Waar ben je? 416 01:21:27,346 --> 01:21:30,015 Klootzak! 417 01:21:40,442 --> 01:21:42,861 Waar ben je?! 418 01:21:44,863 --> 01:21:47,699 Waar ben je?! 419 01:21:50,702 --> 01:21:53,539 Hoe durf je mij te verlaten. 420 01:22:04,133 --> 01:22:07,928 Je zei dat je mij wilde helpen! 421 01:22:08,053 --> 01:22:10,973 Waar ben je?! 422 01:22:13,267 --> 01:22:16,061 Waar ben je? 423 01:23:40,562 --> 01:23:43,357 Waar ben je? 424 01:23:46,860 --> 01:23:49,863 Jij klootzak! 425 01:25:02,561 --> 01:25:07,566 Kom eruit. Kom eruit, klootzak! 426 01:25:07,941 --> 01:25:10,360 Kom eruit. 427 01:25:11,236 --> 01:25:15,491 Klootzak 428 01:25:16,950 --> 01:25:19,495 Kom eruit! 429 01:25:39,431 --> 01:25:41,809 Kom eruit! 430 01:25:42,976 --> 01:25:45,521 Klootzak! 431 01:25:46,188 --> 01:25:49,024 Kom eruit! 432 01:26:33,694 --> 01:26:39,575 Hoofdstuk Vier: De Drie Bedelaars. 433 01:26:50,294 --> 01:26:52,963 Het spijt me. 434 01:27:40,052 --> 01:27:44,681 Ik moet dit ding van mij afkrijgen. 435 01:28:06,662 --> 01:28:09,790 Ik kan de boerderij niet vinden. 436 01:29:16,273 --> 01:29:19,109 Je wil me vermoorden. 437 01:29:19,193 --> 01:29:21,445 Oh, ja. 438 01:29:23,906 --> 01:29:29,703 De drie bedelaars zijn er nog niet. - De drie bedelaars? 439 01:29:31,163 --> 01:29:34,082 Wat betekent dat? 440 01:29:34,333 --> 01:29:39,630 Als de drie bedelaars arriveren dan moet er iemand sterven. 441 01:29:41,590 --> 01:29:44,176 Ik begrijp het. 442 01:30:07,825 --> 01:30:12,246 Een huilende vrouw is een angst uitschreeuwende vrouw. 443 01:30:23,006 --> 01:30:27,845 Gek in de benen, gek in de dijen. 444 01:30:28,595 --> 01:30:33,600 Gek in de borst, tanden, haren en ogen. 445 01:32:29,299 --> 01:32:32,010 Hou me vast. 446 01:32:35,472 --> 01:32:38,392 Hou me vast. 447 01:34:01,475 --> 01:34:04,520 Pijn. De Drie Bedelaars. Verdriet. Wanhoop. 448 01:34:04,603 --> 01:34:08,315 Er bestaat zo geen sterrenpatroon. 449 01:34:35,384 --> 01:34:40,264 Dit heeft allemaal geen nut. 450 01:39:53,911 --> 01:40:01,752 Epiloog 32634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.